]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Make sure that the document is only scrolled to the cursor when the cursor is/was...
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Закрыть"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Введите текст"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Пустой"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&OK"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
91 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
92 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
93 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Отменить"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Ключ библиографии"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Метка:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "&Ключ"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr ""
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr ""
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Стиль natbib"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Библиография по разделам"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Обновить"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Выбрать..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Добавить"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Отменить"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Стиль BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Ст&иль"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Выберите стилевой файл"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Содержание:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "все процитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "все непроцитированные ссылки"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "все ссылки"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 #, fuzzy
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
245 #, fuzzy
246 msgid "Do&wn"
247 msgstr "Вниз"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
250 #, fuzzy
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Вверх"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
260 msgid "BibTeX database to use"
261 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
264 msgid "Databa&ses"
265 msgstr "Базы &данных"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
268 msgid "Add a BibTeX database file"
269 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "&Add..."
273 msgstr "&Добавить..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
276 msgid "Remove the selected database"
277 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
280 msgid "&Delete"
281 msgstr "&Удалить"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
284 msgid "Check this if the box should break across pages"
285 msgstr ""
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
288 msgid "Allow &page breaks"
289 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 msgid "Alignment"
294 msgstr "Выравнивание"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
297 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
298 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
303 msgid "Left"
304 msgstr "Слева"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
309 msgid "Center"
310 msgstr "По середине"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
315 msgid "Right"
316 msgstr "Справа"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
319 msgid "Stretch"
320 msgstr "Растягивание"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
323 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 msgid "Top"
330 msgstr "Верх"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 msgid "Middle"
336 msgstr "Центр"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 msgid "Bottom"
342 msgstr "Низ"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
345 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
346 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 msgid "&Box:"
350 msgstr "&Блок:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 msgid "Co&ntent:"
354 msgstr "Содержимое:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 msgid "Vertical"
358 msgstr "Вертикальное"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 msgid "Horizontal"
362 msgstr "Горизонтальное"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 msgid "&Restore"
370 msgstr "&Восстановить"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
382 msgid "&Apply"
383 msgstr "&Применить"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Высота:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Внутренний блок:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "Декорирование"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "&Ширина:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Высота"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Ширина"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr ""
415 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
423 msgid "None"
424 msgstr "Нет"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Блок-абзац"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Мини-страница"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Доступные ветки:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
446 #, fuzzy
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
451 msgid "Add a new branch to the list"
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
455 #, fuzzy
456 msgid "A&vailable Branches:"
457 msgstr "Доступные метки"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
460 msgid "&New:"
461 msgstr "&Создать:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
464 #, fuzzy
465 msgid "Remove the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
470 msgid "&Remove"
471 msgstr "&Удалить"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
474 #, fuzzy
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr ""
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "Изменить цвет..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
491 msgid "&Font:"
492 msgstr "Шрифт: "
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
495 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
496 msgid "Si&ze:"
497 msgstr "Ра&змер:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
504 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
513 msgid "Default"
514 msgstr "По умолчанию"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Tiny"
519 msgstr "Крохотный"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Smallest"
524 msgstr "Миниатюрный"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Smaller"
529 msgstr "Мелкий"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Small"
534 msgstr "Маленький"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 msgid "Normal"
539 msgstr "Нормальный"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
543 msgid "Large"
544 msgstr "Большой"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
548 msgid "Larger"
549 msgstr "Великий"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
553 msgid "Largest"
554 msgstr "Огромный"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
558 msgid "Huge"
559 msgstr "Громадный"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
563 msgid "Huger"
564 msgstr "Гигантский"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
567 #, fuzzy
568 msgid "&Custom Bullet:"
569 msgstr "Заказчик"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
573 msgid "&Level:"
574 msgstr "&Уровень: "
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
577 msgid "Change:"
578 msgstr "Изменить:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
581 msgid "Go to next change"
582 msgstr "Перейти к следующему изменению"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
585 msgid "&Next change"
586 msgstr "следующее изменение"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
589 msgid "Accept this change"
590 msgstr "Принять это изменение"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
593 msgid "&Accept"
594 msgstr "&Принять"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
597 msgid "Reject this change"
598 msgstr "Отклонить это изменение"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
601 msgid "&Reject"
602 msgstr "&Отклонить"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
606 msgid "Font family"
607 msgstr "Семейство шрифта"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
610 msgid "&Family:"
611 msgstr "&Семейство:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
615 msgid "Font shape"
616 msgstr "Начертание шрифта"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
619 msgid "S&hape:"
620 msgstr "На&чертание:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
624 msgid "Font series"
625 msgstr "Серия шрифтов"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
631 msgid "Language"
632 msgstr "Язык"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
636 msgid "Font color"
637 msgstr "Цвет шрифта"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
642 msgid "&Language:"
643 msgstr "&Язык:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
646 msgid "&Series:"
647 msgstr "&Серия:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
650 msgid "&Color:"
651 msgstr "&Цвет:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 msgid "Never Toggled"
655 msgstr "Никогда не переключаются"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
659 msgid "Font size"
660 msgstr "Размер шрифта"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
664 msgid "Other font settings"
665 msgstr "Другие параметры шрифтов"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
668 msgid "Always Toggled"
669 msgstr "Переключаются"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
672 msgid "&Misc:"
673 msgstr "&Другие:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
676 msgid "toggle font on all of the above"
677 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
680 msgid "&Toggle all"
681 msgstr "&Переключить всё"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
684 msgid "Apply each change automatically"
685 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
688 msgid "Apply changes immediately"
689 msgstr "Принять изменения немедленно"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
694 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
697 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
698 msgid "Close"
699 msgstr "Закрыть"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Поиск ссылки"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
706 msgid "F&ind:"
707 msgstr "&Найти:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
710 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
711 msgstr ""
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
714 msgid "You can also hit Enter in the search box"
715 msgstr ""
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
718 msgid "&Go!"
719 msgstr ""
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Поиск"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
728 msgid "All Fields"
729 msgstr "Все поля"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "&Регулярное выражение"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
736 #, fuzzy
737 msgid "Entry Types:"
738 msgstr "Вхождение"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
742 #, fuzzy
743 msgid "All Entry Types"
744 msgstr "Вхождение"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Учитывать &регистр"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
751 msgid "Search As You &Type"
752 msgstr ""
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
755 msgid "Formatting"
756 msgstr "Форматирование"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
759 msgid "List all authors"
760 msgstr "Список всех авторов"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
763 msgid "Full aut&hor list"
764 msgstr "&Полный список авторов"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
767 msgid "Force upper case in citation"
768 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
771 #, fuzzy
772 msgid "Force u&pper case"
773 msgstr "&Верхний регистр"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
776 msgid "Citation st&yle:"
777 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
780 #, fuzzy
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Текст перед:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
785 msgid "Natbib citation style to use"
786 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
789 msgid "Text to place before citation"
790 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
793 #, fuzzy
794 msgid "Text a&fter:"
795 msgstr "Текст после:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
798 msgid "Text to place after citation"
799 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
802 #, fuzzy
803 msgid "App&ly"
804 msgstr "&Применить"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Доступные ссылки"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
811 msgid "&Selected Citations:"
812 msgstr "&Выбранные ссылки:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
815 msgid "The Enter key works, too"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
819 msgid "The delete key works, too"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
823 msgid "D&elete"
824 msgstr "Уда&лить"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
829 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
834 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
837 msgid "&Down"
838 msgstr "Вниз"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
842 msgid "TeX Code: "
843 msgstr "Код TeX: "
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
846 msgid "Match delimiter types"
847 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
850 msgid "&Keep matched"
851 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
854 msgid "&Size:"
855 msgstr "&Размер:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
859 msgid "Insert the delimiters"
860 msgstr "Вставить ограничители"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
863 msgid "&Insert"
864 msgstr "&Вставить"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
867 msgid "Reset to the default settings for the document class"
868 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
871 msgid "Use Class Defaults"
872 msgstr "Использовать умолчания для класса"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
875 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
876 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
879 msgid "Save as Document Defaults"
880 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
883 msgid "Display"
884 msgstr "Вид"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
887 msgid "Show ERT button only"
888 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
891 msgid "&Collapsed"
892 msgstr "&Свёрнутое"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
895 msgid "Show ERT contents"
896 msgstr "Показывать содержимое ERT"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
899 msgid "O&pen"
900 msgstr "&Открыть"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
903 #, fuzzy
904 msgid "&Errors:"
905 msgstr "Стрелки"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
908 #, fuzzy
909 msgid "Description:"
910 msgstr "Описание:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
913 #, fuzzy
914 msgid "F&ile"
915 msgstr "Изображение"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
919 msgid "Filename"
920 msgstr "Название файла"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
925 msgid "&File:"
926 msgstr "&Файл:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
929 msgid "Select a file"
930 msgstr "Выберите файл"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
933 msgid "&Draft"
934 msgstr "&Черновой режим"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
937 #, fuzzy
938 msgid "&Template"
939 msgstr "Шаблон"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
942 msgid "Available templates"
943 msgstr "Доступные шаблоны"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
947 #, fuzzy
948 msgid "LaTe&X and LyX options"
949 msgstr "&Параметры LaTeX:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
952 #, fuzzy
953 msgid "LaTeX Options"
954 msgstr "&Параметры LaTeX:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
957 #, fuzzy
958 msgid "O&ption:"
959 msgstr "По&дпись:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
962 msgid "Forma&t:"
963 msgstr "Ф&ормат:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
966 msgid "&Show in LyX"
967 msgstr "&Показывать в LyX"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
973 msgid "Percentage to scale by in LyX"
974 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
978 msgid "Sca&le on Screen (%):"
979 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
982 #, fuzzy
983 msgid "Si&ze and Rotation"
984 msgstr "Поиск ссылки"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
987 msgid "Rotate"
988 msgstr "Повернуть"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 msgid "Angle to rotate image by"
995 msgstr "Угол поворота изображения"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 msgid "The origin of the rotation"
1002 msgstr "Центр вращения"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Ori&gin:"
1007 msgstr "&Центр вращения:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "&Угол:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Масштаб"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Высота изображения в выводе"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1024 msgid "Width of image in output"
1025 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1028 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1029 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1033 msgid "&Maintain aspect ratio"
1034 msgstr "&Сохранять пропорции"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Обрезать"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1042 msgid "Clip to bounding box values"
1043 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1047 msgid "Clip to &bounding box"
1048 msgstr "Обрезать по &рамке"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1052 msgid "&Left bottom:"
1053 msgstr "&Левый нижний:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1056 msgid "x"
1057 msgstr "x"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1061 msgid "Right &top:"
1062 msgstr "&Правый верхний:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1066 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1067 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1071 msgid "&Get from File"
1072 msgstr "&Получить значения из файла"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Find LyX Text"
1081 msgstr "Искать &следующее"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Basic"
1086 msgstr "Латинский"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Whole &words"
1091 msgstr "Искать &только целые слова"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1095 msgid "Find &Next"
1096 msgstr "Искать &следующее"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Replace Ne&xt"
1101 msgstr "Заменить &на:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1105 msgid "Replace &All"
1106 msgstr "Заменить &всё"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Find &Prev"
1111 msgstr "Искать &следующее"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Replace P&rev"
1116 msgstr "Заменить &всё"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1120 msgid "Case &sensitive"
1121 msgstr "Учитывать &регистр"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Ignore For&mat"
1126 msgstr "Формат бумаги"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Match..."
1131 msgstr "Формула"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Anything"
1136 msgstr "Заметка"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1139 msgid "Any non-empty"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Any word"
1145 msgstr "Ключевое слово"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Any number"
1150 msgstr "Нет числа"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Advanced"
1155 msgstr "&Дополнительно"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Sco&pe"
1160 msgstr "На&чертание:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Current buffer only"
1165 msgstr "Текущая ячейка:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Buffer"
1170 msgstr "Синий"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1173 msgid "Current file and all included files"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Document"
1179 msgstr "Документы"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Current paragraph only"
1184 msgstr "абзаца"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1187 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1188 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1189 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1190 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1191 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1194 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1195 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1196 msgid "Paragraph"
1197 msgstr "Абзац"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1200 msgid "All open buffers"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Open buffers"
1206 msgstr "Синий"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1209 #, fuzzy
1210 msgid "&Expand macros"
1211 msgstr "Математические макрокоманды"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Form"
1217 msgstr "Форматы"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1220 msgid "Use &default placement"
1221 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1224 msgid "Advanced Placement Options"
1225 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1228 msgid "&Top of page"
1229 msgstr "&Верх страницы"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1232 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1233 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Here de&finitely"
1238 msgstr "Именно здесь"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1241 msgid "&Here if possible"
1242 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1245 msgid "&Page of floats"
1246 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1249 msgid "&Bottom of page"
1250 msgstr "&Низ страницы"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1253 msgid "&Span columns"
1254 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1257 #, fuzzy
1258 msgid "&Rotate sideways"
1259 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1262 #, fuzzy
1263 msgid "FontUi"
1264 msgstr "Шрифт: "
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1267 #, fuzzy
1268 msgid "C&JK:"
1269 msgstr "&Ключ"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1272 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1276 msgid "Use old style instead of lining figures"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1280 msgid "Use &Old Style Figures"
1281 msgstr "Старостильные цифры"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1284 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1288 msgid "Use true S&mall Caps"
1289 msgstr "Использовать капитель"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Select the default family for the document"
1294 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1297 msgid "&Base Size:"
1298 msgstr "&Основной кегль:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1301 msgid "&Default Family:"
1302 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1305 msgid "&Sans Serif:"
1306 msgstr "&Рубленый:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1309 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1313 msgid "S&cale (%):"
1314 msgstr "Масштаб (%):"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1317 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1322 msgid "&Roman:"
1323 msgstr "&С засечками:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1326 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1330 msgid "&Typewriter:"
1331 msgstr "&Машинописный:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1334 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1338 msgid "Sc&ale (%):"
1339 msgstr "Масштаб (%):"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1342 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1346 msgid "&Graphics"
1347 msgstr "&Изображение"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1350 msgid "Select an image file"
1351 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Output Size"
1356 msgstr "Вывод"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1359 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1363 msgid "Set &height:"
1364 msgstr "Установить &высоту:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1367 msgid "&Scale Graphics (%):"
1368 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1371 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1375 msgid "Set &width:"
1376 msgstr "Установить &ширину:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1379 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1383 msgid "Rotate Graphics"
1384 msgstr "Повернуть изображение"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1387 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1391 msgid "Ro&tate after scaling"
1392 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Or&igin:"
1397 msgstr "&Центр:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1400 msgid "A&ngle (Degrees):"
1401 msgstr "Угол (градусы):"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "File name of image"
1406 msgstr "Название файла с изображением"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1409 msgid "&Clipping"
1410 msgstr "&Обрезание"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1414 msgid "y:"
1415 msgstr "y:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1419 msgid "x:"
1420 msgstr "x:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1423 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1424 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1427 msgid "Don't un&zip on export"
1428 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1432 msgid "Additional LaTeX options"
1433 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1436 msgid "LaTeX &options:"
1437 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1440 msgid ""
1441 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1442 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Sho&w in LyX"
1448 msgstr "&Показывать в LyX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1451 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Graphics Group"
1457 msgstr "Изображение"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1460 msgid "A&ssigned to group:"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1464 msgid "Click to define a new graphics group."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1468 msgid "O&pen new group..."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1472 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1476 msgid "Draft mode"
1477 msgstr "Черновой режим"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1480 msgid "&Draft mode"
1481 msgstr "&Черновой режим"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1484 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1488 msgid "..............."
1489 msgstr "..............."
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1492 msgid "________"
1493 msgstr "________"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1496 msgid "<-----------"
1497 msgstr "<-----------"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1500 msgid "----------->"
1501 msgstr "----------->"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1504 msgid "\\-----v-----/"
1505 msgstr "\\-----v-----/"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1508 msgid "/-----^-----\\"
1509 msgstr "/-----^-----\\"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1512 msgid "&Spacing:"
1513 msgstr "&Промежуток:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1516 msgid "Supported spacing types"
1517 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1520 msgid "&Value:"
1521 msgstr "&Значение:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1524 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1525 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1528 #, fuzzy
1529 msgid "&Fill Pattern:"
1530 msgstr "&Файл:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1533 #, fuzzy
1534 msgid "&Protect:"
1535 msgstr "Горячая &клавиша:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1541 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Specify the link target"
1546 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1549 msgid "Link type"
1550 msgstr "Тип ссылки"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1553 msgid "Link to the web or to every other target"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1557 msgid "&Web"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Link to an email address"
1563 msgstr "Ваш электронный адрес"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1566 msgid "&Email"
1567 msgstr "Эл. почта"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Link to a file"
1572 msgstr "Печатать в файл"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1575 msgid "&File"
1576 msgstr "&Файл"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1582 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1583 msgid "URL"
1584 msgstr "URL"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1588 msgid "Name associated with the URL"
1589 msgstr "Название, связанное с URL"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1592 msgid "&Target:"
1593 msgstr "Цель:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1597 msgid "&Name:"
1598 msgstr "&Имя:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1601 msgid "Listing Parameters"
1602 msgstr "Параметры листинга"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1606 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1611 msgid "&Bypass validation"
1612 msgstr "Обойти проверку"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1615 msgid "C&aption:"
1616 msgstr "По&дпись:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1619 msgid "La&bel:"
1620 msgstr "&Метка:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1623 msgid "Mo&re parameters"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1627 msgid "Underline spaces in generated output"
1628 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1631 msgid "&Mark spaces in output"
1632 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1635 msgid "Show LaTeX preview"
1636 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1639 msgid "&Show preview"
1640 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1643 msgid "File name to include"
1644 msgstr "Выберите документ для вставки"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1647 msgid "&Include Type:"
1648 msgstr "&Тип включения:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1651 msgid "Include"
1652 msgstr "Включить файл"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1655 msgid "Input"
1656 msgstr "Вставить файл"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1659 msgid "Verbatim"
1660 msgstr "Дословно"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1664 msgid "Program Listing"
1665 msgstr "Листинг программы"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1668 msgid "Edit the file"
1669 msgstr "Редактировать файл"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1672 msgid "&Edit"
1673 msgstr "&Редактировать"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Information Type:"
1678 msgstr "Информация о TeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Information Name:"
1683 msgstr "Информация о TeX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1686 #, fuzzy
1687 msgid "&New"
1688 msgstr "&Создать:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Document &class"
1693 msgstr "Класс &документа:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1696 msgid "Click to select a local document class definition file"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1700 #, fuzzy
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "Макет текста"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Class options"
1707 msgstr "Модуль не найден."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1710 msgid ""
1711 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1712 "select/deselect."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1716 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1720 #, fuzzy
1721 msgid "P&redefined:"
1722 msgstr "П&ринтер:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Cust&om:"
1727 msgstr "Пользовательский"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1730 #, fuzzy
1731 msgid "&Graphics driver:"
1732 msgstr "&Изображение"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1735 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Select de&fault master document"
1741 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1744 #, fuzzy
1745 msgid "&Master:"
1746 msgstr "&Другой:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Enter the name of the default master document"
1751 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Encoding"
1756 msgstr "&Кодировка"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Language &Default"
1761 msgstr "Левая шапка"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1764 msgid "&Other:"
1765 msgstr "&Другой:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1768 msgid "&Quote Style:"
1769 msgstr "Вид кавычек:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1772 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1773 msgid "Listing"
1774 msgstr "Листинг"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1777 msgid "&Main Settings"
1778 msgstr "Основные настройки"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1781 msgid "Placement"
1782 msgstr "&Размещение"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1785 msgid "Check for inline listings"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1789 #, fuzzy
1790 msgid "&Inline listing"
1791 msgstr "&В строке"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Check for floating listings"
1796 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1799 msgid "&Float"
1800 msgstr "&Плавающий объект"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1803 msgid "&Placement:"
1804 msgstr "&Размещение:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1807 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1808 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1811 msgid "Line numbering"
1812 msgstr "Нумерация строк"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1815 msgid "&Side:"
1816 msgstr "Сторона:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1819 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1820 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1823 #, fuzzy
1824 msgid "S&tep:"
1825 msgstr "Состояние"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1828 msgid "Difference between two numbered lines"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1832 msgid "Font si&ze:"
1833 msgstr "Кегль шрифта"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1836 msgid "Choose the font size for line numbers"
1837 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1841 msgid "Style"
1842 msgstr "Стиль"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1845 msgid "F&ont size:"
1846 msgstr "&Кегль шрифта:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1849 msgid "The content's base font size"
1850 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1853 msgid "Font Famil&y:"
1854 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1857 msgid "The content's base font style"
1858 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1861 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1865 msgid "&Break long lines"
1866 msgstr "&Перенести длинные строки"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1869 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1873 msgid "S&pace as symbol"
1874 msgstr "Пробел как символ"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1877 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1881 msgid "Space i&n string as symbol"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Tab&ulator size:"
1887 msgstr "Формат таблицы|т"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1890 msgid "Use extended character table"
1891 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1894 msgid "&Extended character table"
1895 msgstr "Расширенная таблица символов"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1898 msgid "Lan&guage:"
1899 msgstr "&Язык:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1902 msgid "Select the programming language"
1903 msgstr "Выберите язык программирования"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1906 msgid "&Dialect:"
1907 msgstr "&Диалект:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1910 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1911 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1914 msgid "Range"
1915 msgstr "Диапазон"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1918 msgid "Fi&rst line:"
1919 msgstr "Первая строка:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1922 msgid "The first line to be printed"
1923 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1926 msgid "&Last line:"
1927 msgstr "Последняя строка:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1930 msgid "The last line to be printed"
1931 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1934 msgid "Ad&vanced"
1935 msgstr "&Дополнительно"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1938 msgid "More Parameters"
1939 msgstr "Больше параметров"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1943 msgid "Feedback window"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1947 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1951 msgid "Copy to Clip&board"
1952 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1955 msgid "Update the display"
1956 msgstr "Обновить экран"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1960 msgid "&Update"
1961 msgstr "&Обновить"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1964 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1965 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1968 msgid "&Default Margins"
1969 msgstr "Поля по умолчанию"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1972 msgid "&Top:"
1973 msgstr "&Сверху:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1976 msgid "&Bottom:"
1977 msgstr "&Снизу:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1980 msgid "&Inner:"
1981 msgstr "&Внутри:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1984 msgid "O&uter:"
1985 msgstr "&Снаружи:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1988 msgid "Head &sep:"
1989 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1992 msgid "Head &height:"
1993 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1996 msgid "&Foot skip:"
1997 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Column Sep:"
2002 msgstr "&Столбцов:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2008 msgid "Number of rows"
2009 msgstr "Количество строк"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2013 msgid "&Rows:"
2014 msgstr "&Строк:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2020 msgid "Number of columns"
2021 msgstr "Количество столбцов"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2025 msgid "&Columns:"
2026 msgstr "&Столбцов:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2029 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2030 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2033 msgid "Vertical alignment"
2034 msgstr "Верт. выравнивание"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2037 msgid "&Vertical:"
2038 msgstr "&Вертикально:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2041 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2042 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2045 msgid "&Horizontal:"
2046 msgstr "&Горизонтально:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2049 msgid "&Use AMS math package automatically"
2050 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2053 msgid "Use AMS &math package"
2054 msgstr "Использовать пакет AMS"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2057 msgid "Use esint package &automatically"
2058 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2061 msgid "Use &esint package"
2062 msgstr "Использовать пакет &esint"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2065 msgid "A&vailable:"
2066 msgstr "Доступные:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2071 msgid "A&dd"
2072 msgstr "&Добавить"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2075 #, fuzzy
2076 msgid "De&lete"
2077 msgstr "&Удалить"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2080 msgid "S&elected:"
2081 msgstr "&Выделенное:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2084 msgid "Sort &as:"
2085 msgstr "Сортировать как:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2088 msgid "&Description:"
2089 msgstr "Описание:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2092 msgid "&Symbol:"
2093 msgstr "&Символ:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2096 msgid "Type"
2097 msgstr "Тип"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2100 msgid "LyX internal only"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2104 msgid "LyX &Note"
2105 msgstr "&Заметка LyX"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2108 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2109 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2112 msgid "&Comment"
2113 msgstr "Комментарий"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Print as grey text"
2118 msgstr "Напечатать все страницы"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2121 msgid "&Greyed out"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&List in Table of Contents"
2127 msgstr "Содержание"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2130 msgid "&Numbering"
2131 msgstr "Нумерация"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2135 msgid "Page Layout"
2136 msgstr "Формат страницы"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2139 msgid "Paper Format"
2140 msgstr "Формат бумаги"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2143 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2147 msgid "Style used for the page header and footer"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "Стиль &страницы:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 msgid "&Landscape"
2157 msgstr "&Ландшафт"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 msgid "&Portrait"
2161 msgstr "П&ортрет"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2166 msgid "&Format:"
2167 msgstr "&Формат:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Orientation:"
2172 msgstr "&Ориентация:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2175 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2179 msgid "&Two-sided document"
2180 msgstr "&Двухсторонний документ"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2183 msgid "I&mmediate Apply"
2184 msgstr "Применить сейчас"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2187 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2188 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Paragraph's &Default"
2193 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2196 msgid "Ri&ght"
2197 msgstr "Справа"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2200 #, fuzzy
2201 msgid "C&enter"
2202 msgstr "По середине"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2205 msgid "&Left"
2206 msgstr "Слева"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2209 msgid "&Justified"
2210 msgstr "Оба края"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2213 #, fuzzy
2214 msgid "&Indent Paragraph"
2215 msgstr "абзаца"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2218 msgid "Label Width"
2219 msgstr "Ширина метки"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2223 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Lo&ngest label"
2229 msgstr "Длин&нейшая метка"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2232 msgid "Line &spacing"
2233 msgstr "Интер&линьяж"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2237 msgid "Single"
2238 msgstr "Одинарный"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2241 msgid "1.5"
2242 msgstr "Полуторный"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2246 msgid "Double"
2247 msgstr "Двойной"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2252 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2255 msgid "Custom"
2256 msgstr "Пользовательский"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2259 msgid "&Use hyperref support"
2260 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2263 #, fuzzy
2264 msgid "&General"
2265 msgstr "Общий"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2268 msgid ""
2269 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Automatically fi&ll header"
2275 msgstr "Автоматическое обновление"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2278 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2282 msgid "Load in &fullscreen mode"
2283 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Header Information"
2288 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2291 msgid "&Title:"
2292 msgstr "&Название:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2295 msgid "&Author:"
2296 msgstr "&Автор:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2299 msgid "&Subject:"
2300 msgstr "&Тема:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2303 msgid "&Keywords:"
2304 msgstr "&Ключевые слова:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2307 #, fuzzy
2308 msgid "H&yperlinks"
2309 msgstr "Гиперссылка"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2312 msgid "Allows link text to break across lines."
2313 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2316 #, fuzzy
2317 msgid "B&reak links over lines"
2318 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2321 #, fuzzy
2322 msgid "No &frames around links"
2323 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2326 #, fuzzy
2327 msgid "C&olor links"
2328 msgstr "Цвет ссылок"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2331 msgid "Bibliographical backreferences"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2335 #, fuzzy
2336 msgid "B&ackreferences:"
2337 msgstr "Настройки"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2340 #, fuzzy
2341 msgid "&Bookmarks"
2342 msgstr "Закладки|З"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2345 #, fuzzy
2346 msgid "G&enerate Bookmarks"
2347 msgstr "Создать закладки"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2350 #, fuzzy
2351 msgid "&Numbered bookmarks"
2352 msgstr "Нумерованные закладки"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2355 msgid "Number of levels"
2356 msgstr "Число уровней"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Open bookmarks"
2361 msgstr "Открыть закладки"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Additional o&ptions"
2366 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2369 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2373 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Phantom"
2379 msgstr "Эсперанто"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2384 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Horiz. Phantom"
2389 msgstr "Эсперанто"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Vertical space of the phantom content"
2394 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&Vert. Phantom"
2399 msgstr "Эсперанто"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2402 msgid "&Alter..."
2403 msgstr "&Другие..."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2406 #, fuzzy
2407 msgid "In Math"
2408 msgstr "Формула"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2411 msgid ""
2412 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2413 "delay."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Automatic in&line completion"
2419 msgstr "&В строке"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2422 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Automatic p&opup"
2428 msgstr "Автоматическое обновление"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2431 #, fuzzy
2432 msgid "In Text"
2433 msgstr "Простой текст"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2436 msgid ""
2437 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2438 "delay."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Automatic &inline completion"
2444 msgstr "&В строке"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2447 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Automatic &popup"
2453 msgstr "Автоматическое обновление"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2456 msgid ""
2457 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2458 "mode."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2462 msgid "Cursor i&ndicator"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2466 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2467 msgid "General"
2468 msgstr "Общий"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2471 msgid ""
2472 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2473 "if it is available."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2477 #, fuzzy
2478 msgid "s inline completion dela&y"
2479 msgstr "&В строке"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2482 msgid ""
2483 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2484 "if it is available."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2488 msgid "s popup d&elay"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2492 msgid ""
2493 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2494 "It will be shown right away."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2498 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2502 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2506 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2510 msgid "C&onverter:"
2511 msgstr "Пре&образователь:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2514 msgid "E&xtra flag:"
2515 msgstr "&Дополнительно:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2518 msgid "&From format:"
2519 msgstr "&Из формата:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2522 msgid "&To format:"
2523 msgstr "&В формат:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2527 msgid "&Modify"
2528 msgstr "&Изменить"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2533 msgid "Remo&ve"
2534 msgstr "&Удалить"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2537 msgid "Converter Defi&nitions"
2538 msgstr "Определения преобразователей"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2541 msgid "Converter File Cache"
2542 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2545 msgid "&Enabled"
2546 msgstr "&Использовать"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2549 msgid "&Maximum Age (in days):"
2550 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2553 msgid "&Date format:"
2554 msgstr "Формат &даты:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2557 msgid "Date format for strftime output"
2558 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Display &Graphics"
2563 msgstr "Показывать &рисунки:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2566 msgid "Instant &Preview:"
2567 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2571 msgid "Off"
2572 msgstr "Выкл"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2575 #, fuzzy
2576 msgid "No math"
2577 msgstr "Математические формулы"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2580 msgid "On"
2581 msgstr "Вкл"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2584 msgid "Editing"
2585 msgstr "Редактирование"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2588 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2589 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Sort &environments alphabetically"
2594 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2597 msgid "&Group environments by their category"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2601 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2605 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2609 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2613 msgid "Fullscreen"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2617 msgid "&Limit text width"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2621 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Hide tabba&r"
2627 msgstr "дельта"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Hide scr&ollbar"
2632 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&Hide toolbars"
2637 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2640 msgid "&New..."
2641 msgstr "&Создать..."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2644 #, fuzzy
2645 msgid "S&hort Name:"
2646 msgstr "Сортировать как:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2649 msgid "Vector graphi&cs format"
2650 msgstr "Формат векторной графики"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2653 msgid "&Document format"
2654 msgstr "Формат документа"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2657 msgid "&Viewer:"
2658 msgstr "&Просмотрщик:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2661 msgid "Ed&itor:"
2662 msgstr "Редактор:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2665 msgid "S&hortcut:"
2666 msgstr "Горячая &клавиша:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2669 msgid "E&xtension:"
2670 msgstr "Рас&ширение:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Co&pier:"
2675 msgstr "Копии:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2678 msgid "&E-mail:"
2679 msgstr "Эл. почта:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2682 msgid "Your name"
2683 msgstr "Ваше имя"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2686 msgid "Your E-mail address"
2687 msgstr "Ваш электронный адрес"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2690 msgid "Keyboard"
2691 msgstr "Клавиатура"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2694 msgid "Use &keyboard map"
2695 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2698 msgid "&First:"
2699 msgstr "&Первая:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2704 msgid "Br&owse..."
2705 msgstr "&Просмотреть..."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2708 msgid "S&econd:"
2709 msgstr "&Вторая:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2712 msgid "B&rowse..."
2713 msgstr "&Выбрать..."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Mouse"
2718 msgstr "Больше"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2721 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2725 msgid ""
2726 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2727 "speed it up, low values slow it down."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2731 #, fuzzy
2732 msgid "&User interface language:"
2733 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Select the default language of your documents"
2738 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2741 msgid "Language pac&kage:"
2742 msgstr "Языковой &пакет:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2745 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2749 msgid "Command s&tart:"
2750 msgstr "Команда &начала:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2753 #, fuzzy
2754 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2755 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2758 msgid "Command e&nd:"
2759 msgstr "Команда &окончания:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2762 #, fuzzy
2763 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2764 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2767 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2771 msgid "Use b&abel"
2772 msgstr "Использовать &babel"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2775 msgid ""
2776 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2777 "the language package)"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2781 msgid "&Global"
2782 msgstr "&Глобально"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2785 msgid ""
2786 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2787 "switch command"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2791 msgid "Auto &begin"
2792 msgstr "Автоматически &начинать"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2795 msgid ""
2796 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2797 "switch command"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2801 msgid "Auto &end"
2802 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2805 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2809 msgid "Mark &foreign languages"
2810 msgstr "Помечать &другие языки"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Right-to-left language support"
2815 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2818 msgid ""
2819 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2820 msgstr ""
2821 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2822 "еврейский, арабский)."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2825 msgid "Enable &RTL support"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Cursor movement:"
2831 msgstr "Комментарий"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2834 #, fuzzy
2835 msgid "&Logical"
2836 msgstr "Тема обсуждения"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2839 msgid "&Visual"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2843 #, fuzzy
2844 msgid "&Nomenclature command:"
2845 msgstr "Список обозначений"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2850 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2853 #, fuzzy
2854 msgid "&Index command:"
2855 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2858 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2859 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2862 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2863 msgstr ""
2864 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2867 #, fuzzy
2868 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2869 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2875 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2876 "rather than the Cygwin teTeX."
2877 msgstr ""
2878 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2879 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2880 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2881 "преобразователей форматов."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2884 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2885 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2888 msgid "Set class options to default on class change"
2889 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2892 msgid "&Reset class options when document class changes"
2893 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2897 msgid "US letter"
2898 msgstr "US letter"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2902 msgid "US legal"
2903 msgstr "US legal"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2907 msgid "US executive"
2908 msgstr "US executive"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2912 msgid "A3"
2913 msgstr "A3"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2917 msgid "A4"
2918 msgstr "A4"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2922 msgid "A5"
2923 msgstr "A5"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2927 msgid "B5"
2928 msgstr "B5"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2931 msgid "BibTeX command and options"
2932 msgstr "Командная строка BibTeX"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2935 msgid "Chec&kTeX command:"
2936 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2939 msgid "&BibTeX command:"
2940 msgstr "Команда &BibTeX:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2943 msgid "CheckTeX start options and flags"
2944 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2947 msgid "Te&X encoding:"
2948 msgstr "Кодировка Te&X:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2951 msgid "Default paper si&ze:"
2952 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2955 msgid "&PATH prefix:"
2956 msgstr "Префикс &пути:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2965 msgid "Browse..."
2966 msgstr "Выбрать..."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2969 #, fuzzy
2970 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2971 msgstr "Ошибка тезауруса"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2974 msgid "&Temporary directory:"
2975 msgstr "&Временный каталог:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2978 msgid "Ly&XServer pipe:"
2979 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2982 msgid "&Backup directory:"
2983 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2986 msgid "&Example files:"
2987 msgstr "Файлы примеров:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2990 msgid "&Document templates:"
2991 msgstr "&Шаблоны документов:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2994 msgid "&Working directory:"
2995 msgstr "&Каталог пользователя:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2998 msgid ""
2999 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3000 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3001 "paragraphs are separated by a blank line."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3005 msgid "Output &line length:"
3006 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3009 msgid "Printer Command Options"
3010 msgstr "Параметры команды печати"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3013 msgid "Extension to be used when printing to file."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3017 msgid "File ex&tension:"
3018 msgstr "&Расширение файла:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3021 msgid "Option used to print to a file."
3022 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3025 msgid "Print to &file:"
3026 msgstr "Печатать в &файл:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3029 msgid "Option used to print to non-default printer."
3030 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3033 msgid "Set p&rinter:"
3034 msgstr "&На принтер:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3037 msgid "Option used with spool command to set printer."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3041 msgid "Spool pr&inter:"
3042 msgstr "&Принтер очереди:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3045 msgid ""
3046 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3047 "to print."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3051 msgid "Spool &command:"
3052 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3055 msgid "Option used to reverse page order."
3056 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3059 msgid "Re&verse pages:"
3060 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3063 msgid "Lan&dscape:"
3064 msgstr "Лан&дшафт:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3067 msgid "Number of Co&pies:"
3068 msgstr "Количество ко&пий:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3071 msgid "Option used to set number of copies."
3072 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3075 msgid "Option used to print a range of pages."
3076 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3079 msgid "Co&llated:"
3080 msgstr "&Группировать по копиям:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3083 msgid "Pa&ge range:"
3084 msgstr "&Диапазон страниц:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3087 msgid "Option used to collate multiple copies."
3088 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3091 msgid "&Odd pages:"
3092 msgstr "&Нечётные страницы:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3095 msgid "&Even pages:"
3096 msgstr "&Чётные страницы:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3099 msgid "Paper t&ype:"
3100 msgstr "Тип &бумаги:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3103 msgid "Paper si&ze:"
3104 msgstr "Размер &бумаги:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3107 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3111 msgid "E&xtra options:"
3112 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3117 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3120 msgid ""
3121 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3122 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3123 "printers."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3127 msgid "Adapt output to printer"
3128 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3131 msgid "Name of the default printer"
3132 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3135 msgid "Default &printer:"
3136 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3139 msgid "Printer co&mmand:"
3140 msgstr "Ко&манда принтера:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3143 msgid "Sa&ns Serif:"
3144 msgstr "&Рубленый:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3147 msgid "T&ypewriter:"
3148 msgstr "&Машинописный:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3151 msgid "Screen &DPI:"
3152 msgstr "&DPI экрана:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3155 msgid "&Zoom %:"
3156 msgstr "Мас&штаб %:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3159 msgid "Font Sizes"
3160 msgstr "Размеры шрифтов"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3163 msgid "Larger:"
3164 msgstr "Великий:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3167 msgid "Largest:"
3168 msgstr "Огромный:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3171 msgid "Huge:"
3172 msgstr "Громадный:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3175 msgid "Hugest:"
3176 msgstr "Громадный:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3179 msgid "Smallest:"
3180 msgstr "Миниатюрный:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3183 msgid "Smaller:"
3184 msgstr "Мелкий:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3187 msgid "Small:"
3188 msgstr "Маленький:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3191 msgid "Normal:"
3192 msgstr "Нормальный:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3195 msgid "Tiny:"
3196 msgstr "Крохотный:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3199 msgid "Large:"
3200 msgstr "Большой:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3203 msgid ""
3204 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3205 "of fonts"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3209 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Ne&w"
3215 msgstr "Создать"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3218 msgid "&Bind file:"
3219 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3224 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3227 msgid "Al&ternative language:"
3228 msgstr "&Другой язык:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3231 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3232 msgstr ""
3233 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3236 msgid "Personal &dictionary:"
3237 msgstr "Личный &словарь:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3240 msgid "Escape cha&racters:"
3241 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3244 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3248 msgid "Use input encod&ing"
3249 msgstr "Входная ко&дировка"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3252 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3256 msgid "Accept compound &words"
3257 msgstr "Допускать составные &слова"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3260 msgid "Session"
3261 msgstr "Сеанс"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3264 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3265 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3270 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3273 msgid "Restore cursor positions"
3274 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3277 msgid "Load opened files from last session"
3278 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Clear All Session Information"
3283 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3286 msgid "Documents"
3287 msgstr "Документы"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3290 msgid "&Maximum last files:"
3291 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3294 msgid "minutes"
3295 msgstr "минут"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3298 #, fuzzy
3299 msgid "B&ackup documents, every"
3300 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Open documents in &tabs"
3305 msgstr "Открыть документ"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Automatic help"
3310 msgstr "Автоматическое обновление"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3313 msgid ""
3314 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3315 "the main work area of an edited document"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3319 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3323 msgid "Bro&wse..."
3324 msgstr "&Выбрать..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3327 msgid "&User interface file:"
3328 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3332 msgid "&Save"
3333 msgstr "&Сохранить"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3336 msgid "Pages"
3337 msgstr "Страниц"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3340 msgid "Page number to print from"
3341 msgstr "Страницы для печати с"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3344 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3345 msgstr "до:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3348 msgid "Page number to print to"
3349 msgstr "Количество страниц для печати"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3352 msgid "Print all pages"
3353 msgstr "Напечатать все страницы"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3356 msgid "Fro&m"
3357 msgstr "&От"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3360 msgid "&All"
3361 msgstr "&Все"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3364 msgid "Print &odd-numbered pages"
3365 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3368 msgid "Print &even-numbered pages"
3369 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3372 msgid "Print in reverse order"
3373 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3376 msgid "Re&verse order"
3377 msgstr "Об&ратный порядок"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Copie&s"
3382 msgstr "Копии"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3385 msgid "Number of copies"
3386 msgstr "Количество копий"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3389 msgid "Collate copies"
3390 msgstr "Собирать копии вместе"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3393 msgid "&Collate"
3394 msgstr "&Собирать"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3397 msgid "&Print"
3398 msgstr "&Напечатать"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3401 msgid "Print Destination"
3402 msgstr "Куда печатать"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3405 msgid "Send output to the printer"
3406 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3409 msgid "P&rinter:"
3410 msgstr "П&ринтер:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3413 msgid "Send output to the given printer"
3414 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3417 msgid "Send output to a file"
3418 msgstr "Отправить вывод в файл"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3421 #, fuzzy
3422 msgid "La&bels in:"
3423 msgstr "Labeling"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3426 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3427 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3430 msgid "<reference>"
3431 msgstr "<ссылка>"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3434 msgid "(<reference>)"
3435 msgstr "(<ссылка>)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3438 msgid "<page>"
3439 msgstr "<страница>"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3442 msgid "on page <page>"
3443 msgstr "на странице <номер>"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3446 msgid "<reference> on page <page>"
3447 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3450 msgid "Formatted reference"
3451 msgstr "форматированная ссылка"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3454 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3455 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3458 msgid "&Sort"
3459 msgstr "Сортировать"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3462 msgid "Update the label list"
3463 msgstr "Обновить список меток"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3466 msgid "Jump to the label"
3467 msgstr "Перейти к метке"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3470 msgid "&Go to Label"
3471 msgstr "Перейти к метке"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3474 msgid "&Find:"
3475 msgstr "&Найти:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3478 msgid "Replace &with:"
3479 msgstr "Заменить &на:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3482 msgid "Match whole words onl&y"
3483 msgstr "Искать &только целые слова"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3487 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3488 msgid "&Replace"
3489 msgstr "&Заменить"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3492 msgid "Search &backwards"
3493 msgstr "Обратный &поиск"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3496 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3497 msgstr ""
3498 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3501 msgid "&Export formats:"
3502 msgstr "&Форматы экспорта:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3505 msgid "&Command:"
3506 msgstr "&Команда:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3509 msgid "Edit shortcut"
3510 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3513 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3517 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&Delete Key"
3523 msgstr "&Удалить"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Clear current shortcut"
3528 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3532 msgid "C&lear"
3533 msgstr "Оч&истить"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3536 #, fuzzy
3537 msgid "&Shortcut:"
3538 msgstr "Горячая &клавиша:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3541 #, fuzzy
3542 msgid "&Function:"
3543 msgstr "Функция:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3546 msgid ""
3547 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3548 "the 'Clear' button"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3552 msgid "Suggestions:"
3553 msgstr "Предлагается:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3556 msgid "Replace word with current choice"
3557 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3560 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3561 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3564 msgid "Ignore this word"
3565 msgstr "Пропустить это слово"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3568 msgid "&Ignore"
3569 msgstr "&Пропустить"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3572 msgid "Ignore this word throughout this session"
3573 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3576 msgid "I&gnore All"
3577 msgstr "&Пропустить все"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3580 msgid "Replacement:"
3581 msgstr "Заменить на:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3584 msgid "Current word"
3585 msgstr "Текущее слово"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3588 msgid "Unknown word:"
3589 msgstr "Неизвестное слово:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3592 msgid "Replace with selected word"
3593 msgstr "Заменить выбранным словом"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3596 msgid ""
3597 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3598 "full range."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Ca&tegory:"
3604 msgstr "По&дпись:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3607 msgid "Select this to display all available characters at once"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&Display all"
3613 msgstr "&Дисплей:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3616 msgid "&Table Settings"
3617 msgstr "&Настройки таблицы"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3620 msgid "Column Width"
3621 msgstr "Ширина столбца"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3624 msgid "Fixed width of the column"
3625 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3628 #, fuzzy
3629 msgid ""
3630 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3631 "the row."
3632 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3635 #, fuzzy
3636 msgid "&Vertical alignment in row:"
3637 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3640 msgid "&Horizontal alignment:"
3641 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3644 msgid "Horizontal alignment in column"
3645 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3649 msgid "Justified"
3650 msgstr "Оба края"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3653 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3654 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3657 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3658 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3662 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3665 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3666 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3669 msgid "Merge cells"
3670 msgstr "Объединить ячейки"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3673 msgid "&Multicolumn"
3674 msgstr "&Многоколоночность"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3677 msgid "LaTe&X argument:"
3678 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3681 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3682 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3685 msgid "&Borders"
3686 msgstr "&Рамки"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3689 msgid "All Borders"
3690 msgstr "Все рамки"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3693 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3694 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3697 msgid "&Set"
3698 msgstr "&Установить"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3701 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3702 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3705 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3709 msgid "Fo&rmal"
3710 msgstr "Формальный"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3713 msgid "Use default (grid-like) border style"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3717 msgid "De&fault"
3718 msgstr "По умолчанию"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3721 msgid "Set Borders"
3722 msgstr "Установить рамки"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3725 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3726 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3729 msgid "Additional Space"
3730 msgstr "Дополнительное пространство"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3733 msgid "T&op of row:"
3734 msgstr "Верх строки:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3737 msgid "Botto&m of row:"
3738 msgstr "Низ ряда:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3741 msgid "Bet&ween rows:"
3742 msgstr "Между строк:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3745 msgid "&Longtable"
3746 msgstr "&Длинная таблица"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3749 msgid "Set a page break on the current row"
3750 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3753 msgid "Page &break on current row"
3754 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3757 msgid "Settings"
3758 msgstr "Настройки"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3761 msgid "Status"
3762 msgstr "Состояние"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3765 msgid "Border above"
3766 msgstr "Линия сверху"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3769 msgid "Border below"
3770 msgstr "Линия снизу"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3773 msgid "Contents"
3774 msgstr "Содержит"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3777 msgid "Header:"
3778 msgstr "Шапка:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3781 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3782 msgstr ""
3783 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3791 msgid "on"
3792 msgstr "вкл"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3802 msgid "double"
3803 msgstr "двойной"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3806 msgid "First header:"
3807 msgstr "Первая шапка:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3810 msgid "This row is the header of the first page"
3811 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Don't output the first header"
3816 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3820 msgid "is empty"
3821 msgstr "пусто"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3824 msgid "Footer:"
3825 msgstr "Подвал:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3828 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3829 msgstr ""
3830 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3833 msgid "Last footer:"
3834 msgstr "Последний подвал:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3837 msgid "This row is the footer of the last page"
3838 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Don't output the last footer"
3843 msgstr "Невозможно установить формат для "
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Caption:"
3848 msgstr "По&дпись:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3851 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3852 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3855 msgid "&Use long table"
3856 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3859 msgid "Current cell:"
3860 msgstr "Текущая ячейка:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3863 msgid "Current row position"
3864 msgstr "Текущая строка"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3867 msgid "Current column position"
3868 msgstr "Текущий столбец"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3871 msgid "Close this dialog"
3872 msgstr "Закрыть данный диалог"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3875 msgid "Rebuild the file lists"
3876 msgstr "Перестроить список файлов"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3879 msgid ""
3880 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3881 msgstr ""
3882 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3883 "если файлы показываются с полным путём."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3886 msgid "&View"
3887 msgstr "&Просмотреть"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3890 msgid "Selected classes or styles"
3891 msgstr "Выбранные стили или классы"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3894 msgid "LaTeX classes"
3895 msgstr "Классы LaTeX"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3898 msgid "LaTeX styles"
3899 msgstr "Стили LaTeX"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3902 msgid "BibTeX styles"
3903 msgstr "Стили BibTeX"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3906 msgid "Toggles view of the file list"
3907 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3910 msgid "Show &path"
3911 msgstr "Показать &путь"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3914 msgid "Spacing"
3915 msgstr "Отступ"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Separate paragraphs with"
3920 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3923 msgid "Listing settings"
3924 msgstr "Настройки листинга"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Format text into two columns"
3929 msgstr "Форматируется документ..."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3932 msgid "Two-&column document"
3933 msgstr "Двух&колоночный документ"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3936 msgid "&Vertical space"
3937 msgstr "Верт. промежуток"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3942 msgstr "Выделить следующий абзац"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3945 msgid "&Indentation"
3946 msgstr "&Отступ"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3949 msgid "&Line spacing:"
3950 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Language of the thesaurus"
3955 msgstr "&Язык:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3958 msgid "Word to look up"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3962 msgid "L&ookup"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3966 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3971 msgid "The selected entry"
3972 msgstr "Выбранная запись"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3975 msgid "&Selection:"
3976 msgstr "&Выделение:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3979 msgid "Replace the entry with the selection"
3980 msgstr "Заменить запись выбранным"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3983 msgid "Index entry"
3984 msgstr "Запись в предметном указателе"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3987 msgid "&Keyword:"
3988 msgstr "&Ключевое слово:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3991 #, fuzzy
3992 msgid ""
3993 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3994 "tables, and others)"
3995 msgstr ""
3996 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3999 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Sort"
4005 msgstr "Сортировать"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4008 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Keep"
4014 msgstr "Подпись"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4017 msgid "Update navigation tree"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4023 msgid "..."
4024 msgstr "..."
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4027 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4028 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4031 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4032 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4035 msgid "Move selected item down by one"
4036 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4039 msgid "Move selected item up by one"
4040 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4043 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4044 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4047 msgid "DefSkip"
4048 msgstr "По умолчанию"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4051 msgid "SmallSkip"
4052 msgstr "Маленький"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4055 msgid "MedSkip"
4056 msgstr "Средний"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
4059 msgid "BigSkip"
4060 msgstr "Большой"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4063 msgid "VFill"
4064 msgstr "Вертикальный клей"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4067 msgid "Complete source"
4068 msgstr "Весь файл"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4071 msgid "Automatic update"
4072 msgstr "Автоматическое обновление"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Unit of width value"
4077 msgstr "Единицы измерения ширины"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4080 msgid "number of needed lines"
4081 msgstr "Нужное количество строк"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4084 msgid "use number of lines"
4085 msgstr "использовать количество строк"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&Line span:"
4090 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Outer (default)"
4095 msgstr "Заголовок LaTeX"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4098 msgid "Inner"
4099 msgstr "Внутренний"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4102 #, fuzzy
4103 msgid "use overhang"
4104 msgstr "Выступ:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4107 msgid "Over&hang:"
4108 msgstr "Выступ:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Overhang value"
4113 msgstr "Ширина"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Unit of overhang value"
4118 msgstr "Единицы измерения ширины"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4121 msgid "Check this to allow flexible placement"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4125 msgid "Allow &floating"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4133 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4134 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4136 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4141 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4142 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4143 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4146 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4148 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4149 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4151 msgid "Standard"
4152 msgstr "Обычный"
4153
4154 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4157 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4161 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4166 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4168 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4170 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4173 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4174 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4177 msgid "Section"
4178 msgstr "Раздел"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4183 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4184 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4185 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4187 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4188 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4190 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4197 msgid "Subsection"
4198 msgstr "Подраздел"
4199
4200 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4203 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4204 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4208 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4209 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4210 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4214 msgid "Subsubsection"
4215 msgstr "Подподраздел"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4220 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4222 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4223 msgid "Itemize"
4224 msgstr "Перечисление"
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4229 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4230 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4232 msgid "Enumerate"
4233 msgstr "Нумерация"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4237 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4238 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4240 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4243 msgid "Description"
4244 msgstr "Описание"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4249 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4251 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4252 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4253 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4254 msgid "List"
4255 msgstr "Список"
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4260 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4261 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4262 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4263 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4264 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4266 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4269 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4271 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4275 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4279 msgid "Title"
4280 msgstr "Заглавие"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4286 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4287 msgid "Subtitle"
4288 msgstr "Подзаголовок"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4293 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4295 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4297 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4299 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4300 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4302 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4303 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4308 msgid "Author"
4309 msgstr "Автор"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4313 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4314 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4318 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4322 msgid "Address"
4323 msgstr "Адрес"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4327 msgid "Offprint"
4328 msgstr "Отдельный оттиск"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4332 msgid "Mail"
4333 msgstr "Почта"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4339 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4348 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4349 #: lib/external_templates:305
4350 msgid "Date"
4351 msgstr "Дата"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4354 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4357 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4360 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4361 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4363 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4366 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4367 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4369 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4372 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4375 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4378 msgid "Abstract"
4379 msgstr "Аннотация"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4389 msgid "Acknowledgement"
4390 msgstr "Благодарность"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4394 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4395 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4401 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4402 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4403 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4404 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4405 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4406 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4407 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4409 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4413 msgid "Bibliography"
4414 msgstr "Библиография"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4417 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4418 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4421 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4426 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4427 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4428 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4436 msgid "FrontMatter"
4437 msgstr "Введение"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Offprint Requests to:"
4442 msgstr "Отдельные оттиски"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:184
4445 msgid "Correspondence to:"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4451 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4452 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4454 msgid "BackMatter"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4459 msgid "Acknowledgements."
4460 msgstr "Благодарности"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:289
4463 #, fuzzy
4464 msgid "institutemark"
4465 msgstr "Institute"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:293
4468 #, fuzzy
4469 msgid "institute mark"
4470 msgstr "Institute"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4482 msgid "Keywords"
4483 msgstr "Ключевые слова"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:357
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Key words."
4488 msgstr "Ключевые слова"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:379
4491 #, fuzzy
4492 msgid "CharStyle:Institute"
4493 msgstr "Стр. от:"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:389
4496 #, fuzzy
4497 msgid "CharStyle:E-Mail"
4498 msgstr "Стр. от:"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4503 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4504 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4506 msgid "Email"
4507 msgstr "Email"
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:404
4510 #, fuzzy
4511 msgid "email"
4512 msgstr "Email"
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4516 msgid "LaTeX"
4517 msgstr "LaTeX"
4518
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4521 msgid "Thesaurus"
4522 msgstr "Тезаурус"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4525 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4526 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4527 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4528 msgid "Affiliation"
4529 msgstr "Affiliation"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4532 msgid "And"
4533 msgstr "И"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4536 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4540 msgid "Acknowledgements"
4541 msgstr "Благодарности"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4547 #: src/rowpainter.cpp:452
4548 msgid "Appendix"
4549 msgstr "Приложение"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4554 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4557 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4560 msgid "References"
4561 msgstr "Ссылки"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4564 msgid "PlaceFigure"
4565 msgstr "Размещение изображения"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4568 msgid "PlaceTable"
4569 msgstr "Размещение таблицы"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4572 msgid "TableComments"
4573 msgstr "Комментарий к таблице"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4576 msgid "TableRefs"
4577 msgstr "TableRefs"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4580 msgid "MathLetters"
4581 msgstr "MathLetters"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4584 msgid "NoteToEditor"
4585 msgstr "Заметка редактору"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4588 msgid "Facility"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4592 msgid "Objectname"
4593 msgstr "НазваниеОбъекта"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4596 msgid "Dataset"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Altaffilation"
4602 msgstr "Affiliation"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Alternative affiliation:"
4607 msgstr "&Другой язык:"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4610 msgid "altaffilmark"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4614 #, fuzzy
4615 msgid "altaffiliation mark"
4616 msgstr "Affiliation"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Subject headings:"
4621 msgstr "с заголовками"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4624 #, fuzzy
4625 msgid "[Acknowledgements]"
4626 msgstr "Благодарности"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4632 #, fuzzy
4633 msgid "and"
4634 msgstr "Land"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Place Figure here:"
4639 msgstr "Размещение изображения"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Place Table here:"
4644 msgstr "Размещение таблицы"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4647 #, fuzzy
4648 msgid "[Appendix]"
4649 msgstr "Приложение"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Note to Editor:"
4654 msgstr "Заметка редактору"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4657 #, fuzzy
4658 msgid "References. ---"
4659 msgstr "Ссылки: "
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Note. ---"
4664 msgstr "Заметка"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Table note"
4669 msgstr "линия таблицы"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Table note:"
4674 msgstr "Заметка в подвал"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4677 #, fuzzy
4678 msgid "tablenotemark"
4679 msgstr "линия таблицы"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4682 msgid "tablenote mark"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4686 msgid "FigCaption"
4687 msgstr "Подпись к изображению"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4690 msgid "Fig. ---"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Facility:"
4696 msgstr "&Семейство:"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4699 msgid "Obj:"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Dataset:"
4705 msgstr "База данных:|#Б"
4706
4707 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Scheme"
4710 msgstr "Сцена"
4711
4712 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4713 #, fuzzy
4714 msgid "List of Schemes"
4715 msgstr "Список таблиц"
4716
4717 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4718 msgid "scheme"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Chart"
4724 msgstr "Глава"
4725
4726 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4727 #, fuzzy
4728 msgid "List of Charts"
4729 msgstr "Список таблиц"
4730
4731 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4732 #, fuzzy
4733 msgid "chart"
4734 msgstr "Глава"
4735
4736 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Graph"
4739 msgstr "Изображение"
4740
4741 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4742 #, fuzzy
4743 msgid "List of Graphs"
4744 msgstr "Список таблиц"
4745
4746 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4747 #, fuzzy
4748 msgid "graph"
4749 msgstr "Эпиграф"
4750
4751 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Bibnote"
4754 msgstr "Заметка"
4755
4756 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4757 #, fuzzy
4758 msgid "bibnote"
4759 msgstr "Заметка"
4760
4761 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Chemistry"
4764 msgstr "Крохотный"
4765
4766 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4767 msgid "chemistry"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Teaser"
4773 msgstr "Шапка"
4774
4775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Teaser image:"
4778 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
4779
4780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4781 msgid "CRcat"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4785 #, fuzzy
4786 msgid "CR category"
4787 msgstr "По&дпись:"
4788
4789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4790 #, fuzzy
4791 msgid "CR categories"
4792 msgstr "По&дпись:"
4793
4794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4795 msgid "Computing Review Categories"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4799 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4800 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4802 #: lib/layouts/spie.layout:88
4803 msgid "Acknowledgments"
4804 msgstr "Благодарности"
4805
4806 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4811 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4814 #, fuzzy
4815 msgid "MainText"
4816 msgstr "Простой текст"
4817
4818 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4819 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4820 #, fuzzy
4821 msgid "\\arabic{section}"
4822 msgstr "Подраздел"
4823
4824 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4825 msgid "Chapter Exercises"
4826 msgstr "Упражнения к главе"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:50
4829 msgid "RightHeader"
4830 msgstr "Заголовок справа"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:59
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Right header:"
4835 msgstr "Заголовок справа"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:82
4838 msgid "Abstract:"
4839 msgstr "Аннотация:"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:91
4842 msgid "ShortTitle"
4843 msgstr "Короткое заглавие"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:99
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Short title:"
4848 msgstr "Короткое заглавие"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:128
4851 msgid "TwoAuthors"
4852 msgstr "Два автора"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:135
4855 msgid "ThreeAuthors"
4856 msgstr "Трое авторов"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:142
4859 msgid "FourAuthors"
4860 msgstr "Четыре автора"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Affiliation:"
4866 msgstr "Affiliation"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:170
4869 msgid "TwoAffiliations"
4870 msgstr "TwoAffiliations"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:177
4873 msgid "ThreeAffiliations"
4874 msgstr "ThreeAffiliations"
4875
4876 #: lib/layouts/apa.layout:184
4877 msgid "FourAffiliations"
4878 msgstr "FourAffiliations"
4879
4880 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4881 msgid "Journal"
4882 msgstr "Журнал"
4883
4884 #: lib/layouts/apa.layout:205
4885 msgid "CopNum"
4886 msgstr "CopNum"
4887
4888 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4891 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4897 msgid "Note"
4898 msgstr "Заметка"
4899
4900 #: lib/layouts/apa.layout:233
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Acknowledgements:"
4903 msgstr "Благодарности"
4904
4905 #: lib/layouts/apa.layout:247
4906 msgid "ThickLine"
4907 msgstr "Толстая линия"
4908
4909 #: lib/layouts/apa.layout:257
4910 msgid "CenteredCaption"
4911 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Senseless!"
4917 msgstr "Нечувствительность: "
4918
4919 #: lib/layouts/apa.layout:277
4920 msgid "FitFigure"
4921 msgstr "FitFigure"
4922
4923 #: lib/layouts/apa.layout:283
4924 msgid "FitBitmap"
4925 msgstr "FitBitmap"
4926
4927 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4929 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4931 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4932 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4933 msgid "Subparagraph"
4934 msgstr "Подабзац"
4935
4936 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4937 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4938 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4939 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4940 msgid "*"
4941 msgstr "*"
4942
4943 #: lib/layouts/apa.layout:390
4944 msgid "Seriate"
4945 msgstr "Seriate"
4946
4947 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4948 msgid "(\\alph{enumii})"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4952 #, fuzzy
4953 msgid "LatinOn"
4954 msgstr "Латышский"
4955
4956 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Latin on"
4959 msgstr "Размещение"
4960
4961 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4962 #, fuzzy
4963 msgid "LatinOff"
4964 msgstr "Латышский"
4965
4966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Latin off"
4969 msgstr "Латышский"
4970
4971 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4973 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4975 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4976 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4977 msgid "Part"
4978 msgstr "Часть"
4979
4980 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4981 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4983 msgid "Part*"
4984 msgstr "Часть*"
4985
4986 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4987 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4988 msgid "BeginFrame"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4992 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4993 msgid "MM"
4994 msgstr "MM"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4997 msgid "Section \\arabic{section}"
4998 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
5001 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5002 #, fuzzy
5003 msgid "\\Alph{section}"
5004 msgstr "Выделенная область"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5009 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5011 msgid "Section*"
5012 msgstr "Раздел*"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
5015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Unnumbered"
5021 msgstr "Нумерованный"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5024 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5025 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5028 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5033 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5035 msgid "Subsection*"
5036 msgstr "Подраздел*"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Frames"
5043 msgstr "Рамка"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5046 msgid "Frame"
5047 msgstr "Рамка"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5050 msgid "BeginPlainFrame"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5054 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5058 msgid "AgainFrame"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5062 msgid "Again frame with label"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5066 msgid "EndFrame"
5067 msgstr "Конец рамки"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5070 msgid "________________________________"
5071 msgstr "________________________________"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5074 msgid "FrameSubtitle"
5075 msgstr "Подзаголовок рамки"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5078 msgid "Column"
5079 msgstr "Колонка"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5084 msgid "Columns"
5085 msgstr "Колонок"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5088 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5092 msgid "ColumnsCenterAligned"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5096 msgid "Columns (center aligned)"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5100 msgid "ColumnsTopAligned"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5104 msgid "Columns (top aligned)"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5108 msgid "Pause"
5109 msgstr "Пауза"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Overlays"
5116 msgstr "Перекрытие"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5119 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5120 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5123 msgid "Overprint"
5124 msgstr "Печатать поверх"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5127 #, fuzzy
5128 msgid "OverlayArea"
5129 msgstr "Перекрытие"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Overlayarea"
5134 msgstr "Перекрытие"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Uncover"
5139 msgstr "&Удалить"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5142 msgid "Uncovered on slides"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5146 msgid "Only"
5147 msgstr "Только"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5150 msgid "Only on slides"
5151 msgstr "Только на слайдах"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5154 msgid "Block"
5155 msgstr "Оба края"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Blocks"
5161 msgstr "Оба края"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5164 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5168 #, fuzzy
5169 msgid "ExampleBlock"
5170 msgstr "Пример"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5173 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5177 #, fuzzy
5178 msgid "AlertBlock"
5179 msgstr "Оба края"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5182 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Titling"
5190 msgstr "Листинг"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5193 msgid "Title (Plain Frame)"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5198 msgid "Institute"
5199 msgstr "Institute"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5202 #, fuzzy
5203 msgid "InstituteMark"
5204 msgstr "Institute"
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Institute mark"
5209 msgstr "Institute"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5214 msgid "Quotation"
5215 msgstr "Длинная цитата"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5218 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5219 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5220 msgid "Quote"
5221 msgstr "Цитата"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5224 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5225 msgid "Verse"
5226 msgstr "Стихи"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5229 #, fuzzy
5230 msgid "TitleGraphic"
5231 msgstr "Изображение"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5234 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5244 msgid "Corollary"
5245 msgstr "Вывод"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Theorems"
5250 msgstr "Теорема"
5251
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5254 msgid "Corollary."
5255 msgstr "Вывод."
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5258 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5268 msgid "Definition"
5269 msgstr "Определение"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5273 msgid "Definition."
5274 msgstr "Определение."
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5277 msgid "Definitions"
5278 msgstr "Определения"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5281 msgid "Definitions."
5282 msgstr "Определения."
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5294 msgid "Example"
5295 msgstr "Пример"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5298 msgid "Example."
5299 msgstr "Пример."
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5302 msgid "Examples"
5303 msgstr "Примеры"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5306 msgid "Examples."
5307 msgstr "Примеры."
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5314 msgid "Fact"
5315 msgstr "Факт"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5318 msgid "Fact."
5319 msgstr "Факт."
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5322 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5327 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5328 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5329 msgid "Proof"
5330 msgstr "Доказательство"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5336 msgid "Proof."
5337 msgstr "Доказательство."
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5340 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5350 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5353 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5354 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5356 msgid "Theorem"
5357 msgstr "Теорема"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5361 msgid "Theorem."
5362 msgstr "Теорема."
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5365 msgid "Separator"
5366 msgstr "Разделитель"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5369 msgid "___"
5370 msgstr "___"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5373 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5374 msgid "LyX-Code"
5375 msgstr "Код программы"
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5378 #, fuzzy
5379 msgid "NoteItem"
5380 msgstr "Создать запись"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Note:"
5385 msgstr "Заметка"
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5388 #, fuzzy
5389 msgid "CharStyle:Alert"
5390 msgstr "Стр. от:"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Alert"
5395 msgstr "Оба края"
5396
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5398 #, fuzzy
5399 msgid "CharStyle:Structure"
5400 msgstr "Стр. от:"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5403 msgid "Structure"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5407 msgid "Custom:ArticleMode"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Article"
5413 msgstr "Вертикальное"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Custom:PresentationMode"
5418 msgstr "&Ориентация:"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Presentation"
5423 msgstr "&Ориентация:"
5424
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5427 msgid "Table"
5428 msgstr "Таблица"
5429
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5432 msgid "List of Tables"
5433 msgstr "Список таблиц"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5436 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5437 msgid "Figure"
5438 msgstr "Изображение"
5439
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5442 msgid "List of Figures"
5443 msgstr "Список рисунков"
5444
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5446 msgid "Dialogue"
5447 msgstr "Диалог"
5448
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5450 msgid "Narrative"
5451 msgstr "Повествовательный"
5452
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5454 msgid "ACT"
5455 msgstr "ACT"
5456
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5458 msgid "ACT \\arabic{act}"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5462 msgid "SCENE"
5463 msgstr "Сцена"
5464
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5466 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5470 msgid "SCENE*"
5471 msgstr "Сцена*"
5472
5473 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5474 msgid "AT RISE:"
5475 msgstr "AT_RISE:"
5476
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5478 msgid "Speaker"
5479 msgstr "Диктор"
5480
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5482 msgid "Parenthetical"
5483 msgstr "Вводное слово:"
5484
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5486 msgid "("
5487 msgstr "("
5488
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5490 msgid ")"
5491 msgstr ")"
5492
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5494 msgid "CURTAIN"
5495 msgstr "ЗАНАВЕС"
5496
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5499 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5500 msgid "Right Address"
5501 msgstr "Адрес справа"
5502
5503 #: lib/layouts/chess.layout:35
5504 msgid "Mainline"
5505 msgstr "Mainline"
5506
5507 #: lib/layouts/chess.layout:42
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Mainline:"
5510 msgstr "Mainline"
5511
5512 #: lib/layouts/chess.layout:60
5513 msgid "Variation"
5514 msgstr "Вариация"
5515
5516 #: lib/layouts/chess.layout:64
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Variation:"
5519 msgstr "Вариация"
5520
5521 #: lib/layouts/chess.layout:70
5522 msgid "SubVariation"
5523 msgstr "Подвариант"
5524
5525 #: lib/layouts/chess.layout:73
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Subvariation:"
5528 msgstr "Подвариант"
5529
5530 #: lib/layouts/chess.layout:79
5531 msgid "SubVariation2"
5532 msgstr "Подвариант2"
5533
5534 #: lib/layouts/chess.layout:82
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Subvariation(2):"
5537 msgstr "Подвариант2"
5538
5539 #: lib/layouts/chess.layout:88
5540 msgid "SubVariation3"
5541 msgstr "Подвариант3"
5542
5543 #: lib/layouts/chess.layout:91
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Subvariation(3):"
5546 msgstr "Подвариант3"
5547
5548 #: lib/layouts/chess.layout:97
5549 msgid "SubVariation4"
5550 msgstr "Подвариант4"
5551
5552 #: lib/layouts/chess.layout:100
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Subvariation(4):"
5555 msgstr "Подвариант4"
5556
5557 #: lib/layouts/chess.layout:106
5558 msgid "SubVariation5"
5559 msgstr "Подвариант5"
5560
5561 #: lib/layouts/chess.layout:109
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Subvariation(5):"
5564 msgstr "Подвариант5"
5565
5566 #: lib/layouts/chess.layout:116
5567 msgid "HideMoves"
5568 msgstr "HideMoves"
5569
5570 #: lib/layouts/chess.layout:121
5571 #, fuzzy
5572 msgid "HideMoves:"
5573 msgstr "HideMoves"
5574
5575 #: lib/layouts/chess.layout:126
5576 msgid "ChessBoard"
5577 msgstr "Шахматная доска"
5578
5579 #: lib/layouts/chess.layout:130
5580 #, fuzzy
5581 msgid "[chessboard]"
5582 msgstr "Шахматная доска"
5583
5584 #: lib/layouts/chess.layout:139
5585 msgid "BoardCentered"
5586 msgstr "BoardCentered"
5587
5588 #: lib/layouts/chess.layout:144
5589 msgid "[centered board]"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/chess.layout:154
5593 msgid "HighLight"
5594 msgstr "HighLight"
5595
5596 #: lib/layouts/chess.layout:159
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Highlights:"
5599 msgstr "HighLight"
5600
5601 #: lib/layouts/chess.layout:174
5602 msgid "Arrow"
5603 msgstr "Стрелки"
5604
5605 #: lib/layouts/chess.layout:179
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Arrow:"
5608 msgstr "Стрелки"
5609
5610 #: lib/layouts/chess.layout:185
5611 msgid "KnightMove"
5612 msgstr "KnightMove"
5613
5614 #: lib/layouts/chess.layout:190
5615 #, fuzzy
5616 msgid "KnightMove:"
5617 msgstr "KnightMove"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5620 msgid "DinBrief"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5625 msgid "Send To Address"
5626 msgstr "Адрес назначения"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Anschrift:"
5631 msgstr "Unterschrift"
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5635 msgid "My Address"
5636 msgstr "Мой адрес"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5639 msgid "Briefkopf:"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Return address"
5645 msgstr "Обратный адрес"
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Absender:"
5650 msgstr "Шапка:"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Postal comment"
5655 msgstr "PostalComment"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Postvermerk:"
5660 msgstr "Postvermerk"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Handling"
5665 msgstr "Венгерский"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Zusatz:"
5670 msgstr "Zusatz"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5674 msgid "YourRef"
5675 msgstr "Ваша ссылка"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Ihre Zeichen:"
5680 msgstr "IhrZeichen"
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5684 msgid "MyRef"
5685 msgstr "MyRef"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Unsere Zeichen:"
5690 msgstr "IhrZeichen"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Writer"
5695 msgstr "Принтер"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5698 msgid "Sachbearbeiter:"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5704 msgid "Signature"
5705 msgstr "Подпись"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Unterschrift:"
5710 msgstr "Unterschrift"
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Bottomtext"
5715 msgstr "Левый нижний"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5718 msgid "Fusszeile(n):"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Area code"
5724 msgstr "Anrede"
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Vorwahl:"
5729 msgstr "Нормальный:"
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5733 msgid "Telephone"
5734 msgstr "Телефон"
5735
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Telefon:"
5739 msgstr "Телефон"
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5743 msgid "Location"
5744 msgstr "Размещение"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Ort:"
5749 msgstr "Ort"
5750
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Datum:"
5754 msgstr "Дата"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5758 msgid "Subject"
5759 msgstr "Тема"
5760
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Betreff:"
5764 msgstr "Betreff"
5765
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5769 msgid "Opening"
5770 msgstr "Вступление"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Anrede:"
5775 msgstr "Anrede"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5780 msgid "Closing"
5781 msgstr "Эпилог"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Gruss:"
5786 msgstr "Gruss"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5789 msgid "encl"
5790 msgstr "encl"
5791
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Anlage(n):"
5795 msgstr "Anlagen"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5799 msgid "cc"
5800 msgstr "cc"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Verteiler:"
5805 msgstr "Verteiler"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5809 msgid "PS"
5810 msgstr "PS"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5813 #, fuzzy
5814 msgid "PS:"
5815 msgstr "PS"
5816
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5818 msgid "SenderAddress"
5819 msgstr "АдресОтправителя"
5820
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5823 msgid "Backaddress"
5824 msgstr "Обратный адрес"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5827 msgid "RetourAdresse"
5828 msgstr "Обратный адрес"
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5831 msgid "Adresse"
5832 msgstr "Адрес"
5833
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5835 msgid "Postvermerk"
5836 msgstr "Postvermerk"
5837
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5839 msgid "Zusatz"
5840 msgstr "Zusatz"
5841
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5843 msgid "IhrZeichen"
5844 msgstr "IhrZeichen"
5845
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5848 msgid "YourMail"
5849 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5852 msgid "IhrSchreiben"
5853 msgstr "IhrSchreiben"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5856 msgid "MeinZeichen"
5857 msgstr "MeinZeichen"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5860 msgid "Unterschrift"
5861 msgstr "Unterschrift"
5862
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5864 msgid "Phone"
5865 msgstr "Телефон"
5866
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5868 msgid "Telefon"
5869 msgstr "Телефон"
5870
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5873 msgid "Place"
5874 msgstr "Размещение"
5875
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5877 msgid "Stadt"
5878 msgstr "Stadt"
5879
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5881 msgid "Town"
5882 msgstr "Город"
5883
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5885 msgid "Ort"
5886 msgstr "Ort"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5889 msgid "Datum"
5890 msgstr "Дата"
5891
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5894 msgid "Reference"
5895 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5896
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5898 msgid "Betreff"
5899 msgstr "Betreff"
5900
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5902 msgid "Anrede"
5903 msgstr "Anrede"
5904
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5908 msgid "Letter"
5909 msgstr "Письмо"
5910
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5912 msgid "Brieftext"
5913 msgstr "Brieftext"
5914
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5916 msgid "Gruss"
5917 msgstr "Gruss"
5918
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5920 msgid "ps"
5921 msgstr "ps"
5922
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5925 msgid "Encl."
5926 msgstr "Encl."
5927
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5929 msgid "Anlagen"
5930 msgstr "Anlagen"
5931
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5934 msgid "CC"
5935 msgstr "CC"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5938 msgid "Verteiler"
5939 msgstr "Verteiler"
5940
5941 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5942 msgid "00.00.0000"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/egs.layout:268
5946 msgid "LaTeX Title"
5947 msgstr "Заголовок LaTeX"
5948
5949 #: lib/layouts/egs.layout:301
5950 msgid "Author:"
5951 msgstr "Автор:"
5952
5953 #: lib/layouts/egs.layout:310
5954 msgid "Affil"
5955 msgstr "Affil"
5956
5957 #: lib/layouts/egs.layout:323
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Affilation:"
5960 msgstr "Affiliation"
5961
5962 #: lib/layouts/egs.layout:345
5963 msgid "Journal:"
5964 msgstr "Журнал:"
5965
5966 #: lib/layouts/egs.layout:354
5967 msgid "msnumber"
5968 msgstr "msnumber"
5969
5970 #: lib/layouts/egs.layout:368
5971 #, fuzzy
5972 msgid "MS_number:"
5973 msgstr "msnumber"
5974
5975 #: lib/layouts/egs.layout:378
5976 msgid "FirstAuthor"
5977 msgstr "Первый автор"
5978
5979 #: lib/layouts/egs.layout:391
5980 msgid "1st_author_surname:"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5984 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5985 msgid "Received"
5986 msgstr "Получил"
5987
5988 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5989 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Received:"
5992 msgstr "Получил"
5993
5994 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5996 msgid "Accepted"
5997 msgstr "Согласовано"
5998
5999 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6000 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Accepted:"
6003 msgstr "Согласовано"
6004
6005 #: lib/layouts/egs.layout:444
6006 msgid "Offsets"
6007 msgstr "Offsets"
6008
6009 #: lib/layouts/egs.layout:457
6010 msgid "reprint_reqs_to:"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6015 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6016 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6018 msgid "Abstract."
6019 msgstr "Аннотация."
6020
6021 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Acknowledgement."
6025 msgstr "Благодарность"
6026
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6028 msgid "Author Address"
6029 msgstr "АдресАвтора"
6030
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6036 msgid "Address:"
6037 msgstr "Адрес:"
6038
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6040 msgid "Author Email"
6041 msgstr "Email автора"
6042
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6044 msgid "Email:"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6048 msgid "Author URL"
6049 msgstr "URL автора"
6050
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6053 msgid "URL:"
6054 msgstr "URL:"
6055
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6058 msgid "Thanks"
6059 msgstr "Благодарности"
6060
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6062 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6066 msgid "PROOF."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6070 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6079 msgid "Lemma"
6080 msgstr "Лемма"
6081
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6083 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6087 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6100 msgid "Proposition"
6101 msgstr "Утверждение"
6102
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6104 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6113 msgid "Criterion"
6114 msgstr "Критерий"
6115
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6117 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6127 msgid "Algorithm"
6128 msgstr "Алгоритм"
6129
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6131 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6135 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6141 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 msgid "Conjecture"
6148 msgstr "Предположение"
6149
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6151 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6155 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6166 msgid "Problem"
6167 msgstr "Проблема"
6168
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6170 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6182 msgid "Remark"
6183 msgstr "Пометка"
6184
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6186 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6190 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6196 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6202 msgid "Claim"
6203 msgstr "Утверждение"
6204
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6206 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6214 msgid "Summary"
6215 msgstr "Сводка"
6216
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6218 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6226 msgid "Case"
6227 msgstr "Вариант"
6228
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6230 msgid "Case \\arabic{case}"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Titlenotemark"
6236 msgstr "Заметка в подвал"
6237
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Titlenote mark"
6241 msgstr "Заметка в подвал"
6242
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Title footnote"
6246 msgstr "Заметка в подвал"
6247
6248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Title footnote:"
6251 msgstr "Заметка в подвал"
6252
6253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Authormark"
6256 msgstr "Автор-год"
6257
6258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Author mark"
6261 msgstr "Email автора"
6262
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Author footnote"
6266 msgstr "Заметка в подвал"
6267
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Author footnote:"
6271 msgstr "Информация об авторе"
6272
6273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6274 #, fuzzy
6275 msgid "CorAuthormark"
6276 msgstr "TOC_Author"
6277
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6279 #, fuzzy
6280 msgid "CorAuthor mark"
6281 msgstr "Email автора"
6282
6283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Corresponding author"
6286 msgstr "RunningAuthor"
6287
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6289 msgid "Corresponding author text:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6295 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6296 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6297 msgid "Keywords:"
6298 msgstr "Ключевые слова:"
6299
6300 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6301 msgid "Keyword"
6302 msgstr "Ключевое слово"
6303
6304 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6305 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Key words:"
6308 msgstr "Ключевые слова"
6309
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Item"
6313 msgstr "Перечисление"
6314
6315 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Item:"
6318 msgstr "Перечисление"
6319
6320 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6321 #, fuzzy
6322 msgid "BulletedItem"
6323 msgstr "Маркеры"
6324
6325 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Bulleted Item:"
6328 msgstr "Уда&лить"
6329
6330 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6331 msgid "Begin"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6335 msgid "Begin of CV"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6339 msgid "PersonalInfo"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6343 msgid "Personal Info"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6347 msgid "MotherTongue"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6351 msgid "Mother Tongue:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/foils.layout:42
6355 msgid "Foilhead"
6356 msgstr "Foilhead"
6357
6358 #: lib/layouts/foils.layout:61
6359 msgid "ShortFoilhead"
6360 msgstr "ShortFoilhead"
6361
6362 #: lib/layouts/foils.layout:67
6363 msgid "Rotatefoilhead"
6364 msgstr "Rotatefoilhead"
6365
6366 #: lib/layouts/foils.layout:73
6367 msgid "ShortRotatefoilhead"
6368 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6369
6370 #: lib/layouts/foils.layout:82
6371 msgid "TickList"
6372 msgstr "TickList"
6373
6374 #: lib/layouts/foils.layout:97
6375 msgid "_/"
6376 msgstr "_/"
6377
6378 #: lib/layouts/foils.layout:101
6379 msgid "CrossList"
6380 msgstr "CrossList"
6381
6382 #: lib/layouts/foils.layout:116
6383 msgid "><"
6384 msgstr "><"
6385
6386 #: lib/layouts/foils.layout:160
6387 msgid "My Logo"
6388 msgstr "Лого"
6389
6390 #: lib/layouts/foils.layout:168
6391 #, fuzzy
6392 msgid "My Logo:"
6393 msgstr "Лого"
6394
6395 #: lib/layouts/foils.layout:177
6396 msgid "Restriction"
6397 msgstr "Ограничения"
6398
6399 #: lib/layouts/foils.layout:181
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Restriction:"
6402 msgstr "Ограничения"
6403
6404 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6405 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6406 msgid "Left Header"
6407 msgstr "Левая шапка"
6408
6409 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Left Header:"
6412 msgstr "Левая шапка"
6413
6414 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6416 msgid "Right Header"
6417 msgstr "Заголовок справа"
6418
6419 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Right Header:"
6422 msgstr "Заголовок справа"
6423
6424 #: lib/layouts/foils.layout:201
6425 msgid "Right Footer"
6426 msgstr "Подвал справа"
6427
6428 #: lib/layouts/foils.layout:205
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Right Footer:"
6431 msgstr "Подвал справа"
6432
6433 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6435 msgid "Theorem #."
6436 msgstr "Теорема #."
6437
6438 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6440 msgid "Lemma #."
6441 msgstr "Лемма #."
6442
6443 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Corollary #."
6447 msgstr "Вывод"
6448
6449 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6450 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6451 msgid "Proposition #."
6452 msgstr "Утверждение #."
6453
6454 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6456 msgid "Definition #."
6457 msgstr "Определение #."
6458
6459 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6461 msgid "Theorem*"
6462 msgstr "Теорема*"
6463
6464 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6466 msgid "Lemma*"
6467 msgstr "Лемма*"
6468
6469 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6470 msgid "Lemma."
6471 msgstr "Лемма."
6472
6473 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6475 msgid "Corollary*"
6476 msgstr "Вывод*"
6477
6478 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6480 msgid "Proposition*"
6481 msgstr "Утверждение*"
6482
6483 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6484 msgid "Proposition."
6485 msgstr "Утверждение."
6486
6487 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6489 msgid "Definition*"
6490 msgstr "Определение*"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Text:"
6495 msgstr "Текст"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6501 msgid "Name"
6502 msgstr "Название"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6507 msgid "Name:"
6508 msgstr "Название:"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6511 msgid "Strasse"
6512 msgstr "Улица"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Strasse:"
6517 msgstr "Улица"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6520 msgid "Land"
6521 msgstr "Land"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Land:"
6526 msgstr "Land"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6529 #, fuzzy
6530 msgid "RetourAdresse:"
6531 msgstr "Обратный адрес"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6534 #, fuzzy
6535 msgid "MeinZeichen:"
6536 msgstr "MeinZeichen"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6539 #, fuzzy
6540 msgid "IhrZeichen:"
6541 msgstr "IhrZeichen"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6544 #, fuzzy
6545 msgid "IhrSchreiben:"
6546 msgstr "IhrSchreiben"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6549 msgid "Telefax"
6550 msgstr "Телефакс"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Telefax:"
6555 msgstr "Телефакс"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6558 msgid "Telex"
6559 msgstr "Телекс"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Telex:"
6564 msgstr "Телекс"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6567 msgid "EMail"
6568 msgstr "EMail"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6571 #, fuzzy
6572 msgid "EMail:"
6573 msgstr "EMail"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6576 msgid "HTTP"
6577 msgstr "HTTP"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6580 #, fuzzy
6581 msgid "HTTP:"
6582 msgstr "HTTP"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6586 msgid "Bank"
6587 msgstr "Банк"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Bank:"
6593 msgstr "Банк"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6596 msgid "BLZ"
6597 msgstr "BLZ"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6600 #, fuzzy
6601 msgid "BLZ:"
6602 msgstr "BLZ"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6605 msgid "Konto"
6606 msgstr "Konto"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Konto:"
6611 msgstr "Konto"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6614 msgid "Adresse:"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Anlagen:"
6620 msgstr "Anlagen"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Letter:"
6625 msgstr "Письмо"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Signature:"
6632 msgstr "Подпись"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6635 msgid "Street"
6636 msgstr "Улица"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Street:"
6641 msgstr "Улица"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6644 msgid "Addition"
6645 msgstr "Дополнение"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Addition:"
6650 msgstr "Дополнение"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Town:"
6655 msgstr "Город"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6658 msgid "State"
6659 msgstr "Состояние"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6662 #, fuzzy
6663 msgid "State:"
6664 msgstr "Состояние"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6667 msgid "ReturnAddress"
6668 msgstr "Обратный адрес"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6671 #, fuzzy
6672 msgid "ReturnAddress:"
6673 msgstr "Обратный адрес"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6676 #, fuzzy
6677 msgid "MyRef:"
6678 msgstr "MyRef"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6681 #, fuzzy
6682 msgid "YourRef:"
6683 msgstr "Ваша ссылка"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6686 #, fuzzy
6687 msgid "YourMail:"
6688 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Phone:"
6693 msgstr "Телефон"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6696 msgid "BankCode"
6697 msgstr "Банковский код"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6700 #, fuzzy
6701 msgid "BankCode:"
6702 msgstr "Банковский код"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6705 msgid "BankAccount"
6706 msgstr "Банковский счёт"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6709 #, fuzzy
6710 msgid "BankAccount:"
6711 msgstr "Банковский счёт"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6714 msgid "PostalComment"
6715 msgstr "PostalComment"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6718 #, fuzzy
6719 msgid "PostalComment:"
6720 msgstr "PostalComment"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6723 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6726 msgid "Date:"
6727 msgstr "Дата:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Reference:"
6732 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Opening:"
6738 msgstr "Вступление"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Encl.:"
6743 msgstr "Encl."
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6747 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6748 #, fuzzy
6749 msgid "cc:"
6750 msgstr "cc"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Closing:"
6756 msgstr "Эпилог"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6759 #, fuzzy
6760 msgid "NameRowA"
6761 msgstr "Название"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6764 #, fuzzy
6765 msgid "NameRowA:"
6766 msgstr "Название"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6769 #, fuzzy
6770 msgid "NameRowB"
6771 msgstr "Название"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6774 #, fuzzy
6775 msgid "NameRowB:"
6776 msgstr "Название"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6779 #, fuzzy
6780 msgid "NameRowC"
6781 msgstr "Название"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6784 #, fuzzy
6785 msgid "NameRowC:"
6786 msgstr "Название"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6789 #, fuzzy
6790 msgid "NameRowD"
6791 msgstr "Название"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6794 #, fuzzy
6795 msgid "NameRowD:"
6796 msgstr "Название"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6799 #, fuzzy
6800 msgid "NameRowE"
6801 msgstr "Название"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6804 #, fuzzy
6805 msgid "NameRowE:"
6806 msgstr "Название"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6809 #, fuzzy
6810 msgid "NameRowF"
6811 msgstr "Название"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6814 #, fuzzy
6815 msgid "NameRowF:"
6816 msgstr "Название"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6819 #, fuzzy
6820 msgid "NameRowG"
6821 msgstr "Название"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6824 #, fuzzy
6825 msgid "NameRowG:"
6826 msgstr "Название"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6829 #, fuzzy
6830 msgid "AddressRowA"
6831 msgstr "Адрес"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6834 #, fuzzy
6835 msgid "AddressRowA:"
6836 msgstr "Адрес"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6839 #, fuzzy
6840 msgid "AddressRowB"
6841 msgstr "Адрес"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6844 #, fuzzy
6845 msgid "AddressRowB:"
6846 msgstr "Адрес"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6849 #, fuzzy
6850 msgid "AddressRowC"
6851 msgstr "Адрес"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6854 #, fuzzy
6855 msgid "AddressRowC:"
6856 msgstr "Адрес"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6859 #, fuzzy
6860 msgid "AddressRowD"
6861 msgstr "Адрес"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6864 #, fuzzy
6865 msgid "AddressRowD:"
6866 msgstr "Адрес"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6869 #, fuzzy
6870 msgid "AddressRowE"
6871 msgstr "Адрес"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6874 #, fuzzy
6875 msgid "AddressRowE:"
6876 msgstr "Адрес"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6879 #, fuzzy
6880 msgid "AddressRowF"
6881 msgstr "Адрес"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6884 #, fuzzy
6885 msgid "AddressRowF:"
6886 msgstr "Адрес"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6889 #, fuzzy
6890 msgid "TelephoneRowA"
6891 msgstr "Телефон"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6894 #, fuzzy
6895 msgid "TelephoneRowA:"
6896 msgstr "Телефон"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6899 #, fuzzy
6900 msgid "TelephoneRowB"
6901 msgstr "Телефон"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6904 #, fuzzy
6905 msgid "TelephoneRowB:"
6906 msgstr "Телефон"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6909 #, fuzzy
6910 msgid "TelephoneRowC"
6911 msgstr "Телефон"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6914 #, fuzzy
6915 msgid "TelephoneRowC:"
6916 msgstr "Телефон"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6919 #, fuzzy
6920 msgid "TelephoneRowD"
6921 msgstr "Телефон"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6924 #, fuzzy
6925 msgid "TelephoneRowD:"
6926 msgstr "Телефон"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6929 #, fuzzy
6930 msgid "TelephoneRowE"
6931 msgstr "Телефон"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6934 #, fuzzy
6935 msgid "TelephoneRowE:"
6936 msgstr "Телефон"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6939 #, fuzzy
6940 msgid "TelephoneRowF"
6941 msgstr "Телефон"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6944 #, fuzzy
6945 msgid "TelephoneRowF:"
6946 msgstr "Телефон"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6949 msgid "InternetRowA"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6953 msgid "InternetRowA:"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6957 msgid "InternetRowB"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6961 msgid "InternetRowB:"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6965 msgid "InternetRowC"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6969 msgid "InternetRowC:"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6973 msgid "InternetRowD"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6977 msgid "InternetRowD:"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6981 msgid "InternetRowE"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6985 msgid "InternetRowE:"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6989 msgid "InternetRowF"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6993 msgid "InternetRowF:"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6997 #, fuzzy
6998 msgid "BankRowA"
6999 msgstr "Банк"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7002 #, fuzzy
7003 msgid "BankRowA:"
7004 msgstr "Банк"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7007 #, fuzzy
7008 msgid "BankRowB"
7009 msgstr "Банк"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7012 #, fuzzy
7013 msgid "BankRowB:"
7014 msgstr "Банк"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7017 #, fuzzy
7018 msgid "BankRowC"
7019 msgstr "Банк"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7022 #, fuzzy
7023 msgid "BankRowC:"
7024 msgstr "Банк"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7027 #, fuzzy
7028 msgid "BankRowD"
7029 msgstr "Банк"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7032 #, fuzzy
7033 msgid "BankRowD:"
7034 msgstr "Банк"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7037 #, fuzzy
7038 msgid "BankRowE"
7039 msgstr "Банк"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7042 #, fuzzy
7043 msgid "BankRowE:"
7044 msgstr "Банк"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7047 #, fuzzy
7048 msgid "BankRowF"
7049 msgstr "Банк"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7052 #, fuzzy
7053 msgid "BankRowF:"
7054 msgstr "Банк"
7055
7056 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Claim #."
7059 msgstr "Утверждение"
7060
7061 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7062 msgid "Remarks"
7063 msgstr "Пометки"
7064
7065 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Remarks #."
7068 msgstr "Пометки"
7069
7070 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7071 msgid "Proof:"
7072 msgstr "Доказательство:"
7073
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7075 msgid "More"
7076 msgstr "Больше"
7077
7078 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7079 msgid "(MORE)"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7083 msgid "FADE IN:"
7084 msgstr "FADE_IN:"
7085
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7087 msgid "INT."
7088 msgstr "INT."
7089
7090 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7091 msgid "EXT."
7092 msgstr "EXT."
7093
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7095 msgid "Continuing"
7096 msgstr "Продолжение"
7097
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7099 #, fuzzy
7100 msgid "(continuing)"
7101 msgstr "Продолжение"
7102
7103 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7104 msgid "Transition"
7105 msgstr "Переход"
7106
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7108 msgid "TITLE OVER:"
7109 msgstr "TITLE_OVER:"
7110
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7112 msgid "INTERCUT"
7113 msgstr "INTERCUT"
7114
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7116 #, fuzzy
7117 msgid "INTERCUT WITH:"
7118 msgstr "INTERCUT"
7119
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7121 msgid "FADE OUT"
7122 msgstr "FADE_OUT"
7123
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7125 msgid "Scene"
7126 msgstr "Сцена"
7127
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7129 msgid "TheoremTemplate"
7130 msgstr "Шаблон теоремы"
7131
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7133 msgid "Theorem #:"
7134 msgstr "Теорема #:"
7135
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7137 msgid "Lemma #:"
7138 msgstr "Лемма #:"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Corollary #:"
7143 msgstr "Вывод"
7144
7145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7146 msgid "Proposition #:"
7147 msgstr "Утверждение #:"
7148
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Conjecture #:"
7152 msgstr "Предположение"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Criterion #:"
7157 msgstr "Критерий"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Fact #:"
7162 msgstr "Факт"
7163
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7170 msgid "Axiom"
7171 msgstr "Аксиома"
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Axiom #:"
7176 msgstr "Аксиома"
7177
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Definition #:"
7181 msgstr "Определение"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Example #:"
7186 msgstr "Пример"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7194 msgid "Condition"
7195 msgstr "Условие"
7196
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Condition #:"
7200 msgstr "Условие"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Problem #:"
7205 msgstr "Проблема"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7209 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7214 msgid "Exercise"
7215 msgstr "Упражнение"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Exercise #:"
7220 msgstr "Упражнение"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Remark #:"
7225 msgstr "Пометка"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Claim #:"
7230 msgstr "Утверждение"
7231
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Note #:"
7235 msgstr "Заметка"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7243 msgid "Notation"
7244 msgstr "Нотация"
7245
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Notation #:"
7249 msgstr "Нотация"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7252 msgid "Case #:"
7253 msgstr "Вариант #:"
7254
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7257 msgid "Subsubsection*"
7258 msgstr "Подподраздел*"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Abstract---"
7263 msgstr "Аннотация"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Index Terms---"
7268 msgstr "Запись в предметном указателе"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7271 msgid "Appendices"
7272 msgstr "Приложения"
7273
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7275 msgid "Biography"
7276 msgstr "Элемент биографии"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7279 #, fuzzy
7280 msgid "BiographyNoPhoto"
7281 msgstr "Элемент биографии"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7284 msgid "Footernote"
7285 msgstr "Заметка в подвал"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7288 msgid "MarkBoth"
7289 msgstr "MarkBoth"
7290
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7292 msgid "Classification Codes"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Definition \\thedefinition."
7298 msgstr "Определение \\thetheorem."
7299
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Step"
7303 msgstr "Состояние"
7304
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Step \\thestep."
7308 msgstr "Подраздел"
7309
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Example \\theexample."
7313 msgstr "Пример \\thetheorem."
7314
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Remark \\theremark."
7318 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7319
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Notation \\thenotation."
7323 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7324
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7326 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Theorem \\thetheorem."
7329 msgstr "Теорема"
7330
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Corollary \\thecorollary."
7334 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7335
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Lemma \\thelemma."
7339 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7340
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Proposition \\theproposition."
7344 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7345
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Prop"
7349 msgstr "Запомнить"
7350
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Prop \\theprop."
7354 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7355
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7363 msgid "Question"
7364 msgstr "Вопрос"
7365
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Question \\thequestion."
7369 msgstr "Подподраздел"
7370
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Claim \\theclaim."
7374 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7375
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7379 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7380
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Appendices Section"
7384 msgstr "Приложения"
7385
7386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7387 #, fuzzy
7388 msgid "--- Appendices ---"
7389 msgstr "Приложения"
7390
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7396 msgid "Review"
7397 msgstr "Обзор (изменений)"
7398
7399 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Topical"
7402 msgstr "Тема обсуждения"
7403
7404 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7405 msgid "Comment"
7406 msgstr "Комментарий"
7407
7408 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Paper"
7411 msgstr "Бумага"
7412
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Prelim"
7416 msgstr "Утверждение"
7417
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7419 msgid "Rapid"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7423 msgid "PACS"
7424 msgstr "PACS"
7425
7426 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7427 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7431 #, fuzzy
7432 msgid "MSC"
7433 msgstr "AMS"
7434
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7438 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7439
7440 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7441 msgid "submitto"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7445 msgid "submit to paper:"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7449 msgid "Bibliography (plain)"
7450 msgstr "Библиография (простой)"
7451
7452 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Bibliography heading"
7455 msgstr "Библиография"
7456
7457 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7458 msgid "ABSTRACT:"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7462 msgid "KEY WORDS:"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Commission"
7468 msgstr "Условие"
7469
7470 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7471 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7475 msgid "AddressForOffprints"
7476 msgstr "Адрес не для печати"
7477
7478 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Address for Offprints:"
7481 msgstr "Адрес не для печати"
7482
7483 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7484 msgid "RunningTitle"
7485 msgstr "RunningTitle"
7486
7487 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7488 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Running title:"
7491 msgstr "RunningTitle"
7492
7493 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7494 msgid "RunningAuthor"
7495 msgstr "RunningAuthor"
7496
7497 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Running author:"
7500 msgstr "RunningAuthor"
7501
7502 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7503 #, fuzzy
7504 msgid "E-mail:"
7505 msgstr "Email"
7506
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7508 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7510 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7511 msgid "Chapter"
7512 msgstr "Глава"
7513
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7515 msgid "Running LaTeX Title"
7516 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7517
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7519 msgid "TOC Title"
7520 msgstr "TOC_Title"
7521
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7523 #, fuzzy
7524 msgid "TOC title:"
7525 msgstr "TOC_Title"
7526
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7528 msgid "Author Running"
7529 msgstr "Author_Running"
7530
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Author Running:"
7534 msgstr "Author_Running"
7535
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7537 msgid "TOC Author"
7538 msgstr "TOC_Author"
7539
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7541 #, fuzzy
7542 msgid "TOC Author:"
7543 msgstr "TOC_Author"
7544
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Case #."
7549 msgstr "Вариант"
7550
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Claim."
7555 msgstr "Утверждение"
7556
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Conjecture #."
7560 msgstr "Предположение"
7561
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Example #."
7565 msgstr "Пример"
7566
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Exercise #."
7570 msgstr "Упражнение"
7571
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7573 msgid "Note #."
7574 msgstr "Заметка #."
7575
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Problem #."
7579 msgstr "Проблема"
7580
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7582 msgid "Property"
7583 msgstr "Свойство"
7584
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7586 msgid "Property #."
7587 msgstr "Свойство #."
7588
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7590 msgid "Question #."
7591 msgstr "Вопрос #."
7592
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7594 msgid "Remark #."
7595 msgstr "Пометка #."
7596
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7598 msgid "Solution"
7599 msgstr "Решение"
7600
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7602 msgid "Solution #."
7603 msgstr "Решение #."
7604
7605 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7606 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7607 msgid "Code"
7608 msgstr "Код"
7609
7610 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7611 msgid "SGML"
7612 msgstr "SGML"
7613
7614 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7615 msgid "Chapterprecis"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7619 msgid "Epigraph"
7620 msgstr "Эпиграф"
7621
7622 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7623 msgid "Poemtitle"
7624 msgstr "НазваниеПоэмы"
7625
7626 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7627 msgid "Poemtitle*"
7628 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7629
7630 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Legend"
7633 msgstr "Land"
7634
7635 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7636 msgid "Entry"
7637 msgstr "Вхождение"
7638
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Entry:"
7642 msgstr "Вхождение"
7643
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7645 #, fuzzy
7646 msgid "ListItem"
7647 msgstr "Список"
7648
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7650 #, fuzzy
7651 msgid "List Item:"
7652 msgstr "Последний подвал:"
7653
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7655 #, fuzzy
7656 msgid "DoubleItem"
7657 msgstr "Двойной"
7658
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Double Item:"
7662 msgstr "Двойной"
7663
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Space"
7667 msgstr "&Заменить"
7668
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Space:"
7672 msgstr "&Заменить"
7673
7674 #: lib/layouts/paper.layout:141
7675 msgid "SubTitle"
7676 msgstr "Подзаголовок"
7677
7678 #: lib/layouts/paper.layout:152
7679 msgid "Institution"
7680 msgstr "Institution"
7681
7682 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7683 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7684 msgid "Slide"
7685 msgstr "Слайд"
7686
7687 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7688 msgid "    "
7689 msgstr "    "
7690
7691 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7692 #, fuzzy
7693 msgid "EndSlide"
7694 msgstr "Слайд"
7695
7696 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7697 msgid "~=~"
7698 msgstr "~=~"
7699
7700 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7701 #, fuzzy
7702 msgid "WideSlide"
7703 msgstr "Слайд"
7704
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7706 #, fuzzy
7707 msgid "EmptySlide"
7708 msgstr "Слайд"
7709
7710 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Empty slide:"
7713 msgstr "пустой"
7714
7715 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7716 #, fuzzy
7717 msgid "ItemizeType1"
7718 msgstr "Перечисление"
7719
7720 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7721 #, fuzzy
7722 msgid "EnumerateType1"
7723 msgstr "Нумерация"
7724
7725 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7726 msgid "List of Algorithms"
7727 msgstr "Список алгоритмов"
7728
7729 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7730 #, fuzzy
7731 msgid "\\thechapter"
7732 msgstr "Глава"
7733
7734 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Recipe"
7737 msgstr "Получил"
7738
7739 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Recipe:"
7742 msgstr "Получил"
7743
7744 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Ingredients"
7747 msgstr "Благодарности"
7748
7749 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Ingredients:"
7752 msgstr "Благодарности"
7753
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7755 msgid "Preprint"
7756 msgstr "Препринт"
7757
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7759 #, fuzzy
7760 msgid "AltAffiliation"
7761 msgstr "Affiliation"
7762
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7764 msgid "Thanks:"
7765 msgstr "Благодарности:"
7766
7767 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Electronic Address:"
7770 msgstr "Обратный адрес"
7771
7772 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7773 #, fuzzy
7774 msgid "acknowledgments"
7775 msgstr "Благодарности"
7776
7777 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7778 #, fuzzy
7779 msgid "PACS number:"
7780 msgstr "Номер страницы"
7781
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7784 msgid "Labeling"
7785 msgstr "Labeling"
7786
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7788 msgid "L"
7789 msgstr "L"
7790
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7792 #, fuzzy
7793 msgid "O"
7794 msgstr "Вкл"
7795
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7797 msgid "Encl"
7798 msgstr "Encl"
7799
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7801 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7802 #, fuzzy
7803 msgid "encl:"
7804 msgstr "encl"
7805
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7807 msgid "Telephone:"
7808 msgstr "Телефон:"
7809
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Place:"
7813 msgstr "Размещение"
7814
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Backaddress:"
7818 msgstr "Обратный адрес"
7819
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7821 msgid "Specialmail"
7822 msgstr "Specialmail"
7823
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Specialmail:"
7827 msgstr "Specialmail"
7828
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7830 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Location:"
7833 msgstr "Размещение"
7834
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7836 msgid "Title:"
7837 msgstr "Название:"
7838
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7840 msgid "Subject:"
7841 msgstr "Тема:"
7842
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7844 msgid "Yourref"
7845 msgstr "Ваша ссылка"
7846
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Your ref.:"
7850 msgstr "Ваша ссылка"
7851
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7853 msgid "Yourmail"
7854 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7855
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7857 msgid "Your letter of:"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7861 msgid "Myref"
7862 msgstr "Myref"
7863
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Our ref.:"
7867 msgstr "Ваша ссылка"
7868
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7870 msgid "Customer"
7871 msgstr "Заказчик"
7872
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Customer no.:"
7876 msgstr "Заказчик"
7877
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7879 msgid "Invoice"
7880 msgstr "Счёт"
7881
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Invoice no.:"
7885 msgstr "Счёт"
7886
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7888 msgid "NextAddress"
7889 msgstr "СледующийАдрес"
7890
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Next Address:"
7894 msgstr "СледующийАдрес"
7895
7896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Post Scriptum:"
7899 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7900
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7902 msgid "Sender Name:"
7903 msgstr "Имя отправителя"
7904
7905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Sender Address:"
7908 msgstr "АдресОтправителя"
7909
7910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7911 msgid "Sender Phone:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7915 msgid "Fax"
7916 msgstr "Факс"
7917
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7919 msgid "Sender Fax:"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7923 msgid "E-Mail"
7924 msgstr "E-Mail"
7925
7926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7927 msgid "Sender E-Mail:"
7928 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7929
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Sender URL:"
7933 msgstr "Вставить URL"
7934
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7936 msgid "Logo"
7937 msgstr "Лого"
7938
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7940 msgid "Logo:"
7941 msgstr "Логотип"
7942
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7944 #, fuzzy
7945 msgid "EndLetter"
7946 msgstr "Письмо"
7947
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7949 #, fuzzy
7950 msgid "End of letter"
7951 msgstr "Точку конца предложения|к"
7952
7953 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7954 msgid "LandscapeSlide"
7955 msgstr "LandscapeSlide"
7956
7957 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Landscape Slide:"
7960 msgstr "LandscapeSlide"
7961
7962 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7963 msgid "PortraitSlide"
7964 msgstr "Слайд портрет"
7965
7966 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Portrait Slide:"
7969 msgstr "Слайд портрет"
7970
7971 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7972 msgid "Slide*"
7973 msgstr "Слайд*"
7974
7975 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7976 #, fuzzy
7977 msgid "EndOfSlide"
7978 msgstr "Слайд"
7979
7980 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7981 msgid "SlideHeading"
7982 msgstr "Заголовок слайда"
7983
7984 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7985 msgid "SlideSubHeading"
7986 msgstr "Подзаголовок слайда"
7987
7988 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7989 msgid "ListOfSlides"
7990 msgstr "Перечень слайдов"
7991
7992 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7993 #, fuzzy
7994 msgid "[List Of Slides]"
7995 msgstr "Перечень слайдов"
7996
7997 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7998 msgid "SlideContents"
7999 msgstr "Содержимое слайда"
8000
8001 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8002 #, fuzzy
8003 msgid "[Slide Contents]"
8004 msgstr "Содержимое слайда"
8005
8006 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8007 msgid "ProgressContents"
8008 msgstr "ProgressContents"
8009
8010 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8011 #, fuzzy
8012 msgid "[Progress Contents]"
8013 msgstr "ProgressContents"
8014
8015 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8017 msgid "Conjecture*"
8018 msgstr "Предположение*"
8019
8020 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8021 msgid "Algorithm*"
8022 msgstr "Алгоритм*"
8023
8024 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8025 msgid "AMS"
8026 msgstr "AMS"
8027
8028 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8029 msgid "Subjectclass"
8030 msgstr "Subjectclass"
8031
8032 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8033 #, fuzzy
8034 msgid "AMS subject classifications:"
8035 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8036
8037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Conference"
8040 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8041
8042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Conference:"
8045 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8046
8047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8048 #, fuzzy
8049 msgid "CopyrightYear"
8050 msgstr "Авторское право"
8051
8052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Copyright year:"
8055 msgstr "Авторское право"
8056
8057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Copyrightdata"
8060 msgstr "Авторское право"
8061
8062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Copyright data:"
8065 msgstr "Авторское право"
8066
8067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Terms"
8070 msgstr "Теорема"
8071
8072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Terms:"
8075 msgstr "Теорема"
8076
8077 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8078 msgid "Topic"
8079 msgstr "Тема обсуждения"
8080
8081 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8082 msgid "MMMMM"
8083 msgstr "MMMMM"
8084
8085 #: lib/layouts/slides.layout:105
8086 #, fuzzy
8087 msgid "New Slide:"
8088 msgstr "Слайд"
8089
8090 #: lib/layouts/slides.layout:127
8091 msgid "Overlay"
8092 msgstr "Перекрытие"
8093
8094 #: lib/layouts/slides.layout:142
8095 #, fuzzy
8096 msgid "New Overlay:"
8097 msgstr "Перекрытие"
8098
8099 #: lib/layouts/slides.layout:182
8100 #, fuzzy
8101 msgid "New Note:"
8102 msgstr "Создать запись"
8103
8104 #: lib/layouts/slides.layout:207
8105 msgid "InvisibleText"
8106 msgstr "Невидимый текст"
8107
8108 #: lib/layouts/slides.layout:214
8109 #, fuzzy
8110 msgid "<Invisible Text Follows>"
8111 msgstr "Невидимый текст"
8112
8113 #: lib/layouts/slides.layout:231
8114 msgid "VisibleText"
8115 msgstr "Видимый текст"
8116
8117 #: lib/layouts/slides.layout:238
8118 #, fuzzy
8119 msgid "<Visible Text Follows>"
8120 msgstr "Видимый текст"
8121
8122 #: lib/layouts/spie.layout:53
8123 msgid "Authorinfo"
8124 msgstr "Информация об авторе"
8125
8126 #: lib/layouts/spie.layout:65
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Authorinfo:"
8129 msgstr "Информация об авторе"
8130
8131 #: lib/layouts/spie.layout:78
8132 msgid "ABSTRACT"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/spie.layout:93
8136 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8140 #, fuzzy
8141 msgid "email:"
8142 msgstr "Email"
8143
8144 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8145 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Element:Firstname"
8151 msgstr "Имя"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Firstname"
8156 msgstr "Имя"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8159 msgid "Element:Fname"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Fname"
8165 msgstr "Параметры"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Element:Surname"
8170 msgstr "Отчество"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8174 msgid "Surname"
8175 msgstr "Отчество"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Element:Filename"
8180 msgstr "Название файла"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Element:Literal"
8185 msgstr "Буквально"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8189 msgid "Literal"
8190 msgstr "Буквально"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Element:Emph"
8195 msgstr "&Размещение:"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8198 msgid "Emph"
8199 msgstr "Выделительный"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Element:Abbrev"
8204 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Abbrev"
8209 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Element:Citation-number"
8214 msgstr "Ссылка на источник"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Citation-number"
8219 msgstr "Ссылка на источник"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Element:Volume"
8224 msgstr "Колонок"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Volume"
8229 msgstr "Колонок"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Element:Day"
8234 msgstr "Сводка"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Day"
8239 msgstr "Вид"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8242 msgid "Element:Month"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Month"
8248 msgstr "Пути"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Element:Year"
8253 msgstr "Сводка"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Year"
8258 msgstr "Оч&истить"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Element:Issue-number"
8263 msgstr "msnumber"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Issue-number"
8268 msgstr "msnumber"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8271 msgid "Element:Issue-day"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8275 msgid "Issue-day"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8279 msgid "Element:Issue-months"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8283 msgid "Issue-months"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8287 msgid "Subsubparagraph"
8288 msgstr "Подподабзац"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8291 msgid "Header"
8292 msgstr "Шапка"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8295 #, fuzzy
8296 msgid "-- Header --"
8297 msgstr "Шапка"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Special-section"
8302 msgstr "&Выделение:"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Special-section:"
8307 msgstr "&Выделение:"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8310 #, fuzzy
8311 msgid "AGU-journal"
8312 msgstr "Журнал"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8315 #, fuzzy
8316 msgid "AGU-journal:"
8317 msgstr "Журнал"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Citation-number:"
8322 msgstr "Ссылка на источник"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8325 msgid "AGU-volume"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8329 msgid "AGU-volume:"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8333 msgid "AGU-issue"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8337 msgid "AGU-issue:"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Copyright:"
8343 msgstr "Авторское право"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Index-terms"
8348 msgstr "Запись в предметном указателе"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Index-terms..."
8353 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Index-term"
8358 msgstr "Запись в предметном указателе"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Index-term:"
8363 msgstr "Запись в предметном указателе"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Cross-term"
8368 msgstr "CrossList"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Cross-term:"
8373 msgstr "CrossList"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Supplementary"
8378 msgstr "Сводка"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8381 msgid "Supplementary..."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Supp-note"
8387 msgstr "Заметка"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8390 msgid "Sup-mat-note:"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Cite-other"
8396 msgstr "По середине"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8399 msgid "Cite-other:"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8403 msgid "Revised"
8404 msgstr "Проверено"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Revised:"
8409 msgstr "Проверено"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Ident-line"
8414 msgstr "&В строке"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Ident-line:"
8419 msgstr "&В строке"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Runhead"
8424 msgstr "Красный"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8427 msgid "Runhead:"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8431 msgid "Published-online:"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8435 msgid "Citation"
8436 msgstr "Ссылка на источник"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Citation:"
8441 msgstr "Ссылка на источник"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8444 msgid "Posting-order"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8448 msgid "Posting-order:"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8452 msgid "AGU-pages"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8456 #, fuzzy
8457 msgid "AGU-pages:"
8458 msgstr "Нечётные страницы:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Words"
8463 msgstr "Линия"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Words:"
8468 msgstr "Линия"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Figures"
8473 msgstr "Изображение"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Figures:"
8478 msgstr "Изображение"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Tables"
8483 msgstr "Таблица"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Tables:"
8488 msgstr "Таблица"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Datasets"
8493 msgstr "Базы &данных"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Datasets:"
8498 msgstr "Базы &данных"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Element:ISSN"
8503 msgstr "&Размещение:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8506 msgid "ISSN"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8510 msgid "Element:CODEN"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8514 #, fuzzy
8515 msgid "CODEN"
8516 msgstr "Сцена"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Element:SS-Code"
8521 msgstr "Код"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8524 #, fuzzy
8525 msgid "SS-Code"
8526 msgstr "Код"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Element:SS-Title"
8531 msgstr "Заглавие"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8534 #, fuzzy
8535 msgid "SS-Title"
8536 msgstr "Заглавие"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Element:CCC-Code"
8541 msgstr "Код"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8544 #, fuzzy
8545 msgid "CCC-Code"
8546 msgstr "Код"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Element:Code"
8551 msgstr "&Размещение:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Element:Dscr"
8556 msgstr "Благодарности"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Dscr"
8561 msgstr "От&клонить"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Element:Keyword"
8566 msgstr "Ключевое слово"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8569 msgid "Element:Orgdiv"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8573 msgid "Orgdiv"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Element:Orgname"
8579 msgstr "Отчество"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Orgname"
8584 msgstr "Отчество"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Element:Street"
8589 msgstr "Улица"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Element:City"
8594 msgstr "&Размещение:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8597 #, fuzzy
8598 msgid "City"
8599 msgstr "Крохотный"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8602 msgid "Element:State"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Element:Postcode"
8608 msgstr "Вставить"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Postcode"
8613 msgstr "Вставить"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Element:Country"
8618 msgstr "Вхождение"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Country"
8623 msgstr "Вхождение"
8624
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8627 msgid "Paragraph*"
8628 msgstr "Абзац*"
8629
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8631 msgid "CCC"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8635 #, fuzzy
8636 msgid "CCC code:"
8637 msgstr "Код"
8638
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8640 msgid "PaperId"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Paper Id:"
8646 msgstr "Бумага"
8647
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8649 msgid "AuthorAddr"
8650 msgstr "АдресАвтора"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Author Address:"
8655 msgstr "АдресАвтора"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8658 msgid "SlugComment"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Slug Comment:"
8664 msgstr "Комментарий"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8667 msgid "Plate"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8671 msgid "Planotable"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8675 msgid "Table Caption"
8676 msgstr "Название_Таблицы"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8679 #, fuzzy
8680 msgid "TableCaption"
8681 msgstr "Название_Таблицы"
8682
8683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8684 msgid "Current Address"
8685 msgstr "Текущий адрес"
8686
8687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Current address:"
8690 msgstr "Текущий адрес"
8691
8692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8693 msgid "E-mail address:"
8694 msgstr "Адрес электронной почты:"
8695
8696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8697 msgid "Key words and phrases:"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8701 msgid "Dedicatory"
8702 msgstr "Посвящающий"
8703
8704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8705 msgid "Dedication:"
8706 msgstr "Посвящение"
8707
8708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8709 msgid "Translator"
8710 msgstr "Переводчик"
8711
8712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8713 msgid "Translator:"
8714 msgstr "Переводчик:"
8715
8716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8717 #, fuzzy
8718 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8719 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8720
8721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Element:Directory"
8724 msgstr "Каталоги"
8725
8726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Directory"
8729 msgstr "Каталоги"
8730
8731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8732 msgid "Element:Email"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Element:KeyCombo"
8738 msgstr "Клавиатура"
8739
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8741 #, fuzzy
8742 msgid "KeyCombo"
8743 msgstr "Клавиатура"
8744
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Element:KeyCap"
8748 msgstr "Подпись"
8749
8750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8751 #, fuzzy
8752 msgid "KeyCap"
8753 msgstr "Подпись"
8754
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8756 msgid "Element:GuiMenu"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8760 msgid "GuiMenu"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8764 msgid "Element:GuiMenuItem"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8768 msgid "GuiMenuItem"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8772 msgid "Element:GuiButton"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8776 msgid "GuiButton"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8780 msgid "Element:MenuChoice"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8784 msgid "MenuChoice"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8788 msgid "Chapter*"
8789 msgstr "Глава*"
8790
8791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8792 msgid "Subparagraph*"
8793 msgstr "Подабзац*"
8794
8795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8796 msgid "Authorgroup"
8797 msgstr "Группа авторов"
8798
8799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8800 msgid "RevisionHistory"
8801 msgstr "История версий"
8802
8803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8804 msgid "Revision History"
8805 msgstr "История версий"
8806
8807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8808 msgid "Revision"
8809 msgstr "Версия"
8810
8811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8812 msgid "RevisionRemark"
8813 msgstr "Заметки по версии"
8814
8815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8816 msgid "FirstName"
8817 msgstr "Имя"
8818
8819 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8820 msgid "Scrap"
8821 msgstr "Мусор"
8822
8823 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8824 msgid "\\arabic{chapter}"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8828 msgid "\\Alph{chapter}"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8832 #, fuzzy
8833 msgid "\\arabic{footnote}"
8834 msgstr "Подраздел"
8835
8836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8837 msgid "\\Roman{section}."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8841 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8845 #, fuzzy
8846 msgid "\\Alph{subsection}."
8847 msgstr "Подподраздел"
8848
8849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8850 #, fuzzy
8851 msgid "\\arabic{subsection}."
8852 msgstr "Подподраздел"
8853
8854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8855 #, fuzzy
8856 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8857 msgstr "Подподраздел"
8858
8859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8860 #, fuzzy
8861 msgid "\\alph{subsubsection}."
8862 msgstr "Подподраздел"
8863
8864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8865 #, fuzzy
8866 msgid "\\alph{paragraph}."
8867 msgstr " абзацев"
8868
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8870 msgid "Addpart"
8871 msgstr "Допчасть"
8872
8873 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8874 msgid "Addchap"
8875 msgstr "ДопГлава"
8876
8877 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8878 msgid "Addsec"
8879 msgstr "ДопРаздел"
8880
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8882 msgid "Addchap*"
8883 msgstr "ДопГлава*"
8884
8885 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8886 msgid "Addsec*"
8887 msgstr "ДопРаздел*"
8888
8889 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8890 msgid "Minisec"
8891 msgstr "Minisec"
8892
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8894 msgid "Publishers"
8895 msgstr "Издатели"
8896
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8898 msgid "Dedication"
8899 msgstr "Посвящение"
8900
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8902 msgid "Titlehead"
8903 msgstr "Шапка заглавия"
8904
8905 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8906 msgid "Uppertitleback"
8907 msgstr "Uppertitleback"
8908
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8910 msgid "Lowertitleback"
8911 msgstr "Lowertitleback"
8912
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8914 msgid "Extratitle"
8915 msgstr "Дополнительный заголовок"
8916
8917 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8918 msgid "Captionabove"
8919 msgstr "ПодписьСверху"
8920
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8922 msgid "Captionbelow"
8923 msgstr "ПодписьСнизу"
8924
8925 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8926 msgid "Dictum"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8930 #, fuzzy
8931 msgid "CharStyle"
8932 msgstr "Стр. от:"
8933
8934 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8935 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8936 msgid "UNDEFINED"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8940 #, fuzzy
8941 msgid "\\Roman{part}"
8942 msgstr "Румынский"
8943
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Marginal"
8947 msgstr "примечание на полях"
8948
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8950 msgid "margin"
8951 msgstr "примечание на полях"
8952
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Foot"
8956 msgstr "сноска"
8957
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8959 msgid "foot"
8960 msgstr "сноска"
8961
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Note:Comment"
8965 msgstr "Комментарий"
8966
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8968 msgid "comment"
8969 msgstr "комментарий"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Note:Note"
8974 msgstr "Заметка"
8975
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8977 msgid "note"
8978 msgstr "Заметка"
8979
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Note:Greyedout"
8983 msgstr "Открытая вкладка"
8984
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8986 #, fuzzy
8987 msgid "greyedout"
8988 msgstr "Открытая вкладка"
8989
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8991 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8992 msgid "ERT"
8993 msgstr "LaTeX"
8994
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Phantom"
9000 msgstr "Эсперанто"
9001
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
9003 msgid "Listings"
9004 msgstr "Листинги"
9005
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
9007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9008 msgid "Branch"
9009 msgstr "Ветка"
9010
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
9012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9013 msgid "Index"
9014 msgstr "Предметный указатель"
9015
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Idx"
9019 msgstr "Ключевое слово"
9020
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
9022 msgid "Box"
9023 msgstr "Блок"
9024
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Box:Shaded"
9028 msgstr "На&чертание:"
9029
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Float"
9033 msgstr "&Плавающий объект"
9034
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Wrap"
9038 msgstr "обтекать"
9039
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9041 msgid "OptArg"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9045 msgid "opt"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Info"
9051 msgstr "нет"
9052
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Info:menu"
9056 msgstr "mu"
9057
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Info:shortcut"
9061 msgstr "Горячая &клавиша"
9062
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Info:shortcuts"
9066 msgstr "Горячие клавиши"
9067
9068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9069 #, fuzzy
9070 msgid "--Separator--"
9071 msgstr "Разделение абзацев"
9072
9073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9074 #, fuzzy
9075 msgid "--- Separate Environment ---"
9076 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9077
9078 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Part \\thepart"
9081 msgstr "Румынский"
9082
9083 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Chapter \\thechapter"
9086 msgstr "Глава \\thechapter"
9087
9088 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Appendix \\thechapter"
9091 msgstr "Приложение \\thechapter"
9092
9093 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9094 msgid "Headnote"
9095 msgstr "Заметка в шапке"
9096
9097 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9098 msgid "Headnote (optional):"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Corr Author:"
9104 msgstr "TOC_Author"
9105
9106 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9107 msgid "Offprints"
9108 msgstr "Отдельные оттиски"
9109
9110 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Offprints:"
9113 msgstr "Отдельные оттиски"
9114
9115 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9116 msgid "Corollary \\thetheorem."
9117 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9118
9119 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9120 msgid "Lemma \\thetheorem."
9121 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9122
9123 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9124 msgid "Proposition \\thetheorem."
9125 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9126
9127 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9128 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9129 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9130
9131 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9132 msgid "Fact \\thetheorem."
9133 msgstr "Факт \\thetheorem."
9134
9135 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9136 msgid "Definition \\thetheorem."
9137 msgstr "Определение \\thetheorem."
9138
9139 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9140 msgid "Example \\thetheorem."
9141 msgstr "Пример \\thetheorem."
9142
9143 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9144 msgid "Problem \\thetheorem."
9145 msgstr "Задача \\thetheorem."
9146
9147 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9148 msgid "Exercise \\thetheorem."
9149 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9150
9151 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Remark \\thetheorem."
9154 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9155
9156 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Claim \\thetheorem."
9159 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9162 msgid "Example*"
9163 msgstr "Пример*"
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9166 msgid "Problem*"
9167 msgstr "задача*"
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9170 msgid "Exercise*"
9171 msgstr "Упражнение*"
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9174 msgid "Remark*"
9175 msgstr "Пометка*"
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9178 msgid "Claim*"
9179 msgstr "Утверждение*"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9182 msgid "Conjecture."
9183 msgstr "Предположение."
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9186 msgid "Fact*"
9187 msgstr "Факт*"
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9190 msgid "Problem."
9191 msgstr "Задача."
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9194 msgid "Exercise."
9195 msgstr "Упражнение."
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9198 msgid "Remark."
9199 msgstr "Пометка."
9200
9201 #: lib/layouts/braille.module:2
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Braille"
9204 msgstr "параллельно"
9205
9206 #: lib/layouts/braille.module:6
9207 msgid ""
9208 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9209 "in examples."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/braille.module:22
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Braille (default)"
9215 msgstr "Заголовок LaTeX"
9216
9217 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Braille:"
9220 msgstr "Доступные:"
9221
9222 #: lib/layouts/braille.module:45
9223 msgid "Braille (textsize)"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/braille.module:68
9227 msgid "Braille (dots on)"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/braille.module:83
9231 msgid "Braille_dots_on"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/braille.module:92
9235 msgid "Braille (dots off)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/braille.module:107
9239 msgid "Braille_dots_off"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/braille.module:116
9243 msgid "Braille (mirror on)"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/braille.module:131
9247 msgid "Braille_mirror_on"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/braille.module:140
9251 msgid "Braille (mirror off)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/braille.module:155
9255 msgid "Braille_mirror_off"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/braille.module:163
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Braillebox"
9261 msgstr "параллельно"
9262
9263 #: lib/layouts/braille.module:167
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Braille box"
9266 msgstr "параллельно"
9267
9268 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Endnote"
9271 msgstr "Заметка"
9272
9273 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9274 msgid ""
9275 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9276 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Custom:Endnote"
9282 msgstr "Заметка"
9283
9284 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9285 #, fuzzy
9286 msgid "endnote"
9287 msgstr "Заметка в шапке"
9288
9289 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Foot to End"
9292 msgstr "Заметка редактору"
9293
9294 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9295 msgid ""
9296 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9297 "where you want the endnotes to appear."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Hanging"
9303 msgstr "Венгерский"
9304
9305 #: lib/layouts/hanging.module:6
9306 msgid ""
9307 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9308 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9309 "are indented."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Linguistics"
9315 msgstr "Листинги"
9316
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9318 msgid ""
9319 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9320 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9321 "examples."
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9325 msgid "Numbered Example (multiline)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Example:"
9331 msgstr "Пример"
9332
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9334 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Examples:"
9340 msgstr "Примеры"
9341
9342 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Subexample"
9345 msgstr "Пример"
9346
9347 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Subexample:"
9350 msgstr "Пример"
9351
9352 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Custom:Glosse"
9355 msgstr "Заказчик"
9356
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Glosse"
9360 msgstr "Закрыть"
9361
9362 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9365 msgstr "Пользовательские вклейки"
9366
9367 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9368 msgid "Tri-Glosse"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9372 #, fuzzy
9373 msgid "CharStyle:Expression"
9374 msgstr "Стр. от:"
9375
9376 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9377 #, fuzzy
9378 msgid "expr."
9379 msgstr "ex"
9380
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9382 #, fuzzy
9383 msgid "CharStyle:Concepts"
9384 msgstr "Стр. от:"
9385
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9387 #, fuzzy
9388 msgid "concept"
9389 msgstr "&Принять"
9390
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9392 #, fuzzy
9393 msgid "CharStyle:Meaning"
9394 msgstr "Стр. от:"
9395
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9397 #, fuzzy
9398 msgid "meaning"
9399 msgstr "Вступление"
9400
9401 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Tableau"
9404 msgstr "Таблица"
9405
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9407 #, fuzzy
9408 msgid "List of Tableaux"
9409 msgstr "Список таблиц"
9410
9411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Logical Markup"
9414 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9415
9416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9417 msgid ""
9418 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9419 "code."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9423 #, fuzzy
9424 msgid "CharStyle:Noun"
9425 msgstr "Стр. от:"
9426
9427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9428 #, fuzzy
9429 msgid "noun"
9430 msgstr "ничего"
9431
9432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9433 #, fuzzy
9434 msgid "CharStyle:Emph"
9435 msgstr "Стр. от:"
9436
9437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9438 #, fuzzy
9439 msgid "emph"
9440 msgstr "Выделительный"
9441
9442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9443 #, fuzzy
9444 msgid "CharStyle:Strong"
9445 msgstr "Стр. от:"
9446
9447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9448 #, fuzzy
9449 msgid "strong"
9450 msgstr "Листинг"
9451
9452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9453 #, fuzzy
9454 msgid "CharStyle:Code"
9455 msgstr "Стр. от:"
9456
9457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9458 #, fuzzy
9459 msgid "code"
9460 msgstr "Код"
9461
9462 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Minimalistic"
9465 msgstr "Minisec"
9466
9467 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9468 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9472 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9476 msgid ""
9477 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9478 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9479 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9480 "in both starred and non-starred forms."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9484 msgid "Criterion \\thetheorem."
9485 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9488 msgid "Criterion*"
9489 msgstr "Критерий*"
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9492 msgid "Criterion."
9493 msgstr "Критерий."
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9496 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9497 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9498
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9500 msgid "Algorithm."
9501 msgstr "Алгоритм."
9502
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9504 msgid "Axiom \\thetheorem."
9505 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9506
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9508 msgid "Axiom*"
9509 msgstr "Аксиома*"
9510
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9512 msgid "Axiom."
9513 msgstr "Аксиома."
9514
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9516 msgid "Condition \\thetheorem."
9517 msgstr "Условие \\thetheorem."
9518
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9520 msgid "Condition*"
9521 msgstr "Условие*"
9522
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9524 msgid "Condition."
9525 msgstr "Условие."
9526
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Note \\thetheorem."
9530 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9531
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9533 msgid "Note*"
9534 msgstr "Заметка*"
9535
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9537 msgid "Note."
9538 msgstr "Заметка."
9539
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9541 msgid "Notation \\thetheorem."
9542 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9543
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9545 msgid "Notation*"
9546 msgstr "Примечание*"
9547
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9549 msgid "Notation."
9550 msgstr "Примечание."
9551
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9553 msgid "Summary \\thetheorem."
9554 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9557 msgid "Summary*"
9558 msgstr "Резюме*"
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9561 msgid "Summary."
9562 msgstr "Резюме."
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9565 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9566 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9569 msgid "Acknowledgement*"
9570 msgstr "Благодарность*"
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9577 msgid "Conclusion"
9578 msgstr "Заключение"
9579
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9581 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9582 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9583
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9585 msgid "Conclusion*"
9586 msgstr "Заключение*"
9587
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9589 msgid "Conclusion."
9590 msgstr "Заключение."
9591
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Assumption"
9599 msgstr "Допущение."
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9602 msgid "Assumption \\thetheorem."
9603 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9606 msgid "Assumption*"
9607 msgstr "Допущение*"
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9610 msgid "Assumption."
9611 msgstr "Допущение."
9612
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Question \\thetheorem."
9616 msgstr "Определение \\thetheorem."
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Question*"
9621 msgstr "Вопрос"
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Question."
9626 msgstr "Вопрос"
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Theorems (AMS)"
9631 msgstr "Теорема"
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9634 msgid ""
9635 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9636 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9637 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9638 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Theorems (By Chapter)"
9644 msgstr "Теорема"
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9647 msgid ""
9648 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9649 "that provide a chapter environment."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Theorems (By Section)"
9655 msgstr "Теорема"
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9658 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9662 msgid "Theorems (Starred)"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9666 msgid ""
9667 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9668 "using the extended AMS machinery."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9672 msgid ""
9673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9675 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9679 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9680 msgid "Ignore"
9681 msgstr "Игнорировать"
9682
9683 #: lib/languages:4
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Latex"
9686 msgstr "Дата"
9687
9688 #: lib/languages:6
9689 msgid "Afrikaans"
9690 msgstr "Африкаанс"
9691
9692 #: lib/languages:7
9693 msgid "Albanian"
9694 msgstr "Албанский"
9695
9696 #: lib/languages:8
9697 #, fuzzy
9698 msgid "English (USA)"
9699 msgstr "Английский"
9700
9701 #: lib/languages:10
9702 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9703 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9704
9705 #: lib/languages:11
9706 msgid "Arabic (Arabi)"
9707 msgstr "Арабский (Аравия)"
9708
9709 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9710 msgid "Armenian"
9711 msgstr "Армянский"
9712
9713 #: lib/languages:13
9714 #, fuzzy
9715 msgid "German (Austria, old spelling)"
9716 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9717
9718 #: lib/languages:14
9719 msgid "German (Austria)"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/languages:15
9723 msgid "Indonesian"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/languages:16
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Malay"
9729 msgstr "Почта"
9730
9731 #: lib/languages:17
9732 msgid "Basque"
9733 msgstr "Баскский"
9734
9735 #: lib/languages:18
9736 msgid "Belarusian"
9737 msgstr "Белорусский"
9738
9739 #: lib/languages:19
9740 msgid "Portuguese (Brazil)"
9741 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9742
9743 #: lib/languages:20
9744 msgid "Breton"
9745 msgstr "Бретонский"
9746
9747 #: lib/languages:21
9748 #, fuzzy
9749 msgid "English (UK)"
9750 msgstr "Английский"
9751
9752 #: lib/languages:22
9753 msgid "Bulgarian"
9754 msgstr "Болгарский"
9755
9756 #: lib/languages:23
9757 #, fuzzy
9758 msgid "English (Canada)"
9759 msgstr "Английский"
9760
9761 #: lib/languages:24
9762 #, fuzzy
9763 msgid "French (Canada)"
9764 msgstr "Французский канадский"
9765
9766 #: lib/languages:25
9767 msgid "Catalan"
9768 msgstr "Каталонский"
9769
9770 #: lib/languages:26
9771 msgid "Chinese (simplified)"
9772 msgstr "Китайский (КНР)"
9773
9774 #: lib/languages:27
9775 msgid "Chinese (traditional)"
9776 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9777
9778 #: lib/languages:28
9779 msgid "Croatian"
9780 msgstr "Хорватский"
9781
9782 #: lib/languages:29
9783 msgid "Czech"
9784 msgstr "Чешский"
9785
9786 #: lib/languages:30
9787 msgid "Danish"
9788 msgstr "Датский"
9789
9790 #: lib/languages:31
9791 msgid "Dutch"
9792 msgstr "Голландский"
9793
9794 #: lib/languages:32
9795 msgid "English"
9796 msgstr "Английский"
9797
9798 #: lib/languages:34
9799 msgid "Esperanto"
9800 msgstr "Эсперанто"
9801
9802 #: lib/languages:35
9803 msgid "Estonian"
9804 msgstr "Эстонский"
9805
9806 #: lib/languages:37
9807 msgid "Farsi"
9808 msgstr "Фарси"
9809
9810 #: lib/languages:38
9811 msgid "Finnish"
9812 msgstr "Финский"
9813
9814 #: lib/languages:40
9815 msgid "French"
9816 msgstr "Французский"
9817
9818 #: lib/languages:41
9819 msgid "Galician"
9820 msgstr "Галисийский"
9821
9822 #: lib/languages:42
9823 #, fuzzy
9824 msgid "German (old spelling)"
9825 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9826
9827 #: lib/languages:43
9828 msgid "German"
9829 msgstr "Немецкий"
9830
9831 #: lib/languages:44
9832 msgid "German (Switzerland)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9837 msgid "Greek"
9838 msgstr "Греческий"
9839
9840 #: lib/languages:46
9841 msgid "Greek (polytonic)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9845 msgid "Hebrew"
9846 msgstr "Еврейский"
9847
9848 #: lib/languages:51
9849 msgid "Icelandic"
9850 msgstr "Исландский"
9851
9852 #: lib/languages:53
9853 msgid "Interlingua"
9854 msgstr "Интерлингва"
9855
9856 #: lib/languages:54
9857 msgid "Irish"
9858 msgstr "Ирландский"
9859
9860 #: lib/languages:55
9861 msgid "Italian"
9862 msgstr "Итальянский"
9863
9864 #: lib/languages:56
9865 msgid "Japanese"
9866 msgstr "Японский"
9867
9868 #: lib/languages:57
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Japanese (CJK)"
9871 msgstr "Японский (не-CJK)"
9872
9873 #: lib/languages:58
9874 msgid "Kazakh"
9875 msgstr "Казахский"
9876
9877 #: lib/languages:60
9878 msgid "Korean"
9879 msgstr "Корейский"
9880
9881 #: lib/languages:62
9882 msgid "Latin"
9883 msgstr "Латинский"
9884
9885 #: lib/languages:63
9886 msgid "Latvian"
9887 msgstr "Латышский"
9888
9889 #: lib/languages:64
9890 msgid "Lithuanian"
9891 msgstr "Литовский"
9892
9893 #: lib/languages:65
9894 msgid "Lower Sorbian"
9895 msgstr "Нижнесорбский"
9896
9897 #: lib/languages:66
9898 msgid "Hungarian"
9899 msgstr "Венгерский"
9900
9901 #: lib/languages:67
9902 msgid "Mongolian"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/languages:68
9906 msgid "Norsk"
9907 msgstr "Норвежский"
9908
9909 #: lib/languages:69
9910 msgid "Nynorsk"
9911 msgstr "Нюноршк"
9912
9913 #: lib/languages:70
9914 msgid "Polish"
9915 msgstr "Польский"
9916
9917 #: lib/languages:71
9918 msgid "Portuguese"
9919 msgstr "Португальский"
9920
9921 #: lib/languages:72
9922 msgid "Romanian"
9923 msgstr "Румынский"
9924
9925 #: lib/languages:73
9926 msgid "Russian"
9927 msgstr "Русский"
9928
9929 #: lib/languages:74
9930 msgid "North Sami"
9931 msgstr "Северное Саами"
9932
9933 #: lib/languages:75
9934 msgid "Scottish"
9935 msgstr "Шотландский"
9936
9937 #: lib/languages:76
9938 msgid "Serbian"
9939 msgstr "Сербский"
9940
9941 #: lib/languages:77
9942 msgid "Serbian (Latin)"
9943 msgstr "Сербский (латиница)"
9944
9945 #: lib/languages:78
9946 msgid "Slovak"
9947 msgstr "Словацкий"
9948
9949 #: lib/languages:79
9950 msgid "Slovene"
9951 msgstr "Словенский"
9952
9953 #: lib/languages:80
9954 msgid "Spanish"
9955 msgstr "Испанский"
9956
9957 #: lib/languages:81
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Spanish (Mexico)"
9960 msgstr "Испанский"
9961
9962 #: lib/languages:82
9963 msgid "Swedish"
9964 msgstr "Шведский"
9965
9966 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9967 msgid "Thai"
9968 msgstr "Тайский"
9969
9970 #: lib/languages:84
9971 msgid "Turkish"
9972 msgstr "Турецкий"
9973
9974 #: lib/languages:85
9975 msgid "Ukrainian"
9976 msgstr "Украiнский"
9977
9978 #: lib/languages:86
9979 msgid "Upper Sorbian"
9980 msgstr "Верхнесорбский"
9981
9982 #: lib/languages:87
9983 msgid "Vietnamese"
9984 msgstr "Вьетнамский"
9985
9986 #: lib/languages:88
9987 msgid "Welsh"
9988 msgstr "Валлийский"
9989
9990 #: lib/encodings:14
9991 msgid "Unicode (utf8)"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/encodings:19
9995 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/encodings:23
9999 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/encodings:26
10003 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/encodings:29
10007 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/encodings:32
10011 #, fuzzy
10012 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10013 msgstr "Арабский (Аравия)"
10014
10015 #: lib/encodings:35
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10018 msgstr "Арабский (Аравия)"
10019
10020 #: lib/encodings:38
10021 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/encodings:42
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10027 msgstr "Арабский (Аравия)"
10028
10029 #: lib/encodings:45
10030 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/encodings:48
10034 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/encodings:51
10038 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/encodings:55
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10044 msgstr "Арабский (Аравия)"
10045
10046 #: lib/encodings:58
10047 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/encodings:61
10051 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/encodings:64
10055 msgid "DOS (CP 437)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/encodings:68
10059 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/encodings:71
10063 msgid "Western European (CP 850)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/encodings:74
10067 msgid "Central European (CP 852)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/encodings:77
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10073 msgstr "Арабский (Аравия)"
10074
10075 #: lib/encodings:80
10076 msgid "Western European (CP 858)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/encodings:83
10080 msgid "Hebrew (CP 862)"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/encodings:86
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10086 msgstr "Нет языка"
10087
10088 #: lib/encodings:89
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10091 msgstr "Арабский (Аравия)"
10092
10093 #: lib/encodings:92
10094 msgid "Central European (CP 1250)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/encodings:95
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10100 msgstr "Арабский (Аравия)"
10101
10102 #: lib/encodings:98
10103 msgid "Western European (CP 1252)"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/encodings:101
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10109 msgstr "Арабский (Аравия)"
10110
10111 #: lib/encodings:105
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Arabic (CP 1256)"
10114 msgstr "Арабский (Аравия)"
10115
10116 #: lib/encodings:108
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Baltic (CP 1257)"
10119 msgstr "Арабский (Аравия)"
10120
10121 #: lib/encodings:111
10122 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/encodings:114
10126 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/encodings:117
10130 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/encodings:120
10134 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/encodings:145
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10140 msgstr "Китайский (КНР)"
10141
10142 #: lib/encodings:149
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10145 msgstr "Китайский (КНР)"
10146
10147 #: lib/encodings:153
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10150 msgstr "Японский (не-CJK)"
10151
10152 #: lib/encodings:157
10153 msgid "Korean (EUC-KR)"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/encodings:161
10157 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/encodings:165
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10163 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10164
10165 #: lib/encodings:169
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10168 msgstr "Японский (не-CJK)"
10169
10170 #: lib/encodings:176
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10173 msgstr "Японский (не-CJK)"
10174
10175 #: lib/encodings:178
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10178 msgstr "Японский (не-CJK)"
10179
10180 #: lib/encodings:180
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10183 msgstr "Японский (не-CJK)"
10184
10185 #: lib/encodings:187
10186 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/encodings:192
10190 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/encodings:196
10194 msgid "ASCII"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10198 msgid "File|F"
10199 msgstr "Файл|Ф"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10202 msgid "Edit|E"
10203 msgstr "Правка|П"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10206 msgid "Insert|I"
10207 msgstr "Вставить|В"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:35
10210 msgid "Layout|L"
10211 msgstr "Формат|Ф"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10214 msgid "View|V"
10215 msgstr "Просмотреть|м"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10218 msgid "Navigate|N"
10219 msgstr "Перейти|й"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:38
10222 msgid "Documents|D"
10223 msgstr "Документы|Д"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10226 msgid "Help|H"
10227 msgstr "Помощь|щ"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10230 msgid "New|N"
10231 msgstr "Создать|С"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:48
10234 msgid "New from Template...|T"
10235 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10238 msgid "Open...|O"
10239 msgstr "Открыть...|О"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10242 msgid "Close|C"
10243 msgstr "Закрыть|З"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10246 msgid "Save|S"
10247 msgstr "Сохранить|х"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10250 msgid "Save As...|A"
10251 msgstr "Сохранить как...|к"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:54
10254 msgid "Revert|R"
10255 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10258 msgid "Version Control|V"
10259 msgstr "Управление версиями|У"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10262 msgid "Import|I"
10263 msgstr "Импортировать из...|И"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10266 msgid "Export|E"
10267 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10270 msgid "Print...|P"
10271 msgstr "Напечатать...|п"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10274 msgid "Fax...|F"
10275 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10278 msgid "Exit|x"
10279 msgstr "Выйти|В"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10282 msgid "Register...|R"
10283 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10286 msgid "Check In Changes...|I"
10287 msgstr "Внести изменения...|В"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10290 msgid "Check Out for Edit|O"
10291 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Revert to Repository Version|R"
10296 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10299 msgid "Undo Last Check In|U"
10300 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Show History...|H"
10305 msgstr "Показать историю|и"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10308 msgid "Custom...|C"
10309 msgstr "Выборочно...|В"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10312 msgid "Undo|U"
10313 msgstr "Отменить|О"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:91
10316 msgid "Redo|d"
10317 msgstr "Повторить|П"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:93
10320 msgid "Cut|C"
10321 msgstr "Вырезать|В"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:94
10324 msgid "Copy|o"
10325 msgstr "Запомнить|З"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:95
10328 msgid "Paste|a"
10329 msgstr "Вставить|с"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:96
10332 msgid "Paste External Selection|x"
10333 msgstr "Вставить извне|и"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10336 msgid "Find & Replace...|F"
10337 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:100
10340 msgid "Tabular|T"
10341 msgstr "Формат таблицы|т"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
10344 msgid "Math|M"
10345 msgstr "Математика|М"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
10348 msgid "Spellchecker...|S"
10349 msgstr "Проверка правописания...|П"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:105
10352 msgid "Thesaurus..."
10353 msgstr "Тезаурус..."
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:106
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Statistics...|i"
10358 msgstr "Состояние"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
10361 msgid "Check TeX|h"
10362 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:108
10365 msgid "Change Tracking|g"
10366 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
10369 msgid "Preferences...|P"
10370 msgstr "Настроить...|Н"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
10373 msgid "Reconfigure|R"
10374 msgstr "Переконфигурировать|г"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:115
10377 msgid "Selection as Lines|L"
10378 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:116
10381 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10382 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
10385 msgid "Multicolumn|M"
10386 msgstr "Многоколоночная|М"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:122
10389 msgid "Line Top|T"
10390 msgstr "Линия сверху|С"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:123
10393 msgid "Line Bottom|B"
10394 msgstr "Линия снизу|С"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:124
10397 msgid "Line Left|L"
10398 msgstr "Линия слева|л"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:125
10401 msgid "Line Right|R"
10402 msgstr "Линия справа|п"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:127
10405 msgid "Alignment|i"
10406 msgstr "Выравнивание|В"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
10409 msgid "Add Row|A"
10410 msgstr "Добавить строку|Д"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:130
10413 msgid "Delete Row|w"
10414 msgstr "Удалить строку|У"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10417 msgid "Copy Row"
10418 msgstr "Скопировать строку"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10421 msgid "Swap Rows"
10422 msgstr "Поменять местами строки"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
10425 msgid "Add Column|u"
10426 msgstr "Добавить столбец|т"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:135
10429 msgid "Delete Column|D"
10430 msgstr "Удалить столбец|о"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10433 msgid "Copy Column"
10434 msgstr "Скопировать столбец"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10437 msgid "Swap Columns"
10438 msgstr "Поменять местами столбцы"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
10441 msgid "Left|L"
10442 msgstr "Слева|л"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
10445 msgid "Center|C"
10446 msgstr "По центру|ц"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
10449 msgid "Right|R"
10450 msgstr "Справа|п"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
10453 msgid "Top|T"
10454 msgstr "Сверху|в"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
10457 msgid "Middle|M"
10458 msgstr "По середине|с"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
10461 msgid "Bottom|B"
10462 msgstr "Снизу|н"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:159
10465 msgid "Toggle Numbering|N"
10466 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:160
10469 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10470 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
10473 msgid "Change Limits Type|L"
10474 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
10477 msgid "Change Formula Type|F"
10478 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
10481 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10482 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:168
10485 msgid "Alignment|A"
10486 msgstr "Выровнять|В"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:170
10489 msgid "Add Row|R"
10490 msgstr "Добавить строку|с"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
10493 msgid "Delete Row|D"
10494 msgstr "Удалить строку|У"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:175
10497 msgid "Add Column|C"
10498 msgstr "Добавить столбец|о"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
10501 msgid "Delete Column|e"
10502 msgstr "Удалить столбец|б"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
10505 msgid "Default|t"
10506 msgstr "По умолчанию|у"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
10509 msgid "Display|D"
10510 msgstr "Вид|В"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
10513 msgid "Inline|I"
10514 msgstr "Встроенный в строку|с"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:188
10517 msgid "Octave"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:189
10521 msgid "Maxima"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:190
10525 msgid "Mathematica"
10526 msgstr "Математика"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:192
10529 msgid "Maple, simplify"
10530 msgstr "Maple, упростить"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:193
10533 msgid "Maple, factor"
10534 msgstr "Maple, выделить множители"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:194
10537 msgid "Maple, evalm"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:195
10541 msgid "Maple, evalf"
10542 msgstr "Maple, численно оценить"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
10546 msgid "Inline Formula|I"
10547 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
10550 msgid "Displayed Formula|D"
10551 msgstr "Выключную формулу|ф"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:201
10554 msgid "Eqnarray Environment|q"
10555 msgstr "Блок уравнений|у"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:202
10558 msgid "Align Environment|A"
10559 msgstr "Окружение align|В"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:203
10562 msgid "AlignAt Environment"
10563 msgstr "Окружение alignat"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:204
10566 msgid "Flalign Environment|F"
10567 msgstr "Окружение flalign|F"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:207
10570 msgid "Gather Environment"
10571 msgstr "Окружение gather"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:208
10574 msgid "Multline Environment"
10575 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10578 msgid "Math|h"
10579 msgstr "Математика|а"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:216
10582 msgid "Special Character|S"
10583 msgstr "Специальный символ|ц"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10586 msgid "Citation...|C"
10587 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:218
10590 msgid "Cross-reference...|r"
10591 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10594 msgid "Label...|L"
10595 msgstr "Метку...|М"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10598 msgid "Footnote|F"
10599 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10602 msgid "Marginal Note|M"
10603 msgstr "Примечание на полях|я"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:222
10606 msgid "Short Title"
10607 msgstr "Короткое заглавие"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:223
10610 msgid "Index Entry|I"
10611 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:224
10614 msgid "Nomenclature Entry"
10615 msgstr "Элемент списка обозначений"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:225
10618 msgid "URL...|U"
10619 msgstr "URL...|U"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10622 msgid "Note|N"
10623 msgstr "Заметку|З"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:227
10626 msgid "Lists & TOC|O"
10627 msgstr "Списки и содержания|C"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:229
10630 msgid "TeX Code|T"
10631 msgstr "Код TeX|T"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:230
10634 msgid "Minipage|p"
10635 msgstr "Мини-страницу|и"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10638 msgid "Graphics...|G"
10639 msgstr "Изображение...|р"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:232
10642 msgid "Tabular Material...|b"
10643 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:233
10646 msgid "Floats|a"
10647 msgstr "Плавающий объект|П"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:235
10650 msgid "Include File...|d"
10651 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:236
10654 msgid "Insert File|e"
10655 msgstr "Файл|Ф"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:237
10658 msgid "External Material...|x"
10659 msgstr "Внешний объект...|В"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Symbols...|b"
10664 msgstr "Символьный"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10667 msgid "Superscript|S"
10668 msgstr "Верхний индекс|и"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10671 msgid "Subscript|u"
10672 msgstr "Нижний индекс|н"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:244
10675 msgid "Hyphenation Point|P"
10676 msgstr "Мягкий перенос|я"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10679 msgid "Protected Hyphen|y"
10680 msgstr "Защищённый перенос"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10683 msgid "Ligature Break|k"
10684 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:247
10687 msgid "Protected Space|r"
10688 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10691 msgid "Inter-word Space|w"
10692 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10696 msgid "Thin Space|T"
10697 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Horizontal Space...|o"
10702 msgstr "Вертикальный отступ..."
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:251
10705 msgid "Vertical Space..."
10706 msgstr "Вертикальный отступ..."
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:252
10709 msgid "Line Break|L"
10710 msgstr "Разрыв строки|Р"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10713 msgid "Ellipsis|i"
10714 msgstr "Многоточие|М"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10717 msgid "End of Sentence|E"
10718 msgstr "Точку конца предложения|к"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:255
10721 msgid "Protected Dash|D"
10722 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10725 msgid "Breakable Slash|a"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:257
10729 msgid "Single Quote|Q"
10730 msgstr "Одинарную кавычку"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:258
10733 msgid "Ordinary Quote|O"
10734 msgstr "Прямую кавычку|П"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10737 msgid "Menu Separator|M"
10738 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:260
10741 msgid "Horizontal Line"
10742 msgstr "Горизонтальную линию"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10745 msgid "Page Break"
10746 msgstr "Разрыв страницы"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10749 msgid "Display Formula|D"
10750 msgstr "Выключную формулу|В"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10754 msgid "Eqnarray Environment|E"
10755 msgstr "Блок уравнений|у"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10759 msgid "AMS align Environment|a"
10760 msgstr "Окружение AMS align|A"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10764 msgid "AMS alignat Environment|t"
10765 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10769 msgid "AMS flalign Environment|f"
10770 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10774 msgid "AMS gather Environment|g"
10775 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10779 msgid "AMS multline Environment|m"
10780 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10783 msgid "Array Environment|y"
10784 msgstr "Матрицу (array)|р"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10787 msgid "Cases Environment|C"
10788 msgstr "Блок вариантов|в"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10791 msgid "Split Environment|S"
10792 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:280
10795 msgid "Font Change|o"
10796 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:284
10799 msgid "Math Normal Font"
10800 msgstr "Обычный математический шрифт"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:286
10803 msgid "Math Calligraphic Family"
10804 msgstr "Математический каллиграфический"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:287
10807 msgid "Math Fraktur Family"
10808 msgstr "Математическая фрактура"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:288
10811 msgid "Math Roman Family"
10812 msgstr "Математический прямой светлый"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:289
10815 msgid "Math Sans Serif Family"
10816 msgstr "Математический рубленый"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:291
10819 msgid "Math Bold Series"
10820 msgstr "Математический полужирный"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:293
10823 msgid "Text Normal Font"
10824 msgstr "Обычный шрифт текста"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10827 msgid "Text Roman Family"
10828 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10831 msgid "Text Sans Serif Family"
10832 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10835 msgid "Text Typewriter Family"
10836 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10839 msgid "Text Bold Series"
10840 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10843 msgid "Text Medium Series"
10844 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10847 msgid "Text Italic Shape"
10848 msgstr "Курсив текста"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10851 msgid "Text Small Caps Shape"
10852 msgstr "Капитель"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10855 msgid "Text Slanted Shape"
10856 msgstr "Наклонный"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10859 msgid "Text Upright Shape"
10860 msgstr "Прямой"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:310
10863 msgid "Floatflt Figure"
10864 msgstr "Обтекаемое изображение"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10867 msgid "Table of Contents|C"
10868 msgstr "Содержание|С"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10871 msgid "Index List|I"
10872 msgstr "Предметный указатель|у"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10875 msgid "Nomenclature|N"
10876 msgstr "Список обозначений"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10879 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10880 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10883 msgid "LyX Document...|X"
10884 msgstr "Документ LyX...|X"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10887 msgid "Plain Text...|T"
10888 msgstr "Простой текст..."
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10891 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10892 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10895 msgid "Track Changes|T"
10896 msgstr "Следить за изменениями|С"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10899 msgid "Merge Changes...|M"
10900 msgstr "Объединить изменения...|б"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:330
10903 msgid "Accept All Changes|A"
10904 msgstr "Принять все изменения|в"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:331
10907 msgid "Reject All Changes|R"
10908 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10911 msgid "Show Changes in Output|S"
10912 msgstr "Показать изменения на выводе"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:339
10915 msgid "Character...|C"
10916 msgstr "Символ...|С"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:340
10919 msgid "Paragraph...|P"
10920 msgstr "Абзац...|А"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:341
10923 msgid "Document...|D"
10924 msgstr "Документ...|Д"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:342
10927 msgid "Tabular...|T"
10928 msgstr "Таблица...|Т"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:344
10931 msgid "Emphasize Style|E"
10932 msgstr "Выделительный|В"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:345
10935 msgid "Noun Style|N"
10936 msgstr "Прописной|П"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:346
10939 msgid "Bold Style|B"
10940 msgstr "Полужирный|ж"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:349
10943 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10944 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:350
10947 msgid "Increase Environment Depth|i"
10948 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:351
10951 msgid "Start Appendix Here|S"
10952 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10955 msgid "Build Program|B"
10956 msgstr "Создать программу|п"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10959 msgid "Update|U"
10960 msgstr "Обновить|О"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10963 msgid "LaTeX Log|L"
10964 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10967 msgid "Outline|O"
10968 msgstr "Структура|С"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:365
10971 msgid "TeX Information|X"
10972 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10975 msgid "Next Note|N"
10976 msgstr "Следующая заметка|С"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10979 msgid "Go to Label|L"
10980 msgstr "Перейти к метке|м"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10983 msgid "Bookmarks|B"
10984 msgstr "Закладки|З"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10987 msgid "Save Bookmark 1|S"
10988 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10991 msgid "Save Bookmark 2"
10992 msgstr "Заложить закладку 2"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10995 msgid "Save Bookmark 3"
10996 msgstr "Заложить закладку 3"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10999 msgid "Save Bookmark 4"
11000 msgstr "Заложить закладку 4"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
11003 msgid "Save Bookmark 5"
11004 msgstr "Заложить закладку 4"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:390
11007 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11008 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:391
11011 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11012 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:392
11015 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11016 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:393
11019 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11020 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:394
11023 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11024 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
11027 msgid "Introduction|I"
11028 msgstr "Введение|В"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
11031 msgid "Tutorial|T"
11032 msgstr "Самоучитель|С"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
11035 msgid "User's Guide|U"
11036 msgstr "Руководство пользователя|п"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:412
11039 msgid "Extended Features|E"
11040 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:413
11043 msgid "Embedded Objects|m"
11044 msgstr "Встроенные объекты"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
11047 msgid "Customization|C"
11048 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
11051 msgid "LaTeX Configuration|L"
11052 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
11055 msgid "About LyX|X"
11056 msgstr "О LyX|X"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
11059 msgid "About LyX"
11060 msgstr "О LyX"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:426
11063 msgid "Preferences..."
11064 msgstr "Настройки..."
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:427
11067 msgid "Quit LyX"
11068 msgstr "Выйти из LyX"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
11071 msgid "Aligned Environment|l"
11072 msgstr "Окружение align|l"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
11075 msgid "AlignedAt Environment|v"
11076 msgstr "Окружение alignat"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
11079 msgid "Gathered Environment|h"
11080 msgstr "Окружение gather"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Delimiters...|r"
11085 msgstr "Разделители"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Matrix...|x"
11090 msgstr "Матрицу|М"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
11093 msgid "Macro|o"
11094 msgstr "Макрокоманду"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11097 #, fuzzy
11098 msgid "AMS Environment|A"
11099 msgstr "Окружение align|В"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Equation Label|L"
11104 msgstr "Перейти к метке|м"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11109 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
11112 msgid "Split Cell|C"
11113 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Insert|n"
11118 msgstr "Вставить|В"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Add Line Above|o"
11123 msgstr "Добавить строку сверху"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
11126 msgid "Add Line Below|B"
11127 msgstr "Добавить строку снизу"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
11130 msgid "Delete Line Above|D"
11131 msgstr "Удалить строку сверху"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
11134 msgid "Delete Line Below|e"
11135 msgstr "Удалить строку снизу"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
11138 msgid "Add Line to Left"
11139 msgstr "Добавить строку слева|л"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
11142 msgid "Add Line to Right"
11143 msgstr "Добавить строку справа|п"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
11146 msgid "Delete Line to Left"
11147 msgstr "Удалить строку слева"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
11150 msgid "Delete Line to Right"
11151 msgstr "Удалить строку справа"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11154 msgid "Toggle Math Toolbar"
11155 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11160 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11163 msgid "Toggle Table Toolbar"
11164 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Next Cross-Reference|N"
11169 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Go to Label|G"
11174 msgstr "Перейти к метке|м"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11177 #, fuzzy
11178 msgid "<reference>|r"
11179 msgstr "<ссылка>"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11182 #, fuzzy
11183 msgid "(<reference>)|e"
11184 msgstr "(<ссылка>)"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11187 #, fuzzy
11188 msgid "<page>|p"
11189 msgstr "<страница>"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11192 #, fuzzy
11193 msgid "on page <page>|o"
11194 msgstr "на странице <номер>"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11197 #, fuzzy
11198 msgid "<reference> on page <page>|f"
11199 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Formatted reference|t"
11204 msgstr "форматированная ссылка"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
11213 msgid "Settings...|S"
11214 msgstr "Настройки...|Н"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Go back|G"
11219 msgstr "&Назад"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Copy as Reference|C"
11224 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11229 msgstr "Редактировать файл внешне"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Open Inset|O"
11234 msgstr "Открыть все вклейки"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Close Inset|C"
11239 msgstr "Закрыть все вклейки"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Dissolve Inset|D"
11246 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Toggle Label|L"
11251 msgstr "&Переключить всё"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Frameless|l"
11256 msgstr "без рамки"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Simple frame|f"
11261 msgstr "простая рамка"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11266 msgstr "простая рамка"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Oval, thin|O"
11271 msgstr "тонкий овал"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Oval, thick|v"
11276 msgstr "толстый овал"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11279 msgid "Drop Shadow|w"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Shaded background|b"
11285 msgstr "Затенённый фон"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Double frame|D"
11290 msgstr "двойная рамка"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
11293 msgid "LyX Note|N"
11294 msgstr "Заметка LyX"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
11297 msgid "Comment|C"
11298 msgstr "Комментарий|К"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
11301 msgid "Greyed Out|G"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11305 msgid "Horiz. Phantom"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Vert. Phantom"
11311 msgstr "Эсперанто"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Interword Space|w"
11316 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Protected Space|o"
11321 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Negative Thin Space|N"
11326 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
11329 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11335 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Quad Space|Q"
11340 msgstr "&Заменить"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Double Quad Space|u"
11345 msgstr "&Заменить"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11348 msgid "Horizontal Fill|F"
11349 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11354 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11359 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11364 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11369 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11374 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11379 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11384 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Custom Length|C"
11389 msgstr "Комментарий|К"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Medium Space|M"
11394 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Thick Space|h"
11399 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Negative Medium Space|u"
11404 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Negative Thick Space|i"
11409 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11412 #, fuzzy
11413 msgid "DefSkip|D"
11414 msgstr "По умолчанию"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11417 #, fuzzy
11418 msgid "SmallSkip|S"
11419 msgstr "Маленький"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11422 #, fuzzy
11423 msgid "MedSkip|M"
11424 msgstr "Средний"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11427 #, fuzzy
11428 msgid "BigSkip|B"
11429 msgstr "Большой"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11432 #, fuzzy
11433 msgid "VFill|F"
11434 msgstr "Вертикальный клей"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Custom|C"
11439 msgstr "Пользовательский"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Settings...|e"
11444 msgstr "Настройки...|Н"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Include|c"
11449 msgstr "Включить файл"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Input|p"
11454 msgstr "Вставить файл"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Verbatim|V"
11459 msgstr "Дословно"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11462 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Listing|L"
11468 msgstr "Листинг"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Edit included file...|E"
11473 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
11476 msgid "New Page|N"
11477 msgstr "Новую страницу|с"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
11480 msgid "Page Break|a"
11481 msgstr "Разрыв страницы"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
11484 msgid "Clear Page|C"
11485 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
11488 msgid "Clear Double Page|D"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Ragged Line Break|R"
11494 msgstr "Разрыв строки|Р"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Justified Line Break|J"
11499 msgstr "Разрыв строки|Р"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
11503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11504 msgid "Cut"
11505 msgstr "Вырезать"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
11509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11510 msgid "Copy"
11511 msgstr "Запомнить"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
11515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11516 msgid "Paste"
11517 msgstr "Вставить"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11520 msgid "Paste Recent|e"
11521 msgstr "Вставить недавнее|е"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11526 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11529 msgid "Move Paragraph Up|o"
11530 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11533 msgid "Move Paragraph Down|v"
11534 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Promote Section|r"
11539 msgstr "Раздел"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Demote Section|m"
11544 msgstr "Раздел"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Move Section down|d"
11549 msgstr "Выделенная область"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Move Section up|u"
11554 msgstr "Выделенная область"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Insert Short Title|T"
11559 msgstr "Короткое заглавие"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Apply Last Text Style|A"
11564 msgstr "Стиль текста|С"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11567 msgid "Text Style|S"
11568 msgstr "Стиль текста|С"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11571 msgid "Paragraph Settings...|P"
11572 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Fullscreen Mode"
11577 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Append Argument"
11583 msgstr "Добавить параметр"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Remove Last Argument"
11589 msgstr "Убрать последний параметр"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11595 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11601 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Insert Optional Argument"
11607 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Remove Optional Argument"
11613 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11619 msgstr "Убрать последний параметр"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11625 msgstr "Убрать последний параметр"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11631 msgstr "Убрать последний параметр"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Edit externally...|x"
11636 msgstr "Редактировать файл внешне"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11639 msgid "Top Line|T"
11640 msgstr "Линия сверху|в"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11643 msgid "Bottom Line|B"
11644 msgstr "Линия снизу|н"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11647 msgid "Left Line|L"
11648 msgstr "Линия слева|л"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11651 msgid "Right Line|R"
11652 msgstr "Линия справа|п"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11655 msgid "Copy Row|o"
11656 msgstr "Скопировать строку"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11659 msgid "Copy Column|p"
11660 msgstr "Скопировать столбец"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11663 msgid "Document|D"
11664 msgstr "Документ|Д"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11667 msgid "Tools|T"
11668 msgstr "Инструменты|И"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11671 msgid "New from Template...|m"
11672 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11675 msgid "Open Recent|t"
11676 msgstr "Открыть недавний|н"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11679 msgid "Save All|l"
11680 msgstr "Сохранить все|в"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11683 msgid "Revert to Saved|R"
11684 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11687 msgid "New Window|W"
11688 msgstr "Новое окно|о"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11691 msgid "Close Window|d"
11692 msgstr "Закрыть окно|ы"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11695 msgid "Redo|R"
11696 msgstr "Повторить|П"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11699 msgid "Paste Special"
11700 msgstr "Вставить как|с"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11703 msgid "Select All"
11704 msgstr "Выбрать всё"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11707 msgid "Find LyX...|X"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11711 msgid "Table|T"
11712 msgstr "Таблица|T"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11715 msgid "Rows & Columns|C"
11716 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11719 msgid "Increase List Depth|I"
11720 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11723 msgid "Decrease List Depth|D"
11724 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11727 msgid "Dissolve Inset|l"
11728 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11731 msgid "TeX Code Settings...|C"
11732 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11735 msgid "Float Settings...|a"
11736 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11739 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11743 msgid "Note Settings...|N"
11744 msgstr "Настройки заметок...|З"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Phantom Settings...|h"
11749 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Branch Settings...|B"
11754 msgstr "Настройки библиографии"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11757 msgid "Box Settings...|x"
11758 msgstr "Настройки блоков|б"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Listings Settings...|g"
11763 msgstr "Настройки листинга"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11766 msgid "Table Settings...|a"
11767 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11770 msgid "Plain Text|T"
11771 msgstr "Простой текст|П"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11774 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11775 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11778 msgid "Selection|S"
11779 msgstr "Выделение|В"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11782 msgid "Selection, Join Lines|i"
11783 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11786 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11790 msgid "Paste As PDF"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11794 msgid "Paste As PNG"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11798 msgid "Paste As JPEG"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Dissolve CharStyle"
11804 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11807 msgid "Customized...|C"
11808 msgstr "Выборочно...|В"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11811 msgid "Capitalize|a"
11812 msgstr "Первые Прописные|е"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11815 msgid "Uppercase|U"
11816 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11819 msgid "Lowercase|L"
11820 msgstr "строчные|с"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Top|p"
11825 msgstr "Сверху|в"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Middle|i"
11830 msgstr "По середине|с"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Bottom|o"
11835 msgstr "Снизу|н"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Number whole Formula|N"
11840 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Number this Line|u"
11845 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11848 msgid "Macro Definition"
11849 msgstr " Макроопределение"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11852 msgid "Text Style|T"
11853 msgstr "Стиль текста"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11856 msgid "Add Line Above|A"
11857 msgstr "Добавить строку сверху"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11860 msgid "Math Normal Font|N"
11861 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11864 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11865 msgstr "Математический каллиграфический"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11868 msgid "Math Fraktur Family|F"
11869 msgstr "Математическая фрактура"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11872 msgid "Math Roman Family|R"
11873 msgstr "Математический прямой светлый"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11876 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11877 msgstr "Математический рубленый"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11880 msgid "Math Bold Series|B"
11881 msgstr "Математический полужирный"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11884 msgid "Text Normal Font|T"
11885 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11888 msgid "Octave|O"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11892 msgid "Maxima|M"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11896 msgid "Mathematica|a"
11897 msgstr "Mathematica|a"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11900 msgid "Maple, simplify|s"
11901 msgstr "Maple, упростить"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11904 msgid "Maple, factor|f"
11905 msgstr "Maple, выделить множители"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11908 msgid "Maple, evalm|e"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11912 msgid "Maple, evalf|v"
11913 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11916 msgid "Open All Insets|O"
11917 msgstr "Открыть все вклейки"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11920 msgid "Close All Insets|C"
11921 msgstr "Закрыть все вклейки"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11924 msgid "Unfold Math Macro"
11925 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11928 msgid "Fold Math Macro"
11929 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11932 msgid "View Source|S"
11933 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11936 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11940 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11944 msgid "Close Tab Group|G"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11948 msgid "Fullscreen|l"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11952 msgid "Toolbars|b"
11953 msgstr "Панели инструментов|П"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11956 msgid "Special Character|p"
11957 msgstr "Специальный символ|ц"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11960 msgid "Formatting|o"
11961 msgstr "Форматирование"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11964 msgid "List / TOC|i"
11965 msgstr "Список / содержание|с"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11968 msgid "Float|a"
11969 msgstr "Плавающий объект|П"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11972 msgid "Branch|B"
11973 msgstr "Ветку"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11976 msgid "Custom insets"
11977 msgstr "Пользовательские вклейки"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11980 msgid "File|e"
11981 msgstr "Файл|Ф"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11984 msgid "Box[[Menu]]"
11985 msgstr "Блок"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11988 msgid "Cross-Reference...|R"
11989 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11992 msgid "Caption"
11993 msgstr "Подпись"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11996 msgid "Index Entry|d"
11997 msgstr "Запись в предметном указателе"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12000 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12001 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12004 msgid "Table...|T"
12005 msgstr "Таблицу...|Т"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12008 msgid "Hyperlink|k"
12009 msgstr "Гиперссылку"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12012 msgid "Short Title|S"
12013 msgstr "Короткое заглавие"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12016 msgid "TeX Code|X"
12017 msgstr "Код TeX|X"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12020 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12021 msgstr "Листинг программы"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Regexp"
12026 msgstr "ex"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12029 msgid "Ordinary Quote|Q"
12030 msgstr "Прямую кавычку|П"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12033 msgid "Single Quote|S"
12034 msgstr "Одинарную кавычку"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Phonetic Symbols|P"
12039 msgstr "Символы фонетики"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12042 msgid "Protected Space|P"
12043 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12046 msgid "Horizontal Line|L"
12047 msgstr "Горизонтальную линию"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12050 msgid "Vertical Space...|V"
12051 msgstr "Вертикальный отступ..."
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12054 msgid "Hyphenation Point|H"
12055 msgstr "Мягкий перенос|я"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12058 msgid "Numbered Formula|N"
12059 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12062 msgid "Figure Wrap Float|F"
12063 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Table Wrap Float|T"
12068 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12071 msgid "External Material...|M"
12072 msgstr "Внешний объект...|В"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12075 msgid "Child Document...|d"
12076 msgstr "Документ-потомок..."
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12079 msgid "Change Tracking|C"
12080 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12083 msgid "Start Appendix Here|A"
12084 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12087 msgid "Save in Bundled Format|F"
12088 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12091 msgid "Compressed|m"
12092 msgstr "Сжатый"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12095 msgid "Accept Change|A"
12096 msgstr "Принять изменение"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12099 msgid "Reject Change|R"
12100 msgstr "Отменить изменение"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12103 msgid "Accept All Changes|c"
12104 msgstr "Применить все изменения"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12107 msgid "Reject All Changes|e"
12108 msgstr "Отменить все изменения"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12111 msgid "Next Change|C"
12112 msgstr "Следующее изменение|щ"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12115 msgid "Next Cross-Reference|R"
12116 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12119 msgid "Clear Bookmarks|C"
12120 msgstr "Очистить закладки|О"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12123 msgid "Thesaurus...|T"
12124 msgstr "Тезаурус...|T"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Statistics...|a"
12129 msgstr "Состояние"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12132 msgid "TeX Information|I"
12133 msgstr "Информация о TeX|T"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Additional Features|F"
12138 msgstr "Дополнительное пространство"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Embedded Objects|O"
12143 msgstr "Встроенные объекты"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12146 msgid "Shortcuts|S"
12147 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12150 #, fuzzy
12151 msgid "LyX Functions|y"
12152 msgstr "Функции"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Specific Manuals|p"
12157 msgstr "Specialmail"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Linguistics Manual|L"
12162 msgstr "Листинги"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Braille Manual|B"
12167 msgstr "Заголовок LaTeX"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12170 #, fuzzy
12171 msgid "XY-pic Manual|X"
12172 msgstr "Specialmail"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Multicolumn Manual|M"
12177 msgstr "Многоколоночная|М"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12180 msgid "New document"
12181 msgstr "Создать документ"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12184 msgid "Open document"
12185 msgstr "Открыть документ"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12188 msgid "Save document"
12189 msgstr "Сохранить документ"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12192 msgid "Print document"
12193 msgstr "Печатать документ"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12196 msgid "Check spelling"
12197 msgstr "Проверить орфографию"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
12200 msgid "Undo"
12201 msgstr "Отменить"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
12204 msgid "Redo"
12205 msgstr "Вернуть"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12208 msgid "Find and replace"
12209 msgstr "Найти и заменить"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Navigate back"
12214 msgstr "Перейти|й"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12217 msgid "Toggle emphasis"
12218 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12221 msgid "Toggle noun"
12222 msgstr "Переключить прописные"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12225 msgid "Apply last"
12226 msgstr "Применить последнее"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12229 msgid "Insert math"
12230 msgstr "Вставить математику"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12233 msgid "Insert graphics"
12234 msgstr "Вставить изображение"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12237 msgid "Insert table"
12238 msgstr "Вставить таблицу"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12241 msgid "Toggle Outline"
12242 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12245 msgid "Extra"
12246 msgstr "Дополнительно"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12249 msgid "Numbered list"
12250 msgstr "Нумерованный список"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12253 msgid "Itemized list"
12254 msgstr "Перечисляемый список"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12257 msgid "Increase depth"
12258 msgstr "Увеличить вложенность"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12261 msgid "Decrease depth"
12262 msgstr "Уменьшить вложенность"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12265 msgid "Insert figure float"
12266 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12269 msgid "Insert table float"
12270 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12273 msgid "Insert label"
12274 msgstr "Вставить метку"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12277 msgid "Insert cross-reference"
12278 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12281 msgid "Insert citation"
12282 msgstr "Вставить ссылку"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12285 msgid "Insert index entry"
12286 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12289 msgid "Insert nomenclature entry"
12290 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12293 msgid "Insert footnote"
12294 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12297 msgid "Insert margin note"
12298 msgstr "Вставить примечание на полях"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12301 msgid "Insert note"
12302 msgstr "Вставить заметку"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Insert box"
12307 msgstr "Вставить заметку"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Insert Hyperlink"
12312 msgstr "Вставить гиперссылку"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12315 msgid "Insert TeX code"
12316 msgstr "Вставить код TeX"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12319 msgid "Insert math macro"
12320 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12323 msgid "Include file"
12324 msgstr "Включить файл"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12327 msgid "Text style"
12328 msgstr "Стили текста"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12331 msgid "Paragraph settings"
12332 msgstr "Свойства абзаца"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12335 msgid "Add row"
12336 msgstr "Добавить строку"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12339 msgid "Add column"
12340 msgstr "Добавить столбец"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12343 msgid "Delete row"
12344 msgstr "Удалить строку"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12347 msgid "Delete column"
12348 msgstr "Удалить столбец"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12351 msgid "Set top line"
12352 msgstr "Линия сверху"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12355 msgid "Set bottom line"
12356 msgstr "Линия снизу"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12359 msgid "Set left line"
12360 msgstr "Линия слева"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12363 msgid "Set right line"
12364 msgstr "Линия справа"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Set border lines"
12369 msgstr "Установить рамки"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12372 msgid "Set all lines"
12373 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12376 msgid "Unset all lines"
12377 msgstr "Убрать все рамки"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12380 msgid "Align left"
12381 msgstr "Выровнять влево"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12384 msgid "Align center"
12385 msgstr "Выравнивание по центру"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12388 msgid "Align right"
12389 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12392 msgid "Align top"
12393 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12396 msgid "Align middle"
12397 msgstr "Посередине"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12400 msgid "Align bottom"
12401 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12404 msgid "Rotate cell"
12405 msgstr "Повернуть ячейку"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12408 msgid "Rotate table"
12409 msgstr "Повернуть таблицу"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12412 msgid "Set multi-column"
12413 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12416 msgid "Math"
12417 msgstr "Формула"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12420 msgid "Set display mode"
12421 msgstr "Установить выключной режим"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12424 msgid "Subscript"
12425 msgstr "Нижний индекс"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12428 msgid "Superscript"
12429 msgstr "Верхний индекс"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12432 msgid "Insert square root"
12433 msgstr "Вставить корень"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12436 msgid "Insert root"
12437 msgstr "Вставить корень"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12440 msgid "Insert standard fraction"
12441 msgstr "Вставить обычную дробь"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12444 msgid "Insert sum"
12445 msgstr "Вставить знак суммы"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12448 msgid "Insert integral"
12449 msgstr "Вставить знак интеграла"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12452 msgid "Insert product"
12453 msgstr "Вставить знак произведения"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12456 msgid "Insert ( )"
12457 msgstr "Вставить ( )"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12460 msgid "Insert [ ]"
12461 msgstr "Вставить [ ]"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12464 msgid "Insert { }"
12465 msgstr "Вставить { }"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12468 msgid "Insert delimiters"
12469 msgstr "Вставить ограничители"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12472 msgid "Insert matrix"
12473 msgstr "Вставить матрицу"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12476 msgid "Insert cases environment"
12477 msgstr "Вставить блок вариантов"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12480 msgid "Toggle Math Panels"
12481 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12484 msgid "Math Macros"
12485 msgstr "Математические макрокоманды"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12488 msgid "Command Buffer"
12489 msgstr "Буфер команды"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12492 msgid "Review[[Toolbar]]"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12496 msgid "Track changes"
12497 msgstr "Отследить изменения"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12500 msgid "Show changes in output"
12501 msgstr "Показать изменения на выводе"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12504 msgid "Next change"
12505 msgstr "Следующее изменение"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Accept change inside selection"
12510 msgstr "Принять изменение"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Reject change inside selection"
12515 msgstr "Заменить запись выбранным"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12518 msgid "Merge changes"
12519 msgstr "Объединить изменения"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12522 msgid "Accept all changes"
12523 msgstr "Применить все изменения"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12526 msgid "Reject all changes"
12527 msgstr "Отменить все изменения"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12530 msgid "Next note"
12531 msgstr "Следующая заметка"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12534 msgid "View/Update"
12535 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12538 msgid "View DVI"
12539 msgstr "Просмотреть DVI"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12542 msgid "Update DVI"
12543 msgstr "Обновить DVI"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12546 msgid "View PDF (pdflatex)"
12547 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12550 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12551 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12554 msgid "View PostScript"
12555 msgstr "Просмотреть PostScript"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12558 msgid "Update PostScript"
12559 msgstr "Обновить PostScript"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Version Control"
12564 msgstr "Управление версиями|У"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Register"
12569 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Check-out for edit"
12574 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Check-in changes"
12579 msgstr "Внести изменения...|В"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12582 #, fuzzy
12583 msgid "View revision log"
12584 msgstr "Журнал управления версиями"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Revert changes"
12589 msgstr "Отменить изменение"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12592 msgid "Math Panels"
12593 msgstr "Мат. панели"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12596 msgid "Math Spacings"
12597 msgstr "Математические пробелы"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12600 msgid "Styles"
12601 msgstr "Стили"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12604 msgid "Fractions"
12605 msgstr "Дроби"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
12609 msgid "Fonts"
12610 msgstr "Шрифты"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12613 msgid "Functions"
12614 msgstr "Функции"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12617 msgid "arccos"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12621 #, fuzzy
12622 msgid "arcsin"
12623 msgstr "примечание на полях"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12626 #, fuzzy
12627 msgid "arctan"
12628 msgstr "Каталанский"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12631 #, fuzzy
12632 msgid "arg"
12633 msgstr "Большой"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12636 msgid "bmod"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12640 msgid "cos"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12644 #, fuzzy
12645 msgid "cosh"
12646 msgstr "Шотландский"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12649 #, fuzzy
12650 msgid "cot"
12651 msgstr "Комментарий"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12654 #, fuzzy
12655 msgid "coth"
12656 msgstr "Шотландский"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12659 #, fuzzy
12660 msgid "csc"
12661 msgstr "cc"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12664 msgid "deg"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12668 #, fuzzy
12669 msgid "det"
12670 msgstr "по умолчанию"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12673 #, fuzzy
12674 msgid "dim"
12675 msgstr "Нормальный"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12678 #, fuzzy
12679 msgid "exp"
12680 msgstr "ex"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12683 msgid "gcd"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12687 #, fuzzy
12688 msgid "hom"
12689 msgstr "теорема"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12692 #, fuzzy
12693 msgid "inf"
12694 msgstr "дюйм"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12697 #, fuzzy
12698 msgid "ker"
12699 msgstr "Диктор"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12702 msgid "lg"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12706 #, fuzzy
12707 msgid "lim"
12708 msgstr "Утверждение"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12711 msgid "liminf"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12715 msgid "limsup"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12719 msgid "ln"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12723 #, fuzzy
12724 msgid "log"
12725 msgstr "&Глобально"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12728 #, fuzzy
12729 msgid "max"
12730 msgstr "Факс"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12733 #, fuzzy
12734 msgid "min"
12735 msgstr "дюйм"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12738 #, fuzzy
12739 msgid "sec"
12740 msgstr "ДопРаздел"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12743 #, fuzzy
12744 msgid "sin"
12745 msgstr "дюйм"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12748 #, fuzzy
12749 msgid "sinh"
12750 msgstr "дюйм"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12753 #, fuzzy
12754 msgid "sup"
12755 msgstr "sp"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12758 #, fuzzy
12759 msgid "tan"
12760 msgstr "Land"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12763 #, fuzzy
12764 msgid "tanh"
12765 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Pr"
12770 msgstr "Запомнить"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12773 msgid "Spacings"
12774 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12777 msgid "Thin space\t\\,"
12778 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12781 msgid "Medium space\t\\:"
12782 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12785 msgid "Thick space\t\\;"
12786 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12789 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12790 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12793 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12794 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12797 msgid "Negative space\t\\!"
12798 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12801 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12805 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12809 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12813 msgid "Roots"
12814 msgstr "Знаки радикала"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12817 msgid "Square root\t\\sqrt"
12818 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12821 msgid "Other root\t\\root"
12822 msgstr "Другой корень\t\\root"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12825 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12826 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12829 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12830 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12833 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12834 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12837 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12838 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12841 msgid "Standard\t\\frac"
12842 msgstr "Обычная\t\\frac"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12845 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12846 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12849 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12850 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12853 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12854 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12857 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12858 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12861 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12862 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12865 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12866 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12869 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12870 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12873 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12874 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12877 msgid "Binomial\t\\binom"
12878 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12881 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12882 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12885 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12886 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12889 msgid "Roman\t\\mathrm"
12890 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12893 msgid "Bold\t\\mathbf"
12894 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12897 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12898 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12901 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12902 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12905 msgid "Italic\t\\mathit"
12906 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12909 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12910 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12913 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12914 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12917 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12918 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12921 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12922 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12925 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12926 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12929 msgid "Dots"
12930 msgstr "многоточия"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12933 #, fuzzy
12934 msgid "ldots"
12935 msgstr "Dots"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12938 #, fuzzy
12939 msgid "cdots"
12940 msgstr "Dots"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12943 #, fuzzy
12944 msgid "vdots"
12945 msgstr "Dots"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12948 #, fuzzy
12949 msgid "ddots"
12950 msgstr "Dots"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12953 msgid "Frame Decorations"
12954 msgstr "Декорации рамки"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12957 #, fuzzy
12958 msgid "hat"
12959 msgstr "Глава"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12962 #, fuzzy
12963 msgid "tilde"
12964 msgstr "Изображение"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12967 msgid "bar"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12971 #, fuzzy
12972 msgid "grave"
12973 msgstr "Зелёный"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12976 msgid "dot"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12980 msgid "check"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12984 msgid "widehat"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12988 msgid "widetilde"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12992 msgid "vec"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12996 #, fuzzy
12997 msgid "acute"
12998 msgstr "Дата"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13001 #, fuzzy
13002 msgid "ddot"
13003 msgstr "dd"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13006 #, fuzzy
13007 msgid "breve"
13008 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13011 #, fuzzy
13012 msgid "overline"
13013 msgstr "Словенский"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13016 msgid "overbrace"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13020 #, fuzzy
13021 msgid "overleftarrow"
13022 msgstr "Удалить строку|У"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13025 msgid "overrightarrow"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13029 msgid "overleftrightarrow"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13033 #, fuzzy
13034 msgid "overset"
13035 msgstr "Сбросить"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13038 #, fuzzy
13039 msgid "underline"
13040 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13043 #, fuzzy
13044 msgid "underbrace"
13045 msgstr "Подчёркнутый"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13048 msgid "underleftarrow"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13052 msgid "underrightarrow"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13056 msgid "underleftrightarrow"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13060 #, fuzzy
13061 msgid "underset"
13062 msgstr "Стихи"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13065 msgid "Arrows"
13066 msgstr "Стрелки"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13069 #, fuzzy
13070 msgid "leftarrow"
13071 msgstr "Удалить строку|У"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13074 msgid "rightarrow"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13078 msgid "downarrow"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13082 #, fuzzy
13083 msgid "uparrow"
13084 msgstr "Стрелки"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13087 msgid "updownarrow"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13091 msgid "leftrightarrow"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Leftarrow"
13097 msgstr "Слева"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Rightarrow"
13102 msgstr "Заголовок справа"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13105 msgid "Downarrow"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Uparrow"
13111 msgstr "Стрелки"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13114 msgid "Updownarrow"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13118 msgid "Leftrightarrow"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13122 msgid "Longleftrightarrow"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13126 msgid "Longleftarrow"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13130 msgid "Longrightarrow"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13134 msgid "longleftrightarrow"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13138 msgid "longleftarrow"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13142 msgid "longrightarrow"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13146 msgid "leftharpoondown"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13150 msgid "rightharpoondown"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13154 #, fuzzy
13155 msgid "mapsto"
13156 msgstr "Подпись"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13159 msgid "longmapsto"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13163 #, fuzzy
13164 msgid "nwarrow"
13165 msgstr "Стрелки"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13168 #, fuzzy
13169 msgid "nearrow"
13170 msgstr "Стрелки"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13173 msgid "leftharpoonup"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13177 msgid "rightharpoonup"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13181 msgid "hookleftarrow"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13185 msgid "hookrightarrow"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13189 #, fuzzy
13190 msgid "swarrow"
13191 msgstr "Стрелки"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13194 #, fuzzy
13195 msgid "searrow"
13196 msgstr "Стрелки"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13199 msgid "rightleftharpoons"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13203 msgid "Operators"
13204 msgstr "Операторы"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13207 msgid "pm"
13208 msgstr "плюс-минус"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13211 #, fuzzy
13212 msgid "cap"
13213 msgstr "Мусор"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13216 msgid "diamond"
13217 msgstr "бубны"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13220 #, fuzzy
13221 msgid "oplus"
13222 msgstr "Колонок"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13225 msgid "mp"
13226 msgstr "минус-плюс"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13229 msgid "cup"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13233 msgid "bigtriangleup"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13237 #, fuzzy
13238 msgid "ominus"
13239 msgstr "минут"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13242 msgid "times"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13246 #, fuzzy
13247 msgid "uplus"
13248 msgstr "Вывод"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13251 msgid "bigtriangledown"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13255 #, fuzzy
13256 msgid "otimes"
13257 msgstr "Копий"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13260 msgid "div"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13264 #, fuzzy
13265 msgid "sqcap"
13266 msgstr "Мусор"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13269 #, fuzzy
13270 msgid "triangleright"
13271 msgstr "Справа сверху"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13274 #, fuzzy
13275 msgid "oslash"
13276 msgstr "Польский"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13279 msgid "cdot"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13283 msgid "sqcup"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13287 msgid "triangleleft"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13291 #, fuzzy
13292 msgid "odot"
13293 msgstr "сноска"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13296 msgid "star"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13300 #, fuzzy
13301 msgid "vee"
13302 msgstr "Словенский"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13305 #, fuzzy
13306 msgid "amalg"
13307 msgstr "Email"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13310 msgid "bigcirc"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13314 #, fuzzy
13315 msgid "setminus"
13316 msgstr "минут"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13319 msgid "wedge"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13323 #, fuzzy
13324 msgid "dagger"
13325 msgstr "Великий"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13328 #, fuzzy
13329 msgid "circ"
13330 msgstr "cc"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13333 msgid "bullet"
13334 msgstr "горох"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13337 #, fuzzy
13338 msgid "wr"
13339 msgstr "обтекать: "
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13342 #, fuzzy
13343 msgid "ddagger"
13344 msgstr "Великий"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13347 msgid "Relations"
13348 msgstr "Отношения"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13351 msgid "leq"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13355 msgid "geq"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13359 msgid "equiv"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13363 #, fuzzy
13364 msgid "models"
13365 msgstr "Код"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13368 #, fuzzy
13369 msgid "prec"
13370 msgstr "пика"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13373 #, fuzzy
13374 msgid "succ"
13375 msgstr "cc"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13378 msgid "sim"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13382 msgid "perp"
13383 msgstr "перпендикулярно"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13386 #, fuzzy
13387 msgid "preceq"
13388 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13391 msgid "succeq"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13395 msgid "simeq"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13399 msgid "mid"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13403 msgid "ll"
13404 msgstr "много меньше"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13407 msgid "gg"
13408 msgstr "много больше"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13411 msgid "asymp"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13415 msgid "parallel"
13416 msgstr "параллельно"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13419 msgid "subset"
13420 msgstr "подмножество"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13423 msgid "supset"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13427 msgid "approx"
13428 msgstr "примерно"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13431 #, fuzzy
13432 msgid "smile"
13433 msgstr "Изображение"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13436 msgid "subseteq"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13440 msgid "supseteq"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13444 #, fuzzy
13445 msgid "cong"
13446 msgstr "вкл"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13449 #, fuzzy
13450 msgid "frown"
13451 msgstr "Город"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13454 msgid "sqsubseteq"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13458 msgid "sqsupseteq"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13462 #, fuzzy
13463 msgid "doteq"
13464 msgstr "Заметка"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13467 msgid "neq"
13468 msgstr "не равно"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
13471 msgid "in"
13472 msgstr "дюйм"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13475 msgid "ni"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13479 msgid "propto"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13483 #, fuzzy
13484 msgid "notin"
13485 msgstr "Заметка"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13488 msgid "vdash"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13492 msgid "dashv"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13496 #, fuzzy
13497 msgid "bowtie"
13498 msgstr "Заметка"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13501 msgid "alpha"
13502 msgstr "альфа"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13505 msgid "beta"
13506 msgstr "бета"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13509 msgid "gamma"
13510 msgstr "гамма"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13513 msgid "delta"
13514 msgstr "дельта"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13517 msgid "epsilon"
13518 msgstr "эпсилон"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13521 msgid "varepsilon"
13522 msgstr "альтернативный эпсилон"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13525 msgid "zeta"
13526 msgstr "дзета"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13529 msgid "eta"
13530 msgstr "эта"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13533 msgid "theta"
13534 msgstr "тэта"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13537 msgid "vartheta"
13538 msgstr "альтернативная тэта"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13541 msgid "iota"
13542 msgstr "йота"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13545 msgid "kappa"
13546 msgstr "каппа"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13549 msgid "lambda"
13550 msgstr "лямбда"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13553 msgid "mu"
13554 msgstr "mu"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13557 msgid "nu"
13558 msgstr "ню"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13561 msgid "xi"
13562 msgstr "кси"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13565 msgid "pi"
13566 msgstr "пи"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13569 msgid "varpi"
13570 msgstr "альтернативное пи"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13573 msgid "rho"
13574 msgstr "ро"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13577 msgid "varrho"
13578 msgstr "альтернативное ро"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13581 msgid "sigma"
13582 msgstr "сигма"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13585 msgid "varsigma"
13586 msgstr "конечная сигма"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13589 msgid "tau"
13590 msgstr "тау"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13593 msgid "upsilon"
13594 msgstr "ипсилон"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13597 msgid "phi"
13598 msgstr "фи"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13601 msgid "varphi"
13602 msgstr "альтернативная фи"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13605 msgid "chi"
13606 msgstr "хи"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13609 msgid "psi"
13610 msgstr "пси"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13613 msgid "omega"
13614 msgstr "омега"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13617 msgid "Gamma"
13618 msgstr "Прописная гамма"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13621 msgid "Delta"
13622 msgstr "Прописная дельта"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13625 msgid "Theta"
13626 msgstr "Прописная тэта"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13629 msgid "Lambda"
13630 msgstr "Прописная лямбда"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13633 msgid "Xi"
13634 msgstr "Прописная кси"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13637 msgid "Pi"
13638 msgstr "Прописная пи"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13641 msgid "Sigma"
13642 msgstr "Прописная сигма"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13645 msgid "Upsilon"
13646 msgstr "Прописной ипсилон"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13649 msgid "Phi"
13650 msgstr "Прописная фи"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13653 msgid "Psi"
13654 msgstr "Прописная пси"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13657 msgid "Omega"
13658 msgstr "Прописная омега"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13661 msgid "Miscellaneous"
13662 msgstr "Различное"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13665 msgid "nabla"
13666 msgstr "набла"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13669 msgid "partial"
13670 msgstr "частный дифференциал"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13673 msgid "infty"
13674 msgstr "бесконечность"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13677 msgid "prime"
13678 msgstr "символ производной"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13681 #, fuzzy
13682 msgid "ell"
13683 msgstr "hspell"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13686 msgid "emptyset"
13687 msgstr "пустое множество"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13690 msgid "exists"
13691 msgstr "существует"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13694 msgid "forall"
13695 msgstr "для всех"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13698 #, fuzzy
13699 msgid "imath"
13700 msgstr "Математические формулы"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13703 #, fuzzy
13704 msgid "jmath"
13705 msgstr "Математические формулы"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Re"
13710 msgstr "Красный"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Im"
13715 msgstr "Перечисление"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13718 msgid "aleph"
13719 msgstr "алеф"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13722 #, fuzzy
13723 msgid "wp"
13724 msgstr "обтекать: "
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13727 #, fuzzy
13728 msgid "hbar"
13729 msgstr "Полоска уровня окружения"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13732 #, fuzzy
13733 msgid "angle"
13734 msgstr "Одинарный"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13737 #, fuzzy
13738 msgid "top"
13739 msgstr "Верх"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13742 msgid "bot"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Vert"
13748 msgstr "Стихи"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13751 msgid "neg"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13755 #, fuzzy
13756 msgid "flat"
13757 msgstr "плавающий объект: "
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13760 #, fuzzy
13761 msgid "natural"
13762 msgstr "Подпись"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13765 msgid "sharp"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13769 msgid "surd"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13773 #, fuzzy
13774 msgid "triangle"
13775 msgstr "Одинарный"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13778 msgid "diamondsuit"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13782 #, fuzzy
13783 msgid "heartsuit"
13784 msgstr "наследовать"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13787 msgid "clubsuit"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13791 msgid "spadesuit"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13795 msgid "textrm \\AA"
13796 msgstr "Ангстрем"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13799 msgid "textrm \\O"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13803 msgid "mathcircumflex"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13807 msgid "_"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13811 #, fuzzy
13812 msgid "mathrm T"
13813 msgstr "Рамка матем. режима"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13816 #, fuzzy
13817 msgid "mathbb N"
13818 msgstr "Математические формулы"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13821 #, fuzzy
13822 msgid "mathbb Z"
13823 msgstr "Математические формулы"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13826 #, fuzzy
13827 msgid "mathbb Q"
13828 msgstr "Математические формулы"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13831 #, fuzzy
13832 msgid "mathbb R"
13833 msgstr "Математические формулы"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13836 #, fuzzy
13837 msgid "mathbb C"
13838 msgstr "Математические формулы"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13841 #, fuzzy
13842 msgid "mathbb H"
13843 msgstr "Математические формулы"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13846 #, fuzzy
13847 msgid "mathcal F"
13848 msgstr "Математические формулы"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13851 #, fuzzy
13852 msgid "mathcal L"
13853 msgstr "Математические формулы"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13856 #, fuzzy
13857 msgid "mathcal H"
13858 msgstr "Математические формулы"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13861 #, fuzzy
13862 msgid "mathcal O"
13863 msgstr "Математические формулы"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13866 msgid "Big Operators"
13867 msgstr "Большие операторы"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13870 #, fuzzy
13871 msgid "intop"
13872 msgstr "Прижать кверху|К"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13875 msgid "int"
13876 msgstr "интеграл"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13879 msgid "iint"
13880 msgstr "двойной интеграл"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13883 #, fuzzy
13884 msgid "iintop"
13885 msgstr "Прижать кверху|К"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13888 msgid "iiint"
13889 msgstr "тройной интеграл"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13892 #, fuzzy
13893 msgid "iiintop"
13894 msgstr "Прижать кверху|К"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13897 msgid "iiiint"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13901 msgid "iiiintop"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13905 msgid "dotsint"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13909 msgid "dotsintop"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13913 msgid "oint"
13914 msgstr "контурный интеграл"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13917 #, fuzzy
13918 msgid "ointop"
13919 msgstr "Konto"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13922 #, fuzzy
13923 msgid "oiint"
13924 msgstr "Шрифт: "
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13927 #, fuzzy
13928 msgid "oiintop"
13929 msgstr "Konto"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13932 msgid "ointctrclockwiseop"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13936 msgid "ointctrclockwise"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13940 msgid "ointclockwiseop"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13944 msgid "ointclockwise"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13948 msgid "sqint"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13952 #, fuzzy
13953 msgid "sqintop"
13954 msgstr "Прижать кверху|К"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13957 msgid "sqiint"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13961 msgid "sqiintop"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13965 #, fuzzy
13966 msgid "fint"
13967 msgstr "интеграл"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13970 #, fuzzy
13971 msgid "fintop"
13972 msgstr "Прижать кверху|К"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13975 msgid "landupint"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13979 #, fuzzy
13980 msgid "landupintop"
13981 msgstr "Прижать кверху|К"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13984 msgid "landdownint"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13988 #, fuzzy
13989 msgid "landdownintop"
13990 msgstr "Konto"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13993 msgid "sum"
13994 msgstr "сумма"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13997 msgid "prod"
13998 msgstr "произведение"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14001 msgid "coprod"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14005 msgid "bigsqcup"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14009 msgid "bigotimes"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14013 msgid "bigodot"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14017 msgid "bigoplus"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14021 msgid "bigcap"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14025 msgid "bigcup"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14029 msgid "biguplus"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14033 msgid "bigvee"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14037 msgid "bigwedge"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14041 msgid "AMS Miscellaneous"
14042 msgstr "Различное AMS"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14045 msgid "digamma"
14046 msgstr "дигамма"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14049 msgid "varkappa"
14050 msgstr "альтернативная каппа"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14053 #, fuzzy
14054 msgid "beth"
14055 msgstr ", Уровень: "
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14058 #, fuzzy
14059 msgid "daleth"
14060 msgstr "по умолчанию"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14063 msgid "gimel"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14067 msgid "ulcorner"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14071 msgid "urcorner"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14075 #, fuzzy
14076 msgid "llcorner"
14077 msgstr "Все рамки"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14080 msgid "lrcorner"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14084 msgid "hslash"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14088 #, fuzzy
14089 msgid "vartriangle"
14090 msgstr "Линии таблиц"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14093 msgid "triangledown"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14097 #, fuzzy
14098 msgid "square"
14099 msgstr "Баскский"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14102 #, fuzzy
14103 msgid "lozenge"
14104 msgstr "Словенский"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14107 msgid "circledS"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14111 msgid "measuredangle"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14115 #, fuzzy
14116 msgid "nexists"
14117 msgstr "Предметный указатель|у"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14120 msgid "mho"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Finv"
14126 msgstr "дюйм"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Game"
14131 msgstr "Название"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14134 msgid "Bbbk"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14138 msgid "backprime"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14142 msgid "varnothing"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14146 msgid "blacktriangle"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14150 msgid "blacktriangledown"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14154 #, fuzzy
14155 msgid "blacksquare"
14156 msgstr "Чёрный"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14159 msgid "blacklozenge"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14163 msgid "bigstar"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14167 msgid "sphericalangle"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14171 #, fuzzy
14172 msgid "complement"
14173 msgstr "Комментарий"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14176 #, fuzzy
14177 msgid "eth"
14178 msgstr ", Уровень: "
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14181 msgid "diagup"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14185 msgid "diagdown"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14189 msgid "AMS Arrows"
14190 msgstr "Стрелки AMS"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14193 msgid "dashleftarrow"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14197 msgid "dashrightarrow"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14201 msgid "leftleftarrows"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14205 msgid "leftrightarrows"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14209 msgid "rightrightarrows"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14213 msgid "rightleftarrows"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Lleftarrow"
14219 msgstr "Удалить строку|У"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Rrightarrow"
14224 msgstr "Заголовок справа"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14227 msgid "twoheadleftarrow"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14231 msgid "twoheadrightarrow"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14235 msgid "leftarrowtail"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14239 msgid "rightarrowtail"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14243 msgid "looparrowleft"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14247 #, fuzzy
14248 msgid "looparrowright"
14249 msgstr "Авторское право"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14252 msgid "curvearrowleft"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14256 msgid "curvearrowright"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14260 msgid "circlearrowleft"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14264 msgid "circlearrowright"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14268 msgid "Lsh"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14272 msgid "Rsh"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14276 #, fuzzy
14277 msgid "upuparrows"
14278 msgstr "Стрелки"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14281 msgid "downdownarrows"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14285 msgid "upharpoonleft"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14289 msgid "upharpoonright"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14293 msgid "downharpoonleft"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14297 msgid "downharpoonright"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14301 msgid "leftrightharpoons"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14305 msgid "rightsquigarrow"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14309 msgid "leftrightsquigarrow"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14313 #, fuzzy
14314 msgid "nleftarrow"
14315 msgstr "Удалить строку|У"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14318 msgid "nrightarrow"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14322 msgid "nleftrightarrow"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14326 msgid "nLeftarrow"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14330 #, fuzzy
14331 msgid "nRightarrow"
14332 msgstr "Заголовок справа"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14335 msgid "nLeftrightarrow"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14339 msgid "multimap"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14343 msgid "AMS Relations"
14344 msgstr "Отношения AMS"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14347 msgid "leqq"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14351 msgid "geqq"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14355 msgid "leqslant"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14359 msgid "geqslant"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14363 msgid "eqslantless"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14367 msgid "eqslantgtr"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14371 msgid "lesssim"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14375 msgid "gtrsim"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14379 msgid "lessapprox"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14383 msgid "gtrapprox"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14387 msgid "approxeq"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14391 #, fuzzy
14392 msgid "triangleq"
14393 msgstr "Одинарный"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14396 msgid "lessdot"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14400 msgid "gtrdot"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14404 msgid "lll"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14408 msgid "ggg"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14412 msgid "lessgtr"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14416 #, fuzzy
14417 msgid "gtrless"
14418 msgstr "Параметры"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14421 msgid "lesseqgtr"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14425 #, fuzzy
14426 msgid "gtreqless"
14427 msgstr "Параметры"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14430 msgid "lesseqqgtr"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14434 #, fuzzy
14435 msgid "gtreqqless"
14436 msgstr "Параметры"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14439 msgid "eqcirc"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14443 msgid "circeq"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14447 msgid "thicksim"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14451 msgid "thickapprox"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14455 #, fuzzy
14456 msgid "backsim"
14457 msgstr "Чёрный"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14460 msgid "backsimeq"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14464 msgid "subseteqq"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14468 msgid "supseteqq"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Subset"
14474 msgstr "Тема"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Supset"
14479 msgstr "Подраздел"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14482 msgid "sqsubset"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14486 msgid "sqsupset"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14490 msgid "preccurlyeq"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14494 msgid "succcurlyeq"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14498 msgid "curlyeqprec"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14502 msgid "curlyeqsucc"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14506 msgid "precsim"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14510 msgid "succsim"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14514 msgid "precapprox"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14518 msgid "succapprox"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14522 msgid "vartriangleleft"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14526 #, fuzzy
14527 msgid "vartriangleright"
14528 msgstr "Линия справа|П"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14531 msgid "trianglelefteq"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14535 msgid "trianglerighteq"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14539 #, fuzzy
14540 msgid "bumpeq"
14541 msgstr "Синий"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Bumpeq"
14546 msgstr "Синий"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14549 msgid "doteqdot"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14553 msgid "risingdotseq"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14557 msgid "fallingdotseq"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14561 #, fuzzy
14562 msgid "vDash"
14563 msgstr "Датский"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14566 msgid "Vvdash"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14570 msgid "Vdash"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14574 msgid "shortmid"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14578 msgid "shortparallel"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14582 #, fuzzy
14583 msgid "smallsmile"
14584 msgstr "Маленький"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14587 msgid "smallfrown"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14591 msgid "blacktriangleleft"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14595 msgid "blacktriangleright"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14599 msgid "because"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14603 msgid "therefore"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14607 msgid "backepsilon"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14611 msgid "varpropto"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14615 msgid "between"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14619 msgid "pitchfork"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14623 msgid "AMS Negative Relations"
14624 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14627 msgid "nless"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14631 msgid "ngtr"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14635 msgid "nleq"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14639 msgid "ngeq"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14643 msgid "nleqslant"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14647 msgid "ngeqslant"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14651 msgid "nleqq"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14655 msgid "ngeqq"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14659 msgid "lneq"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14663 msgid "gneq"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14667 msgid "lneqq"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14671 msgid "gneqq"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14675 msgid "lvertneqq"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14679 msgid "gvertneqq"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14683 msgid "lnsim"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14687 msgid "gnsim"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14691 msgid "lnapprox"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14695 msgid "gnapprox"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14699 msgid "nprec"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14703 msgid "nsucc"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14707 msgid "npreceq"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14711 msgid "nsucceq"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14715 msgid "precnsim"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14719 msgid "succnsim"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14723 msgid "precnapprox"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14727 msgid "succnapprox"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14731 msgid "subsetneq"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14735 msgid "supsetneq"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14739 msgid "subsetneqq"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14743 msgid "supsetneqq"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14747 msgid "nsubseteq"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14751 msgid "nsupseteq"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14755 msgid "nsupseteqq"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14759 msgid "nvdash"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14763 msgid "nvDash"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14767 msgid "nVDash"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14771 msgid "varsubsetneq"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14775 msgid "varsupsetneq"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14779 msgid "varsubsetneqq"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14783 msgid "varsupsetneqq"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14787 msgid "ntriangleleft"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14791 msgid "ntriangleright"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14795 msgid "ntrianglelefteq"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14799 msgid "ntrianglerighteq"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14803 msgid "ncong"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14807 msgid "nsim"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14811 msgid "nmid"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14815 msgid "nshortmid"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14819 msgid "nparallel"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14823 msgid "nshortparallel"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14827 msgid "AMS Operators"
14828 msgstr "Операторы AMS"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14831 msgid "dotplus"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14835 msgid "smallsetminus"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14839 msgid "Cap"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14843 msgid "Cup"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14847 msgid "barwedge"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14851 msgid "veebar"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14855 msgid "doublebarwedge"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14859 msgid "boxminus"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14863 msgid "boxtimes"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14867 msgid "boxdot"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14871 msgid "boxplus"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14875 msgid "divideontimes"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14879 msgid "ltimes"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14883 msgid "rtimes"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14887 msgid "leftthreetimes"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14891 msgid "rightthreetimes"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14895 msgid "curlywedge"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14899 msgid "curlyvee"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14903 msgid "circleddash"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14907 msgid "circledast"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14911 msgid "circledcirc"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14915 msgid "centerdot"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14919 msgid "intercal"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/external_templates:37
14923 msgid "RasterImage"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14927 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/external_templates:45
14931 msgid "A bitmap file.\n"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/external_templates:109
14935 msgid "XFig"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14939 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/external_templates:112
14943 msgid "An Xfig figure.\n"
14944 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14945
14946 #: lib/external_templates:162
14947 msgid "ChessDiagram"
14948 msgstr "Шахматная доска"
14949
14950 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14951 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/external_templates:165
14955 msgid ""
14956 "A chess position diagram.\n"
14957 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14958 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14959 "the position that you want to display.\n"
14960 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14961 "and remember to type in a relative path\n"
14962 "to the LyX document location.\n"
14963 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14964 "to enable general editing of the board.\n"
14965 "You might also check out the\n"
14966 "'Options->Test legality' option, and\n"
14967 "remember to middle and right click to\n"
14968 "insert new material in the board.\n"
14969 "In order for this to work, you have to\n"
14970 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14971 "that TeX will find it, and you will need\n"
14972 "to install the skak package from CTAN.\n"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/external_templates:212
14976 msgid "LilyPond"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14980 msgid "Lilypond typeset music"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/external_templates:215
14984 msgid ""
14985 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14986 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14987 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14988 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/external_templates:261
14992 #, fuzzy
14993 msgid "PDFPages"
14994 msgstr "Страниц"
14995
14996 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14997 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/external_templates:264
15001 msgid ""
15002 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15003 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15004 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15005 "Examples:\n"
15006 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15007 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15008 "* pages=- (to include all pages)\n"
15009 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15010 "for further options and details.\n"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: lib/external_templates:303
15014 msgid ""
15015 "Today's date.\n"
15016 "Read 'info date' for more information.\n"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/external_templates:332
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Dia"
15022 msgstr "Вид"
15023
15024 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15025 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/external_templates:335
15029 msgid "Dia diagram.\n"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/configure.py:253
15033 msgid "Tgif"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/configure.py:256
15037 msgid "FIG"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/configure.py:259
15041 msgid "DIA"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/configure.py:262
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Grace"
15047 msgstr "Чёрно-белое"
15048
15049 #: lib/configure.py:265
15050 msgid "FEN"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/configure.py:269
15054 msgid "BMP"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/configure.py:270
15058 msgid "GIF"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15062 msgid "JPEG"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/configure.py:272
15066 msgid "PBM"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/configure.py:273
15070 msgid "PGM"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15074 msgid "PNG"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/configure.py:275
15078 msgid "PPM"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/configure.py:276
15082 msgid "TIFF"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/configure.py:277
15086 msgid "XBM"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/configure.py:278
15090 msgid "XPM"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/configure.py:283
15094 msgid "Plain text (chess output)"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/configure.py:284
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Plain text (image)"
15100 msgstr "Только текст"
15101
15102 #: lib/configure.py:285
15103 msgid "Plain text (Xfig output)"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/configure.py:286
15107 #, fuzzy
15108 msgid "date (output)"
15109 msgstr "Обновить PostScript"
15110
15111 #: lib/configure.py:287
15112 #, fuzzy
15113 msgid "DocBook"
15114 msgstr "Исходный текст DocBook"
15115
15116 #: lib/configure.py:287
15117 #, fuzzy
15118 msgid "DocBook|B"
15119 msgstr "Исходный текст DocBook"
15120
15121 #: lib/configure.py:288
15122 msgid "Docbook (XML)"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/configure.py:289
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Graphviz Dot"
15128 msgstr "Изображение"
15129
15130 #: lib/configure.py:290
15131 #, fuzzy
15132 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15133 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15134
15135 #: lib/configure.py:291
15136 #, fuzzy
15137 msgid "NoWeb"
15138 msgstr "Нет"
15139
15140 #: lib/configure.py:291
15141 #, fuzzy
15142 msgid "NoWeb|N"
15143 msgstr "Заметку|З"
15144
15145 #: lib/configure.py:292
15146 msgid "LilyPond music"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/configure.py:293
15150 #, fuzzy
15151 msgid "LaTeX (plain)"
15152 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15153
15154 #: lib/configure.py:293
15155 #, fuzzy
15156 msgid "LaTeX (plain)|L"
15157 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15158
15159 #: lib/configure.py:294
15160 #, fuzzy
15161 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15162 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15163
15164 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15165 msgid "Plain text"
15166 msgstr "Только текст"
15167
15168 #: lib/configure.py:295
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Plain text|a"
15171 msgstr "Только текст"
15172
15173 #: lib/configure.py:296
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Plain text (pstotext)"
15176 msgstr "Только текст"
15177
15178 #: lib/configure.py:297
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15181 msgstr "Только текст"
15182
15183 #: lib/configure.py:298
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Plain text (catdvi)"
15186 msgstr "Только текст"
15187
15188 #: lib/configure.py:299
15189 msgid "Plain Text, Join Lines"
15190 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15191
15192 #: lib/configure.py:306
15193 #, fuzzy
15194 msgid "BibTeX"
15195 msgstr "TeX"
15196
15197 #: lib/configure.py:311
15198 #, fuzzy
15199 msgid "EPS"
15200 msgstr "PS"
15201
15202 #: lib/configure.py:312
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Postscript"
15205 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15206
15207 #: lib/configure.py:312
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Postscript|t"
15210 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15211
15212 #: lib/configure.py:316
15213 msgid "PDF (ps2pdf)"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/configure.py:316
15217 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/configure.py:317
15221 #, fuzzy
15222 msgid "PDF (pdflatex)"
15223 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15224
15225 #: lib/configure.py:317
15226 #, fuzzy
15227 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15228 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15229
15230 #: lib/configure.py:318
15231 msgid "PDF (dvipdfm)"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/configure.py:318
15235 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/configure.py:321
15239 msgid "DVI"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/configure.py:321
15243 msgid "DVI|D"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/configure.py:324
15247 #, fuzzy
15248 msgid "DraftDVI"
15249 msgstr "&Черновой режим"
15250
15251 #: lib/configure.py:327
15252 msgid "HTML"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/configure.py:327
15256 msgid "HTML|H"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/configure.py:330
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Noteedit"
15262 msgstr "Заметка редактору"
15263
15264 #: lib/configure.py:333
15265 #, fuzzy
15266 msgid "OpenDocument"
15267 msgstr "Открыть документ"
15268
15269 #: lib/configure.py:336
15270 #, fuzzy
15271 msgid "date command"
15272 msgstr "Следующая команда"
15273
15274 #: lib/configure.py:337
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Table (CSV)"
15277 msgstr "Таблица"
15278
15279 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
15280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15281 msgid "LyX"
15282 msgstr "LyX"
15283
15284 #: lib/configure.py:340
15285 msgid "LyX 1.3.x"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/configure.py:341
15289 msgid "LyX 1.4.x"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/configure.py:342
15293 msgid "LyX 1.5.x"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/configure.py:343
15297 msgid "LyX 1.6.x"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/configure.py:344
15301 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/configure.py:345
15305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/configure.py:346
15309 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/configure.py:347
15313 #, fuzzy
15314 msgid "LyX Preview"
15315 msgstr "Предварительный просмотр"
15316
15317 #: lib/configure.py:348
15318 #, fuzzy
15319 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15320 msgstr "Предварительный просмотр"
15321
15322 #: lib/configure.py:349
15323 msgid "PDFTEX"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/configure.py:350
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Program"
15329 msgstr "Листинг программы"
15330
15331 #: lib/configure.py:351
15332 msgid "PSTEX"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/configure.py:352
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Rich Text Format"
15338 msgstr "Обычный шрифт текста"
15339
15340 #: lib/configure.py:353
15341 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Windows Metafile"
15347 msgstr "Печатать в файл"
15348
15349 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15350 msgid "Enhanced Metafile"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/configure.py:356
15354 #, fuzzy
15355 msgid "MS Word"
15356 msgstr "Линия"
15357
15358 #: lib/configure.py:356
15359 #, fuzzy
15360 msgid "MS Word|W"
15361 msgstr "Сосчитать слова|С"
15362
15363 #: lib/configure.py:357
15364 msgid "HTML (MS Word)"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
15368 #, c-format
15369 msgid "%1$s and %2$s"
15370 msgstr "%1$s и %2$s"
15371
15372 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15373 #, c-format
15374 msgid "%1$s et al."
15375 msgstr "%1$s и др."
15376
15377 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15378 msgid "No year"
15379 msgstr "Нет года"
15380
15381 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15382 msgid "Ch. "
15383 msgstr ""
15384
15385 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15386 msgid "pp. "
15387 msgstr ""
15388
15389 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15390 msgid "Add to bibliography only."
15391 msgstr "Помещать только в библиографию."
15392
15393 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15394 msgid "before"
15395 msgstr "перед"
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:242
15398 msgid "Disk Error: "
15399 msgstr "Ошибка диска: "
15400
15401 #: src/Buffer.cpp:243
15402 #, fuzzy, c-format
15403 msgid ""
15404 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15405 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15406
15407 #: src/Buffer.cpp:304
15408 msgid "Could not remove temporary directory"
15409 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15410
15411 #: src/Buffer.cpp:305
15412 #, c-format
15413 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15414 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15415
15416 #: src/Buffer.cpp:526
15417 msgid "Unknown document class"
15418 msgstr "Неизвестный класс документа"
15419
15420 #: src/Buffer.cpp:527
15421 #, c-format
15422 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15423 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15424
15425 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
15426 #, c-format
15427 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15428 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15429
15430 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
15431 msgid "Document header error"
15432 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15433
15434 #: src/Buffer.cpp:541
15435 msgid "\\begin_header is missing"
15436 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15437
15438 #: src/Buffer.cpp:561
15439 msgid "\\begin_document is missing"
15440 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15441
15442 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
15443 #: src/BufferView.cpp:1192
15444 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15445 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15446
15447 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
15448 msgid ""
15449 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15450 "xcolor/ulem are installed.\n"
15451 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15452 "LaTeX preamble."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
15456 msgid ""
15457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15458 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15459 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15460 "LaTeX preamble."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
15464 msgid "Document format failure"
15465 msgstr "Ошибка формата документа"
15466
15467 #: src/Buffer.cpp:741
15468 #, fuzzy, c-format
15469 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15470 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15471
15472 #: src/Buffer.cpp:778
15473 msgid "Conversion failed"
15474 msgstr "Преобразование неудачно"
15475
15476 #: src/Buffer.cpp:779
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15480 "it could not be created."
15481 msgstr ""
15482 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15483 "конвертировании."
15484
15485 #: src/Buffer.cpp:788
15486 msgid "Conversion script not found"
15487 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15488
15489 #: src/Buffer.cpp:789
15490 #, c-format
15491 msgid ""
15492 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15493 "could not be found."
15494 msgstr ""
15495 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15496 "найден."
15497
15498 #: src/Buffer.cpp:808
15499 msgid "Conversion script failed"
15500 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15501
15502 #: src/Buffer.cpp:809
15503 #, c-format
15504 msgid ""
15505 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15506 "convert it."
15507 msgstr ""
15508 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15509 "его."
15510
15511 #: src/Buffer.cpp:824
15512 #, c-format
15513 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15514 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15515
15516 #: src/Buffer.cpp:857
15517 msgid "Backup failure"
15518 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15519
15520 #: src/Buffer.cpp:858
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15524 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15525 msgstr ""
15526
15527 #: src/Buffer.cpp:868
15528 #, c-format
15529 msgid ""
15530 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15531 "overwrite this file?"
15532 msgstr ""
15533 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15534
15535 #: src/Buffer.cpp:870
15536 msgid "Overwrite modified file?"
15537 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15538
15539 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
15540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
15541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
15542 msgid "&Overwrite"
15543 msgstr "&Перезаписать"
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:895
15546 #, c-format
15547 msgid "Saving document %1$s..."
15548 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15549
15550 #: src/Buffer.cpp:908
15551 #, fuzzy
15552 msgid " could not write file!"
15553 msgstr "Ошибка записи файла!"
15554
15555 #: src/Buffer.cpp:915
15556 msgid " done."
15557 msgstr " завершено."
15558
15559 #: src/Buffer.cpp:994
15560 msgid "Iconv software exception Detected"
15561 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15562
15563 #: src/Buffer.cpp:994
15564 #, c-format
15565 msgid ""
15566 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15567 "installed"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: src/Buffer.cpp:1016
15571 #, c-format
15572 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: src/Buffer.cpp:1019
15576 msgid ""
15577 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15578 "chosen encoding.\n"
15579 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15580 msgstr ""
15581 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15582 "выбранной кодировке.\n"
15583 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15584
15585 #: src/Buffer.cpp:1026
15586 msgid "iconv conversion failed"
15587 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15588
15589 #: src/Buffer.cpp:1031
15590 msgid "conversion failed"
15591 msgstr "преобразование неудачно"
15592
15593 #: src/Buffer.cpp:1308
15594 msgid "Running chktex..."
15595 msgstr "Запуск chktex..."
15596
15597 #: src/Buffer.cpp:1321
15598 msgid "chktex failure"
15599 msgstr "ошибка chktex"
15600
15601 #: src/Buffer.cpp:1322
15602 msgid "Could not run chktex successfully."
15603 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15604
15605 #: src/Buffer.cpp:2188
15606 msgid "Preview source code"
15607 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15608
15609 #: src/Buffer.cpp:2201
15610 #, c-format
15611 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15612 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15613
15614 #: src/Buffer.cpp:2205
15615 #, c-format
15616 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15617 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15618
15619 #: src/Buffer.cpp:2312
15620 #, c-format
15621 msgid "Auto-saving %1$s"
15622 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15623
15624 #: src/Buffer.cpp:2356
15625 msgid "Autosave failed!"
15626 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15627
15628 #: src/Buffer.cpp:2379
15629 msgid "Autosaving current document..."
15630 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15631
15632 #: src/Buffer.cpp:2429
15633 msgid "Couldn't export file"
15634 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15635
15636 #: src/Buffer.cpp:2430
15637 #, c-format
15638 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15639 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15640
15641 #: src/Buffer.cpp:2467
15642 msgid "File name error"
15643 msgstr "Ошибка в названии файла"
15644
15645 #: src/Buffer.cpp:2468
15646 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15647 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15648
15649 #: src/Buffer.cpp:2510
15650 msgid "Document export cancelled."
15651 msgstr "Экспорт документа отменён"
15652
15653 #: src/Buffer.cpp:2516
15654 #, c-format
15655 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15656 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15657
15658 #: src/Buffer.cpp:2522
15659 #, c-format
15660 msgid "Document exported as %1$s"
15661 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:2592
15664 #, fuzzy, c-format
15665 msgid ""
15666 "The specified document\n"
15667 "%1$s\n"
15668 "could not be read."
15669 msgstr ""
15670 "Указанный шаблон документа\n"
15671 "%1$s\n"
15672 "нельзя прочесть."
15673
15674 #: src/Buffer.cpp:2594
15675 msgid "Could not read document"
15676 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15677
15678 #: src/Buffer.cpp:2604
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15682 "\n"
15683 "Recover emergency save?"
15684 msgstr ""
15685 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15686 "\n"
15687 "Восстановить аварийную копию?"
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:2607
15690 msgid "Load emergency save?"
15691 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15692
15693 #: src/Buffer.cpp:2608
15694 msgid "&Recover"
15695 msgstr "&Восстановить"
15696
15697 #: src/Buffer.cpp:2608
15698 msgid "&Load Original"
15699 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15700
15701 #: src/Buffer.cpp:2628
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15705 "\n"
15706 "Load the backup instead?"
15707 msgstr ""
15708 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15709 "\n"
15710 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15711
15712 #: src/Buffer.cpp:2631
15713 msgid "Load backup?"
15714 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15715
15716 #: src/Buffer.cpp:2632
15717 msgid "&Load backup"
15718 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15719
15720 #: src/Buffer.cpp:2632
15721 msgid "Load &original"
15722 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15723
15724 #: src/Buffer.cpp:2665
15725 #, fuzzy, c-format
15726 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15727 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15728
15729 #: src/Buffer.cpp:2667
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Retrieve from version control?"
15732 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15733
15734 #: src/Buffer.cpp:2668
15735 #, fuzzy
15736 msgid "&Retrieve"
15737 msgstr "&Восстановить"
15738
15739 #: src/Buffer.cpp:2922
15740 #, fuzzy
15741 msgid "\\arabic{enumi}."
15742 msgstr "Подраздел"
15743
15744 #: src/Buffer.cpp:2928
15745 msgid "\\roman{enumiii}."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: src/Buffer.cpp:2931
15749 #, fuzzy
15750 msgid "\\Alph{enumiv}."
15751 msgstr "Выделенная область"
15752
15753 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Senseless!!! "
15756 msgstr "Нечувствительность: "
15757
15758 #: src/BufferList.cpp:233
15759 #, fuzzy
15760 msgid "No file open!"
15761 msgstr "Файл не найден!"
15762
15763 #: src/BufferList.cpp:243
15764 #, fuzzy, c-format
15765 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15766 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15767
15768 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15769 #, fuzzy
15770 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15771 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15772
15773 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15774 #, fuzzy
15775 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15776 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15777
15778 #: src/BufferList.cpp:284
15779 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15780 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15781
15782 #: src/BufferParams.cpp:480
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "The layout file requested by this document,\n"
15786 "%1$s.layout,\n"
15787 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15788 "class or style file required by it is not\n"
15789 "available. See the Customization documentation\n"
15790 "for more information.\n"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: src/BufferParams.cpp:486
15794 msgid "Document class not available"
15795 msgstr "Класс документа не доступен"
15796
15797 #: src/BufferParams.cpp:487
15798 msgid "LyX will not be able to produce output."
15799 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15800
15801 #: src/BufferParams.cpp:1650
15802 #, c-format
15803 msgid ""
15804 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15805 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15806 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: src/BufferParams.cpp:1655
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Document class not found"
15812 msgstr "Класс документа не доступен"
15813
15814 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15815 #, c-format
15816 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15817 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15818
15819 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Could not load class"
15822 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15823
15824 #: src/BufferParams.cpp:1719
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Error reading internal layout information"
15827 msgstr "Общая информация"
15828
15829 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Read Error"
15832 msgstr "Ошибка поиска"
15833
15834 #: src/BufferView.cpp:180
15835 msgid "No more insets"
15836 msgstr "Больше нет вкладок"
15837
15838 #: src/BufferView.cpp:702
15839 msgid "Save bookmark"
15840 msgstr "Заложить закладку"
15841
15842 #: src/BufferView.cpp:1072
15843 msgid "No further undo information"
15844 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15845
15846 #: src/BufferView.cpp:1081
15847 msgid "No further redo information"
15848 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15849
15850 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15851 msgid "String not found!"
15852 msgstr "Строка не найдена!"
15853
15854 #: src/BufferView.cpp:1276
15855 msgid "Mark off"
15856 msgstr "Метка выключена"
15857
15858 #: src/BufferView.cpp:1283
15859 msgid "Mark on"
15860 msgstr "Метка включена"
15861
15862 #: src/BufferView.cpp:1290
15863 msgid "Mark removed"
15864 msgstr "Метка удалена"
15865
15866 #: src/BufferView.cpp:1293
15867 msgid "Mark set"
15868 msgstr "Метка установлена"
15869
15870 #: src/BufferView.cpp:1340
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Statistics for the selection:"
15873 msgstr "Печатать документ"
15874
15875 #: src/BufferView.cpp:1342
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Statistics for the document:"
15878 msgstr "Печатать документ"
15879
15880 #: src/BufferView.cpp:1345
15881 #, fuzzy, c-format
15882 msgid "%1$d words"
15883 msgstr "%1$d слов проверено."
15884
15885 #: src/BufferView.cpp:1347
15886 #, fuzzy
15887 msgid "One word"
15888 msgstr "Ключевое слово"
15889
15890 #: src/BufferView.cpp:1350
15891 #, c-format
15892 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: src/BufferView.cpp:1353
15896 msgid "One character (including blanks)"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: src/BufferView.cpp:1356
15900 #, c-format
15901 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: src/BufferView.cpp:1359
15905 msgid "One character (excluding blanks)"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: src/BufferView.cpp:1361
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Statistics"
15911 msgstr "Состояние"
15912
15913 # c-format
15914 #: src/BufferView.cpp:2130
15915 #, c-format
15916 msgid "Inserting document %1$s..."
15917 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15918
15919 #: src/BufferView.cpp:2141
15920 #, c-format
15921 msgid "Document %1$s inserted."
15922 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15923
15924 # c-format
15925 #: src/BufferView.cpp:2143
15926 #, c-format
15927 msgid "Could not insert document %1$s"
15928 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15929
15930 #: src/BufferView.cpp:2382
15931 #, fuzzy, c-format
15932 msgid ""
15933 "Could not read the specified document\n"
15934 "%1$s\n"
15935 "due to the error: %2$s"
15936 msgstr ""
15937 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15938 "%1$s."
15939
15940 #: src/BufferView.cpp:2384
15941 msgid "Could not read file"
15942 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15943
15944 #: src/BufferView.cpp:2391
15945 #, c-format
15946 msgid ""
15947 "%1$s\n"
15948 " is not readable."
15949 msgstr ""
15950 "%1$s\n"
15951 " невозможно прочесть."
15952
15953 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15954 msgid "Could not open file"
15955 msgstr "Невозможно открыть файл"
15956
15957 #: src/BufferView.cpp:2399
15958 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15959 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15960
15961 #: src/BufferView.cpp:2400
15962 msgid ""
15963 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15964 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15965 "If this does not give the correct result\n"
15966 "then please change the encoding of the file\n"
15967 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: src/Chktex.cpp:63
15971 #, c-format
15972 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15973 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15974
15975 #: src/Chktex.cpp:65
15976 msgid "ChkTeX warning id # "
15977 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15978
15979 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15981 msgid "none"
15982 msgstr "ничего"
15983
15984 #: src/Color.cpp:136
15985 msgid "black"
15986 msgstr "Чёрный"
15987
15988 #: src/Color.cpp:137
15989 msgid "white"
15990 msgstr "Белый"
15991
15992 #: src/Color.cpp:138
15993 msgid "red"
15994 msgstr "Красный"
15995
15996 #: src/Color.cpp:139
15997 msgid "green"
15998 msgstr "Зелёный"
15999
16000 #: src/Color.cpp:140
16001 msgid "blue"
16002 msgstr "Синий"
16003
16004 #: src/Color.cpp:141
16005 msgid "cyan"
16006 msgstr "Голубой"
16007
16008 #: src/Color.cpp:142
16009 msgid "magenta"
16010 msgstr "Пурпурный"
16011
16012 #: src/Color.cpp:143
16013 msgid "yellow"
16014 msgstr "Жёлтый"
16015
16016 #: src/Color.cpp:144
16017 msgid "cursor"
16018 msgstr "Курсор"
16019
16020 #: src/Color.cpp:145
16021 msgid "background"
16022 msgstr "Фон"
16023
16024 #: src/Color.cpp:146
16025 msgid "text"
16026 msgstr "Текст"
16027
16028 #: src/Color.cpp:147
16029 msgid "selection"
16030 msgstr "Выделенная область"
16031
16032 #: src/Color.cpp:148
16033 #, fuzzy
16034 msgid "selected text"
16035 msgstr "Уда&лить"
16036
16037 #: src/Color.cpp:150
16038 msgid "LaTeX text"
16039 msgstr "текст LaTeX"
16040
16041 #: src/Color.cpp:151
16042 #, fuzzy
16043 msgid "inline completion"
16044 msgstr "&В строке"
16045
16046 #: src/Color.cpp:153
16047 #, fuzzy
16048 msgid "non-unique inline completion"
16049 msgstr "&В строке"
16050
16051 #: src/Color.cpp:155
16052 msgid "previewed snippet"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: src/Color.cpp:156
16056 #, fuzzy
16057 msgid "note label"
16058 msgstr "Заметка в подвал"
16059
16060 #: src/Color.cpp:157
16061 msgid "note background"
16062 msgstr "Фон заметки"
16063
16064 #: src/Color.cpp:158
16065 #, fuzzy
16066 msgid "comment label"
16067 msgstr "комментарий"
16068
16069 #: src/Color.cpp:159
16070 #, fuzzy
16071 msgid "comment background"
16072 msgstr "Фон вкладки команд"
16073
16074 #: src/Color.cpp:160
16075 #, fuzzy
16076 msgid "greyedout inset label"
16077 msgstr "Открытая вкладка"
16078
16079 #: src/Color.cpp:161
16080 #, fuzzy
16081 msgid "greyedout inset background"
16082 msgstr "Фон вкладки"
16083
16084 #: src/Color.cpp:162
16085 #, fuzzy
16086 msgid "phantom inset text"
16087 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16088
16089 #: src/Color.cpp:163
16090 #, fuzzy
16091 msgid "shaded box"
16092 msgstr "Затенённый фон"
16093
16094 #: src/Color.cpp:164
16095 #, fuzzy
16096 msgid "listings background"
16097 msgstr "Фон вкладки"
16098
16099 #: src/Color.cpp:165
16100 #, fuzzy
16101 msgid "branch label"
16102 msgstr "Ветка"
16103
16104 #: src/Color.cpp:166
16105 #, fuzzy
16106 msgid "footnote label"
16107 msgstr "Заметка в подвал"
16108
16109 #: src/Color.cpp:167
16110 #, fuzzy
16111 msgid "index label"
16112 msgstr "Вставить метку"
16113
16114 #: src/Color.cpp:168
16115 #, fuzzy
16116 msgid "margin note label"
16117 msgstr "Перейти к метке"
16118
16119 #: src/Color.cpp:169
16120 #, fuzzy
16121 msgid "URL label"
16122 msgstr "Метка"
16123
16124 #: src/Color.cpp:170
16125 #, fuzzy
16126 msgid "URL text"
16127 msgstr "Текст"
16128
16129 #: src/Color.cpp:171
16130 msgid "depth bar"
16131 msgstr "Полоска уровня окружения"
16132
16133 #: src/Color.cpp:172
16134 msgid "language"
16135 msgstr "Отметка другого языка"
16136
16137 #: src/Color.cpp:173
16138 msgid "command inset"
16139 msgstr "Вкладка команд"
16140
16141 #: src/Color.cpp:174
16142 msgid "command inset background"
16143 msgstr "Фон вкладки команд"
16144
16145 #: src/Color.cpp:175
16146 msgid "command inset frame"
16147 msgstr "Рамка вкладки команд"
16148
16149 #: src/Color.cpp:176
16150 msgid "special character"
16151 msgstr "Специальный символ"
16152
16153 #: src/Color.cpp:177
16154 msgid "math"
16155 msgstr "Математические формулы"
16156
16157 #: src/Color.cpp:178
16158 msgid "math background"
16159 msgstr "Фон матем. формулы"
16160
16161 #: src/Color.cpp:179
16162 msgid "graphics background"
16163 msgstr "Фон изображения"
16164
16165 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
16166 #, fuzzy
16167 msgid "math macro background"
16168 msgstr "Фон матем. макросов"
16169
16170 #: src/Color.cpp:181
16171 msgid "math frame"
16172 msgstr "Рамка матем. режима"
16173
16174 #: src/Color.cpp:182
16175 #, fuzzy
16176 msgid "math corners"
16177 msgstr "Математическая строка"
16178
16179 #: src/Color.cpp:183
16180 msgid "math line"
16181 msgstr "Математическая строка"
16182
16183 #: src/Color.cpp:185
16184 #, fuzzy
16185 msgid "math macro hovered background"
16186 msgstr "Фон матем. макросов"
16187
16188 #: src/Color.cpp:186
16189 #, fuzzy
16190 msgid "math macro label"
16191 msgstr "Фон матем. формулы"
16192
16193 #: src/Color.cpp:187
16194 #, fuzzy
16195 msgid "math macro frame"
16196 msgstr "Рамка матем. режима"
16197
16198 #: src/Color.cpp:188
16199 #, fuzzy
16200 msgid "math macro blended out"
16201 msgstr "Фон матем. макросов"
16202
16203 #: src/Color.cpp:189
16204 #, fuzzy
16205 msgid "math macro old parameter"
16206 msgstr "Рамка матем. режима"
16207
16208 #: src/Color.cpp:190
16209 #, fuzzy
16210 msgid "math macro new parameter"
16211 msgstr "Рамка матем. режима"
16212
16213 #: src/Color.cpp:191
16214 msgid "caption frame"
16215 msgstr "Рамка подписи"
16216
16217 #: src/Color.cpp:192
16218 msgid "collapsable inset text"
16219 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16220
16221 #: src/Color.cpp:193
16222 msgid "collapsable inset frame"
16223 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
16224
16225 #: src/Color.cpp:194
16226 msgid "inset background"
16227 msgstr "Фон вкладки"
16228
16229 #: src/Color.cpp:195
16230 msgid "inset frame"
16231 msgstr "Рамка вкладки"
16232
16233 #: src/Color.cpp:196
16234 msgid "LaTeX error"
16235 msgstr "Ошибка LaTeX"
16236
16237 #: src/Color.cpp:197
16238 msgid "end-of-line marker"
16239 msgstr "Маркер конца строки"
16240
16241 #: src/Color.cpp:198
16242 msgid "appendix marker"
16243 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
16244
16245 #: src/Color.cpp:199
16246 #, fuzzy
16247 msgid "change bar"
16248 msgstr "Без изменений"
16249
16250 #: src/Color.cpp:200
16251 #, fuzzy
16252 msgid "deleted text"
16253 msgstr "Уда&лить"
16254
16255 #: src/Color.cpp:201
16256 #, fuzzy
16257 msgid "added text"
16258 msgstr "текст LaTeX"
16259
16260 #: src/Color.cpp:202
16261 msgid "changed text 1st author"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: src/Color.cpp:203
16265 msgid "changed text 2nd author"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: src/Color.cpp:204
16269 msgid "changed text 3rd author"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: src/Color.cpp:205
16273 msgid "changed text 4th author"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: src/Color.cpp:206
16277 msgid "changed text 5th author"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: src/Color.cpp:207
16281 #, fuzzy
16282 msgid "deleted text modifier"
16283 msgstr "Уда&лить"
16284
16285 #: src/Color.cpp:208
16286 msgid "added space markers"
16287 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
16288
16289 #: src/Color.cpp:209
16290 msgid "top/bottom line"
16291 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
16292
16293 #: src/Color.cpp:210
16294 msgid "table line"
16295 msgstr "линия таблицы"
16296
16297 #: src/Color.cpp:211
16298 #, fuzzy
16299 msgid "table on/off line"
16300 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
16301
16302 #: src/Color.cpp:213
16303 msgid "bottom area"
16304 msgstr "Нижняя область"
16305
16306 #: src/Color.cpp:214
16307 msgid "new page"
16308 msgstr "новая страница"
16309
16310 #: src/Color.cpp:215
16311 #, fuzzy
16312 msgid "page break / line break"
16313 msgstr "Разрыв страниц"
16314
16315 #: src/Color.cpp:216
16316 #, fuzzy
16317 msgid "frame of button"
16318 msgstr "Левый край кнопки"
16319
16320 #: src/Color.cpp:217
16321 msgid "button background"
16322 msgstr "Фон кнопок"
16323
16324 #: src/Color.cpp:218
16325 #, fuzzy
16326 msgid "button background under focus"
16327 msgstr "Фон кнопок"
16328
16329 #: src/Color.cpp:219
16330 msgid "inherit"
16331 msgstr "наследовать"
16332
16333 #: src/Color.cpp:220
16334 msgid "ignore"
16335 msgstr "игнорировать"
16336
16337 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
16338 #: src/Converter.cpp:525
16339 msgid "Cannot convert file"
16340 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
16341
16342 #: src/Converter.cpp:315
16343 #, fuzzy, c-format
16344 msgid ""
16345 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16346 "Define a converter in the preferences."
16347 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
16348
16349 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16350 msgid "Executing command: "
16351 msgstr "Исполняется команда:"
16352
16353 #: src/Converter.cpp:454
16354 msgid "Build errors"
16355 msgstr "Ошибки сборки"
16356
16357 #: src/Converter.cpp:455
16358 #, fuzzy
16359 msgid "There were errors during the build process."
16360 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
16361
16362 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16363 #, fuzzy, c-format
16364 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16365 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16366
16367 #: src/Converter.cpp:483
16368 #, fuzzy, c-format
16369 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16370 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16371
16372 #: src/Converter.cpp:527
16373 #, fuzzy, c-format
16374 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16375 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16376
16377 #: src/Converter.cpp:528
16378 #, fuzzy, c-format
16379 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16380 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16381
16382 #: src/Converter.cpp:584
16383 msgid "Running LaTeX..."
16384 msgstr "Запуск LaTeX..."
16385
16386 #: src/Converter.cpp:602
16387 #, c-format
16388 msgid ""
16389 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16390 "log %1$s."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/Converter.cpp:605
16394 msgid "LaTeX failed"
16395 msgstr "Ошибка LaTeX"
16396
16397 #: src/Converter.cpp:607
16398 msgid "Output is empty"
16399 msgstr "Вывод пуст"
16400
16401 #: src/Converter.cpp:608
16402 msgid "An empty output file was generated."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16406 #, fuzzy, c-format
16407 msgid ""
16408 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16409 "%2$s to %3$s"
16410 msgstr ""
16411 "Формат был изменён из\n"
16412 "%1$s в %2$s\n"
16413 "из-за преобразования класса из\n"
16414 "%3$s в %4$s"
16415
16416 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Undefined flex inset"
16419 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16420
16421 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
16422 #, fuzzy, c-format
16423 msgid ""
16424 "The file %1$s already exists.\n"
16425 "\n"
16426 "Do you want to overwrite that file?"
16427 msgstr ""
16428 "Документ %1$s уже существует.\n"
16429 "\n"
16430 "Хотите перезаписать его?"
16431
16432 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
16433 msgid "Overwrite file?"
16434 msgstr "Перезаписать файл?"
16435
16436 #: src/Exporter.cpp:49
16437 msgid "Overwrite &all"
16438 msgstr "Перезаписать все"
16439
16440 #: src/Exporter.cpp:50
16441 msgid "&Cancel export"
16442 msgstr "&Отменить экспорт"
16443
16444 #: src/Exporter.cpp:90
16445 msgid "Couldn't copy file"
16446 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16447
16448 #: src/Exporter.cpp:91
16449 #, c-format
16450 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16456 msgid "Roman"
16457 msgstr "С засечками"
16458
16459 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16462 msgid "Sans Serif"
16463 msgstr "Рубленый"
16464
16465 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16468 msgid "Typewriter"
16469 msgstr "Машинописный"
16470
16471 #: src/Font.cpp:49
16472 msgid "Symbol"
16473 msgstr "Символьный"
16474
16475 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16476 #: src/Font.cpp:66
16477 msgid "Inherit"
16478 msgstr "Наследовать"
16479
16480 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16481 msgid "Medium"
16482 msgstr "Нормальный"
16483
16484 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16485 msgid "Bold"
16486 msgstr "Полужирный"
16487
16488 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16489 msgid "Upright"
16490 msgstr "Прямой"
16491
16492 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16493 msgid "Italic"
16494 msgstr "Курсивный"
16495
16496 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16497 msgid "Slanted"
16498 msgstr "Наклонный"
16499
16500 #: src/Font.cpp:57
16501 msgid "Smallcaps"
16502 msgstr "Прописной"
16503
16504 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16505 msgid "Increase"
16506 msgstr "Увеличить"
16507
16508 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16509 msgid "Decrease"
16510 msgstr "Уменьшить"
16511
16512 #: src/Font.cpp:66
16513 msgid "Toggle"
16514 msgstr "Переключить"
16515
16516 #: src/Font.cpp:173
16517 #, c-format
16518 msgid "Emphasis %1$s, "
16519 msgstr "Выделительный %1$s, "
16520
16521 #: src/Font.cpp:176
16522 #, c-format
16523 msgid "Underline %1$s, "
16524 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16525
16526 #: src/Font.cpp:179
16527 #, c-format
16528 msgid "Noun %1$s, "
16529 msgstr "Капитель %1$s, "
16530
16531 #: src/Font.cpp:193
16532 #, c-format
16533 msgid "Language: %1$s, "
16534 msgstr "Язык: %1$s, "
16535
16536 #: src/Font.cpp:196
16537 #, c-format
16538 msgid "  Number %1$s"
16539 msgstr "  Число %1$s"
16540
16541 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16542 msgid "Cannot view file"
16543 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16544
16545 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16546 #, fuzzy, c-format
16547 msgid "File does not exist: %1$s"
16548 msgstr "Файл не существует."
16549
16550 #: src/Format.cpp:267
16551 #, c-format
16552 msgid "No information for viewing %1$s"
16553 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16554
16555 #: src/Format.cpp:277
16556 #, fuzzy, c-format
16557 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16558 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16559
16560 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16561 #: src/Format.cpp:383
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Cannot edit file"
16564 msgstr "Ошибка записи файла"
16565
16566 #: src/Format.cpp:337
16567 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/Format.cpp:350
16571 #, fuzzy, c-format
16572 msgid "No information for editing %1$s"
16573 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16574
16575 #: src/Format.cpp:361
16576 #, fuzzy, c-format
16577 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16578 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16579
16580 #: src/KeySequence.cpp:166
16581 msgid "   options: "
16582 msgstr "   параметры: "
16583
16584 #: src/LaTeX.cpp:61
16585 #, fuzzy, c-format
16586 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16587 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16588
16589 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Running Index Processor."
16592 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16593
16594 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16595 msgid "Running BibTeX."
16596 msgstr "Выполняю BibTeX."
16597
16598 #: src/LaTeX.cpp:432
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16601 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16602
16603 #: src/LyX.cpp:101
16604 msgid "Could not read configuration file"
16605 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16606
16607 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "Error while reading the configuration file\n"
16611 "%1$s.\n"
16612 "Please check your installation."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/LyX.cpp:111
16616 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16617 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16618
16619 #: src/LyX.cpp:115
16620 msgid "Done!"
16621 msgstr "Готово!"
16622
16623 #: src/LyX.cpp:374
16624 #, fuzzy, c-format
16625 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16626 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16627
16628 #: src/LyX.cpp:376
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Cannot remove temporary directory"
16631 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16632
16633 #: src/LyX.cpp:382
16634 #, fuzzy, c-format
16635 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16636 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16637
16638 #: src/LyX.cpp:384
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Unable to remove temporary directory"
16641 msgstr "Выберите временный каталог"
16642
16643 #: src/LyX.cpp:413
16644 #, c-format
16645 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16646 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16647
16648 #: src/LyX.cpp:487
16649 #, fuzzy
16650 msgid "No textclass is found"
16651 msgstr "Модуль не найден."
16652
16653 #: src/LyX.cpp:488
16654 msgid ""
16655 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16656 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: src/LyX.cpp:492
16660 msgid "&Reconfigure"
16661 msgstr "Переконфигурировать"
16662
16663 #: src/LyX.cpp:493
16664 msgid "&Use Default"
16665 msgstr "По умолчанию"
16666
16667 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16668 msgid "&Exit LyX"
16669 msgstr "Выйти из LyXа"
16670
16671 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
16672 msgid "LyX: "
16673 msgstr "LyX: "
16674
16675 #: src/LyX.cpp:765
16676 msgid "Could not create temporary directory"
16677 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16678
16679 #: src/LyX.cpp:766
16680 #, fuzzy, c-format
16681 msgid ""
16682 "Could not create a temporary directory in\n"
16683 "\"%1$s\"\n"
16684 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16685 msgstr ""
16686 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16687 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16688 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16689
16690 #: src/LyX.cpp:849
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Missing user LyX directory"
16693 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16694
16695 #: src/LyX.cpp:850
16696 #, fuzzy, c-format
16697 msgid ""
16698 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16699 "It is needed to keep your own configuration."
16700 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16701
16702 #: src/LyX.cpp:855
16703 #, fuzzy
16704 msgid "&Create directory"
16705 msgstr "LyX: создаю каталог "
16706
16707 #: src/LyX.cpp:857
16708 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16709 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16710
16711 #: src/LyX.cpp:861
16712 #, c-format
16713 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16714 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16715
16716 #: src/LyX.cpp:866
16717 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16718 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16719
16720 #: src/LyX.cpp:938
16721 msgid "List of supported debug flags:"
16722 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16723
16724 #: src/LyX.cpp:942
16725 #, c-format
16726 msgid "Setting debug level to %1$s"
16727 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16728
16729 #: src/LyX.cpp:953
16730 #, fuzzy
16731 msgid ""
16732 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16733 "Command line switches (case sensitive):\n"
16734 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16735 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16736 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16737 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16738 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16739 "                  select the features to debug.\n"
16740 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16741 "\t-x [--execute] command\n"
16742 "                  where command is a lyx command.\n"
16743 "\t-e [--export] fmt\n"
16744 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16745 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16746 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16748 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16749 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16750 "\t-version        summarize version and build info\n"
16751 "Check the LyX man page for more details."
16752 msgstr ""
16753 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16754 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16755 "\t-help              данная подсказка\n"
16756 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16757 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16758 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16759 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16760 "                  выбор режимов отладки\n"
16761 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16762 "\t-x [--execute] команда\n"
16763 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16764 "\t-e [--export] формат\n"
16765 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16766 "\t-i [--import] формат файл\n"
16767 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16768 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16769
16770 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16771 #, fuzzy
16772 msgid "No system directory"
16773 msgstr "Каталог пользователя: "
16774
16775 #: src/LyX.cpp:994
16776 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16777 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16778
16779 #: src/LyX.cpp:1005
16780 #, fuzzy
16781 msgid "No user directory"
16782 msgstr "Каталог пользователя: "
16783
16784 #: src/LyX.cpp:1006
16785 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16786 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16787
16788 #: src/LyX.cpp:1017
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Incomplete command"
16791 msgstr "Следующая команда"
16792
16793 #: src/LyX.cpp:1018
16794 msgid "Missing command string after --execute switch"
16795 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16796
16797 #: src/LyX.cpp:1029
16798 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16799 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16800
16801 #: src/LyX.cpp:1042
16802 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16803 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16804
16805 #: src/LyX.cpp:1047
16806 msgid "Missing filename for --import"
16807 msgstr "Не указано название файла для --import"
16808
16809 #: src/LyXFunc.cpp:114
16810 msgid "Running configure..."
16811 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16812
16813 #: src/LyXFunc.cpp:125
16814 msgid "Reloading configuration..."
16815 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16816
16817 #: src/LyXFunc.cpp:131
16818 #, fuzzy
16819 msgid "System reconfiguration failed"
16820 msgstr "Система была переконфигурирована."
16821
16822 #: src/LyXFunc.cpp:132
16823 msgid ""
16824 "The system reconfiguration has failed.\n"
16825 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16826 "Please reconfigure again if needed."
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/LyXFunc.cpp:138
16830 #, fuzzy
16831 msgid "System reconfigured"
16832 msgstr "Система была переконфигурирована."
16833
16834 #: src/LyXFunc.cpp:139
16835 msgid ""
16836 "The system has been reconfigured.\n"
16837 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16838 "updated document class specifications."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/LyXFunc.cpp:375
16842 msgid "Unknown function."
16843 msgstr "Неизвестная функция."
16844
16845 #: src/LyXFunc.cpp:404
16846 msgid "Nothing to do"
16847 msgstr "Выполнять нечего"
16848
16849 #: src/LyXFunc.cpp:423
16850 msgid "Unknown action"
16851 msgstr "Неизвестная команда"
16852
16853 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16854 msgid "Command disabled"
16855 msgstr "Команда отключена"
16856
16857 #: src/LyXFunc.cpp:436
16858 msgid "Command not allowed without any document open"
16859 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16860
16861 #: src/LyXFunc.cpp:673
16862 msgid "Document is read-only"
16863 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16864
16865 #: src/LyXFunc.cpp:682
16866 msgid "This portion of the document is deleted."
16867 msgstr "Эта часть документа удалена"
16868
16869 #: src/LyXFunc.cpp:704
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid ""
16872 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16873 "\n"
16874 "Do you want to save the document?"
16875 msgstr ""
16876 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16877 "\n"
16878 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16879
16880 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16881 msgid "Save changed document?"
16882 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16883
16884 #: src/LyXFunc.cpp:710
16885 #, fuzzy, c-format
16886 msgid ""
16887 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16888 "\n"
16889 "Do you want to save the document?"
16890 msgstr ""
16891 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16892 "\n"
16893 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16894
16895 #: src/LyXFunc.cpp:713
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Save new document?"
16898 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16899
16900 #: src/LyXFunc.cpp:728
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "Could not print the document %1$s.\n"
16904 "Check that your printer is set up correctly."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/LyXFunc.cpp:731
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Print document failed"
16910 msgstr "Печатать в файл"
16911
16912 #: src/LyXFunc.cpp:851
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16916 "version of the document %1$s?"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/LyXFunc.cpp:853
16920 msgid "Revert to saved document?"
16921 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16922
16923 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16924 msgid "&Revert"
16925 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16926
16927 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16928 msgid "Missing argument"
16929 msgstr "Отсутствует аргумент"
16930
16931 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16932 #, c-format
16933 msgid "Opening help file %1$s..."
16934 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16935
16936 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16937 #, c-format
16938 msgid "Opening child document %1$s..."
16939 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16940
16941 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16944 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16945
16946 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16947 msgid "Unable to save document defaults"
16948 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16949
16950 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16951 msgid "LyX VC: Log Message"
16952 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16953
16954 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16955 msgid "Directory is not accessible."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16959 #, c-format
16960 msgid "Document %1$s reloaded."
16961 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16962
16963 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid "Could not reload document %1$s"
16966 msgstr "Невозможно открыть документ "
16967
16968 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16969 msgid "Welcome to LyX!"
16970 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16971
16972 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16973 msgid "Converting document to new document class..."
16974 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2439
16977 msgid ""
16978 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16979 "legal words?"
16980 msgstr ""
16981 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16982 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2444
16985 msgid ""
16986 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16987 "document."
16988 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2448
16991 #, fuzzy
16992 msgid ""
16993 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16994 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16995 "specified, an internal routine is used."
16996 msgstr ""
16997 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16998 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16999 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
17000 "подпрограмма."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2456
17003 msgid ""
17004 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17005 "automatically by what you type."
17006 msgstr ""
17007 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
17008 "замещался тем, что вы печатаете."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2460
17011 msgid ""
17012 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17013 "class change."
17014 msgstr ""
17015 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
17016 "умолчанию после изменения класса."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2464
17019 msgid ""
17020 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17021 msgstr ""
17022 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
17023 "выполнять автосохранение."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2471
17026 msgid ""
17027 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17028 "the backup file in the same directory as the original file."
17029 msgstr ""
17030 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
17031 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
17032 "находится редактируемый файл."
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2475
17035 msgid ""
17036 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17037 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/LyXRC.cpp:2479
17041 msgid ""
17042 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17043 "its global and local bind/ directories."
17044 msgstr ""
17045 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17046 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17047 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17048 "раскладок."
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2483
17051 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17052 msgstr ""
17053 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
17054 "есть в списке недавних."
17055
17056 #: src/LyXRC.cpp:2487
17057 msgid ""
17058 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17059 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17060 msgstr ""
17061 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17062 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2497
17065 msgid ""
17066 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17067 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17068 msgstr ""
17069 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17070 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17071 "видеть курсор на экране."
17072
17073 #: src/LyXRC.cpp:2501
17074 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/LyXRC.cpp:2505
17078 msgid ""
17079 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17080 "inside."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2516
17084 #, no-c-format
17085 msgid ""
17086 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17087 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17088 msgstr ""
17089 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
17090 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2520
17093 #, fuzzy
17094 msgid ""
17095 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17096 "look in its global and local commands/ directories."
17097 msgstr ""
17098 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17099 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17100 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17101 "раскладок."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2524
17104 msgid "New documents will be assigned this language."
17105 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2528
17108 msgid "Specify the default paper size."
17109 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
17110
17111 #: src/LyXRC.cpp:2532
17112 msgid ""
17113 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17114 "shown after the change has been made.)"
17115 msgstr ""
17116 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
17117 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2536
17120 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17121 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
17122
17123 #: src/LyXRC.cpp:2540
17124 msgid ""
17125 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17126 "LyX was started from."
17127 msgstr ""
17128 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
17129 "которого будет запускаться LyX."
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2545
17132 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17133 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2549
17136 #, fuzzy
17137 msgid ""
17138 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17139 "value selects the directory LyX was started from."
17140 msgstr ""
17141 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17142 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17143 "запущен."
17144
17145 #: src/LyXRC.cpp:2553
17146 msgid ""
17147 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17148 "recommended for non-English languages."
17149 msgstr ""
17150 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
17151 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
17152
17153 #: src/LyXRC.cpp:2560
17154 msgid ""
17155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17156 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17157 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/LyXRC.cpp:2564
17161 msgid ""
17162 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17163 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/LyXRC.cpp:2573
17167 msgid ""
17168 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17169 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17170 msgstr ""
17171 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
17172 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
17173 "на немецком языке на американской клавиатуре."
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2577
17176 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17177 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2581
17180 msgid ""
17181 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17182 "document."
17183 msgstr ""
17184 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
17185
17186 #: src/LyXRC.cpp:2585
17187 msgid ""
17188 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17189 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2589
17192 msgid ""
17193 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17194 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17195 "name of the second language."
17196 msgstr ""
17197 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
17198 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
17199
17200 #: src/LyXRC.cpp:2593
17201 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17202 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
17203
17204 #: src/LyXRC.cpp:2597
17205 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17206 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
17207
17208 #: src/LyXRC.cpp:2601
17209 msgid ""
17210 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17211 "\\documentclass."
17212 msgstr ""
17213 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2605
17216 msgid ""
17217 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17218 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17219 msgstr ""
17220 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
17221 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17222
17223 #: src/LyXRC.cpp:2609
17224 msgid ""
17225 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17226 "document is the default language."
17227 msgstr ""
17228 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
17229 "языком по умолчанию"
17230
17231 #: src/LyXRC.cpp:2613
17232 #, fuzzy
17233 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17234 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17235
17236 #: src/LyXRC.cpp:2617
17237 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17238 msgstr ""
17239 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
17240
17241 #: src/LyXRC.cpp:2621
17242 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17243 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17244
17245 #: src/LyXRC.cpp:2625
17246 msgid ""
17247 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17248 "of the document."
17249 msgstr ""
17250 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
17251 "языка документа."
17252
17253 #: src/LyXRC.cpp:2629
17254 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/LyXRC.cpp:2634
17258 #, fuzzy
17259 msgid "The completion popup delay."
17260 msgstr "&В строке"
17261
17262 #: src/LyXRC.cpp:2638
17263 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/LyXRC.cpp:2642
17267 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/LyXRC.cpp:2646
17271 msgid ""
17272 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/LyXRC.cpp:2650
17276 msgid ""
17277 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17278 "available."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/LyXRC.cpp:2654
17282 #, fuzzy
17283 msgid "The inline completion delay."
17284 msgstr "&В строке"
17285
17286 #: src/LyXRC.cpp:2658
17287 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/LyXRC.cpp:2662
17291 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/LyXRC.cpp:2666
17295 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/LyXRC.cpp:2670
17299 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/LyXRC.cpp:2674
17303 #, c-format
17304 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17305 msgstr ""
17306 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
17307 "меню Файл."
17308
17309 #: src/LyXRC.cpp:2679
17310 msgid ""
17311 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17312 "variable. Use the OS native format."
17313 msgstr ""
17314 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
17315 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
17316
17317 #: src/LyXRC.cpp:2686
17318 #, fuzzy
17319 msgid ""
17320 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17321 msgstr ""
17322 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
17323
17324 #: src/LyXRC.cpp:2690
17325 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17326 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
17327
17328 #: src/LyXRC.cpp:2694
17329 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17330 msgstr ""
17331 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2698
17334 msgid "Scale the preview size to suit."
17335 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
17336
17337 #: src/LyXRC.cpp:2702
17338 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17339 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2706
17342 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17343 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
17344
17345 #: src/LyXRC.cpp:2710
17346 msgid ""
17347 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17348 "environment variable PRINTER."
17349 msgstr ""
17350 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
17351 "использовать переменную окружения PRINTER."
17352
17353 #: src/LyXRC.cpp:2714
17354 msgid "The option to print only even pages."
17355 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
17356
17357 #: src/LyXRC.cpp:2718
17358 msgid ""
17359 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17360 "the filename of the DVI file to be printed."
17361 msgstr ""
17362 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
17363 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
17364
17365 #: src/LyXRC.cpp:2722
17366 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17367 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
17368
17369 #: src/LyXRC.cpp:2726
17370 msgid "The option to print out in landscape."
17371 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
17372
17373 #: src/LyXRC.cpp:2730
17374 msgid "The option to print only odd pages."
17375 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
17376
17377 #: src/LyXRC.cpp:2734
17378 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17379 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
17380
17381 #: src/LyXRC.cpp:2738
17382 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17383 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
17384
17385 #: src/LyXRC.cpp:2742
17386 msgid "The option to specify paper type."
17387 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
17388
17389 #: src/LyXRC.cpp:2746
17390 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17391 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
17392
17393 #: src/LyXRC.cpp:2750
17394 msgid ""
17395 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17396 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17397 "arguments."
17398 msgstr ""
17399 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
17400 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17401
17402 #: src/LyXRC.cpp:2754
17403 msgid ""
17404 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17405 "prepended along with the printer name after the spool command."
17406 msgstr ""
17407 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17408 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17409
17410 #: src/LyXRC.cpp:2758
17411 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17412 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17413
17414 #: src/LyXRC.cpp:2762
17415 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17416 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17417
17418 #: src/LyXRC.cpp:2766
17419 msgid ""
17420 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17421 "command."
17422 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17423
17424 #: src/LyXRC.cpp:2770
17425 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17426 msgstr ""
17427 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17428
17429 #: src/LyXRC.cpp:2778
17430 msgid ""
17431 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/LyXRC.cpp:2782
17435 msgid ""
17436 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17437 "wrong, override the setting here."
17438 msgstr ""
17439 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17440 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17441 "значение здесь."
17442
17443 #: src/LyXRC.cpp:2788
17444 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17445 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17446
17447 #: src/LyXRC.cpp:2797
17448 msgid ""
17449 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17450 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17451 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17452 msgstr ""
17453 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17454 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17455 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17456 "шрифт."
17457
17458 #: src/LyXRC.cpp:2801
17459 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17460 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17461
17462 #: src/LyXRC.cpp:2806
17463 #, no-c-format
17464 msgid ""
17465 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17466 "roughly the same size as on paper."
17467 msgstr ""
17468 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17469 "такого же размера, как и на бумаге."
17470
17471 #: src/LyXRC.cpp:2810
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17474 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17475
17476 #: src/LyXRC.cpp:2814
17477 msgid ""
17478 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17479 "\".out\". Only for advanced users."
17480 msgstr ""
17481 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17482 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17483
17484 #: src/LyXRC.cpp:2821
17485 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17486 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17487
17488 #: src/LyXRC.cpp:2825
17489 msgid ""
17490 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17491 "when you quit LyX."
17492 msgstr ""
17493 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17494 "при выходе из LyX."
17495
17496 #: src/LyXRC.cpp:2829
17497 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/LyXRC.cpp:2833
17501 msgid ""
17502 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17503 "value selects the directory LyX was started from."
17504 msgstr ""
17505 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17506 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17507 "запущен."
17508
17509 #: src/LyXRC.cpp:2843
17510 msgid ""
17511 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17512 "will look in its global and local ui/ directories."
17513 msgstr ""
17514 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17515 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17516
17517 #: src/LyXRC.cpp:2856
17518 #, fuzzy
17519 msgid ""
17520 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17521 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17522 "may not work with all dictionaries."
17523 msgstr ""
17524 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17525 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17526 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17527
17528 #: src/LyXRC.cpp:2860
17529 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/LyXRC.cpp:2864
17533 msgid ""
17534 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/LyXRC.cpp:2871
17538 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17539 msgstr ""
17540 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17541 "пустым или введите \"-paper\")"
17542
17543 #: src/LyXVC.cpp:100
17544 msgid "Document not saved"
17545 msgstr "Документ не сохранён"
17546
17547 #: src/LyXVC.cpp:101
17548 msgid "You must save the document before it can be registered."
17549 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17550
17551 #: src/LyXVC.cpp:133
17552 msgid "LyX VC: Initial description"
17553 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17554
17555 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17556 msgid "(no initial description)"
17557 msgstr "(нет начального описания)"
17558
17559 #: src/LyXVC.cpp:154
17560 msgid "(no log message)"
17561 msgstr "(нет сообщений)"
17562
17563 #: src/LyXVC.cpp:178
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid ""
17566 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17567 "changes.\n"
17568 "\n"
17569 "Do you want to revert to the older version?"
17570 msgstr ""
17571 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17572 "изменений.\n"
17573 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17574
17575 #: src/LyXVC.cpp:181
17576 msgid "Revert to stored version of document?"
17577 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17578
17579 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17580 msgid "Senseless with this layout!"
17581 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17582
17583 #: src/Paragraph.cpp:1651
17584 msgid "Alignment not permitted"
17585 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17586
17587 #: src/Paragraph.cpp:1652
17588 msgid ""
17589 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17590 "Setting to default."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17594 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17595 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17596 #, fuzzy
17597 msgid "LyX Warning: "
17598 msgstr "LyX версии "
17599
17600 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17601 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17602 #, fuzzy
17603 msgid "uncodable character"
17604 msgstr "Специальный символ"
17605
17606 #: src/Paragraph.cpp:2522
17607 msgid "Memory problem"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/Paragraph.cpp:2522
17611 msgid "Paragraph not properly initialized"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/SpellBase.cpp:51
17615 msgid "Native OS API not yet supported."
17616 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17617
17618 #: src/Text.cpp:146
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Unknown Inset"
17621 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17622
17623 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Change tracking error"
17626 msgstr "Изменить язык"
17627
17628 #: src/Text.cpp:220
17629 #, c-format
17630 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/Text.cpp:233
17634 #, c-format
17635 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/Text.cpp:240
17639 msgid "Unknown token"
17640 msgstr "Неизвестный токен"
17641
17642 #: src/Text.cpp:523
17643 msgid ""
17644 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17645 "Tutorial."
17646 msgstr ""
17647 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17648 "Самоучитель."
17649
17650 #: src/Text.cpp:534
17651 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17652 msgstr ""
17653 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17654 "прочитайте Самоучитель."
17655
17656 #: src/Text.cpp:1378
17657 #, fuzzy
17658 msgid "[Change Tracking] "
17659 msgstr "Изменить язык"
17660
17661 #: src/Text.cpp:1384
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Change: "
17664 msgstr "Стр. от:"
17665
17666 #: src/Text.cpp:1388
17667 #, fuzzy
17668 msgid " at "
17669 msgstr " в "
17670
17671 # c-format
17672 #: src/Text.cpp:1398
17673 #, c-format
17674 msgid "Font: %1$s"
17675 msgstr "Шрифт: %1$s"
17676
17677 # c-format
17678 #: src/Text.cpp:1403
17679 #, c-format
17680 msgid ", Depth: %1$d"
17681 msgstr ", Уровень: %1$d"
17682
17683 #: src/Text.cpp:1409
17684 msgid ", Spacing: "
17685 msgstr ", Промежутки: "
17686
17687 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17688 msgid "OneHalf"
17689 msgstr "Полуторный"
17690
17691 #: src/Text.cpp:1421
17692 msgid "Other ("
17693 msgstr "Другой ("
17694
17695 #: src/Text.cpp:1430
17696 #, fuzzy
17697 msgid ", Inset: "
17698 msgstr ", Уровень: "
17699
17700 #: src/Text.cpp:1431
17701 msgid ", Paragraph: "
17702 msgstr ", Абзац: "
17703
17704 #: src/Text.cpp:1432
17705 #, fuzzy
17706 msgid ", Id: "
17707 msgstr ", Уровень: "
17708
17709 #: src/Text.cpp:1433
17710 msgid ", Position: "
17711 msgstr ", Расположение: "
17712
17713 #: src/Text.cpp:1439
17714 msgid ", Char: 0x"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/Text.cpp:1441
17718 msgid ", Boundary: "
17719 msgstr ", Граница: "
17720
17721 #: src/Text2.cpp:388
17722 #, fuzzy
17723 msgid "No font change defined."
17724 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17725
17726 #: src/Text2.cpp:428
17727 msgid "Nothing to index!"
17728 msgstr "Нечего индексировать!"
17729
17730 #: src/Text2.cpp:430
17731 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17732 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17733
17734 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17735 msgid "Math editor mode"
17736 msgstr "Математический режим"
17737
17738 #: src/Text3.cpp:192
17739 msgid "No valid math formula"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Already in regexp mode"
17745 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
17746
17747 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Regexp editor mode"
17750 msgstr "Математический режим"
17751
17752 #: src/Text3.cpp:846
17753 msgid "Unknown spacing argument: "
17754 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17755
17756 #: src/Text3.cpp:1124
17757 msgid "Layout "
17758 msgstr "Формат "
17759
17760 #: src/Text3.cpp:1125
17761 msgid " not known"
17762 msgstr " неизвестен"
17763
17764 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
17765 msgid "Character set"
17766 msgstr "Кодировка символов"
17767
17768 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
17769 msgid "Paragraph layout set"
17770 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17771
17772 #: src/TextClass.cpp:141
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Plain Layout"
17775 msgstr "Формат страницы"
17776
17777 #: src/TextClass.cpp:647
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Missing File"
17780 msgstr "Отсутствует аргумент"
17781
17782 #: src/TextClass.cpp:648
17783 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/TextClass.cpp:651
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Corrupt File"
17789 msgstr "Короткое заглавие"
17790
17791 #: src/TextClass.cpp:652
17792 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/TextClass.cpp:1128
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "The module %1$s has been requested by\n"
17799 "this document but has not been found in the list of\n"
17800 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17801 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/TextClass.cpp:1132
17805 msgid "Module not available"
17806 msgstr "Модуль не доступен"
17807
17808 #: src/TextClass.cpp:1133
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Some layouts may not be available."
17811 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
17812
17813 #: src/TextClass.cpp:1138
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "The module %1$s requires a package that is\n"
17817 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17818 "may not be possible.\n"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/TextClass.cpp:1141
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Package not available"
17824 msgstr "Модуль не доступен"
17825
17826 #: src/TextClass.cpp:1146
17827 #, c-format
17828 msgid "Error reading module %1$s\n"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/Thesaurus.cpp:70
17832 msgid "Thesaurus failure"
17833 msgstr "Ошибка тезауруса"
17834
17835 #: src/Thesaurus.cpp:71
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17839 "\n"
17840 "%1$s."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17844 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Revision control error."
17847 msgstr "Управление версиями"
17848
17849 #: src/VCBackend.cpp:57
17850 #, fuzzy, c-format
17851 msgid ""
17852 "Some problem occured while running the command:\n"
17853 "'%1$s'."
17854 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17855
17856 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Error: Could not generate logfile."
17859 msgstr "Ошибка записи файла!"
17860
17861 #: src/VCBackend.cpp:536
17862 msgid ""
17863 "Error when commiting to repository.\n"
17864 "You have to manually resolve the problem.\n"
17865 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/VCBackend.cpp:598
17869 msgid ""
17870 "Error when acquiring write lock.\n"
17871 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17872 "Check also the access to the repository."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/VCBackend.cpp:603
17876 msgid ""
17877 "Error when releasing write lock.\n"
17878 "Check the access to the repository."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/VCBackend.cpp:624
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "Error when updating from repository.\n"
17885 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17886 "'%1$s'.\n"
17887 "\n"
17888 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/VSpace.cpp:472
17892 msgid "Default skip"
17893 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17894
17895 #: src/VSpace.cpp:475
17896 msgid "Small skip"
17897 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17898
17899 #: src/VSpace.cpp:478
17900 msgid "Medium skip"
17901 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17902
17903 #: src/VSpace.cpp:481
17904 msgid "Big skip"
17905 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17906
17907 #: src/VSpace.cpp:484
17908 msgid "Vertical fill"
17909 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17910
17911 #: src/VSpace.cpp:491
17912 msgid "protected"
17913 msgstr "защищённый"
17914
17915 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17919 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17920 msgstr ""
17921 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17922 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17923
17924 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17925 msgid "Reload saved document?"
17926 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17927
17928 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17929 msgid "&Reload"
17930 msgstr "&Перезагрузить"
17931
17932 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17933 msgid "&Keep Changes"
17934 msgstr "Хранить изменения"
17935
17936 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17937 #, c-format
17938 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17942 #, fuzzy
17943 msgid "File not readable!"
17944 msgstr ""
17945 "%1$s\n"
17946 " невозможно прочесть."
17947
17948 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17952 "\n"
17953 "Do you want to create a new document?"
17954 msgstr ""
17955 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17956 "\n"
17957 "Хотите создать его?"
17958
17959 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17960 msgid "Create new document?"
17961 msgstr "Создать новый документ?"
17962
17963 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17964 msgid "&Create"
17965 msgstr "Создать"
17966
17967 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "The specified document template\n"
17971 "%1$s\n"
17972 "could not be read."
17973 msgstr ""
17974 "Указанный шаблон документа\n"
17975 "%1$s\n"
17976 "нельзя прочесть."
17977
17978 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17979 msgid "Could not read template"
17980 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17983 msgid "Standard[[Bullets]]"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17987 msgid "Maths"
17988 msgstr "Математические"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17991 msgid "Dings 1"
17992 msgstr "Маркер 1"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17995 msgid "Dings 2"
17996 msgstr "Маркер 2"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17999 msgid "Dings 3"
18000 msgstr "Маркер 3"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18003 msgid "Dings 4"
18004 msgstr "Маркер 4"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18007 msgid "Directories"
18008 msgstr "Каталоги"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Nothing to search"
18013 msgstr "Выполнять нечего"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Find LyX Dialog"
18018 msgstr "Искать &следующее"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18021 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18022 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18025 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18026 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18029 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18030 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18033 #, fuzzy, c-format
18034 msgid ""
18035 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18036 "1995--%1$s LyX Team"
18037 msgstr ""
18038 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18039 "1995-2007 Группа разработки LyX"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18042 msgid ""
18043 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18044 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18045 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18046 "any later version."
18047 msgstr ""
18048 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
18049 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
18050 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
18051 "любой более поздней версии."
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18054 msgid ""
18055 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18056 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18057 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18058 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18059 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18060 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18061 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18062 msgstr ""
18063 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
18064 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
18065 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
18066 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
18067 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18068 "USA."
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
18071 #, fuzzy
18072 msgid "not released yet"
18073 msgstr "Увеличить вложенность"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
18076 #, fuzzy, c-format
18077 msgid ""
18078 "LyX Version %1$s\n"
18079 "(%2$s)"
18080 msgstr "LyX версии "
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
18083 msgid "Library directory: "
18084 msgstr "Каталог библиотек: "
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18087 msgid "User directory: "
18088 msgstr "Каталог пользователя: "
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18091 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
18092 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
18093 #, c-format
18094 msgid "LyX: %1$s"
18095 msgstr "LyX: %1$s"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18098 msgid "About %1"
18099 msgstr "О %1"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
18103 msgid "Preferences"
18104 msgstr "Настройки"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
18107 msgid "Reconfigure"
18108 msgstr "Переконфигурировать"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
18111 msgid "Quit %1"
18112 msgstr "Выйти из %1"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
18115 msgid "Exiting."
18116 msgstr "Выхожу."
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18119 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18120 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
18123 #, c-format
18124 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18125 msgstr ""
18126 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
18127 "переопределён"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
18130 #, fuzzy
18131 msgid "The current document was closed."
18132 msgstr "Печатать в файл"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
18135 #, fuzzy
18136 msgid ""
18137 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18138 "documents and exit.\n"
18139 "\n"
18140 "Exception: "
18141 msgstr ""
18142 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18143 "документы и выйти.\n"
18144 "\n"
18145 "Ошибка: "
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
18148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Software exception Detected"
18151 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
18154 #, fuzzy
18155 msgid ""
18156 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18157 "unsaved documents and exit."
18158 msgstr ""
18159 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18160 "документы и выйти."
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Could not find UI definition file"
18165 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Bibliography Entry Settings"
18170 msgstr "Настройки библиографии"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18173 msgid "BibTeX Bibliography"
18174 msgstr "Библиография BibTeX"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
18178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
18182 msgid "Documents|#o#O"
18183 msgstr "Документы|#o#O"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18186 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18187 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18190 msgid "Select a BibTeX database to add"
18191 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18194 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18195 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18198 msgid "Select a BibTeX style"
18199 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18202 #, fuzzy
18203 msgid "No frame"
18204 msgstr "Без рамки"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18207 msgid "Simple rectangular frame"
18208 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18211 msgid "Oval frame, thin"
18212 msgstr "Тонкая овальная рамка"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18215 msgid "Oval frame, thick"
18216 msgstr "Толстая овальная рамка"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18219 msgid "Drop shadow"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18223 msgid "Shaded background"
18224 msgstr "Затенённый фон"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18227 msgid "Double rectangular frame"
18228 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18231 msgid "Height"
18232 msgstr "Высота"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Depth"
18237 msgstr ", Уровень: "
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18240 msgid "Total Height"
18241 msgstr "Полная высота"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18244 msgid "Width"
18245 msgstr "Ширина"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18248 msgid "Box Settings"
18249 msgstr "Настройки блока"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18252 msgid "Branch Settings"
18253 msgstr "Настройки ветки"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18256 msgid "Activated"
18257 msgstr "Включено"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18260 msgid "Color"
18261 msgstr "Цветное"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
18265 msgid "Yes"
18266 msgstr "Да"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18269 msgid "No"
18270 msgstr "Нет"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18273 msgid "Merge Changes"
18274 msgstr "Объединить изменения"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "Change by %1$s\n"
18280 "\n"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18284 #, c-format
18285 msgid "Change made at %1$s\n"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18293 msgid "No change"
18294 msgstr "Без изменений"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18297 msgid "Small Caps"
18298 msgstr "Капитель"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18305 msgid "Reset"
18306 msgstr "Сбросить"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18309 msgid "Underbar"
18310 msgstr "Подчёркнутый"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18313 msgid "Noun"
18314 msgstr "Прописной"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18317 msgid "No color"
18318 msgstr "Нет цвета"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18321 msgid "Black"
18322 msgstr "Чёрный"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18325 msgid "White"
18326 msgstr "Белый"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18329 msgid "Red"
18330 msgstr "Красный"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18333 msgid "Green"
18334 msgstr "Зелёный"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18337 msgid "Blue"
18338 msgstr "Синий"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18341 msgid "Cyan"
18342 msgstr "Голубой"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18345 msgid "Magenta"
18346 msgstr "Пурпурный"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18349 msgid "Yellow"
18350 msgstr "Жёлтый"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18353 msgid "Text Style"
18354 msgstr "Стиль текста"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Keys"
18359 msgstr "&Ключ"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18362 msgid "LinkBack PDF"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18366 msgid "PDF"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18370 #, fuzzy
18371 msgid "pasted"
18372 msgstr "Вставить"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18375 #, fuzzy, c-format
18376 msgid "%1$s Files"
18377 msgstr "%1$s и %2$s"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18382 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18388 msgid "Canceled."
18389 msgstr "Отменено."
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Overwrite external file?"
18394 msgstr "Просмотреть файл"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18397 #, fuzzy, c-format
18398 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18399 msgstr ""
18400 "Документ %1$s уже существует.\n"
18401 "\n"
18402 "Хотите перезаписать его?"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18405 #, fuzzy
18406 msgid "List of previous commands"
18407 msgstr "команда &roff:"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18410 msgid "Next command"
18411 msgstr "Следующая команда"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18414 msgid "big[[delimiter size]]"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18418 msgid "Big[[delimiter size]]"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18422 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18426 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Math Delimiter"
18432 msgstr "Ограничители"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18436 msgid "(None)"
18437 msgstr "(Нет)"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Variable"
18442 msgstr "Линии таблиц"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18445 msgid "Computer Modern Roman"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Latin Modern Roman"
18451 msgstr "Размещение"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18454 msgid "AE (Almost European)"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18458 msgid "Times Roman"
18459 msgstr "Таймс"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Palatino"
18464 msgstr "Размещение"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18467 msgid "Bitstream Charter"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18471 msgid "New Century Schoolbook"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Bookman"
18477 msgstr "Закладки|З"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Utopia"
18482 msgstr "Верх"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Bera Serif"
18487 msgstr "Рубленый"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Concrete Roman"
18492 msgstr "Следующая команда"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18495 msgid "Zapf Chancery"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18499 msgid "Computer Modern Sans"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Latin Modern Sans"
18505 msgstr "Размещение"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18508 msgid "Helvetica"
18509 msgstr "Гельветика"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18512 msgid "Avant Garde"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18516 msgid "Bera Sans"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18520 #, fuzzy
18521 msgid "CM Bright"
18522 msgstr "Авторское право"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18525 msgid "Computer Modern Typewriter"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Latin Modern Typewriter"
18531 msgstr "Машинописный"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18534 msgid "Courier"
18535 msgstr "Курьер"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18538 msgid "Bera Mono"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18542 msgid "LuxiMono"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18546 #, fuzzy
18547 msgid "CM Typewriter Light"
18548 msgstr "Машинописный"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Page"
18553 msgstr "Страниц"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Module not found!"
18558 msgstr "Модуль не найден."
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
18561 msgid "Document Settings"
18562 msgstr "Настройки документа"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18566 msgid ""
18567 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
18571 msgid "Length"
18572 msgstr "Указать длину"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18576 msgid " (not installed)"
18577 msgstr " (не установлен)"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18580 msgid "10"
18581 msgstr "10"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18584 msgid "11"
18585 msgstr "11"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
18588 msgid "12"
18589 msgstr "12"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18592 msgid "empty"
18593 msgstr "пустой"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18596 msgid "plain"
18597 msgstr "простой"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18600 msgid "headings"
18601 msgstr "с заголовками"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
18604 msgid "fancy"
18605 msgstr "красивый"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18608 msgid "B3"
18609 msgstr "B3"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18612 msgid "B4"
18613 msgstr "B4"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Language Default (no inputenc)"
18618 msgstr "Левая шапка"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18621 msgid "``text''"
18622 msgstr "“текст”"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18625 msgid "''text''"
18626 msgstr "”текст”"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18629 msgid ",,text``"
18630 msgstr "„текст“"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18633 msgid ",,text''"
18634 msgstr "„текст”"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18637 msgid "<<text>>"
18638 msgstr "«текст»"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
18641 msgid ">>text<<"
18642 msgstr "»текст«"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18645 msgid "Numbered"
18646 msgstr "Нумерованный"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18649 msgid "Appears in TOC"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18653 msgid "Author-year"
18654 msgstr "Автор-год"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
18657 msgid "Numerical"
18658 msgstr "Числовые"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
18661 #, c-format
18662 msgid "Unavailable: %1$s"
18663 msgstr "Недоступно: %1$s"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
18666 msgid "Document Class"
18667 msgstr "Класс документа"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18670 msgid "Modules"
18671 msgstr "Модули"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18674 msgid "Text Layout"
18675 msgstr "Макет текста"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18678 msgid "Page Margins"
18679 msgstr "Поля"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18682 msgid "Numbering & TOC"
18683 msgstr "Нумерация и содержание"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18686 msgid "PDF Properties"
18687 msgstr "Свойства PDF"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18690 msgid "Math Options"
18691 msgstr "Параметры математики"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18694 msgid "Float Placement"
18695 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18698 msgid "Bullets"
18699 msgstr "Маркеры"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18702 msgid "Branches"
18703 msgstr "Ветки"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18707 msgid "LaTeX Preamble"
18708 msgstr "Преамбула LaTeX"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Layouts|#o#O"
18713 msgstr "Формат|Ф"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18716 #, fuzzy
18717 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18718 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Local layout file"
18724 msgstr "Макет текста"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18727 msgid ""
18728 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18729 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18730 "document may not work with this layout if you do not\n"
18731 "keep the layout file in the document directory."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18735 #, fuzzy
18736 msgid "&Set Layout"
18737 msgstr "Макет текста"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Error"
18744 msgstr "Стрелки"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Unable to read local layout file."
18749 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Select master document"
18754 msgstr "Головной документ"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18757 #, fuzzy
18758 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18759 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Unapplied changes"
18765 msgstr "Отследить изменения"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18769 msgid ""
18770 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18771 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18776 msgid "&Dismiss"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Unable to set document class."
18783 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18786 #, fuzzy, c-format
18787 msgid "%1$s, %2$s"
18788 msgstr "%1$s и %2$s"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18791 #, fuzzy, c-format
18792 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18793 msgstr "%1$s и %2$s"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Module provided by document class."
18798 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18801 #, c-format
18802 msgid "Package(s) required: %1$s."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18806 #, fuzzy
18807 msgid "or"
18808 msgstr "Форматы"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18811 #, c-format
18812 msgid "Module required: %1$s."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18816 #, c-format
18817 msgid "Modules excluded: %1$s."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18821 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18825 #, fuzzy
18826 msgid "[No options predefined]"
18827 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Can't set layout!"
18832 msgstr "Стиль символов"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18835 #, fuzzy, c-format
18836 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18837 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Not Found"
18842 msgstr "Не показывается."
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18845 msgid "Assigned master does not include this file"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18849 #, c-format
18850 msgid ""
18851 "You must include this file in the document\n"
18852 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18853 "feature."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Could not load master"
18859 msgstr "Невозможно загрузить класс"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18862 #, fuzzy, c-format
18863 msgid ""
18864 "The master document '%1$s'\n"
18865 "could not be loaded."
18866 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18869 msgid "TeX Code Settings"
18870 msgstr "Параметры кода TeX"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Error List"
18875 msgstr "Листинг программы"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18878 #, c-format
18879 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18880 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18883 msgid "Top left"
18884 msgstr "Левый верхний"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18887 msgid "Bottom left"
18888 msgstr "Левый нижний"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Baseline left"
18893 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18896 msgid "Top center"
18897 msgstr "Посередине сверху"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18900 msgid "Bottom center"
18901 msgstr "Посередине снизу"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Baseline center"
18906 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18909 msgid "Top right"
18910 msgstr "Справа сверху"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18913 msgid "Bottom right"
18914 msgstr "Справа снизу"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Baseline right"
18919 msgstr "Линия справа|П"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18922 msgid "External Material"
18923 msgstr "Внешний объект"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18926 msgid "Scale%"
18927 msgstr "Масштаб%"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18930 msgid "Select external file"
18931 msgstr "Выделить внешний файл"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18934 msgid "Float Settings"
18935 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18938 #, fuzzy
18939 msgid "automatically"
18940 msgstr "Автоматическое обновление"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18943 msgid "Graphics"
18944 msgstr "Изображение"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18947 msgid "Dissolve previous group?"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18954 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18955 "because this graphic was its only member.\n"
18956 "How do you want to proceed?"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18960 #, c-format
18961 msgid "Stick with group '%1$s'"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18965 #, c-format
18966 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18970 #, c-format
18971 msgid ""
18972 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18973 "the group will be dissolved,\n"
18974 "because this graphic was its only member.\n"
18975 "How do you want to proceed?"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18979 #, c-format
18980 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18984 msgid "Enter unique group name:"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Group already defined!"
18990 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18993 #, c-format
18994 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18998 msgid "Select graphics file"
18999 msgstr "Выберите файл с изображением"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19002 msgid "Clipart|#C#c"
19003 msgstr "Галерея|#Г#г"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Horizontal Space Settings"
19008 msgstr "Горизонтальную линию"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19011 msgid ""
19012 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19013 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19014 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Thin space"
19020 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Medium space"
19025 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Thick space"
19030 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Negative thin space"
19035 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Negative medium space"
19040 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Negative thick space"
19045 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19048 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19052 msgid "Quad (1 em)"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Double Quad (2 em)"
19058 msgstr "Двойной"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Inter-word space"
19063 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19066 msgid "Horizontal Fill"
19067 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19070 msgid "Hyperlink"
19071 msgstr "Гиперссылка"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19074 msgid "Child Document"
19075 msgstr "Документ-потомок"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19080 msgid ""
19081 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
19085 msgid "Select document to include"
19086 msgstr "Выберите документ для вставки"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19089 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19090 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19093 #, fuzzy
19094 msgid "unknown"
19095 msgstr " неизвестен"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19098 #, fuzzy
19099 msgid "shortcut"
19100 msgstr "Горячая &клавиша"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19103 #, fuzzy
19104 msgid "shortcuts"
19105 msgstr "Горячие клавиши"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19108 msgid "lyxrc"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19112 #, fuzzy
19113 msgid "package"
19114 msgstr "&Заменить"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19117 #, fuzzy
19118 msgid "textclass"
19119 msgstr "Subjectclass"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19122 #, fuzzy
19123 msgid "menu"
19124 msgstr "mu"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19127 #, fuzzy
19128 msgid "icon"
19129 msgstr "вкл"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19132 #, fuzzy
19133 msgid "buffer"
19134 msgstr "Синий"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19137 msgid "Shift-"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Control-"
19143 msgstr "Вхождение"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Option-"
19148 msgstr "Параметры"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Command-"
19153 msgstr "&Команда:"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19156 msgid "Label"
19157 msgstr "Метка"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19160 msgid "No language"
19161 msgstr "Нет языка"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19164 msgid "Program Listing Settings"
19165 msgstr "Настройки листинга программы"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19168 msgid "No dialect"
19169 msgstr "Нет диалекта"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19172 msgid "LaTeX Log"
19173 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Literate Programming Build Log"
19178 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19181 msgid "lyx2lyx Error Log"
19182 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19185 msgid "Version Control Log"
19186 msgstr "Журнал управления версиями"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19189 msgid "No LaTeX log file found."
19190 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19193 #, fuzzy
19194 msgid "No literate programming build log file found."
19195 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19198 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19199 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19202 msgid "No version control log file found."
19203 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19206 msgid "Math Matrix"
19207 msgstr "Матрица"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19210 msgid "Nomenclature"
19211 msgstr "Список обозначений"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19214 msgid "Note Settings"
19215 msgstr "Настройки заметки"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19218 msgid "Paragraph Settings"
19219 msgstr "Настройки абзаца"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19222 msgid ""
19223 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19224 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19225 "\n"
19226 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19227 "the items is used."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Phantom Settings"
19233 msgstr "Основные настройки"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19236 msgid "System files|#S#s"
19237 msgstr "Системные файлы|#С#с"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19240 msgid "User files|#U#u"
19241 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19244 msgid "Look & Feel"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Language Settings"
19250 msgstr "Настройки листинга"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Output"
19255 msgstr "Вывод"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19258 #, fuzzy
19259 msgid "File Handling"
19260 msgstr "Обработка шрифтов"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
19263 msgid "Date format"
19264 msgstr "Формат даты"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Keyboard/Mouse"
19269 msgstr "Клавиатура"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Input Completion"
19274 msgstr "Подпись"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
19277 msgid "Screen fonts"
19278 msgstr "Экранные шрифты"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19281 msgid "Colors"
19282 msgstr "Цвета"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
19285 msgid "Paths"
19286 msgstr "Пути"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
19289 msgid "Select directory for example files"
19290 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
19293 msgid "Select a document templates directory"
19294 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
19297 msgid "Select a temporary directory"
19298 msgstr "Выберите временный каталог"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
19301 msgid "Select a backups directory"
19302 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
19305 msgid "Select a document directory"
19306 msgstr "Выберите каталог для документов"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
19309 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
19313 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19314 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19318 msgid "Spellchecker"
19319 msgstr "Проверка правописания"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
19322 msgid "Converters"
19323 msgstr "Преобразователи"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
19326 msgid "File formats"
19327 msgstr "Форматы файлов"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
19330 msgid "Format in use"
19331 msgstr "Используемый формат"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
19334 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19335 msgstr ""
19336 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
19337 "преобразователь."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19340 msgid "LyX needs to be restarted!"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
19344 msgid ""
19345 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19346 "restart."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
19350 msgid "Printer"
19351 msgstr "Принтер"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
19354 msgid "User interface"
19355 msgstr "Интерфейс пользователя"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Control"
19360 msgstr "Вхождение"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
19363 msgid "Shortcuts"
19364 msgstr "Горячие клавиши"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19367 msgid "Function"
19368 msgstr "Функция"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
19371 msgid "Shortcut"
19372 msgstr "Горячая &клавиша"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
19375 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Mathematical Symbols"
19381 msgstr "Символы фонетики"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Document and Window"
19386 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
19389 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
19393 #, fuzzy
19394 msgid "System and Miscellaneous"
19395 msgstr "Различное AMS"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Res&tore"
19400 msgstr "&Восстановить"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19405 msgid "Failed to create shortcut"
19406 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
19409 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19410 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
19413 msgid "Invalid or empty key sequence"
19414 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
19417 #, fuzzy, c-format
19418 msgid ""
19419 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19420 "%2$s"
19421 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19427 "%2$s\n"
19428 "You need to remove that binding before creating a new one."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
19432 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19433 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
19436 msgid "Identity"
19437 msgstr "Личные данные"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19440 msgid "Choose bind file"
19441 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
19444 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19445 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19448 msgid "Choose UI file"
19449 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19452 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19453 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19456 msgid "Choose keyboard map"
19457 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19460 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19461 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19464 msgid "Choose personal dictionary"
19465 msgstr "Выберите личный словарь"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
19468 msgid "*.pws"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19472 msgid "Print Document"
19473 msgstr "Печать документа"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19476 msgid "Print to file"
19477 msgstr "Печатать в файл"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19480 msgid "PostScript files (*.ps)"
19481 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19484 msgid "Cross-reference"
19485 msgstr "Перекрёстная ссылка"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19488 msgid "&Go Back"
19489 msgstr "&Назад"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19492 msgid "Jump back"
19493 msgstr "Вернуться обратно"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19496 msgid "Jump to label"
19497 msgstr "Перейти к метке"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19500 msgid "Find and Replace"
19501 msgstr "Найти и заменить"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19504 msgid "Send Document to Command"
19505 msgstr "Переслать документ в команду"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19508 msgid "Show File"
19509 msgstr "Показать файл"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19512 msgid "Error -> Cannot load file!"
19513 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19516 msgid "Spellchecker error"
19517 msgstr "Ошибка проверки правописания"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19520 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19521 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19524 msgid ""
19525 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19526 "Maybe it has been killed."
19527 msgstr ""
19528 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
19529 "Возможно она была завершена принудительно."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19532 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19533 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19536 msgid "The spellchecker has failed"
19537 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19540 #, c-format
19541 msgid "%1$d words checked."
19542 msgstr "%1$d слов проверено."
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19545 msgid "One word checked."
19546 msgstr "Одно слово проверено."
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19549 msgid "Spelling check completed"
19550 msgstr "Проверка правописания завершена"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Basic Latin"
19555 msgstr "Латинский"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Latin-1 Supplement"
19560 msgstr "Сводка"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19563 msgid "Latin Extended-A"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19567 msgid "Latin Extended-B"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19571 #, fuzzy
19572 msgid "IPA Extensions"
19573 msgstr "Рас&ширение:"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19576 msgid "Spacing Modifier Letters"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19580 msgid "Combining Diacritical Marks"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19584 msgid "Cyrillic"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Arabic"
19590 msgstr "Арабский (Аравия)"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19593 msgid "Devanagari"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19597 msgid "Bengali"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19601 msgid "Gurmukhi"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Gujarati"
19607 msgstr "Подвариант"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19610 msgid "Oriya"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Tamil"
19616 msgstr "Почта"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19619 msgid "Telugu"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Kannada"
19625 msgstr "Канадский"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19628 msgid "Malayalam"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Lao"
19634 msgstr "Формат "
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Tibetan"
19639 msgstr "бета"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Georgian"
19644 msgstr "Немецкий"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19647 msgid "Hangul Jamo"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Phonetic Extensions"
19653 msgstr "Рас&ширение:"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19656 msgid "Latin Extended Additional"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19660 msgid "Greek Extended"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19664 #, fuzzy
19665 msgid "General Punctuation"
19666 msgstr "Общая информация"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Superscripts and Subscripts"
19671 msgstr "Верхний индекс|и"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Currency Symbols"
19676 msgstr "Символы фонетики"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19679 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Letterlike Symbols"
19685 msgstr "Символы фонетики"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Number Forms"
19690 msgstr "Количество строк"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Mathematical Operators"
19695 msgstr "Mathematica|a"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Miscellaneous Technical"
19700 msgstr "Различное"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Control Pictures"
19705 msgstr "Предположение"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19708 msgid "Optical Character Recognition"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19712 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Box Drawing"
19718 msgstr "Настройки блока"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Block Elements"
19723 msgstr "Благодарности"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Geometric Shapes"
19728 msgstr "Курсив текста"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Miscellaneous Symbols"
19733 msgstr "Различное"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Dingbats"
19738 msgstr "Маркер 1"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19743 msgstr "Различное"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19746 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19750 msgid "Hiragana"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Katakana"
19756 msgstr "Каталонский"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Bopomofo"
19761 msgstr "Низ ряда:"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19764 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Kanbun"
19770 msgstr "Канадский"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19773 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19777 msgid "CJK Compatibility"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19781 msgid "CJK Unified Ideographs"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19785 msgid "Hangul Syllables"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19789 msgid "High Surrogates"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19793 msgid "Private Use High Surrogates"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19797 msgid "Low Surrogates"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19801 msgid "Private Use Area"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19805 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19809 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19815 msgstr "&Ориентация:"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19818 msgid "Combining Half Marks"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19822 msgid "CJK Compatibility Forms"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19826 msgid "Small Form Variants"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19832 msgstr "&Ориентация:"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19835 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Specials"
19841 msgstr "Specialmail"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Linear B Syllabary"
19846 msgstr "Вывод"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19849 msgid "Linear B Ideograms"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Aegean Numbers"
19855 msgstr "Номер страницы"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Ancient Greek Numbers"
19860 msgstr "Номер страницы"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Old Italic"
19865 msgstr "Курсивный"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Gothic"
19870 msgstr "Шотландский"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19873 msgid "Ugaritic"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19877 msgid "Old Persian"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Deseret"
19883 msgstr "Сбросить"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Shavian"
19888 msgstr "Латышский"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19891 msgid "Osmanya"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Cypriot Syllabary"
19897 msgstr "Вывод"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19900 msgid "Kharoshthi"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19906 msgstr "Символы фонетики"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Musical Symbols"
19911 msgstr "Символы фонетики"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19914 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19918 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19924 msgstr "Символы фонетики"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19927 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19931 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Tags"
19937 msgstr "Страниц"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Variation Selectors Supplement"
19942 msgstr "Сводка"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19945 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19949 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Character: "
19955 msgstr "Кодировка символов"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19958 msgid "Code Point: "
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Symbols"
19964 msgstr "Символьный"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19967 msgid "Table Settings"
19968 msgstr "Настройки таблицы"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19971 msgid "Insert Table"
19972 msgstr "Вставить таблицу"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19975 msgid "TeX Information"
19976 msgstr "Информация о TeX"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19979 msgid "No thesaurus available for this language!"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19983 msgid "Outline"
19984 msgstr "Структура"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19987 #, c-format
19988 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19992 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19996 #, fuzzy
19997 msgid " (unknown)"
19998 msgstr " неизвестен"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
20001 msgid "auto"
20002 msgstr "автоматически"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
20005 msgid "off"
20006 msgstr "выключен"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20009 #, c-format
20010 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20011 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Vertical Space Settings"
20016 msgstr "Горизонтальную линию"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20019 #, fuzzy
20020 msgid "version "
20021 msgstr "Версия"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20024 msgid "unknown version"
20025 msgstr "неизвестная версия"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
20028 msgid "Small-sized icons"
20029 msgstr "Маленькие значки"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20032 msgid "Normal-sized icons"
20033 msgstr "Средние значки"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20036 msgid "Big-sized icons"
20037 msgstr "&Большие значки"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
20040 #, c-format
20041 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20042 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
20045 msgid "Select template file"
20046 msgstr "Выберите файл шаблона"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20049 msgid "Templates|#T#t"
20050 msgstr "Шаблоны"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
20054 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20055 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
20058 msgid "Document not loaded."
20059 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20062 msgid "Select document to open"
20063 msgstr "Выберите документ для открытия"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
20067 msgid "Examples|#E#e"
20068 msgstr "Примеры|#E#e"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
20071 #, fuzzy
20072 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20073 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
20076 #, fuzzy
20077 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20078 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
20081 #, fuzzy
20082 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20083 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
20086 #, fuzzy
20087 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20088 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
20093 msgid "Invalid filename"
20094 msgstr "Неправильное название файла"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "The directory in the given path\n"
20100 "%1$s\n"
20101 "does not exists."
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
20105 #, c-format
20106 msgid "Opening document %1$s..."
20107 msgstr "Открывается документ %1$s..."
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20110 #, c-format
20111 msgid "Document %1$s opened."
20112 msgstr "Документ %1$s открыт."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Version control detected."
20117 msgstr "Управление версиями"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20120 #, c-format
20121 msgid "Could not open document %1$s"
20122 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Couldn't import file"
20127 msgstr "Невозможно импортировать файл"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
20130 #, fuzzy, c-format
20131 msgid "No information for importing the format %1$s."
20132 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
20135 #, c-format
20136 msgid "Select %1$s file to import"
20137 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "The document %1$s already exists.\n"
20143 "\n"
20144 "Do you want to overwrite that document?"
20145 msgstr ""
20146 "Документ %1$s уже существует.\n"
20147 "\n"
20148 "Хотите перезаписать его?"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20151 msgid "Overwrite document?"
20152 msgstr "Перезаписать документ?"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
20155 #, c-format
20156 msgid "Importing %1$s..."
20157 msgstr "Импортирование %1$s..."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
20160 msgid "imported."
20161 msgstr "импортирован."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
20164 #, fuzzy
20165 msgid "file not imported!"
20166 msgstr "Строка не найдена!"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
20169 msgid "Select LyX document to insert"
20170 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
20173 msgid "Select file to insert"
20174 msgstr "Выберите файл для вставки"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
20177 #, fuzzy
20178 msgid "All Files (*)"
20179 msgstr "Все файлы (*)"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
20182 msgid "Choose a filename to save document as"
20183 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20186 msgid "&Rename"
20187 msgstr "Пе&реименовать"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "The document %1$s could not be saved.\n"
20193 "\n"
20194 "Do you want to rename the document and try again?"
20195 msgstr ""
20196 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
20197 "\n"
20198 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20201 msgid "Rename and save?"
20202 msgstr "Переименовать и сохранить?"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20205 msgid "&Retry"
20206 msgstr "&Восстановить"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20212 "\n"
20213 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20214 msgstr ""
20215 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
20216 "\n"
20217 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
20220 msgid "&Discard"
20221 msgstr "От&клонить"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
20224 msgid "Saving all documents..."
20225 msgstr "Сохраняются все документы..."
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20228 msgid "All documents saved."
20229 msgstr "Все документы сохранены."
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
20232 #, c-format
20233 msgid "%1$s unknown command!"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
20237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
20238 msgid "LaTeX Source"
20239 msgstr "Исходный текст LaTeX"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
20242 msgid "DocBook Source"
20243 msgstr "Исходный текст DocBook"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
20246 msgid "Literate Source"
20247 msgstr "Грамотный исходный текст"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
20250 #, fuzzy
20251 msgid " (version control)"
20252 msgstr "Управление версиями"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
20255 #, fuzzy
20256 msgid " (version control, locking)"
20257 msgstr "Управление версиями"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
20260 msgid " (changed)"
20261 msgstr " (Изменено)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
20264 msgid " (read only)"
20265 msgstr " (только для чтения)"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Close File"
20270 msgstr "Закрыть"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Hide tab"
20275 msgstr "дельта"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Close tab"
20280 msgstr "Закрыть"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Wrap Float Settings"
20285 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20288 msgid "Click to detach"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
20292 msgid "No Group"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20296 #, fuzzy
20297 msgid "<No documents open>"
20298 msgstr "Нет открытых документов!"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20301 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20305 #, fuzzy
20306 msgid "No custom insets defined!"
20307 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
20310 #, fuzzy
20311 msgid "<No document open>"
20312 msgstr "Нет открытого документа!"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
20315 msgid "Master Document"
20316 msgstr "Головной документ"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20319 msgid "Open Navigator..."
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Other Lists"
20325 msgstr "Другие плавающие объекты"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20328 #, fuzzy
20329 msgid "<Empty table of contents>"
20330 msgstr "Нет содержания"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Other Toolbars"
20335 msgstr "Панели инструментов|П"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20338 #, fuzzy
20339 msgid "No branches set for document!"
20340 msgstr "Документ"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20343 #, fuzzy
20344 msgid "No Citation in Scope!"
20345 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20348 #, fuzzy
20349 msgid "No action defined!"
20350 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20353 msgid "space"
20354 msgstr "пробел"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20357 msgid ""
20358 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20359 "characters:\n"
20360 msgstr ""
20361 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
20362 "символы:\n"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Could not update TeX information"
20367 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20370 #, c-format
20371 msgid "The script `%s' failed."
20372 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20375 #, fuzzy
20376 msgid "All Files "
20377 msgstr "Все поля"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20380 msgid "Table of Contents"
20381 msgstr "Содержание"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Child Documents"
20386 msgstr "Документ-потомок"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20389 #, fuzzy
20390 msgid "List of Graphics"
20391 msgstr "Список таблиц"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20394 #, fuzzy
20395 msgid "List of Equations"
20396 msgstr "Список листингов"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20399 #, fuzzy
20400 msgid "List of Footnotes"
20401 msgstr "Список рисунков"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20404 #, fuzzy
20405 msgid "List of Listings"
20406 msgstr "Список листингов"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20409 #, fuzzy
20410 msgid "List of Indexes"
20411 msgstr "Список таблиц"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20414 #, fuzzy
20415 msgid "List of Marginal notes"
20416 msgstr "Список таблиц"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20419 #, fuzzy
20420 msgid "List of Notes"
20421 msgstr "Список таблиц"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20424 #, fuzzy
20425 msgid "List of Citations"
20426 msgstr "Список листингов"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Labels and References"
20431 msgstr "все непроцитированные ссылки"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20434 #, fuzzy
20435 msgid "List of Branches"
20436 msgstr "Список таблиц"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20439 #, fuzzy
20440 msgid "List of Changes"
20441 msgstr "Список таблиц"
20442
20443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
20445 msgid ""
20446 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20447 "file through LaTeX: "
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/insets/Inset.cpp:334
20451 msgid "Opened inset"
20452 msgstr "Открытая вкладка"
20453
20454 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20455 msgid "Keys must be unique!"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "The key %1$s already exists,\n"
20462 "it will be changed to %2$s."
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20469 "If you proceed, all of them will be opened."
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Open Databases?"
20475 msgstr "Базы &данных"
20476
20477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20478 msgid "&Proceed"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20482 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20483 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
20484
20485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Databases:"
20488 msgstr "Базы &данных"
20489
20490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Style File:"
20493 msgstr "Закрыть"
20494
20495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Lists:"
20498 msgstr "Список"
20499
20500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20501 msgid "included in TOC"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20505 msgid "Export Warning!"
20506 msgstr "Замечание экспорта!"
20507
20508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20509 msgid ""
20510 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20511 "BibTeX will be unable to find them."
20512 msgstr ""
20513
20514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20515 msgid ""
20516 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20517 "BibTeX will be unable to find it."
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20521 msgid "simple frame"
20522 msgstr "простая рамка"
20523
20524 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20525 #, fuzzy
20526 msgid "frameless"
20527 msgstr "без рамки"
20528
20529 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20530 #, fuzzy
20531 msgid "simple frame, page breaks"
20532 msgstr "простая рамка"
20533
20534 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20535 #, fuzzy
20536 msgid "oval, thin"
20537 msgstr "тонкий овал"
20538
20539 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20540 #, fuzzy
20541 msgid "oval, thick"
20542 msgstr "толстый овал"
20543
20544 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20545 msgid "drop shadow"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20549 #, fuzzy
20550 msgid "shaded background"
20551 msgstr "Затенённый фон"
20552
20553 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20554 msgid "double frame"
20555 msgstr "двойная рамка"
20556
20557 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20558 msgid "Opened Box Inset"
20559 msgstr "Открытая вкладка-блок"
20560
20561 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20562 #, fuzzy, c-format
20563 msgid "%1$s (%2$s)"
20564 msgstr "%1$s и %2$s"
20565
20566 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20567 #, fuzzy, c-format
20568 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20569 msgstr "%1$s и %2$s"
20570
20571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Opened Branch Inset"
20574 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20575
20576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20577 msgid "Branch: "
20578 msgstr "Ветка: "
20579
20580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Undef: "
20583 msgstr "Ссылка: "
20584
20585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20586 msgid "branch"
20587 msgstr "Ветка"
20588
20589 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20590 msgid "Opened Caption Inset"
20591 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20592
20593 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
20594 #, c-format
20595 msgid "Sub-%1$s"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20599 #, fuzzy
20600 msgid "not cited"
20601 msgstr "защищённый"
20602
20603 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20604 msgid "LaTeX Command: "
20605 msgstr "Команда LaTeX: "
20606
20607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20608 #, fuzzy
20609 msgid "InsetCommand Error: "
20610 msgstr "Следующая команда"
20611
20612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Incompatible command name."
20615 msgstr "Следующая команда"
20616
20617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20618 #, fuzzy
20619 msgid "InsetCommandParams Error: "
20620 msgstr "Следующая команда"
20621
20622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20623 #, fuzzy
20624 msgid "InsetCommandParams: "
20625 msgstr "Команда вкладки: "
20626
20627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Unknown parameter name: "
20630 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20631
20632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20633 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20637 msgid "Opened ERT Inset"
20638 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20639
20640 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20641 #, fuzzy, c-format
20642 msgid "External template %1$s is not installed"
20643 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20644
20645 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Opened Flex Inset"
20648 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20649
20650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20651 msgid "float: "
20652 msgstr "плавающий объект: "
20653
20654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20655 msgid "Opened Float Inset"
20656 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20657
20658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20659 msgid "float"
20660 msgstr "плавающий объект"
20661
20662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20663 #, fuzzy
20664 msgid "subfloat: "
20665 msgstr "плавающий объект: "
20666
20667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20668 #, fuzzy
20669 msgid " (sideways)"
20670 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20671
20672 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20673 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20674 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20675
20676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20677 #, c-format
20678 msgid "List of %1$s"
20679 msgstr "Список из %1$s"
20680
20681 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20682 msgid "Opened Footnote Inset"
20683 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20684
20685 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20686 msgid "footnote"
20687 msgstr "Заметка в подвал"
20688
20689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
20690 #, fuzzy, c-format
20691 msgid ""
20692 "Could not copy the file\n"
20693 "%1$s\n"
20694 "into the temporary directory."
20695 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20696
20697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20698 #, c-format
20699 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20703 #, c-format
20704 msgid "Graphics file: %1$s"
20705 msgstr "Изображение: %1$s"
20706
20707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20708 msgid "Verbatim Input"
20709 msgstr "Буквальная вставка файла"
20710
20711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
20712 msgid "Verbatim Input*"
20713 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20714
20715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20716 msgid "Recursive input"
20717 msgstr "Рекурсивный ввод"
20718
20719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
20720 #, c-format
20721 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20722 msgstr ""
20723
20724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20725 #, c-format
20726 msgid ""
20727 "Included file `%1$s'\n"
20728 "has textclass `%2$s'\n"
20729 "while parent file has textclass `%3$s'."
20730 msgstr ""
20731
20732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Different textclasses"
20735 msgstr "Subjectclass"
20736
20737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "Included file `%1$s'\n"
20741 "uses module `%2$s'\n"
20742 "which is not used in parent file."
20743 msgstr ""
20744
20745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Module not found"
20748 msgstr "Модуль не найден."
20749
20750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Index sorting failed"
20753 msgstr "Преобразование неудачно"
20754
20755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20756 #, c-format
20757 msgid ""
20758 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20759 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20760 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20761 "explained in the User Guide."
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20765 #, fuzzy, c-format
20766 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20767 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20768
20769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20770 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20774 #, fuzzy
20775 msgid "undefined"
20776 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20777
20778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20779 msgid "yes"
20780 msgstr "да"
20781
20782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20783 msgid "no"
20784 msgstr "нет"
20785
20786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Unknown buffer info"
20789 msgstr "Неизвестный пользователь"
20790
20791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20792 msgid "Label names must be unique!"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "The label %1$s already exists,\n"
20799 "it will be changed to %2$s."
20800 msgstr ""
20801
20802 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20803 msgid "DUPLICATE: "
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Opened Listing Inset"
20809 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20810
20811 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20812 msgid "no more lstline delimiters available"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Running out of delimiters"
20818 msgstr "Вставить ограничители"
20819
20820 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20821 msgid ""
20822 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20823 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20824 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20825 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20826 "must investigate!"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20832 msgstr "Специальный символ"
20833
20834 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20835 #, c-format
20836 msgid ""
20837 "The following characters in one of the program listings are\n"
20838 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20839 "%1$s."
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20843 msgid "A value is expected."
20844 msgstr "Ожидается числовое значение."
20845
20846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20852 msgid "Unbalanced braces!"
20853 msgstr "Несбалансированные скобки"
20854
20855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20856 msgid "Please specify true or false."
20857 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20858
20859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20860 msgid "Only true or false is allowed."
20861 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20862
20863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20864 msgid "Please specify an integer value."
20865 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20866
20867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20868 msgid "An integer is expected."
20869 msgstr "Ожидается целое число."
20870
20871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20872 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20873 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20874
20875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20876 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20877 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20878
20879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20880 #, c-format
20881 msgid "Please specify one of %1$s."
20882 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20883
20884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20885 #, c-format
20886 msgid "Try one of %1$s."
20887 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20888
20889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20890 #, c-format
20891 msgid "I guess you mean %1$s."
20892 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20893
20894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20895 #, c-format
20896 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20897 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20898
20899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20900 #, fuzzy, c-format
20901 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20902 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20903
20904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20905 msgid ""
20906 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20910 msgid ""
20911 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20912 "trblTRBL"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20916 msgid ""
20917 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20918 "right, bottom left and top left corner."
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20922 msgid "Enter something like \\color{white}"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20926 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20930 msgid "auto, last or a number"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20934 msgid ""
20935 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20936 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20937 "defining a listing inset)"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20941 msgid ""
20942 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20943 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20944 "a listing inset)"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20950 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20951
20952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20953 #, fuzzy, c-format
20954 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20955 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20956
20957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20958 #, fuzzy, c-format
20959 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20960 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20961
20962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20963 #, c-format
20964 msgid "Parameter %1$s: "
20965 msgstr "Параметр %1$s: "
20966
20967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20968 #, fuzzy, c-format
20969 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20970 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20971
20972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20973 #, fuzzy, c-format
20974 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20975 msgstr "Параметр %1$s: "
20976
20977 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20978 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20979 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20980
20981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20982 msgid "New Page"
20983 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20984
20985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20986 msgid "Clear Page"
20987 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20988
20989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Clear Double Page"
20992 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20993
20994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Nom: "
20997 msgstr "Нет"
20998
20999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Nomenclature Symbol: "
21002 msgstr "Список обозначений"
21003
21004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Description: "
21007 msgstr "Описание:"
21008
21009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Sorting: "
21012 msgstr "Форматирование"
21013
21014 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21015 msgid "Note[[InsetNote]]"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Greyed out"
21021 msgstr "Открытая вкладка"
21022
21023 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21024 msgid "Opened Note Inset"
21025 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
21026
21027 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21028 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21029 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21030
21031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21032 #, fuzzy
21033 msgid "HPhantom"
21034 msgstr "Эсперанто"
21035
21036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21037 #, fuzzy
21038 msgid "VPhantom"
21039 msgstr "Эсперанто"
21040
21041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Opened Phantom Inset"
21044 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21045
21046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21047 #, fuzzy
21048 msgid "phantom"
21049 msgstr "Эсперанто"
21050
21051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
21052 #, fuzzy
21053 msgid "hphantom"
21054 msgstr "Эсперанто"
21055
21056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
21057 #, fuzzy
21058 msgid "vphantom"
21059 msgstr "Эсперанто"
21060
21061 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21062 msgid "BROKEN: "
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21066 msgid "Ref: "
21067 msgstr "Ссылка: "
21068
21069 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21070 msgid "Equation"
21071 msgstr "Уравнение"
21072
21073 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21074 msgid "EqRef: "
21075 msgstr "Ссылка на формулу: "
21076
21077 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21078 msgid "Page Number"
21079 msgstr "Номер страницы"
21080
21081 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21082 msgid "Page: "
21083 msgstr "Стр. от:"
21084
21085 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21086 msgid "Textual Page Number"
21087 msgstr "Текстовый номер страницы"
21088
21089 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21090 msgid "TextPage: "
21091 msgstr "ТекстСтр.:"
21092
21093 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21094 msgid "Standard+Textual Page"
21095 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
21096
21097 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21098 msgid "Ref+Text: "
21099 msgstr "Ссылка+Текст:"
21100
21101 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21102 msgid "PrettyRef"
21103 msgstr "Красивая ссылка"
21104
21105 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21106 #, fuzzy
21107 msgid "FormatRef: "
21108 msgstr "Ф&ормат:"
21109
21110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Interword Space"
21113 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21114
21115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Protected Space"
21118 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21119
21120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Thin Space"
21123 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21124
21125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Medium Space"
21128 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21129
21130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Thick Space"
21133 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21134
21135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Quad Space"
21138 msgstr "&Заменить"
21139
21140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21141 #, fuzzy
21142 msgid "QQuad Space"
21143 msgstr "&Заменить"
21144
21145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Enspace"
21148 msgstr "пробел"
21149
21150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Enskip"
21153 msgstr "пробел"
21154
21155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Negative Thin Space"
21158 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21159
21160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Negative Medium Space"
21163 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21164
21165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Negative Thick Space"
21168 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21169
21170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Protected Horizontal Fill"
21173 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21174
21175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21178 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21179
21180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21183 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21184
21185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21188 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21189
21190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21193 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21194
21195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21198 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21199
21200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21203 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21204
21205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21206 #, fuzzy, c-format
21207 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21208 msgstr "Горизонтальную линию"
21209
21210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21211 #, fuzzy, c-format
21212 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21213 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21214
21215 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21216 msgid "Unknown TOC type"
21217 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21218
21219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
21220 msgid "Opened table"
21221 msgstr "Открытая таблица"
21222
21223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
21224 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/insets/InsetText.cpp:220
21228 msgid "Opened Text Inset"
21229 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21230
21231 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21232 msgid "Vertical Space"
21233 msgstr "Вертикальный отступ"
21234
21235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21236 msgid "wrap: "
21237 msgstr "обтекать: "
21238
21239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21240 msgid "Opened Wrap Inset"
21241 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
21242
21243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21244 msgid "wrap"
21245 msgstr "обтекать"
21246
21247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21248 msgid "Not shown."
21249 msgstr "Не показывается."
21250
21251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21252 msgid "Loading..."
21253 msgstr "Загрузка..."
21254
21255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21256 msgid "Converting to loadable format..."
21257 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
21258
21259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21260 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21261 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
21262
21263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21264 msgid "Scaling etc..."
21265 msgstr "Масштабирование и др..."
21266
21267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21268 msgid "Ready to display"
21269 msgstr "Готов отображать"
21270
21271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21272 msgid "No file found!"
21273 msgstr "Файл не найден!"
21274
21275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21276 msgid "Error converting to loadable format"
21277 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
21278
21279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21280 msgid "Error loading file into memory"
21281 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
21282
21283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21284 msgid "Error generating the pixmap"
21285 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
21286
21287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21288 msgid "No image"
21289 msgstr "Нет изображения"
21290
21291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21292 msgid "Preview loading"
21293 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
21294
21295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21296 msgid "Preview ready"
21297 msgstr "Предварительный просмотр готов"
21298
21299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21300 msgid "Preview failed"
21301 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
21302
21303 #: src/lengthcommon.cpp:37
21304 msgid "sp"
21305 msgstr "sp"
21306
21307 #: src/lengthcommon.cpp:37
21308 msgid "pt"
21309 msgstr "пункт"
21310
21311 #: src/lengthcommon.cpp:37
21312 msgid "bp"
21313 msgstr "bp"
21314
21315 #: src/lengthcommon.cpp:37
21316 msgid "dd"
21317 msgstr "пункт Дидо"
21318
21319 #: src/lengthcommon.cpp:37
21320 msgid "mm"
21321 msgstr "мм"
21322
21323 #: src/lengthcommon.cpp:37
21324 msgid "pc"
21325 msgstr "пика"
21326
21327 #: src/lengthcommon.cpp:38
21328 msgid "cc[[unit of measure]]"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: src/lengthcommon.cpp:38
21332 msgid "cm"
21333 msgstr "см"
21334
21335 #: src/lengthcommon.cpp:38
21336 msgid "ex"
21337 msgstr "ex"
21338
21339 #: src/lengthcommon.cpp:38
21340 msgid "em"
21341 msgstr "em"
21342
21343 #: src/lengthcommon.cpp:39
21344 msgid "mu[[unit of measure]]"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: src/lengthcommon.cpp:39
21348 msgid "Text Width %"
21349 msgstr "От ширины текста в %"
21350
21351 #: src/lengthcommon.cpp:40
21352 msgid "Column Width %"
21353 msgstr "От ширины столбца в %"
21354
21355 #: src/lengthcommon.cpp:40
21356 msgid "Page Width %"
21357 msgstr "От ширины страницы в %"
21358
21359 #: src/lengthcommon.cpp:40
21360 msgid "Line Width %"
21361 msgstr "От ширины строки в %"
21362
21363 #: src/lengthcommon.cpp:41
21364 msgid "Text Height %"
21365 msgstr "От высоты текста в %"
21366
21367 #: src/lengthcommon.cpp:41
21368 msgid "Page Height %"
21369 msgstr "От высоты страницы в %"
21370
21371 #: src/lyxfind.cpp:130
21372 msgid "Search error"
21373 msgstr "Ошибка поиска"
21374
21375 #: src/lyxfind.cpp:130
21376 msgid "Search string is empty"
21377 msgstr "Искомое выражение пусто"
21378
21379 #: src/lyxfind.cpp:314
21380 msgid "String has been replaced."
21381 msgstr "Строка была заменена."
21382
21383 #: src/lyxfind.cpp:317
21384 msgid " strings have been replaced."
21385 msgstr " строк было заменено."
21386
21387 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
21388 msgid "Wrap search ?"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/lyxfind.cpp:876
21392 msgid ""
21393 "End of document reached while searching forward\n"
21394 "\n"
21395 "Continue searching from beginning ?"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21399 #, fuzzy
21400 msgid "&Yes"
21401 msgstr "Да"
21402
21403 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21404 #, fuzzy
21405 msgid "&No"
21406 msgstr "Нет"
21407
21408 #: src/lyxfind.cpp:935
21409 msgid ""
21410 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21411 "\n"
21412 "Continue searching from end ?"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/lyxfind.cpp:974
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Search text is empty!"
21418 msgstr "Искомое выражение пусто"
21419
21420 #: src/lyxfind.cpp:990
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Invalid regular expression!"
21423 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
21424
21425 #: src/lyxfind.cpp:995
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Match not found!"
21428 msgstr "Строка не найдена!"
21429
21430 #: src/lyxfind.cpp:1001
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Match found!"
21433 msgstr "Модуль не найден."
21434
21435 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21436 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21437 #, c-format
21438 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21439 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21440
21441 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21442 #, fuzzy, c-format
21443 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21444 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21445
21446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21447 msgid "Only one row"
21448 msgstr "Только одну строку"
21449
21450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21451 msgid "Only one column"
21452 msgstr "Только одну колонку"
21453
21454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21455 msgid "No hline to delete"
21456 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
21457
21458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21459 msgid "No vline to delete"
21460 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
21461
21462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21463 #, c-format
21464 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21465 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
21466
21467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21468 msgid "No number"
21469 msgstr "Нет числа"
21470
21471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Number"
21474 msgstr "Нумерация"
21475
21476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21477 #, c-format
21478 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21479 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
21480
21481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21482 #, c-format
21483 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21484 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
21485
21486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21487 #, c-format
21488 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21489 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
21490
21491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21492 msgid "create new math text environment ($...$)"
21493 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
21494
21495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21496 msgid "entered math text mode (textrm)"
21497 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
21498
21499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
21500 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
21504 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21508 msgid "Standard[[mathref]]"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21512 #, fuzzy
21513 msgid "optional"
21514 msgstr "Горизонтальное"
21515
21516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21517 msgid "TeX"
21518 msgstr "TeX"
21519
21520 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21521 msgid "math macro"
21522 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21523
21524 #: src/output.cpp:37
21525 #, c-format
21526 msgid ""
21527 "Could not open the specified document\n"
21528 "%1$s."
21529 msgstr ""
21530 "Невозможно открыть указанный документ\n"
21531 "%1$s."
21532
21533 #: src/output_plaintext.cpp:136
21534 msgid "Abstract: "
21535 msgstr "Аннотация: "
21536
21537 #: src/output_plaintext.cpp:148
21538 msgid "References: "
21539 msgstr "Ссылки: "
21540
21541 #: src/support/Package.cpp:435
21542 #, fuzzy
21543 msgid "LyX binary not found"
21544 msgstr "Строка не найдена!"
21545
21546 #: src/support/Package.cpp:436
21547 #, c-format
21548 msgid ""
21549 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/support/Package.cpp:555
21553 #, c-format
21554 msgid ""
21555 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21556 "\t%1$s\n"
21557 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21558 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21562 #, fuzzy
21563 msgid "File not found"
21564 msgstr "Модуль не найден."
21565
21566 #: src/support/Package.cpp:637
21567 #, c-format
21568 msgid ""
21569 "Invalid %1$s switch.\n"
21570 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/support/Package.cpp:664
21574 #, c-format
21575 msgid ""
21576 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21577 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/support/Package.cpp:688
21581 #, c-format
21582 msgid ""
21583 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21584 "%2$s is not a directory."
21585 msgstr ""
21586
21587 #: src/support/Package.cpp:690
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Directory not found"
21590 msgstr "Строка не найдена!"
21591
21592 #: src/support/debug.cpp:38
21593 msgid "No debugging message"
21594 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21595
21596 #: src/support/debug.cpp:39
21597 msgid "General information"
21598 msgstr "Общая информация"
21599
21600 #: src/support/debug.cpp:40
21601 msgid "Program initialisation"
21602 msgstr "Инициализация программы"
21603
21604 #: src/support/debug.cpp:41
21605 msgid "Keyboard events handling"
21606 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
21607
21608 #: src/support/debug.cpp:42
21609 msgid "GUI handling"
21610 msgstr "Обработка GUI"
21611
21612 #: src/support/debug.cpp:43
21613 msgid "Lyxlex grammar parser"
21614 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
21615
21616 #: src/support/debug.cpp:44
21617 msgid "Configuration files reading"
21618 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
21619
21620 #: src/support/debug.cpp:45
21621 msgid "Custom keyboard definition"
21622 msgstr "Клавиатурные сокращения"
21623
21624 #: src/support/debug.cpp:46
21625 msgid "LaTeX generation/execution"
21626 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
21627
21628 #: src/support/debug.cpp:47
21629 msgid "Math editor"
21630 msgstr "Математический редактор"
21631
21632 #: src/support/debug.cpp:48
21633 msgid "Font handling"
21634 msgstr "Обработка шрифтов"
21635
21636 #: src/support/debug.cpp:49
21637 msgid "Textclass files reading"
21638 msgstr "Загрузка класса документа"
21639
21640 #: src/support/debug.cpp:50
21641 msgid "Version control"
21642 msgstr "Управление версиями"
21643
21644 #: src/support/debug.cpp:51
21645 msgid "External control interface"
21646 msgstr "Внешний интерфейс управления"
21647
21648 #: src/support/debug.cpp:52
21649 msgid "Undo/Redo mechanism"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/support/debug.cpp:53
21653 msgid "User commands"
21654 msgstr "Команды пользователя"
21655
21656 #: src/support/debug.cpp:54
21657 msgid "The LyX Lexxer"
21658 msgstr "Лексический анализатор LyX"
21659
21660 #: src/support/debug.cpp:55
21661 msgid "Dependency information"
21662 msgstr "Информация о зависимостях"
21663
21664 #: src/support/debug.cpp:56
21665 msgid "LyX Insets"
21666 msgstr "Вкладки LyX"
21667
21668 #: src/support/debug.cpp:57
21669 msgid "Files used by LyX"
21670 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
21671
21672 #: src/support/debug.cpp:58
21673 msgid "Workarea events"
21674 msgstr "События рабочей области"
21675
21676 #: src/support/debug.cpp:59
21677 msgid "Insettext/tabular messages"
21678 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
21679
21680 #: src/support/debug.cpp:60
21681 msgid "Graphics conversion and loading"
21682 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
21683
21684 #: src/support/debug.cpp:61
21685 msgid "Change tracking"
21686 msgstr "Начать/Остановить слежение"
21687
21688 #: src/support/debug.cpp:62
21689 msgid "External template/inset messages"
21690 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21691
21692 #: src/support/debug.cpp:63
21693 msgid "RowPainter profiling"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: src/support/debug.cpp:64
21697 msgid "scrolling debugging"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/support/debug.cpp:65
21701 msgid "Math macros"
21702 msgstr "Математические макрокоманды"
21703
21704 #: src/support/debug.cpp:66
21705 msgid "RTL/Bidi"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/support/debug.cpp:67
21709 msgid "Locale/Internationalisation"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/support/debug.cpp:68
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21715 msgstr "Отмеченное как строки|с"
21716
21717 #: src/support/debug.cpp:69
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Developers' general debug messages"
21720 msgstr "Все отладочные сообщения"
21721
21722 #: src/support/debug.cpp:70
21723 msgid "All debugging messages"
21724 msgstr "Все отладочные сообщения"
21725
21726 #: src/support/debug.cpp:115
21727 #, c-format
21728 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21729 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
21730
21731 #: src/support/filetools.cpp:247
21732 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21733 msgstr "ru"
21734
21735 #: src/support/os_win32.cpp:307
21736 msgid "System file not found"
21737 msgstr "Системный файл не найден"
21738
21739 #: src/support/os_win32.cpp:308
21740 msgid ""
21741 "Unable to load shfolder.dll\n"
21742 "Please install."
21743 msgstr ""
21744 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
21745 "Установите пожалуйста."
21746
21747 #: src/support/os_win32.cpp:313
21748 msgid "System function not found"
21749 msgstr "Системная функция не найдена"
21750
21751 #: src/support/os_win32.cpp:314
21752 msgid ""
21753 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21754 "Don't know how to proceed. Sorry."
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/support/userinfo.cpp:45
21758 msgid "Unknown user"
21759 msgstr "Неизвестный пользователь"
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "LangHeader"
21763 #~ msgstr "Шапка"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "Language Header:"
21767 #~ msgstr "Левая шапка"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "Language:"
21771 #~ msgstr "&Язык:"
21772
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "LastLanguage"
21775 #~ msgstr "Язык"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "Last Language:"
21779 #~ msgstr "&Язык:"
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "LangFooter"
21783 #~ msgstr "Подвал:"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "Language Footer:"
21787 #~ msgstr "&Язык:"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "End"
21791 #~ msgstr "Encl."
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "Computer"
21795 #~ msgstr "Копий"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "Computer:"
21799 #~ msgstr "Копии:"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "EmptySection"
21803 #~ msgstr "Раздел"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "Empty Section"
21807 #~ msgstr "Раздел"
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "CloseSection"
21811 #~ msgstr "Выделенная область"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "Close Section"
21815 #~ msgstr "Выделенная область"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "Phantom Text"
21819 #~ msgstr "Простой текст"
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "RegExp"
21823 #~ msgstr "ex"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "&Postscript driver:"
21827 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
21828
21829 #~ msgid "Append Parameter"
21830 #~ msgstr "Добавить параметр"
21831
21832 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21833 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21837 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21841 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21842
21843 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21844 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21845
21846 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21847 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21851 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21855 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21859 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21860
21861 #~ msgid "&Default language:"
21862 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
21863
21864 #~ msgid "&roff command:"
21865 #~ msgstr "команда &roff:"
21866
21867 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21868 #~ msgstr ""
21869 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
21870
21871 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21872 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
21873
21874 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21875 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
21876
21877 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21878 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
21879
21880 #~ msgid ""
21881 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21882 #~ "You may not have the right languages installed."
21883 #~ msgstr ""
21884 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
21885 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid ""
21889 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21890 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21891 #~ msgstr ""
21892 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
21893 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21897 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
21898
21899 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21900 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
21901
21902 #~ msgid "ispell"
21903 #~ msgstr "ispell"
21904
21905 #~ msgid "aspell"
21906 #~ msgstr "aspell"
21907
21908 #~ msgid "hspell"
21909 #~ msgstr "hspell"
21910
21911 #, fuzzy
21912 #~ msgid "*.ispell"
21913 #~ msgstr "ispell"
21914
21915 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21916 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "figure"
21920 #~ msgstr "Изображение"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "table"
21924 #~ msgstr "Таблица"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "algorithm"
21928 #~ msgstr "Алгоритм"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "tableau"
21932 #~ msgstr "Таблица"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "keywords"
21936 #~ msgstr "Ключевые слова"
21937
21938 #~ msgid "Table of Contents|a"
21939 #~ msgstr "Содержание|д"
21940
21941 #~ msgid "FAQ|F"
21942 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21943
21944 #, fuzzy
21945 #~ msgid "Slidecontents"
21946 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21947
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "Progress Contents"
21950 #~ msgstr "ProgressContents"
21951
21952 #~ msgid "&Options:"
21953 #~ msgstr "&Параметры:"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21957 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21958
21959 #~ msgid "."
21960 #~ msgstr "."
21961
21962 #~ msgid "American"
21963 #~ msgstr "Американский"
21964
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21967 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21968
21969 #~ msgid "Austrian"
21970 #~ msgstr "Австрийский"
21971
21972 #~ msgid "British"
21973 #~ msgstr "Британский"
21974
21975 #~ msgid "Canadian"
21976 #~ msgstr "Канадский"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "Gruß:"
21980 #~ msgstr "Gruss"
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "Reference\t"
21984 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21985
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21988 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21992 #~ msgstr "Обратный адрес"
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21996 #~ msgstr "Обратный адрес"
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22000 #~ msgstr "Postvermerk"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22004 #~ msgstr "IhrZeichen"
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22008 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22009
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22012 #~ msgstr "MeinZeichen"
22013
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22016 #~ msgstr "Unterschrift"
22017
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "Stadt:"
22020 #~ msgstr "Stadt"
22021
22022 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22023 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
22024
22025 #~ msgid "LaTeX default"
22026 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
22027
22028 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22029 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
22030
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22033 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
22034
22035 #~ msgid ""
22036 #~ "Layout had to be changed from\n"
22037 #~ "%1$s to %2$s\n"
22038 #~ "because of class conversion from\n"
22039 #~ "%3$s to %4$s"
22040 #~ msgstr ""
22041 #~ "Формат был изменён из\n"
22042 #~ "%1$s в %2$s\n"
22043 #~ "из-за преобразования класса из\n"
22044 #~ "%3$s в %4$s"
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "Changed Layout"
22048 #~ msgstr "Стиль символов"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "Unknown layout"
22052 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22056 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22060 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
22061
22062 #~ msgid "Display image in LyX"
22063 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
22064
22065 #~ msgid "Screen display"
22066 #~ msgstr "Цветность"
22067
22068 #~ msgid "Monochrome"
22069 #~ msgstr "Одноцветное"
22070
22071 #~ msgid "Grayscale"
22072 #~ msgstr "Чёрно-белое"
22073
22074 #~ msgid "Preview"
22075 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
22076
22077 #~ msgid "%"
22078 #~ msgstr "%"
22079
22080 #~ msgid "&Display:"
22081 #~ msgstr "&Дисплей:"
22082
22083 #~ msgid "Sca&le:"
22084 #~ msgstr "Масштаб:"
22085
22086 #, fuzzy
22087 #~ msgid "Scr&een Display:"
22088 #~ msgstr "Цветность"
22089
22090 #~ msgid "Do not display"
22091 #~ msgstr "Не показывать"
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "Unknown Info: "
22095 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
22096
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22099 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22100
22101 #, fuzzy
22102 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22103 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
22104
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "Clear group"
22107 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22108
22109 #~ msgid " (auto)"
22110 #~ msgstr " (авто)"
22111
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "Other floats: "
22114 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
22115
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22118 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
22119
22120 #~ msgid "Edit the file externally"
22121 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
22122
22123 #~ msgid "&Edit File..."
22124 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
22125
22126 #~ msgid "LyX View"
22127 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
22128
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid "Movie"
22131 #~ msgstr "Больше"
22132
22133 #~ msgid "<- C&lear"
22134 #~ msgstr "<- Оч&истить"
22135
22136 #~ msgid "A&pply"
22137 #~ msgstr "&Применить"
22138
22139 #~ msgid "Clear"
22140 #~ msgstr "Оч&истить"
22141
22142 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22143 #~ msgstr "Встроенные объекты"
22144
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "Extra embedded files:"
22147 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22148
22149 #~ msgid "Add"
22150 #~ msgstr "Добавить"
22151
22152 #~ msgid "Remove"
22153 #~ msgstr "Удалить"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "E&mbed"
22157 #~ msgstr "Имя"
22158
22159 #~ msgid "&Center"
22160 #~ msgstr "По середине"
22161
22162 #, fuzzy
22163 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22164 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
22165
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22168 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid " writing embedded files."
22172 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid " could not write embedded files!"
22176 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "Failed to extract file"
22180 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22184 #~ msgstr ""
22185 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22186 #~ "\n"
22187 #~ "Хотите перезаписать его?"
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "Copy file failure"
22191 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22192
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "Failed to embed file"
22195 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22196
22197 #~ msgid "Update embedded file?"
22198 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
22199
22200 #, fuzzy
22201 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22202 #~ msgstr ""
22203 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22204 #~ "\n"
22205 #~ "Хотите перезаписать его?"
22206
22207 #, fuzzy
22208 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22209 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22210
22211 #, fuzzy
22212 #~ msgid "Failed to open file"
22213 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22214
22215 #, fuzzy
22216 #~ msgid ""
22217 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22218 #~ msgstr ""
22219 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22220 #~ "\n"
22221 #~ "Хотите перезаписать его?"
22222
22223 #, fuzzy
22224 #~ msgid "Sync file failure"
22225 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22226
22227 #, fuzzy
22228 #~ msgid "Packing all files"
22229 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
22230
22231 #, fuzzy
22232 #~ msgid "Failed to write file"
22233 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22234
22235 #, fuzzy
22236 #~ msgid "Save failure"
22237 #~ msgstr "Резервный каталог"
22238
22239 #~ msgid "Embedded Files"
22240 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22241
22242 #, fuzzy
22243 #~ msgid "Embedded layout"
22244 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22245
22246 #, fuzzy
22247 #~ msgid "Extra embedded file"
22248 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22249
22250 #, fuzzy
22251 #~ msgid " (embedded)"
22252 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22253
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid "Enspace|E"
22256 #~ msgstr "пробел"
22257
22258 #~ msgid "Document could not be read"
22259 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
22260
22261 #~ msgid "%1$s could not be read."
22262 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
22263
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22266 #~ msgstr "Следующая команда"
22267
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "Properties...|P"
22270 #~ msgstr "Настроить...|Н"
22271
22272 #~ msgid "New Line|e"
22273 #~ msgstr "Новая строка|Н"
22274
22275 #~ msgid "Line Break|B"
22276 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
22277
22278 #~ msgid "line break"
22279 #~ msgstr "разрыв строки"
22280
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "Widgets"
22283 #~ msgstr "Ширина"
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22287 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
22288
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid "Embedded files:"
22291 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22292
22293 #~ msgid "Links"
22294 #~ msgstr "Ссылки"
22295
22296 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22297 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
22298
22299 #~ msgid "Swap Rows|S"
22300 #~ msgstr "Поменять местами строки"
22301
22302 #~ msgid "Swap Columns|w"
22303 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22307 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "true"
22311 #~ msgstr "Улица"
22312
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "false"
22315 #~ msgstr "Вариант"
22316
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid "&float"
22319 #~ msgstr "плавающий объект"
22320
22321 #~ msgid "S&ubfigure"
22322 #~ msgstr "По&дрисунок"
22323
22324 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22325 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
22326
22327 #~ msgid "Ca&ption:"
22328 #~ msgstr "По&дпись:"
22329
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid "Show ERT inline"
22332 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
22333
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "&Inline"
22336 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
22337
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22340 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "Framed in box"
22344 #~ msgstr "Рамка"
22345
22346 #, fuzzy
22347 #~ msgid "&Framed"
22348 #~ msgstr "Рамка"
22349
22350 #, fuzzy
22351 #~ msgid "Box with shaded background"
22352 #~ msgstr "затенённый фон"
22353
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid "&Shaded"
22356 #~ msgstr "&Сохранить"
22357
22358 #, fuzzy
22359 #~ msgid "Paper Size"
22360 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
22361
22362 #, fuzzy
22363 #~ msgid "L&ine spacing:"
22364 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
22365
22366 #, fuzzy
22367 #~ msgid "&Colors"
22368 #~ msgstr "Цвета"
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid "C&opiers"
22372 #~ msgstr "Копии"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "&File formats"
22376 #~ msgstr "Форматы файлов"
22377
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "F&ormat:"
22380 #~ msgstr "Ф&ормат:"
22381
22382 #, fuzzy
22383 #~ msgid "&GUI name:"
22384 #~ msgstr "&Имя:"
22385
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid "External Applications"
22388 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
22389
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22392 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22393
22394 #, fuzzy
22395 #~ msgid "Save/restore window position"
22396 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22397
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid " every"
22400 #~ msgstr "Перекрытие"
22401
22402 #, fuzzy
22403 #~ msgid "Scrolling"
22404 #~ msgstr "Отступ"
22405
22406 #~ msgid "Pixmap Cache"
22407 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
22408
22409 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22410 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
22411
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "&URL:"
22414 #~ msgstr "URL:"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "&Units:"
22418 #~ msgstr "Шрифт: "
22419
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
22422 #~ msgstr "Подраздел"
22423
22424 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
22425 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22426
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
22429 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22430
22431 #, fuzzy
22432 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
22433 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22434
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22437 #~ msgstr "Определение"
22438
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22441 #~ msgstr "Пример"
22442
22443 #, fuzzy
22444 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22445 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22446
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22449 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22450
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22453 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22454
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22457 #~ msgstr "Вывод"
22458
22459 #, fuzzy
22460 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22461 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22462
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22465 #~ msgstr "Утверждение"
22466
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22469 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22470
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22473 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22477 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22481 #~ msgstr "Предположение"
22482
22483 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22484 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
22485
22486 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22487 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
22488
22489 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22490 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22494 #~ msgstr "Вывод"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22498 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22502 #~ msgstr "Утверждение"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22506 #~ msgstr "Предположение"
22507
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22510 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22511
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22514 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22515
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22518 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22522 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22523
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22526 #~ msgstr "Определение"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22530 #~ msgstr "Пример"
22531
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
22534 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22538 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22539
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
22542 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22543
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22546 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22550 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22554 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22555
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
22558 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22559
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
22562 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22563
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22566 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
22570 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22571
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
22574 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22575
22576 #, fuzzy
22577 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22578 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22579
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22582 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22583
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22586 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22587
22588 #, fuzzy
22589 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22590 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
22591
22592 #, fuzzy
22593 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22594 #~ msgstr "Подраздел"
22595
22596 #, fuzzy
22597 #~ msgid "Magyar"
22598 #~ msgstr "Пурпурный"
22599
22600 #, fuzzy
22601 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22602 #~ msgstr "Хорватский"
22603
22604 #, fuzzy
22605 #~ msgid "Framed|F"
22606 #~ msgstr "Рамка"
22607
22608 #, fuzzy
22609 #~ msgid "Shaded|S"
22610 #~ msgstr "Сохранить|х"
22611
22612 #, fuzzy
22613 #~ msgid "Insert URL"
22614 #~ msgstr "&Вставить"
22615
22616 #, fuzzy
22617 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
22618 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
22619
22620 #~ msgid "Can't load document class"
22621 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
22622
22623 #~ msgid ""
22624 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22625 #~ "loaded."
22626 #~ msgstr ""
22627 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
22628 #~ "загружен."
22629
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "page break"
22632 #~ msgstr "Разрыв страницы"
22633
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "Undefined character style"
22636 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid ""
22640 #~ "The document could not be converted\n"
22641 #~ "into the document class %1$s."
22642 #~ msgstr ""
22643 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22644 #~ "\n"
22645 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22646
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid ""
22649 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
22650 #~ "\n"
22651 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
22652 #~ msgstr ""
22653 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22654 #~ "\n"
22655 #~ "Хотите перезаписать его?"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "&Switch to document"
22659 #~ msgstr "Печатать документ"
22660
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "Formatting document..."
22663 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
22664
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "Double box"
22667 #~ msgstr "Двойной"
22668
22669 #~ msgid "Index Entry"
22670 #~ msgstr "Пункт в указателе"
22671
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22674 #~ msgstr "Разделители"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22678 #~ msgstr "Вставить матрицу"
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "Copiers"
22682 #~ msgstr "Копии"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "Boxed"
22686 #~ msgstr "Блок"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "ovalbox"
22690 #~ msgstr "Блок-абзац"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "Ovalbox"
22694 #~ msgstr "Блок-абзац"
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Doublebox"
22698 #~ msgstr "Двойной"
22699
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22702 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22703
22704 #~ msgid "Unknown inset name: "
22705 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
22706
22707 #~ msgid "Program Listing "
22708 #~ msgstr "Листинг программы "
22709
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid "Framed"
22712 #~ msgstr "Рамка"
22713
22714 #~ msgid "theorem"
22715 #~ msgstr "теорема"
22716
22717 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22718 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
22719
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid "Default (outer)"
22722 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "Outer"
22726 #~ msgstr "&Снаружи:"
22727
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22730 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
22731
22732 #~ msgid "%1$d words in selection."
22733 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
22734
22735 #~ msgid "%1$d words in document."
22736 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
22737
22738 #~ msgid "One word in selection."
22739 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
22740
22741 #~ msgid "One word in document."
22742 #~ msgstr "Одно слово в документе."
22743
22744 #~ msgid "Count words"
22745 #~ msgstr "Количество слов"
22746
22747 #~ msgid " error while writing embedded files."
22748 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
22749
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid "External FIle Name:"
22752 #~ msgstr "Внешний объект"
22753
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid "Embed selected files"
22756 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22757
22758 #, fuzzy
22759 #~ msgid "Do not embed selected files"
22760 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
22761
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "Update selected file with external files"
22764 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22765
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
22768 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
22769
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "&Right"
22772 #~ msgstr "Справа"
22773
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
22776 #~ msgstr "Нужное количество строк"
22777
22778 #, fuzzy
22779 #~ msgid "&Overhang (optional):"
22780 #~ msgstr "Ширина"
22781
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "Case."
22784 #~ msgstr "Вариант"
22785
22786 #, fuzzy
22787 #~ msgid "Algorithm #."
22788 #~ msgstr "Алгоритм."
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "framed"
22792 #~ msgstr "Рамка"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "Embedded Files|E"
22796 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22797
22798 #~ msgid "Encoding error"
22799 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
22800
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "\\begin_file is missing"
22803 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Manifest error"
22807 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
22811 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "All file (*.*)"
22815 #~ msgstr "Все файлы (*)"
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "Select a file to embed"
22819 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"