]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Don't say empty layouts are valid.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #, fuzzy
134 msgid "&Processor:"
135 msgstr "&Защита:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
139 #, fuzzy
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Выберите файл"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
146 msgid "&Options:"
147 msgstr "&Параметры:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
150 msgid ""
151 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
159 msgid "Scan for new databases and styles"
160 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 msgid "&Rescan"
165 msgstr "&Обновить"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 msgid "&Browse..."
173 msgstr "&Выбрать..."
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
182 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
183 msgid "&Add"
184 msgstr "&Добавить"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Отменить"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "Стиль BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Ст&иль"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Выберите файл стиля"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Содержание:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "все процитированные ссылки"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "все непроцитированные ссылки"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
227 msgstr "все ссылки"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
248 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "В&низ"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Вверх"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "Базы &данных"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Добавить..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Удалить"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Выравнивание"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
323 msgid "Left"
324 msgstr "Слева"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
330 msgid "Center"
331 msgstr "По середине"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
337 msgid "Right"
338 msgstr "Справа"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Растянуть"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "Верх"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Центр"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Низ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Блок:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "Содержимое:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Вертикальное"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Горизонтальное"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Высота:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Внутренний блок:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Декорирование"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Ширина:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Высота"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Ширина"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr ""
416 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
427 msgid "None"
428 msgstr "Нет"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Блок-абзац"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Мини-страница"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "Доступные ветки:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Выбрать вашу ветку"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Создать:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Название файла"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Расширенная таблица символов"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Доступные ветки:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Переключить выбранную ветку"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&Де)активировать"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Изменить цвет..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Удалить выбранную ветку"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
508 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Удалить"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Удалить выбранную ветку"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Пе&реименовать"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Выделенное:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
546 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
556 msgid "&Cancel"
557 msgstr "&Отменить"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 #, fuzzy
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Расширенная таблица символов"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgid "&Font:"
571 msgstr "Шрифт: "
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 msgid "Si&ze:"
576 msgstr "Ра&змер:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
601 msgid "Default"
602 msgstr "По умолчанию"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Крохотный"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Миниатюрный"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Мелкий"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Маленький"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Нормальный"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Большой"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Великий"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Огромный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Громадный"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Гигантский"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Уровень: "
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Изменить:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "следующее изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Принять"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Отклонить"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Семейство шрифта"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Семейство:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Начертание шрифта"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "На&чертание:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Серия шрифтов"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
727 msgid "Language"
728 msgstr "Язык"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Цвет шрифта"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Язык:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Серия:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Цвет:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Размер шрифта"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Другие:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Переключить всё"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Применить"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "Закрыть"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Вниз"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Восстановить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Применить"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Форматирование"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Текст после:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Поле поиска"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Ошибка поиска"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Поле поиска"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Все поля"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Типы записей:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Цвет шрифта"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Только текст"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "По умолчанию"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Сбросить"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Серое"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Изменить:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "Фон"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Стр. от:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "затенённый блок"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Создать документ"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Документ-потомок"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgid "Bro&wse..."
1031 msgstr "&Выбрать..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Настройки документа"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1039 #, fuzzy
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Создать документ"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Документ-потомок"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1050 msgid "TeX Code: "
1051 msgstr "Код TeX: "
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 msgid "&Size:"
1063 msgstr "&Размер:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Вставить ограничители"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 msgid "&Insert"
1072 msgstr "&Вставить"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1091 msgid "Display"
1092 msgstr "Вид"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 msgid "&Collapsed"
1100 msgstr "&Свёрнутое"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 msgid "O&pen"
1108 msgstr "&Открыть"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 #, fuzzy
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 msgid "&Errors:"
1117 msgstr "&Ошибки:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "Описание:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "&Файл"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1137 msgid "Filename"
1138 msgstr "Название файла"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1143 msgid "&File:"
1144 msgstr "&Файл:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Выберите файл"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1151 msgid "&Draft"
1152 msgstr "&Черновой режим"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1155 msgid "&Template"
1156 msgstr "&Шаблон"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Доступные шаблоны"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Параметры LaTeX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1172 msgid "O&ption:"
1173 msgstr "&Параметры:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1176 msgid "Forma&t:"
1177 msgstr "Ф&ормат:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Показывать в LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Ра&змер и поворот"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Повернуть"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Угол поворота изображения"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Центр вращения"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1218 msgid "Ori&gin:"
1219 msgstr "&Центр:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1222 msgid "A&ngle:"
1223 msgstr "&Угол:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1226 msgid "Scale"
1227 msgstr "Масштаб"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Высота изображения в выводе"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Сохранять пропорции"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "Обрезать"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Обрезать по &рамке"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Левый нижний:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1268 msgid "x"
1269 msgstr "x"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgid "Right &top:"
1274 msgstr "&Правый верхний:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Получить значения из файла"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1287 msgid "y"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #, fuzzy
1292 msgid "TabWidget"
1293 msgstr "Ширина"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 msgid "Basi&c"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgid "&Find:"
1302 msgstr "&Найти:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Заменить &на:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Учитывать &регистр"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgid "Find &Next"
1325 msgstr "Искать &следующее"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Искать &только целые слова"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1333 #, fuzzy
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Ключевые слова."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 msgid "&Replace"
1346 msgstr "&Заменить"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Обратный &поиск"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Заменить &всё"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgid "Ad&vanced"
1367 msgstr "&Дополнительно"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Sco&pe"
1376 msgstr "На&чертание:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &paragraph"
1386 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Печатать документ"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1394 msgid ""
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 "document"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Головной документ"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1405 #, fuzzy
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Открыть документ"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Открыть документ"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1419 msgid ""
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "&В формат:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1430 msgid ""
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 "first letter"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "Математические макрокоманды"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 msgid "Form"
1447 msgstr "Форма"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Float Type:"
1452 msgstr "Тип данных:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Верх страницы"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Именно &здесь"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Здесь, если возможно"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Низ страницы"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1493
1494 # ?
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 #, fuzzy
1497 msgid "FontUi"
1498 msgstr "Шрифт"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "&Основной кегль:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1513 #, fuzzy
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Кодировка Te&X:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "&С засечками:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Без засечек:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "Масштаб (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "&Машинописный:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "Масштаб (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "C&JK:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr ""
1568 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1569 "корейского (CJK) языка"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Использовать капитель"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 msgid "&Graphics"
1589 msgstr "&Изображение"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Выбрать файл изображения"
1594
1595 # ?
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Output Size"
1599 msgstr "Выходной размер"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1605 "установки."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Установить &высоту:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 msgstr ""
1618 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1619 "установки."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgid "Set &width:"
1623 msgstr "Установить &ширину:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 msgstr ""
1628 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1629 "высоту"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Повернуть изображение"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr ""
1638 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1643
1644 # ?
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 msgid "Or&igin:"
1647 msgstr "&Центр:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Угол (градусы):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Название файла с изображением"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 msgid "&Clipping"
1660 msgstr "&Обрезание"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 msgid "y:"
1665 msgstr "y:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 msgid "x:"
1670 msgstr "x:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1690 msgid ""
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 msgstr ""
1694 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1695 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Показывать в LyX"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Группа изображений"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgid "Draft mode"
1727 msgstr "Черновой режим"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgid "&Draft mode"
1731 msgstr "&Черновой режим"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 msgid "________"
1743 msgstr "________"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1762 msgid "&Spacing:"
1763 msgstr "&Промежуток:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1770 msgid "&Value:"
1771 msgstr "&Значение:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1776 msgstr ""
1777 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "&Шаблон заливки:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1784 msgid "&Protect:"
1785 msgstr "&Защита:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 msgid "URL"
1798 msgstr "URL"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1801 msgid "&Target:"
1802 msgstr "Цель:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Название, связанное с URL"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1811 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1812 msgid "&Name:"
1813 msgstr "&Имя:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1816 msgid "Specify the link target"
1817 msgstr "Укажите цель ссылки"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1820 msgid "Link type"
1821 msgstr "Тип ссылки"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1824 msgid "Link to the web or to every other target"
1825 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1828 msgid "&Web"
1829 msgstr "&Веб"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1832 msgid "Link to an email address"
1833 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1836 msgid "&Email"
1837 msgstr "&Email"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1840 msgid "Link to a file"
1841 msgstr "Ссылка на файл"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1844 msgid "&File"
1845 msgstr "&Файл"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1848 msgid "Listing Parameters"
1849 msgstr "Параметры листинга"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1854 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1855 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1860 msgid "&Bypass validation"
1861 msgstr "Обойти проверку"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1864 msgid "C&aption:"
1865 msgstr "По&дпись:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1868 msgid "La&bel:"
1869 msgstr "&Метка:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1872 msgid "Mo&re parameters"
1873 msgstr "До&полнительные параметры"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1876 msgid "Underline spaces in generated output"
1877 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1880 msgid "&Mark spaces in output"
1881 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1884 msgid "Show LaTeX preview"
1885 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1888 msgid "&Show preview"
1889 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1892 msgid "File name to include"
1893 msgstr "Выберите документ для вставки"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1896 msgid "&Include Type:"
1897 msgstr "&Тип включения:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1900 msgid "Include"
1901 msgstr "Включить"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1904 msgid "Input"
1905 msgstr "Ввести"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1908 msgid "Verbatim"
1909 msgstr "Дословно"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1913 msgid "Program Listing"
1914 msgstr "Листинг программы"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1917 msgid "Edit the file"
1918 msgstr "Редактировать файл"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1921 msgid "&Edit"
1922 msgstr "&Редактировать"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1925 #, fuzzy
1926 msgid "A&vailable indices:"
1927 msgstr "&Доступные ветки:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1930 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1934 msgid ""
1935 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Index generation"
1943 msgstr "&Отступ"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1946 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1950 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Use multiple indexes"
1956 msgstr "Убрать все рамки"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1959 msgid ""
1960 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Add a new index to the list"
1966 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1969 #, fuzzy
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "&Доступные ветки:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1975 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1976 #, fuzzy
1977 msgid "1"
1978 msgstr "10"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Rename the selected index"
1988 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1991 #, fuzzy
1992 msgid "R&ename..."
1993 msgstr "Пе&реименовать"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Define or change button color"
1998 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2001 msgid "Information Type:"
2002 msgstr "Тип данных:"
2003
2004 # ?
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Information Name:"
2008 msgstr "Имя данных:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Inset Parameter Configuration"
2013 msgstr "Вставить обычную дробь"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Применить сейчас"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2021 #, fuzzy
2022 msgid "New Inset"
2023 msgstr "Открыть вклейку|О"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "Класс &документа"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 msgid "&Local Layout..."
2035 msgstr "&Локальный формат..."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "Параметры класса"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2046 msgid "P&redefined:"
2047 msgstr "Встро&енные:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2050 msgid ""
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2052 "select/deselect."
2053 msgstr ""
2054 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2055 "отметить/снять отметку."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2058 msgid "Cust&om:"
2059 msgstr "П&ользовательские:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2062 msgid "&Graphics driver:"
2063 msgstr "&Графический драйвер:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2066 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2067 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2070 msgid "Select de&fault master document"
2071 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2074 msgid "&Master:"
2075 msgstr "&Файл:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2078 msgid "Enter the name of the default master document"
2079 msgstr "Введите имя основного файла"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2082 msgid "Suppress default date on front page"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2086 msgid "Encoding"
2087 msgstr "Кодировка"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2090 msgid "Language &Default"
2091 msgstr "По умолчанию &для языка"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2094 msgid "&Other:"
2095 msgstr "&Другой:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2098 msgid "&Quote Style:"
2099 msgstr "Вид кавычек:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Input here the listings parameters"
2104 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2108 msgid "Feedback window"
2109 msgstr "Окно обратной связи"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2112 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2113 msgid "Listing"
2114 msgstr "Листинг"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2117 msgid "&Main Settings"
2118 msgstr "Основные настройки"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2121 msgid "Placement"
2122 msgstr "&Размещение"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2125 msgid "Check for inline listings"
2126 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2127
2128 # ?
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Inline listing"
2132 msgstr "&Встроенный список"
2133
2134 # ?
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Check for floating listings"
2138 msgstr "Проверять плавающие списки"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2141 msgid "&Float"
2142 msgstr "&Плавающий объект"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2145 msgid "&Placement:"
2146 msgstr "&Размещение:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2149 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2150 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2153 msgid "Line numbering"
2154 msgstr "Нумерация строк"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2157 msgid "&Side:"
2158 msgstr "&Сторона:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2161 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2162 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2165 msgid "S&tep:"
2166 msgstr "&Шаг:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2169 msgid "Difference between two numbered lines"
2170 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2173 msgid "Font si&ze:"
2174 msgstr "Кегль шрифта"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2177 msgid "Choose the font size for line numbers"
2178 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2182 msgid "Style"
2183 msgstr "Стиль"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2186 msgid "F&ont size:"
2187 msgstr "&Кегль шрифта:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2190 msgid "The content's base font size"
2191 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2194 msgid "Font Famil&y:"
2195 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2198 msgid "The content's base font style"
2199 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2202 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2203 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2206 msgid "&Break long lines"
2207 msgstr "&Перенести длинные строки"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2210 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2211 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2214 msgid "S&pace as symbol"
2215 msgstr "Пробел как символ"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2218 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2219 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2222 msgid "Space i&n string as symbol"
2223 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2226 msgid "Tab&ulator size:"
2227 msgstr "&Размер отступа:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2230 msgid "Use extended character table"
2231 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2234 msgid "&Extended character table"
2235 msgstr "Расширенная таблица символов"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2238 msgid "Lan&guage:"
2239 msgstr "&Язык:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2242 msgid "Select the programming language"
2243 msgstr "Выберите язык программирования"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2246 msgid "&Dialect:"
2247 msgstr "&Диалект:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2250 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2251 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2254 msgid "Range"
2255 msgstr "Диапазон"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2258 msgid "Fi&rst line:"
2259 msgstr "Первая строка:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2262 msgid "The first line to be printed"
2263 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2266 msgid "&Last line:"
2267 msgstr "Последняя строка:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2270 msgid "The last line to be printed"
2271 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "Больше параметров"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2278 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2279 msgstr ""
2280 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2281 "вывести все параметры."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Document-specific layout information"
2286 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Errors reported in terminal."
2291 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2295 msgid "Press button to check validity..."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2299 #, fuzzy
2300 msgid "&Validate"
2301 msgstr "Просмотреть/Обновить"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2304 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2305 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2308 msgid "Log &Type:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Обновить экран"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2317 msgid "&Update"
2318 msgstr "&Обновить"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2322 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2325 msgid "&Go!"
2326 msgstr "&Пуск!"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2329 msgid "Jump to the next warning message."
2330 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2333 msgid "Next &Warning"
2334 msgstr "Следующее &предупреждение"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2337 msgid "Jump to the next error message."
2338 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2341 msgid "Next &Error"
2342 msgstr "Следующая &ошибка"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2345 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2346 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2349 msgid "&Default Margins"
2350 msgstr "Поля по умолчанию"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2353 msgid "&Top:"
2354 msgstr "&Сверху:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2357 msgid "&Bottom:"
2358 msgstr "&Снизу:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2361 msgid "&Inner:"
2362 msgstr "&Внутри:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2365 msgid "O&uter:"
2366 msgstr "&Снаружи:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2369 msgid "Head &sep:"
2370 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 msgid "Head &height:"
2374 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2377 msgid "&Foot skip:"
2378 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2379
2380 # ?
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&Column Sep:"
2384 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Master Document Output"
2389 msgstr "Головной документ"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2392 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2396 msgid "Include only &selected children"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2400 msgid ""
2401 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2402 "compilation)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Maintain counters and references"
2408 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2411 msgid "Include all subdocuments in the output"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "Включить файл"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Количество строк"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 msgid "&Rows:"
2429 msgstr "&Строк:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Количество столбцов"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 msgid "&Columns:"
2441 msgstr "&Столбцов:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2452 msgid "&Vertical:"
2453 msgstr "&Вертикально:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Горизонтально:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Decoration"
2466 msgstr "&Декорирование"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Type:"
2471 msgstr "Тип"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2474 msgid "decoration type / matrix border"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2478 msgid "[x]"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2482 msgid "(x)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2486 msgid "{x}"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2490 msgid "|x|"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2494 msgid "||x||"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2498 msgid ""
2499 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2500 "are inserted into formulas"
2501 msgstr ""
2502 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2503 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2506 msgid "&Use AMS math package automatically"
2507 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2510 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2511 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2514 msgid "Use AMS &math package"
2515 msgstr "Использовать пакет AMS"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2518 msgid ""
2519 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2520 "inserted into formulas"
2521 msgstr ""
2522 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2523 "вставлен в формулы"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2526 msgid "Use esint package &automatically"
2527 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2530 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2531 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2534 msgid "Use &esint package"
2535 msgstr "Использовать пакет &esint"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2538 #, fuzzy
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2541 "inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2544 "вставлен в формулы"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Use mhchem &package automatically"
2549 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2552 #, fuzzy
2553 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2554 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Use mh&chem package"
2559 msgstr "Использовать пакет &esint"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2562 msgid "A&vailable:"
2563 msgstr "Доступные:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2568 msgid "A&dd"
2569 msgstr "&Добавить"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2572 msgid "De&lete"
2573 msgstr "&Удалить"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2576 msgid "S&elected:"
2577 msgstr "&Выделенное:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2580 msgid "Sort &as:"
2581 msgstr "Сортировать как:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2584 msgid "&Description:"
2585 msgstr "Описание:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2588 msgid "&Symbol:"
2589 msgstr "&Символ:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2592 msgid "Type"
2593 msgstr "Тип"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2596 msgid "LyX internal only"
2597 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2600 msgid "LyX &Note"
2601 msgstr "&Заметка LyX"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2604 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2605 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2608 msgid "&Comment"
2609 msgstr "Комментарий"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2612 msgid "Print as grey text"
2613 msgstr "Напечатать как серый текст"
2614
2615 # ?
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2617 msgid "&Greyed out"
2618 msgstr "&Серое"
2619
2620 # или Перечислять в содержании?
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Список в Содержании"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2627 msgid "&Numbering"
2628 msgstr "Нумерация"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Output Format"
2633 msgstr "Вывод пуст"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2638 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2642 #, fuzzy
2643 msgid "De&fault Output Format:"
2644 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2647 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2651 msgid "Use &XeTeX"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2655 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2659 #, fuzzy
2660 msgid "S&ynchronize with Output"
2661 msgstr "дата (вывод)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2664 #, fuzzy
2665 msgid "C&ustom Macro:"
2666 msgstr "Заказчик:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2671 msgstr "Преамбула LaTeX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2674 #, fuzzy
2675 msgid "XHTML Output Options"
2676 msgstr "Параметры математики"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2679 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2683 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2687 #, fuzzy
2688 msgid "&Math Output:"
2689 msgstr "Вывод"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2692 msgid "Format to use for math output."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2696 #, fuzzy
2697 msgid "MathML"
2698 msgstr "Математика|М"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2701 msgid "HTML"
2702 msgstr "HTML"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Images"
2707 msgstr "Страниц"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2710 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2713 msgid "LaTeX"
2714 msgstr "LaTeX"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Math &Image Scaling:"
2719 msgstr "Математические пробелы"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2726 msgid "&Use hyperref support"
2727 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2730 msgid "&General"
2731 msgstr "&Общие"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2734 msgid ""
2735 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2736 msgstr ""
2737 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2738 "окружений"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2741 msgid "Automatically fi&ll header"
2742 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2745 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2746 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2749 msgid "Load in &fullscreen mode"
2750 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2753 msgid "Header Information"
2754 msgstr "Информация заголовка"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2757 msgid "&Title:"
2758 msgstr "&Название:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2761 msgid "&Author:"
2762 msgstr "&Автор:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2765 msgid "&Subject:"
2766 msgstr "&Тема:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2769 msgid "&Keywords:"
2770 msgstr "&Ключевые слова:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2773 msgid "H&yperlinks"
2774 msgstr "&Гиперссылки"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2777 msgid "Allows link text to break across lines."
2778 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2781 msgid "B&reak links over lines"
2782 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2785 msgid "No &frames around links"
2786 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2789 msgid "C&olor links"
2790 msgstr "&Цветные ссылки"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2793 msgid "Bibliographical backreferences"
2794 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2797 msgid "B&ackreferences:"
2798 msgstr "&Обратные ссылки:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2801 msgid "&Bookmarks"
2802 msgstr "&Закладки"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2805 msgid "G&enerate Bookmarks"
2806 msgstr "&Создавать закладки"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2809 msgid "&Numbered bookmarks"
2810 msgstr "&Нумерованные закладки"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2813 msgid "Number of levels"
2814 msgstr "Число уровней"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2817 msgid "&Open bookmarks"
2818 msgstr "&Открыть закладки"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2821 msgid "Additional o&ptions"
2822 msgstr "Дополнительные &параметры"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2829 msgid "Paper Format"
2830 msgstr "Формат бумаги"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2835 msgid "&Format:"
2836 msgstr "&Формат:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2841 msgstr ""
2842 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2843 "\"Специальный\""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2846 msgid "&Orientation:"
2847 msgstr "&Положение:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2850 msgid "&Portrait"
2851 msgstr "П&ортрет"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2854 msgid "&Landscape"
2855 msgstr "&Ландшафт"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2859 msgid "Page Layout"
2860 msgstr "Формат страницы"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2863 msgid "Headings &style:"
2864 msgstr "Стиль &заголовков:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2867 msgid "Style used for the page header and footer"
2868 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2871 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2872 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2875 msgid "&Two-sided document"
2876 msgstr "&Двухсторонний документ"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2879 msgid "Label Width"
2880 msgstr "Ширина метки"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2884 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2885 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2888 msgid "Lo&ngest label"
2889 msgstr "Длин&нейшая метка"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2892 msgid "Line &spacing"
2893 msgstr "Междустрочный &интервал"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2897 msgid "Single"
2898 msgstr "Одинарный"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2901 msgid "1.5"
2902 msgstr "Полуторный"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2906 msgid "Double"
2907 msgstr "Двойной"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2913 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2920 msgid "Custom"
2921 msgstr "Пользовательский"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2924 msgid "&Indent Paragraph"
2925 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2928 msgid "&Justified"
2929 msgstr "&По ширине"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2932 msgid "&Left"
2933 msgstr "Слева"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2936 msgid "C&enter"
2937 msgstr "По &центру"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2940 msgid "Ri&ght"
2941 msgstr "Справа"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2945 msgstr ""
2946 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2949 msgid "Paragraph's &Default"
2950 msgstr "По &умолчанию"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2953 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2957 #, fuzzy
2958 msgid "&Phantom"
2959 msgstr "Эсперанто"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2964 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2967 msgid "&Horiz. Phantom"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 msgid "&Vert. Phantom"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2980 msgid "A&lter..."
2981 msgstr "&Изменить..."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Use system colors"
2986 msgstr "Каталог пользователя: "
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2989 msgid "In Math"
2990 msgstr "В математике"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr ""
2997 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2998 "математическом режиме после задержки."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Автодополнение в &строке"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Автоматические всплывающие"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Автоматически &начинать"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "В тексте"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr ""
3026 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3027 "текстовом режиме после задержки."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3030 msgid "Automatic &inline completion"
3031 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3034 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3035 msgstr ""
3036 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3039 msgid "Automatic &popup"
3040 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3043 msgid ""
3044 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3045 "mode."
3046 msgstr ""
3047 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3048 "текстовом режиме."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3051 msgid "Cursor i&ndicator"
3052 msgstr "И&ндикатор курсора"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3055 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3056 msgid "General"
3057 msgstr "Общий"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3060 msgid ""
3061 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3062 "if it is available."
3063 msgstr ""
3064 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3065 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3068 msgid "s inline completion dela&y"
3069 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3072 msgid ""
3073 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3074 "if it is available."
3075 msgstr ""
3076 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3077 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3080 msgid "s popup d&elay"
3081 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3084 msgid ""
3085 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3086 "It will be shown right away."
3087 msgstr ""
3088 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3089 "не будет. Оно будет показано сразу."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3092 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3093 msgstr ""
3094 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3098 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3102 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3105 msgid "C&onverter:"
3106 msgstr "Пре&образователь:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3109 msgid "E&xtra flag:"
3110 msgstr "&Дополнительно:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3113 msgid "&From format:"
3114 msgstr "&Из формата:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3117 msgid "&To format:"
3118 msgstr "&В формат:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3122 msgid "&Modify"
3123 msgstr "&Изменить"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3128 msgid "Remo&ve"
3129 msgstr "&Удалить"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3132 msgid "Converter Defi&nitions"
3133 msgstr "Определения преобразователей"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3136 msgid "Converter File Cache"
3137 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3140 msgid "&Enabled"
3141 msgstr "&Использовать"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3144 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3145 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3148 msgid "Display &Graphics"
3149 msgstr "Показывать &графику"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3152 msgid "Instant &Preview:"
3153 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3157 msgid "Off"
3158 msgstr "Выкл"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3161 msgid "No math"
3162 msgstr "Без математики"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3165 msgid "On"
3166 msgstr "Вкл"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3171
3172 # ?
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3187 msgid "Editing"
3188 msgstr "Редактирование"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Scroll &below end of document"
3197 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3200 msgid "Sort &environments alphabetically"
3201 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3204 msgid "&Group environments by their category"
3205 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3208 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3209 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3212 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3213 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3216 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3217 msgstr ""
3218 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3221 msgid "Fullscreen"
3222 msgstr "На весь экран"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3225 msgid "&Hide toolbars"
3226 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3229 msgid "Hide scr&ollbar"
3230 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3233 msgid "Hide &tabbar"
3234 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Hide &menubar"
3239 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3242 msgid "&Limit text width"
3243 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3246 msgid "Screen used (&pixels):"
3247 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3250 msgid "&New..."
3251 msgstr "&Создать..."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3254 msgid "Re&move"
3255 msgstr "&Удалить"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3258 msgid "&Document format"
3259 msgstr "Формат документа"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3262 msgid "Vector &graphics format"
3263 msgstr "Формат векторной &графики"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3266 msgid "S&hort Name:"
3267 msgstr "&Короткое имя:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3270 msgid "E&xtension:"
3271 msgstr "Рас&ширение:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3274 msgid "Shortc&ut:"
3275 msgstr "Горячая клавиша:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3278 msgid "Ed&itor:"
3279 msgstr "Редактор:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3282 msgid "&Viewer:"
3283 msgstr "&Просмотрщик:"
3284
3285 # ?
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Co&pier:"
3289 msgstr "Ко&пир:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3294 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Default Format"
3299 msgstr "Формат даты"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 msgid "&E-mail:"
3303 msgstr "&E-mail:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3306 msgid "Your name"
3307 msgstr "Ваше имя"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3310 msgid "Your E-mail address"
3311 msgstr "Ваш электронный адрес"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3314 msgid "Keyboard"
3315 msgstr "Клавиатура"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3318 msgid "Use &keyboard map"
3319 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3322 msgid "&First:"
3323 msgstr "&Первая:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3327 msgid "Br&owse..."
3328 msgstr "&Просмотреть..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3331 msgid "S&econd:"
3332 msgstr "&Вторая:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3335 msgid "Mouse"
3336 msgstr "Мышь"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3339 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3340 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3343 msgid ""
3344 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3345 "speed it up, low values slow it down."
3346 msgstr ""
3347 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3348 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3351 msgid "Scroll wheel zoom"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Enable"
3357 msgstr "&Использовать"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Ctrl"
3362 msgstr "Контроль"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Shift"
3367 msgstr "бесконечность"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Alt"
3372 msgstr "Оба края"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3375 msgid "User &interface language:"
3376 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3379 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3380 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3383 msgid "Language pac&kage:"
3384 msgstr "Языковый &пакет:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3387 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3388 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3391 msgid "Command s&tart:"
3392 msgstr "Команда &начала:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3395 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3396 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3399 msgid "Command e&nd:"
3400 msgstr "Команда &окончания:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3403 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3404 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Default Decimal &Point:"
3409 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3413 msgid "X; "
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3417 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3418 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3421 msgid "&Use babel"
3422 msgstr "Использовать &babel"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3425 msgid ""
3426 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3427 "the language package)"
3428 msgstr ""
3429 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3430 "локального (для данного пакета с языком)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3433 msgid "&Global"
3434 msgstr "&Глобально"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3437 #, fuzzy
3438 msgid ""
3439 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3440 "command"
3441 msgstr ""
3442 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3445 msgid "Auto &begin"
3446 msgstr "Автоматически &начинать"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3449 #, fuzzy
3450 msgid ""
3451 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3452 "switch command"
3453 msgstr ""
3454 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3457 msgid "Auto &end"
3458 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3461 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3462 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3465 msgid "Mark &foreign languages"
3466 msgstr "Помечать &другие языки"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3469 msgid "Right-to-left language support"
3470 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3473 msgid ""
3474 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3475 msgstr ""
3476 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3477 "еврейский, арабский)."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3480 msgid "Enable RTL su&pport"
3481 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3484 msgid "Cursor movement:"
3485 msgstr "Перемещение курсора:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3488 msgid "&Logical"
3489 msgstr "&Логическое"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3492 msgid "&Visual"
3493 msgstr "&Визуальное"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3496 msgid ""
3497 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3503 msgstr "Кодировка Te&X:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3506 msgid "Default paper si&ze:"
3507 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3511 msgid "US letter"
3512 msgstr "US letter"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3516 msgid "US legal"
3517 msgstr "US legal"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3521 msgid "US executive"
3522 msgstr "US executive"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3526 msgid "A3"
3527 msgstr "A3"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3531 msgid "A4"
3532 msgstr "A4"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3536 msgid "A5"
3537 msgstr "A5"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3541 msgid "B5"
3542 msgstr "B5"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3545 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3546 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3549 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3550 msgstr ""
3551 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3554 msgid "BibTeX command and options"
3555 msgstr "Командная строка BibTeX"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3559 msgid "Processor for &Japanese:"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3563 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3564 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3567 msgid "Pr&ocessor:"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Op&tions:"
3574 msgstr "&Параметры:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3577 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3578 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3581 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3583
3584 # ?
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3586 msgid "&Nomenclature command:"
3587 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3590 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3591 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3594 msgid "Chec&kTeX command:"
3595 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3598 msgid "CheckTeX start options and flags"
3599 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3602 msgid ""
3603 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3604 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3605 "rather than the Cygwin teTeX."
3606 msgstr ""
3607 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3608 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3609 "из Cygwin."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3613 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3616 msgid "Set class options to default on class change"
3617 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3620 msgid "R&eset class options when document class changes"
3621 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3628 msgid ""
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3632 msgstr ""
3633 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3634 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3635 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3638 msgid "&Date format:"
3639 msgstr "Формат &даты:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3642 msgid "Date format for strftime output"
3643 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3646 #, fuzzy
3647 msgid "&Overwrite on export:"
3648 msgstr "Перезаписать документ?"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3651 msgid "Ask permission"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3655 msgid "Main file only"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3659 #, fuzzy
3660 msgid "All files"
3661 msgstr "Все поля"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3664 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3668 msgid "Forward search"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3672 #, fuzzy
3673 msgid "DV&I command:"
3674 msgstr "Создание &индекса:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3677 #, fuzzy
3678 msgid "&PDF command:"
3679 msgstr "команда &roff:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "Префикс &пути:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3693 msgid "Browse..."
3694 msgstr "Выбрать..."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3697 #, fuzzy
3698 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3699 msgstr "Ошибка тезауруса"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3702 msgid "&Temporary directory:"
3703 msgstr "&Временный каталог:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3706 msgid "Ly&XServer pipe:"
3707 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3710 msgid "&Backup directory:"
3711 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3714 msgid "&Example files:"
3715 msgstr "Файлы примеров:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3718 msgid "&Document templates:"
3719 msgstr "&Шаблоны документов:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3722 msgid "&Working directory:"
3723 msgstr "&Каталог пользователя:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Hunspell dictionaries:"
3728 msgstr "Личный &словарь:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3731 msgid "Printer Command Options"
3732 msgstr "Параметры команды печати"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3735 msgid "Extension to be used when printing to file."
3736 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3739 msgid "File ex&tension:"
3740 msgstr "&Расширение файла:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3743 msgid "Option used to print to a file."
3744 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3747 msgid "Print to &file:"
3748 msgstr "Печатать в &файл:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3751 msgid "Option used to print to non-default printer."
3752 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3755 msgid "Set &printer:"
3756 msgstr "Выбрать &принтер:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3759 msgid "Option used with spool command to set printer."
3760 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3763 msgid "Spool &printer:"
3764 msgstr "&Принтер очереди:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3767 msgid ""
3768 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3769 "to print."
3770 msgstr ""
3771 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3772 "полученного файла."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3775 msgid "Spool co&mmand:"
3776 msgstr "Команда &очереди:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3779 msgid "Option used to reverse page order."
3780 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3783 msgid "Re&verse pages:"
3784 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3787 msgid "Lan&dscape:"
3788 msgstr "Лан&дшафт:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3791 msgid "&Number of copies:"
3792 msgstr "&Количество копий:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3795 msgid "Option used to set number of copies."
3796 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3799 msgid "Option used to print a range of pages."
3800 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3803 msgid "Co&llated:"
3804 msgstr "&Группировать по копиям:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3807 msgid "Pa&ge range:"
3808 msgstr "&Диапазон страниц:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3811 msgid "Option used to collate multiple copies."
3812 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3815 msgid "&Odd pages:"
3816 msgstr "&Нечётные страницы:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3819 msgid "&Even pages:"
3820 msgstr "&Чётные страницы:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3823 msgid "Paper t&ype:"
3824 msgstr "Тип &бумаги:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3827 msgid "Paper si&ze:"
3828 msgstr "Размер &бумаги:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3831 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3832 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3835 msgid "E&xtra options:"
3836 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3839 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3840 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3843 msgid ""
3844 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3845 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3846 "printers."
3847 msgstr ""
3848 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3849 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3850 "принтеров."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3853 msgid "Adapt &output to printer"
3854 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3857 msgid "Name of the default printer"
3858 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3861 msgid "Default &printer:"
3862 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3865 msgid "Printer co&mmand:"
3866 msgstr "Ко&манда принтера:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3869 msgid "Sans Seri&f:"
3870 msgstr "&Без засечек:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3873 msgid "T&ypewriter:"
3874 msgstr "&Машинописный:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3877 msgid "R&oman:"
3878 msgstr "С &засечками:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3881 msgid "&Zoom %:"
3882 msgstr "Мас&штаб %:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3885 msgid "Font Sizes"
3886 msgstr "Размеры шрифтов"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3889 msgid "&Large:"
3890 msgstr "&Большой:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3893 msgid "&Larger:"
3894 msgstr "&Очень большой:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3897 msgid "&Largest:"
3898 msgstr "&Огромный:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3901 msgid "&Huge:"
3902 msgstr "&Громадный:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3905 msgid "&Hugest:"
3906 msgstr "&Очень Громадный:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3909 msgid "S&mallest:"
3910 msgstr "&Миниатюрный:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3913 msgid "S&maller:"
3914 msgstr "&Мелкий:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3917 msgid "S&mall:"
3918 msgstr "&Маленький:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3921 msgid "&Normal:"
3922 msgstr "&Нормальный:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 msgid "&Tiny:"
3926 msgstr "&Крохотный:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3929 msgid ""
3930 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3931 "of fonts"
3932 msgstr ""
3933 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3934 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3937 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3938 msgstr ""
3939 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3942 msgid "&New"
3943 msgstr "&Новый"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3946 msgid "&Bind file:"
3947 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3950 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3951 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3954 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3958 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3962 #, fuzzy
3963 msgid "&Spellchecker engine:"
3964 msgstr "Проверка правописания"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3967 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3968 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3971 msgid "Accept compound &words"
3972 msgstr "Допускать составные &слова"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3975 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3979 msgid "S&pellcheck continuously"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3983 #, fuzzy
3984 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3985 msgstr ""
3986 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3989 msgid "&Escape characters:"
3990 msgstr "Управляющие &символы:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3993 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3994 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3997 msgid "Al&ternative language:"
3998 msgstr "&Другие языки:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4001 msgid "&User interface file:"
4002 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4003
4004 # ?
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4006 msgid "Automatic help"
4007 msgstr "Автоматическая помощь"
4008
4009 # ?
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4011 msgid ""
4012 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4013 "the main work area of an edited document"
4014 msgstr ""
4015 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4016 "рабочей области редактируемого документа"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4019 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4020 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4023 msgid "Session"
4024 msgstr "Сеанс"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4027 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4028 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4031 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4032 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4035 msgid "Restore cursor &positions"
4036 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4039 msgid "&Load opened files from last session"
4040 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4043 msgid "Clear all session &information"
4044 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4047 msgid "Documents"
4048 msgstr "Документы"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4051 msgid "Backup original documents when saving"
4052 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4055 msgid "&Backup documents, every"
4056 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4059 msgid "minutes"
4060 msgstr "минут"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Save documents compressed by default"
4065 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4068 msgid "&Maximum last files:"
4069 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4072 msgid "&Open documents in tabs"
4073 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4076 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4077 msgstr ""
4078 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4081 msgid "&Single close-tab button"
4082 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4086 msgid "&Save"
4087 msgstr "&Сохранить"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4091 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&List Indentation:"
4097 msgstr "&Отступ"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Custom &Width:"
4102 msgstr "Ширина столбца"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4105 #, fuzzy
4106 msgid ""
4107 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4108 "Custom&quot;."
4109 msgstr ""
4110 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4113 msgid "Pages"
4114 msgstr "Страниц"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Страницы для печати с"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4122 msgstr "до:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Количество страниц для печати"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "Напечатать все страницы"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4133 msgid "Fro&m"
4134 msgstr "&От"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4138 msgid "&All"
4139 msgstr "&Все"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4155 msgstr "Об&ратный порядок"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4158 msgid "Copie&s"
4159 msgstr "Ко&пии"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4162 msgid "Number of copies"
4163 msgstr "Количество копий"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4166 msgid "Collate copies"
4167 msgstr "Собирать копии вместе"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4170 msgid "&Collate"
4171 msgstr "&Собирать"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4174 msgid "&Print"
4175 msgstr "&Напечатать"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4178 msgid "Print Destination"
4179 msgstr "Куда печатать"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4182 msgid "Send output to the printer"
4183 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4186 msgid "P&rinter:"
4187 msgstr "П&ринтер:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4190 msgid "Send output to the given printer"
4191 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4194 msgid "Send output to a file"
4195 msgstr "Отправить вывод в файл"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4202 #, fuzzy
4203 msgid "&Subindex"
4204 msgstr "&Сторона:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4207 #, fuzzy
4208 msgid "A&vailable indexes:"
4209 msgstr "&Доступные ветки:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4214 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4218 msgid "Output"
4219 msgstr "Вывод"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4222 msgid "Settings"
4223 msgstr "Настройки"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4226 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4230 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4234 #, fuzzy
4235 msgid "&Clear automatically"
4236 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Debug messages"
4241 msgstr "Все отладочные сообщения"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Display no debug messages"
4246 msgstr "Все отладочные сообщения"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4249 #, fuzzy
4250 msgid "&None"
4251 msgstr "Нет"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4254 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4258 #, fuzzy
4259 msgid "S&elected"
4260 msgstr "&Выделенное:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Display all debug messages"
4265 msgstr "Все отладочные сообщения"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4268 msgid "Display statusbar messages?"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4272 #, fuzzy
4273 msgid "&Statusbar messages"
4274 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Fil&ter:"
4279 msgstr "&Файл:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4282 msgid "Enter string to filter the label list"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Filter case-sensitively"
4288 msgstr "Учитывать &регистр"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "Учитывать &регистр"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Обновить список меток"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4300 msgid ""
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4306 msgid "&Sort"
4307 msgstr "Сортировать"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4312 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Cas&e-sensitive"
4317 msgstr "Учитывать &регистр"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4320 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Grou&p"
4326 msgstr "&Имя:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4329 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4330 msgid "&Go to Label"
4331 msgstr "Перейти к метке"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4334 msgid "La&bels in:"
4335 msgstr "Я&рлыки в:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4338 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4339 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4342 msgid "<reference>"
4343 msgstr "<ссылка>"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4346 msgid "(<reference>)"
4347 msgstr "(<ссылка>)"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4350 msgid "<page>"
4351 msgstr "<страница>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4354 msgid "on page <page>"
4355 msgstr "на странице <номер>"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4358 msgid "<reference> on page <page>"
4359 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4362 msgid "Formatted reference"
4363 msgstr "форматированная ссылка"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Textual reference"
4368 msgstr "все ссылки"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Match w&hole words only"
4373 msgstr "Искать &только целые слова"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4376 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4377 msgstr ""
4378 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4381 msgid "&Export formats:"
4382 msgstr "&Форматы экспорта:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4385 msgid "&Command:"
4386 msgstr "&Команда:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4389 msgid "Edit shortcut"
4390 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4393 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4394 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4397 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4398 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4401 msgid "&Delete Key"
4402 msgstr "&Удалить"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4405 msgid "Clear current shortcut"
4406 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4410 msgid "C&lear"
4411 msgstr "Оч&истить"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4414 msgid "&Shortcut:"
4415 msgstr "&Горячая клавиша:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4418 msgid "&Function:"
4419 msgstr "&Функция:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4422 msgid ""
4423 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4424 "the 'Clear' button"
4425 msgstr ""
4426 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4427 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4428 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4429 "'Очистить'"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4432 #, fuzzy
4433 msgid "DockWidget"
4434 msgstr "Ширина"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4437 msgid ""
4438 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4442 msgid "Unknown word:"
4443 msgstr "Неизвестное слово:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4446 msgid "Current word"
4447 msgstr "Текущее слово"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4452 msgid "Replace word with current choice"
4453 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4456 #, fuzzy
4457 msgid "&Find Next"
4458 msgstr "Искать &следующее"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Re&placement:"
4463 msgstr "Заменить на:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4466 msgid "Replace with selected word"
4467 msgstr "Заменить выбранным словом"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4470 #, fuzzy
4471 msgid "S&uggestions:"
4472 msgstr "Предлагается:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4475 msgid "Ignore this word"
4476 msgstr "Пропустить это слово"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4479 msgid "&Ignore"
4480 msgstr "&Пропустить"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4483 msgid "Ignore this word throughout this session"
4484 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4487 msgid "I&gnore All"
4488 msgstr "&Пропустить все"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4492 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4495 msgid ""
4496 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4497 "full range."
4498 msgstr ""
4499 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4500 "полного списка."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4503 msgid "Ca&tegory:"
4504 msgstr "&Категория:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4507 msgid "Select this to display all available characters at once"
4508 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4511 msgid "&Display all"
4512 msgstr "&Показать все"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4515 msgid "&Table Settings"
4516 msgstr "&Настройки таблицы"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Column settings"
4521 msgstr "Настройки документа"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4524 msgid "&Horizontal alignment:"
4525 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4528 msgid "Horizontal alignment in column"
4529 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4533 msgid "Justified"
4534 msgstr "По ширине"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4537 #, fuzzy
4538 msgid "At Decimal Separator"
4539 msgstr "Разделитель"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4542 #, fuzzy
4543 msgid "&Decimal separator:"
4544 msgstr "Разделитель"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4547 msgid "Fixed width of the column"
4548 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4551 msgid "&Vertical alignment in row:"
4552 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4555 msgid ""
4556 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4557 "the row."
4558 msgstr ""
4559 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4562 msgid "Merge cells of different columns"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4566 msgid "&Multicolumn"
4567 msgstr "&Многоколоночность"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Row setting"
4572 msgstr "Настройки блока"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4575 msgid "Merge cells of different rows"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4579 msgid "M&ultirow"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Cell setting"
4585 msgstr "Настройки заметки"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4588 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4589 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4592 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4593 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Table-wide settings"
4598 msgstr "Настройки таблицы"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Verti&cal alignment:"
4603 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Vertical alignment of the table"
4608 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4612 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4616 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4619 msgid "LaTe&X argument:"
4620 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4623 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4624 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4627 msgid "&Borders"
4628 msgstr "&Рамки"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4631 msgid "Set Borders"
4632 msgstr "Установить рамки"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4635 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4639 msgid "All Borders"
4640 msgstr "Все рамки"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4643 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4647 msgid "&Set"
4648 msgstr "&Установить"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4651 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4652 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4655 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4656 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4659 msgid "Fo&rmal"
4660 msgstr "Формальный"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4663 msgid "Use default (grid-like) border style"
4664 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4667 msgid "De&fault"
4668 msgstr "По умолчанию"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4671 msgid "Additional Space"
4672 msgstr "Дополнительное пространство"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4675 msgid "T&op of row:"
4676 msgstr "Верх строки:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4679 msgid "Botto&m of row:"
4680 msgstr "Низ ряда:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4683 msgid "Bet&ween rows:"
4684 msgstr "Между строк:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4687 msgid "&Longtable"
4688 msgstr "&Длинная таблица"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4691 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4692 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4695 msgid "&Use long table"
4696 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Row settings"
4701 msgstr "Настройки блока"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4704 msgid "Status"
4705 msgstr "Состояние"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4708 msgid "Border above"
4709 msgstr "Линия сверху"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4712 msgid "Border below"
4713 msgstr "Линия снизу"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4716 msgid "Contents"
4717 msgstr "Содержит"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4720 msgid "Header:"
4721 msgstr "Шапка:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4724 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4725 msgstr ""
4726 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4734 msgid "on"
4735 msgstr "вкл"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4745 msgid "double"
4746 msgstr "двойной"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4749 msgid "First header:"
4750 msgstr "Первая шапка:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4753 msgid "This row is the header of the first page"
4754 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4757 msgid "Don't output the first header"
4758 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4762 msgid "is empty"
4763 msgstr "пусто"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4766 msgid "Footer:"
4767 msgstr "Подвал:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4770 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4771 msgstr ""
4772 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4775 msgid "Last footer:"
4776 msgstr "Последний подвал:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4779 msgid "This row is the footer of the last page"
4780 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4783 msgid "Don't output the last footer"
4784 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4787 msgid "Caption:"
4788 msgstr "Подпись:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4791 msgid "Set a page break on the current row"
4792 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4795 msgid "Page &break on current row"
4796 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4801 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Longtable alignment"
4806 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4809 msgid "Current cell:"
4810 msgstr "Текущая ячейка:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4813 msgid "Current row position"
4814 msgstr "Текущая строка"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4817 msgid "Current column position"
4818 msgstr "Текущий столбец"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4821 msgid "Close this dialog"
4822 msgstr "Закрыть данный диалог"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4825 msgid "Rebuild the file lists"
4826 msgstr "Перестроить список файлов"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4829 msgid ""
4830 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4831 msgstr ""
4832 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4833 "если файлы показываются с полным путём."
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4836 msgid "&View"
4837 msgstr "&Просмотреть"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "Выбранные стили или классы"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4845 msgstr "Классы LaTeX"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4849 msgstr "Стили LaTeX"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4853 msgstr "Стили BibTeX"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4856 msgid "Toggles view of the file list"
4857 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4860 msgid "Show &path"
4861 msgstr "Показать &путь"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4864 msgid "Separate paragraphs with"
4865 msgstr "Разделять абзацы"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4869 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4872 msgid "&Indentation"
4873 msgstr "&Отступ"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Size of the indentation"
4878 msgstr "Ра&змер и поворот"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4881 msgid "&Vertical space"
4882 msgstr "Верт. промежуток"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Size of the vertical space"
4887 msgstr "Верт. промежуток"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4890 msgid "Spacing"
4891 msgstr "Отступ"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4894 msgid "&Line spacing:"
4895 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Spacing type"
4900 msgstr "Отступ"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Number of lines"
4905 msgstr "Число уровней"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4908 msgid "Format text into two columns"
4909 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4912 msgid "Two-&column document"
4913 msgstr "Двух&колоночный документ"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Language of the thesaurus"
4918 msgstr "&Язык:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4921 msgid "Index entry"
4922 msgstr "Запись в предметном указателе"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4925 msgid "&Keyword:"
4926 msgstr "&Ключевое слово:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4929 msgid "Word to look up"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4933 msgid "L&ookup"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4938 msgid "The selected entry"
4939 msgstr "Выбранная запись"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4942 msgid "&Selection:"
4943 msgstr "&Выделение:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4946 msgid "Replace the entry with the selection"
4947 msgstr "Заменить запись выбранным"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4952 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Filter:"
4957 msgstr "&Файл:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4964 msgid ""
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4967 msgstr ""
4968 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4969 "таблиц, и другие)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4972 msgid "Update navigation tree"
4973 msgstr "Обновить дерево навигации"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4978 msgid "..."
4979 msgstr "..."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4990 msgid "Move selected item down by one"
4991 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4994 msgid "Move selected item up by one"
4995 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4998 msgid "Sort"
4999 msgstr "Сортировать"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5002 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5003 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5006 msgid "Keep"
5007 msgstr "Хранить"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX: Введите текст"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5022 msgid "&Do not show this warning again!"
5023 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5026 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5027 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5030 msgid "DefSkip"
5031 msgstr "По умолчанию"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5034 msgid "SmallSkip"
5035 msgstr "Маленький"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5038 msgid "MedSkip"
5039 msgstr "Средний"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5042 msgid "BigSkip"
5043 msgstr "Большой"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5046 msgid "VFill"
5047 msgstr "Вертикальное заполнение"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5050 msgid "Complete source"
5051 msgstr "Весь файл"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5054 msgid "Automatic update"
5055 msgstr "Автоматическое обновление"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5058 msgid "Unit of width value"
5059 msgstr "Единицы измерения ширины"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5062 msgid "number of needed lines"
5063 msgstr "Нужное количество строк"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5066 msgid "use number of lines"
5067 msgstr "использовать количество строк"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5070 msgid "&Line span:"
5071 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5074 msgid "Outer (default)"
5075 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5078 msgid "Inner"
5079 msgstr "Внутренний"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5082 msgid "use overhang"
5083 msgstr "с выступом"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5086 msgid "Over&hang:"
5087 msgstr "Выступ:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5090 msgid "Overhang value"
5091 msgstr "Выступ"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5094 msgid "Unit of overhang value"
5095 msgstr "Единицы измерения выступа"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5098 msgid "Check this to allow flexible placement"
5099 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5102 msgid "Allow &floating"
5103 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5106 msgid "ShortTitle"
5107 msgstr "Короткое заглавие"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5112 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5113 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5114 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5117 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5122 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5131 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5132 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5134 msgid "FrontMatter"
5135 msgstr "Введение"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Publication Month"
5140 msgstr "Подвариант"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Publication Month:"
5145 msgstr "Подвариант"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Publication Year"
5150 msgstr "Подвариант"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Publication Year:"
5155 msgstr "Подвариант"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Publication Volume"
5160 msgstr "Подвариант"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Publication Volume:"
5165 msgstr "Подвариант"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Publication Issue"
5170 msgstr "Подвариант"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Publication Issue:"
5175 msgstr "Подвариант"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5178 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5179 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5185 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5188 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5197 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5201 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5204 msgid "Abstract"
5205 msgstr "Аннотация"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5208 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5209 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5210 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5217 msgid "Acknowledgement"
5218 msgstr "Благодарность"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Acknowledgement."
5226 msgstr "Благодарность"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5230 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5251 msgid "Theorem"
5252 msgstr "Теорема"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5263 msgid "Algorithm"
5264 msgstr "Алгоритм"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5273 msgid "Axiom"
5274 msgstr "Аксиома"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5278 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5283 msgid "Case"
5284 msgstr "Вариант"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Case \\thecase."
5289 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5292 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5303 msgid "Claim"
5304 msgstr "Утверждение"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5313 msgid "Conclusion"
5314 msgstr "Заключение"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5323 msgid "Condition"
5324 msgstr "Условие"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5338 msgid "Conjecture"
5339 msgstr "Предположение"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5343 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5354 msgid "Corollary"
5355 msgstr "Вывод"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5364 msgid "Criterion"
5365 msgstr "Критерий"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5380 msgid "Definition"
5381 msgstr "Определение"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5396 msgid "Example"
5397 msgstr "Пример"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5409 msgid "Exercise"
5410 msgstr "Упражнение"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5413 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5425 msgid "Lemma"
5426 msgstr "Лемма"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5436 msgid "Notation"
5437 msgstr "Нотация"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5450 msgid "Problem"
5451 msgstr "Проблема"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5454 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5465 msgid "Proposition"
5466 msgstr "Предложение"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5479 msgid "Remark"
5480 msgstr "Замечание"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5485 msgid "Remark \\theremark."
5486 msgstr "Замечание \\theremark."
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5489 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5490 msgid "Solution"
5491 msgstr "Решение"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Solution \\thesolution."
5496 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5505 msgid "Summary"
5506 msgstr "Сводка"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5509 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5510 msgid "Caption"
5511 msgstr "Подпись"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5514 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5519 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5520 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5524 msgid "MainText"
5525 msgstr "ОснТекст"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Caption: "
5530 msgstr "Подпись:"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5534 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5538 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5539 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5541 msgid "Proof"
5542 msgstr "Доказательство"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5548 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5551 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5553 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5557 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5558 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5562 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5565 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5567 msgid "Standard"
5568 msgstr "Обычный"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5571 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5577 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5579 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5584 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5593 msgid "Title"
5594 msgstr "Заглавие"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5597 msgid "IEEE membership"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Lowercase"
5603 msgstr "строчные|с"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5606 #, fuzzy
5607 msgid "lowercase"
5608 msgstr "строчные|с"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5611 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5618 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5620 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5622 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5623 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5625 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5629 msgid "Author"
5630 msgstr "Автор"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Special Paper Notice"
5635 msgstr "Специальный символ|ц"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5638 msgid "After Title Text"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Page headings"
5644 msgstr "с заголовками"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5647 msgid "MarkBoth"
5648 msgstr "MarkBoth"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Publication ID"
5653 msgstr "Подвариант"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5656 msgid "Abstract---"
5657 msgstr "Аннотация---"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5670 msgid "Keywords"
5671 msgstr "Ключевые слова"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5674 msgid "Index Terms---"
5675 msgstr "Список терминов---"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5678 msgid "Appendices"
5679 msgstr "Приложения"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5690 msgid "BackMatter"
5691 msgstr "Задняя обложка"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5697 #: src/rowpainter.cpp:461
5698 msgid "Appendix"
5699 msgstr "Приложение"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5702 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5705 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5706 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5707 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5711 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5712 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5713 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5714 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5715 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5716 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5719 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5723 msgid "Bibliography"
5724 msgstr "Библиография"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5736 msgid "References"
5737 msgstr "Список литературы"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5740 msgid "Biography"
5741 msgstr "Элемент биографии"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Biography without photo"
5746 msgstr "БиблиографияБезФото"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5749 #, fuzzy
5750 msgid "BiographyNoPhoto"
5751 msgstr "Элемент биографии"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5754 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5757 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5758 msgid "Proof."
5759 msgstr "Доказательство."
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5765 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5772 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5773 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5776 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5777 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5780 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5783 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5784 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5786 msgid "Section"
5787 msgstr "Раздел"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5792 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5793 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5794 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5798 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5799 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5801 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5803 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5806 msgid "Subsection"
5807 msgstr "Подраздел"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5813 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5817 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5818 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5820 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5823 msgid "Subsubsection"
5824 msgstr "Подподраздел"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5830 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5831 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5832 msgid "Itemize"
5833 msgstr "Перечисление"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5839 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5840 msgid "Enumerate"
5841 msgstr "Нумерация"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5845 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5846 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5848 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5850 msgid "Description"
5851 msgstr "Описание"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5856 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5858 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5860 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5861 msgid "List"
5862 msgstr "Список"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5868 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5870 msgid "Subtitle"
5871 msgstr "Подзаголовок"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5875 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5876 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5879 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5880 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5884 msgid "Address"
5885 msgstr "Адрес"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5889 msgid "Offprint"
5890 msgstr "Отдельный оттиск"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5894 msgid "Mail"
5895 msgstr "Почта"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5901 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5902 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5904 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5910 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5911 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5912 msgid "Date"
5913 msgstr "Дата"
5914
5915 # ?
5916 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5917 msgid "Offprint Requests to:"
5918 msgstr "Запросы оттисков к:"
5919
5920 # ?
5921 #: lib/layouts/aa.layout:187
5922 msgid "Correspondence to:"
5923 msgstr "Корреспонденция к:"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5927 msgid "Acknowledgements."
5928 msgstr "Благодарности"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:295
5931 msgid "institutemark"
5932 msgstr "institutemark"
5933
5934 # ?
5935 #: lib/layouts/aa.layout:299
5936 #, fuzzy
5937 msgid "institute mark"
5938 msgstr "штамп учреждения"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:363
5941 msgid "Key words."
5942 msgstr "Ключевые слова."
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:385
5945 msgid "CharStyle:Institute"
5946 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:395
5949 msgid "CharStyle:E-Mail"
5950 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5955 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5959 msgid "Email"
5960 msgstr "Email"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:410
5963 msgid "email"
5964 msgstr "email"
5965
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5968 msgid "Thesaurus"
5969 msgstr "Тезаурус"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5972 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5975 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5977 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5979 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5980 msgid "Paragraph"
5981 msgstr "Абзац"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5984 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5986 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5987 msgid "Affiliation"
5988 msgstr "Affiliation"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5991 msgid "And"
5992 msgstr "И"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5995 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6000 msgid "Acknowledgements"
6001 msgstr "Благодарности"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6004 msgid "PlaceFigure"
6005 msgstr "Размещение изображения"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6008 msgid "PlaceTable"
6009 msgstr "Размещение таблицы"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6012 msgid "TableComments"
6013 msgstr "Комментарий к таблице"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6016 msgid "TableRefs"
6017 msgstr "TableRefs"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6020 msgid "MathLetters"
6021 msgstr "MathLetters"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6024 msgid "NoteToEditor"
6025 msgstr "Заметка редактору"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6028 msgid "Facility"
6029 msgstr "Средства"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6032 msgid "Objectname"
6033 msgstr "НазваниеОбъекта"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6036 msgid "Dataset"
6037 msgstr "Набор данных"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6040 msgid "Altaffilation"
6041 msgstr "Altaffilation"
6042
6043 # ?
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6045 msgid "Alternative affiliation:"
6046 msgstr "Alternative affiliation:"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6049 msgid "altaffilmark"
6050 msgstr "altaffilmark"
6051
6052 # ?
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6054 #, fuzzy
6055 msgid "altaffiliation mark"
6056 msgstr "altaffiliation mark"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6059 msgid "Subject headings:"
6060 msgstr "Заголовки:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6063 msgid "[Acknowledgements]"
6064 msgstr "[Благодарности]"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6070 msgid "and"
6071 msgstr "и"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6074 msgid "Place Figure here:"
6075 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6078 msgid "Place Table here:"
6079 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6082 msgid "[Appendix]"
6083 msgstr "[Приложение]"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6086 msgid "Note to Editor:"
6087 msgstr "Заметка редактору:"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6090 msgid "References. ---"
6091 msgstr "Ссылки. ---"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6094 msgid "Note. ---"
6095 msgstr "Заметка. ---"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6098 msgid "Table note"
6099 msgstr "Табличная заметка"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6102 msgid "Table note:"
6103 msgstr "Табличная заметка:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6106 msgid "tablenotemark"
6107 msgstr "tablenotemark"
6108
6109 # ?
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6111 #, fuzzy
6112 msgid "tablenote mark"
6113 msgstr "метка примечания в таблице"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6116 msgid "FigCaption"
6117 msgstr "Подпись к изображению"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6120 msgid "Fig. ---"
6121 msgstr "Рис. ---"
6122
6123 # ?
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Facility:"
6127 msgstr "Фонд:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6130 msgid "Obj:"
6131 msgstr "Объект:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6134 msgid "Dataset:"
6135 msgstr "Набор данных:"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6138 msgid "Scheme"
6139 msgstr "Схема"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6142 msgid "List of Schemes"
6143 msgstr "Список схем"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6146 msgid "scheme"
6147 msgstr "схема"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6150 msgid "Chart"
6151 msgstr "Чертеж"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6154 msgid "List of Charts"
6155 msgstr "Список чертежей"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6158 msgid "chart"
6159 msgstr "чертеж"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6162 msgid "Graph"
6163 msgstr "График"
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6166 msgid "List of Graphs"
6167 msgstr "Список графиков"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6170 msgid "graph"
6171 msgstr "график"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6174 msgid "Bibnote"
6175 msgstr "Bibnote"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6178 msgid "bibnote"
6179 msgstr "bibnote"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6182 msgid "Chemistry"
6183 msgstr "Химия"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6186 msgid "chemistry"
6187 msgstr "химия"
6188
6189 # ?
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Teaser"
6193 msgstr "Тизер"
6194
6195 # ?
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Teaser image:"
6199 msgstr "Рисунок тизера:"
6200
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6202 msgid "CRcat"
6203 msgstr "CRcat"
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6206 msgid "CR category"
6207 msgstr "CR категория"
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6210 msgid "CR categories"
6211 msgstr "CR категории"
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6214 msgid "Computing Review Categories"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6218 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6221 #: lib/layouts/spie.layout:89
6222 msgid "Acknowledgments"
6223 msgstr "Благодарности"
6224
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6229 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6231 msgid "Section*"
6232 msgstr "Раздел*"
6233
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6235 msgid "SpecialSection"
6236 msgstr "СпецРаздел"
6237
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6239 msgid "SpecialSection*"
6240 msgstr "СпецРаздел*"
6241
6242 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6244 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6245 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6249 msgid "Unnumbered"
6250 msgstr "Ненумерованный"
6251
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6256 msgid "Subsection*"
6257 msgstr "Подраздел*"
6258
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6260 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6262 msgid "Subsubsection*"
6263 msgstr "Подподраздел*"
6264
6265 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6266 msgid "Chapter Exercises"
6267 msgstr "Упражнения к главе"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:51
6270 msgid "RightHeader"
6271 msgstr "Заголовок справа"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:60
6274 msgid "Right header:"
6275 msgstr "Правый заголовок:"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:83
6278 msgid "Abstract:"
6279 msgstr "Аннотация:"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:100
6282 msgid "Short title:"
6283 msgstr "Короткое заглавие:"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:129
6286 msgid "TwoAuthors"
6287 msgstr "Два автора"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:136
6290 msgid "ThreeAuthors"
6291 msgstr "Трое авторов"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:143
6294 msgid "FourAuthors"
6295 msgstr "Четыре автора"
6296
6297 # ?
6298 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Affiliation:"
6302 msgstr "Принадлежность:"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:171
6305 msgid "TwoAffiliations"
6306 msgstr "TwoAffiliations"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:178
6309 msgid "ThreeAffiliations"
6310 msgstr "ThreeAffiliations"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:185
6313 msgid "FourAffiliations"
6314 msgstr "FourAffiliations"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6317 msgid "Journal"
6318 msgstr "Журнал"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:206
6321 msgid "CopNum"
6322 msgstr "CopNum"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6334 msgid "Note"
6335 msgstr "Заметка"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:234
6338 msgid "Acknowledgements:"
6339 msgstr "Благодарности:"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:248
6342 msgid "ThickLine"
6343 msgstr "Толстая линия"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:258
6346 msgid "CenteredCaption"
6347 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6350 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6351 msgid "Senseless!"
6352 msgstr "Бессмыслено!"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:278
6355 msgid "FitFigure"
6356 msgstr "FitFigure"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:284
6359 msgid "FitBitmap"
6360 msgstr "FitBitmap"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6364 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6366 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6367 msgid "Subparagraph"
6368 msgstr "Подабзац"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6371 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6372 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6373 msgid "*"
6374 msgstr "*"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:397
6377 msgid "Seriate"
6378 msgstr "Seriate"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6382 msgid "(\\alph{enumii})"
6383 msgstr "(\\alph{enumii})"
6384
6385 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6386 #, fuzzy
6387 msgid "LatinOn"
6388 msgstr "LatinOn"
6389
6390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Latin on"
6393 msgstr "Latin on"
6394
6395 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6396 #, fuzzy
6397 msgid "LatinOff"
6398 msgstr "LatinOff"
6399
6400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Latin off"
6403 msgstr "Latin off"
6404
6405 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6406 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6407 msgid "BeginFrame"
6408 msgstr "BeginFrame"
6409
6410 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6412 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6413 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6414 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6416 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6417 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6418 msgid "Part"
6419 msgstr "Часть"
6420
6421 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6422 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6423 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6425 msgid "Part*"
6426 msgstr "Часть*"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6429 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6430 msgid "MM"
6431 msgstr "MM"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6434 msgid "Section \\arabic{section}"
6435 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6438 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6439 #, fuzzy
6440 msgid "\\Alph{section}"
6441 msgstr "\\Alph{section}"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6444 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6445 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6454 msgid "Frames"
6455 msgstr "Кадры"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6458 msgid "Frame"
6459 msgstr "Рамка"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6462 msgid "BeginPlainFrame"
6463 msgstr "BeginPlainFrame"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6466 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6467 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6470 msgid "AgainFrame"
6471 msgstr "AgainFrame"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6474 msgid "Again frame with label"
6475 msgstr "Снова кадр с меткой"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6478 msgid "EndFrame"
6479 msgstr "Конец рамки"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6482 msgid "________________________________"
6483 msgstr "________________________________"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6486 msgid "FrameSubtitle"
6487 msgstr "Подзаголовок рамки"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6490 msgid "Column"
6491 msgstr "Колонка"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6496 msgid "Columns"
6497 msgstr "Колонок"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6502 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6505 msgid "ColumnsCenterAligned"
6506 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6509 msgid "Columns (center aligned)"
6510 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6513 msgid "ColumnsTopAligned"
6514 msgstr "ColumnsTopAligned"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6517 msgid "Columns (top aligned)"
6518 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6521 msgid "Pause"
6522 msgstr "Пауза"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Overlays"
6529 msgstr "Перекрытие"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6532 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6533 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6536 msgid "Overprint"
6537 msgstr "Печатать поверх"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6540 #, fuzzy
6541 msgid "OverlayArea"
6542 msgstr "Перекрытие"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Overlayarea"
6547 msgstr "Перекрытие"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Uncover"
6552 msgstr "&Удалить"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Uncovered on slides"
6557 msgstr "Показывается на слайдах"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6560 msgid "Only"
6561 msgstr "Только"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6564 msgid "Only on slides"
6565 msgstr "Только на слайдах"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6568 msgid "Block"
6569 msgstr "Оба края"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Blocks"
6575 msgstr "Оба края"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Block:"
6580 msgstr "Оба края"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6583 #, fuzzy
6584 msgid "ExampleBlock"
6585 msgstr "Пример"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Example Block:"
6590 msgstr "Пример"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6593 #, fuzzy
6594 msgid "AlertBlock"
6595 msgstr "Оба края"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Alert Block:"
6600 msgstr "Оба края"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Titling"
6607 msgstr "Листинг"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Title (Plain Frame)"
6612 msgstr "Титул (простой слайд)"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6616 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6617 msgid "Institute"
6618 msgstr "Institute"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6621 #, fuzzy
6622 msgid "InstituteMark"
6623 msgstr "Institute"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Institute mark"
6628 msgstr "Institute"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6633 msgid "Quotation"
6634 msgstr "Длинная цитата"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6638 msgid "Quote"
6639 msgstr "Цитата"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6643 msgid "Verse"
6644 msgstr "Стихи"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6647 #, fuzzy
6648 msgid "TitleGraphic"
6649 msgstr "Изображение"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6652 msgid "Theorems"
6653 msgstr "Теоремы"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6657 msgid "Corollary."
6658 msgstr "Вывод."
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6662 msgid "Definition."
6663 msgstr "Определение."
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6666 msgid "Definitions"
6667 msgstr "Определения"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6670 msgid "Definitions."
6671 msgstr "Определения."
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6674 msgid "Example."
6675 msgstr "Пример."
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6678 msgid "Examples"
6679 msgstr "Примеры"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6682 msgid "Examples."
6683 msgstr "Примеры."
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6692 msgid "Fact"
6693 msgstr "Факт"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6696 msgid "Fact."
6697 msgstr "Факт."
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6701 msgid "Theorem."
6702 msgstr "Теорема."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6705 msgid "Separator"
6706 msgstr "Разделитель"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6709 msgid "___"
6710 msgstr "___"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6713 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6714 msgid "LyX-Code"
6715 msgstr "Код программы"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6718 #, fuzzy
6719 msgid "NoteItem"
6720 msgstr "Создать запись"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6723 msgid "Note:"
6724 msgstr "Заметка:"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6727 #, fuzzy
6728 msgid "CharStyle:Alert"
6729 msgstr "Стр. от:"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Alert"
6734 msgstr "Оба края"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6737 #, fuzzy
6738 msgid "CharStyle:Structure"
6739 msgstr "Стр. от:"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6742 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6743 msgid "Structure"
6744 msgstr "Структура"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Custom:ArticleMode"
6749 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Article"
6754 msgstr "Вертикальное"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Custom:PresentationMode"
6759 msgstr "&Ориентация:"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Presentation"
6764 msgstr "&Ориентация:"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6768 #: src/insets/Inset.cpp:97
6769 msgid "Table"
6770 msgstr "Таблица"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6775 msgid "List of Tables"
6776 msgstr "Список таблиц"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6780 msgid "Figure"
6781 msgstr "Рисунок"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6786 msgid "List of Figures"
6787 msgstr "Список рисунков"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6790 msgid "Dialogue"
6791 msgstr "Диалог"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6794 msgid "Narrative"
6795 msgstr "Повествовательный"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6798 msgid "ACT"
6799 msgstr "ACT"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6802 msgid "ACT \\arabic{act}"
6803 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6806 msgid "SCENE"
6807 msgstr "Сцена"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6810 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6811 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6814 msgid "SCENE*"
6815 msgstr "Сцена*"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6818 msgid "AT RISE:"
6819 msgstr "AT_RISE:"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6822 msgid "Speaker"
6823 msgstr "Диктор"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6826 msgid "Parenthetical"
6827 msgstr "Вводное слово:"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6830 msgid "("
6831 msgstr "("
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6834 msgid ")"
6835 msgstr ")"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6838 msgid "CURTAIN"
6839 msgstr "ЗАНАВЕС"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6843 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6844 msgid "Right Address"
6845 msgstr "Адрес справа"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:35
6848 msgid "Mainline"
6849 msgstr "Mainline"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:42
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Mainline:"
6854 msgstr "Mainline"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:60
6857 msgid "Variation"
6858 msgstr "Вариация"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:64
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Variation:"
6863 msgstr "Вариация"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:70
6866 msgid "SubVariation"
6867 msgstr "Подвариант"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:73
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Subvariation:"
6872 msgstr "Подвариант"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:79
6875 msgid "SubVariation2"
6876 msgstr "Подвариант2"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:82
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Subvariation(2):"
6881 msgstr "Подвариант2"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:88
6884 msgid "SubVariation3"
6885 msgstr "Подвариант3"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:91
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Subvariation(3):"
6890 msgstr "Подвариант3"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:97
6893 msgid "SubVariation4"
6894 msgstr "Подвариант4"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:100
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Subvariation(4):"
6899 msgstr "Подвариант4"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:106
6902 msgid "SubVariation5"
6903 msgstr "Подвариант5"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:109
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Subvariation(5):"
6908 msgstr "Подвариант5"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:116
6911 msgid "HideMoves"
6912 msgstr "HideMoves"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:121
6915 #, fuzzy
6916 msgid "HideMoves:"
6917 msgstr "HideMoves"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:126
6920 msgid "ChessBoard"
6921 msgstr "Шахматная доска"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:130
6924 #, fuzzy
6925 msgid "[chessboard]"
6926 msgstr "Шахматная доска"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:139
6929 msgid "BoardCentered"
6930 msgstr "BoardCentered"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:144
6933 msgid "[centered board]"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:154
6937 msgid "HighLight"
6938 msgstr "HighLight"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:159
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Highlights:"
6943 msgstr "HighLight"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:174
6946 msgid "Arrow"
6947 msgstr "Стрелки"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:179
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Arrow:"
6952 msgstr "Стрелки"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:185
6955 msgid "KnightMove"
6956 msgstr "KnightMove"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:190
6959 #, fuzzy
6960 msgid "KnightMove:"
6961 msgstr "KnightMove"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6964 msgid "DinBrief"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6969 msgid "Send To Address"
6970 msgstr "Адрес назначения"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6973 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6974 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6976 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6977 msgid "Address:"
6978 msgstr "Адрес:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6982 msgid "My Address"
6983 msgstr "Мой адрес"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6986 msgid "Sender Address:"
6987 msgstr "Адрес отправителя:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Return address"
6992 msgstr "Обратный адрес"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Обратный адрес:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Postal comment"
7003 msgstr "PostalComment"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Postal Remark:"
7008 msgstr "Postvermerk"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Handling"
7013 msgstr "Венгерский"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Handling:"
7018 msgstr "Венгерский"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7022 msgid "YourRef"
7023 msgstr "Ваша ссылка"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Your ref.:"
7029 msgstr "Ваша ссылка:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7033 msgid "MyRef"
7034 msgstr "MyRef"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Our ref.:"
7040 msgstr "Ваша ссылка:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Writer"
7045 msgstr "Принтер"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Writer:"
7050 msgstr "Принтер"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7055 msgid "Signature"
7056 msgstr "Подпись"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Signature:"
7063 msgstr "Подпись"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Bottomtext"
7068 msgstr "Левый нижний"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Bottom text:"
7073 msgstr "Левый нижний"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Area code"
7078 msgstr "Anrede"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Area Code:"
7083 msgstr "Anrede"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7087 msgid "Telephone"
7088 msgstr "Телефон"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7092 msgid "Telephone:"
7093 msgstr "Телефон:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7097 msgid "Location"
7098 msgstr "Размещение"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Location:"
7104 msgstr "Размещение:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7111 msgid "Date:"
7112 msgstr "Дата:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7116 msgid "Subject"
7117 msgstr "Тема"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7121 msgid "Subject:"
7122 msgstr "Тема:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7127 msgid "Opening"
7128 msgstr "Вступление"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Opening:"
7135 msgstr "Вступление"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7140 msgid "Closing"
7141 msgstr "Эпилог"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Closing:"
7148 msgstr "Эпилог"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7151 msgid "encl"
7152 msgstr "encl"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7156 #, fuzzy
7157 msgid "encl:"
7158 msgstr "encl"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7162 msgid "cc"
7163 msgstr "cc"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7168 #, fuzzy
7169 msgid "cc:"
7170 msgstr "cc"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7174 msgid "PS"
7175 msgstr "PS"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7178 msgid "Post Scriptum:"
7179 msgstr "Post Scriptum:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7182 msgid "SenderAddress"
7183 msgstr "АдресОтправителя"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7187 msgid "Backaddress"
7188 msgstr "Обратный адрес"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7191 msgid "RetourAdresse"
7192 msgstr "Обратный адрес"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7195 msgid "Adresse"
7196 msgstr "Адрес"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7199 msgid "Postvermerk"
7200 msgstr "Postvermerk"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7203 msgid "Zusatz"
7204 msgstr "Zusatz"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7207 msgid "IhrZeichen"
7208 msgstr "IhrZeichen"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7212 msgid "YourMail"
7213 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7216 msgid "IhrSchreiben"
7217 msgstr "IhrSchreiben"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7220 msgid "MeinZeichen"
7221 msgstr "MeinZeichen"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7224 msgid "Unterschrift"
7225 msgstr "Unterschrift"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7228 msgid "Phone"
7229 msgstr "Телефон"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7232 msgid "Telefon"
7233 msgstr "Телефон"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7237 msgid "Place"
7238 msgstr "Размещение"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7241 msgid "Stadt"
7242 msgstr "Stadt"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7245 msgid "Town"
7246 msgstr "Город"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7249 msgid "Ort"
7250 msgstr "Ort"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7253 msgid "Datum"
7254 msgstr "Дата"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7258 msgid "Reference"
7259 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7262 msgid "Betreff"
7263 msgstr "Betreff"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7266 msgid "Anrede"
7267 msgstr "Anrede"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7272 msgid "Letter"
7273 msgstr "Письмо"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7276 msgid "Brieftext"
7277 msgstr "Brieftext"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7280 msgid "Gruss"
7281 msgstr "Gruss"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7284 msgid "ps"
7285 msgstr "ps"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7289 msgid "Encl."
7290 msgstr "Encl."
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7293 msgid "Anlagen"
7294 msgstr "Anlagen"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7298 msgid "CC"
7299 msgstr "CC"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7302 msgid "Verteiler"
7303 msgstr "Verteiler"
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7306 msgid "00.00.0000"
7307 msgstr "00.00.0000"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:274
7310 msgid "LaTeX Title"
7311 msgstr "Заголовок LaTeX"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:308
7314 msgid "Author:"
7315 msgstr "Автор:"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:317
7318 msgid "Affil"
7319 msgstr "Affil"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:330
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Affilation:"
7324 msgstr "Affiliation"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:352
7327 msgid "Journal:"
7328 msgstr "Журнал:"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:361
7331 msgid "msnumber"
7332 msgstr "msnumber"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:375
7335 #, fuzzy
7336 msgid "MS_number:"
7337 msgstr "msnumber"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:385
7340 msgid "FirstAuthor"
7341 msgstr "Первый автор"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:398
7344 msgid "1st_author_surname:"
7345 msgstr "1st_author_surname:"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7349 msgid "Received"
7350 msgstr "Получил"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Received:"
7356 msgstr "Получил"
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7360 msgid "Accepted"
7361 msgstr "Согласовано"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Accepted:"
7367 msgstr "Согласовано"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:451
7370 msgid "Offsets"
7371 msgstr "Offsets"
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:464
7374 msgid "reprint_reqs_to:"
7375 msgstr "reprint_reqs_to:"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7379 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7381 msgid "Abstract."
7382 msgstr "Аннотация."
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7385 msgid "Author Address"
7386 msgstr "АдресАвтора"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7389 msgid "Author Email"
7390 msgstr "Email автора"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7393 msgid "Email:"
7394 msgstr "Электронная почта:"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7397 msgid "Author URL"
7398 msgstr "URL автора"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7402 msgid "URL:"
7403 msgstr "URL:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7407 msgid "Thanks"
7408 msgstr "Благодарности"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7411 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7415 msgid "PROOF."
7416 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7419 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7423 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7427 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7431 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7435 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7439 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7443 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7447 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7451 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7455 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7459 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7463 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7467 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7468 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7471 msgid "Case \\arabic{case}"
7472 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Titlenotemark"
7477 msgstr "Заметка в подвал"
7478
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Titlenote mark"
7482 msgstr "Заметка в подвал"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Title footnote"
7487 msgstr "Заметка в подвал"
7488
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Title footnote:"
7492 msgstr "Заметка в подвал"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Authormark"
7497 msgstr "Автор-год"
7498
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Author mark"
7502 msgstr "Email автора"
7503
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Author footnote"
7507 msgstr "Заметка в подвал"
7508
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Author footnote:"
7512 msgstr "Информация об авторе"
7513
7514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7515 #, fuzzy
7516 msgid "CorAuthormark"
7517 msgstr "TOC_Author"
7518
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7520 #, fuzzy
7521 msgid "CorAuthor mark"
7522 msgstr "Email автора"
7523
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Corresponding author"
7527 msgstr "RunningAuthor"
7528
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7530 msgid "Corresponding author text:"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7535 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7537 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7538 msgid "Keywords:"
7539 msgstr "Ключевые слова:"
7540
7541 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7542 msgid "Keyword"
7543 msgstr "Ключевое слово"
7544
7545 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7546 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Key words:"
7549 msgstr "Ключевые слова"
7550
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Item"
7554 msgstr "Перечисление"
7555
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Item:"
7559 msgstr "Перечисление"
7560
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7562 #, fuzzy
7563 msgid "BulletedItem"
7564 msgstr "Маркеры"
7565
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Bulleted Item:"
7569 msgstr "Уда&лить"
7570
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7572 msgid "Begin"
7573 msgstr "Начало"
7574
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Begin of CV"
7578 msgstr "Начало резюме"
7579
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7581 msgid "PersonalInfo"
7582 msgstr "PersonalInfo"
7583
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7585 msgid "Personal Info"
7586 msgstr "Персональные данные"
7587
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7589 #, fuzzy
7590 msgid "MotherTongue"
7591 msgstr "MotherTongue"
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7594 msgid "Mother Tongue:"
7595 msgstr "Родной язык:"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:42
7598 msgid "Foilhead"
7599 msgstr "Foilhead"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:61
7602 msgid "ShortFoilhead"
7603 msgstr "ShortFoilhead"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:67
7606 msgid "Rotatefoilhead"
7607 msgstr "Rotatefoilhead"
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:73
7610 msgid "ShortRotatefoilhead"
7611 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:82
7614 msgid "TickList"
7615 msgstr "TickList"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:97
7618 msgid "_/"
7619 msgstr "_/"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:101
7622 msgid "CrossList"
7623 msgstr "CrossList"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:116
7626 msgid "><"
7627 msgstr "><"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:160
7630 msgid "My Logo"
7631 msgstr "Лого"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:168
7634 #, fuzzy
7635 msgid "My Logo:"
7636 msgstr "Лого"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:177
7639 msgid "Restriction"
7640 msgstr "Ограничения"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:181
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Restriction:"
7645 msgstr "Ограничения"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7649 msgid "Left Header"
7650 msgstr "Левая шапка"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Left Header:"
7655 msgstr "Левая шапка"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7659 msgid "Right Header"
7660 msgstr "Заголовок справа"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Right Header:"
7665 msgstr "Заголовок справа"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:201
7668 msgid "Right Footer"
7669 msgstr "Подвал справа"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:205
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Right Footer:"
7674 msgstr "Подвал справа"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7678 msgid "Theorem #."
7679 msgstr "Теорема #."
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7683 msgid "Lemma #."
7684 msgstr "Лемма #."
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Corollary #."
7690 msgstr "Вывод"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7693 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7694 msgid "Proposition #."
7695 msgstr "Предложение #."
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7699 msgid "Definition #."
7700 msgstr "Определение #."
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7704 msgid "Theorem*"
7705 msgstr "Теорема*"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7709 msgid "Lemma*"
7710 msgstr "Лемма*"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7713 msgid "Lemma."
7714 msgstr "Лемма."
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7718 msgid "Corollary*"
7719 msgstr "Вывод*"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7723 msgid "Proposition*"
7724 msgstr "Предложение*"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7727 msgid "Proposition."
7728 msgstr "Предложение."
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7732 msgid "Definition*"
7733 msgstr "Определение*"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Letter:"
7738 msgstr "Письмо"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7744 msgid "Name"
7745 msgstr "Название"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7749 msgid "Name:"
7750 msgstr "Название:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7753 msgid "Street"
7754 msgstr "Улица"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Street:"
7759 msgstr "Улица"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7762 msgid "Addition"
7763 msgstr "Дополнение"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Addition:"
7768 msgstr "Дополнение"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Town:"
7773 msgstr "Город"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7776 msgid "State"
7777 msgstr "Состояние"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7780 #, fuzzy
7781 msgid "State:"
7782 msgstr "Состояние"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7785 msgid "ReturnAddress"
7786 msgstr "Обратный адрес"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7789 #, fuzzy
7790 msgid "ReturnAddress:"
7791 msgstr "Обратный адрес"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7794 #, fuzzy
7795 msgid "MyRef:"
7796 msgstr "MyRef"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7799 #, fuzzy
7800 msgid "YourRef:"
7801 msgstr "Ваша ссылка"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7804 #, fuzzy
7805 msgid "YourMail:"
7806 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Phone:"
7811 msgstr "Телефон"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7814 msgid "Telefax"
7815 msgstr "Телефакс"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Telefax:"
7820 msgstr "Телефакс"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7823 msgid "Telex"
7824 msgstr "Телекс"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Telex:"
7829 msgstr "Телекс"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7832 msgid "EMail"
7833 msgstr "EMail"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7836 #, fuzzy
7837 msgid "EMail:"
7838 msgstr "EMail"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7841 msgid "HTTP"
7842 msgstr "HTTP"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7845 #, fuzzy
7846 msgid "HTTP:"
7847 msgstr "HTTP"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7850 msgid "Bank"
7851 msgstr "Банк"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Bank:"
7856 msgstr "Банк"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7859 msgid "BankCode"
7860 msgstr "Банковский код"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7863 #, fuzzy
7864 msgid "BankCode:"
7865 msgstr "Банковский код"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7868 msgid "BankAccount"
7869 msgstr "Банковский счёт"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7872 #, fuzzy
7873 msgid "BankAccount:"
7874 msgstr "Банковский счёт"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7877 msgid "PostalComment"
7878 msgstr "PostalComment"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7881 #, fuzzy
7882 msgid "PostalComment:"
7883 msgstr "PostalComment"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Reference:"
7888 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Encl.:"
7893 msgstr "Encl."
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7896 #, fuzzy
7897 msgid "NameRowA"
7898 msgstr "Название"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7901 #, fuzzy
7902 msgid "NameRowA:"
7903 msgstr "Название"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7906 #, fuzzy
7907 msgid "NameRowB"
7908 msgstr "Название"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7911 #, fuzzy
7912 msgid "NameRowB:"
7913 msgstr "Название"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7916 #, fuzzy
7917 msgid "NameRowC"
7918 msgstr "Название"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7921 #, fuzzy
7922 msgid "NameRowC:"
7923 msgstr "Название"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7926 #, fuzzy
7927 msgid "NameRowD"
7928 msgstr "Название"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7931 #, fuzzy
7932 msgid "NameRowD:"
7933 msgstr "Название"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7936 #, fuzzy
7937 msgid "NameRowE"
7938 msgstr "Название"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7941 #, fuzzy
7942 msgid "NameRowE:"
7943 msgstr "Название"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7946 #, fuzzy
7947 msgid "NameRowF"
7948 msgstr "Название"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7951 #, fuzzy
7952 msgid "NameRowF:"
7953 msgstr "Название"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7956 #, fuzzy
7957 msgid "NameRowG"
7958 msgstr "Название"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7961 #, fuzzy
7962 msgid "NameRowG:"
7963 msgstr "Название"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7966 #, fuzzy
7967 msgid "AddressRowA"
7968 msgstr "Адрес"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7971 #, fuzzy
7972 msgid "AddressRowA:"
7973 msgstr "Адрес"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7976 #, fuzzy
7977 msgid "AddressRowB"
7978 msgstr "Адрес"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7981 #, fuzzy
7982 msgid "AddressRowB:"
7983 msgstr "Адрес"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7986 #, fuzzy
7987 msgid "AddressRowC"
7988 msgstr "Адрес"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7991 #, fuzzy
7992 msgid "AddressRowC:"
7993 msgstr "Адрес"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7996 #, fuzzy
7997 msgid "AddressRowD"
7998 msgstr "Адрес"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8001 #, fuzzy
8002 msgid "AddressRowD:"
8003 msgstr "Адрес"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8006 #, fuzzy
8007 msgid "AddressRowE"
8008 msgstr "Адрес"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8011 #, fuzzy
8012 msgid "AddressRowE:"
8013 msgstr "Адрес"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8016 #, fuzzy
8017 msgid "AddressRowF"
8018 msgstr "Адрес"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8021 #, fuzzy
8022 msgid "AddressRowF:"
8023 msgstr "Адрес"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8026 #, fuzzy
8027 msgid "TelephoneRowA"
8028 msgstr "Телефон"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8031 #, fuzzy
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8033 msgstr "Телефон"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8036 #, fuzzy
8037 msgid "TelephoneRowB"
8038 msgstr "Телефон"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8041 #, fuzzy
8042 msgid "TelephoneRowB:"
8043 msgstr "Телефон"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8046 #, fuzzy
8047 msgid "TelephoneRowC"
8048 msgstr "Телефон"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8051 #, fuzzy
8052 msgid "TelephoneRowC:"
8053 msgstr "Телефон"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8056 #, fuzzy
8057 msgid "TelephoneRowD"
8058 msgstr "Телефон"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8061 #, fuzzy
8062 msgid "TelephoneRowD:"
8063 msgstr "Телефон"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8066 #, fuzzy
8067 msgid "TelephoneRowE"
8068 msgstr "Телефон"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8071 #, fuzzy
8072 msgid "TelephoneRowE:"
8073 msgstr "Телефон"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8076 #, fuzzy
8077 msgid "TelephoneRowF"
8078 msgstr "Телефон"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8081 #, fuzzy
8082 msgid "TelephoneRowF:"
8083 msgstr "Телефон"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8086 #, fuzzy
8087 msgid "InternetRowA"
8088 msgstr "InternetRowA"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8091 #, fuzzy
8092 msgid "InternetRowA:"
8093 msgstr "InternetRowA:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8096 #, fuzzy
8097 msgid "InternetRowB"
8098 msgstr "InternetRowB"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8101 #, fuzzy
8102 msgid "InternetRowB:"
8103 msgstr "InternetRowB:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8106 #, fuzzy
8107 msgid "InternetRowC"
8108 msgstr "InternetRowC"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8111 #, fuzzy
8112 msgid "InternetRowC:"
8113 msgstr "InternetRowC:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8116 #, fuzzy
8117 msgid "InternetRowD"
8118 msgstr "InternetRowD"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8121 #, fuzzy
8122 msgid "InternetRowD:"
8123 msgstr "InternetRowD:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8126 #, fuzzy
8127 msgid "InternetRowE"
8128 msgstr "InternetRowE"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8131 #, fuzzy
8132 msgid "InternetRowE:"
8133 msgstr "InternetRowE:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8136 #, fuzzy
8137 msgid "InternetRowF"
8138 msgstr "InternetRowF"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8141 #, fuzzy
8142 msgid "InternetRowF:"
8143 msgstr "InternetRowF:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8146 #, fuzzy
8147 msgid "BankRowA"
8148 msgstr "Банк"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8151 #, fuzzy
8152 msgid "BankRowA:"
8153 msgstr "Банк"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8156 #, fuzzy
8157 msgid "BankRowB"
8158 msgstr "Банк"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8161 #, fuzzy
8162 msgid "BankRowB:"
8163 msgstr "Банк"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8166 #, fuzzy
8167 msgid "BankRowC"
8168 msgstr "Банк"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8171 #, fuzzy
8172 msgid "BankRowC:"
8173 msgstr "Банк"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8176 #, fuzzy
8177 msgid "BankRowD"
8178 msgstr "Банк"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8181 #, fuzzy
8182 msgid "BankRowD:"
8183 msgstr "Банк"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8186 #, fuzzy
8187 msgid "BankRowE"
8188 msgstr "Банк"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8191 #, fuzzy
8192 msgid "BankRowE:"
8193 msgstr "Банк"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8196 #, fuzzy
8197 msgid "BankRowF"
8198 msgstr "Банк"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8201 #, fuzzy
8202 msgid "BankRowF:"
8203 msgstr "Банк"
8204
8205 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8206 msgid "Claim #."
8207 msgstr "Утверждение #."
8208
8209 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8210 msgid "Remarks"
8211 msgstr "Пометки"
8212
8213 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8214 msgid "Remarks #."
8215 msgstr "Замечания #."
8216
8217 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8218 msgid "Proof:"
8219 msgstr "Доказательство:"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8222 msgid "More"
8223 msgstr "Больше"
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8226 msgid "(MORE)"
8227 msgstr "(ЕЩЁ)"
8228
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8230 msgid "FADE IN:"
8231 msgstr "FADE IN:"
8232
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8234 msgid "INT."
8235 msgstr "INT."
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8238 msgid "EXT."
8239 msgstr "EXT."
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8242 msgid "Continuing"
8243 msgstr "Продолжение"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8246 msgid "(continuing)"
8247 msgstr "(продолжение)"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8250 msgid "Transition"
8251 msgstr "Переход"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8254 msgid "TITLE OVER:"
8255 msgstr "TITLE OVER:"
8256
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8258 msgid "INTERCUT"
8259 msgstr "INTERCUT"
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8262 msgid "INTERCUT WITH:"
8263 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8266 msgid "FADE OUT"
8267 msgstr "FADE OUT"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8270 msgid "Scene"
8271 msgstr "Сцена"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8274 msgid "Classification Codes"
8275 msgstr "Коды классификации"
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8279 msgid "Definition \\thedefinition."
8280 msgstr "Определение \\thedefinition."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8283 msgid "Step"
8284 msgstr "Шаг"
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8287 msgid "Step \\thestep."
8288 msgstr "Шаг \\thestep."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8292 msgid "Example \\theexample."
8293 msgstr "Пример \\theexample."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8297 msgid "Notation \\thenotation."
8298 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8303 msgid "Theorem \\thetheorem."
8304 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8308 msgid "Corollary \\thecorollary."
8309 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8313 msgid "Lemma \\thelemma."
8314 msgstr "Лемма \\thelemma."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8318 msgid "Proposition \\theproposition."
8319 msgstr "Предложение \\theproposition."
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Prop"
8324 msgstr "Предл."
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Prop \\theprop."
8329 msgstr "Предл. \\theprop."
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8338 msgid "Question"
8339 msgstr "Вопрос"
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8342 msgid "Question \\thequestion."
8343 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8347 msgid "Claim \\theclaim."
8348 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8352 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8353 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8356 msgid "Appendices Section"
8357 msgstr "Раздел приложений"
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8360 msgid "--- Appendices ---"
8361 msgstr "--- Приложения ---"
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8364 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8365 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8368 msgid "Review"
8369 msgstr "Обзор (изменений)"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Topical"
8374 msgstr "Тема обсуждения"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8377 msgid "Comment"
8378 msgstr "Комментарий"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Paper"
8383 msgstr "Бумага"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Prelim"
8388 msgstr "Утверждение"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8391 msgid "Rapid"
8392 msgstr "Быстро"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8396 msgid "PACS"
8397 msgstr "PACS"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8402 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8405 #, fuzzy
8406 msgid "MSC"
8407 msgstr "AMS"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8412 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8415 #, fuzzy
8416 msgid "submitto"
8417 msgstr "submitto"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8420 msgid "submit to paper:"
8421 msgstr "отослать к документу:"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8424 msgid "Bibliography (plain)"
8425 msgstr "Библиография (простой)"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Bibliography heading"
8430 msgstr "Библиография"
8431
8432 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8433 msgid "ABSTRACT:"
8434 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8435
8436 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8437 msgid "KEY WORDS:"
8438 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8439
8440 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Commission"
8443 msgstr "Условие"
8444
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8446 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8447 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8448
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8450 msgid "AddressForOffprints"
8451 msgstr "Адрес не для печати"
8452
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Address for Offprints:"
8456 msgstr "Адрес не для печати"
8457
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8459 msgid "RunningTitle"
8460 msgstr "RunningTitle"
8461
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8463 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Running title:"
8466 msgstr "RunningTitle"
8467
8468 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8469 msgid "RunningAuthor"
8470 msgstr "RunningAuthor"
8471
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Running author:"
8475 msgstr "RunningAuthor"
8476
8477 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8478 #, fuzzy
8479 msgid "E-mail:"
8480 msgstr "Email"
8481
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8483 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8484 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8488 msgid "Chapter"
8489 msgstr "Глава"
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8492 msgid "Running LaTeX Title"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8496 msgid "TOC Title"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8500 #, fuzzy
8501 msgid "TOC title:"
8502 msgstr "TOC_Title"
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8505 msgid "Author Running"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Author Running:"
8511 msgstr "Author_Running"
8512
8513 # TOC - Table of Contents
8514 # Автор содержания?
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8516 #, fuzzy
8517 msgid "TOC Author"
8518 msgstr "TOC Автор"
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8521 #, fuzzy
8522 msgid "TOC Author:"
8523 msgstr "TOC_Author"
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8529 msgid "Case #."
8530 msgstr "Случай #."
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8534 msgid "Claim."
8535 msgstr "Утверждение."
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8538 msgid "Conjecture #."
8539 msgstr "Гипотеза #."
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8542 msgid "Example #."
8543 msgstr "Пример #."
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8546 msgid "Exercise #."
8547 msgstr "Упражнение #."
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8550 msgid "Note #."
8551 msgstr "Заметка #."
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8554 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8555 msgid "Problem #."
8556 msgstr "Задача #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8559 msgid "Property"
8560 msgstr "Свойство"
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8563 msgid "Property #."
8564 msgstr "Свойство #."
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8567 msgid "Question #."
8568 msgstr "Вопрос #."
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8571 msgid "Remark #."
8572 msgstr "Замечание #."
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8575 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8576 msgid "Solution #."
8577 msgstr "Решение #."
8578
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8580 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8582 msgid "Chapter*"
8583 msgstr "Глава*"
8584
8585 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Chapterprecis"
8588 msgstr "Chapterprecis"
8589
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8591 msgid "Epigraph"
8592 msgstr "Эпиграф"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Maintext"
8597 msgstr "Только текст"
8598
8599 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8600 msgid "Poemtitle"
8601 msgstr "НазваниеПоэмы"
8602
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8604 msgid "Poemtitle*"
8605 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8606
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8608 msgid "Legend"
8609 msgstr "Легенда"
8610
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8612 msgid "Entry"
8613 msgstr "Вхождение"
8614
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8616 msgid "Entry:"
8617 msgstr "Элемент:"
8618
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8620 #, fuzzy
8621 msgid "ListItem"
8622 msgstr "ЭлементСписка"
8623
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8625 msgid "List Item:"
8626 msgstr "Элемент Списка:"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8629 #, fuzzy
8630 msgid "DoubleItem"
8631 msgstr "Двойной"
8632
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Double Item:"
8636 msgstr "Двойной"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Space"
8641 msgstr "&Заменить"
8642
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Space:"
8646 msgstr "&Заменить"
8647
8648 #: lib/layouts/paper.layout:146
8649 msgid "SubTitle"
8650 msgstr "Подзаголовок"
8651
8652 #: lib/layouts/paper.layout:158
8653 msgid "Institution"
8654 msgstr "Заведение"
8655
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8657 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8658 msgid "Slide"
8659 msgstr "Слайд"
8660
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8662 msgid "    "
8663 msgstr "    "
8664
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8666 #, fuzzy
8667 msgid "EndSlide"
8668 msgstr "Слайд"
8669
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8671 msgid "~=~"
8672 msgstr "~=~"
8673
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8675 #, fuzzy
8676 msgid "WideSlide"
8677 msgstr "Слайд"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8680 #, fuzzy
8681 msgid "EmptySlide"
8682 msgstr "Слайд"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Empty slide:"
8687 msgstr "пустой"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8690 msgid "\\arabic{section}"
8691 msgstr "\\arabic{section}"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8694 #, fuzzy
8695 msgid "ItemizeType1"
8696 msgstr "Перечисление"
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8699 #, fuzzy
8700 msgid "EnumerateType1"
8701 msgstr "Нумерация"
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8704 msgid "List of Algorithms"
8705 msgstr "Список алгоритмов"
8706
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8708 msgid "\\thechapter"
8709 msgstr "\\thechapter"
8710
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Recipe"
8714 msgstr "Получил"
8715
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Recipe:"
8719 msgstr "Получил"
8720
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Ingredients"
8724 msgstr "Благодарности"
8725
8726 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Ingredients:"
8729 msgstr "Благодарности"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8732 msgid "Preprint"
8733 msgstr "Препринт"
8734
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8736 #, fuzzy
8737 msgid "AltAffiliation"
8738 msgstr "Affiliation"
8739
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8741 msgid "Thanks:"
8742 msgstr "Благодарности:"
8743
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Electronic Address:"
8747 msgstr "Обратный адрес"
8748
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8750 #, fuzzy
8751 msgid "acknowledgments"
8752 msgstr "Благодарности"
8753
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8755 #, fuzzy
8756 msgid "PACS number:"
8757 msgstr "Номер страницы"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8760 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8761 msgid "Labeling"
8762 msgstr "Маркировка"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8765 msgid "L"
8766 msgstr "L"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8769 #, fuzzy
8770 msgid "O"
8771 msgstr "O"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8774 msgid "Encl"
8775 msgstr "Encl"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Place:"
8780 msgstr "Размещение:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8783 msgid "Specialmail"
8784 msgstr "Specialmail"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Specialmail:"
8789 msgstr "Specialmail:"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8792 msgid "Title:"
8793 msgstr "Название:"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8796 msgid "Yourref"
8797 msgstr "Yourref"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8800 msgid "Yourmail"
8801 msgstr "Yourmail"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Your letter of:"
8806 msgstr "Ваше письмо от:"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8809 msgid "Myref"
8810 msgstr "Myref"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8813 msgid "Customer"
8814 msgstr "Заказчик"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Customer no.:"
8819 msgstr "Заказчик:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8822 msgid "Invoice"
8823 msgstr "Счёт"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8826 msgid "Invoice no.:"
8827 msgstr "Счёт №:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8830 msgid "NextAddress"
8831 msgstr "СледующийАдрес"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8834 msgid "Next Address:"
8835 msgstr "Следующий адрес:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8838 msgid "Sender Name:"
8839 msgstr "Имя отправителя"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8842 msgid "Sender Phone:"
8843 msgstr "Телефон отправителя:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8846 msgid "Fax"
8847 msgstr "Факс"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8850 msgid "Sender Fax:"
8851 msgstr "Факс отправителя:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8854 msgid "E-Mail"
8855 msgstr "E-Mail"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8858 msgid "Sender E-Mail:"
8859 msgstr "E-mail отправителя:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8862 msgid "Sender URL:"
8863 msgstr "URL отправителя:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8866 msgid "Logo"
8867 msgstr "Лого"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8870 msgid "Logo:"
8871 msgstr "Логотип"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8874 msgid "EndLetter"
8875 msgstr "EndLetter"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8878 msgid "End of letter"
8879 msgstr "Конец письма"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8882 msgid "LandscapeSlide"
8883 msgstr "LandscapeSlide"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8886 msgid "Landscape Slide:"
8887 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8890 msgid "PortraitSlide"
8891 msgstr "Слайд портрет"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8894 msgid "Portrait Slide:"
8895 msgstr "Портретный слайд:"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8898 msgid "Slide*"
8899 msgstr "Слайд*"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8902 msgid "EndOfSlide"
8903 msgstr "EndOfSlide"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8906 msgid "SlideHeading"
8907 msgstr "Заголовок слайда"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8910 msgid "SlideSubHeading"
8911 msgstr "Подзаголовок слайда"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8914 msgid "ListOfSlides"
8915 msgstr "Перечень слайдов"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8918 msgid "[List Of Slides]"
8919 msgstr "[Список слайдов]"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8922 msgid "SlideContents"
8923 msgstr "Содержимое слайда"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8926 msgid "[Slide Contents]"
8927 msgstr "[Содержимое слайда]"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8930 msgid "ProgressContents"
8931 msgstr "ProgressContents"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8934 msgid "[Progress Contents]"
8935 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8936
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8939 msgid "Conjecture*"
8940 msgstr "Предположение*"
8941
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8945 msgid "Algorithm*"
8946 msgstr "Алгоритм*"
8947
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8949 msgid "AMS"
8950 msgstr "AMS"
8951
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8953 msgid "Subjectclass"
8954 msgstr "Subjectclass"
8955
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8957 msgid "AMS subject classifications:"
8958 msgstr "AMS классификации темы:"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8961 msgid "Conference"
8962 msgstr "Конференция"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8965 msgid "Conference:"
8966 msgstr "Конференция:"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8969 #, fuzzy
8970 msgid "CopyrightYear"
8971 msgstr "КопирайтГод"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Copyright year:"
8976 msgstr "Авторское право"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Copyrightdata"
8981 msgstr "Авторское право"
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Copyright data:"
8986 msgstr "Авторское право"
8987
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Terms"
8991 msgstr "Теорема"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Terms:"
8996 msgstr "Теорема"
8997
8998 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8999 msgid "Topic"
9000 msgstr "Тема обсуждения"
9001
9002 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9003 msgid "MMMMM"
9004 msgstr "MMMMM"
9005
9006 #: lib/layouts/slides.layout:105
9007 #, fuzzy
9008 msgid "New Slide:"
9009 msgstr "Слайд"
9010
9011 #: lib/layouts/slides.layout:127
9012 msgid "Overlay"
9013 msgstr "Перекрытие"
9014
9015 #: lib/layouts/slides.layout:142
9016 #, fuzzy
9017 msgid "New Overlay:"
9018 msgstr "Перекрытие"
9019
9020 #: lib/layouts/slides.layout:182
9021 #, fuzzy
9022 msgid "New Note:"
9023 msgstr "Создать запись"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:207
9026 msgid "InvisibleText"
9027 msgstr "Невидимый текст"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:214
9030 #, fuzzy
9031 msgid "<Invisible Text Follows>"
9032 msgstr "Невидимый текст"
9033
9034 #: lib/layouts/slides.layout:231
9035 msgid "VisibleText"
9036 msgstr "Видимый текст"
9037
9038 #: lib/layouts/slides.layout:238
9039 #, fuzzy
9040 msgid "<Visible Text Follows>"
9041 msgstr "Видимый текст"
9042
9043 #: lib/layouts/spie.layout:54
9044 msgid "Authorinfo"
9045 msgstr "Информация об авторе"
9046
9047 #: lib/layouts/spie.layout:66
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Authorinfo:"
9050 msgstr "Информация об авторе"
9051
9052 #: lib/layouts/spie.layout:79
9053 msgid "ABSTRACT"
9054 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9055
9056 #: lib/layouts/spie.layout:94
9057 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9058 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9059
9060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Subclass"
9063 msgstr "Subjectclass"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Petit"
9068 msgstr "НазваниеПоэмы"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Front Matter"
9073 msgstr "Введение"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9076 #, fuzzy
9077 msgid "--- Front Matter ---"
9078 msgstr "Введение"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Main Matter"
9083 msgstr "Задняя обложка"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9086 msgid "--- Main Matter ---"
9087 msgstr "--- Основной материал ---"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Back Matter"
9092 msgstr "Задняя обложка"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9095 #, fuzzy
9096 msgid "--- Back Matter ---"
9097 msgstr "Задняя обложка"
9098
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9100 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Part \\thepart"
9103 msgstr "Румынский"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Chapter \\thechapter"
9109 msgstr "Глава \\thechapter"
9110
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9112 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Appendix \\thechapter"
9115 msgstr "Приложение \\thechapter"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Preface"
9120 msgstr "Размещение"
9121
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Preface:"
9125 msgstr "Размещение:"
9126
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Proof(QED)"
9130 msgstr "Доказательство"
9131
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9133 msgid "Proof(smartQED)"
9134 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9135
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9137 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9138 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9139
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Title*"
9143 msgstr "Заглавие"
9144
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Institute and e-mail: "
9148 msgstr "Institute"
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9151 msgid "MiniTOC"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9155 msgid "TOC depth (provide a number):"
9156 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9157
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9159 #, fuzzy
9160 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9161 msgstr "Список цитат"
9162
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9168 #, fuzzy
9169 msgid "For editors"
9170 msgstr "Благодарности"
9171
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9173 #, fuzzy
9174 msgid "List of Contributors"
9175 msgstr "Список таблиц"
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Inst"
9180 msgstr "&Вставить"
9181
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Institute #"
9185 msgstr "Institute"
9186
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Sidenote"
9190 msgstr "Заметка на полях"
9191
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9193 #, fuzzy
9194 msgid "sidenote"
9195 msgstr "заметка на полях"
9196
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Marginnote"
9200 msgstr "Примечание на полях|я"
9201
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9203 #, fuzzy
9204 msgid "marginnote"
9205 msgstr "примечание на полях"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9208 msgid "NewThought"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9212 msgid "new thought"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9216 #, fuzzy
9217 msgid "AllCaps"
9218 msgstr "Капитель"
9219
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9221 #, fuzzy
9222 msgid "allcaps"
9223 msgstr "Прописной"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9226 #, fuzzy
9227 msgid "SmallCaps"
9228 msgstr "Капитель"
9229
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9231 #, fuzzy
9232 msgid "smallcaps"
9233 msgstr "Прописной"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Full Width"
9238 msgstr "Ширина метки"
9239
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9241 #, fuzzy
9242 msgid "MarginTable"
9243 msgstr "примечание на полях"
9244
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9246 #, fuzzy
9247 msgid "MarginFigure"
9248 msgstr "FitFigure"
9249
9250 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9251 #, fuzzy
9252 msgid "email:"
9253 msgstr "Email"
9254
9255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9258 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Element:Firstname"
9263 msgstr "Имя"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Firstname"
9268 msgstr "Имя"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Element:Fname"
9273 msgstr "Element:Fname"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Fname"
9278 msgstr "Параметры"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Element:Surname"
9283 msgstr "Отчество"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9287 msgid "Surname"
9288 msgstr "Отчество"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Element:Filename"
9293 msgstr "Название файла"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Element:Literal"
9298 msgstr "Буквально"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9302 msgid "Literal"
9303 msgstr "Буквально"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Element:Emph"
9308 msgstr "&Размещение:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9311 msgid "Emph"
9312 msgstr "Выделительный"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Element:Abbrev"
9317 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Abbrev"
9322 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Element:Citation-number"
9327 msgstr "Ссылка на источник"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Citation-number"
9332 msgstr "Ссылка на источник"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Element:Volume"
9337 msgstr "Колонок"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Volume"
9342 msgstr "Колонок"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Element:Day"
9347 msgstr "Сводка"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Day"
9352 msgstr "Вид"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Element:Month"
9357 msgstr "Element:Month"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Month"
9362 msgstr "Пути"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Element:Year"
9367 msgstr "Сводка"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Year"
9372 msgstr "Оч&истить"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Element:Issue-number"
9377 msgstr "msnumber"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Issue-number"
9382 msgstr "msnumber"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Element:Issue-day"
9387 msgstr "Element:Issue-day"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Issue-day"
9392 msgstr "День выпуска"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Element:Issue-months"
9397 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9400 msgid "Issue-months"
9401 msgstr "Месяцы выпуска"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9404 msgid "Subsubparagraph"
9405 msgstr "Подподабзац"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9408 msgid "Header"
9409 msgstr "Шапка"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9412 #, fuzzy
9413 msgid "-- Header --"
9414 msgstr "Шапка"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Special-section"
9419 msgstr "&Выделение:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Special-section:"
9424 msgstr "&Выделение:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9427 #, fuzzy
9428 msgid "AGU-journal"
9429 msgstr "Журнал"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9432 #, fuzzy
9433 msgid "AGU-journal:"
9434 msgstr "Журнал"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Citation-number:"
9439 msgstr "Ссылка на источник"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9442 #, fuzzy
9443 msgid "AGU-volume"
9444 msgstr "AGU-том"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9447 #, fuzzy
9448 msgid "AGU-volume:"
9449 msgstr "AGU-том:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9452 #, fuzzy
9453 msgid "AGU-issue"
9454 msgstr "AGU-выпуск"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9457 msgid "AGU-issue:"
9458 msgstr "AGU-выпуск:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Copyright:"
9463 msgstr "Авторское право"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Index-terms"
9468 msgstr "Запись в предметном указателе"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Index-terms..."
9473 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Index-term"
9478 msgstr "Запись в предметном указателе"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Index-term:"
9483 msgstr "Запись в предметном указателе"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Cross-term"
9488 msgstr "CrossList"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Cross-term:"
9493 msgstr "CrossList"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Supplementary"
9498 msgstr "Сводка"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9501 msgid "Supplementary..."
9502 msgstr "Дополнение..."
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Supp-note"
9507 msgstr "Заметка"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9510 msgid "Sup-mat-note:"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Cite-other"
9516 msgstr "По середине"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Cite-other:"
9521 msgstr "Также цитировать как:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9524 msgid "Revised"
9525 msgstr "Проверено"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Revised:"
9530 msgstr "Проверено"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Ident-line"
9535 msgstr "&В строке"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Ident-line:"
9540 msgstr "&В строке"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Runhead"
9545 msgstr "Красный"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9548 msgid "Runhead:"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Published-online:"
9554 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9557 msgid "Citation"
9558 msgstr "Ссылка на источник"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Citation:"
9563 msgstr "Ссылка на источник"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Posting-order"
9568 msgstr "Порядок отправки"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Posting-order:"
9573 msgstr "Порядок отправки:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9576 #, fuzzy
9577 msgid "AGU-pages"
9578 msgstr "AGU-страницы"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9581 #, fuzzy
9582 msgid "AGU-pages:"
9583 msgstr "Нечётные страницы:"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Words"
9588 msgstr "Линия"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Words:"
9593 msgstr "Линия"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Figures"
9598 msgstr "Изображение"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Figures:"
9603 msgstr "Изображение"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Tables"
9608 msgstr "Таблица"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Tables:"
9613 msgstr "Таблица"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Datasets"
9618 msgstr "Базы &данных"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Datasets:"
9623 msgstr "Базы &данных"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Element:ISSN"
9628 msgstr "&Размещение:"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9631 msgid "ISSN"
9632 msgstr "ISSN"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Element:CODEN"
9637 msgstr "Элемент:CODEN"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9640 #, fuzzy
9641 msgid "CODEN"
9642 msgstr "Сцена"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Element:SS-Code"
9647 msgstr "Код"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9650 #, fuzzy
9651 msgid "SS-Code"
9652 msgstr "Код"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Element:SS-Title"
9657 msgstr "Заглавие"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9660 #, fuzzy
9661 msgid "SS-Title"
9662 msgstr "Заглавие"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Element:CCC-Code"
9667 msgstr "Код"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9670 #, fuzzy
9671 msgid "CCC-Code"
9672 msgstr "Код"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Element:Code"
9677 msgstr "&Размещение:"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9680 msgid "Code"
9681 msgstr "Код"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Element:Dscr"
9686 msgstr "Благодарности"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Dscr"
9691 msgstr "От&клонить"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Element:Keyword"
9696 msgstr "Ключевое слово"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Element:Orgdiv"
9701 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Orgdiv"
9706 msgstr "Orgdiv"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Element:Orgname"
9711 msgstr "Отчество"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Orgname"
9716 msgstr "Отчество"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Element:Street"
9721 msgstr "Улица"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Element:City"
9726 msgstr "&Размещение:"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9729 #, fuzzy
9730 msgid "City"
9731 msgstr "Крохотный"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Element:State"
9736 msgstr "Элемент:Состояние"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Element:Postcode"
9741 msgstr "Вставить"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Postcode"
9746 msgstr "Вставить"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Element:Country"
9751 msgstr "Вхождение"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Country"
9756 msgstr "Вхождение"
9757
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9760 msgid "Paragraph*"
9761 msgstr "Абзац*"
9762
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9764 msgid "CCC"
9765 msgstr "CCC"
9766
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9768 #, fuzzy
9769 msgid "CCC code:"
9770 msgstr "Код"
9771
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9773 #, fuzzy
9774 msgid "PaperId"
9775 msgstr "PaperId"
9776
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Paper Id:"
9780 msgstr "Бумага"
9781
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9783 msgid "AuthorAddr"
9784 msgstr "АдресАвтора"
9785
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Author Address:"
9789 msgstr "АдресАвтора"
9790
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9792 #, fuzzy
9793 msgid "SlugComment"
9794 msgstr "SlugComment"
9795
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Slug Comment:"
9799 msgstr "Комментарий"
9800
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9802 msgid "Plate"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9806 msgid "Planotable"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9810 msgid "Table Caption"
9811 msgstr "Название_Таблицы"
9812
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9814 #, fuzzy
9815 msgid "TableCaption"
9816 msgstr "Название_Таблицы"
9817
9818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9819 msgid "Current Address"
9820 msgstr "Текущий адрес"
9821
9822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Current address:"
9825 msgstr "Текущий адрес"
9826
9827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9828 msgid "E-mail address:"
9829 msgstr "Адрес электронной почты:"
9830
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9832 msgid "Key words and phrases:"
9833 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9834
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9836 msgid "Dedicatory"
9837 msgstr "Посвящающий"
9838
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9840 msgid "Dedication:"
9841 msgstr "Посвящение"
9842
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9844 msgid "Translator"
9845 msgstr "Переводчик"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9848 msgid "Translator:"
9849 msgstr "Переводчик:"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9852 #, fuzzy
9853 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9854 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Element:Directory"
9859 msgstr "Каталоги"
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Directory"
9864 msgstr "Каталоги"
9865
9866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9867 msgid "Element:Email"
9868 msgstr "Элемент:Email"
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Element:KeyCombo"
9873 msgstr "Клавиатура"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9876 #, fuzzy
9877 msgid "KeyCombo"
9878 msgstr "Клавиатура"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Element:KeyCap"
9883 msgstr "Подпись"
9884
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9886 #, fuzzy
9887 msgid "KeyCap"
9888 msgstr "Подпись"
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Element:GuiMenu"
9893 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9896 msgid "GuiMenu"
9897 msgstr "МенюИнтерфейса"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9900 msgid "Element:GuiMenuItem"
9901 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9904 msgid "GuiMenuItem"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9908 msgid "Element:GuiButton"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9912 msgid "GuiButton"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9916 msgid "Element:MenuChoice"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9920 msgid "MenuChoice"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9924 msgid "SGML"
9925 msgstr "SGML"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9928 msgid "Subparagraph*"
9929 msgstr "Подабзац*"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9932 msgid "Authorgroup"
9933 msgstr "Группа авторов"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9936 msgid "RevisionHistory"
9937 msgstr "История версий"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9940 msgid "Revision History"
9941 msgstr "История версий"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9944 msgid "Revision"
9945 msgstr "Версия"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9948 msgid "RevisionRemark"
9949 msgstr "Заметки по версии"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9952 msgid "FirstName"
9953 msgstr "Имя"
9954
9955 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9956 #: lib/layouts/sweave.module:43
9957 msgid "Scrap"
9958 msgstr "Мусор"
9959
9960 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9961 msgid "\\arabic{chapter}"
9962 msgstr "\\arabic{chapter}"
9963
9964 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9965 msgid "\\Alph{chapter}"
9966 msgstr "\\Alph{chapter}"
9967
9968 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9969 msgid "\\arabic{footnote}"
9970 msgstr "\\arabic{footnote}"
9971
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9973 msgid "\\Roman{section}."
9974 msgstr "\\Roman{section}."
9975
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9977 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9978 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9979
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9981 msgid "\\Alph{subsection}."
9982 msgstr "\\Alph{subsection}."
9983
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9985 msgid "\\arabic{subsection}."
9986 msgstr "\\arabic{subsection}."
9987
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9989 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9990 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9991
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9993 msgid "\\alph{subsubsection}."
9994 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9995
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9997 msgid "\\alph{paragraph}."
9998 msgstr "\\alph{paragraph}."
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10001 msgid "Addpart"
10002 msgstr "Допчасть"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10005 msgid "Addchap"
10006 msgstr "ДопГлава"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10009 msgid "Addsec"
10010 msgstr "ДопРаздел"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10013 msgid "Addchap*"
10014 msgstr "ДопГлава*"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10017 msgid "Addsec*"
10018 msgstr "ДопРаздел*"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10021 msgid "Minisec"
10022 msgstr "Minisec"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10025 msgid "Publishers"
10026 msgstr "Издатели"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10029 msgid "Dedication"
10030 msgstr "Посвящение"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10033 msgid "Titlehead"
10034 msgstr "Шапка заглавия"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10037 msgid "Uppertitleback"
10038 msgstr "Uppertitleback"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10041 msgid "Lowertitleback"
10042 msgstr "Lowertitleback"
10043
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10045 msgid "Extratitle"
10046 msgstr "Дополнительный заголовок"
10047
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10049 msgid "Captionabove"
10050 msgstr "ПодписьСверху"
10051
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10053 msgid "Captionbelow"
10054 msgstr "ПодписьСнизу"
10055
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10057 msgid "Dictum"
10058 msgstr "Афоризм"
10059
10060 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10061 #, fuzzy
10062 msgid "CharStyle"
10063 msgstr "Стр. от:"
10064
10065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10066 msgid "UNDEFINED"
10067 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10068
10069 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10070 msgid "pp."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10074 #, fuzzy
10075 msgid "ed."
10076 msgstr "Красный"
10077
10078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10079 msgid "vol."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10083 #, fuzzy
10084 msgid "no."
10085 msgstr "нет"
10086
10087 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10089 msgid "in"
10090 msgstr "дюйм"
10091
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10093 msgid "\\Roman{part}"
10094 msgstr "\\Roman{part}"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Part \\Roman{part}"
10099 msgstr "\\Roman{part}"
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Chapter ##"
10104 msgstr "Глава"
10105
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Section ##"
10110 msgstr "Раздел"
10111
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Paragraph ##"
10115 msgstr "Абзац"
10116
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10118 msgid "\\arabic{enumi}."
10119 msgstr "\\arabic{enumi}."
10120
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10122 msgid "\\roman{enumiii}."
10123 msgstr "\\roman{enumiii}."
10124
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10126 msgid "\\Alph{enumiv}."
10127 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10128
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Equation ##"
10132 msgstr "Уравнение"
10133
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Footnote ##"
10137 msgstr "Заметка в подвал"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Marginal"
10142 msgstr "примечание на полях"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10145 msgid "margin"
10146 msgstr "примечание на полях"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Foot"
10151 msgstr "сноска"
10152
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10154 msgid "foot"
10155 msgstr "сноска"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Note:Comment"
10160 msgstr "Комментарий"
10161
10162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10163 msgid "comment"
10164 msgstr "комментарий"
10165
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Note:Note"
10169 msgstr "Заметка"
10170
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10172 msgid "note"
10173 msgstr "заметка"
10174
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Note:Greyedout"
10178 msgstr "Открытая вкладка"
10179
10180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10181 #, fuzzy
10182 msgid "greyedout"
10183 msgstr "Открытая вкладка"
10184
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10186 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10187 msgid "ERT"
10188 msgstr "ERT"
10189
10190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Phantom"
10195 msgstr "Эсперанто"
10196
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10199 msgid "Listings"
10200 msgstr "Листинги"
10201
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10204 msgid "Branch"
10205 msgstr "Ветка"
10206
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10208 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10211 msgid "Index"
10212 msgstr "Предметный указатель"
10213
10214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Idx"
10217 msgstr "Ключевое слово"
10218
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10220 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10221 msgid "Box"
10222 msgstr "Блок"
10223
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Box:Shaded"
10227 msgstr "На&чертание:"
10228
10229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Float"
10232 msgstr "&Плавающий объект"
10233
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Wrap"
10237 msgstr "обтекать"
10238
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Argument"
10242 msgstr "Выравнивание"
10243
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10245 msgid "opt"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Info"
10251 msgstr "нет"
10252
10253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Info:menu"
10256 msgstr "mu"
10257
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Info:shortcut"
10261 msgstr "Горячая &клавиша"
10262
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Info:shortcuts"
10266 msgstr "Горячие клавиши"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10269 msgid "Preview"
10270 msgstr "Предварительный просмотр"
10271
10272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10273 #, fuzzy
10274 msgid "--Separator--"
10275 msgstr "Разделение абзацев"
10276
10277 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10278 #, fuzzy
10279 msgid "--- Separate Environment ---"
10280 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10281
10282 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10283 msgid "Headnote"
10284 msgstr "Заметка в шапке"
10285
10286 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Headnote (optional):"
10289 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10290
10291 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Corr Author:"
10294 msgstr "TOC_Author"
10295
10296 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10297 msgid "Offprints"
10298 msgstr "Отдельные оттиски"
10299
10300 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Offprints:"
10303 msgstr "Отдельные оттиски"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Fact \\thefact."
10308 msgstr "Факт \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Problem \\theproblem."
10313 msgstr "Задача \\thetheorem."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Exercise \\theexercise."
10318 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10321 msgid "Corollary \\thetheorem."
10322 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10325 msgid "Lemma \\thetheorem."
10326 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10329 msgid "Proposition \\thetheorem."
10330 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10333 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10334 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10337 msgid "Fact \\thetheorem."
10338 msgstr "Факт \\thetheorem."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10341 msgid "Definition \\thetheorem."
10342 msgstr "Определение \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10345 msgid "Example \\thetheorem."
10346 msgstr "Пример \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10349 msgid "Problem \\thetheorem."
10350 msgstr "Задача \\thetheorem."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10353 msgid "Exercise \\thetheorem."
10354 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10357 msgid "Remark \\thetheorem."
10358 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10361 msgid "Claim \\thetheorem."
10362 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10365 msgid "Example*"
10366 msgstr "Пример*"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10369 msgid "Problem*"
10370 msgstr "Задача*"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10373 msgid "Exercise*"
10374 msgstr "Упражнение*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10377 msgid "Remark*"
10378 msgstr "Замечание*"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10381 msgid "Claim*"
10382 msgstr "Утверждение*"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10385 msgid "Conjecture."
10386 msgstr "Предположение."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10389 msgid "Fact*"
10390 msgstr "Факт*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10393 msgid "Problem."
10394 msgstr "Задача."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10397 msgid "Exercise."
10398 msgstr "Упражнение."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10401 msgid "Remark."
10402 msgstr "Замечание."
10403
10404 #: lib/layouts/braille.module:2
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Braille"
10407 msgstr "Брайлевская печать"
10408
10409 #: lib/layouts/braille.module:6
10410 #, fuzzy
10411 msgid ""
10412 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10413 "in examples."
10414 msgstr ""
10415 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10416 "в примерах."
10417
10418 #: lib/layouts/braille.module:22
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Braille (default)"
10421 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10422
10423 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Braille:"
10426 msgstr "Доступные:"
10427
10428 #: lib/layouts/braille.module:45
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Braille (textsize)"
10431 msgstr "Braille (textsize)"
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:68
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Braille (dots on)"
10436 msgstr "Braille (dots on)"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:83
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Braille_dots_on"
10441 msgstr "Braille_dots_on"
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:92
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Braille (dots off)"
10446 msgstr "Braille (dots off)"
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:107
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Braille_dots_off"
10451 msgstr "Braille_dots_off"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:116
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Braille (mirror on)"
10456 msgstr "Braille (mirror on)"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:131
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Braille_mirror_on"
10461 msgstr "Braille_mirror_on"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:140
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Braille (mirror off)"
10466 msgstr "Braille (mirror off)"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:155
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Braille_mirror_off"
10471 msgstr "Braille_mirror_off"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:163
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Braillebox"
10476 msgstr "параллельно"
10477
10478 #: lib/layouts/braille.module:167
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Braille box"
10481 msgstr "параллельно"
10482
10483 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10484 msgid "Endnote"
10485 msgstr "Примечение"
10486
10487 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10488 msgid ""
10489 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10490 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10491 msgstr ""
10492 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10493 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10494
10495 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10496 msgid "Custom:Endnote"
10497 msgstr "Выборочно:Примечание"
10498
10499 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10500 msgid "endnote"
10501 msgstr "примечение"
10502
10503 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10504 msgid "Number Equations by Section"
10505 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10506
10507 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10508 msgid ""
10509 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10510 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10511 msgstr ""
10512 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10513 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10514
10515 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10516 msgid "Number Figures by Section"
10517 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10518
10519 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10520 msgid ""
10521 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10522 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10523 msgstr ""
10524 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10525 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10526
10527 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10528 msgid "Foot to End"
10529 msgstr "Сноски в примечания"
10530
10531 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10532 msgid ""
10533 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10534 "where you want the endnotes to appear."
10535 msgstr ""
10536 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10537 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10538
10539 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10540 msgid "Hanging"
10541 msgstr "Висящие абзацы"
10542
10543 #: lib/layouts/hanging.module:6
10544 msgid ""
10545 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10546 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10547 "are indented."
10548 msgstr ""
10549 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10550 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10551
10552 #: lib/layouts/initials.module:2
10553 msgid "Initials"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/initials.module:6
10557 msgid ""
10558 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10559 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10563 #, fuzzy
10564 msgid "charstyles"
10565 msgstr "Стр. от:"
10566
10567 #: lib/layouts/initials.module:10
10568 #, fuzzy
10569 msgid "CharStyle:Initial"
10570 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10571
10572 #: lib/layouts/initials.module:12
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Initial"
10575 msgstr "Курсивный"
10576
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10578 msgid "Linguistics"
10579 msgstr "Лингвистика"
10580
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10582 msgid ""
10583 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10584 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10585 "examples."
10586 msgstr ""
10587 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10588 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10589 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10590
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10592 msgid "Numbered Example (multiline)"
10593 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10594
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10596 msgid "Example:"
10597 msgstr "Пример:"
10598
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10600 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10601 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10602
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10604 msgid "Examples:"
10605 msgstr "Примеры:"
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10608 msgid "Subexample"
10609 msgstr "СубПример"
10610
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10612 msgid "Subexample:"
10613 msgstr "СубПример:"
10614
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10616 msgid "Custom:Glosse"
10617 msgstr "Выборочно:Толкование"
10618
10619 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10620 msgid "Glosse"
10621 msgstr "Толкование"
10622
10623 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10624 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10625 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10626
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10628 msgid "Tri-Glosse"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10632 msgid "CharStyle:Expression"
10633 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10634
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10636 msgid "expr."
10637 msgstr "выраж."
10638
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10640 msgid "CharStyle:Concepts"
10641 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10642
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10644 msgid "concept"
10645 msgstr "понятие"
10646
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10648 msgid "CharStyle:Meaning"
10649 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10650
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10652 msgid "meaning"
10653 msgstr "значение"
10654
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Tableau"
10658 msgstr "Таблица"
10659
10660 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10661 #, fuzzy
10662 msgid "List of Tableaux"
10663 msgstr "Список таблиц"
10664
10665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10666 msgid "Logical Markup"
10667 msgstr "Логическая разметка"
10668
10669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10670 msgid ""
10671 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10672 "code."
10673 msgstr ""
10674 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10675 "strong, и code."
10676
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10678 msgid "CharStyle:Noun"
10679 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10680
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10682 msgid "noun"
10683 msgstr "noun"
10684
10685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10686 msgid "CharStyle:Emph"
10687 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10688
10689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10690 msgid "emph"
10691 msgstr "emph"
10692
10693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10694 msgid "CharStyle:Strong"
10695 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10696
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10698 msgid "strong"
10699 msgstr "strong"
10700
10701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10702 msgid "CharStyle:Code"
10703 msgstr "СтильСимвола:Code"
10704
10705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10706 msgid "code"
10707 msgstr "code"
10708
10709 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10710 msgid "Minimalistic"
10711 msgstr "Минималистичный"
10712
10713 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10714 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10715 msgstr ""
10716 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10717
10718 #: lib/layouts/noweb.module:2
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Noweb literate programming"
10721 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10722
10723 #: lib/layouts/noweb.module:5
10724 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10728 #, fuzzy
10729 msgid "literate"
10730 msgstr "Буквально"
10731
10732 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10733 #: lib/configure.py:506
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Sweave"
10736 msgstr "&Сохранить"
10737
10738 #: lib/layouts/sweave.module:5
10739 msgid ""
10740 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/sweave.module:20
10744 msgid "Chunk"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/sweave.module:47
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Sweave Options"
10750 msgstr "Параметры LaTeX"
10751
10752 #: lib/layouts/sweave.module:48
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Sweave opts"
10755 msgstr "Экранные шрифты"
10756
10757 #: lib/layouts/sweave.module:67
10758 #, fuzzy
10759 msgid "S/R expression"
10760 msgstr "&Регулярное выражение"
10761
10762 #: lib/layouts/sweave.module:68
10763 #, fuzzy
10764 msgid "S/R expr"
10765 msgstr "выраж."
10766
10767 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10768 msgid "Sweave Input File"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10772 msgid "Number Tables by Section"
10773 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10774
10775 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10776 msgid ""
10777 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10778 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10779 msgstr ""
10780 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10781 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10784 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10785 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10788 msgid ""
10789 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10790 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10791 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10792 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10793 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10794 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10795 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10796 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10797 msgstr ""
10798 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10799 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10800 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10801 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10802 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10803 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10804 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10807 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10808 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10811 msgid ""
10812 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10813 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10814 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10815 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10816 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10817 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10818 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10819 msgstr ""
10820 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10821 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10822 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10823 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10824 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10825 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10826 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10829 msgid "Criterion \\thecriterion."
10830 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10834 msgid "Criterion*"
10835 msgstr "Критерий*"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10839 msgid "Criterion."
10840 msgstr "Критерий."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10843 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10844 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10848 msgid "Algorithm."
10849 msgstr "Алгоритм."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10852 msgid "Axiom \\theaxiom."
10853 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10857 msgid "Axiom*"
10858 msgstr "Аксиома*"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10862 msgid "Axiom."
10863 msgstr "Аксиома."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10866 msgid "Condition \\thecondition."
10867 msgstr "Условие \\thecondition."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10871 msgid "Condition*"
10872 msgstr "Условие*"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10876 msgid "Condition."
10877 msgstr "Условие."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10880 msgid "Note \\thenote."
10881 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10885 msgid "Note*"
10886 msgstr "Заметка*"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10890 msgid "Note."
10891 msgstr "Заметка."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10895 msgid "Notation*"
10896 msgstr "Примечание*"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10900 msgid "Notation."
10901 msgstr "Примечание."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10904 msgid "Summary \\thesummary."
10905 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10909 msgid "Summary*"
10910 msgstr "Резюме*"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10914 msgid "Summary."
10915 msgstr "Резюме."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10918 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10919 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10923 msgid "Acknowledgement*"
10924 msgstr "Благодарность*"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10927 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10928 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10932 msgid "Conclusion*"
10933 msgstr "Заключение*"
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10937 msgid "Conclusion."
10938 msgstr "Заключение."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10946 msgid "Assumption"
10947 msgstr "Допущение"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10950 msgid "Assumption \\theassumption."
10951 msgstr "Допущение \\theassumption."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10955 msgid "Assumption*"
10956 msgstr "Допущение*"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10960 msgid "Assumption."
10961 msgstr "Допущение."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10964 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10965 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10968 #, fuzzy
10969 msgid ""
10970 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10971 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10972 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10973 "in both numbered and non-numbered forms."
10974 msgstr ""
10975 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10976 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10977 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10978 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10981 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10982 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10983 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10984 #, fuzzy
10985 msgid "theorems"
10986 msgstr "теорема"
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10989 msgid "Criterion \\thetheorem."
10990 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10993 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10994 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10997 msgid "Axiom \\thetheorem."
10998 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11001 msgid "Condition \\thetheorem."
11002 msgstr "Условие \\thetheorem."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11005 msgid "Note \\thetheorem."
11006 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11009 msgid "Notation \\thetheorem."
11010 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11013 msgid "Summary \\thetheorem."
11014 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11017 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11018 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11021 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11022 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11025 msgid "Assumption \\thetheorem."
11026 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Question \\thetheorem."
11031 msgstr "Определение \\thetheorem."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Question*"
11036 msgstr "Вопрос"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Question."
11041 msgstr "Вопрос"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11044 msgid "Theorems (AMS)"
11045 msgstr "Теоремы (AMS)"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11048 msgid ""
11049 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11050 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11051 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11052 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11053 msgstr ""
11054 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11055 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11056 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11057 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11060 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11061 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11064 msgid ""
11065 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11066 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11067 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11068 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11069 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11070 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11071 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11072 msgstr ""
11073 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11074 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11075 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11076 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11077 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11078 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11081 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11082 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11085 msgid ""
11086 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11087 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11088 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11089 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11090 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11091 msgstr ""
11092 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11093 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11094 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11095 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11096 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11099 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11100 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11103 msgid ""
11104 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11105 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11106 "chapter environment."
11107 msgstr ""
11108 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11109 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11110 "окружение \"глава\"."
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11113 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11114 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11117 msgid ""
11118 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11119 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11120 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11121 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11122 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11123 msgstr ""
11124 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11125 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11126 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11127 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11128 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11131 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11132 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11135 msgid ""
11136 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11137 "section start)."
11138 msgstr ""
11139 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11140 "каждого раздела)."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11143 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11144 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11147 msgid ""
11148 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11149 "using the extended AMS machinery."
11150 msgstr ""
11151 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11152 "использованием расширенных возможностей AMS."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11155 msgid ""
11156 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11158 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11159 msgstr ""
11160 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11161 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11162 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11163 "по ...)\"."
11164
11165 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11166 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11167 msgid "Ignore"
11168 msgstr "Игнорировать"
11169
11170 #: lib/languages:6
11171 msgid "Afrikaans"
11172 msgstr "Африкаанс"
11173
11174 #: lib/languages:7
11175 msgid "Albanian"
11176 msgstr "Албанский"
11177
11178 #: lib/languages:8
11179 msgid "English (USA)"
11180 msgstr "Английский (USA)"
11181
11182 #: lib/languages:10
11183 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11184 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11185
11186 #: lib/languages:11
11187 msgid "Arabic (Arabi)"
11188 msgstr "Арабский (Аравия)"
11189
11190 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11191 msgid "Armenian"
11192 msgstr "Армянский"
11193
11194 #: lib/languages:13
11195 msgid "German (Austria, old spelling)"
11196 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11197
11198 #: lib/languages:14
11199 msgid "German (Austria)"
11200 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11201
11202 #: lib/languages:15
11203 msgid "Indonesian"
11204 msgstr "Индонезийский"
11205
11206 #: lib/languages:16
11207 msgid "Malay"
11208 msgstr "Малайский"
11209
11210 #: lib/languages:17
11211 msgid "Basque"
11212 msgstr "Баскский"
11213
11214 #: lib/languages:18
11215 msgid "Belarusian"
11216 msgstr "Белорусский"
11217
11218 #: lib/languages:19
11219 msgid "Portuguese (Brazil)"
11220 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11221
11222 #: lib/languages:20
11223 msgid "Breton"
11224 msgstr "Бретонский"
11225
11226 #: lib/languages:21
11227 msgid "English (UK)"
11228 msgstr "Английский (UK)"
11229
11230 #: lib/languages:22
11231 msgid "Bulgarian"
11232 msgstr "Болгарский"
11233
11234 #: lib/languages:23
11235 msgid "English (Canada)"
11236 msgstr "Английский (Канада)"
11237
11238 #: lib/languages:24
11239 msgid "French (Canada)"
11240 msgstr "Французский (Канада)"
11241
11242 #: lib/languages:25
11243 msgid "Catalan"
11244 msgstr "Каталонский"
11245
11246 #: lib/languages:26
11247 msgid "Chinese (simplified)"
11248 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11249
11250 #: lib/languages:27
11251 msgid "Chinese (traditional)"
11252 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11253
11254 #: lib/languages:28
11255 msgid "Croatian"
11256 msgstr "Хорватский"
11257
11258 #: lib/languages:29
11259 msgid "Czech"
11260 msgstr "Чешский"
11261
11262 #: lib/languages:30
11263 msgid "Danish"
11264 msgstr "Датский"
11265
11266 #: lib/languages:31
11267 msgid "Dutch"
11268 msgstr "Голландский"
11269
11270 #: lib/languages:32
11271 msgid "English"
11272 msgstr "Английский"
11273
11274 #: lib/languages:34
11275 msgid "Esperanto"
11276 msgstr "Эсперанто"
11277
11278 #: lib/languages:35
11279 msgid "Estonian"
11280 msgstr "Эстонский"
11281
11282 #: lib/languages:37
11283 msgid "Farsi"
11284 msgstr "Фарси"
11285
11286 #: lib/languages:38
11287 msgid "Finnish"
11288 msgstr "Финский"
11289
11290 #: lib/languages:40
11291 msgid "French"
11292 msgstr "Французский"
11293
11294 #: lib/languages:41
11295 msgid "Galician"
11296 msgstr "Галисийский"
11297
11298 #: lib/languages:42
11299 msgid "German (old spelling)"
11300 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11301
11302 #: lib/languages:43
11303 msgid "German"
11304 msgstr "Немецкий"
11305
11306 #: lib/languages:44
11307 #, fuzzy
11308 msgid "German (Switzerland)"
11309 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11310
11311 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11313 msgid "Greek"
11314 msgstr "Греческий"
11315
11316 #: lib/languages:46
11317 msgid "Greek (polytonic)"
11318 msgstr "Греческий (политонический)"
11319
11320 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11321 msgid "Hebrew"
11322 msgstr "Еврейский"
11323
11324 #: lib/languages:51
11325 msgid "Icelandic"
11326 msgstr "Исландский"
11327
11328 #: lib/languages:53
11329 msgid "Interlingua"
11330 msgstr "Интерлингва"
11331
11332 #: lib/languages:54
11333 msgid "Irish"
11334 msgstr "Ирландский"
11335
11336 #: lib/languages:55
11337 msgid "Italian"
11338 msgstr "Итальянский"
11339
11340 #: lib/languages:56
11341 msgid "Japanese"
11342 msgstr "Японский"
11343
11344 #: lib/languages:57
11345 msgid "Japanese (CJK)"
11346 msgstr "Японский (CJK)"
11347
11348 #: lib/languages:58
11349 msgid "Kazakh"
11350 msgstr "Казахский"
11351
11352 #: lib/languages:60
11353 msgid "Korean"
11354 msgstr "Корейский"
11355
11356 #: lib/languages:62
11357 msgid "Latin"
11358 msgstr "Латинский"
11359
11360 #: lib/languages:63
11361 msgid "Latvian"
11362 msgstr "Латышский"
11363
11364 #: lib/languages:64
11365 msgid "Lithuanian"
11366 msgstr "Литовский"
11367
11368 #: lib/languages:65
11369 msgid "Lower Sorbian"
11370 msgstr "Нижнесорбский"
11371
11372 #: lib/languages:66
11373 msgid "Hungarian"
11374 msgstr "Венгерский"
11375
11376 #: lib/languages:67
11377 msgid "Mongolian"
11378 msgstr "Монгольский"
11379
11380 #: lib/languages:68
11381 msgid "Norsk"
11382 msgstr "Норвежский"
11383
11384 #: lib/languages:69
11385 msgid "Nynorsk"
11386 msgstr "Нюноршк"
11387
11388 #: lib/languages:70
11389 msgid "Polish"
11390 msgstr "Польский"
11391
11392 #: lib/languages:71
11393 msgid "Portuguese"
11394 msgstr "Португальский"
11395
11396 #: lib/languages:72
11397 msgid "Romanian"
11398 msgstr "Румынский"
11399
11400 #: lib/languages:73
11401 msgid "Russian"
11402 msgstr "Русский"
11403
11404 #: lib/languages:74
11405 msgid "North Sami"
11406 msgstr "Северное Саами"
11407
11408 #: lib/languages:75
11409 msgid "Scottish"
11410 msgstr "Шотландский"
11411
11412 #: lib/languages:76
11413 msgid "Serbian"
11414 msgstr "Сербский"
11415
11416 #: lib/languages:77
11417 msgid "Serbian (Latin)"
11418 msgstr "Сербский (латиница)"
11419
11420 #: lib/languages:78
11421 msgid "Slovak"
11422 msgstr "Словацкий"
11423
11424 #: lib/languages:79
11425 msgid "Slovene"
11426 msgstr "Словенский"
11427
11428 #: lib/languages:80
11429 msgid "Spanish"
11430 msgstr "Испанский"
11431
11432 #: lib/languages:81
11433 msgid "Spanish (Mexico)"
11434 msgstr "Испанский (Мексика)"
11435
11436 #: lib/languages:82
11437 msgid "Swedish"
11438 msgstr "Шведский"
11439
11440 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11441 msgid "Thai"
11442 msgstr "Тайский"
11443
11444 #: lib/languages:84
11445 msgid "Turkish"
11446 msgstr "Турецкий"
11447
11448 #: lib/languages:85
11449 msgid "Turkmen"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/languages:86
11453 msgid "Ukrainian"
11454 msgstr "Украинский"
11455
11456 #: lib/languages:87
11457 msgid "Upper Sorbian"
11458 msgstr "Верхнесорбский"
11459
11460 #: lib/languages:88
11461 msgid "Vietnamese"
11462 msgstr "Вьетнамский"
11463
11464 #: lib/languages:89
11465 msgid "Welsh"
11466 msgstr "Валлийский"
11467
11468 #: lib/encodings:14
11469 msgid "Unicode (utf8)"
11470 msgstr "Юникод (utf8)"
11471
11472 #: lib/encodings:19
11473 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11474 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11475
11476 #: lib/encodings:23
11477 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11478 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11479
11480 #: lib/encodings:26
11481 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11482 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11483
11484 #: lib/encodings:29
11485 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11486 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11487
11488 #: lib/encodings:32
11489 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11490 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11491
11492 #: lib/encodings:35
11493 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11494 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11495
11496 #: lib/encodings:38
11497 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11498 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11499
11500 #: lib/encodings:42
11501 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11502 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11503
11504 #: lib/encodings:45
11505 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11506 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11507
11508 #: lib/encodings:48
11509 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11510 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11511
11512 #: lib/encodings:51
11513 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11514 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11515
11516 #: lib/encodings:55
11517 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11518 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11519
11520 #: lib/encodings:58
11521 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11522 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11523
11524 #: lib/encodings:61
11525 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11526 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11527
11528 #: lib/encodings:64
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11531 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11532
11533 #: lib/encodings:67
11534 msgid "DOS (CP 437)"
11535 msgstr "DOS (CP 437)"
11536
11537 #: lib/encodings:71
11538 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11539 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11540
11541 #: lib/encodings:74
11542 msgid "Western European (CP 850)"
11543 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11544
11545 #: lib/encodings:77
11546 msgid "Central European (CP 852)"
11547 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11548
11549 #: lib/encodings:80
11550 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11551 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11552
11553 #: lib/encodings:83
11554 msgid "Western European (CP 858)"
11555 msgstr "Western European (CP 858)"
11556
11557 #: lib/encodings:86
11558 msgid "Hebrew (CP 862)"
11559 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11560
11561 #: lib/encodings:89
11562 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11563 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11564
11565 #: lib/encodings:92
11566 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11567 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11568
11569 #: lib/encodings:95
11570 msgid "Central European (CP 1250)"
11571 msgstr "Central European (CP 1250)"
11572
11573 #: lib/encodings:98
11574 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11575 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11576
11577 #: lib/encodings:102
11578 msgid "Western European (CP 1252)"
11579 msgstr "Western European (CP 1252)"
11580
11581 #: lib/encodings:105
11582 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11583 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11584
11585 #: lib/encodings:109
11586 msgid "Arabic (CP 1256)"
11587 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11588
11589 #: lib/encodings:112
11590 msgid "Baltic (CP 1257)"
11591 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11592
11593 #: lib/encodings:115
11594 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11595 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11596
11597 #: lib/encodings:118
11598 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11599 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11600
11601 #: lib/encodings:121
11602 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11603 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11604
11605 #: lib/encodings:124
11606 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11607 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11608
11609 #: lib/encodings:149
11610 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11611 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11612
11613 #: lib/encodings:153
11614 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11615 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11616
11617 #: lib/encodings:157
11618 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11619 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11620
11621 #: lib/encodings:161
11622 msgid "Korean (EUC-KR)"
11623 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11624
11625 #: lib/encodings:165
11626 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11627 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11628
11629 #: lib/encodings:169
11630 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11631 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11632
11633 #: lib/encodings:173
11634 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11635 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11636
11637 #: lib/encodings:180
11638 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11639 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11640
11641 #: lib/encodings:182
11642 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11643 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11644
11645 #: lib/encodings:184
11646 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11647 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11648
11649 #: lib/encodings:191
11650 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11651 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11652
11653 #: lib/encodings:196
11654 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11655 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11656
11657 #: lib/encodings:200
11658 msgid "ASCII"
11659 msgstr "ASCII"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11662 msgid "File|F"
11663 msgstr "Файл|Ф"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11666 msgid "Edit|E"
11667 msgstr "Правка|П"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11670 msgid "Insert|I"
11671 msgstr "Вставка|В"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:35
11674 msgid "Layout|L"
11675 msgstr "Формат|Ф"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11678 msgid "View|V"
11679 msgstr "Вид|м"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11682 msgid "Navigate|N"
11683 msgstr "Навигация|й"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:38
11686 msgid "Documents|D"
11687 msgstr "Документы|Д"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11690 msgid "Help|H"
11691 msgstr "Помощь|щ"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11694 msgid "New|N"
11695 msgstr "Новый|Н"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:48
11698 msgid "New from Template...|T"
11699 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11702 msgid "Open...|O"
11703 msgstr "Открыть...|О"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11706 msgid "Close|C"
11707 msgstr "Закрыть|З"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11710 msgid "Save|S"
11711 msgstr "Сохранить|х"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11714 msgid "Save As...|A"
11715 msgstr "Сохранить как...|к"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:54
11718 msgid "Revert|R"
11719 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11722 msgid "Version Control|V"
11723 msgstr "Управление версиями|У"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11726 msgid "Import|I"
11727 msgstr "Импортировать из|И"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11730 msgid "Export|E"
11731 msgstr "Экспортировать в|Э"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11734 msgid "Print...|P"
11735 msgstr "Печать...|п"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11738 msgid "Fax...|F"
11739 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11742 msgid "Exit|x"
11743 msgstr "Выйти|В"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11746 msgid "Register...|R"
11747 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11750 msgid "Check In Changes...|I"
11751 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11754 msgid "Check Out for Edit|O"
11755 msgstr "Извлечь для правки|е"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Revert to Repository Version|v"
11760 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11763 msgid "Undo Last Check In|U"
11764 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11767 msgid "Show History...|H"
11768 msgstr "Показать историю...|и"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11771 msgid "Custom...|C"
11772 msgstr "Выборочно...|В"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11775 msgid "Undo|U"
11776 msgstr "Отменить|О"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:91
11779 msgid "Redo|d"
11780 msgstr "Повторить|П"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:93
11783 msgid "Cut|C"
11784 msgstr "Вырезать|В"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:94
11787 msgid "Copy|o"
11788 msgstr "Копировать|К"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:95
11791 msgid "Paste|a"
11792 msgstr "Вставить|с"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:96
11795 msgid "Paste External Selection|x"
11796 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:98
11799 msgid "Find & Replace...|F"
11800 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:100
11803 msgid "Tabular|T"
11804 msgstr "Формат таблицы|т"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11807 msgid "Math|M"
11808 msgstr "Математика|М"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11811 msgid "Spellchecker...|S"
11812 msgstr "Проверка правописания...|П"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:105
11815 msgid "Thesaurus..."
11816 msgstr "Тезаурус..."
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:106
11819 msgid "Statistics...|i"
11820 msgstr "Статистика...|с"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11823 msgid "Check TeX|h"
11824 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:108
11827 msgid "Change Tracking|g"
11828 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11831 msgid "Preferences...|P"
11832 msgstr "Настройки...|Н"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11835 msgid "Reconfigure|R"
11836 msgstr "Переконфигурировать|г"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:115
11839 msgid "Selection as Lines|L"
11840 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:116
11843 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11844 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11847 msgid "Multicolumn|M"
11848 msgstr "Многоколоночная|М"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:122
11851 msgid "Line Top|T"
11852 msgstr "Линия сверху|С"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:123
11855 msgid "Line Bottom|B"
11856 msgstr "Линия снизу|С"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:124
11859 msgid "Line Left|L"
11860 msgstr "Линия слева|л"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:125
11863 msgid "Line Right|R"
11864 msgstr "Линия справа|п"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:127
11867 msgid "Alignment|i"
11868 msgstr "Выравнивание|В"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11871 msgid "Add Row|A"
11872 msgstr "Добавить строку|Д"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:130
11875 msgid "Delete Row|w"
11876 msgstr "Удалить строку|У"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11879 msgid "Copy Row"
11880 msgstr "Скопировать строку"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11883 msgid "Swap Rows"
11884 msgstr "Поменять местами строки"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11887 msgid "Add Column|u"
11888 msgstr "Добавить столбец|т"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:135
11891 msgid "Delete Column|D"
11892 msgstr "Удалить столбец|о"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11895 msgid "Copy Column"
11896 msgstr "Скопировать столбец"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11899 msgid "Swap Columns"
11900 msgstr "Поменять местами столбцы"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11903 msgid "Left|L"
11904 msgstr "Слева|л"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11907 msgid "Center|C"
11908 msgstr "По центру|ц"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11911 msgid "Right|R"
11912 msgstr "Справа|п"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11915 msgid "Top|T"
11916 msgstr "Сверху|в"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11919 msgid "Middle|M"
11920 msgstr "По середине|с"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11923 msgid "Bottom|B"
11924 msgstr "Снизу|н"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:159
11927 msgid "Toggle Numbering|N"
11928 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:160
11931 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11932 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11935 msgid "Change Limits Type|L"
11936 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11939 msgid "Change Formula Type|F"
11940 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11943 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11944 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:168
11947 msgid "Alignment|A"
11948 msgstr "Выровнять|В"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:170
11951 msgid "Add Row|R"
11952 msgstr "Добавить строку|с"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11955 msgid "Delete Row|D"
11956 msgstr "Удалить строку|У"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:175
11959 msgid "Add Column|C"
11960 msgstr "Добавить столбец|о"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11963 msgid "Delete Column|e"
11964 msgstr "Удалить столбец|б"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11967 msgid "Default|t"
11968 msgstr "По умолчанию|у"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11971 msgid "Display|D"
11972 msgstr "Вид|В"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11975 msgid "Inline|I"
11976 msgstr "Встроенный в строку|с"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:188
11979 msgid "Octave"
11980 msgstr "Octave"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:189
11983 msgid "Maxima"
11984 msgstr "Maxima"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:190
11987 msgid "Mathematica"
11988 msgstr "Математика"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:192
11991 msgid "Maple, simplify"
11992 msgstr "Maple, упростить"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:193
11995 msgid "Maple, factor"
11996 msgstr "Maple, выделить множители"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:194
11999 msgid "Maple, evalm"
12000 msgstr "Maple, evalm"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:195
12003 msgid "Maple, evalf"
12004 msgstr "Maple, численно оценить"
12005
12006 # ?
12007 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12009 msgid "Inline Formula|I"
12010 msgstr "Формула внутри строки|с"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12013 msgid "Displayed Formula|D"
12014 msgstr "Формула|ф"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:201
12017 msgid "Eqnarray Environment|q"
12018 msgstr "Блок уравнений|у"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:202
12021 msgid "Align Environment|A"
12022 msgstr "Окружение align|В"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:203
12025 msgid "AlignAt Environment"
12026 msgstr "Окружение alignat"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:204
12029 msgid "Flalign Environment|F"
12030 msgstr "Окружение flalign|F"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:207
12033 msgid "Gather Environment"
12034 msgstr "Окружение gather"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:208
12037 msgid "Multline Environment"
12038 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12041 msgid "Math|h"
12042 msgstr "Математика|а"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:216
12045 msgid "Special Character|S"
12046 msgstr "Специальный символ|ц"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12049 msgid "Citation...|C"
12050 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:218
12053 msgid "Cross-reference...|r"
12054 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12057 msgid "Label...|L"
12058 msgstr "Метка...|М"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12061 msgid "Footnote|F"
12062 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12065 msgid "Marginal Note|M"
12066 msgstr "Примечание на полях|я"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:222
12069 msgid "Short Title"
12070 msgstr "Короткое заглавие"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:223
12073 msgid "Index Entry|I"
12074 msgstr "Элемент указателя|у"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:224
12077 msgid "Nomenclature Entry"
12078 msgstr "Элемент списка обозначений"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:225
12081 msgid "URL...|U"
12082 msgstr "URL...|U"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12085 msgid "Note|N"
12086 msgstr "Примечание|П"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:227
12089 msgid "Lists & TOC|O"
12090 msgstr "Списки и содержания|C"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:229
12093 msgid "TeX Code|T"
12094 msgstr "Код TeX|T"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:230
12097 msgid "Minipage|p"
12098 msgstr "Мини-страница|и"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12101 msgid "Graphics...|G"
12102 msgstr "Графика...|Г"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:232
12105 msgid "Tabular Material...|b"
12106 msgstr "Табличный материал|Т"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:233
12109 msgid "Floats|a"
12110 msgstr "Плавающий объект|П"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:235
12113 msgid "Include File...|d"
12114 msgstr "Включить файл|к"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:236
12117 msgid "Insert File|e"
12118 msgstr "Вставить файл|с"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:237
12121 msgid "External Material...|x"
12122 msgstr "Внешний материал...|В"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12125 msgid "Symbols...|b"
12126 msgstr "Символы...|в"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12129 msgid "Superscript|S"
12130 msgstr "Верхний индекс|и"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12133 msgid "Subscript|u"
12134 msgstr "Нижний индекс|н"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:244
12137 msgid "Hyphenation Point|P"
12138 msgstr "Мягкий перенос|я"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12141 msgid "Protected Hyphen|y"
12142 msgstr "Защищённый перенос"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12145 msgid "Ligature Break|k"
12146 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:247
12149 msgid "Protected Space|r"
12150 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12153 msgid "Interword Space|w"
12154 msgstr "Пробел между слов|б"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12158 msgid "Thin Space|T"
12159 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12162 msgid "Horizontal Space...|o"
12163 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:251
12166 msgid "Vertical Space..."
12167 msgstr "Вертикальный отступ..."
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:252
12170 msgid "Line Break|L"
12171 msgstr "Разрыв строки|Р"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12174 msgid "Ellipsis|i"
12175 msgstr "Многоточие|М"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12178 msgid "End of Sentence|E"
12179 msgstr "Конец предложения|к"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:255
12182 msgid "Protected Dash|D"
12183 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12186 msgid "Breakable Slash|a"
12187 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:257
12190 msgid "Single Quote|Q"
12191 msgstr "Одинарная кавычка"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:258
12194 msgid "Ordinary Quote|O"
12195 msgstr "Прямая кавычка|П"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12198 msgid "Menu Separator|M"
12199 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:260
12202 msgid "Horizontal Line"
12203 msgstr "Горизонтальная линия"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12206 msgid "Page Break"
12207 msgstr "Разрыв страницы"
12208
12209 # ?
12210 # Выключная формула
12211 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12212 msgid "Display Formula|D"
12213 msgstr "Выключная формула|В"
12214
12215 # ?
12216 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12218 msgid "Eqnarray Environment|E"
12219 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12223 msgid "AMS align Environment|a"
12224 msgstr "Окружение AMS align|A"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12228 msgid "AMS alignat Environment|t"
12229 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12233 msgid "AMS flalign Environment|f"
12234 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12238 msgid "AMS gather Environment|g"
12239 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12243 msgid "AMS multline Environment|m"
12244 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12245
12246 # ?
12247 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12248 msgid "Array Environment|y"
12249 msgstr "Массив|р"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12252 msgid "Cases Environment|C"
12253 msgstr "Блок вариантов|в"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12256 msgid "Split Environment|S"
12257 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:280
12260 msgid "Font Change|o"
12261 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:284
12264 msgid "Math Normal Font"
12265 msgstr "Обычный математический шрифт"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:286
12268 msgid "Math Calligraphic Family"
12269 msgstr "Математический каллиграфический"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:287
12272 msgid "Math Fraktur Family"
12273 msgstr "Математическая фрактура"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:288
12276 msgid "Math Roman Family"
12277 msgstr "Математический с засечками"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:289
12280 msgid "Math Sans Serif Family"
12281 msgstr "Математический без засечек"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:291
12284 msgid "Math Bold Series"
12285 msgstr "Математический полужирный"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:293
12288 msgid "Text Normal Font"
12289 msgstr "Обычный шрифт текста"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12292 msgid "Text Roman Family"
12293 msgstr "Текст с засечками"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12296 msgid "Text Sans Serif Family"
12297 msgstr "Текст без засечек"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12300 msgid "Text Typewriter Family"
12301 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12304 msgid "Text Bold Series"
12305 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12308 msgid "Text Medium Series"
12309 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12312 msgid "Text Italic Shape"
12313 msgstr "Курсив текста"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12316 msgid "Text Small Caps Shape"
12317 msgstr "Капитель"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12320 msgid "Text Slanted Shape"
12321 msgstr "Наклонный"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12324 msgid "Text Upright Shape"
12325 msgstr "Прямой"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:310
12328 msgid "Floatflt Figure"
12329 msgstr "Обтекаемое изображение"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12332 msgid "Table of Contents|C"
12333 msgstr "Содержание|С"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12336 msgid "Index List|I"
12337 msgstr "Предметный указатель|у"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12340 msgid "Nomenclature|N"
12341 msgstr "Список обозначений"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12344 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12345 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12348 msgid "LyX Document...|X"
12349 msgstr "Документ LyX...|X"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12352 msgid "Plain Text...|T"
12353 msgstr "Простой текст..."
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12356 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12357 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12360 msgid "Track Changes|T"
12361 msgstr "Следить за изменениями|С"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12364 msgid "Merge Changes...|M"
12365 msgstr "Объединить изменения...|б"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:330
12368 msgid "Accept All Changes|A"
12369 msgstr "Принять все изменения|в"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:331
12372 msgid "Reject All Changes|R"
12373 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12376 msgid "Show Changes in Output|S"
12377 msgstr "Показать изменения на выводе"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:339
12380 msgid "Character...|C"
12381 msgstr "Символ...|С"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:340
12384 msgid "Paragraph...|P"
12385 msgstr "Абзац...|А"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:341
12388 msgid "Document...|D"
12389 msgstr "Документ...|Д"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:342
12392 msgid "Tabular...|T"
12393 msgstr "Таблица...|Т"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:344
12396 msgid "Emphasize Style|E"
12397 msgstr "Выделительный|В"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:345
12400 msgid "Noun Style|N"
12401 msgstr "Прописной|П"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:346
12404 msgid "Bold Style|B"
12405 msgstr "Полужирный|ж"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:349
12408 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12409 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:350
12412 msgid "Increase Environment Depth|i"
12413 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:351
12416 msgid "Start Appendix Here|S"
12417 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12420 msgid "Build Program|B"
12421 msgstr "Создать программу|п"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:361
12424 msgid "Update|U"
12425 msgstr "Обновить|О"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12428 msgid "LaTeX Log|L"
12429 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12432 msgid "Outline|O"
12433 msgstr "Структура|С"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:365
12436 msgid "TeX Information|X"
12437 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12440 msgid "Next Note|N"
12441 msgstr "Следующая заметка|С"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12444 msgid "Go to Label|L"
12445 msgstr "Перейти к метке|м"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12448 msgid "Bookmarks|B"
12449 msgstr "Закладки|З"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12452 msgid "Save Bookmark 1|S"
12453 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12456 msgid "Save Bookmark 2"
12457 msgstr "Заложить закладку 2"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12460 msgid "Save Bookmark 3"
12461 msgstr "Заложить закладку 3"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12464 msgid "Save Bookmark 4"
12465 msgstr "Заложить закладку 4"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12468 msgid "Save Bookmark 5"
12469 msgstr "Заложить закладку 4"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:390
12472 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12473 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:391
12476 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12477 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:392
12480 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12481 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:393
12484 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12485 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:394
12488 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12489 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12492 msgid "Introduction|I"
12493 msgstr "Введение|В"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12496 msgid "Tutorial|T"
12497 msgstr "Самоучитель|С"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12500 msgid "User's Guide|U"
12501 msgstr "Руководство пользователя|п"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:412
12504 msgid "Extended Features|E"
12505 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:413
12508 msgid "Embedded Objects|m"
12509 msgstr "Встроенные объекты"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12512 msgid "Customization|C"
12513 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12516 msgid "LaTeX Configuration|L"
12517 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12520 msgid "About LyX|X"
12521 msgstr "О LyX|X"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12524 msgid "About LyX"
12525 msgstr "О LyX"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:426
12528 msgid "Preferences..."
12529 msgstr "Настройки..."
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:427
12532 msgid "Quit LyX"
12533 msgstr "Выйти из LyX"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12536 msgid "Aligned Environment|l"
12537 msgstr "Окружение align|l"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12540 msgid "AlignedAt Environment|v"
12541 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12544 msgid "Gathered Environment|h"
12545 msgstr "Окружение Gathered"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12548 msgid "Delimiters...|r"
12549 msgstr "Разделители...|р"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12552 msgid "Matrix...|x"
12553 msgstr "Матрица|м"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12556 msgid "Macro|o"
12557 msgstr "Макрос|о"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12560 msgid "AMS Environment|A"
12561 msgstr "Окружение AMS|A"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12564 msgid "Number Whole Formula|N"
12565 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12568 msgid "Number This Line|u"
12569 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12572 msgid "Equation Label|L"
12573 msgstr "Метка выражения|в"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12576 msgid "Copy as Reference|R"
12577 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12580 msgid "Split Cell|C"
12581 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Insert|s"
12586 msgstr "Вставка|В"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12589 msgid "Add Line Above|o"
12590 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12593 msgid "Add Line Below|B"
12594 msgstr "Добавить строку снизу"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Delete Line Above|v"
12599 msgstr "Удалить строку сверху"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Delete Line Below|w"
12604 msgstr "Удалить строку снизу"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12607 msgid "Add Line to Left"
12608 msgstr "Добавить строку слева|л"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12611 msgid "Add Line to Right"
12612 msgstr "Добавить строку справа|п"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12615 msgid "Delete Line to Left"
12616 msgstr "Удалить строку слева"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12619 msgid "Delete Line to Right"
12620 msgstr "Удалить строку справа"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12623 msgid "Show Math Toolbar"
12624 msgstr "Показать панель математики"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12627 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12628 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12631 msgid "Show Table Toolbar"
12632 msgstr "Показать панель таблиц"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12637 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12640 msgid "Next Cross-Reference|N"
12641 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12644 msgid "Go to Label|G"
12645 msgstr "Перейти к метке|м"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12648 msgid "<Reference>|R"
12649 msgstr "<Ссылка>|ы"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12652 msgid "(<Reference>)|e"
12653 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12656 msgid "<Page>|P"
12657 msgstr "<Страница>|р"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12660 msgid "On Page <Page>|O"
12661 msgstr "На странице <стр.>|с"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12664 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12665 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12668 msgid "Formatted Reference|t"
12669 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Textual Reference|x"
12674 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12690 msgid "Settings...|S"
12691 msgstr "Настройки...|Н"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12694 msgid "Go Back|G"
12695 msgstr "Назад|н"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12698 msgid "Copy as Reference|C"
12699 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12702 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12703 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12709 msgid "Open Inset|O"
12710 msgstr "Открыть вклейку|О"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12716 msgid "Close Inset|C"
12717 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12724 msgid "Dissolve Inset|D"
12725 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12728 msgid "Show Label|L"
12729 msgstr "Показать метку|м"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12732 msgid "Frameless|l"
12733 msgstr "Без рамки|Б"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12736 msgid "Simple Frame|F"
12737 msgstr "Простая рамка|р"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12740 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12741 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12744 msgid "Oval, Thin|a"
12745 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12748 msgid "Oval, Thick|v"
12749 msgstr "Овальная, толстая|т"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12752 msgid "Drop Shadow|w"
12753 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12756 msgid "Shaded Background|B"
12757 msgstr "Затенённый фон|З"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12760 msgid "Double Frame|u"
12761 msgstr "Двойная рамка|Д"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12764 msgid "LyX Note|N"
12765 msgstr "Заметка LyX"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12768 msgid "Comment|m"
12769 msgstr "Комментарий|К"
12770
12771 # ?
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12773 msgid "Greyed Out|G"
12774 msgstr "Серое|С"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12777 msgid "Open All Notes|A"
12778 msgstr "Открыть все заметки|в"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12781 msgid "Close All Notes|l"
12782 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12785 msgid "Horiz. Phantom"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Vert. Phantom"
12791 msgstr "Эсперанто"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12794 msgid "Protected Space|o"
12795 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12798 msgid "Negative Thin Space|N"
12799 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12802 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12803 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12804
12805 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12807 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12808 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12809
12810 # ?
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12812 msgid "Quad Space|Q"
12813 msgstr "Пробел в 1em|П"
12814
12815 # ?
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12817 msgid "Double Quad Space|u"
12818 msgstr "Пробел в 2em|р"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12821 msgid "Horizontal Fill|F"
12822 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12823
12824 # ?
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12826 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12827 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12830 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12831 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12834 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12835 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12840 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12845 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12850 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12855 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12858 msgid "Custom Length|C"
12859 msgstr "Выборочная длина|В"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12862 msgid "Medium Space|M"
12863 msgstr "Нормальный пробел|С"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12866 msgid "Thick Space|h"
12867 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12870 msgid "Negative Medium Space|u"
12871 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12874 msgid "Negative Thick Space|i"
12875 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12878 msgid "DefSkip|D"
12879 msgstr "По умолчанию|П"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12882 msgid "SmallSkip|S"
12883 msgstr "Малый|М"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12886 msgid "MedSkip|M"
12887 msgstr "Средний|С"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12890 msgid "BigSkip|B"
12891 msgstr "Большой|Б"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12894 msgid "VFill|F"
12895 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12898 msgid "Custom|C"
12899 msgstr "Пользовательский|П"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12902 msgid "Settings...|e"
12903 msgstr "Настройки...|Н"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12906 msgid "Include|c"
12907 msgstr "Включить|В"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12910 msgid "Input|p"
12911 msgstr "Входной файл|ф"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12914 msgid "Verbatim|V"
12915 msgstr "Дословно|Д"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12918 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12922 msgid "Listing|L"
12923 msgstr "Листинг|Л"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12926 msgid "Edit Included File...|E"
12927 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12930 msgid "New Page|N"
12931 msgstr "Новая страница|с"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12934 msgid "Page Break|a"
12935 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12938 msgid "Clear Page|C"
12939 msgstr "Чистый лист|Ч"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12942 msgid "Clear Double Page|D"
12943 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12946 msgid "Ragged Line Break|R"
12947 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12950 msgid "Justified Line Break|J"
12951 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12956 msgid "Cut"
12957 msgstr "Вырезать"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12962 msgid "Copy"
12963 msgstr "Копировать"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12968 msgid "Paste"
12969 msgstr "Вставить"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12972 msgid "Paste Recent|e"
12973 msgstr "Вставить недавнее|е"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12976 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12977 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12980 msgid "Forward search|F"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12984 msgid "Move Paragraph Up|o"
12985 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12988 msgid "Move Paragraph Down|v"
12989 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12990
12991 # ?
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Promote Section|r"
12995 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12996
12997 # ?
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Demote Section|m"
13001 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13004 msgid "Move Section Down|D"
13005 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13008 msgid "Move Section Up|U"
13009 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13012 msgid "Insert Short Title|T"
13013 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Accept Change|c"
13018 msgstr "Принять изменение"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Reject Change|j"
13023 msgstr "Отменить изменение"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13026 msgid "Apply Last Text Style|A"
13027 msgstr "Применить последний стиль|с"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13030 msgid "Text Style|S"
13031 msgstr "Стиль текста|С"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13034 msgid "Paragraph Settings...|P"
13035 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13038 msgid "Fullscreen Mode"
13039 msgstr "Полноэкранный режим"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Anything|A"
13044 msgstr "varnothing"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13047 msgid "Anything Non-Empty|o"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Any Word|W"
13053 msgstr "MS Word|W"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Any Number|N"
13058 msgstr "Нет числа"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13061 #, fuzzy
13062 msgid "User Defined|U"
13063 msgstr "Встро&енные:"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13066 msgid "Append Argument"
13067 msgstr "Добавить аргумент"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13070 msgid "Remove Last Argument"
13071 msgstr "Убрать последний аргумент"
13072
13073 # ?
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13075 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13076 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13079 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13080 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13083 msgid "Insert Optional Argument"
13084 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13087 msgid "Remove Optional Argument"
13088 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13089
13090 # Eating From the Right?wtf?
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13094 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13099 msgstr "Убрать последний параметр"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13104 msgstr "Убрать последний параметр"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13107 msgid "Reload|R"
13108 msgstr "Перезагрузить|р"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13112 msgid "Edit Externally...|x"
13113 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Multicolumn|u"
13118 msgstr "Многоколоночная|М"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Multirow|w"
13123 msgstr "Многоколоночная|М"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Top Line|n"
13128 msgstr "Линия сверху|в"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Bottom Line|i"
13133 msgstr "Линия снизу|н"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13136 msgid "Left Line|L"
13137 msgstr "Линия слева|л"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13140 msgid "Right Line|R"
13141 msgstr "Линия справа|п"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Left|f"
13146 msgstr "Слева|л"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Right|h"
13151 msgstr "Справа|п"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Append Row|A"
13156 msgstr "Добавить строку|Д"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13159 msgid "Copy Row|o"
13160 msgstr "Скопировать строку"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Append Column|p"
13165 msgstr "Добавить столбец|т"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Copy Column|y"
13170 msgstr "Скопировать столбец"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Settings...|g"
13175 msgstr "Настройки...|Н"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Path|P"
13180 msgstr "Пути"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Class|C"
13185 msgstr "Закрыть|З"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13188 #, fuzzy
13189 msgid "File Revision|R"
13190 msgstr "Версия"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Tree Revision|T"
13195 msgstr "Версия"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Revision Author|A"
13200 msgstr "История версий"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Revision Date|D"
13205 msgstr "Версия"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Revision Time|i"
13210 msgstr "Версия"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13213 #, fuzzy
13214 msgid "LyX Version|X"
13215 msgstr "Версия"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Document Info|D"
13220 msgstr "Документ|Д"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Copy Text|o"
13225 msgstr "Копировать|К"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Activate Branch|A"
13230 msgstr "Включено"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Deactivate Branch|e"
13235 msgstr "(&Де)активировать"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13238 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13242 #, fuzzy
13243 msgid "All Indexes|A"
13244 msgstr "Открыть все вклейки"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13247 msgid "Subindex|b"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13251 msgid "Reject Change|R"
13252 msgstr "Отменить изменение"
13253
13254 # ?
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Promote Section|P"
13258 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13259
13260 # ?
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Demote Section|D"
13264 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Move Section Down|w"
13269 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Select Section|S"
13274 msgstr "Выделение|В"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Wrap by Preview|P"
13279 msgstr "Предварительный просмотр"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13282 msgid "Document|D"
13283 msgstr "Документ|Д"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13286 msgid "Tools|T"
13287 msgstr "Инструменты|И"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13290 msgid "New from Template...|m"
13291 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13294 msgid "Open Recent|t"
13295 msgstr "Открыть недавний|н"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Close All"
13300 msgstr "Закрыть файл"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13303 msgid "Save All|l"
13304 msgstr "Сохранить все|в"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13307 msgid "Revert to Saved|R"
13308 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13311 msgid "New Window|W"
13312 msgstr "Новое окно|о"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13315 msgid "Close Window|d"
13316 msgstr "Закрыть окно|ы"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13321 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13324 msgid "Compare with Older Revision|C"
13325 msgstr ""
13326
13327 # ?
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13329 msgid "Use Locking Property|L"
13330 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13333 msgid "Redo|R"
13334 msgstr "Повторить|П"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13337 msgid "Paste Special"
13338 msgstr "Вставить как|с"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13341 msgid "Select All"
13342 msgstr "Выбрать всё"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13347 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13352 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13355 msgid "Table|T"
13356 msgstr "Таблица|T"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13359 msgid "Rows & Columns|C"
13360 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13363 msgid "Increase List Depth|I"
13364 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13367 msgid "Decrease List Depth|D"
13368 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Dissolve Inset"
13373 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13376 msgid "TeX Code Settings...|C"
13377 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13380 msgid "Float Settings...|a"
13381 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13384 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13385 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13388 msgid "Note Settings...|N"
13389 msgstr "Настройки заметок...|З"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Phantom Settings...|h"
13394 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13397 msgid "Branch Settings...|B"
13398 msgstr "Настройки ветки...|в"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13401 msgid "Box Settings...|x"
13402 msgstr "Настройки блоков|б"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Index Entry Settings...|y"
13407 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Index Settings...|x"
13412 msgstr "Настройки блоков|б"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Info Settings...|n"
13417 msgstr "Настройки блоков|б"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13420 msgid "Listings Settings...|g"
13421 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13424 msgid "Table Settings...|a"
13425 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13428 msgid "Plain Text|T"
13429 msgstr "Простой текст|П"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13432 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13433 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13436 msgid "Selection|S"
13437 msgstr "Выделение|В"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13440 msgid "Selection, Join Lines|i"
13441 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13444 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13445 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13448 msgid "Paste as PDF"
13449 msgstr "Вставить как PDF"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13452 msgid "Paste as PNG"
13453 msgstr "Вставить как PNG"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13456 msgid "Paste as JPEG"
13457 msgstr "Вставить как JPEG"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13460 msgid "Dissolve Text Style"
13461 msgstr "Разложить стиль текста"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13464 msgid "Customized...|C"
13465 msgstr "Выборочно...|В"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13468 msgid "Capitalize|a"
13469 msgstr "Первые Прописные|е"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13472 msgid "Uppercase|U"
13473 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13476 msgid "Lowercase|L"
13477 msgstr "строчные|с"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13480 msgid "Top Line|T"
13481 msgstr "Линия сверху|в"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13484 msgid "Bottom Line|B"
13485 msgstr "Линия снизу|н"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Top|p"
13490 msgstr "Сверху|в"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Middle|i"
13495 msgstr "По середине|с"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Bottom|o"
13500 msgstr "Снизу|н"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13503 msgid "Copy Column|p"
13504 msgstr "Скопировать столбец"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13507 msgid "Macro Definition"
13508 msgstr " Макроопределение"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13511 msgid "Text Style|T"
13512 msgstr "Стиль текста"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13515 msgid "Add Line Above|A"
13516 msgstr "Добавить строку сверху"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13519 msgid "Delete Line Above|D"
13520 msgstr "Удалить строку сверху"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13523 msgid "Delete Line Below|e"
13524 msgstr "Удалить строку снизу"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13529 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13534 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13537 msgid "Math Normal Font|N"
13538 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13541 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13542 msgstr "Математический каллиграфический"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Math Formal Script Family|o"
13547 msgstr "Математическая фрактура"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13550 msgid "Math Fraktur Family|F"
13551 msgstr "Математическая фрактура"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13554 msgid "Math Roman Family|R"
13555 msgstr "Математический прямой светлый"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13558 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13559 msgstr "Математический без засечек"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13562 msgid "Math Bold Series|B"
13563 msgstr "Математический полужирный"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13566 msgid "Text Normal Font|T"
13567 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13570 msgid "Octave|O"
13571 msgstr "Octave|O"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13574 msgid "Maxima|M"
13575 msgstr "Maxima|M"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13578 msgid "Mathematica|a"
13579 msgstr "Mathematica|a"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13582 msgid "Maple, Simplify|S"
13583 msgstr "Maple, упростить|у"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13586 msgid "Maple, Factor|F"
13587 msgstr "Maple, множитель|м"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13590 msgid "Maple, Evalm|E"
13591 msgstr "Maple, Evalm|E"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13594 msgid "Maple, Evalf|v"
13595 msgstr "Maple, Evalf|v"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13598 msgid "Open All Insets|O"
13599 msgstr "Открыть все вклейки"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13602 msgid "Close All Insets|C"
13603 msgstr "Закрыть все вклейки"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Unfold Math Macro|n"
13608 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Fold Math Macro|d"
13613 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13616 msgid "View Source|S"
13617 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13620 msgid "View Messages|g"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13624 #, fuzzy
13625 msgid "View Master Document|M"
13626 msgstr "Головной документ"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Update Master Document|a"
13631 msgstr "Головной документ"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13634 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13635 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13640 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13643 msgid "Close Current View|w"
13644 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13647 msgid "Fullscreen|l"
13648 msgstr "На весь экран|l"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13651 msgid "Toolbars|b"
13652 msgstr "Панели инструментов|П"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13655 msgid "Special Character|p"
13656 msgstr "Специальные символы|ц"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13659 msgid "Formatting|o"
13660 msgstr "Форматирование"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13663 msgid "List / TOC|i"
13664 msgstr "Списки / содержание|с"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13667 msgid "Float|a"
13668 msgstr "Плавающий объект|П"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13671 msgid "Branch|B"
13672 msgstr "Ветка|В"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13675 msgid "Custom Insets"
13676 msgstr "Пользовательские вклейки"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13679 msgid "File|e"
13680 msgstr "Файл|Ф"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13683 msgid "Box[[Menu]]"
13684 msgstr "Блок[[Меню]]"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13687 msgid "Cross-Reference...|R"
13688 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13691 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13692 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13695 msgid "Table...|T"
13696 msgstr "Таблица...|Т"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13699 msgid "URL|U"
13700 msgstr "URL|U"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13703 msgid "Hyperlink...|k"
13704 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13707 msgid "Short Title|S"
13708 msgstr "Короткое заглавие"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13711 msgid "TeX Code|X"
13712 msgstr "Код TeX|X"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13715 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13716 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Preview|w"
13721 msgstr "Предварительный просмотр"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13724 msgid "Ordinary Quote|Q"
13725 msgstr "Прямая кавычка|П"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13728 msgid "Single Quote|S"
13729 msgstr "Одинарная кавычка"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13732 msgid "Phonetic Symbols|P"
13733 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13736 msgid "Protected Space|P"
13737 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13740 msgid "Horizontal Line|L"
13741 msgstr "Горизонтальная линия"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13744 msgid "Vertical Space...|V"
13745 msgstr "Вертикальный отступ..."
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13748 msgid "Hyphenation Point|H"
13749 msgstr "Мягкий перенос|я"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13752 msgid "Numbered Formula|N"
13753 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13756 msgid "Figure Wrap Float|F"
13757 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13760 msgid "Table Wrap Float|T"
13761 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13764 msgid "External Material...|M"
13765 msgstr "Внешний объект...|В"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13768 msgid "Child Document...|d"
13769 msgstr "Документ-потомок..."
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13772 msgid "Comment|C"
13773 msgstr "Комментарий|К"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13776 msgid "Insert New Branch...|I"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Horizontal Phantom"
13782 msgstr "Горизонтальная линия"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Vertical Phantom"
13787 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13790 msgid "Change Tracking|C"
13791 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13794 msgid "Start Appendix Here|A"
13795 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13798 msgid "Save in Bundled Format|F"
13799 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13802 msgid "Compressed|m"
13803 msgstr "Сжатый"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13806 msgid "Accept Change|A"
13807 msgstr "Принять изменение"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13810 msgid "Accept All Changes|c"
13811 msgstr "Применить все изменения"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13814 msgid "Reject All Changes|e"
13815 msgstr "Отменить все изменения"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13818 msgid "Next Change|C"
13819 msgstr "Следующее изменение|щ"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13822 msgid "Next Cross-Reference|R"
13823 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13826 msgid "Clear Bookmarks|C"
13827 msgstr "Очистить закладки|О"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13830 msgid "Navigate Back|B"
13831 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13834 msgid "Thesaurus...|T"
13835 msgstr "Тезаурус...|T"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13838 msgid "Statistics...|a"
13839 msgstr "Статистика...|С"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13842 msgid "TeX Information|I"
13843 msgstr "Информация о TeX|T"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Compare...|C"
13848 msgstr "Выборочно...|В"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13851 msgid "Additional Features|F"
13852 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13855 msgid "Embedded Objects|O"
13856 msgstr "Встроенные объекты|о"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13859 msgid "Shortcuts|S"
13860 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13863 msgid "LyX Functions|y"
13864 msgstr "Функции LyX|y"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13867 msgid "Specific Manuals|p"
13868 msgstr "Специфичные руководства"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13871 msgid "Linguistics Manual|L"
13872 msgstr "Лингвистические руководства"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13875 msgid "Braille Manual|B"
13876 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13879 msgid "XY-pic Manual|X"
13880 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13883 msgid "Multicolumn Manual|M"
13884 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13887 msgid "New document"
13888 msgstr "Создать документ"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13891 msgid "Open document"
13892 msgstr "Открыть документ"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13895 msgid "Save document"
13896 msgstr "Сохранить документ"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13899 msgid "Print document"
13900 msgstr "Печатать документ"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13903 msgid "Check spelling"
13904 msgstr "Проверить орфографию"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13907 msgid "Undo"
13908 msgstr "Отменить"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13911 msgid "Redo"
13912 msgstr "Вернуть"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13915 msgid "Find and replace"
13916 msgstr "Найти и заменить"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Find and replace (advanced)"
13921 msgstr "Найти и заменить"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13924 msgid "Navigate back"
13925 msgstr "Перейти назад|й"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13928 msgid "Toggle emphasis"
13929 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13932 msgid "Toggle noun"
13933 msgstr "Переключить прописные"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13936 msgid "Apply last"
13937 msgstr "Применить последнее"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13940 msgid "Insert math"
13941 msgstr "Вставить математику"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13944 msgid "Insert graphics"
13945 msgstr "Вставить изображение"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13948 msgid "Insert table"
13949 msgstr "Вставить таблицу"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13952 msgid "Toggle outline"
13953 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13956 msgid "Toggle math toolbar"
13957 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13960 msgid "Toggle table toolbar"
13961 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13964 msgid "View/Update"
13965 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13968 #, fuzzy
13969 msgid "View"
13970 msgstr "&Просмотреть"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Update"
13975 msgstr "&Обновить"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13978 #, fuzzy
13979 msgid "View master document"
13980 msgstr "Выберите основной документ"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Update master document"
13985 msgstr "Выберите основной документ"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13988 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13992 #, fuzzy
13993 msgid "View other formats"
13994 msgstr "Форматы файлов"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Update other formats"
13999 msgstr "Формат даты"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14002 msgid "Extra"
14003 msgstr "Дополнительно"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14006 msgid "Numbered list"
14007 msgstr "Нумерованный список"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14010 msgid "Itemized list"
14011 msgstr "Перечисляемый список"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14014 msgid "Increase depth"
14015 msgstr "Увеличить вложенность"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14018 msgid "Decrease depth"
14019 msgstr "Уменьшить вложенность"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14022 msgid "Insert figure float"
14023 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14026 msgid "Insert table float"
14027 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14030 msgid "Insert label"
14031 msgstr "Вставить метку"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14034 msgid "Insert cross-reference"
14035 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14038 msgid "Insert citation"
14039 msgstr "Вставить ссылку"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14042 msgid "Insert index entry"
14043 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14046 msgid "Insert nomenclature entry"
14047 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14050 msgid "Insert footnote"
14051 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14054 msgid "Insert margin note"
14055 msgstr "Вставить примечание на полях"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14058 msgid "Insert note"
14059 msgstr "Вставить заметку"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14062 msgid "Insert box"
14063 msgstr "Вставить рамку"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14066 msgid "Insert hyperlink"
14067 msgstr "Вставить гиперссылку"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14070 msgid "Insert TeX code"
14071 msgstr "Вставить код TeX"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14074 msgid "Insert math macro"
14075 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14078 msgid "Include file"
14079 msgstr "Включить файл"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14082 msgid "Text style"
14083 msgstr "Стили текста"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14086 msgid "Paragraph settings"
14087 msgstr "Свойства абзаца"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14090 msgid "Add row"
14091 msgstr "Добавить строку"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14094 msgid "Add column"
14095 msgstr "Добавить столбец"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14098 msgid "Delete row"
14099 msgstr "Удалить строку"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14102 msgid "Delete column"
14103 msgstr "Удалить столбец"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14106 msgid "Set top line"
14107 msgstr "Линия сверху"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14110 msgid "Set bottom line"
14111 msgstr "Линия снизу"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14114 msgid "Set left line"
14115 msgstr "Линия слева"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14118 msgid "Set right line"
14119 msgstr "Линия справа"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14122 msgid "Set border lines"
14123 msgstr "Установить рамки"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14126 msgid "Set all lines"
14127 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14130 msgid "Unset all lines"
14131 msgstr "Убрать все рамки"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14134 msgid "Align left"
14135 msgstr "Выровнять влево"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14138 msgid "Align center"
14139 msgstr "Выравнивание по центру"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14142 msgid "Align right"
14143 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14146 msgid "Align on decimal"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14150 msgid "Align top"
14151 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14154 msgid "Align middle"
14155 msgstr "Посередине"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14158 msgid "Align bottom"
14159 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14162 msgid "Rotate cell"
14163 msgstr "Повернуть ячейку"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14166 msgid "Rotate table"
14167 msgstr "Повернуть таблицу"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14170 msgid "Set multi-column"
14171 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Set multi-row"
14176 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14179 msgid "Math"
14180 msgstr "Формула"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14183 msgid "Set display mode"
14184 msgstr "Установить выключной режим"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14187 msgid "Subscript"
14188 msgstr "Нижний индекс"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14191 msgid "Superscript"
14192 msgstr "Верхний индекс"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14195 msgid "Insert square root"
14196 msgstr "Вставить корень"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14199 msgid "Insert root"
14200 msgstr "Вставить корень"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14203 msgid "Insert standard fraction"
14204 msgstr "Вставить обычную дробь"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14207 msgid "Insert sum"
14208 msgstr "Вставить знак суммы"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14211 msgid "Insert integral"
14212 msgstr "Вставить знак интеграла"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14215 msgid "Insert product"
14216 msgstr "Вставить знак произведения"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14219 msgid "Insert ( )"
14220 msgstr "Вставить ( )"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14223 msgid "Insert [ ]"
14224 msgstr "Вставить [ ]"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14227 msgid "Insert { }"
14228 msgstr "Вставить { }"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14231 msgid "Insert delimiters"
14232 msgstr "Вставить ограничители"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14235 msgid "Insert matrix"
14236 msgstr "Вставить матрицу"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14239 msgid "Insert cases environment"
14240 msgstr "Вставить блок вариантов"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14243 msgid "Toggle math panels"
14244 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14247 msgid "Math Macros"
14248 msgstr "Математические макрокоманды"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14251 msgid "Remove last argument"
14252 msgstr "Убрать последний параметр"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14255 msgid "Append argument"
14256 msgstr "Добавить параметр"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14261 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14266 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14269 msgid "Remove optional argument"
14270 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14273 msgid "Insert optional argument"
14274 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14279 msgstr "Убрать последний параметр"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Append argument eating from the right"
14284 msgstr "Убрать последний параметр"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Append optional argument eating from the right"
14289 msgstr "Убрать последний параметр"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14292 msgid "Command Buffer"
14293 msgstr "Буфер команды"
14294
14295 # ?
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14297 msgid "Review[[Toolbar]]"
14298 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14301 msgid "Track changes"
14302 msgstr "Отследить изменения"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14305 msgid "Show changes in output"
14306 msgstr "Показать изменения на выводе"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14309 msgid "Next change"
14310 msgstr "Следующее изменение"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14313 msgid "Accept change inside selection"
14314 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14317 msgid "Reject change inside selection"
14318 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14321 msgid "Merge changes"
14322 msgstr "Объединить изменения"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14325 msgid "Accept all changes"
14326 msgstr "Применить все изменения"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14329 msgid "Reject all changes"
14330 msgstr "Отменить все изменения"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14333 msgid "Next note"
14334 msgstr "Следующая заметка"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14337 #, fuzzy
14338 msgid "View Other Formats"
14339 msgstr "Другие плавающие объекты"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Update Other Formats"
14344 msgstr "Обновить список меток"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14347 msgid "Version Control"
14348 msgstr "Контроль версий"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14351 msgid "Register"
14352 msgstr "Зарегистрировать"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14355 msgid "Check-out for edit"
14356 msgstr "Захватить для правки?"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14359 msgid "Check-in changes"
14360 msgstr "Закрепить изменения"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14363 msgid "View revision log"
14364 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14367 msgid "Revert changes"
14368 msgstr "Отменить изменения"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14371 msgid "Compare with older revision"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14375 msgid "Compare with last revision"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Insert Version Info"
14381 msgstr "Вставить примечание на полях"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Use SVN file locking property"
14386 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14389 msgid "Update local directory from repository"
14390 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14393 msgid "Math Panels"
14394 msgstr "Мат. панели"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14397 msgid "Math spacings"
14398 msgstr "Математические пробелы"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14401 msgid "Styles"
14402 msgstr "Стили"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14405 msgid "Fractions"
14406 msgstr "Дроби"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14410 msgid "Fonts"
14411 msgstr "Шрифты"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14414 msgid "Functions"
14415 msgstr "Функции"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14418 msgid "Frame decorations"
14419 msgstr "Декорации рамки"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14422 msgid "Big operators"
14423 msgstr "Большие операторы"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14426 msgid "Miscellaneous"
14427 msgstr "Различное"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14431 msgid "Arrows"
14432 msgstr "Стрелки"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14435 msgid "AMS arrows"
14436 msgstr "AMS стрелки"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14439 msgid "Operators"
14440 msgstr "Операторы"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14443 msgid "Relations"
14444 msgstr "Отношения"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14447 msgid "AMS relations"
14448 msgstr "AMS отношения"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14451 msgid "AMS negative relations"
14452 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14455 msgid "Dots"
14456 msgstr "многоточия"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14459 msgid "AMS operators"
14460 msgstr "AMS операторы"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14463 msgid "AMS miscellaneous"
14464 msgstr "AMS разное"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14467 msgid "arccos"
14468 msgstr "arccos"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14471 msgid "arcsin"
14472 msgstr "arcsin"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14475 msgid "arctan"
14476 msgstr "arctan"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14479 msgid "arg"
14480 msgstr "arg"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14483 msgid "bmod"
14484 msgstr "bmod"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14487 msgid "cos"
14488 msgstr "cos"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14491 msgid "cosh"
14492 msgstr "cosh"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14495 msgid "cot"
14496 msgstr "cot"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14499 msgid "coth"
14500 msgstr "coth"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14503 msgid "csc"
14504 msgstr "csc"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14507 msgid "deg"
14508 msgstr "deg"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14511 msgid "det"
14512 msgstr "det"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14515 msgid "dim"
14516 msgstr "dim"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14519 msgid "exp"
14520 msgstr "exp"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14523 msgid "gcd"
14524 msgstr "gcd"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14527 msgid "hom"
14528 msgstr "hom"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14531 msgid "inf"
14532 msgstr "inf"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14535 msgid "ker"
14536 msgstr "ker"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14539 msgid "lg"
14540 msgstr "lg"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14543 msgid "lim"
14544 msgstr "lim"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14547 msgid "liminf"
14548 msgstr "liminf"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14551 msgid "limsup"
14552 msgstr "limsup"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14555 msgid "ln"
14556 msgstr "ln"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14559 msgid "log"
14560 msgstr "log"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14563 msgid "max"
14564 msgstr "max"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14567 msgid "min"
14568 msgstr "min"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14571 msgid "sec"
14572 msgstr "sec"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14575 msgid "sin"
14576 msgstr "sin"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14579 msgid "sinh"
14580 msgstr "sinh"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14583 msgid "sup"
14584 msgstr "sup"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14587 msgid "tan"
14588 msgstr "tan"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14591 msgid "tanh"
14592 msgstr "tanh"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14595 msgid "Pr"
14596 msgstr "Pr"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14599 msgid "Spacings"
14600 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14603 msgid "Thin space\t\\,"
14604 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14607 msgid "Medium space\t\\:"
14608 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14611 msgid "Thick space\t\\;"
14612 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14615 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14616 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14619 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14620 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14623 msgid "Negative space\t\\!"
14624 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14627 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14631 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14635 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14639 msgid "Roots"
14640 msgstr "Знаки радикала"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14643 msgid "Square root\t\\sqrt"
14644 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14647 msgid "Other root\t\\root"
14648 msgstr "Другой корень\t\\root"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14651 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14652 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14655 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14656 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14659 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14660 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14663 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14664 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14667 msgid "Standard\t\\frac"
14668 msgstr "Обычная\t\\frac"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14671 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14672 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14675 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14676 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14679 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14680 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14683 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14684 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14687 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14688 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14691 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14692 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14695 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14696 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14701 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14706 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14711 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14714 msgid "Binomial\t\\binom"
14715 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14718 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14719 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14722 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14723 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14726 msgid "Roman\t\\mathrm"
14727 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14730 msgid "Bold\t\\mathbf"
14731 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14734 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14735 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14738 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14739 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14742 msgid "Italic\t\\mathit"
14743 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14746 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14747 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14750 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14751 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14754 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14755 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14758 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14759 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14762 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14766 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14767 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14770 msgid "ldots"
14771 msgstr "ldots"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14774 msgid "cdots"
14775 msgstr "cdots"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14778 msgid "vdots"
14779 msgstr "vdots"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14782 msgid "ddots"
14783 msgstr "ddots"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14786 msgid "Frame Decorations"
14787 msgstr "Декорации рамки"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14790 msgid "hat"
14791 msgstr "hat"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14794 msgid "tilde"
14795 msgstr "tilde"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14798 msgid "bar"
14799 msgstr "bar"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14802 msgid "grave"
14803 msgstr "grave"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14806 msgid "dot"
14807 msgstr "dot"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14810 msgid "check"
14811 msgstr "check"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14814 msgid "widehat"
14815 msgstr "widehat"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14818 msgid "widetilde"
14819 msgstr "widetilde"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14822 msgid "vec"
14823 msgstr "vec"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14826 msgid "acute"
14827 msgstr "acute"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14830 msgid "ddot"
14831 msgstr "ddot"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14834 #, fuzzy
14835 msgid "dddot"
14836 msgstr "ddot"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14839 #, fuzzy
14840 msgid "ddddot"
14841 msgstr "ddot"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14844 msgid "breve"
14845 msgstr "breve"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14848 msgid "overline"
14849 msgstr "overline"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14852 msgid "overbrace"
14853 msgstr "overbrace"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14856 msgid "overleftarrow"
14857 msgstr "overleftarrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14860 msgid "overrightarrow"
14861 msgstr "overrightarrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14864 msgid "overleftrightarrow"
14865 msgstr "overleftrightarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14868 msgid "overset"
14869 msgstr "overset"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14872 msgid "underline"
14873 msgstr "underline"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14876 msgid "underbrace"
14877 msgstr "underbrace"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14880 msgid "underleftarrow"
14881 msgstr "underleftarrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14884 msgid "underrightarrow"
14885 msgstr "underrightarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14888 msgid "underleftrightarrow"
14889 msgstr "underleftrightarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14892 msgid "underset"
14893 msgstr "underset"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14896 msgid "leftarrow"
14897 msgstr "leftarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14900 msgid "rightarrow"
14901 msgstr "rightarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14904 msgid "downarrow"
14905 msgstr "downarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14908 msgid "uparrow"
14909 msgstr "uparrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14912 msgid "updownarrow"
14913 msgstr "updownarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14916 msgid "leftrightarrow"
14917 msgstr "leftrightarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14920 msgid "Leftarrow"
14921 msgstr "Leftarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14924 msgid "Rightarrow"
14925 msgstr "Rightarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14928 msgid "Downarrow"
14929 msgstr "Downarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14932 msgid "Uparrow"
14933 msgstr "Uparrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14936 msgid "Updownarrow"
14937 msgstr "Updownarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14940 msgid "Leftrightarrow"
14941 msgstr "Leftrightarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14944 msgid "Longleftrightarrow"
14945 msgstr "Longleftrightarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14948 msgid "Longleftarrow"
14949 msgstr "Longleftarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14952 msgid "Longrightarrow"
14953 msgstr "Longrightarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14956 msgid "longleftrightarrow"
14957 msgstr "longleftrightarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14960 msgid "longleftarrow"
14961 msgstr "longleftarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14964 msgid "longrightarrow"
14965 msgstr "longrightarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14968 msgid "leftharpoondown"
14969 msgstr "leftharpoondown"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14972 msgid "rightharpoondown"
14973 msgstr "rightharpoondown"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14976 msgid "mapsto"
14977 msgstr "mapsto"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14980 msgid "longmapsto"
14981 msgstr "longmapsto"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14984 msgid "nwarrow"
14985 msgstr "nwarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14988 msgid "nearrow"
14989 msgstr "nearrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14992 msgid "leftharpoonup"
14993 msgstr "leftharpoonup"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14996 msgid "rightharpoonup"
14997 msgstr "rightharpoonup"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15000 msgid "hookleftarrow"
15001 msgstr "hookleftarrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15004 msgid "hookrightarrow"
15005 msgstr "hookrightarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15008 msgid "swarrow"
15009 msgstr "swarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15012 msgid "searrow"
15013 msgstr "searrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15016 msgid "rightleftharpoons"
15017 msgstr "rightleftharpoons"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15020 msgid "pm"
15021 msgstr "плюс-минус"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15024 msgid "cap"
15025 msgstr "cap"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15028 msgid "diamond"
15029 msgstr "бубны"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15032 msgid "oplus"
15033 msgstr "oplus"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15036 msgid "mp"
15037 msgstr "минус-плюс"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15040 msgid "cup"
15041 msgstr "cup"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15044 msgid "bigtriangleup"
15045 msgstr "bigtriangleup"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15048 msgid "ominus"
15049 msgstr "ominus"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15052 msgid "times"
15053 msgstr "times"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15056 msgid "uplus"
15057 msgstr "uplus"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15060 msgid "bigtriangledown"
15061 msgstr "bigtriangledown"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15064 msgid "otimes"
15065 msgstr "otimes"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15068 msgid "div"
15069 msgstr "div"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15072 msgid "sqcap"
15073 msgstr "sqcap"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15076 msgid "triangleright"
15077 msgstr "triangleright"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15080 msgid "oslash"
15081 msgstr "oslash"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15084 msgid "cdot"
15085 msgstr "cdot"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15088 msgid "sqcup"
15089 msgstr "sqcup"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15092 msgid "triangleleft"
15093 msgstr "triangleleft"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15096 msgid "odot"
15097 msgstr "odot"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15100 msgid "star"
15101 msgstr "star"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15104 msgid "vee"
15105 msgstr "vee"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15108 msgid "amalg"
15109 msgstr "amalg"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15112 msgid "bigcirc"
15113 msgstr "bigcirc"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15116 msgid "setminus"
15117 msgstr "setminus"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15120 msgid "wedge"
15121 msgstr "wedge"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15124 msgid "dagger"
15125 msgstr "dagger"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15128 msgid "circ"
15129 msgstr "circ"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15132 msgid "bullet"
15133 msgstr "горох"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15136 msgid "wr"
15137 msgstr "wr"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15140 msgid "ddagger"
15141 msgstr "ddagger"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15144 msgid "leq"
15145 msgstr "leq"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15148 msgid "geq"
15149 msgstr "geq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15152 msgid "equiv"
15153 msgstr "equiv"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15156 msgid "models"
15157 msgstr "models"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15160 msgid "prec"
15161 msgstr "prec"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15164 msgid "succ"
15165 msgstr "succ"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15168 msgid "sim"
15169 msgstr "sim"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15172 msgid "perp"
15173 msgstr "перпендикулярно"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15176 msgid "preceq"
15177 msgstr "preceq"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15180 msgid "succeq"
15181 msgstr "succeq"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15184 msgid "simeq"
15185 msgstr "simeq"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15188 msgid "mid"
15189 msgstr "mid"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15192 msgid "ll"
15193 msgstr "много меньше"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15196 msgid "gg"
15197 msgstr "много больше"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15200 msgid "asymp"
15201 msgstr "asymp"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15204 msgid "parallel"
15205 msgstr "параллельно"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15208 msgid "subset"
15209 msgstr "подмножество"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15212 msgid "supset"
15213 msgstr "supset"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15216 msgid "approx"
15217 msgstr "примерно"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15220 msgid "smile"
15221 msgstr "smile"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15224 msgid "subseteq"
15225 msgstr "subseteq"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15228 msgid "supseteq"
15229 msgstr "supseteq"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15232 msgid "cong"
15233 msgstr "cong"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15236 msgid "frown"
15237 msgstr "frown"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15240 msgid "sqsubseteq"
15241 msgstr "sqsubseteq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15244 msgid "sqsupseteq"
15245 msgstr "sqsupseteq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15248 msgid "doteq"
15249 msgstr "doteq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15252 msgid "neq"
15253 msgstr "не равно"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15256 msgid "ni"
15257 msgstr "ni"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15260 msgid "propto"
15261 msgstr "propto"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15264 msgid "notin"
15265 msgstr "notin"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15268 msgid "vdash"
15269 msgstr "vdash"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15272 msgid "dashv"
15273 msgstr "dashv"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15276 msgid "bowtie"
15277 msgstr "bowtie"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15280 msgid "alpha"
15281 msgstr "альфа"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15284 msgid "beta"
15285 msgstr "бета"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15288 msgid "gamma"
15289 msgstr "гамма"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15292 msgid "delta"
15293 msgstr "дельта"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15296 msgid "epsilon"
15297 msgstr "эпсилон"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15300 msgid "varepsilon"
15301 msgstr "альтернативный эпсилон"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15304 msgid "zeta"
15305 msgstr "дзета"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15308 msgid "eta"
15309 msgstr "эта"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15312 msgid "theta"
15313 msgstr "тэта"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15316 msgid "vartheta"
15317 msgstr "альтернативная тэта"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15320 msgid "iota"
15321 msgstr "йота"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15324 msgid "kappa"
15325 msgstr "каппа"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15328 msgid "lambda"
15329 msgstr "лямбда"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15332 msgid "mu"
15333 msgstr "mu"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15336 msgid "nu"
15337 msgstr "ню"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15340 msgid "xi"
15341 msgstr "кси"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15344 msgid "pi"
15345 msgstr "пи"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15348 msgid "varpi"
15349 msgstr "альтернативное пи"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15352 msgid "rho"
15353 msgstr "ро"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15356 msgid "varrho"
15357 msgstr "альтернативное ро"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15360 msgid "sigma"
15361 msgstr "сигма"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15364 msgid "varsigma"
15365 msgstr "конечная сигма"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15368 msgid "tau"
15369 msgstr "тау"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15372 msgid "upsilon"
15373 msgstr "ипсилон"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15376 msgid "phi"
15377 msgstr "фи"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15380 msgid "varphi"
15381 msgstr "альтернативная фи"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15384 msgid "chi"
15385 msgstr "хи"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15388 msgid "psi"
15389 msgstr "пси"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15392 msgid "omega"
15393 msgstr "омега"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15396 msgid "Gamma"
15397 msgstr "Прописная гамма"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15400 msgid "Delta"
15401 msgstr "Прописная дельта"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15404 msgid "Theta"
15405 msgstr "Прописная тэта"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15408 msgid "Lambda"
15409 msgstr "Прописная лямбда"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15412 msgid "Xi"
15413 msgstr "Прописная кси"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15416 msgid "Pi"
15417 msgstr "Прописная пи"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15420 msgid "Sigma"
15421 msgstr "Прописная сигма"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15424 msgid "Upsilon"
15425 msgstr "Прописной ипсилон"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15428 msgid "Phi"
15429 msgstr "Прописная фи"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15432 msgid "Psi"
15433 msgstr "Прописная пси"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15436 msgid "Omega"
15437 msgstr "Прописная омега"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15440 msgid "nabla"
15441 msgstr "набла"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15444 msgid "partial"
15445 msgstr "частный дифференциал"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15448 msgid "infty"
15449 msgstr "бесконечность"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15452 msgid "prime"
15453 msgstr "символ производной"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15456 msgid "ell"
15457 msgstr "ell"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15460 msgid "emptyset"
15461 msgstr "пустое множество"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15464 msgid "exists"
15465 msgstr "существует"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15468 msgid "forall"
15469 msgstr "для всех"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15472 msgid "imath"
15473 msgstr "imath"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15476 msgid "jmath"
15477 msgstr "jmath"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15480 msgid "Re"
15481 msgstr "Re"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15484 msgid "Im"
15485 msgstr "Im"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15488 msgid "aleph"
15489 msgstr "алеф"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15492 msgid "wp"
15493 msgstr "wp"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15496 msgid "hbar"
15497 msgstr "hbar"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15500 msgid "angle"
15501 msgstr "angle"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15504 msgid "top"
15505 msgstr "top"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15508 msgid "bot"
15509 msgstr "bot"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15512 msgid "Vert"
15513 msgstr "Vert"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15516 msgid "neg"
15517 msgstr "neg"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15520 msgid "flat"
15521 msgstr "flat"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15524 msgid "natural"
15525 msgstr "natural"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15528 msgid "sharp"
15529 msgstr "sharp"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15532 msgid "surd"
15533 msgstr "surd"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15536 msgid "triangle"
15537 msgstr "triangle"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15540 msgid "diamondsuit"
15541 msgstr "diamondsuit"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15544 msgid "heartsuit"
15545 msgstr "heartsuit"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15548 msgid "clubsuit"
15549 msgstr "clubsuit"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15552 msgid "spadesuit"
15553 msgstr "spadesuit"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15556 msgid "textrm \\AA"
15557 msgstr "Ангстрем"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15560 msgid "textrm \\O"
15561 msgstr "textrm \\O"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15564 msgid "mathcircumflex"
15565 msgstr "mathcircumflex"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15568 msgid "_"
15569 msgstr "_"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15572 msgid "mathrm T"
15573 msgstr "mathrm T"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15576 msgid "mathbb N"
15577 msgstr "mathbb N"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15580 msgid "mathbb Z"
15581 msgstr "mathbb Z"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15584 msgid "mathbb Q"
15585 msgstr "mathbb Q"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15588 msgid "mathbb R"
15589 msgstr "mathbb R"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15592 msgid "mathbb C"
15593 msgstr "mathbb C"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15596 msgid "mathbb H"
15597 msgstr "mathbb H"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15600 msgid "mathcal F"
15601 msgstr "mathcal F"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15604 msgid "mathcal L"
15605 msgstr "mathcal L"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15608 msgid "mathcal H"
15609 msgstr "mathcal H"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15612 msgid "mathcal O"
15613 msgstr "mathcal O"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15616 msgid "Big Operators"
15617 msgstr "Большие операторы"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15620 msgid "intop"
15621 msgstr "intop"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15624 msgid "int"
15625 msgstr "интеграл"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15628 msgid "iint"
15629 msgstr "двойной интеграл"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15632 msgid "iintop"
15633 msgstr "iintop"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15636 msgid "iiint"
15637 msgstr "тройной интеграл"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15640 msgid "iiintop"
15641 msgstr "iiintop"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15644 msgid "iiiint"
15645 msgstr "iiiint"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15648 msgid "iiiintop"
15649 msgstr "iiiintop"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15652 msgid "dotsint"
15653 msgstr "dotsint"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15656 msgid "dotsintop"
15657 msgstr "dotsintop"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15660 msgid "oint"
15661 msgstr "контурный интеграл"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15664 msgid "ointop"
15665 msgstr "ointop"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15668 msgid "oiint"
15669 msgstr "oiint"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15672 msgid "oiintop"
15673 msgstr "oiintop"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15676 msgid "ointctrclockwiseop"
15677 msgstr "ointctrclockwiseop"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15680 msgid "ointctrclockwise"
15681 msgstr "ointctrclockwise"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15684 msgid "ointclockwiseop"
15685 msgstr "ointclockwiseop"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15688 msgid "ointclockwise"
15689 msgstr "ointclockwise"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15692 msgid "sqint"
15693 msgstr "sqint"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15696 msgid "sqintop"
15697 msgstr "sqintop"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15700 msgid "sqiint"
15701 msgstr "sqiint"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15704 msgid "sqiintop"
15705 msgstr "sqiintop"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15708 msgid "fint"
15709 msgstr "fint"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15712 msgid "fintop"
15713 msgstr "fintop"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15716 msgid "landupint"
15717 msgstr "landupint"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15720 msgid "landupintop"
15721 msgstr "landupintop"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15724 msgid "landdownint"
15725 msgstr "landdownint"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15728 msgid "landdownintop"
15729 msgstr "landdownintop"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15732 msgid "sum"
15733 msgstr "сумма"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15736 msgid "prod"
15737 msgstr "произведение"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15740 msgid "coprod"
15741 msgstr "coprod"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15744 msgid "bigsqcup"
15745 msgstr "bigsqcup"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15748 msgid "bigotimes"
15749 msgstr "bigotimes"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15752 msgid "bigodot"
15753 msgstr "bigodot"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15756 msgid "bigoplus"
15757 msgstr "bigoplus"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15760 msgid "bigcap"
15761 msgstr "bigcap"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15764 msgid "bigcup"
15765 msgstr "bigcup"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15768 msgid "biguplus"
15769 msgstr "biguplus"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15772 msgid "bigvee"
15773 msgstr "bigvee"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15776 msgid "bigwedge"
15777 msgstr "bigwedge"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15780 msgid "AMS Miscellaneous"
15781 msgstr "Различное AMS"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15784 msgid "digamma"
15785 msgstr "дигамма"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15788 msgid "varkappa"
15789 msgstr "альтернативная каппа"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15792 msgid "beth"
15793 msgstr "beth"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15796 msgid "daleth"
15797 msgstr "daleth"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15800 msgid "gimel"
15801 msgstr "gimel"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15804 msgid "ulcorner"
15805 msgstr "ulcorner"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15808 msgid "urcorner"
15809 msgstr "urcorner"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15812 msgid "llcorner"
15813 msgstr "llcorner"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15816 msgid "lrcorner"
15817 msgstr "lrcorner"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15820 msgid "hslash"
15821 msgstr "hslash"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15824 msgid "vartriangle"
15825 msgstr "vartriangle"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15828 msgid "triangledown"
15829 msgstr "triangledown"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15832 msgid "square"
15833 msgstr "square"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15836 msgid "lozenge"
15837 msgstr "lozenge"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15840 msgid "circledS"
15841 msgstr "circledS"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15844 msgid "measuredangle"
15845 msgstr "measuredangle"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15848 msgid "nexists"
15849 msgstr "nexists"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15852 msgid "mho"
15853 msgstr "mho"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15856 msgid "Finv"
15857 msgstr "Finv"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15860 msgid "Game"
15861 msgstr "Game"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15864 msgid "Bbbk"
15865 msgstr "Bbbk"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15868 msgid "backprime"
15869 msgstr "backprime"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15872 msgid "varnothing"
15873 msgstr "varnothing"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Diamond"
15878 msgstr "бубны"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15881 msgid "blacktriangle"
15882 msgstr "blacktriangle"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15885 msgid "blacktriangledown"
15886 msgstr "blacktriangledown"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15889 msgid "blacksquare"
15890 msgstr "blacksquare"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15893 msgid "blacklozenge"
15894 msgstr "blacklozenge"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15897 msgid "bigstar"
15898 msgstr "bigstar"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15901 msgid "sphericalangle"
15902 msgstr "sphericalangle"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15905 msgid "complement"
15906 msgstr "complement"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15909 msgid "eth"
15910 msgstr "eth"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15913 msgid "diagup"
15914 msgstr "diagup"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15917 msgid "diagdown"
15918 msgstr "diagdown"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15921 msgid "AMS Arrows"
15922 msgstr "Стрелки AMS"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15925 msgid "dashleftarrow"
15926 msgstr "dashleftarrow"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15929 msgid "dashrightarrow"
15930 msgstr "dashrightarrow"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15933 msgid "leftleftarrows"
15934 msgstr "leftleftarrows"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15937 msgid "leftrightarrows"
15938 msgstr "leftrightarrows"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15941 msgid "rightrightarrows"
15942 msgstr "rightrightarrows"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15945 msgid "rightleftarrows"
15946 msgstr "rightleftarrows"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15949 msgid "Lleftarrow"
15950 msgstr "Lleftarrow"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15953 msgid "Rrightarrow"
15954 msgstr "Rrightarrow"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15957 msgid "twoheadleftarrow"
15958 msgstr "twoheadleftarrow"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15961 msgid "twoheadrightarrow"
15962 msgstr "twoheadrightarrow"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15965 msgid "leftarrowtail"
15966 msgstr "leftarrowtail"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15969 msgid "rightarrowtail"
15970 msgstr "rightarrowtail"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15973 msgid "looparrowleft"
15974 msgstr "looparrowleft"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15977 msgid "looparrowright"
15978 msgstr "looparrowright"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15981 msgid "curvearrowleft"
15982 msgstr "curvearrowleft"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15985 msgid "curvearrowright"
15986 msgstr "curvearrowright"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15989 msgid "circlearrowleft"
15990 msgstr "circlearrowleft"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15993 msgid "circlearrowright"
15994 msgstr "circlearrowright"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15997 msgid "Lsh"
15998 msgstr "Lsh"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16001 msgid "Rsh"
16002 msgstr "Rsh"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16005 msgid "upuparrows"
16006 msgstr "upuparrows"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16009 msgid "downdownarrows"
16010 msgstr "downdownarrows"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16013 msgid "upharpoonleft"
16014 msgstr "upharpoonleft"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16017 msgid "upharpoonright"
16018 msgstr "upharpoonright"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16021 msgid "downharpoonleft"
16022 msgstr "downharpoonleft"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16025 msgid "downharpoonright"
16026 msgstr "downharpoonright"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16029 msgid "leftrightharpoons"
16030 msgstr "leftrightharpoons"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16033 msgid "rightsquigarrow"
16034 msgstr "rightsquigarrow"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16037 msgid "leftrightsquigarrow"
16038 msgstr "leftrightsquigarrow"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16041 msgid "nleftarrow"
16042 msgstr "nleftarrow"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16045 msgid "nrightarrow"
16046 msgstr "nrightarrow"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16049 msgid "nleftrightarrow"
16050 msgstr "nleftrightarrow"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16053 msgid "nLeftarrow"
16054 msgstr "nLeftarrow"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16057 msgid "nRightarrow"
16058 msgstr "nRightarrow"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16061 msgid "nLeftrightarrow"
16062 msgstr "nLeftrightarrow"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16065 msgid "multimap"
16066 msgstr "multimap"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16069 msgid "AMS Relations"
16070 msgstr "Отношения AMS"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16073 msgid "leqq"
16074 msgstr "leqq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16077 msgid "geqq"
16078 msgstr "geqq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16081 msgid "leqslant"
16082 msgstr "leqslant"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16085 msgid "geqslant"
16086 msgstr "geqslant"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16089 msgid "eqslantless"
16090 msgstr "eqslantless"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16093 msgid "eqslantgtr"
16094 msgstr "eqslantgtr"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16097 msgid "lesssim"
16098 msgstr "lesssim"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16101 msgid "gtrsim"
16102 msgstr "gtrsim"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16105 msgid "lessapprox"
16106 msgstr "lessapprox"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16109 msgid "gtrapprox"
16110 msgstr "gtrapprox"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16113 msgid "approxeq"
16114 msgstr "approxeq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16117 msgid "triangleq"
16118 msgstr "triangleq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16121 msgid "lessdot"
16122 msgstr "lessdot"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16125 msgid "gtrdot"
16126 msgstr "gtrdot"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16129 msgid "lll"
16130 msgstr "lll"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16133 msgid "ggg"
16134 msgstr "ggg"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16137 msgid "lessgtr"
16138 msgstr "lessgtr"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16141 msgid "gtrless"
16142 msgstr "gtrless"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16145 msgid "lesseqgtr"
16146 msgstr "lesseqgtr"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16149 msgid "gtreqless"
16150 msgstr "gtreqless"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16153 msgid "lesseqqgtr"
16154 msgstr "lesseqqgtr"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16157 msgid "gtreqqless"
16158 msgstr "gtreqqless"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16161 msgid "eqcirc"
16162 msgstr "eqcirc"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16165 msgid "circeq"
16166 msgstr "circeq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16169 msgid "thicksim"
16170 msgstr "thicksim"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16173 msgid "thickapprox"
16174 msgstr "thickapprox"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16177 msgid "backsim"
16178 msgstr "backsim"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16181 msgid "backsimeq"
16182 msgstr "backsimeq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16185 msgid "subseteqq"
16186 msgstr "subseteqq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16189 msgid "supseteqq"
16190 msgstr "supseteqq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16193 msgid "Subset"
16194 msgstr "Subset"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16197 msgid "Supset"
16198 msgstr "Supset"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16201 msgid "sqsubset"
16202 msgstr "sqsubset"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16205 msgid "sqsupset"
16206 msgstr "sqsupset"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16209 msgid "preccurlyeq"
16210 msgstr "preccurlyeq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16213 msgid "succcurlyeq"
16214 msgstr "succcurlyeq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16217 msgid "curlyeqprec"
16218 msgstr "curlyeqprec"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16221 msgid "curlyeqsucc"
16222 msgstr "curlyeqsucc"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16225 msgid "precsim"
16226 msgstr "precsim"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16229 msgid "succsim"
16230 msgstr "succsim"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16233 msgid "precapprox"
16234 msgstr "precapprox"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16237 msgid "succapprox"
16238 msgstr "succapprox"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16241 msgid "vartriangleleft"
16242 msgstr "vartriangleleft"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16245 msgid "vartriangleright"
16246 msgstr "vartriangleright"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16249 msgid "trianglelefteq"
16250 msgstr "trianglelefteq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16253 msgid "trianglerighteq"
16254 msgstr "trianglerighteq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16257 msgid "bumpeq"
16258 msgstr "bumpeq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16261 msgid "Bumpeq"
16262 msgstr "Bumpeq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16265 msgid "doteqdot"
16266 msgstr "doteqdot"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16269 msgid "risingdotseq"
16270 msgstr "risingdotseq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16273 msgid "fallingdotseq"
16274 msgstr "fallingdotseq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16277 msgid "vDash"
16278 msgstr "vDash"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16281 msgid "Vvdash"
16282 msgstr "Vvdash"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16285 msgid "Vdash"
16286 msgstr "Vdash"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16289 msgid "shortmid"
16290 msgstr "shortmid"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16293 msgid "shortparallel"
16294 msgstr "shortparallel"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16297 msgid "smallsmile"
16298 msgstr "smallsmile"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16301 msgid "smallfrown"
16302 msgstr "smallfrown"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16305 msgid "blacktriangleleft"
16306 msgstr "blacktriangleleft"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16309 msgid "blacktriangleright"
16310 msgstr "blacktriangleright"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16313 msgid "because"
16314 msgstr "because"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16317 msgid "therefore"
16318 msgstr "therefore"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16321 msgid "backepsilon"
16322 msgstr "backepsilon"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16325 msgid "varpropto"
16326 msgstr "varpropto"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16329 msgid "between"
16330 msgstr "between"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16333 msgid "pitchfork"
16334 msgstr "pitchfork"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16337 msgid "AMS Negative Relations"
16338 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16341 msgid "nless"
16342 msgstr "nless"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16345 msgid "ngtr"
16346 msgstr "ngtr"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16349 msgid "nleq"
16350 msgstr "nleq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16353 msgid "ngeq"
16354 msgstr "ngeq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16357 msgid "nleqslant"
16358 msgstr "nleqslant"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16361 msgid "ngeqslant"
16362 msgstr "ngeqslant"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16365 msgid "nleqq"
16366 msgstr "nleqq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16369 msgid "ngeqq"
16370 msgstr "ngeqq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16373 msgid "lneq"
16374 msgstr "lneq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16377 msgid "gneq"
16378 msgstr "gneq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16381 msgid "lneqq"
16382 msgstr "lneqq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16385 msgid "gneqq"
16386 msgstr "gneqq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16389 msgid "lvertneqq"
16390 msgstr "lvertneqq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16393 msgid "gvertneqq"
16394 msgstr "gvertneqq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16397 msgid "lnsim"
16398 msgstr "lnsim"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16401 msgid "gnsim"
16402 msgstr "gnsim"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16405 msgid "lnapprox"
16406 msgstr "lnapprox"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16409 msgid "gnapprox"
16410 msgstr "gnapprox"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16413 msgid "nprec"
16414 msgstr "nprec"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16417 msgid "nsucc"
16418 msgstr "nsucc"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16421 msgid "npreceq"
16422 msgstr "npreceq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16425 msgid "nsucceq"
16426 msgstr "nsucceq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16429 msgid "precnsim"
16430 msgstr "precnsim"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16433 msgid "succnsim"
16434 msgstr "succnsim"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16437 msgid "precnapprox"
16438 msgstr "precnapprox"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16441 msgid "succnapprox"
16442 msgstr "succnapprox"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16445 msgid "subsetneq"
16446 msgstr "subsetneq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16449 msgid "supsetneq"
16450 msgstr "supsetneq"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16453 msgid "subsetneqq"
16454 msgstr "subsetneqq"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16457 msgid "supsetneqq"
16458 msgstr "supsetneqq"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16461 msgid "nsubseteq"
16462 msgstr "nsubseteq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16465 msgid "nsupseteq"
16466 msgstr "nsupseteq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16469 msgid "nsupseteqq"
16470 msgstr "nsupseteqq"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16473 msgid "nvdash"
16474 msgstr "nvdash"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16477 msgid "nvDash"
16478 msgstr "nvDash"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16481 msgid "nVDash"
16482 msgstr "nVDash"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16485 msgid "varsubsetneq"
16486 msgstr "varsubsetneq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16489 msgid "varsupsetneq"
16490 msgstr "varsupsetneq"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16493 msgid "varsubsetneqq"
16494 msgstr "varsubsetneqq"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16497 msgid "varsupsetneqq"
16498 msgstr "varsupsetneqq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16501 msgid "ntriangleleft"
16502 msgstr "ntriangleleft"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16505 msgid "ntriangleright"
16506 msgstr "ntriangleright"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16509 msgid "ntrianglelefteq"
16510 msgstr "ntrianglelefteq"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16513 msgid "ntrianglerighteq"
16514 msgstr "ntrianglerighteq"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16517 msgid "ncong"
16518 msgstr "ncong"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16521 msgid "nsim"
16522 msgstr "nsim"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16525 msgid "nmid"
16526 msgstr "nmid"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16529 msgid "nshortmid"
16530 msgstr "nshortmid"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16533 msgid "nparallel"
16534 msgstr "nparallel"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16537 msgid "nshortparallel"
16538 msgstr "nshortparallel"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16541 msgid "AMS Operators"
16542 msgstr "Операторы AMS"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16545 msgid "dotplus"
16546 msgstr "dotplus"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16549 msgid "smallsetminus"
16550 msgstr "smallsetminus"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16553 msgid "Cap"
16554 msgstr "Cap"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16557 msgid "Cup"
16558 msgstr "Cup"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16561 msgid "barwedge"
16562 msgstr "barwedge"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16565 msgid "veebar"
16566 msgstr "veebar"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16569 msgid "doublebarwedge"
16570 msgstr "doublebarwedge"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16573 msgid "boxminus"
16574 msgstr "boxminus"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16577 msgid "boxtimes"
16578 msgstr "boxtimes"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16581 msgid "boxdot"
16582 msgstr "boxdot"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16585 msgid "boxplus"
16586 msgstr "boxplus"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16589 msgid "divideontimes"
16590 msgstr "divideontimes"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16593 msgid "ltimes"
16594 msgstr "ltimes"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16597 msgid "rtimes"
16598 msgstr "rtimes"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16601 msgid "leftthreetimes"
16602 msgstr "leftthreetimes"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16605 msgid "rightthreetimes"
16606 msgstr "rightthreetimes"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16609 msgid "curlywedge"
16610 msgstr "curlywedge"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16613 msgid "curlyvee"
16614 msgstr "curlyvee"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16617 msgid "circleddash"
16618 msgstr "circleddash"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16621 msgid "circledast"
16622 msgstr "circledast"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16625 msgid "circledcirc"
16626 msgstr "circledcirc"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16629 msgid "centerdot"
16630 msgstr "centerdot"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16633 msgid "intercal"
16634 msgstr "intercal"
16635
16636 #: lib/external_templates:37
16637 msgid "RasterImage"
16638 msgstr "РастроваяГрафика"
16639
16640 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16641 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16642 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16643
16644 #: lib/external_templates:45
16645 msgid "A bitmap file.\n"
16646 msgstr "Файл bitmap.\n"
16647
16648 #: lib/external_templates:109
16649 msgid "XFig"
16650 msgstr "XFig"
16651
16652 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16653 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16654 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16655
16656 #: lib/external_templates:112
16657 msgid "An Xfig figure.\n"
16658 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16659
16660 #: lib/external_templates:162
16661 msgid "ChessDiagram"
16662 msgstr "Шахматная доска"
16663
16664 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16665 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16666 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16667
16668 #: lib/external_templates:165
16669 msgid ""
16670 "A chess position diagram.\n"
16671 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16672 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16673 "the position that you want to display.\n"
16674 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16675 "and remember to type in a relative path\n"
16676 "to the LyX document location.\n"
16677 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16678 "to enable general editing of the board.\n"
16679 "You might also check out the\n"
16680 "'Options->Test legality' option, and\n"
16681 "remember to middle and right click to\n"
16682 "insert new material in the board.\n"
16683 "In order for this to work, you have to\n"
16684 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16685 "that TeX will find it, and you will need\n"
16686 "to install the skak package from CTAN.\n"
16687 msgstr ""
16688 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16689 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16690 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16691 "позиции, которую хотите показать\n"
16692 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16693 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16694 "к документу LyX.\n"
16695 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16696 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16697 "Вы такжке можете проверить\n"
16698 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16699 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16700 "вставляют материал в доску.\n"
16701 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16702 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16703 "где TeX его найдет и\n"
16704 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16705
16706 #: lib/external_templates:212
16707 msgid "LilyPond"
16708 msgstr "LilyPond"
16709
16710 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16711 msgid "Lilypond typeset music"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/external_templates:215
16715 msgid ""
16716 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16717 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16718 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16719 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/external_templates:261
16723 msgid "PDFPages"
16724 msgstr "PDFСтраницы"
16725
16726 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16727 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16728 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16729
16730 #: lib/external_templates:264
16731 msgid ""
16732 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16733 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16734 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16735 "Examples:\n"
16736 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16737 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16738 "* pages=- (to include all pages)\n"
16739 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16740 "for further options and details.\n"
16741 msgstr ""
16742 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16743 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16744 "который вставьте в 'Options'.\n"
16745 "Примеры:\n"
16746 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16747 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16748 "* pages=- (все страницы)\n"
16749 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16750 "документацию пакета pdfpages.\n"
16751
16752 #: lib/external_templates:304
16753 msgid ""
16754 "Today's date.\n"
16755 "Read 'info date' for more information.\n"
16756 msgstr ""
16757 "Сегодняшняя дата.\n"
16758 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16759
16760 #: lib/external_templates:333
16761 msgid "Dia"
16762 msgstr "Dia"
16763
16764 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16765 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16766 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16767
16768 #: lib/external_templates:336
16769 msgid "Dia diagram.\n"
16770 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16771
16772 #: lib/configure.py:444
16773 msgid "Tgif"
16774 msgstr "Tgif"
16775
16776 #: lib/configure.py:447
16777 msgid "FIG"
16778 msgstr "FIG"
16779
16780 #: lib/configure.py:450
16781 msgid "DIA"
16782 msgstr "DIA"
16783
16784 #: lib/configure.py:453
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Grace"
16787 msgstr "Чёрно-белое"
16788
16789 #: lib/configure.py:456
16790 msgid "FEN"
16791 msgstr "FEN"
16792
16793 #: lib/configure.py:459
16794 msgid "SVG"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16798 msgid "BMP"
16799 msgstr "BMP"
16800
16801 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16802 msgid "GIF"
16803 msgstr "GIF"
16804
16805 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16807 msgid "JPEG"
16808 msgstr "JPEG"
16809
16810 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16811 msgid "PBM"
16812 msgstr "PBM"
16813
16814 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16815 msgid "PGM"
16816 msgstr "PGM"
16817
16818 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16820 msgid "PNG"
16821 msgstr "PNG"
16822
16823 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16824 msgid "PPM"
16825 msgstr "PPM"
16826
16827 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16828 msgid "TIFF"
16829 msgstr "TIFF"
16830
16831 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16832 msgid "XBM"
16833 msgstr "XBM"
16834
16835 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16836 msgid "XPM"
16837 msgstr "XPM"
16838
16839 #: lib/configure.py:497
16840 msgid "Plain text (chess output)"
16841 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16842
16843 #: lib/configure.py:498
16844 msgid "Plain text (image)"
16845 msgstr "Plain текст (image)"
16846
16847 #: lib/configure.py:499
16848 msgid "Plain text (Xfig output)"
16849 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16850
16851 #: lib/configure.py:500
16852 msgid "date (output)"
16853 msgstr "дата (вывод)"
16854
16855 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16856 msgid "DocBook"
16857 msgstr "DocBook"
16858
16859 #: lib/configure.py:501
16860 msgid "DocBook|B"
16861 msgstr "DocBook|B"
16862
16863 #: lib/configure.py:502
16864 msgid "Docbook (XML)"
16865 msgstr "Docbook (XML)"
16866
16867 #: lib/configure.py:503
16868 msgid "Graphviz Dot"
16869 msgstr "Graphviz Dot"
16870
16871 #: lib/configure.py:504
16872 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16873 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16874
16875 #: lib/configure.py:505
16876 msgid "NoWeb"
16877 msgstr "NoWeb"
16878
16879 #: lib/configure.py:505
16880 msgid "NoWeb|N"
16881 msgstr "NoWeb|N"
16882
16883 #: lib/configure.py:506
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Sweave|S"
16886 msgstr "Сохранить|х"
16887
16888 #: lib/configure.py:507
16889 msgid "LilyPond music"
16890 msgstr "LilyPond music"
16891
16892 #: lib/configure.py:508
16893 msgid "LaTeX (plain)"
16894 msgstr "LaTeX (plain)"
16895
16896 #: lib/configure.py:508
16897 msgid "LaTeX (plain)|L"
16898 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16899
16900 #: lib/configure.py:509
16901 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16902 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16903
16904 #: lib/configure.py:510
16905 #, fuzzy
16906 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16907 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16908
16909 #: lib/configure.py:511
16910 msgid "Plain text"
16911 msgstr "Только текст"
16912
16913 #: lib/configure.py:511
16914 msgid "Plain text|a"
16915 msgstr "Plain текст|a"
16916
16917 #: lib/configure.py:512
16918 msgid "Plain text (pstotext)"
16919 msgstr "Только текст (pstotext)"
16920
16921 #: lib/configure.py:513
16922 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16923 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16924
16925 #: lib/configure.py:514
16926 msgid "Plain text (catdvi)"
16927 msgstr "Только текст (catdvi)"
16928
16929 #: lib/configure.py:515
16930 msgid "Plain Text, Join Lines"
16931 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16932
16933 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16934 #, fuzzy
16935 msgid "LyXHTML"
16936 msgstr "HTML"
16937
16938 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16939 #, fuzzy
16940 msgid "LyXHTML|X"
16941 msgstr "HTML|H"
16942
16943 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16944 msgid "BibTeX"
16945 msgstr "BibTeX"
16946
16947 #: lib/configure.py:532
16948 msgid "EPS"
16949 msgstr "EPS"
16950
16951 #: lib/configure.py:533
16952 msgid "Postscript"
16953 msgstr "Postscript"
16954
16955 #: lib/configure.py:533
16956 msgid "Postscript|t"
16957 msgstr "Postscript|t"
16958
16959 #: lib/configure.py:537
16960 msgid "PDF (ps2pdf)"
16961 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16962
16963 #: lib/configure.py:537
16964 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16965 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16966
16967 #: lib/configure.py:538
16968 msgid "PDF (pdflatex)"
16969 msgstr "PDF (pdflatex)"
16970
16971 #: lib/configure.py:538
16972 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16973 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16974
16975 #: lib/configure.py:539
16976 msgid "PDF (dvipdfm)"
16977 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16978
16979 #: lib/configure.py:539
16980 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16981 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16982
16983 #: lib/configure.py:540
16984 msgid "PDF (XeTeX)"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: lib/configure.py:540
16988 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: lib/configure.py:543
16992 msgid "DVI"
16993 msgstr "DVI"
16994
16995 #: lib/configure.py:543
16996 msgid "DVI|D"
16997 msgstr "DVI|D"
16998
16999 #: lib/configure.py:546
17000 msgid "DraftDVI"
17001 msgstr "Рабочий DVI"
17002
17003 #: lib/configure.py:549
17004 msgid "HTML|H"
17005 msgstr "HTML|H"
17006
17007 #: lib/configure.py:552
17008 msgid "Noteedit"
17009 msgstr "Noteedit"
17010
17011 #: lib/configure.py:555
17012 msgid "OpenDocument"
17013 msgstr "OpenDocument"
17014
17015 #: lib/configure.py:556
17016 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17017 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17018
17019 #: lib/configure.py:559
17020 msgid "Rich Text Format"
17021 msgstr "Rich Text Format"
17022
17023 #: lib/configure.py:560
17024 msgid "MS Word"
17025 msgstr "MS Word"
17026
17027 #: lib/configure.py:560
17028 msgid "MS Word|W"
17029 msgstr "MS Word|W"
17030
17031 #: lib/configure.py:563
17032 msgid "date command"
17033 msgstr "комманда date"
17034
17035 #: lib/configure.py:564
17036 msgid "Table (CSV)"
17037 msgstr "Таблица (CSV)"
17038
17039 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17041 msgid "LyX"
17042 msgstr "LyX"
17043
17044 #: lib/configure.py:567
17045 msgid "LyX 1.3.x"
17046 msgstr "LyX 1.3.x"
17047
17048 #: lib/configure.py:568
17049 msgid "LyX 1.4.x"
17050 msgstr "LyX 1.4.x"
17051
17052 #: lib/configure.py:569
17053 msgid "LyX 1.5.x"
17054 msgstr "LyX 1.5.x"
17055
17056 #: lib/configure.py:570
17057 #, fuzzy
17058 msgid "LyX 1.6.x"
17059 msgstr "LyX 1.3.x"
17060
17061 #: lib/configure.py:571
17062 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17063 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17064
17065 #: lib/configure.py:572
17066 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17067 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17068
17069 #: lib/configure.py:573
17070 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17071 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17072
17073 #: lib/configure.py:574
17074 msgid "LyX Preview"
17075 msgstr "Предварительный просмотр"
17076
17077 #: lib/configure.py:575
17078 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17079 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17080
17081 #: lib/configure.py:576
17082 msgid "PDFTEX"
17083 msgstr "PDFTEX"
17084
17085 #: lib/configure.py:577
17086 msgid "Program"
17087 msgstr "Программа"
17088
17089 #: lib/configure.py:578
17090 msgid "PSTEX"
17091 msgstr "PSTEX"
17092
17093 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17094 msgid "Windows Metafile"
17095 msgstr "Windows метафайл"
17096
17097 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17098 msgid "Enhanced Metafile"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: lib/configure.py:581
17102 msgid "HTML (MS Word)"
17103 msgstr "HTML (MS Word)"
17104
17105 #: lib/configure.py:653
17106 msgid "LyxBlogger"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17110 #, c-format
17111 msgid "%1$s and %2$s"
17112 msgstr "%1$s и %2$s"
17113
17114 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17115 #, c-format
17116 msgid "%1$s et al."
17117 msgstr "%1$s и др."
17118
17119 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17120 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17121 msgid "ERROR!"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17125 msgid "No year"
17126 msgstr "Нет года"
17127
17128 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17129 msgid "Add to bibliography only."
17130 msgstr "Помещать только в библиографию."
17131
17132 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17133 msgid "before"
17134 msgstr "перед"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:137
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "Could not print the document %1$s.\n"
17140 "Check that your printer is set up correctly."
17141 msgstr ""
17142 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17143 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:140
17146 msgid "Print document failed"
17147 msgstr "Печать документа неудалась"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:321
17150 msgid "Disk Error: "
17151 msgstr "Ошибка диска: "
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:322
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17157 msgstr ""
17158 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17159 "диске?)"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:404
17162 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17163 msgstr ""
17164 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:406
17167 msgid "Attempting to close changed document!"
17168 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:414
17171 msgid "Could not remove temporary directory"
17172 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:415
17175 #, c-format
17176 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17177 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:725
17180 msgid "Unknown document class"
17181 msgstr "Неизвестный класс документа"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:726
17184 #, c-format
17185 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17186 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17189 #, c-format
17190 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17191 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17194 msgid "Document header error"
17195 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:740
17198 msgid "\\begin_header is missing"
17199 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:760
17202 msgid "\\begin_document is missing"
17203 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17206 #: src/BufferView.cpp:1410
17207 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17208 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17211 msgid ""
17212 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17213 "xcolor/ulem are installed.\n"
17214 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17215 "LaTeX preamble."
17216 msgstr ""
17217 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17218 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17219 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17220 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17223 msgid ""
17224 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17225 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17226 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17227 "LaTeX preamble."
17228 msgstr ""
17229 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17230 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17231 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17232 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17235 msgid "Document format failure"
17236 msgstr "Ошибка формата документа"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:898
17239 #, c-format
17240 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17241 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:935
17244 msgid "Conversion failed"
17245 msgstr "Преобразование неудачно"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:936
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17251 "it could not be created."
17252 msgstr ""
17253 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17254 "конвертировании."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:945
17257 msgid "Conversion script not found"
17258 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:946
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17264 "could not be found."
17265 msgstr ""
17266 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17267 "найден."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17270 msgid "Conversion script failed"
17271 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:967
17274 #, fuzzy, c-format
17275 msgid ""
17276 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17277 "convert it."
17278 msgstr ""
17279 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17280 "его."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:973
17283 #, fuzzy, c-format
17284 msgid ""
17285 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17286 "script."
17287 msgstr ""
17288 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17289 "его."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:988
17292 #, c-format
17293 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17294 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1005
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17300 "overwrite this file?"
17301 msgstr ""
17302 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1007
17305 msgid "Overwrite modified file?"
17306 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17311 msgid "&Overwrite"
17312 msgstr "&Перезаписать"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1032
17315 msgid "Backup failure"
17316 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1033
17319 #, c-format
17320 msgid ""
17321 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17322 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17323 msgstr ""
17324 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17325 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1059
17328 #, c-format
17329 msgid "Saving document %1$s..."
17330 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:1074
17333 msgid " could not write file!"
17334 msgstr " не удалось записать файл!"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1082
17337 msgid " done."
17338 msgstr " завершено."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1097
17341 #, c-format
17342 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17343 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17346 #, c-format
17347 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17348 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1110
17351 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17352 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1124
17355 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17356 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1138
17359 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17360 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1222
17363 msgid "Iconv software exception Detected"
17364 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1222
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17370 "installed"
17371 msgstr ""
17372 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17373 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17374
17375 # code point - место в коде?
17376 #: src/Buffer.cpp:1244
17377 #, c-format
17378 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17379 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:1247
17382 msgid ""
17383 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17384 "chosen encoding.\n"
17385 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17386 msgstr ""
17387 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17388 "выбранной кодировке.\n"
17389 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:1254
17392 msgid "iconv conversion failed"
17393 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:1259
17396 msgid "conversion failed"
17397 msgstr "преобразование неудачно"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:1356
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Uncodable character in file path"
17402 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1357
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid ""
17407 "The path of your document\n"
17408 "(%1$s)\n"
17409 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17410 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17411 "This will likely result in incomplete output.\n"
17412 "\n"
17413 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17414 "or change the file path name."
17415 msgstr ""
17416 "Имя автора '%1$s',\n"
17417 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17418 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17419 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17420 "\n"
17421 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17422 "или измените написание имени автора."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:1641
17425 msgid "Running chktex..."
17426 msgstr "Запуск chktex..."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:1655
17429 msgid "chktex failure"
17430 msgstr "ошибка chktex"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1656
17433 msgid "Could not run chktex successfully."
17434 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:1891
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17439 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17442 #, fuzzy, c-format
17443 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17444 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:2045
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17449 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:2075
17452 #, c-format
17453 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:2135
17457 #, fuzzy, c-format
17458 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17459 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:2142
17462 #, fuzzy, c-format
17463 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17464 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:2152
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Error exporting to DVI."
17469 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17472 #, fuzzy, c-format
17473 msgid ""
17474 "The file %1$s already exists.\n"
17475 "\n"
17476 "Do you want to overwrite that file?"
17477 msgstr ""
17478 "Документ %1$s уже существует.\n"
17479 "\n"
17480 "Хотите перезаписать его?"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17483 msgid "Overwrite file?"
17484 msgstr "Перезаписать файл?"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:2234
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Error running external commands."
17489 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3020
17492 msgid "Preview source code"
17493 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3034
17496 #, c-format
17497 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17498 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3038
17501 #, c-format
17502 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17503 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3146
17506 #, c-format
17507 msgid "Auto-saving %1$s"
17508 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3200
17511 msgid "Autosave failed!"
17512 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3258
17515 msgid "Autosaving current document..."
17516 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3357
17519 msgid "Couldn't export file"
17520 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3358
17523 #, c-format
17524 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17525 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3418
17528 msgid "File name error"
17529 msgstr "Ошибка в названии файла"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3419
17532 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17533 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3494
17536 msgid "Document export cancelled."
17537 msgstr "Экспорт документа отменён"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3504
17540 #, c-format
17541 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17542 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3510
17545 #, c-format
17546 msgid "Document exported as %1$s"
17547 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3589
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The specified document\n"
17553 "%1$s\n"
17554 "could not be read."
17555 msgstr ""
17556 "Указанный документ\n"
17557 "%1$s\n"
17558 "не может быть прочтен."
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3591
17561 msgid "Could not read document"
17562 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3601
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17568 "\n"
17569 "Recover emergency save?"
17570 msgstr ""
17571 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17572 "\n"
17573 "Восстановить аварийную копию?"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3604
17576 msgid "Load emergency save?"
17577 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:3605
17580 msgid "&Recover"
17581 msgstr "&Восстановить"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3605
17584 msgid "&Load Original"
17585 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3615
17588 msgid "Document was successfully recovered."
17589 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3617
17592 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17593 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3618
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "Remove emergency file now?\n"
17599 "(%1$s)"
17600 msgstr ""
17601 "Удалить запасной файл?\n"
17602 "(%1$s)"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17605 msgid "Delete emergency file?"
17606 msgstr "Удалить запасной файл?"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17609 msgid "&Keep it"
17610 msgstr "&Оставить"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:3625
17613 msgid "Emergency file deleted"
17614 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:3626
17617 msgid "Do not forget to save your file now!"
17618 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:3632
17621 msgid "Remove emergency file now?"
17622 msgstr "Удалить запасной файл?"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:3647
17625 #, c-format
17626 msgid ""
17627 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17628 "\n"
17629 "Load the backup instead?"
17630 msgstr ""
17631 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17632 "\n"
17633 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3650
17636 msgid "Load backup?"
17637 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3651
17640 msgid "&Load backup"
17641 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3651
17644 msgid "Load &original"
17645 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17648 msgid "Senseless!!! "
17649 msgstr "Бессмыслено!!!"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:4068
17652 #, c-format
17653 msgid "Document %1$s reloaded."
17654 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:4070
17657 #, fuzzy, c-format
17658 msgid "Could not reload document %1$s."
17659 msgstr "Невозможно открыть документ "
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:4105
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Included File Invalid"
17664 msgstr "Включить файл|к"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:4106
17667 #, c-format
17668 msgid ""
17669 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17670 "  %1$s\n"
17671 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/BufferParams.cpp:562
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "The selected document class\n"
17678 "\t%1$s\n"
17679 "requires external files that are not available.\n"
17680 "The document class can still be used, but the\n"
17681 "document cannot be compiled until the following\n"
17682 "prerequisites are installed:\n"
17683 "\t%2$s\n"
17684 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17685 "more information."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/BufferParams.cpp:571
17689 msgid "Document class not available"
17690 msgstr "Класс документа не доступен"
17691
17692 #: src/BufferParams.cpp:1954
17693 #, fuzzy, c-format
17694 msgid ""
17695 "The layout file:\n"
17696 "%1$s\n"
17697 "could not be found. A default textclass with default\n"
17698 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17699 "correct output."
17700 msgstr ""
17701 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17702 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17703 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17704
17705 #: src/BufferParams.cpp:1960
17706 msgid "Document class not found"
17707 msgstr "Класс документа не найден"
17708
17709 #: src/BufferParams.cpp:1967
17710 #, fuzzy, c-format
17711 msgid ""
17712 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17713 "%1$s\n"
17714 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17715 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17716 "correct output."
17717 msgstr ""
17718 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17719 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17720 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17721
17722 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17723 msgid "Could not load class"
17724 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17725
17726 #: src/BufferParams.cpp:2007
17727 msgid "Error reading internal layout information"
17728 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17729
17730 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17731 msgid "Read Error"
17732 msgstr "Ошибка чтения"
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:182
17735 msgid "No more insets"
17736 msgstr "Больше нет вкладок"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:720
17739 msgid "Save bookmark"
17740 msgstr "Заложить закладку"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:929
17743 msgid "Converting document to new document class..."
17744 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:972
17747 msgid "Document is read-only"
17748 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:981
17751 msgid "This portion of the document is deleted."
17752 msgstr "Эта часть документа удалена"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17755 #, fuzzy, c-format
17756 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17757 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:1307
17760 msgid "No further undo information"
17761 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:1317
17764 msgid "No further redo information"
17765 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17768 msgid "String not found!"
17769 msgstr "Строка не найдена!"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:1533
17772 msgid "Mark off"
17773 msgstr "Метка выключена"
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:1539
17776 msgid "Mark on"
17777 msgstr "Метка включена"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:1546
17780 msgid "Mark removed"
17781 msgstr "Метка удалена"
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:1549
17784 msgid "Mark set"
17785 msgstr "Метка установлена"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:1604
17788 msgid "Statistics for the selection:"
17789 msgstr "Статистика для выделения:"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1606
17792 msgid "Statistics for the document:"
17793 msgstr "Статистики для документа:"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:1609
17796 #, c-format
17797 msgid "%1$d words"
17798 msgstr "%1$d слов"
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:1611
17801 msgid "One word"
17802 msgstr "Одно слово"
17803
17804 #: src/BufferView.cpp:1614
17805 #, c-format
17806 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17807 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17808
17809 #: src/BufferView.cpp:1617
17810 msgid "One character (including blanks)"
17811 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17812
17813 #: src/BufferView.cpp:1620
17814 #, c-format
17815 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17816 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17817
17818 #: src/BufferView.cpp:1623
17819 msgid "One character (excluding blanks)"
17820 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17821
17822 #: src/BufferView.cpp:1625
17823 msgid "Statistics"
17824 msgstr "Статистика"
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:1755
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/BufferView.cpp:1757
17833 #, c-format
17834 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/BufferView.cpp:1765
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Branch name"
17840 msgstr "Ветки"
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17843 msgid "Branch already exists"
17844 msgstr ""
17845
17846 # c-format
17847 #: src/BufferView.cpp:2493
17848 #, c-format
17849 msgid "Inserting document %1$s..."
17850 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:2504
17853 #, c-format
17854 msgid "Document %1$s inserted."
17855 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17856
17857 # c-format
17858 #: src/BufferView.cpp:2506
17859 #, c-format
17860 msgid "Could not insert document %1$s"
17861 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:2772
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "Could not read the specified document\n"
17867 "%1$s\n"
17868 "due to the error: %2$s"
17869 msgstr ""
17870 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17871 "%1$s\n"
17872 "из-за ошибки: %2$s"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:2774
17875 msgid "Could not read file"
17876 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:2781
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "%1$s\n"
17882 " is not readable."
17883 msgstr ""
17884 "%1$s\n"
17885 " невозможно прочесть."
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17888 msgid "Could not open file"
17889 msgstr "Невозможно открыть файл"
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:2789
17892 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17893 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:2790
17896 msgid ""
17897 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17898 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17899 "If this does not give the correct result\n"
17900 "then please change the encoding of the file\n"
17901 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17902 msgstr ""
17903 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17904 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17905 "Если это даст неправильный результат,\n"
17906 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17907 "внешней програмой.\n"
17908
17909 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17910 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17912 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17913 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17914 msgid "LyX Warning: "
17915 msgstr "LyX Предупреждение:"
17916
17917 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17919 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17920 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17921 msgid "uncodable character"
17922 msgstr "некодируемый символ"
17923
17924 #: src/Changes.cpp:379
17925 msgid "Uncodable character in author name"
17926 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17927
17928 #: src/Changes.cpp:380
17929 #, fuzzy, c-format
17930 msgid ""
17931 "The author name '%1$s',\n"
17932 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17933 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17934 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17935 "\n"
17936 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17937 "or change the spelling of the author name."
17938 msgstr ""
17939 "Имя автора '%1$s',\n"
17940 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17941 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17942 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17943 "\n"
17944 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17945 "или измените написание имени автора."
17946
17947 #: src/Chktex.cpp:63
17948 #, c-format
17949 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17950 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17951
17952 #: src/Chktex.cpp:65
17953 msgid "ChkTeX warning id # "
17954 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17955
17956 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17958 msgid "none"
17959 msgstr "ничего"
17960
17961 #: src/Color.cpp:160
17962 msgid "black"
17963 msgstr "Чёрный"
17964
17965 #: src/Color.cpp:161
17966 msgid "white"
17967 msgstr "Белый"
17968
17969 #: src/Color.cpp:162
17970 msgid "red"
17971 msgstr "Красный"
17972
17973 #: src/Color.cpp:163
17974 msgid "green"
17975 msgstr "Зелёный"
17976
17977 #: src/Color.cpp:164
17978 msgid "blue"
17979 msgstr "Синий"
17980
17981 #: src/Color.cpp:165
17982 msgid "cyan"
17983 msgstr "Голубой"
17984
17985 #: src/Color.cpp:166
17986 msgid "magenta"
17987 msgstr "Пурпурный"
17988
17989 #: src/Color.cpp:167
17990 msgid "yellow"
17991 msgstr "Жёлтый"
17992
17993 #: src/Color.cpp:168
17994 msgid "cursor"
17995 msgstr "Курсор"
17996
17997 #: src/Color.cpp:169
17998 msgid "background"
17999 msgstr "Фон"
18000
18001 #: src/Color.cpp:170
18002 msgid "text"
18003 msgstr "Текст"
18004
18005 #: src/Color.cpp:171
18006 msgid "selection"
18007 msgstr "Выделенная область"
18008
18009 #: src/Color.cpp:172
18010 msgid "selected text"
18011 msgstr "выделенный текст"
18012
18013 #: src/Color.cpp:174
18014 msgid "LaTeX text"
18015 msgstr "текст LaTeX"
18016
18017 #: src/Color.cpp:175
18018 msgid "inline completion"
18019 msgstr "дополнение в строке"
18020
18021 #: src/Color.cpp:177
18022 msgid "non-unique inline completion"
18023 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18024
18025 #: src/Color.cpp:179
18026 msgid "previewed snippet"
18027 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18028
18029 #: src/Color.cpp:180
18030 msgid "note label"
18031 msgstr "ярлык заметки"
18032
18033 #: src/Color.cpp:181
18034 msgid "note background"
18035 msgstr "Фон заметки"
18036
18037 #: src/Color.cpp:182
18038 msgid "comment label"
18039 msgstr "ярлык коментария"
18040
18041 #: src/Color.cpp:183
18042 msgid "comment background"
18043 msgstr "фон комментария"
18044
18045 #: src/Color.cpp:184
18046 msgid "greyedout inset label"
18047 msgstr "ярлык серой вклейки"
18048
18049 #: src/Color.cpp:185
18050 #, fuzzy
18051 msgid "greyedout inset text"
18052 msgstr "ярлык серой вклейки"
18053
18054 #: src/Color.cpp:186
18055 msgid "greyedout inset background"
18056 msgstr "фон серой вклейки"
18057
18058 #: src/Color.cpp:187
18059 #, fuzzy
18060 msgid "phantom inset text"
18061 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18062
18063 #: src/Color.cpp:188
18064 msgid "shaded box"
18065 msgstr "затенённый блок"
18066
18067 #: src/Color.cpp:189
18068 msgid "listings background"
18069 msgstr "фон листингов"
18070
18071 #: src/Color.cpp:190
18072 msgid "branch label"
18073 msgstr "ярлык ветки"
18074
18075 #: src/Color.cpp:191
18076 msgid "footnote label"
18077 msgstr "ярлык сноски"
18078
18079 #: src/Color.cpp:192
18080 msgid "index label"
18081 msgstr "ярлык индекса"
18082
18083 #: src/Color.cpp:193
18084 msgid "margin note label"
18085 msgstr "ярлык заметки на полях"
18086
18087 #: src/Color.cpp:194
18088 msgid "URL label"
18089 msgstr "ярлык URL"
18090
18091 #: src/Color.cpp:195
18092 msgid "URL text"
18093 msgstr "Текст URL"
18094
18095 #: src/Color.cpp:196
18096 msgid "depth bar"
18097 msgstr "Полоска уровня окружения"
18098
18099 #: src/Color.cpp:197
18100 msgid "language"
18101 msgstr "Отметка другого языка"
18102
18103 #: src/Color.cpp:198
18104 msgid "command inset"
18105 msgstr "Вкладка команд"
18106
18107 #: src/Color.cpp:199
18108 msgid "command inset background"
18109 msgstr "Фон вкладки команд"
18110
18111 #: src/Color.cpp:200
18112 msgid "command inset frame"
18113 msgstr "Рамка вкладки команд"
18114
18115 #: src/Color.cpp:201
18116 msgid "special character"
18117 msgstr "Специальный символ"
18118
18119 #: src/Color.cpp:202
18120 msgid "math"
18121 msgstr "Математические формулы"
18122
18123 #: src/Color.cpp:203
18124 msgid "math background"
18125 msgstr "Фон матем. формулы"
18126
18127 #: src/Color.cpp:204
18128 msgid "graphics background"
18129 msgstr "Фон изображения"
18130
18131 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18132 msgid "math macro background"
18133 msgstr "фон матем. макроса"
18134
18135 #: src/Color.cpp:206
18136 msgid "math frame"
18137 msgstr "Рамка матем. режима"
18138
18139 #: src/Color.cpp:207
18140 msgid "math corners"
18141 msgstr "матем. углы"
18142
18143 #: src/Color.cpp:208
18144 msgid "math line"
18145 msgstr "Математическая строка"
18146
18147 #: src/Color.cpp:210
18148 msgid "math macro hovered background"
18149 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18150
18151 #: src/Color.cpp:211
18152 msgid "math macro label"
18153 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18154
18155 #: src/Color.cpp:212
18156 msgid "math macro frame"
18157 msgstr "матем. макрос, рамка"
18158
18159 #: src/Color.cpp:213
18160 msgid "math macro blended out"
18161 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18162
18163 #: src/Color.cpp:214
18164 msgid "math macro old parameter"
18165 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18166
18167 #: src/Color.cpp:215
18168 msgid "math macro new parameter"
18169 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18170
18171 #: src/Color.cpp:216
18172 msgid "collapsable inset text"
18173 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18174
18175 #: src/Color.cpp:217
18176 msgid "collapsable inset frame"
18177 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18178
18179 #: src/Color.cpp:218
18180 msgid "inset background"
18181 msgstr "Фон вкладки"
18182
18183 #: src/Color.cpp:219
18184 msgid "inset frame"
18185 msgstr "Рамка вкладки"
18186
18187 #: src/Color.cpp:220
18188 msgid "LaTeX error"
18189 msgstr "Ошибка LaTeX"
18190
18191 #: src/Color.cpp:221
18192 msgid "end-of-line marker"
18193 msgstr "Маркер конца строки"
18194
18195 #: src/Color.cpp:222
18196 msgid "appendix marker"
18197 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18198
18199 # ?
18200 #: src/Color.cpp:223
18201 #, fuzzy
18202 msgid "change bar"
18203 msgstr "панель изменений"
18204
18205 #: src/Color.cpp:224
18206 msgid "deleted text"
18207 msgstr "удалённый текст"
18208
18209 #: src/Color.cpp:225
18210 msgid "added text"
18211 msgstr "добавленный текст"
18212
18213 #: src/Color.cpp:226
18214 msgid "changed text 1st author"
18215 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18216
18217 #: src/Color.cpp:227
18218 msgid "changed text 2nd author"
18219 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18220
18221 #: src/Color.cpp:228
18222 msgid "changed text 3rd author"
18223 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18224
18225 #: src/Color.cpp:229
18226 msgid "changed text 4th author"
18227 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18228
18229 #: src/Color.cpp:230
18230 msgid "changed text 5th author"
18231 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18232
18233 # ?
18234 #: src/Color.cpp:231
18235 #, fuzzy
18236 msgid "deleted text modifier"
18237 msgstr "модификатор удаленного текста"
18238
18239 #: src/Color.cpp:232
18240 msgid "added space markers"
18241 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18242
18243 #: src/Color.cpp:233
18244 msgid "table line"
18245 msgstr "линия таблицы"
18246
18247 #: src/Color.cpp:234
18248 #, fuzzy
18249 msgid "table on/off line"
18250 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18251
18252 #: src/Color.cpp:236
18253 msgid "bottom area"
18254 msgstr "Нижняя область"
18255
18256 #: src/Color.cpp:237
18257 msgid "new page"
18258 msgstr "новая страница"
18259
18260 #: src/Color.cpp:238
18261 msgid "page break / line break"
18262 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18263
18264 #: src/Color.cpp:239
18265 msgid "frame of button"
18266 msgstr "рамка кнопки"
18267
18268 #: src/Color.cpp:240
18269 msgid "button background"
18270 msgstr "Фон кнопок"
18271
18272 #: src/Color.cpp:241
18273 msgid "button background under focus"
18274 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18275
18276 #: src/Color.cpp:242
18277 msgid "paragraph marker"
18278 msgstr "маркер абзаца"
18279
18280 #: src/Color.cpp:243
18281 #, fuzzy
18282 msgid "preview frame"
18283 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18284
18285 #: src/Color.cpp:244
18286 msgid "inherit"
18287 msgstr "наследовать"
18288
18289 #: src/Color.cpp:245
18290 #, fuzzy
18291 msgid "regexp frame"
18292 msgstr "Рамка вкладки"
18293
18294 #: src/Color.cpp:246
18295 msgid "ignore"
18296 msgstr "игнорировать"
18297
18298 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18299 #: src/Converter.cpp:536
18300 msgid "Cannot convert file"
18301 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18302
18303 #: src/Converter.cpp:317
18304 #, fuzzy, c-format
18305 msgid ""
18306 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18307 "Define a converter in the preferences."
18308 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18309
18310 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18311 msgid "Executing command: "
18312 msgstr "Исполняется команда:"
18313
18314 #: src/Converter.cpp:465
18315 msgid "Build errors"
18316 msgstr "Ошибки сборки"
18317
18318 #: src/Converter.cpp:466
18319 #, fuzzy
18320 msgid "There were errors during the build process."
18321 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18322
18323 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18324 #, fuzzy, c-format
18325 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18326 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18327
18328 #: src/Converter.cpp:494
18329 #, fuzzy, c-format
18330 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18331 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18332
18333 #: src/Converter.cpp:538
18334 #, fuzzy, c-format
18335 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18336 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18337
18338 #: src/Converter.cpp:539
18339 #, fuzzy, c-format
18340 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18341 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18342
18343 #: src/Converter.cpp:595
18344 msgid "Running LaTeX..."
18345 msgstr "Запуск LaTeX..."
18346
18347 #: src/Converter.cpp:613
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18351 "log %1$s."
18352 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18353
18354 #: src/Converter.cpp:616
18355 msgid "LaTeX failed"
18356 msgstr "Ошибка LaTeX"
18357
18358 #: src/Converter.cpp:618
18359 msgid "Output is empty"
18360 msgstr "Вывод пуст"
18361
18362 #: src/Converter.cpp:619
18363 msgid "An empty output file was generated."
18364 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18365
18366 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18367 #, fuzzy, c-format
18368 msgid ""
18369 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18370 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18371 msgstr ""
18372 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18373 "\n"
18374 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18375
18376 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Unknown branch"
18379 msgstr "Неизвестная команда"
18380
18381 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18382 msgid "&Don't Add"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18386 #, fuzzy, c-format
18387 msgid ""
18388 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18389 "%2$s to %3$s"
18390 msgstr ""
18391 "Формат был изменён из\n"
18392 "%1$s в %2$s\n"
18393 "из-за преобразования класса из\n"
18394 "%3$s в %4$s"
18395
18396 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Undefined flex inset"
18399 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18400
18401 #: src/Exporter.cpp:50
18402 #, fuzzy
18403 msgid "&Keep file"
18404 msgstr "&Оставить"
18405
18406 #: src/Exporter.cpp:51
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Overwrite &all"
18409 msgstr "Перезаписать все"
18410
18411 #: src/Exporter.cpp:51
18412 msgid "&Cancel export"
18413 msgstr "&Отменить экспорт"
18414
18415 #: src/Exporter.cpp:96
18416 msgid "Couldn't copy file"
18417 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18418
18419 #: src/Exporter.cpp:97
18420 #, c-format
18421 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18422 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18423
18424 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18427 msgid "Roman"
18428 msgstr "С засечками"
18429
18430 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18433 msgid "Sans Serif"
18434 msgstr "Без засечек"
18435
18436 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18439 msgid "Typewriter"
18440 msgstr "Машинописный"
18441
18442 #: src/Font.cpp:59
18443 msgid "Symbol"
18444 msgstr "Символьный"
18445
18446 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18447 #: src/Font.cpp:76
18448 msgid "Inherit"
18449 msgstr "Наследовать"
18450
18451 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18452 msgid "Medium"
18453 msgstr "Нормальный"
18454
18455 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18456 msgid "Bold"
18457 msgstr "Полужирный"
18458
18459 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18460 msgid "Upright"
18461 msgstr "Прямой"
18462
18463 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18464 msgid "Italic"
18465 msgstr "Курсивный"
18466
18467 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18468 msgid "Slanted"
18469 msgstr "Наклонный"
18470
18471 #: src/Font.cpp:67
18472 msgid "Smallcaps"
18473 msgstr "Прописной"
18474
18475 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18476 msgid "Increase"
18477 msgstr "Увеличить"
18478
18479 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18480 msgid "Decrease"
18481 msgstr "Уменьшить"
18482
18483 #: src/Font.cpp:76
18484 msgid "Toggle"
18485 msgstr "Переключить"
18486
18487 #: src/Font.cpp:160
18488 #, c-format
18489 msgid "Emphasis %1$s, "
18490 msgstr "Выделительный %1$s, "
18491
18492 #: src/Font.cpp:163
18493 #, c-format
18494 msgid "Underline %1$s, "
18495 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18496
18497 #: src/Font.cpp:166
18498 #, fuzzy, c-format
18499 msgid "Strikeout %1$s, "
18500 msgstr "Капитель %1$s, "
18501
18502 #: src/Font.cpp:169
18503 #, fuzzy, c-format
18504 msgid "Double underline %1$s, "
18505 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18506
18507 #: src/Font.cpp:172
18508 #, fuzzy, c-format
18509 msgid "Wavy underline %1$s, "
18510 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18511
18512 #: src/Font.cpp:175
18513 #, c-format
18514 msgid "Noun %1$s, "
18515 msgstr "Капитель %1$s, "
18516
18517 #: src/Font.cpp:189
18518 #, c-format
18519 msgid "Language: %1$s, "
18520 msgstr "Язык: %1$s, "
18521
18522 #: src/Font.cpp:192
18523 #, c-format
18524 msgid "  Number %1$s"
18525 msgstr "  Число %1$s"
18526
18527 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18528 msgid "Cannot view file"
18529 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18530
18531 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18532 #, c-format
18533 msgid "File does not exist: %1$s"
18534 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18535
18536 #: src/Format.cpp:280
18537 #, c-format
18538 msgid "No information for viewing %1$s"
18539 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18540
18541 #: src/Format.cpp:290
18542 #, c-format
18543 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18544 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18545
18546 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18547 #: src/Format.cpp:396
18548 msgid "Cannot edit file"
18549 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18550
18551 #: src/Format.cpp:350
18552 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18553 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18554
18555 #: src/Format.cpp:363
18556 #, c-format
18557 msgid "No information for editing %1$s"
18558 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18559
18560 #: src/Format.cpp:374
18561 #, c-format
18562 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18563 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18564
18565 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Could not find bind file"
18568 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18569
18570 #: src/KeyMap.cpp:222
18571 #, fuzzy, c-format
18572 msgid ""
18573 "Unable to find the bind file\n"
18574 "%1$s.\n"
18575 "Please check your installation."
18576 msgstr ""
18577 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18578 "%1$s.\n"
18579 "Проверьте вашу установку."
18580
18581 #: src/KeyMap.cpp:229
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18584 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18585
18586 #: src/KeyMap.cpp:230
18587 #, fuzzy
18588 msgid ""
18589 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18590 "Please check your installation."
18591 msgstr ""
18592 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18593 "Проверьте вашу установку."
18594
18595 #: src/KeyMap.cpp:237
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "Unable to find the bind file\n"
18599 "%1$s.\n"
18600 "Falling back to default."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/KeySequence.cpp:166
18604 msgid "   options: "
18605 msgstr "   параметры: "
18606
18607 #: src/LaTeX.cpp:57
18608 #, fuzzy, c-format
18609 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18610 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18611
18612 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Running Index Processor."
18615 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18616
18617 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18618 msgid "Running BibTeX."
18619 msgstr "Выполняю BibTeX."
18620
18621 #: src/LaTeX.cpp:440
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18624 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18625
18626 #: src/LyX.cpp:114
18627 msgid "Could not read configuration file"
18628 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:115
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "Error while reading the configuration file\n"
18634 "%1$s.\n"
18635 "Please check your installation."
18636 msgstr ""
18637 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18638 "%1$s.\n"
18639 "Проверьте корректность установки."
18640
18641 #: src/LyX.cpp:124
18642 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18643 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18644
18645 #: src/LyX.cpp:128
18646 msgid "Done!"
18647 msgstr "Готово!"
18648
18649 #: src/LyX.cpp:414
18650 #, fuzzy, c-format
18651 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18652 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18653
18654 #: src/LyX.cpp:416
18655 msgid "Cannot remove temporary directory"
18656 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18657
18658 #: src/LyX.cpp:422
18659 #, fuzzy, c-format
18660 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18661 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:424
18664 msgid "Unable to remove temporary directory"
18665 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18666
18667 #: src/LyX.cpp:453
18668 #, c-format
18669 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18670 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18671
18672 #: src/LyX.cpp:527
18673 msgid "No textclass is found"
18674 msgstr "Не найдет класс текста"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:528
18677 #, fuzzy
18678 msgid ""
18679 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18680 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18681 "using only the defaults, or continue."
18682 msgstr ""
18683 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18684 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18685 "классов, или закрыть LyX."
18686
18687 #: src/LyX.cpp:532
18688 msgid "&Reconfigure"
18689 msgstr "Переконфигурировать"
18690
18691 #: src/LyX.cpp:533
18692 #, fuzzy
18693 msgid "&Use Defaults"
18694 msgstr "По умолчанию"
18695
18696 #: src/LyX.cpp:534
18697 #, fuzzy
18698 msgid "&Continue"
18699 msgstr "Продолжение"
18700
18701 #: src/LyX.cpp:637
18702 msgid ""
18703 "SIGHUP signal caught!\n"
18704 "Bye."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/LyX.cpp:641
18708 msgid ""
18709 "SIGFPE signal caught!\n"
18710 "Bye."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/LyX.cpp:644
18714 msgid ""
18715 "SIGSEGV signal caught!\n"
18716 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18717 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18718 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18719 "Bye."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/LyX.cpp:660
18723 msgid "LyX crashed!"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18727 msgid "LyX: "
18728 msgstr "LyX: "
18729
18730 #: src/LyX.cpp:827
18731 msgid "Could not create temporary directory"
18732 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18733
18734 #: src/LyX.cpp:828
18735 #, c-format
18736 msgid ""
18737 "Could not create a temporary directory in\n"
18738 "\"%1$s\"\n"
18739 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18740 msgstr ""
18741 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18742 "\"%1$s\"\n"
18743 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18744 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18745
18746 #: src/LyX.cpp:911
18747 msgid "Missing user LyX directory"
18748 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18749
18750 #: src/LyX.cpp:912
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18754 "It is needed to keep your own configuration."
18755 msgstr ""
18756 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18757 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18758
18759 #: src/LyX.cpp:917
18760 msgid "&Create directory"
18761 msgstr "Создать каталог"
18762
18763 #: src/LyX.cpp:918
18764 msgid "&Exit LyX"
18765 msgstr "Выйти из LyXа"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:919
18768 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18769 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18770
18771 #: src/LyX.cpp:923
18772 #, c-format
18773 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18774 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18775
18776 #: src/LyX.cpp:928
18777 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18778 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18779
18780 #: src/LyX.cpp:1000
18781 msgid "List of supported debug flags:"
18782 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:1004
18785 #, c-format
18786 msgid "Setting debug level to %1$s"
18787 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18788
18789 #: src/LyX.cpp:1015
18790 #, fuzzy
18791 msgid ""
18792 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18793 "Command line switches (case sensitive):\n"
18794 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18795 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18796 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18797 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18798 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18799 "                  select the features to debug.\n"
18800 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18801 "\t-x [--execute] command\n"
18802 "                  where command is a lyx command.\n"
18803 "\t-e [--export] fmt\n"
18804 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18805 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18806 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18807 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18808 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18809 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18810 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18811 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18812 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18813 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18814 "files,\n"
18815 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18816 "export.\n"
18817 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18818 "consumed.\n"
18819 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18820 "\t-version        summarize version and build info\n"
18821 "Check the LyX man page for more details."
18822 msgstr ""
18823 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18824 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18825 "\t-help              данная подсказка\n"
18826 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18827 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18828 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18829 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18830 "                  выбор режимов отладки\n"
18831 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18832 "\t-x [--execute] команда\n"
18833 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18834 "\t-e [--export] формат\n"
18835 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18836 "\t-i [--import] формат файл\n"
18837 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18838 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18839
18840 #: src/LyX.cpp:1062
18841 #, fuzzy
18842 msgid "No system directory"
18843 msgstr "Каталог пользователя: "
18844
18845 #: src/LyX.cpp:1063
18846 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18847 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18848
18849 #: src/LyX.cpp:1074
18850 #, fuzzy
18851 msgid "No user directory"
18852 msgstr "Каталог пользователя: "
18853
18854 #: src/LyX.cpp:1075
18855 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18856 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18857
18858 #: src/LyX.cpp:1086
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Incomplete command"
18861 msgstr "Следующая команда"
18862
18863 #: src/LyX.cpp:1087
18864 msgid "Missing command string after --execute switch"
18865 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18866
18867 #: src/LyX.cpp:1098
18868 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18869 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18870
18871 #: src/LyX.cpp:1111
18872 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18873 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18874
18875 #: src/LyX.cpp:1116
18876 msgid "Missing filename for --import"
18877 msgstr "Не указано название файла для --import"
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:2983
18880 msgid ""
18881 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18882 "legal words?"
18883 msgstr ""
18884 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18885 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:2988
18888 msgid ""
18889 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18890 "document."
18891 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:2992
18894 #, fuzzy
18895 msgid ""
18896 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18897 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18898 "specified, an internal routine is used."
18899 msgstr ""
18900 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18901 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18902 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18903 "подпрограмма."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3000
18906 msgid ""
18907 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18908 "automatically by what you type."
18909 msgstr ""
18910 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18911 "замещался тем, что вы печатаете."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3004
18914 msgid ""
18915 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18916 "class change."
18917 msgstr ""
18918 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18919 "умолчанию после изменения класса."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3008
18922 msgid ""
18923 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18924 msgstr ""
18925 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18926 "выполнять автосохранение."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3015
18929 msgid ""
18930 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18931 "the backup file in the same directory as the original file."
18932 msgstr ""
18933 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18934 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18935 "находится редактируемый файл."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3019
18938 msgid ""
18939 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18940 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18941 msgstr ""
18942 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18943 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3023
18946 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18947 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3027
18950 msgid ""
18951 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18952 "its global and local bind/ directories."
18953 msgstr ""
18954 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18955 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18956 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18957 "раскладок."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3031
18960 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18961 msgstr ""
18962 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18963 "есть в списке недавних."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3035
18966 msgid ""
18967 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18968 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18969 msgstr ""
18970 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18971 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3045
18974 msgid ""
18975 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18976 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18977 msgstr ""
18978 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18979 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18980 "видеть курсор на экране."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3049
18983 #, fuzzy
18984 msgid ""
18985 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18986 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18987 "the top of the screen"
18988 msgstr ""
18989 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18990 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18991 "видеть курсор на экране."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3053
18994 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18995 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3057
18998 msgid ""
18999 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19000 "inside."
19001 msgstr ""
19002 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19003 "курсором внутри."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3062
19006 #, no-c-format
19007 msgid ""
19008 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19009 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19010 msgstr ""
19011 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19012 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3066
19015 #, fuzzy
19016 msgid ""
19017 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19018 "look in its global and local commands/ directories."
19019 msgstr ""
19020 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19021 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19022 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19023 "раскладок."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3070
19026 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3074
19030 msgid "New documents will be assigned this language."
19031 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3078
19034 msgid "Specify the default paper size."
19035 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3082
19038 msgid ""
19039 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19040 "shown after the change has been made.)"
19041 msgstr ""
19042 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19043 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3086
19046 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19047 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3090
19050 msgid ""
19051 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19052 "LyX was started from."
19053 msgstr ""
19054 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19055 "которого будет запускаться LyX."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3095
19058 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19059 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3099
19062 msgid ""
19063 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19064 "value selects the directory LyX was started from."
19065 msgstr ""
19066 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19067 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19068 "запущен."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3103
19071 msgid ""
19072 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19073 "recommended for non-English languages."
19074 msgstr ""
19075 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19076 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3110
19079 msgid ""
19080 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19081 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19082 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19083 msgstr ""
19084 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19085 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19086 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3114
19089 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19090 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3118
19093 msgid ""
19094 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19095 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19096 msgstr ""
19097 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19098 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19099 "предметного указателя."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3127
19102 msgid ""
19103 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19104 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19105 msgstr ""
19106 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19107 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19108 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3131
19111 msgid ""
19112 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19113 "document."
19114 msgstr ""
19115 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3135
19118 msgid ""
19119 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19120 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3139
19123 msgid ""
19124 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19125 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19126 "name of the second language."
19127 msgstr ""
19128 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19129 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3143
19132 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19133 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3147
19136 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19137 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3151
19140 msgid ""
19141 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19142 "\\documentclass."
19143 msgstr ""
19144 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3155
19147 msgid ""
19148 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19149 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19150 msgstr ""
19151 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19152 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3159
19155 msgid ""
19156 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19157 "document is the default language."
19158 msgstr ""
19159 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19160 "языком по умолчанию"
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3163
19163 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19164 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3167
19167 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19168 msgstr ""
19169 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3171
19172 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19173 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3175
19176 msgid ""
19177 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19178 "of the document."
19179 msgstr ""
19180 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19181 "языка документа."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3179
19184 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19185 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3184
19188 msgid "The completion popup delay."
19189 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3188
19192 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19193 msgstr ""
19194 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3192
19197 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19198 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3196
19201 msgid ""
19202 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19203 msgstr ""
19204 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19205 "неединственного дополнения"
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3200
19208 msgid ""
19209 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19210 "available."
19211 msgstr ""
19212 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3204
19215 msgid "The inline completion delay."
19216 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3208
19219 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19220 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3212
19223 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19224 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3216
19227 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19228 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3220
19231 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3224
19235 #, c-format
19236 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19237 msgstr ""
19238 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19239 "меню Файл."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3229
19242 msgid ""
19243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19244 "variable. Use the OS native format."
19245 msgstr ""
19246 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19247 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3235
19250 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19251 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3239
19254 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19255 msgstr ""
19256 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3243
19259 msgid "Scale the preview size to suit."
19260 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3247
19263 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19264 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3251
19267 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19268 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3255
19271 msgid ""
19272 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19273 "environment variable PRINTER."
19274 msgstr ""
19275 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19276 "использовать переменную окружения PRINTER."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3259
19279 msgid "The option to print only even pages."
19280 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3263
19283 msgid ""
19284 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19285 "the filename of the DVI file to be printed."
19286 msgstr ""
19287 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19288 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3267
19291 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19292 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3271
19295 msgid "The option to print out in landscape."
19296 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3275
19299 msgid "The option to print only odd pages."
19300 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3279
19303 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19304 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3283
19307 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19308 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3287
19311 msgid "The option to specify paper type."
19312 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3291
19315 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19316 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3295
19319 msgid ""
19320 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19321 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19322 "arguments."
19323 msgstr ""
19324 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19325 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3299
19328 msgid ""
19329 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19330 "prepended along with the printer name after the spool command."
19331 msgstr ""
19332 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19333 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3303
19336 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19337 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3307
19340 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19341 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3311
19344 msgid ""
19345 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19346 "command."
19347 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3315
19350 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19351 msgstr ""
19352 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3323
19355 msgid ""
19356 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19357 msgstr ""
19358 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19359 "логического."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3327
19362 msgid ""
19363 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19364 "wrong, override the setting here."
19365 msgstr ""
19366 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19367 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19368 "значение здесь."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3333
19371 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19372 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3342
19375 msgid ""
19376 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19377 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19378 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19379 msgstr ""
19380 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19381 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19382 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19383 "шрифт."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3346
19386 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19387 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3351
19390 #, no-c-format
19391 msgid ""
19392 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19393 "roughly the same size as on paper."
19394 msgstr ""
19395 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19396 "такого же размера, как и на бумаге."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3355
19399 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19400 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3359
19403 msgid ""
19404 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19405 "\".out\". Only for advanced users."
19406 msgstr ""
19407 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19408 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3366
19411 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19412 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3370
19415 msgid ""
19416 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19417 "when you quit LyX."
19418 msgstr ""
19419 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19420 "при выходе из LyX."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3374
19423 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3378
19427 msgid ""
19428 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19429 "value selects the directory LyX was started from."
19430 msgstr ""
19431 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19432 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19433 "запущен."
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3388
19436 msgid ""
19437 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19438 "will look in its global and local ui/ directories."
19439 msgstr ""
19440 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19441 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3401
19444 msgid ""
19445 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19446 "selection."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3405
19450 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19451 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3409
19454 msgid ""
19455 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19456 msgstr ""
19457 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19458 "производительность на Mac и Windows."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3416
19461 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19462 msgstr ""
19463 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19464 "пустым или введите \"-paper\")"
19465
19466 #: src/LyXVC.cpp:85
19467 #, c-format
19468 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19469 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19470
19471 #: src/LyXVC.cpp:87
19472 msgid "Retrieve from version control?"
19473 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19474
19475 #: src/LyXVC.cpp:88
19476 msgid "&Retrieve"
19477 msgstr "&Получить"
19478
19479 #: src/LyXVC.cpp:114
19480 msgid "Document not saved"
19481 msgstr "Документ не сохранён"
19482
19483 #: src/LyXVC.cpp:115
19484 msgid "You must save the document before it can be registered."
19485 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19486
19487 #: src/LyXVC.cpp:147
19488 msgid "LyX VC: Initial description"
19489 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19490
19491 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19492 msgid "(no initial description)"
19493 msgstr "(нет начального описания)"
19494
19495 #: src/LyXVC.cpp:163
19496 msgid "(no log message)"
19497 msgstr "(нет сообщений)"
19498
19499 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19500 msgid "LyX VC: Log Message"
19501 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19502
19503 #: src/LyXVC.cpp:212
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19507 "changes.\n"
19508 "\n"
19509 "Do you want to revert to the older version?"
19510 msgstr ""
19511 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19512 "изменений.\n"
19513 "\n"
19514 "Вернуться к старой версии?"
19515
19516 #: src/LyXVC.cpp:215
19517 msgid "Revert to stored version of document?"
19518 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19519
19520 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19521 msgid "&Revert"
19522 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19523
19524 #: src/Paragraph.cpp:1646
19525 msgid "Senseless with this layout!"
19526 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19527
19528 #: src/Paragraph.cpp:1708
19529 msgid "Alignment not permitted"
19530 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19531
19532 #: src/Paragraph.cpp:1709
19533 msgid ""
19534 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19535 "Setting to default."
19536 msgstr ""
19537 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19538 "Возврат к умолчаниям."
19539
19540 #: src/Paragraph.cpp:2737
19541 msgid "Memory problem"
19542 msgstr "Проблемы с памятью"
19543
19544 #: src/Paragraph.cpp:2737
19545 msgid "Paragraph not properly initialized"
19546 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19547
19548 #: src/Text.cpp:384
19549 msgid "Unknown Inset"
19550 msgstr "Неизвестная вклейка"
19551
19552 # ?
19553 #: src/Text.cpp:470
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Change tracking error"
19556 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19557
19558 #: src/Text.cpp:471
19559 #, fuzzy, c-format
19560 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19561 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19562
19563 #: src/Text.cpp:482
19564 msgid "Unknown token"
19565 msgstr "Неизвестный токен"
19566
19567 #: src/Text.cpp:944
19568 msgid ""
19569 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19570 "Tutorial."
19571 msgstr ""
19572 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19573 "Самоучитель."
19574
19575 #: src/Text.cpp:955
19576 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19577 msgstr ""
19578 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19579 "прочитайте Самоучитель."
19580
19581 #: src/Text.cpp:1777
19582 msgid "[Change Tracking] "
19583 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19584
19585 #: src/Text.cpp:1783
19586 msgid "Change: "
19587 msgstr "Изменение: "
19588
19589 #: src/Text.cpp:1787
19590 #, fuzzy
19591 msgid " at "
19592 msgstr " в "
19593
19594 # c-format
19595 #: src/Text.cpp:1797
19596 #, c-format
19597 msgid "Font: %1$s"
19598 msgstr "Шрифт: %1$s"
19599
19600 # c-format
19601 #: src/Text.cpp:1802
19602 #, c-format
19603 msgid ", Depth: %1$d"
19604 msgstr ", Уровень: %1$d"
19605
19606 #: src/Text.cpp:1808
19607 msgid ", Spacing: "
19608 msgstr ", Промежутки: "
19609
19610 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19611 msgid "OneHalf"
19612 msgstr "Полуторный"
19613
19614 #: src/Text.cpp:1820
19615 msgid "Other ("
19616 msgstr "Другой ("
19617
19618 #: src/Text.cpp:1829
19619 msgid ", Inset: "
19620 msgstr ", Вклейка: "
19621
19622 #: src/Text.cpp:1830
19623 msgid ", Paragraph: "
19624 msgstr ", Абзац: "
19625
19626 #: src/Text.cpp:1831
19627 msgid ", Id: "
19628 msgstr ", Id: "
19629
19630 #: src/Text.cpp:1832
19631 msgid ", Position: "
19632 msgstr ", Расположение: "
19633
19634 #: src/Text.cpp:1838
19635 msgid ", Char: 0x"
19636 msgstr ", Символ: 0x"
19637
19638 #: src/Text.cpp:1840
19639 msgid ", Boundary: "
19640 msgstr ", Граница: "
19641
19642 #: src/Text2.cpp:383
19643 msgid "No font change defined."
19644 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19645
19646 #: src/Text2.cpp:423
19647 msgid "Nothing to index!"
19648 msgstr "Нечего индексировать!"
19649
19650 #: src/Text2.cpp:425
19651 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19652 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19653
19654 #: src/Text3.cpp:193
19655 msgid "Math editor mode"
19656 msgstr "Математический режим"
19657
19658 #: src/Text3.cpp:195
19659 msgid "No valid math formula"
19660 msgstr "Некорректная математическая формула"
19661
19662 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Already in regular expression mode"
19665 msgstr "&Регулярное выражение"
19666
19667 #: src/Text3.cpp:216
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Regexp editor mode"
19670 msgstr "Математический режим"
19671
19672 #: src/Text3.cpp:1244
19673 msgid "Layout "
19674 msgstr "Формат "
19675
19676 #: src/Text3.cpp:1245
19677 msgid " not known"
19678 msgstr " неизвестен"
19679
19680 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19681 msgid "Missing argument"
19682 msgstr "Отсутствует аргумент"
19683
19684 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19685 msgid "Character set"
19686 msgstr "Кодировка символов"
19687
19688 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19689 msgid "Paragraph layout set"
19690 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19691
19692 #: src/TextClass.cpp:155
19693 msgid "Plain Layout"
19694 msgstr "Простой формат"
19695
19696 #: src/TextClass.cpp:731
19697 msgid "Missing File"
19698 msgstr "Отсутствует файл"
19699
19700 #: src/TextClass.cpp:732
19701 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19702 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19703
19704 #: src/TextClass.cpp:735
19705 msgid "Corrupt File"
19706 msgstr "Повреждённый файл"
19707
19708 #: src/TextClass.cpp:736
19709 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19710 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19711
19712 #: src/TextClass.cpp:1293
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "The module %1$s has been requested by\n"
19716 "this document but has not been found in the list of\n"
19717 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19718 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19719 msgstr ""
19720 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19721 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19722 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19723 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19724
19725 #: src/TextClass.cpp:1297
19726 msgid "Module not available"
19727 msgstr "Модуль не доступен"
19728
19729 #: src/TextClass.cpp:1302
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "The module %1$s requires a package that is\n"
19733 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19734 "may not be possible.\n"
19735 msgstr ""
19736 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19737 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19738 "может быть невозможен.\n"
19739
19740 #: src/TextClass.cpp:1305
19741 msgid "Package not available"
19742 msgstr "Пакет недоступен"
19743
19744 #: src/TextClass.cpp:1310
19745 #, c-format
19746 msgid "Error reading module %1$s\n"
19747 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19748
19749 #: src/TextClass.cpp:1380
19750 msgid ""
19751 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19752 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19753 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19757 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19759 msgid "Revision control error."
19760 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:61
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "Some problem occured while running the command:\n"
19766 "'%1$s'."
19767 msgstr ""
19768 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19769 "'%1$s'."
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19772 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19773 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19774 msgid "Error: Could not generate logfile."
19775 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:674
19778 #, fuzzy
19779 msgid ""
19780 "Error when committing to repository.\n"
19781 "You have to manually resolve the problem.\n"
19782 "LyX will reopen the document after you press OK."
19783 msgstr ""
19784 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19785 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19786 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:743
19789 #, fuzzy
19790 msgid ""
19791 "Error while acquiring write lock.\n"
19792 "Another user is most probably editing\n"
19793 "the current document now!\n"
19794 "Also check the access to the repository."
19795 msgstr ""
19796 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19797 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19798 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19799 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19800
19801 #: src/VCBackend.cpp:749
19802 #, fuzzy
19803 msgid ""
19804 "Error while releasing write lock.\n"
19805 "Check the access to the repository."
19806 msgstr ""
19807 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19808 "Проверьте доступ к репозиторию."
19809
19810 #: src/VCBackend.cpp:770
19811 #, fuzzy, c-format
19812 msgid ""
19813 "Error when updating from repository.\n"
19814 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19815 "'%1$s'.\n"
19816 "\n"
19817 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19818 msgstr ""
19819 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19820 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19821 "'%1$s'.\n"
19822 "\n"
19823 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:806
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "There were detected changes in the working directory:\n"
19829 "%1$s\n"
19830 "\n"
19831 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19832 "preferred.\n"
19833 "\n"
19834 "Continue?"
19835 msgstr ""
19836 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19837 "%1$s\n"
19838 "\n"
19839 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19840 "\n"
19841 "Продолжить?"
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19844 msgid "Changes detected"
19845 msgstr "Обнаружены изменения"
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19849 msgid "&Yes"
19850 msgstr "Да"
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19854 msgid "&No"
19855 msgstr "Нет"
19856
19857 #: src/VCBackend.cpp:812
19858 msgid "View &Log ..."
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:878
19862 msgid "VCN File Locking"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/VCBackend.cpp:879
19866 msgid "Locking property unset."
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19870 msgid "Locking property set."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/VCBackend.cpp:880
19874 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/VSpace.cpp:468
19878 msgid "Default skip"
19879 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19880
19881 #: src/VSpace.cpp:471
19882 msgid "Small skip"
19883 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19884
19885 #: src/VSpace.cpp:474
19886 msgid "Medium skip"
19887 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19888
19889 #: src/VSpace.cpp:477
19890 msgid "Big skip"
19891 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19892
19893 #: src/VSpace.cpp:480
19894 msgid "Vertical fill"
19895 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19896
19897 #: src/VSpace.cpp:487
19898 msgid "protected"
19899 msgstr "защищённый"
19900
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19905 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19906 msgstr ""
19907 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19908 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19909
19910 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19911 msgid "Reload saved document?"
19912 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19913
19914 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19915 msgid "&Reload"
19916 msgstr "&Перезагрузить"
19917
19918 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19919 msgid "&Keep Changes"
19920 msgstr "Хранить изменения"
19921
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19923 #, c-format
19924 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19925 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19926
19927 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19928 msgid "File not readable!"
19929 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19930
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19935 "\n"
19936 "Do you want to create a new document?"
19937 msgstr ""
19938 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19939 "\n"
19940 "Хотите создать его?"
19941
19942 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19943 msgid "Create new document?"
19944 msgstr "Создать новый документ?"
19945
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19947 msgid "&Create"
19948 msgstr "Создать"
19949
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "The specified document template\n"
19954 "%1$s\n"
19955 "could not be read."
19956 msgstr ""
19957 "Указанный шаблон документа\n"
19958 "%1$s\n"
19959 "нельзя прочесть."
19960
19961 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19962 msgid "Could not read template"
19963 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19966 msgid "Standard[[Bullets]]"
19967 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19970 msgid "Maths"
19971 msgstr "Математические"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19974 msgid "Dings 1"
19975 msgstr "Маркер 1"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19978 msgid "Dings 2"
19979 msgstr "Маркер 2"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19982 msgid "Dings 3"
19983 msgstr "Маркер 3"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19986 msgid "Dings 4"
19987 msgstr "Маркер 4"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19990 msgid "Directories"
19991 msgstr "Каталоги"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19994 msgid "file[[scope]]"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19998 #, fuzzy
19999 msgid "master document[[scope]]"
20000 msgstr "Головной документ"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20003 msgid "open files[[scope]]"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20007 msgid "manuals[[scope]]"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20014 "Continue searching from the beginning?"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20021 "Continue searching from the end?"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20025 msgid "Wrap search?"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Nothing to search"
20031 msgstr "Выполнять нечего"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20034 #, fuzzy
20035 msgid "No open document(s) in which to search"
20036 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Advanced Find and Replace"
20041 msgstr "Найти и заменить"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20044 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20045 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20048 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20049 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20052 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20053 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20059 "1995--%1$s LyX Team"
20060 msgstr ""
20061 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20062 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20065 msgid ""
20066 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20067 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20068 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20069 "any later version."
20070 msgstr ""
20071 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20072 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20073 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20074 "любой более поздней версии."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20077 msgid ""
20078 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20079 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20080 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20081 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20082 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20083 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20084 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20085 msgstr ""
20086 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20087 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20088 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20089 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20090 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20091 "USA."
20092
20093 # ?
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20095 #, fuzzy
20096 msgid "not released yet"
20097 msgstr "ещё не выпущена"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "LyX Version %1$s\n"
20103 "(%2$s)"
20104 msgstr ""
20105 "Версия LyX %1$s\n"
20106 "(%2$s)"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20109 msgid "Library directory: "
20110 msgstr "Каталог библиотек: "
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20113 msgid "User directory: "
20114 msgstr "Каталог пользователя: "
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20119 #, c-format
20120 msgid "LyX: %1$s"
20121 msgstr "LyX: %1$s"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20124 msgid "About %1"
20125 msgstr "О %1"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20129 msgid "Preferences"
20130 msgstr "Настройки"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20133 msgid "Reconfigure"
20134 msgstr "Переконфигурировать"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20137 msgid "Quit %1"
20138 msgstr "Выйти из %1"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20141 msgid "Nothing to do"
20142 msgstr "Выполнять нечего"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20145 msgid "Unknown action"
20146 msgstr "Неизвестная команда"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Command not handled"
20151 msgstr "Команда отключена"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20154 msgid "Command disabled"
20155 msgstr "Команда отключена"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20158 msgid "Running configure..."
20159 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20162 msgid "Reloading configuration..."
20163 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20166 #, fuzzy
20167 msgid "System reconfiguration failed"
20168 msgstr "Система была переконфигурирована."
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20171 msgid ""
20172 "The system reconfiguration has failed.\n"
20173 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20174 "Please reconfigure again if needed."
20175 msgstr ""
20176 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20177 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20178 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20181 #, fuzzy
20182 msgid "System reconfigured"
20183 msgstr "Система была переконфигурирована."
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20186 msgid ""
20187 "The system has been reconfigured.\n"
20188 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20189 "updated document class specifications."
20190 msgstr ""
20191 "Система переконфигурирована.\n"
20192 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20193 "обновленные классы документов."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20196 msgid "Exiting."
20197 msgstr "Выхожу."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20200 #, c-format
20201 msgid "Opening help file %1$s..."
20202 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20205 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20206 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20209 #, c-format
20210 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20211 msgstr ""
20212 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20213 "переопределён"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20216 #, c-format
20217 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20218 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20221 msgid "Unable to save document defaults"
20222 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20225 msgid "Unknown function."
20226 msgstr "Неизвестная функция."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20229 msgid "The current document was closed."
20230 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20233 msgid ""
20234 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20235 "documents and exit.\n"
20236 "\n"
20237 "Exception: "
20238 msgstr ""
20239 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20240 "документы и выйти.\n"
20241 "\n"
20242 "Ошибка: "
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20246 msgid "Software exception Detected"
20247 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20250 msgid ""
20251 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20252 "unsaved documents and exit."
20253 msgstr ""
20254 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20255 "документы и выйти."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20259 msgid "Could not find UI definition file"
20260 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20263 #, fuzzy, c-format
20264 msgid ""
20265 "Error while reading the included file\n"
20266 "%1$s\n"
20267 "Please check your installation."
20268 msgstr ""
20269 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20270 "%1$s.\n"
20271 "Проверьте вашу установку."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20274 msgid "Could not find default UI file"
20275 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20278 msgid ""
20279 "LyX could not find the default UI file!\n"
20280 "Please check your installation."
20281 msgstr ""
20282 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20283 "Проверьте вашу установку."
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20286 #, fuzzy, c-format
20287 msgid ""
20288 "Error while reading the configuration file\n"
20289 "%1$s\n"
20290 "Falling back to default.\n"
20291 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20292 "check which User Interface file you are using."
20293 msgstr ""
20294 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20295 "%1$s.\n"
20296 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20297 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20298 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20301 msgid "BibTeX Bibliography"
20302 msgstr "Библиография BibTeX"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20311 msgid "Documents|#o#O"
20312 msgstr "Документы|#o#O"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20315 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20316 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20319 msgid "Select a BibTeX database to add"
20320 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20323 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20324 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20327 msgid "Select a BibTeX style"
20328 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20331 msgid "No frame"
20332 msgstr "Без рамки"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20335 msgid "Simple rectangular frame"
20336 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20339 msgid "Oval frame, thin"
20340 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20343 msgid "Oval frame, thick"
20344 msgstr "Толстая овальная рамка"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20347 msgid "Drop shadow"
20348 msgstr "Отбрасывать тень"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20351 msgid "Shaded background"
20352 msgstr "Затенённый фон"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20355 msgid "Double rectangular frame"
20356 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20359 msgid "Height"
20360 msgstr "Высота"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20363 msgid "Depth"
20364 msgstr "Глубина"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20367 msgid "Total Height"
20368 msgstr "Полная высота"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20371 msgid "Width"
20372 msgstr "Ширина"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20375 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Makebox"
20378 msgstr "Блок-абзац"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20381 msgid "Activated"
20382 msgstr "Включено"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20385 msgid "Color"
20386 msgstr "Цветное"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Filename Suffix"
20391 msgstr "Название файла"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20399 msgid "Yes"
20400 msgstr "Да"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20408 msgid "No"
20409 msgstr "Нет"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Enter new branch name"
20414 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20417 #, fuzzy, c-format
20418 msgid ""
20419 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20420 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20421 msgstr ""
20422 "Документ %1$s уже существует.\n"
20423 "\n"
20424 "Хотите перезаписать его?"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20427 #, fuzzy
20428 msgid "&Merge"
20429 msgstr "&Большой:"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Renaming failed"
20434 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20437 #, fuzzy
20438 msgid "The branch could not be renamed."
20439 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20442 msgid "Merge Changes"
20443 msgstr "Объединить изменения"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20446 #, c-format
20447 msgid ""
20448 "Change by %1$s\n"
20449 "\n"
20450 msgstr ""
20451 "Изменён %1$s\n"
20452 "\n"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20455 #, c-format
20456 msgid "Change made at %1$s\n"
20457 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20464 msgid "No change"
20465 msgstr "Без изменений"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20468 msgid "Small Caps"
20469 msgstr "Капитель"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20477 msgid "Reset"
20478 msgstr "Сбросить"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20481 msgid "Underbar"
20482 msgstr "Подчёркнутый"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Double underbar"
20487 msgstr "Двойной"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Wavy underbar"
20492 msgstr "Подчёркнутый"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Strikeout"
20497 msgstr "Улица"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20500 msgid "Noun"
20501 msgstr "Прописной"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20504 msgid "No color"
20505 msgstr "Нет цвета"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20508 msgid "Black"
20509 msgstr "Чёрный"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20512 msgid "White"
20513 msgstr "Белый"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20516 msgid "Red"
20517 msgstr "Красный"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20520 msgid "Green"
20521 msgstr "Зелёный"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20524 msgid "Blue"
20525 msgstr "Синий"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20528 msgid "Cyan"
20529 msgstr "Голубой"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20532 msgid "Magenta"
20533 msgstr "Пурпурный"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20536 msgid "Yellow"
20537 msgstr "Жёлтый"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20540 msgid "Text Style"
20541 msgstr "Стиль текста"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20544 msgid "Keys"
20545 msgstr "Ключи"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20548 msgid "LinkBack PDF"
20549 msgstr "LinkBack PDF"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20552 msgid "PDF"
20553 msgstr "PDF"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20556 msgid "pasted"
20557 msgstr "вставлено"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20560 #, c-format
20561 msgid "%1$s Files"
20562 msgstr "%1$s файлов"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20565 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20566 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20572 msgid "Canceled."
20573 msgstr "Отменено."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20576 msgid "Overwrite external file?"
20577 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20580 #, c-format
20581 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20582 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20585 msgid "List of previous commands"
20586 msgstr "Список предыдущих команд"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20589 msgid "Next command"
20590 msgstr "Следующая команда"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20593 msgid "Compare LyX files"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Select document"
20599 msgstr "Выберите основной документ"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20604 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20605 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20610 msgid "Error"
20611 msgstr "Ошибка"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Error while comparing documents."
20616 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Aborted"
20621 msgstr "импортирован."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Finished"
20626 msgstr "Финский"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Aborting process..."
20631 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20634 #, fuzzy
20635 msgid "differences"
20636 msgstr "Список литературы"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20639 msgid "big[[delimiter size]]"
20640 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20643 msgid "Big[[delimiter size]]"
20644 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20647 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20648 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20651 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20652 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20655 msgid "Math Delimiter"
20656 msgstr "Матем. разделитель"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20660 msgid "(None)"
20661 msgstr "(Нет)"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20664 msgid "Variable"
20665 msgstr "Переменная"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20668 msgid "Computer Modern Roman"
20669 msgstr "Computer Modern Roman"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20672 msgid "Latin Modern Roman"
20673 msgstr "Latin Modern Roman"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20676 msgid "AE (Almost European)"
20677 msgstr "AE (Almost European)"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20680 msgid "Times Roman"
20681 msgstr "Таймс"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20684 msgid "Palatino"
20685 msgstr "Palatino"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20688 msgid "Bitstream Charter"
20689 msgstr "Bitstream Charter"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20692 msgid "New Century Schoolbook"
20693 msgstr "New Century Schoolbook"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20696 msgid "Bookman"
20697 msgstr "Bookman"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20700 msgid "Utopia"
20701 msgstr "Utopia"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20704 msgid "Bera Serif"
20705 msgstr "Bera Serif"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20708 msgid "Concrete Roman"
20709 msgstr "Concrete Roman"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20712 msgid "Zapf Chancery"
20713 msgstr "Zapf Chancery"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20716 msgid "Computer Modern Sans"
20717 msgstr "Computer Modern Sans"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20720 msgid "Latin Modern Sans"
20721 msgstr "Latin Modern Sans"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20724 msgid "Helvetica"
20725 msgstr "Гельветика"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20728 msgid "Avant Garde"
20729 msgstr "Avant Garde"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20732 msgid "Bera Sans"
20733 msgstr "Bera Sans"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20736 msgid "CM Bright"
20737 msgstr "CM Bright"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20740 msgid "Computer Modern Typewriter"
20741 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20744 msgid "Latin Modern Typewriter"
20745 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20748 msgid "Courier"
20749 msgstr "Курьер"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20752 msgid "Bera Mono"
20753 msgstr "Bera Mono"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20756 msgid "LuxiMono"
20757 msgstr "LuxiMono"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20760 msgid "CM Typewriter Light"
20761 msgstr "CM Typewriter Light"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20764 msgid "Page"
20765 msgstr "Страница"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20768 msgid "Module not found!"
20769 msgstr "Модуль не найден!"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Layout is valid!"
20774 msgstr "Формат "
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20777 msgid "Layout is invalid!"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20781 msgid "Document Settings"
20782 msgstr "Настройки документа"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20786 msgid "Child Document"
20787 msgstr "Документ-потомок"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Include to Output"
20792 msgstr "дата (вывод)"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20795 msgid "10"
20796 msgstr "10"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20799 msgid "11"
20800 msgstr "11"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20803 msgid "12"
20804 msgstr "12"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20807 msgid "None (no fontenc)"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20811 msgid "empty"
20812 msgstr "пустой"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20815 msgid "plain"
20816 msgstr "простой"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20819 msgid "headings"
20820 msgstr "с заголовками"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20823 msgid "fancy"
20824 msgstr "красивый"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20827 msgid "A0"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20831 #, fuzzy
20832 msgid "A1"
20833 msgstr "10"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20836 msgid "A2"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20840 msgid "A6"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20844 msgid "B0"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20848 #, fuzzy
20849 msgid "B1"
20850 msgstr "10"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20853 msgid "B2"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20857 msgid "B3"
20858 msgstr "B3"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20861 msgid "B4"
20862 msgstr "B4"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20865 msgid "B6"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20869 msgid "C0"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20873 #, fuzzy
20874 msgid "C1"
20875 msgstr "10"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20878 msgid "C2"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20882 msgid "C3"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20886 msgid "C4"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20890 msgid "C5"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20894 msgid "C6"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20898 msgid "JIS B0"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20902 msgid "JIS B1"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20906 msgid "JIS B2"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20910 msgid "JIS B3"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20914 msgid "JIS B4"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20918 msgid "JIS B5"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20922 msgid "JIS B6"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20926 msgid "Language Default (no inputenc)"
20927 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20930 msgid "``text''"
20931 msgstr "“текст”"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20934 msgid "''text''"
20935 msgstr "”текст”"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20938 msgid ",,text``"
20939 msgstr "„текст“"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20942 msgid ",,text''"
20943 msgstr "„текст”"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20946 msgid "<<text>>"
20947 msgstr "«текст»"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20950 msgid ">>text<<"
20951 msgstr "»текст«"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20954 msgid "Numbered"
20955 msgstr "Нумерованный"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20958 msgid "Appears in TOC"
20959 msgstr "Отображается в содержании"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20962 msgid "Author-year"
20963 msgstr "Автор-год"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20966 msgid "Numerical"
20967 msgstr "Числовые"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20970 #, c-format
20971 msgid "Unavailable: %1$s"
20972 msgstr "Недоступно: %1$s"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20978 msgstr ""
20979 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20980 "вывести все параметры."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20985 msgid "Document Class"
20986 msgstr "Класс документа"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20992 msgid "Child Documents"
20993 msgstr "Документ-потомок"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20996 msgid "Modules"
20997 msgstr "Модули"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
21000 msgid "Text Layout"
21001 msgstr "Макет текста"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
21004 msgid "Page Margins"
21005 msgstr "Поля"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21008 msgid "Colors"
21009 msgstr "Цвета"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21012 msgid "Numbering & TOC"
21013 msgstr "Нумерация и содержание"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Indexes"
21018 msgstr "Предметный указатель"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21021 msgid "PDF Properties"
21022 msgstr "Свойства PDF"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21025 msgid "Math Options"
21026 msgstr "Параметры математики"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21029 msgid "Float Placement"
21030 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21033 msgid "Bullets"
21034 msgstr "Маркеры"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21037 msgid "Branches"
21038 msgstr "Ветки"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21041 msgid "LaTeX Preamble"
21042 msgstr "Преамбула LaTeX"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Local Layout"
21047 msgstr "&Локальный формат..."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21052 msgid " (not installed)"
21053 msgstr " (не установлен)"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21056 msgid "Layouts|#o#O"
21057 msgstr "Форматы|#o#O"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21060 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21061 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21065 msgid "Local layout file"
21066 msgstr "Локальный файл формата"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21069 msgid ""
21070 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21071 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21072 "document may not work with this layout if you do not\n"
21073 "keep the layout file in the document directory."
21074 msgstr ""
21075 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21076 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21077 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21078 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21081 msgid "&Set Layout"
21082 msgstr "&Установить формат"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21085 msgid "Unable to read local layout file."
21086 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21089 msgid "Select master document"
21090 msgstr "Выберите основной документ"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21093 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21094 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21098 msgid "Unapplied changes"
21099 msgstr "Не применённые изменения"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21103 msgid ""
21104 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21105 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21106 msgstr ""
21107 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21108 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21109 "потеряны после этого действия."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21113 msgid "&Dismiss"
21114 msgstr "&Отклонить"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21118 msgid "Unable to set document class."
21119 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21122 #, c-format
21123 msgid "%1$s, %2$s"
21124 msgstr "%1$s, %2$s"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21127 #, c-format
21128 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21129 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21132 #, c-format
21133 msgid "%1$s (unavailable)"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21137 msgid "Module provided by document class."
21138 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21141 #, c-format
21142 msgid "Package(s) required: %1$s."
21143 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21146 msgid "or"
21147 msgstr "или"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21150 #, c-format
21151 msgid "Module required: %1$s."
21152 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21155 #, c-format
21156 msgid "Modules excluded: %1$s."
21157 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21160 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21161 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21164 msgid "[No options predefined]"
21165 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21168 msgid "Can't set layout!"
21169 msgstr "Не удалось установить формат!"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21172 #, c-format
21173 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21174 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21177 msgid "Not Found"
21178 msgstr "Не найдено"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21181 msgid "Assigned master does not include this file"
21182 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21185 #, c-format
21186 msgid ""
21187 "You must include this file in the document\n"
21188 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21189 "feature."
21190 msgstr ""
21191 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21192 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21193 "документ."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21196 msgid "Could not load master"
21197 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21200 #, c-format
21201 msgid ""
21202 "The master document '%1$s'\n"
21203 "could not be loaded."
21204 msgstr ""
21205 "Основной документ '%1$s'\n"
21206 "не может быть загружен."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Literate"
21211 msgstr "Буквально"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21214 #, fuzzy
21215 msgid "pLaTeX"
21216 msgstr "LaTeX"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21219 msgid "Error List"
21220 msgstr "Список ошибок"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21223 #, c-format
21224 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21225 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21228 msgid "Top left"
21229 msgstr "Левый верхний"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21232 msgid "Bottom left"
21233 msgstr "Левый нижний"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Baseline left"
21238 msgstr "Основная слева"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21241 msgid "Top center"
21242 msgstr "Посередине сверху"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21245 msgid "Bottom center"
21246 msgstr "Посередине снизу"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Baseline center"
21251 msgstr "Основная по центру"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21254 msgid "Top right"
21255 msgstr "Справа сверху"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21258 msgid "Bottom right"
21259 msgstr "Справа снизу"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Baseline right"
21264 msgstr "Основная слева"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21267 msgid "External Material"
21268 msgstr "Внешний объект"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21271 msgid "Scale%"
21272 msgstr "Масштаб%"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21275 msgid "Select external file"
21276 msgstr "Выделить внешний файл"
21277
21278 # ?
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21280 #, fuzzy
21281 msgid "automatically"
21282 msgstr "Автоматическая помощь"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21285 msgid "Graphics"
21286 msgstr "Изображение"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21289 msgid "Dissolve previous group?"
21290 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21293 #, c-format
21294 msgid ""
21295 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21296 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21297 "because this graphic was its only member.\n"
21298 "How do you want to proceed?"
21299 msgstr ""
21300 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21301 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21302 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21303 "Продолжить?"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21306 #, c-format
21307 msgid "Stick with group '%1$s'"
21308 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21311 #, c-format
21312 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21313 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21316 #, c-format
21317 msgid ""
21318 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21319 "the group will be dissolved,\n"
21320 "because this graphic was its only member.\n"
21321 "How do you want to proceed?"
21322 msgstr ""
21323 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21324 "группа будет удалена, потому что\n"
21325 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21326 "Продолжить?"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21329 #, c-format
21330 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21331 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21334 msgid "Enter unique group name:"
21335 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21338 msgid "Group already defined!"
21339 msgstr "Группа уже определена!"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21342 #, c-format
21343 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21344 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21347 msgid "bp"
21348 msgstr "bp"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21351 msgid "cm"
21352 msgstr "см"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21355 msgid "mm"
21356 msgstr "мм"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21359 msgid "Select graphics file"
21360 msgstr "Выберите файл с изображением"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21363 msgid "Clipart|#C#c"
21364 msgstr "Галерея|#Г#г"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21368 msgid "Thin Space"
21369 msgstr "Тонкий пробел"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21372 msgid "Medium Space"
21373 msgstr "Средний пробел"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21376 msgid "Thick Space"
21377 msgstr "Толстый пробел"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21381 msgid "Negative Thin Space"
21382 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21385 msgid "Negative Medium Space"
21386 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21389 msgid "Negative Thick Space"
21390 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21393 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21394 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21397 msgid "Quad (1 em)"
21398 msgstr "Квадрат (1 em)"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21401 msgid "Double Quad (2 em)"
21402 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21405 msgid "Interword Space"
21406 msgstr "Пробел между слов"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21409 msgid "Horizontal Fill"
21410 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21411
21412 # Half Quad?
21413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21414 #, fuzzy
21415 msgid ""
21416 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21417 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21418 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21419 msgstr ""
21420 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21421 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21422 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21425 msgid "Hyperlink"
21426 msgstr "Гиперссылка"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21431 msgid ""
21432 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21436 msgid "Select document to include"
21437 msgstr "Выберите документ для вставки"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21440 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21441 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Index Entry Settings"
21446 msgstr "Пункт в указателе"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Label Color"
21451 msgstr "Цветное"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Cannot remove standard index"
21456 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21459 #, fuzzy
21460 msgid "The default index cannot be removed."
21461 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Enter new index name"
21466 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21469 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21473 msgid "unknown"
21474 msgstr "неизвестен"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21477 msgid "shortcut"
21478 msgstr "горячая клавиша"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21481 msgid "shortcuts"
21482 msgstr "горячие клавиши"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21485 msgid "lyxrc"
21486 msgstr "lyxrc"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21489 msgid "package"
21490 msgstr "пакет"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21493 msgid "textclass"
21494 msgstr "класс текста"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21497 msgid "menu"
21498 msgstr "меню"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21501 msgid "icon"
21502 msgstr "иконка"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21505 msgid "buffer"
21506 msgstr "буфер"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21509 #, fuzzy
21510 msgid "lyxinfo"
21511 msgstr "liminf"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21514 msgid "Shift-"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Control-"
21520 msgstr "Вхождение"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Option-"
21525 msgstr "Параметры"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Command-"
21530 msgstr "&Команда:"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21533 msgid "Label"
21534 msgstr "Метка"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21537 msgid "No language"
21538 msgstr "Нет языка"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21541 msgid "Program Listing Settings"
21542 msgstr "Настройки листинга программы"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21545 msgid "No dialect"
21546 msgstr "Нет диалекта"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21549 msgid "LaTeX Log"
21550 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21553 #, fuzzy
21554 msgid "LyX2LyX"
21555 msgstr "LyX"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Literate Programming Build Log"
21560 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21563 msgid "lyx2lyx Error Log"
21564 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21567 msgid "Version Control Log"
21568 msgstr "Журнал управления версиями"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Log file not found."
21573 msgstr "Модуль не найден."
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21576 #, fuzzy
21577 msgid "No literate programming build log file found."
21578 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21581 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21582 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21585 msgid "No version control log file found."
21586 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21589 msgid "Math Matrix"
21590 msgstr "Матрица"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21593 msgid "Nomenclature"
21594 msgstr "Список обозначений"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21597 msgid "Note Settings"
21598 msgstr "Настройки заметки"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21601 msgid "Paragraph Settings"
21602 msgstr "Настройки абзаца"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21605 msgid ""
21606 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21607 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21608 "\n"
21609 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21610 "the items is used."
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Phantom Settings"
21616 msgstr "Основные настройки"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21619 msgid "System files|#S#s"
21620 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21623 msgid "User files|#U#u"
21624 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21627 msgid "Look & Feel"
21628 msgstr "Вид и поведение"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21631 msgid "Language Settings"
21632 msgstr "Настройки языка"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21635 msgid "File Handling"
21636 msgstr "Обработка файлов"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21639 msgid "Keyboard/Mouse"
21640 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21643 msgid "Input Completion"
21644 msgstr "Дополнение ввода"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Co&mmand:"
21650 msgstr "&Команда:"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Screen Fonts"
21655 msgstr "Экранные шрифты"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21658 msgid "Paths"
21659 msgstr "Пути"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21662 msgid "Select directory for example files"
21663 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21666 msgid "Select a document templates directory"
21667 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21670 msgid "Select a temporary directory"
21671 msgstr "Выберите временный каталог"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21674 msgid "Select a backups directory"
21675 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21678 msgid "Select a document directory"
21679 msgstr "Выберите каталог для документов"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21682 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21688 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21691 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21692 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21696 msgid "Spellchecker"
21697 msgstr "Проверка правописания"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Native"
21702 msgstr "активно"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Aspell"
21707 msgstr "aspell"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Enchant"
21712 msgstr "чертеж"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Hunspell"
21717 msgstr "hspell"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21720 msgid "Converters"
21721 msgstr "Преобразователи"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21724 #, fuzzy
21725 msgid "File Formats"
21726 msgstr "Форматы файлов"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21729 msgid "Format in use"
21730 msgstr "Используемый формат"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21733 #, fuzzy
21734 msgid ""
21735 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21736 "converter. Please remove the converter first."
21737 msgstr ""
21738 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21739 "преобразователь."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21742 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21743 msgstr ""
21744 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21745 "преобразователь."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21748 msgid "LyX needs to be restarted!"
21749 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21752 msgid ""
21753 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21754 "restart."
21755 msgstr ""
21756 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21757 "только после перезапуска."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21760 msgid "Printer"
21761 msgstr "Принтер"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21764 #, fuzzy
21765 msgid "User Interface"
21766 msgstr "Интерфейс пользователя"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21769 msgid "Control"
21770 msgstr "Контроль"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21773 msgid "Shortcuts"
21774 msgstr "Горячие клавиши"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21777 msgid "Function"
21778 msgstr "Функция"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21781 msgid "Shortcut"
21782 msgstr "Горячая клавиша"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21787 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21790 msgid "Mathematical Symbols"
21791 msgstr "Математические символы"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21794 msgid "Document and Window"
21795 msgstr "Документ и окно"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21798 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21799 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21802 msgid "System and Miscellaneous"
21803 msgstr "Система и разное"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21806 msgid "Res&tore"
21807 msgstr "&Восстановить"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21811 msgid "Failed to create shortcut"
21812 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21815 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21816 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21819 msgid "Invalid or empty key sequence"
21820 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21823 #, c-format
21824 msgid ""
21825 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21826 "%2$s\n"
21827 "You need to remove that binding before creating a new one."
21828 msgstr ""
21829 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21830 "%2$s\n"
21831 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21834 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21835 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21838 msgid "Identity"
21839 msgstr "Личные данные"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21842 msgid "Choose bind file"
21843 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21846 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21847 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21850 msgid "Choose UI file"
21851 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21854 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21855 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21858 msgid "Choose keyboard map"
21859 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21862 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21863 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21866 msgid "Print Document"
21867 msgstr "Печать документа"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21870 msgid "Print to file"
21871 msgstr "Печатать в файл"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21874 msgid "PostScript files (*.ps)"
21875 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Nomenclature settings"
21880 msgstr "Список обозначений"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Longest label width"
21885 msgstr "Длин&нейшая метка"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Index Settings"
21890 msgstr "Настройки блока"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21893 #, fuzzy
21894 msgid "<All indexes>"
21895 msgstr "Все поля"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21898 msgid "Progress/Debug Messages"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21902 msgid "Debug Level"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Set"
21908 msgstr "&Установить"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21911 msgid "Cross-reference"
21912 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21915 msgid "&Go Back"
21916 msgstr "&Назад"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21919 msgid "Jump back"
21920 msgstr "Вернуться обратно"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21923 msgid "Jump to label"
21924 msgstr "Перейти к метке"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21927 msgid "<No prefix>"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21931 msgid "Find and Replace"
21932 msgstr "Найти и заменить"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21935 msgid "Send Document to Command"
21936 msgstr "Переслать документ в команду"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21939 msgid "Show File"
21940 msgstr "Показать файл"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21943 msgid "Error -> Cannot load file!"
21944 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21947 #, c-format
21948 msgid "%1$d words checked."
21949 msgstr "%1$d слов проверено."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21952 msgid "One word checked."
21953 msgstr "Одно слово проверено."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21956 msgid "Spelling check completed"
21957 msgstr "Проверка правописания завершена"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Basic Latin"
21962 msgstr "Латинский"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Latin-1 Supplement"
21967 msgstr "Сводка"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21970 msgid "Latin Extended-A"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21974 msgid "Latin Extended-B"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21978 #, fuzzy
21979 msgid "IPA Extensions"
21980 msgstr "Рас&ширение:"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21983 msgid "Spacing Modifier Letters"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21987 msgid "Combining Diacritical Marks"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21991 msgid "Cyrillic"
21992 msgstr "Cyrillic"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Arabic"
21997 msgstr "Арабский (Аравия)"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22000 msgid "Devanagari"
22001 msgstr "Деванагари"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22004 msgid "Bengali"
22005 msgstr "Бенгальский"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22008 msgid "Gurmukhi"
22009 msgstr "Gurmukhi"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Gujarati"
22014 msgstr "Подвариант"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22017 msgid "Oriya"
22018 msgstr "Oriya"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Tamil"
22023 msgstr "Почта"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22026 msgid "Telugu"
22027 msgstr "Телугу"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Kannada"
22032 msgstr "Канадский"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22035 msgid "Malayalam"
22036 msgstr "Малайялам"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Lao"
22041 msgstr "Формат "
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Tibetan"
22046 msgstr "бета"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Georgian"
22051 msgstr "Немецкий"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22054 msgid "Hangul Jamo"
22055 msgstr "Hangul Jamo"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Phonetic Extensions"
22060 msgstr "Рас&ширение:"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22063 msgid "Latin Extended Additional"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22067 msgid "Greek Extended"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22071 #, fuzzy
22072 msgid "General Punctuation"
22073 msgstr "Общая информация"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Superscripts and Subscripts"
22078 msgstr "Верхний индекс|и"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Currency Symbols"
22083 msgstr "Символы фонетики"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22086 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Letterlike Symbols"
22092 msgstr "Символы фонетики"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Number Forms"
22097 msgstr "Количество строк"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Mathematical Operators"
22102 msgstr "Mathematica|a"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Miscellaneous Technical"
22107 msgstr "Различное"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Control Pictures"
22112 msgstr "Предположение"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22115 msgid "Optical Character Recognition"
22116 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22119 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Box Drawing"
22125 msgstr "Настройки блока"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Block Elements"
22130 msgstr "Благодарности"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Geometric Shapes"
22135 msgstr "Курсив текста"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Miscellaneous Symbols"
22140 msgstr "Различное"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22143 msgid "Dingbats"
22144 msgstr "Dingbats"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22149 msgstr "Различное"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22152 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22156 msgid "Hiragana"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22160 msgid "Katakana"
22161 msgstr "Катакана"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Bopomofo"
22166 msgstr "Низ ряда:"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22169 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Kanbun"
22175 msgstr "Канадский"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22178 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22182 msgid "CJK Compatibility"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22186 msgid "CJK Unified Ideographs"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22190 msgid "Hangul Syllables"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22194 msgid "High Surrogates"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22198 msgid "Private Use High Surrogates"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22202 msgid "Low Surrogates"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22206 msgid "Private Use Area"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22210 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22214 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22220 msgstr "&Ориентация:"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22223 msgid "Combining Half Marks"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22227 msgid "CJK Compatibility Forms"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22231 msgid "Small Form Variants"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22237 msgstr "&Ориентация:"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22240 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22244 msgid "Specials"
22245 msgstr "Особенный"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Linear B Syllabary"
22250 msgstr "Вывод"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22253 msgid "Linear B Ideograms"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Aegean Numbers"
22259 msgstr "Номер страницы"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Ancient Greek Numbers"
22264 msgstr "Номер страницы"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Old Italic"
22269 msgstr "Курсивный"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22272 msgid "Gothic"
22273 msgstr "Готический"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22276 msgid "Ugaritic"
22277 msgstr "Ugaritic"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22280 msgid "Old Persian"
22281 msgstr "Староперсидский"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Deseret"
22286 msgstr "Сбросить"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22289 msgid "Shavian"
22290 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22293 msgid "Osmanya"
22294 msgstr "Османский"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Cypriot Syllabary"
22299 msgstr "Вывод"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22302 msgid "Kharoshthi"
22303 msgstr "Kharoshthi"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22308 msgstr "Символы фонетики"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Musical Symbols"
22313 msgstr "Символы фонетики"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22316 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22317 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22320 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22326 msgstr "Символы фонетики"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22329 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22333 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Tags"
22339 msgstr "Страниц"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Variation Selectors Supplement"
22344 msgstr "Сводка"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22347 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22351 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Character: "
22357 msgstr "Кодировка символов"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22360 msgid "Code Point: "
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Symbols"
22366 msgstr "Символьный"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22369 msgid "Insert Table"
22370 msgstr "Вставить таблицу"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22373 msgid "TeX Information"
22374 msgstr "Информация о TeX"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22377 msgid "No thesaurus available for this language!"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22381 msgid "Outline"
22382 msgstr "Структура"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22385 msgid "auto"
22386 msgstr "автоматически"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22389 msgid "off"
22390 msgstr "выключен"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22393 #, c-format
22394 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22395 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22398 msgid "version "
22399 msgstr "версия"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22402 msgid "unknown version"
22403 msgstr "неизвестная версия"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22406 msgid "Small-sized icons"
22407 msgstr "Маленькие значки"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22410 msgid "Normal-sized icons"
22411 msgstr "Средние значки"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22414 msgid "Big-sized icons"
22415 msgstr "&Большие значки"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Exit LyX"
22420 msgstr "Выйти из LyXа"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22423 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22424 msgstr ""
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22427 msgid "Welcome to LyX!"
22428 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Automatic save failed!"
22433 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Automatic save done."
22438 msgstr "Автоматическое обновление"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22441 msgid "Command not allowed without any document open"
22442 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22445 #, c-format
22446 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22447 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22450 msgid "Select template file"
22451 msgstr "Выберите файл шаблона"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22454 msgid "Templates|#T#t"
22455 msgstr "Шаблоны"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22458 msgid "Document not loaded."
22459 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22462 msgid "Select document to open"
22463 msgstr "Выберите документ для открытия"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22467 msgid "Examples|#E#e"
22468 msgstr "Примеры|#E#e"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22471 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22472 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22475 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22476 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22479 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22480 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22483 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22484 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22489 msgid "Invalid filename"
22490 msgstr "Неправильное название файла"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22493 #, c-format
22494 msgid ""
22495 "The directory in the given path\n"
22496 "%1$s\n"
22497 "does not exist."
22498 msgstr ""
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22501 #, c-format
22502 msgid "Opening document %1$s..."
22503 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22506 #, c-format
22507 msgid "Document %1$s opened."
22508 msgstr "Документ %1$s открыт."
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22511 msgid "Version control detected."
22512 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22515 #, c-format
22516 msgid "Could not open document %1$s"
22517 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22520 msgid "Couldn't import file"
22521 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22524 #, c-format
22525 msgid "No information for importing the format %1$s."
22526 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22529 #, c-format
22530 msgid "Select %1$s file to import"
22531 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22534 #, c-format
22535 msgid ""
22536 "The document %1$s already exists.\n"
22537 "\n"
22538 "Do you want to overwrite that document?"
22539 msgstr ""
22540 "Документ %1$s уже существует.\n"
22541 "\n"
22542 "Хотите перезаписать его?"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22545 msgid "Overwrite document?"
22546 msgstr "Перезаписать документ?"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22549 #, c-format
22550 msgid "Importing %1$s..."
22551 msgstr "Импортирование %1$s..."
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22554 msgid "imported."
22555 msgstr "импортирован."
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22558 msgid "file not imported!"
22559 msgstr "файл не импортирован!"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22562 #, fuzzy
22563 msgid "newfile"
22564 msgstr "Включить файл"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22567 msgid "Select LyX document to insert"
22568 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22571 msgid "Absolute filename expected."
22572 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22575 msgid "Select file to insert"
22576 msgstr "Выберите файл для вставки"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22579 msgid "All Files (*)"
22580 msgstr "Все файлы (*)"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22583 msgid "Choose a filename to save document as"
22584 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22587 msgid "&Rename"
22588 msgstr "Пе&реименовать"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "The document %1$s could not be saved.\n"
22594 "\n"
22595 "Do you want to rename the document and try again?"
22596 msgstr ""
22597 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22598 "\n"
22599 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22602 msgid "Rename and save?"
22603 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22606 msgid "&Retry"
22607 msgstr "&Восстановить"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Close document "
22612 msgstr "Создать документ"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22615 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22616 msgstr ""
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22619 #, c-format
22620 msgid ""
22621 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22622 "\n"
22623 "Do you want to save the document?"
22624 msgstr ""
22625 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22626 "\n"
22627 "Хотите сохранить документ?"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22630 msgid "Save new document?"
22631 msgstr "Сохранить новый документ?"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22637 "\n"
22638 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22639 msgstr ""
22640 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22641 "\n"
22642 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22645 msgid "Save changed document?"
22646 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22649 msgid "&Discard"
22650 msgstr "От&клонить"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22653 #, fuzzy, c-format
22654 msgid ""
22655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22656 "\n"
22657 "Do you want to save the document?"
22658 msgstr ""
22659 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22660 "\n"
22661 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22664 #, fuzzy, c-format
22665 msgid ""
22666 "Document \n"
22667 "%1$s\n"
22668 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22669 msgstr ""
22670 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Reload externally changed document?"
22675 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22678 msgid "Error when setting the locking property."
22679 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22682 msgid "Directory is not accessible."
22683 msgstr "Каталог недоступен."
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22686 #, c-format
22687 msgid "Opening child document %1$s..."
22688 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22691 #, c-format
22692 msgid "Successful export to format: %1$s"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22696 #, fuzzy, c-format
22697 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22698 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22701 #, c-format
22702 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22706 #, fuzzy, c-format
22707 msgid "Error previewing format: %1$s"
22708 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Exporting ..."
22713 msgstr "Импортирование %1$s..."
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Previewing ..."
22718 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22721 msgid "Document not loaded"
22722 msgstr "Документ не загружен"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22728 "version of the document %1$s?"
22729 msgstr ""
22730 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22731 "сохраненной версии документа %1$s?"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22734 msgid "Revert to saved document?"
22735 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22738 msgid "Saving all documents..."
22739 msgstr "Сохраняются все документы..."
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22742 msgid "All documents saved."
22743 msgstr "Все документы сохранены."
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22746 #, c-format
22747 msgid "%1$s unknown command!"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Please, preview the document first."
22753 msgstr "Эта часть документа удалена"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Couldn't proceed."
22758 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22762 msgid "LaTeX Source"
22763 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22766 msgid "DocBook Source"
22767 msgstr "Исходный текст DocBook"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22770 msgid "Literate Source"
22771 msgstr "Грамотный исходный текст"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22774 msgid " (version control, locking)"
22775 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22778 msgid " (version control)"
22779 msgstr " (управление версиями)"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22782 msgid " (changed)"
22783 msgstr " (Изменено)"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22786 msgid " (read only)"
22787 msgstr " (только для чтения)"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22790 msgid "Close File"
22791 msgstr "Закрыть файл"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22794 msgid "Hide tab"
22795 msgstr "Спрятать вкладку"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22798 msgid "Close tab"
22799 msgstr "Закрыть вкладку"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Wrap Float Settings"
22804 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22807 msgid "Click to detach"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22811 #, c-format
22812 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22813 msgstr ""
22814
22815 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22816 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22820 msgid " (unknown)"
22821 msgstr " (неизвестен)"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22824 msgid "No Group"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22828 msgid "More Spelling Suggestions"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Add to personal dictionary|c"
22834 msgstr "Выберите личный словарь"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Ignore all|I"
22839 msgstr "&Пропустить все"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22844 msgstr "Выберите личный словарь"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Language|L"
22849 msgstr "Язык"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22852 #, fuzzy
22853 msgid "More Languages ...|M"
22854 msgstr "Объединить изменения...|б"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Invisible"
22859 msgstr "Невидимый текст"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22862 #, fuzzy
22863 msgid "<No Documents Open>"
22864 msgstr "Нет открытых документов!"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22867 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22871 msgid "View (Other Formats)|F"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Update (Other Formats)|p"
22877 msgstr "Обновить экран"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22880 #, fuzzy, c-format
22881 msgid "View [%1$s]|V"
22882 msgstr "Вид|м"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22885 #, fuzzy, c-format
22886 msgid "Update [%1$s]|U"
22887 msgstr "Обновить|О"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22890 #, fuzzy
22891 msgid "No Custom Insets Defined!"
22892 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22895 #, fuzzy
22896 msgid "<No Document Open>"
22897 msgstr "Нет открытого документа!"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22900 msgid "Master Document"
22901 msgstr "Головной документ"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22904 msgid "Open Navigator..."
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22908 msgid "Other Lists"
22909 msgstr "Другие списки"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22912 #, fuzzy
22913 msgid "<Empty Table of Contents>"
22914 msgstr "Содержание"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22917 msgid "Other Toolbars"
22918 msgstr "Другие панели инструментов"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22921 #, fuzzy
22922 msgid "No Branches Set for Document!"
22923 msgstr "Нет веток в документе!"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22926 msgid "Index Entry|d"
22927 msgstr "Запись в предметном указателе"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22931 msgid "Index Entry"
22932 msgstr "Пункт в указателе"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22935 #, fuzzy
22936 msgid "No Citation in Scope!"
22937 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22940 #, fuzzy
22941 msgid "No Action Defined!"
22942 msgstr "Не определено действие!"
22943
22944 # c-format
22945 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22946 #, fuzzy, c-format
22947 msgid "Export %1$s"
22948 msgstr "Шрифт: %1$s"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22951 #, fuzzy, c-format
22952 msgid "Import %1$s"
22953 msgstr "Импортирование %1$s..."
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22956 #, fuzzy, c-format
22957 msgid "Update %1$s"
22958 msgstr "&Обновить"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22961 #, c-format
22962 msgid "View %1$s"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22966 msgid "space"
22967 msgstr "пробел"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22970 msgid ""
22971 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22972 "characters:\n"
22973 msgstr ""
22974 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22975 "символы:\n"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22978 msgid "Could not update TeX information"
22979 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22982 #, c-format
22983 msgid "The script `%1$s' failed."
22984 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22985
22986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22987 msgid "All Files "
22988 msgstr "Все файлы"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22991 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22992 msgid "Table of Contents"
22993 msgstr "Содержание"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22996 msgid "List of Graphics"
22997 msgstr "Список графиков"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23000 msgid "List of Equations"
23001 msgstr "Список уравнений"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23004 msgid "List of Footnotes"
23005 msgstr "Список сносок"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23008 msgid "List of Listings"
23009 msgstr "Список списков"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23012 msgid "List of Indexes"
23013 msgstr "Список алфавитных указателей"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23016 msgid "List of Marginal notes"
23017 msgstr "Список заметок на полях"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23020 msgid "List of Notes"
23021 msgstr "Список заметок"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23024 msgid "List of Citations"
23025 msgstr "Список цитат"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23028 msgid "Labels and References"
23029 msgstr "Метки и ссылки"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23032 msgid "List of Branches"
23033 msgstr "Список веток"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23036 msgid "List of Changes"
23037 msgstr "Список изменений"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23040 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23045 msgid ""
23046 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23047 "file through LaTeX: "
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/insets/Inset.cpp:88
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Bibliography Entry"
23053 msgstr "Библиография"
23054
23055 #: src/insets/Inset.cpp:91
23056 #, fuzzy
23057 msgid "TeX Code"
23058 msgstr "Код TeX: "
23059
23060 #: src/insets/Inset.cpp:111
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Horizontal Space"
23063 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23064
23065 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23066 msgid "Vertical Space"
23067 msgstr "Вертикальный отступ"
23068
23069 #: src/insets/Inset.cpp:157
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Horizontal Math Space"
23072 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23073
23074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23075 msgid "Keys must be unique!"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "The key %1$s already exists,\n"
23082 "it will be changed to %2$s."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23086 #, c-format
23087 msgid ""
23088 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23089 "If you proceed, all of them will be opened."
23090 msgstr ""
23091
23092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23093 msgid "Open Databases?"
23094 msgstr "Открыть базу данных?"
23095
23096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23097 msgid "&Proceed"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23101 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23102 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23103
23104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23105 msgid "Databases:"
23106 msgstr "Базы данных:"
23107
23108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23109 msgid "Style File:"
23110 msgstr "Стилевой файл:"
23111
23112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23113 msgid "Lists:"
23114 msgstr "Списки:"
23115
23116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23117 msgid "included in TOC"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23121 msgid "Export Warning!"
23122 msgstr "Замечание экспорта!"
23123
23124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23125 msgid ""
23126 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23127 "BibTeX will be unable to find them."
23128 msgstr ""
23129 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23130 "BibTeX не сможет найти их."
23131
23132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23133 msgid ""
23134 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23135 "BibTeX will be unable to find it."
23136 msgstr ""
23137 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23138 "BibTeX не сможет найти их."
23139
23140 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23141 msgid "simple frame"
23142 msgstr "простая рамка"
23143
23144 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23145 msgid "frameless"
23146 msgstr "без рамки"
23147
23148 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23149 msgid "simple frame, page breaks"
23150 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23151
23152 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23153 msgid "oval, thin"
23154 msgstr "тонкий овал"
23155
23156 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23157 msgid "oval, thick"
23158 msgstr "толстый овал"
23159
23160 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23161 msgid "drop shadow"
23162 msgstr "отбрасывать тень"
23163
23164 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23165 msgid "shaded background"
23166 msgstr "затенённый фон"
23167
23168 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23169 msgid "double frame"
23170 msgstr "двойная рамка"
23171
23172 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23173 #, c-format
23174 msgid "%1$s (%2$s)"
23175 msgstr "%1$s (%2$s)"
23176
23177 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23178 #, c-format
23179 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23180 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23181
23182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23183 msgid "active"
23184 msgstr "активно"
23185
23186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23187 msgid "non-active"
23188 msgstr "не активный"
23189
23190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23191 #, c-format
23192 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23193 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23194
23195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23196 msgid "Branch: "
23197 msgstr "Ветка: "
23198
23199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Branch (child only): "
23202 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23203
23204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Branch (undefined): "
23207 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23208
23209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23210 msgid "Undef: "
23211 msgstr "Неопределен: "
23212
23213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23214 msgid "branch"
23215 msgstr "Ветка"
23216
23217 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23218 #, c-format
23219 msgid "Sub-%1$s"
23220 msgstr "Под-%1$s"
23221
23222 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23223 msgid "No bibliography defined!"
23224 msgstr "Не определена библиография!"
23225
23226 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23227 msgid "No citations selected!"
23228 msgstr "Цитат не выбрано!"
23229
23230 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23231 msgid "not cited"
23232 msgstr "не цитировался"
23233
23234 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23235 msgid "LaTeX Command: "
23236 msgstr "Команда LaTeX: "
23237
23238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23239 msgid "InsetCommand Error: "
23240 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23241
23242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23243 msgid "Incompatible command name."
23244 msgstr "Несовместимое имя команды."
23245
23246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23247 msgid "InsetCommandParams Error: "
23248 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23249
23250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23251 msgid "InsetCommandParams: "
23252 msgstr "InsetCommandParams: "
23253
23254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23255 msgid "Unknown parameter name: "
23256 msgstr "Неизвестный параметр: "
23257
23258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23261 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23262
23263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Uncodable characters"
23266 msgstr "некодируемый символ"
23267
23268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23269 #, c-format
23270 msgid ""
23271 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23272 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23273 "%2$s."
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23277 #, c-format
23278 msgid "External template %1$s is not installed"
23279 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23280
23281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23282 msgid "float: "
23283 msgstr "плавающий объект: "
23284
23285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23286 #, fuzzy, c-format
23287 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23288 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23289
23290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23291 msgid "float"
23292 msgstr "плавающий объект"
23293
23294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23295 msgid "subfloat: "
23296 msgstr "плавающий объект: "
23297
23298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23299 msgid " (sideways)"
23300 msgstr " (в сторону)"
23301
23302 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23303 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23304 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23305
23306 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23307 #, c-format
23308 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23312 #, c-format
23313 msgid "List of %1$s"
23314 msgstr "Список из %1$s"
23315
23316 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23317 msgid "footnote"
23318 msgstr "Заметка в подвал"
23319
23320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23321 #, c-format
23322 msgid ""
23323 "Could not copy the file\n"
23324 "%1$s\n"
23325 "into the temporary directory."
23326 msgstr ""
23327 "Не удалось скопировать файл\n"
23328 "%1$s\n"
23329 "во временный каталог."
23330
23331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23332 #, c-format
23333 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23334 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23335
23336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23337 #, c-format
23338 msgid "Graphics file: %1$s"
23339 msgstr "Изображение: %1$s"
23340
23341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23342 msgid "Verbatim Input"
23343 msgstr "Буквальная вставка файла"
23344
23345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23346 msgid "Verbatim Input*"
23347 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23348
23349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Include (excluded)"
23352 msgstr "Включить файл"
23353
23354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23356 msgid "Recursive input"
23357 msgstr "Рекурсивный ввод"
23358
23359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23361 #, c-format
23362 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23363 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23364
23365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23366 #, c-format
23367 msgid ""
23368 "Included file `%1$s'\n"
23369 "has textclass `%2$s'\n"
23370 "while parent file has textclass `%3$s'."
23371 msgstr ""
23372 "Включённый файл `%1$s'\n"
23373 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23374 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23375
23376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23377 msgid "Different textclasses"
23378 msgstr "Другие классы текста"
23379
23380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23381 #, c-format
23382 msgid ""
23383 "Included file `%1$s'\n"
23384 "uses module `%2$s'\n"
23385 "which is not used in parent file."
23386 msgstr ""
23387 "Включённый файл `%1$s'\n"
23388 "использует модуль `%2$s',\n"
23389 "который не используется в родительском файле."
23390
23391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23392 msgid "Module not found"
23393 msgstr "Модуль не найден."
23394
23395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23396 msgid "Unsupported Inclusion"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23400 #, c-format
23401 msgid ""
23402 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23403 "Offending file:\n"
23404 "%1$s"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23408 msgid "Index sorting failed"
23409 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23410
23411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23415 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23416 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23417 "explained in the User Guide."
23418 msgstr ""
23419 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23420 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23421 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23422 "как описано в Руководстве пользователя."
23423
23424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23425 #, fuzzy
23426 msgid "unknown type!"
23427 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23428
23429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Unknown index type!"
23432 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23433
23434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23435 #, fuzzy
23436 msgid "All indices"
23437 msgstr "Все поля"
23438
23439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23440 #, fuzzy
23441 msgid "subindex"
23442 msgstr "Предметный указатель"
23443
23444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23445 #, fuzzy, c-format
23446 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23447 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23448
23449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23450 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23451 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23452
23453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23455 msgid "undefined"
23456 msgstr "неопределённый"
23457
23458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23459 msgid "yes"
23460 msgstr "да"
23461
23462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23463 msgid "no"
23464 msgstr "нет"
23465
23466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23467 #, fuzzy
23468 msgid "No version control"
23469 msgstr " (управление версиями)"
23470
23471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23472 #, fuzzy, c-format
23473 msgid "[[%1$s unknown]]"
23474 msgstr " (неизвестен)"
23475
23476 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23477 msgid "Label names must be unique!"
23478 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23479
23480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23481 #, c-format
23482 msgid ""
23483 "The label %1$s already exists,\n"
23484 "it will be changed to %2$s."
23485 msgstr ""
23486 "Метка %1$s уже существует,\n"
23487 "она будет изменена в %2$s."
23488
23489 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23490 msgid "DUPLICATE: "
23491 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23492
23493 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23494 msgid "no more lstline delimiters available"
23495 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23496
23497 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23498 msgid "Running out of delimiters"
23499 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23500
23501 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23502 msgid ""
23503 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23504 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23505 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23506 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23507 "must investigate!"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23511 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23512 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23513
23514 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23515 #, c-format
23516 msgid ""
23517 "The following characters in one of the program listings are\n"
23518 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23519 "%1$s."
23520 msgstr ""
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23523 msgid "A value is expected."
23524 msgstr "Ожидается числовое значение."
23525
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23532 msgid "Unbalanced braces!"
23533 msgstr "Несбалансированные скобки"
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23536 msgid "Please specify true or false."
23537 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23540 msgid "Only true or false is allowed."
23541 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23542
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23544 msgid "Please specify an integer value."
23545 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23546
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23548 msgid "An integer is expected."
23549 msgstr "Ожидается целое число."
23550
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23552 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23553 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23556 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23557 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23560 #, c-format
23561 msgid "Please specify one of %1$s."
23562 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23563
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23565 #, c-format
23566 msgid "Try one of %1$s."
23567 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23568
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23570 #, c-format
23571 msgid "I guess you mean %1$s."
23572 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23573
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23575 #, c-format
23576 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23577 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23578
23579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23580 #, fuzzy, c-format
23581 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23582 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23583
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23585 msgid ""
23586 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23590 msgid ""
23591 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23592 "trblTRBL"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23596 msgid ""
23597 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23598 "right, bottom left and top left corner."
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23602 msgid "Enter something like \\color{white}"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23606 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23610 msgid "auto, last or a number"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23614 msgid ""
23615 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23616 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23617 "defining a listing inset)"
23618 msgstr ""
23619 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23620 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23621 "defining a listing inset)"
23622
23623 # ?
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23625 msgid ""
23626 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23627 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23628 "a listing inset)"
23629 msgstr ""
23630 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23631 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23632 "(при определении вставки листинга)"
23633
23634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23635 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23636 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23637
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23639 #, c-format
23640 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23641 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23642
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23644 #, c-format
23645 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23646 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23647
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23649 #, c-format
23650 msgid "Parameter %1$s: "
23651 msgstr "Параметр %1$s: "
23652
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23654 #, c-format
23655 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23656 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23657
23658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23659 #, c-format
23660 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23661 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23662
23663 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23664 msgid "New Page"
23665 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23666
23667 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23668 msgid "Clear Page"
23669 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23670
23671 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23672 msgid "Clear Double Page"
23673 msgstr "Очистить обе страницы"
23674
23675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23676 msgid "Nom: "
23677 msgstr "Nom: "
23678
23679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Nomenclature Symbol: "
23682 msgstr "Список обозначений"
23683
23684 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23685 msgid "Description: "
23686 msgstr "Описание:"
23687
23688 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23689 msgid "Sorting: "
23690 msgstr "Сортировка:"
23691
23692 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23693 msgid "Note[[InsetNote]]"
23694 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23695
23696 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23697 msgid "Greyed out"
23698 msgstr "Серое"
23699
23700 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23701 #, fuzzy
23702 msgid "HPhantom"
23703 msgstr "Эсперанто"
23704
23705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23706 #, fuzzy
23707 msgid "VPhantom"
23708 msgstr "Эсперанто"
23709
23710 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23711 #, fuzzy
23712 msgid "phantom"
23713 msgstr "Эсперанто"
23714
23715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23716 #, fuzzy
23717 msgid "hphantom"
23718 msgstr "Эсперанто"
23719
23720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23721 #, fuzzy
23722 msgid "vphantom"
23723 msgstr "Эсперанто"
23724
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23726 #, fuzzy
23727 msgid "elsewhere"
23728 msgstr "Сбросить"
23729
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23731 msgid "BROKEN: "
23732 msgstr "СЛОМАНО:"
23733
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23735 msgid "Ref: "
23736 msgstr "Ссылка: "
23737
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23739 msgid "Equation"
23740 msgstr "Уравнение"
23741
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23743 msgid "EqRef: "
23744 msgstr "Ссылка на формулу: "
23745
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23747 msgid "Page Number"
23748 msgstr "Номер страницы"
23749
23750 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23751 msgid "Page: "
23752 msgstr "Стр. от:"
23753
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23755 msgid "Textual Page Number"
23756 msgstr "Текстовый номер страницы"
23757
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23759 msgid "TextPage: "
23760 msgstr "ТекстСтр.:"
23761
23762 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23763 msgid "Standard+Textual Page"
23764 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23765
23766 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23767 msgid "Ref+Text: "
23768 msgstr "Ссылка+Текст:"
23769
23770 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23771 msgid "PrettyRef"
23772 msgstr "Красивая ссылка"
23773
23774 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23775 #, fuzzy
23776 msgid "FrmtRef: "
23777 msgstr "ФорматСсылки:"
23778
23779 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Reference to Name"
23782 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23783
23784 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23785 #, fuzzy
23786 msgid "NameRef:"
23787 msgstr "Название:"
23788
23789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23790 msgid "Protected Space"
23791 msgstr "Неразрывный пробел"
23792
23793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23794 msgid "Quad Space"
23795 msgstr "Quad Space"
23796
23797 # ?
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Double Quad Space"
23801 msgstr "Пробел в 2em|р"
23802
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23804 msgid "Enspace"
23805 msgstr "Enspace"
23806
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23808 msgid "Enskip"
23809 msgstr "Enskip"
23810
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23812 msgid "Protected Horizontal Fill"
23813 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23814
23815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23816 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23817 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23818
23819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23820 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23821 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23822
23823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23824 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23825 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23826
23827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23828 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23829 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23830
23831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23832 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23833 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23834
23835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23836 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23837 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23838
23839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23840 #, c-format
23841 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23842 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23843
23844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23845 #, c-format
23846 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23847 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23848
23849 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23850 msgid "Unknown TOC type"
23851 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23852
23853 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23854 msgid "Selection size should match clipboard content."
23855 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23856
23857 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23858 msgid "wrap: "
23859 msgstr "обтекать: "
23860
23861 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23862 msgid "wrap"
23863 msgstr "обтекать"
23864
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23866 msgid "Not shown."
23867 msgstr "Не показывается."
23868
23869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23870 msgid "Loading..."
23871 msgstr "Загрузка..."
23872
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23874 msgid "Converting to loadable format..."
23875 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23876
23877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23878 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23879 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23880
23881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23882 msgid "Scaling etc..."
23883 msgstr "Масштабирование и др..."
23884
23885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23886 msgid "Ready to display"
23887 msgstr "Готов отображать"
23888
23889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23890 msgid "No file found!"
23891 msgstr "Файл не найден!"
23892
23893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23894 msgid "Error converting to loadable format"
23895 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23896
23897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23898 msgid "Error loading file into memory"
23899 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23900
23901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23902 msgid "Error generating the pixmap"
23903 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23904
23905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23906 msgid "No image"
23907 msgstr "Нет изображения"
23908
23909 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23910 msgid "Preview loading"
23911 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23912
23913 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23914 msgid "Preview ready"
23915 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23916
23917 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23918 msgid "Preview failed"
23919 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23920
23921 #: src/lengthcommon.cpp:37
23922 msgid "cc[[unit of measure]]"
23923 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23924
23925 #: src/lengthcommon.cpp:37
23926 msgid "dd"
23927 msgstr "пункт Дидо"
23928
23929 #: src/lengthcommon.cpp:37
23930 msgid "em"
23931 msgstr "em"
23932
23933 #: src/lengthcommon.cpp:38
23934 msgid "ex"
23935 msgstr "ex"
23936
23937 #: src/lengthcommon.cpp:38
23938 msgid "mu[[unit of measure]]"
23939 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23940
23941 #: src/lengthcommon.cpp:38
23942 msgid "pc"
23943 msgstr "пика"
23944
23945 #: src/lengthcommon.cpp:39
23946 msgid "pt"
23947 msgstr "пункт"
23948
23949 #: src/lengthcommon.cpp:39
23950 msgid "sp"
23951 msgstr "sp"
23952
23953 #: src/lengthcommon.cpp:39
23954 msgid "Text Width %"
23955 msgstr "От ширины текста в %"
23956
23957 #: src/lengthcommon.cpp:40
23958 msgid "Column Width %"
23959 msgstr "От ширины столбца в %"
23960
23961 #: src/lengthcommon.cpp:40
23962 msgid "Page Width %"
23963 msgstr "От ширины страницы в %"
23964
23965 #: src/lengthcommon.cpp:40
23966 msgid "Line Width %"
23967 msgstr "От ширины строки в %"
23968
23969 #: src/lengthcommon.cpp:41
23970 msgid "Text Height %"
23971 msgstr "От высоты текста в %"
23972
23973 #: src/lengthcommon.cpp:41
23974 msgid "Page Height %"
23975 msgstr "От высоты страницы в %"
23976
23977 #: src/lyxfind.cpp:138
23978 msgid "Search error"
23979 msgstr "Ошибка поиска"
23980
23981 #: src/lyxfind.cpp:138
23982 msgid "Search string is empty"
23983 msgstr "Искомое выражение пусто"
23984
23985 #: src/lyxfind.cpp:337
23986 msgid "String has been replaced."
23987 msgstr "Строка была заменена."
23988
23989 #: src/lyxfind.cpp:340
23990 msgid " strings have been replaced."
23991 msgstr " строк было заменено."
23992
23993 #: src/lyxfind.cpp:1211
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Search text is empty!"
23996 msgstr "Искомое выражение пусто"
23997
23998 #: src/lyxfind.cpp:1225
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Invalid regular expression!"
24001 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24002
24003 #: src/lyxfind.cpp:1230
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Match not found!"
24006 msgstr "Строка не найдена!"
24007
24008 #: src/lyxfind.cpp:1234
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Match found!"
24011 msgstr "Модуль не найден!"
24012
24013 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24014 #, c-format
24015 msgid " Macro: %1$s: "
24016 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24017
24018 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24019 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24020 #, c-format
24021 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24022 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24023
24024 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24025 #, c-format
24026 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24027 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24028
24029 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24030 #, c-format
24031 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24032 msgstr ""
24033 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24034
24035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Cursor not in table"
24038 msgstr " (не установлен)"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24041 msgid "Only one row"
24042 msgstr "Только одну строку"
24043
24044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24045 msgid "Only one column"
24046 msgstr "Только одну колонку"
24047
24048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24049 msgid "No hline to delete"
24050 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24051
24052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24053 msgid "No vline to delete"
24054 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24055
24056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24057 #, c-format
24058 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24059 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24060
24061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24062 msgid "No number"
24063 msgstr "Нет числа"
24064
24065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24066 msgid "Number"
24067 msgstr "Нумерация"
24068
24069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24070 #, c-format
24071 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24072 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24073
24074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24075 #, c-format
24076 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24077 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24078
24079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24080 #, c-format
24081 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24082 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24083
24084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24085 msgid "create new math text environment ($...$)"
24086 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24087
24088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24089 msgid "entered math text mode (textrm)"
24090 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24091
24092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Regular expression editor mode"
24095 msgstr "&Регулярное выражение"
24096
24097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24098 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24102 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24106 msgid "Standard[[mathref]]"
24107 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24108
24109 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24110 msgid "FormatRef: "
24111 msgstr "ФорматСсылки:"
24112
24113 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24114 msgid "optional"
24115 msgstr "необязательное"
24116
24117 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24118 msgid "TeX"
24119 msgstr "TeX"
24120
24121 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24122 msgid "math macro"
24123 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24124
24125 #: src/output.cpp:37
24126 #, c-format
24127 msgid ""
24128 "Could not open the specified document\n"
24129 "%1$s."
24130 msgstr ""
24131 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24132 "%1$s."
24133
24134 #: src/output_plaintext.cpp:136
24135 msgid "Abstract: "
24136 msgstr "Аннотация: "
24137
24138 #: src/output_plaintext.cpp:148
24139 msgid "References: "
24140 msgstr "Ссылки: "
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:40
24143 #, fuzzy
24144 msgid "No debugging messages"
24145 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:41
24148 msgid "General information"
24149 msgstr "Общая информация"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:42
24152 msgid "Program initialisation"
24153 msgstr "Инициализация программы"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:43
24156 msgid "Keyboard events handling"
24157 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:44
24160 msgid "GUI handling"
24161 msgstr "Обработка GUI"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:45
24164 msgid "Lyxlex grammar parser"
24165 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:46
24168 msgid "Configuration files reading"
24169 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:47
24172 msgid "Custom keyboard definition"
24173 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:48
24176 msgid "LaTeX generation/execution"
24177 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:49
24180 msgid "Math editor"
24181 msgstr "Математический редактор"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:50
24184 msgid "Font handling"
24185 msgstr "Обработка шрифтов"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:51
24188 msgid "Textclass files reading"
24189 msgstr "Загрузка класса документа"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:52
24192 msgid "Version control"
24193 msgstr "Управление версиями"
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:53
24196 msgid "External control interface"
24197 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24198
24199 #: src/support/debug.cpp:54
24200 msgid "Undo/Redo mechanism"
24201 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24202
24203 #: src/support/debug.cpp:55
24204 msgid "User commands"
24205 msgstr "Команды пользователя"
24206
24207 #: src/support/debug.cpp:56
24208 #, fuzzy
24209 msgid "The LyX Lexer"
24210 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:57
24213 msgid "Dependency information"
24214 msgstr "Информация о зависимостях"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:58
24217 msgid "LyX Insets"
24218 msgstr "Вкладки LyX"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:59
24221 msgid "Files used by LyX"
24222 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:60
24225 msgid "Workarea events"
24226 msgstr "События рабочей области"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:61
24229 msgid "Insettext/tabular messages"
24230 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:62
24233 msgid "Graphics conversion and loading"
24234 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:63
24237 msgid "Change tracking"
24238 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:64
24241 msgid "External template/inset messages"
24242 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:65
24245 msgid "RowPainter profiling"
24246 msgstr "Профилирование RowPainter"
24247
24248 #: src/support/debug.cpp:66
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Scrolling debugging"
24251 msgstr "отладка прокрутки"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:67
24254 msgid "Math macros"
24255 msgstr "Математические макрокоманды"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:68
24258 msgid "RTL/Bidi"
24259 msgstr "RTL/Bidi"
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:69
24262 msgid "Locale/Internationalisation"
24263 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:70
24266 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24267 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24268
24269 #: src/support/debug.cpp:71
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Find and replace mechanism"
24272 msgstr "Найти и заменить"
24273
24274 #: src/support/debug.cpp:72
24275 msgid "Developers' general debug messages"
24276 msgstr "Все отладочные сообщения"
24277
24278 #: src/support/debug.cpp:73
24279 msgid "All debugging messages"
24280 msgstr "Все отладочные сообщения"
24281
24282 #: src/support/debug.cpp:152
24283 #, c-format
24284 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24285 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24286
24287 #: src/support/filetools.cpp:264
24288 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24289 msgstr "ru"
24290
24291 #: src/support/os_win32.cpp:444
24292 msgid "System file not found"
24293 msgstr "Системный файл не найден"
24294
24295 #: src/support/os_win32.cpp:445
24296 msgid ""
24297 "Unable to load shfolder.dll\n"
24298 "Please install."
24299 msgstr ""
24300 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24301 "Установите пожалуйста."
24302
24303 #: src/support/os_win32.cpp:450
24304 msgid "System function not found"
24305 msgstr "Системная функция не найдена"
24306
24307 #: src/support/os_win32.cpp:451
24308 msgid ""
24309 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24310 "Don't know how to proceed. Sorry."
24311 msgstr ""
24312 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24313 "Незнаю как продолжить. Извините."
24314
24315 #: src/support/userinfo.cpp:45
24316 msgid "Unknown user"
24317 msgstr "Неизвестный пользователь"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Middle|d"
24321 #~ msgstr "По середине|с"
24322
24323 #~ msgid "caption frame"
24324 #~ msgstr "Рамка подписи"
24325
24326 #~ msgid "top/bottom line"
24327 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Decimal"
24331 #~ msgstr "email"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Decimal point:"
24335 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
24336
24337 #~ msgid "Screen &DPI:"
24338 #~ msgstr "&DPI экрана:"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24342 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "LyX binary not found"
24346 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "File not found"
24350 #~ msgstr "Модуль не найден."
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Directory not found"
24354 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "ColorUi"
24358 #~ msgstr "Цветное"
24359
24360 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24361 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24362
24363 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24364 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24365
24366 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24367 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Publisher ID"
24371 #~ msgstr "Издатели"
24372
24373 #~ msgid "TheoremTemplate"
24374 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24375
24376 #~ msgid "Theorem #:"
24377 #~ msgstr "Теорема #:"
24378
24379 #~ msgid "Lemma #:"
24380 #~ msgstr "Лемма #:"
24381
24382 #~ msgid "Corollary #:"
24383 #~ msgstr "Вывод #:"
24384
24385 #~ msgid "Proposition #:"
24386 #~ msgstr "Предложение #:"
24387
24388 #~ msgid "Conjecture #:"
24389 #~ msgstr "Предположение #:"
24390
24391 #~ msgid "Criterion #:"
24392 #~ msgstr "Критерий #:"
24393
24394 #~ msgid "Fact #:"
24395 #~ msgstr "Факт #:"
24396
24397 #~ msgid "Axiom #:"
24398 #~ msgstr "Аксиома #:"
24399
24400 #~ msgid "Definition #:"
24401 #~ msgstr "Определение #:"
24402
24403 #~ msgid "Example #:"
24404 #~ msgstr "Пример #:"
24405
24406 #~ msgid "Condition #:"
24407 #~ msgstr "Условие #:"
24408
24409 #~ msgid "Problem #:"
24410 #~ msgstr "Проблема #:"
24411
24412 #~ msgid "Exercise #:"
24413 #~ msgstr "Упражнение #:"
24414
24415 #~ msgid "Remark #:"
24416 #~ msgstr "Замечание #:"
24417
24418 #~ msgid "Claim #:"
24419 #~ msgstr "Утверждение #:"
24420
24421 #~ msgid "Note #:"
24422 #~ msgstr "Заметка #:"
24423
24424 #~ msgid "Notation #:"
24425 #~ msgstr "Нотация #:"
24426
24427 #~ msgid "Case #:"
24428 #~ msgstr "Вариант #:"
24429
24430 #~ msgid "Footernote"
24431 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24432
24433 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24434 #~ msgstr "Пробел|П"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Overwrite all files?"
24438 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Continue &asking"
24442 #~ msgstr "Продолжение"
24443
24444 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24445 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24446
24447 #~ msgid "Thin space"
24448 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24449
24450 #~ msgid "Medium space"
24451 #~ msgstr "Средний пробел"
24452
24453 #~ msgid "Thick space"
24454 #~ msgstr "Толстый пробел"
24455
24456 #~ msgid "Negative thin space"
24457 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24458
24459 #~ msgid "Negative medium space"
24460 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24461
24462 #~ msgid "Negative thick space"
24463 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24464
24465 #~ msgid "Inter-word space"
24466 #~ msgstr "Пробел"
24467
24468 #~ msgid "Date format"
24469 #~ msgstr "Формат даты"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Unknown buffer info"
24473 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24474
24475 #~ msgid "QQuad Space"
24476 #~ msgstr "QQuad Space"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Preview\t"
24480 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24481
24482 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24483 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Options"
24487 #~ msgstr "&Параметры:"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Find LyX Text"
24491 #~ msgstr "Искать &следующее"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "&Replace with..."
24495 #~ msgstr "Заменить &на:"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Ne&xt"
24499 #~ msgstr "Текст"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Pre&vious"
24503 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "&Keep case"
24507 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "&Find..."
24511 #~ msgstr "&Найти:"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24515 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "&Next"
24519 #~ msgstr "&Новый"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "&Previous"
24523 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "&Advanced"
24527 #~ msgstr "&Дополнительно"
24528
24529 #~ msgid ""
24530 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24531 #~ "%1$s.layout,\n"
24532 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24533 #~ "class or style file required by it is not\n"
24534 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24535 #~ "for more information.\n"
24536 #~ msgstr ""
24537 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24538 #~ "%1$s.layout,\n"
24539 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24540 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24541 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24542 #~ "за более детальной информацией.\n"
24543
24544 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24545 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24546
24547 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24548 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Any &word"
24552 #~ msgstr "Одно слово"
24553
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24556 #~ "%2$s"
24557 #~ msgstr ""
24558 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24559 #~ "%2$s"
24560
24561 #~ msgid "&Dummy"
24562 #~ msgstr "&Пустой"
24563
24564 #~ msgid "F&ind:"
24565 #~ msgstr "&Найти:"
24566
24567 #~ msgid "The Enter key works, too"
24568 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24569
24570 #~ msgid "The delete key works, too"
24571 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24572
24573 #~ msgid "D&elete"
24574 #~ msgstr "Уда&лить"
24575
24576 #~ msgid "&Default language:"
24577 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24578
24579 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24580 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24581
24582 #~ msgid "&BibTeX command:"
24583 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24584
24585 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24586 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24587
24588 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24589 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24590
24591 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24594
24595 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24596 #~ msgstr ""
24597 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24598 #~ "\"."
24599
24600 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24601 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24602
24603 #~ msgid "Use input encod&ing"
24604 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24605
24606 #~ msgid "Jump to the label"
24607 #~ msgstr "Перейти к метке"
24608
24609 #~ msgid "Merge cells"
24610 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24611
24612 #~ msgid "Listing settings"
24613 #~ msgstr "Настройки листинга"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "LangHeader"
24617 #~ msgstr "Шапка"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Language Header:"
24621 #~ msgstr "Левая шапка"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Language:"
24625 #~ msgstr "&Язык:"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "LastLanguage"
24629 #~ msgstr "Язык"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Last Language:"
24633 #~ msgstr "&Язык:"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "LangFooter"
24637 #~ msgstr "Подвал:"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "End"
24641 #~ msgstr "Encl."
24642
24643 #~ msgid "End of CV"
24644 #~ msgstr "Конец резюме"
24645
24646 #~ msgid "Strasse"
24647 #~ msgstr "Улица"
24648
24649 #~ msgid "Land"
24650 #~ msgstr "Land"
24651
24652 #~ msgid "BLZ"
24653 #~ msgstr "BLZ"
24654
24655 #~ msgid "Konto"
24656 #~ msgstr "Konto"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Computer"
24660 #~ msgstr "Копий"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Computer:"
24664 #~ msgstr "Копии:"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "EmptySection"
24668 #~ msgstr "Раздел"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Empty Section"
24672 #~ msgstr "Раздел"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "CloseSection"
24676 #~ msgstr "Выделенная область"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Close Section"
24680 #~ msgstr "Выделенная область"
24681
24682 #~ msgid "Insert|n"
24683 #~ msgstr "Вставить|В"
24684
24685 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24686 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24687
24688 #~ msgid "View DVI"
24689 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24690
24691 #~ msgid "Update DVI"
24692 #~ msgstr "Обновить DVI"
24693
24694 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24695 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24696
24697 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24698 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24699
24700 #~ msgid "View PostScript"
24701 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24702
24703 #~ msgid "Update PostScript"
24704 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24705
24706 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24707 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24708
24709 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24710 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24711
24712 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24713 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24717 #~ "You may not have the right languages installed."
24718 #~ msgstr ""
24719 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24720 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24725 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24726 #~ msgstr ""
24727 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24728 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24729
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24732 #~ "`%2$s'."
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24735 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24736
24737 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24738 #~ msgstr ""
24739 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24740
24741 #~ msgid ""
24742 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24743 #~ "encoding `%2$s'."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24746 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24747
24748 #~ msgid ""
24749 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24750 #~ "encoding `%2$s'."
24751 #~ msgstr ""
24752 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24753 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24754
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24759 #~ "\"."
24760
24761 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24762 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24763
24764 #~ msgid ""
24765 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24766 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24767 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24768 #~ msgstr ""
24769 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24770 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24771 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24772
24773 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24774 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24775
24776 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24777 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24778
24779 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24780 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24781
24782 #~ msgid ""
24783 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24784 #~ "\n"
24785 #~ "%1$s."
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24788 #~ "\n"
24789 #~ "%1$s."
24790
24791 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24792 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24793
24794 #~ msgid "Branch Settings"
24795 #~ msgstr "Настройки ветки"
24796
24797 #~ msgid ""
24798 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24799 #~ msgstr ""
24800 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24801
24802 #~ msgid "Length"
24803 #~ msgstr "Указать длину"
24804
24805 #~ msgid "TeX Code Settings"
24806 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24807
24808 #~ msgid "Float Settings"
24809 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24810
24811 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24812 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24813
24814 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24815 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24816
24817 #~ msgid "ispell"
24818 #~ msgstr "ispell"
24819
24820 #~ msgid "*.pws"
24821 #~ msgstr "*.pws"
24822
24823 #~ msgid "*.ispell"
24824 #~ msgstr "*.ispell"
24825
24826 #~ msgid "Spellchecker error"
24827 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24828
24829 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24830 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24831
24832 #~ msgid ""
24833 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24834 #~ "Maybe it has been killed."
24835 #~ msgstr ""
24836 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24837 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24838
24839 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24840 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24841
24842 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24843 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24844
24845 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24846 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24847
24848 #~ msgid "No Table of contents"
24849 #~ msgstr "Нет содержания"
24850
24851 #~ msgid "Opened inset"
24852 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24856 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24857
24858 #~ msgid "Opened Box Inset"
24859 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24863 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24864
24865 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24866 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24867
24868 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24869 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24873 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24874
24875 #~ msgid "Opened Float Inset"
24876 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24877
24878 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24879 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24883 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24884
24885 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24886 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24887
24888 #~ msgid "Opened Note Inset"
24889 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24890
24891 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24892 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24893
24894 #~ msgid "Opened table"
24895 #~ msgstr "Открытая таблица"
24896
24897 #~ msgid "Opened Text Inset"
24898 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24899
24900 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24901 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Anschrift:"
24905 #~ msgstr "Unterschrift"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Absender:"
24909 #~ msgstr "Шапка:"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Zusatz:"
24913 #~ msgstr "Zusatz"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24917 #~ msgstr "IhrZeichen"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24921 #~ msgstr "IhrZeichen"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Unterschrift:"
24925 #~ msgstr "Unterschrift"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Vorwahl:"
24929 #~ msgstr "Нормальный:"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Telefon:"
24933 #~ msgstr "Телефон"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Ort:"
24937 #~ msgstr "Ort"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Datum:"
24941 #~ msgstr "Дата"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Betreff:"
24945 #~ msgstr "Betreff"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Anrede:"
24949 #~ msgstr "Anrede"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Gruss:"
24953 #~ msgstr "Gruss"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Anlage(n):"
24957 #~ msgstr "Anlagen"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Verteiler:"
24961 #~ msgstr "Verteiler"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "PS:"
24965 #~ msgstr "PS"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Text:"
24969 #~ msgstr "Текст"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Strasse:"
24973 #~ msgstr "Улица"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Land:"
24977 #~ msgstr "Land"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "RetourAdresse:"
24981 #~ msgstr "Обратный адрес"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "MeinZeichen:"
24985 #~ msgstr "MeinZeichen"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "IhrZeichen:"
24989 #~ msgstr "IhrZeichen"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24993 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "BLZ:"
24997 #~ msgstr "BLZ"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Konto:"
25001 #~ msgstr "Konto"
25002
25003 #~ msgid "Adresse:"
25004 #~ msgstr "Адрес:"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Anlagen:"
25008 #~ msgstr "Anlagen"
25009
25010 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25011 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25012
25013 #~ msgid "Latex"
25014 #~ msgstr "Latex"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "No file open!"
25018 #~ msgstr "Файл не найден!"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Ne&w"
25022 #~ msgstr "Создать"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25026 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Toggle Label|L"
25030 #~ msgstr "&Переключить всё"
25031
25032 #~ msgid "B&rowse..."
25033 #~ msgstr "&Выбрать..."
25034
25035 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25036 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25037
25038 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25039 #~ msgstr "&Рубленый:"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "&Postscript driver:"
25043 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25044
25045 #~ msgid "Append Parameter"
25046 #~ msgstr "Добавить параметр"
25047
25048 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25049 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25053 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25057 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25058
25059 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25060 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25061
25062 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25063 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25067 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25071 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25075 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "figure"
25079 #~ msgstr "Изображение"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "table"
25083 #~ msgstr "Таблица"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "algorithm"
25087 #~ msgstr "Алгоритм"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "tableau"
25091 #~ msgstr "Таблица"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "keywords"
25095 #~ msgstr "Ключевые слова"
25096
25097 #~ msgid "Table of Contents|a"
25098 #~ msgstr "Содержание|д"
25099
25100 #~ msgid "FAQ|F"
25101 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Slidecontents"
25105 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Progress Contents"
25109 #~ msgstr "ProgressContents"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25113 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25114
25115 #~ msgid "."
25116 #~ msgstr "."
25117
25118 #~ msgid "American"
25119 #~ msgstr "Американский"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25123 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25124
25125 #~ msgid "Austrian"
25126 #~ msgstr "Австрийский"
25127
25128 #~ msgid "British"
25129 #~ msgstr "Британский"
25130
25131 #~ msgid "Canadian"
25132 #~ msgstr "Канадский"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Gruß:"
25136 #~ msgstr "Gruss"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Reference\t"
25140 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25144 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25148 #~ msgstr "Обратный адрес"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25152 #~ msgstr "Обратный адрес"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25156 #~ msgstr "Postvermerk"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25160 #~ msgstr "IhrZeichen"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25164 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25168 #~ msgstr "MeinZeichen"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25172 #~ msgstr "Unterschrift"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Stadt:"
25176 #~ msgstr "Stadt"
25177
25178 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25179 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25180
25181 #~ msgid "LaTeX default"
25182 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25183
25184 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25185 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25189 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25190
25191 #~ msgid ""
25192 #~ "Layout had to be changed from\n"
25193 #~ "%1$s to %2$s\n"
25194 #~ "because of class conversion from\n"
25195 #~ "%3$s to %4$s"
25196 #~ msgstr ""
25197 #~ "Формат был изменён из\n"
25198 #~ "%1$s в %2$s\n"
25199 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25200 #~ "%3$s в %4$s"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Changed Layout"
25204 #~ msgstr "Стиль символов"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Unknown layout"
25208 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25212 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25216 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25217
25218 #~ msgid "Display image in LyX"
25219 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25220
25221 #~ msgid "Screen display"
25222 #~ msgstr "Цветность"
25223
25224 #~ msgid "Monochrome"
25225 #~ msgstr "Одноцветное"
25226
25227 #~ msgid "Grayscale"
25228 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25229
25230 #~ msgid "%"
25231 #~ msgstr "%"
25232
25233 #~ msgid "&Display:"
25234 #~ msgstr "&Дисплей:"
25235
25236 #~ msgid "Sca&le:"
25237 #~ msgstr "Масштаб:"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Scr&een Display:"
25241 #~ msgstr "Цветность"
25242
25243 #~ msgid "Do not display"
25244 #~ msgstr "Не показывать"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Unknown Info: "
25248 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25252 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25256 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Clear group"
25260 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25261
25262 #~ msgid " (auto)"
25263 #~ msgstr " (авто)"
25264
25265 #~ msgid "Plain Text"
25266 #~ msgstr "Простой текст"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25270 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25271
25272 #~ msgid "Edit the file externally"
25273 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25274
25275 #~ msgid "&Edit File..."
25276 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25277
25278 #~ msgid "LyX View"
25279 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Movie"
25283 #~ msgstr "Больше"
25284
25285 #~ msgid "<- C&lear"
25286 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25287
25288 #~ msgid "A&pply"
25289 #~ msgstr "&Применить"
25290
25291 #~ msgid "Clear"
25292 #~ msgstr "Оч&истить"
25293
25294 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25295 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Extra embedded files:"
25299 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25300
25301 #~ msgid "Add"
25302 #~ msgstr "Добавить"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "E&mbed"
25306 #~ msgstr "Имя"
25307
25308 #~ msgid "&Center"
25309 #~ msgstr "По середине"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25313 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25317 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid " writing embedded files."
25321 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid " could not write embedded files!"
25325 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Failed to extract file"
25329 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25333 #~ msgstr ""
25334 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25335 #~ "\n"
25336 #~ "Хотите перезаписать его?"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Copy file failure"
25340 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Failed to embed file"
25344 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25345
25346 #~ msgid "Update embedded file?"
25347 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25353 #~ "\n"
25354 #~ "Хотите перезаписать его?"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25358 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Failed to open file"
25362 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid ""
25366 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25367 #~ msgstr ""
25368 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25369 #~ "\n"
25370 #~ "Хотите перезаписать его?"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Sync file failure"
25374 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Packing all files"
25378 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Failed to write file"
25382 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Save failure"
25386 #~ msgstr "Резервный каталог"
25387
25388 #~ msgid "Embedded Files"
25389 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Embedded layout"
25393 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Extra embedded file"
25397 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid " (embedded)"
25401 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Enspace|E"
25405 #~ msgstr "пробел"
25406
25407 #~ msgid "Document could not be read"
25408 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25412 #~ msgstr "Следующая команда"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Properties...|P"
25416 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25417
25418 #~ msgid "New Line|e"
25419 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25420
25421 #~ msgid "Line Break|B"
25422 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25423
25424 #~ msgid "line break"
25425 #~ msgstr "разрыв строки"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25429 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Embedded files:"
25433 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25434
25435 #~ msgid "Links"
25436 #~ msgstr "Ссылки"
25437
25438 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25439 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25440
25441 #~ msgid "Swap Rows|S"
25442 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25443
25444 #~ msgid "Swap Columns|w"
25445 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25449 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "true"
25453 #~ msgstr "Улица"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "false"
25457 #~ msgstr "Вариант"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "&float"
25461 #~ msgstr "плавающий объект"
25462
25463 #~ msgid "S&ubfigure"
25464 #~ msgstr "По&дрисунок"
25465
25466 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25467 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25468
25469 #~ msgid "Ca&ption:"
25470 #~ msgstr "По&дпись:"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Show ERT inline"
25474 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "&Inline"
25478 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25482 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Framed in box"
25486 #~ msgstr "Рамка"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "&Framed"
25490 #~ msgstr "Рамка"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Box with shaded background"
25494 #~ msgstr "затенённый фон"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "&Shaded"
25498 #~ msgstr "&Сохранить"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Paper Size"
25502 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "L&ine spacing:"
25506 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "&Colors"
25510 #~ msgstr "Цвета"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "C&opiers"
25514 #~ msgstr "Копии"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "&File formats"
25518 #~ msgstr "Форматы файлов"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "F&ormat:"
25522 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "&GUI name:"
25526 #~ msgstr "&Имя:"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "External Applications"
25530 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25534 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Save/restore window position"
25538 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid " every"
25542 #~ msgstr "Перекрытие"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Scrolling"
25546 #~ msgstr "Отступ"
25547
25548 #~ msgid "Pixmap Cache"
25549 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25550
25551 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25552 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "&URL:"
25556 #~ msgstr "URL:"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "&Units:"
25560 #~ msgstr "Шрифт: "
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25564 #~ msgstr "Подраздел"
25565
25566 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25567 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25571 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25575 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25579 #~ msgstr "Определение"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25583 #~ msgstr "Пример"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25587 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25591 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25599 #~ msgstr "Вывод"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25603 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25607 #~ msgstr "Утверждение"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25611 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25615 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25619 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25623 #~ msgstr "Предположение"
25624
25625 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25626 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25627
25628 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25629 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25633 #~ msgstr "Вывод"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25641 #~ msgstr "Утверждение"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25645 #~ msgstr "Предположение"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25657 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Определение"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgstr "Пример"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25693 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25697 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25701 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25705 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25709 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25713 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25717 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25721 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25725 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25729 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25733 #~ msgstr "Подраздел"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Magyar"
25737 #~ msgstr "Пурпурный"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25741 #~ msgstr "Хорватский"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Framed|F"
25745 #~ msgstr "Рамка"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Shaded|S"
25749 #~ msgstr "Сохранить|х"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Insert URL"
25753 #~ msgstr "&Вставить"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25757 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25758
25759 #~ msgid "Can't load document class"
25760 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25761
25762 #~ msgid ""
25763 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25764 #~ "loaded."
25765 #~ msgstr ""
25766 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25767 #~ "загружен."
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "page break"
25771 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid ""
25775 #~ "The document could not be converted\n"
25776 #~ "into the document class %1$s."
25777 #~ msgstr ""
25778 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25779 #~ "\n"
25780 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid ""
25784 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25785 #~ "\n"
25786 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25787 #~ msgstr ""
25788 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25789 #~ "\n"
25790 #~ "Хотите перезаписать его?"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "&Switch to document"
25794 #~ msgstr "Печатать документ"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25798 #~ msgstr "Разделители"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25802 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Copiers"
25806 #~ msgstr "Копии"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Boxed"
25810 #~ msgstr "Блок"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "ovalbox"
25814 #~ msgstr "Блок-абзац"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Ovalbox"
25818 #~ msgstr "Блок-абзац"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Doublebox"
25822 #~ msgstr "Двойной"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25826 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25827
25828 #~ msgid "Unknown inset name: "
25829 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25830
25831 #~ msgid "Program Listing "
25832 #~ msgstr "Листинг программы "
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Framed"
25836 #~ msgstr "Рамка"
25837
25838 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25839 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Default (outer)"
25843 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Outer"
25847 #~ msgstr "&Снаружи:"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25851 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25852
25853 #~ msgid "%1$d words in selection."
25854 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25855
25856 #~ msgid "%1$d words in document."
25857 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25858
25859 #~ msgid "One word in selection."
25860 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25861
25862 #~ msgid "One word in document."
25863 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25864
25865 #~ msgid "Count words"
25866 #~ msgstr "Количество слов"
25867
25868 #~ msgid " error while writing embedded files."
25869 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "External FIle Name:"
25873 #~ msgstr "Внешний объект"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Embed selected files"
25877 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Do not embed selected files"
25881 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Update selected file with external files"
25885 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25889 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "&Right"
25893 #~ msgstr "Справа"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25897 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25901 #~ msgstr "Ширина"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Case."
25905 #~ msgstr "Вариант"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Algorithm #."
25909 #~ msgstr "Алгоритм."
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "framed"
25913 #~ msgstr "Рамка"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Embedded Files|E"
25917 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25918
25919 #~ msgid "Encoding error"
25920 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25924 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Manifest error"
25928 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25932 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "All file (*.*)"
25936 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Select a file to embed"
25940 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"