]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
Update translations for rc5
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
893 #, fuzzy
894 msgid "&Errors:"
895 msgstr "Стрелки"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
898 #, fuzzy
899 msgid "Description:"
900 msgstr "Описание:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
903 #, fuzzy
904 msgid "F&ile"
905 msgstr "Изображение"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Название файла"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Файл:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Выберите файл"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
923 msgid "&Draft"
924 msgstr "&Черновой режим"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
927 #, fuzzy
928 msgid "&Template"
929 msgstr "Шаблон"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Доступные шаблоны"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
937 #, fuzzy
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&Параметры LaTeX:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
942 #, fuzzy
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
947 #, fuzzy
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "По&дпись:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "Ф&ормат:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Показывать в LyX"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Поиск ссылки"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Повернуть"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Угол поворота изображения"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Центр вращения"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "&Центр вращения:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "&Угол:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Масштаб"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Высота изображения в выводе"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Сохранять пропорции"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Обрезать"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Обрезать по &рамке"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Левый нижний:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "&Правый верхний:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Получить значения из файла"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Form"
1072 msgstr "Форматы"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Верх страницы"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Именно здесь"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Низ страницы"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1112 #, fuzzy
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1117 #, fuzzy
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "Шрифт: "
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1122 #, fuzzy
1123 msgid "C&JK:"
1124 msgstr "&Ключ"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Старостильные цифры"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Использовать капитель"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1152 msgid "&Base Size:"
1153 msgstr "&Основной кегль:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "&Рубленый:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1168 msgid "S&cale (%):"
1169 msgstr "Масштаб (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1177 msgid "&Roman:"
1178 msgstr "&С засечками:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Машинописный:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1193 msgid "Sc&ale (%):"
1194 msgstr "Масштаб (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1201 msgid "&Graphics"
1202 msgstr "&Изображение"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Output Size"
1211 msgstr "Вывод"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Установить &высоту:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1226 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1230 msgid "Set &width:"
1231 msgstr "Установить &ширину:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Повернуть изображение"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Or&igin:"
1252 msgstr "&Центр:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Угол (градусы):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Название файла с изображением"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1264 msgid "&Clipping"
1265 msgstr "&Обрезание"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1269 msgid "y:"
1270 msgstr "y:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1274 msgid "x:"
1275 msgstr "x:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Черновой режим"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "&Черновой режим"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1303 msgid ""
1304 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Показывать в LyX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1330 msgid "________"
1331 msgstr "________"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1350 msgid "&Spacing:"
1351 msgstr "&Промежуток:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Inter-word space"
1360 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Thin space"
1365 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Negative thin space"
1370 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1377 msgid "Quad (1 em)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1383 msgstr "Двойной"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1395 msgid "Custom"
1396 msgstr "Пользовательский"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1399 msgid "&Value:"
1400 msgstr "&Значение:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1404 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1409 msgstr "&Файл:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Protect:"
1414 msgstr "Горячая &клавиша:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Specify the link target"
1424 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1427 msgid "Link type"
1428 msgstr "Тип ссылки"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1431 msgid "Link to the web or to every other target"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1435 msgid "&Web"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Ваш электронный адрес"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1444 msgid "&Email"
1445 msgstr "Эл. почта"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Link to a file"
1450 msgstr "Печатать в файл"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1453 msgid "&File"
1454 msgstr "&Файл"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1460 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1461 msgid "URL"
1462 msgstr "URL"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1466 msgid "Name associated with the URL"
1467 msgstr "Название, связанное с URL"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1470 msgid "&Target:"
1471 msgstr "Цель:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1475 msgid "&Name:"
1476 msgstr "&Имя:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Параметры листинга"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Обойти проверку"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1493 msgid "C&aption:"
1494 msgstr "По&дпись:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1497 msgid "La&bel:"
1498 msgstr "&Метка:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Выберите документ для вставки"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Тип включения:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1529 msgid "Include"
1530 msgstr "Включить файл"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1533 msgid "Input"
1534 msgstr "Вставить файл"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1537 msgid "Verbatim"
1538 msgstr "Дословно"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Листинг программы"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Редактировать файл"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1550 msgid "&Edit"
1551 msgstr "&Редактировать"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Информация о TeX"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Информация о TeX"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&New"
1566 msgstr "&Создать:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Класс &документа:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Макет текста"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Модуль не найден."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "П&ринтер:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Пользовательский"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Master:"
1624 msgstr "&Другой:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "&Кодировка"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Левая шапка"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 msgid "&Other:"
1643 msgstr "&Другой:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "Вид кавычек:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1651 msgid "Listing"
1652 msgstr "Листинг"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Основные настройки"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "&Размещение"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "&Плавающий объект"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 #, fuzzy
1681 msgid "&Inline listing"
1682 msgstr "&В строке"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1685 msgid "&Placement:"
1686 msgstr "&Размещение:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Нумерация строк"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1693 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1694 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1697 msgid "Choose the font size for line numbers"
1698 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1701 msgid "Font si&ze:"
1702 msgstr "Кегль шрифта"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1705 #, fuzzy
1706 msgid "S&tep:"
1707 msgstr "Состояние"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1714 msgid "&Side:"
1715 msgstr "Сторона:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1722 msgid "&Dialect:"
1723 msgstr "&Диалект:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1726 msgid "Lan&guage:"
1727 msgstr "&Язык:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Выберите язык программирования"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1734 msgid "Range"
1735 msgstr "Диапазон"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1738 msgid "&Last line:"
1739 msgstr "Последняя строка:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Первая строка:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1755 msgid "Style"
1756 msgstr "Стиль"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1759 msgid "F&ont size:"
1760 msgstr "&Кегль шрифта:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1763 msgid "The content's base font size"
1764 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1767 msgid "Font Famil&y:"
1768 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1771 msgid "The content's base font style"
1772 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1779 msgid "&Break long lines"
1780 msgstr "&Перенести длинные строки"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1783 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1787 msgid "S&pace as symbol"
1788 msgstr "Пробел как символ"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1791 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1795 msgid "Space i&n string as symbol"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Tab&ulator size:"
1801 msgstr "Формат таблицы|т"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1804 msgid "Use extended character table"
1805 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1808 msgid "&Extended character table"
1809 msgstr "Расширенная таблица символов"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1812 msgid "Ad&vanced"
1813 msgstr "&Дополнительно"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1816 msgid "More Parameters"
1817 msgstr "Больше параметров"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1821 msgid "Feedback window"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1825 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Обновить экран"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1838 msgid "&Update"
1839 msgstr "&Обновить"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Поля по умолчанию"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1850 msgid "&Top:"
1851 msgstr "&Сверху:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1854 msgid "&Bottom:"
1855 msgstr "&Снизу:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1858 msgid "&Inner:"
1859 msgstr "&Внутри:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1862 msgid "O&uter:"
1863 msgstr "&Снаружи:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1866 msgid "Head &sep:"
1867 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1874 msgid "&Foot skip:"
1875 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Column Sep:"
1880 msgstr "&Столбцов:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Количество строк"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1891 msgid "&Rows:"
1892 msgstr "&Строк:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Количество столбцов"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1903 msgid "&Columns:"
1904 msgstr "&Столбцов:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Верт. выравнивание"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1915 msgid "&Vertical:"
1916 msgstr "&Вертикально:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Горизонтально:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "Использовать пакет AMS"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Использовать пакет &esint"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1943 msgid "A&vailable:"
1944 msgstr "Доступные:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1949 msgid "A&dd"
1950 msgstr "&Добавить"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1953 #, fuzzy
1954 msgid "De&lete"
1955 msgstr "&Удалить"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1958 msgid "S&elected:"
1959 msgstr "&Выделенное:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "Сортировать как:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "Описание:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Символ:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Тип"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Заметка LyX"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "Комментарий"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Напечатать все страницы"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&List in Table of Contents"
2005 msgstr "Содержание"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2008 msgid "&Numbering"
2009 msgstr "Нумерация"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2012 msgid "&Use hyperref support"
2013 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&General"
2018 msgstr "Общий"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2021 msgid ""
2022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Automatically fi&ll header"
2028 msgstr "Автоматическое обновление"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2031 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2035 msgid "Load in &fullscreen mode"
2036 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Header Information"
2041 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2044 msgid "&Title:"
2045 msgstr "&Название:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2048 msgid "&Author:"
2049 msgstr "&Автор:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2052 msgid "&Subject:"
2053 msgstr "&Тема:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2056 msgid "&Keywords:"
2057 msgstr "&Ключевые слова:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2060 #, fuzzy
2061 msgid "H&yperlinks"
2062 msgstr "Гиперссылка"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2065 msgid "Allows link text to break across lines."
2066 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2069 #, fuzzy
2070 msgid "B&reak links over lines"
2071 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2074 #, fuzzy
2075 msgid "No &frames around links"
2076 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2079 #, fuzzy
2080 msgid "C&olor links"
2081 msgstr "Цвет ссылок"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2084 msgid "Bibliographical backreferences"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2088 #, fuzzy
2089 msgid "B&ackreferences:"
2090 msgstr "Настройки"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Bookmarks"
2095 msgstr "Закладки|З"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2098 #, fuzzy
2099 msgid "G&enerate Bookmarks"
2100 msgstr "Создать закладки"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Numbered bookmarks"
2105 msgstr "Нумерованные закладки"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2108 msgid "Number of levels"
2109 msgstr "Число уровней"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Open bookmarks"
2114 msgstr "Открыть закладки"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Additional o&ptions"
2119 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2122 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2127 msgid "Page Layout"
2128 msgstr "Формат страницы"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2131 msgid "Paper Format"
2132 msgstr "Формат бумаги"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2135 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2139 msgid "Style used for the page header and footer"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Headings &style:"
2145 msgstr "Стиль &страницы:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2148 msgid "&Landscape"
2149 msgstr "&Ландшафт"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2152 msgid "&Portrait"
2153 msgstr "П&ортрет"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2158 msgid "&Format:"
2159 msgstr "&Формат:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Orientation:"
2164 msgstr "&Ориентация:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2171 msgid "&Two-sided document"
2172 msgstr "&Двухсторонний документ"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2176 msgstr "Применить сейчас"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2180 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Paragraph's &Default"
2185 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2188 msgid "Ri&ght"
2189 msgstr "Справа"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2192 #, fuzzy
2193 msgid "C&enter"
2194 msgstr "По середине"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2197 msgid "&Left"
2198 msgstr "Слева"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2201 msgid "&Justified"
2202 msgstr "Оба края"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2205 #, fuzzy
2206 msgid "&Indent Paragraph"
2207 msgstr "абзаца"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2210 msgid "Label Width"
2211 msgstr "Ширина метки"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2215 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Lo&ngest label"
2221 msgstr "Длин&нейшая метка"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "Интер&линьяж"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2229 msgid "Single"
2230 msgstr "Одинарный"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2233 msgid "1.5"
2234 msgstr "Полуторный"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2238 msgid "Double"
2239 msgstr "Двойной"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Другие..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Формула"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&В строке"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Автоматическое обновление"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Простой текст"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&В строке"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Автоматическое обновление"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Общий"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&В строке"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "Пре&образователь:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Дополнительно:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "&Из формата:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "&В формат:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Изменить"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Удалить"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Определения преобразователей"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "&Использовать"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Формат &даты:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Показывать &рисунки:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Выкл"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 #, fuzzy
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Математические формулы"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "Вкл"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Редактирование"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "дельта"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 msgid "&New..."
2481 msgstr "&Создать..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 #, fuzzy
2485 msgid "S&hort Name:"
2486 msgstr "Сортировать как:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2489 msgid "Vector graphi&cs format"
2490 msgstr "Формат векторной графики"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2493 msgid "&Document format"
2494 msgstr "Формат документа"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgid "&Viewer:"
2498 msgstr "&Просмотрщик:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2501 msgid "Ed&itor:"
2502 msgstr "Редактор:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2505 msgid "S&hortcut:"
2506 msgstr "Горячая &клавиша:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgid "E&xtension:"
2510 msgstr "Рас&ширение:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Co&pier:"
2515 msgstr "Копии:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2518 msgid "&E-mail:"
2519 msgstr "Эл. почта:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2522 msgid "Your name"
2523 msgstr "Ваше имя"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ваш электронный адрес"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2530 msgid "Keyboard"
2531 msgstr "Клавиатура"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2538 msgid "&First:"
2539 msgstr "&Первая:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2544 msgid "Br&owse..."
2545 msgstr "&Просмотреть..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2548 msgid "S&econd:"
2549 msgstr "&Вторая:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2552 msgid "B&rowse..."
2553 msgstr "&Выбрать..."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Mouse"
2558 msgstr "Больше"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2565 msgid ""
2566 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2567 "speed it up, low values slow it down."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "Языковой &пакет:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2590 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Команда &начала:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Команда &окончания:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2607 #, fuzzy
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgid "Use b&abel"
2617 msgstr "Использовать &babel"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 msgid ""
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2626 msgid "&Global"
2627 msgstr "&Глобально"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2630 msgid ""
2631 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2632 "switch command"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2636 msgid "Auto &begin"
2637 msgstr "Автоматически &начинать"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2640 msgid ""
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2642 "switch command"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2646 msgid "Auto &end"
2647 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2654 msgid "Mark &foreign languages"
2655 msgstr "Помечать &другие языки"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2663 msgid ""
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2665 msgstr ""
2666 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2667 "еврейский, арабский)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Комментарий"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Тема обсуждения"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Список обозначений"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr ""
2709 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 #, fuzzy
2718 msgid ""
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr ""
2723 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2724 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2725 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2726 "преобразователей форматов."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2733 msgid "Set class options to default on class change"
2734 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2742 msgid "US letter"
2743 msgstr "US letter"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2747 msgid "US legal"
2748 msgstr "US legal"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2752 msgid "US executive"
2753 msgstr "US executive"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2757 msgid "A3"
2758 msgstr "A3"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2762 msgid "A4"
2763 msgstr "A4"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2767 msgid "A5"
2768 msgstr "A5"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2772 msgid "B5"
2773 msgstr "B5"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2776 msgid "BibTeX command and options"
2777 msgstr "Командная строка BibTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2780 msgid "Chec&kTeX command:"
2781 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "Команда &BibTeX:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2788 msgid "CheckTeX start options and flags"
2789 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Кодировка Te&X:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "&Каталог пользователя:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2809 msgid "Browse..."
2810 msgstr "Выбрать..."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "&Шаблоны документов:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Файлы примеров:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Временный каталог:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "Префикс &пути:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2837 msgid ""
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "команда &roff:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Параметры команды печати"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Расширение файла:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Печатать в &файл:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&На принтер:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "&Принтер очереди:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2892 msgid ""
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2894 "to print."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2910 msgid "Lan&dscape:"
2911 msgstr "Лан&дшафт:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Количество ко&пий:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2926 msgid "Co&llated:"
2927 msgstr "&Группировать по копиям:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "&Диапазон страниц:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2938 msgid "&Odd pages:"
2939 msgstr "&Нечётные страницы:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "&Чётные страницы:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Тип &бумаги:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Размер &бумаги:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2967 msgid ""
2968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2970 "printers."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "Ко&манда принтера:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2991 msgstr "&Рубленый:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Машинописный:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&DPI экрана:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3002 msgid "&Zoom %:"
3003 msgstr "Мас&штаб %:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3006 msgid "Font Sizes"
3007 msgstr "Размеры шрифтов"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3010 msgid "Larger:"
3011 msgstr "Великий:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3014 msgid "Largest:"
3015 msgstr "Огромный:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3018 msgid "Huge:"
3019 msgstr "Громадный:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3022 msgid "Hugest:"
3023 msgstr "Громадный:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3026 msgid "Smallest:"
3027 msgstr "Миниатюрный:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3030 msgid "Smaller:"
3031 msgstr "Мелкий:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3034 msgid "Small:"
3035 msgstr "Маленький:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3038 msgid "Normal:"
3039 msgstr "Нормальный:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3042 msgid "Tiny:"
3043 msgstr "Крохотный:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3046 msgid "Large:"
3047 msgstr "Большой:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3050 msgid ""
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3052 "of fonts"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Ne&w"
3062 msgstr "Создать"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3065 msgid "&Bind file:"
3066 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Другой язык:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr ""
3080 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3083 msgid "Personal &dictionary:"
3084 msgstr "Личный &словарь:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3087 msgid "Escape cha&racters:"
3088 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3091 msgid "Spellchec&ker executable:"
3092 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "Входная ко&дировка"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "Допускать составные &слова"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3111 msgid "Session"
3112 msgstr "Сеанс"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3137 msgid "Documents"
3138 msgstr "Документы"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3145 msgid "minutes"
3146 msgstr "минут"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3149 #, fuzzy
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Открыть документ"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Автоматическое обновление"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3164 msgid ""
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3174 msgid "Bro&wse..."
3175 msgstr "&Выбрать..."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3183 msgid "&Save"
3184 msgstr "&Сохранить"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 msgid "Pages"
3188 msgstr "Страниц"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Страницы для печати с"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3196 msgstr "до:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Количество страниц для печати"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Напечатать все страницы"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3207 msgid "Fro&m"
3208 msgstr "&От"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3211 msgid "&All"
3212 msgstr "&Все"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Об&ратный порядок"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Copie&s"
3233 msgstr "Копии"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Количество копий"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Собирать копии вместе"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 msgid "&Collate"
3245 msgstr "&Собирать"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 msgid "&Print"
3249 msgstr "&Напечатать"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Куда печатать"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3260 msgid "P&rinter:"
3261 msgstr "П&ринтер:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Отправить вывод в файл"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3272 #, fuzzy
3273 msgid "La&bels in:"
3274 msgstr "Labeling"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3281 msgid "<reference>"
3282 msgstr "<ссылка>"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3286 msgstr "(<ссылка>)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 msgid "<page>"
3290 msgstr "<страница>"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "на странице <номер>"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "форматированная ссылка"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 msgid "&Sort"
3310 msgstr "Сортировать"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Обновить список меток"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Перейти к метке"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Перейти к метке"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3325 msgid "&Find:"
3326 msgstr "&Найти:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Заменить &на:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "Учитывать &регистр"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "Искать &только целые слова"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3341 msgid "Find &Next"
3342 msgstr "Искать &следующее"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3347 msgid "&Replace"
3348 msgstr "&Заменить"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "Заменить &всё"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Обратный &поиск"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3360 msgstr ""
3361 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3364 msgid "&Export formats:"
3365 msgstr "&Форматы экспорта:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 msgid "&Command:"
3369 msgstr "&Команда:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Delete Key"
3386 msgstr "&Удалить"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3395 msgid "C&lear"
3396 msgstr "Оч&истить"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Shortcut:"
3401 msgstr "Горячая &клавиша:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Function:"
3406 msgstr "Функция:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3409 msgid ""
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Предлагается:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Пропустить это слово"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3431 msgid "&Ignore"
3432 msgstr "&Пропустить"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3439 msgid "I&gnore All"
3440 msgstr "&Пропустить все"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Заменить на:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Текущее слово"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Неизвестное слово:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Заменить выбранным словом"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3459 msgid ""
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3461 "full range."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Ca&tegory:"
3467 msgstr "По&дпись:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Display all"
3476 msgstr "&Дисплей:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Настройки таблицы"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Ширина столбца"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3494 "the row."
3495 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3512 msgid "Justified"
3513 msgstr "Оба края"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3532 msgid "Merge cells"
3533 msgstr "Объединить ячейки"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Многоколоночность"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3548 msgid "&Borders"
3549 msgstr "&Рамки"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3552 msgid "All Borders"
3553 msgstr "Все рамки"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3560 msgid "&Set"
3561 msgstr "&Установить"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3572 msgid "Fo&rmal"
3573 msgstr "Формальный"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3580 msgid "De&fault"
3581 msgstr "По умолчанию"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3584 msgid "Set Borders"
3585 msgstr "Установить рамки"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Дополнительное пространство"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "Верх строки:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3600 msgid "Botto&m of row:"
3601 msgstr "Низ ряда:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "Между строк:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3608 msgid "&Longtable"
3609 msgstr "&Длинная таблица"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3620 msgid "Settings"
3621 msgstr "Настройки"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3624 msgid "Status"
3625 msgstr "Состояние"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3628 msgid "Border above"
3629 msgstr "Линия сверху"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3632 msgid "Border below"
3633 msgstr "Линия снизу"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3636 msgid "Contents"
3637 msgstr "Содержит"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3640 msgid "Header:"
3641 msgstr "Шапка:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3645 msgstr ""
3646 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3654 msgid "on"
3655 msgstr "вкл"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3665 msgid "double"
3666 msgstr "двойной"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Первая шапка:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "пусто"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Подвал:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr ""
3693 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3696 msgid "Last footer:"
3697 msgstr "Последний подвал:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3700 msgid "This row is the footer of the last page"
3701 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Невозможно установить формат для "
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Caption:"
3711 msgstr "По&дпись:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3715 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3718 msgid "&Use long table"
3719 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3722 msgid "Current cell:"
3723 msgstr "Текущая ячейка:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3726 msgid "Current row position"
3727 msgstr "Текущая строка"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3730 msgid "Current column position"
3731 msgstr "Текущий столбец"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3734 msgid "Close this dialog"
3735 msgstr "Закрыть данный диалог"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3738 msgid "Rebuild the file lists"
3739 msgstr "Перестроить список файлов"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3742 msgid "&Rescan"
3743 msgstr "&Обновить"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3746 msgid ""
3747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3748 msgstr ""
3749 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3750 "если файлы показываются с полным путём."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3753 msgid "&View"
3754 msgstr "&Просмотреть"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3757 msgid "Selected classes or styles"
3758 msgstr "Выбранные стили или классы"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3761 msgid "LaTeX classes"
3762 msgstr "Классы LaTeX"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3765 msgid "LaTeX styles"
3766 msgstr "Стили LaTeX"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3769 msgid "BibTeX styles"
3770 msgstr "Стили BibTeX"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3773 msgid "Toggles view of the file list"
3774 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3777 msgid "Show &path"
3778 msgstr "Показать &путь"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3781 msgid "Spacing"
3782 msgstr "Отступ"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Настройки листинга"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Форматируется документ..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Двух&колоночный документ"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Верт. промежуток"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Выделить следующий абзац"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3812 msgid "&Indentation"
3813 msgstr "&Отступ"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3820 msgid "Index entry"
3821 msgstr "Запись в предметном указателе"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3824 msgid "&Keyword:"
3825 msgstr "&Ключевое слово:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3828 msgid "Entry"
3829 msgstr "Вхождение"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "Выбранная запись"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3837 msgid "&Selection:"
3838 msgstr "&Выделение:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Заменить запись выбранным"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3848 "tables, and others)"
3849 msgstr ""
3850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sort"
3859 msgstr "Сортировать"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Keep"
3868 msgstr "Подпись"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3877 msgid "..."
3878 msgstr "..."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3901 msgid "DefSkip"
3902 msgstr "По умолчанию"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3905 msgid "SmallSkip"
3906 msgstr "Маленький"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3909 msgid "MedSkip"
3910 msgstr "Средний"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3913 msgid "BigSkip"
3914 msgstr "Большой"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3917 msgid "VFill"
3918 msgstr "Вертикальный клей"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3922 msgstr "Весь файл"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Автоматическое обновление"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Единицы измерения ширины"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Нужное количество строк"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 msgid "use number of lines"
3939 msgstr "использовать количество строк"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Line span:"
3944 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Заголовок LaTeX"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3952 msgid "Inner"
3953 msgstr "Внутренний"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3956 #, fuzzy
3957 msgid "use overhang"
3958 msgstr "Выступ:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3961 msgid "Over&hang:"
3962 msgstr "Выступ:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Overhang value"
3967 msgstr "Ширина"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Unit of overhang value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3975 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3979 msgid "Allow &floating"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3983 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3984 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3985 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3986 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3988 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3990 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3991 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4002 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4004 msgid "Standard"
4005 msgstr "Обычный"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4008 msgid "TheoremTemplate"
4009 msgstr "Шаблон теоремы"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4013 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4017 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4018 msgid "Proof"
4019 msgstr "Доказательство"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4022 msgid "Proof:"
4023 msgstr "Доказательство:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4027 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4037 msgid "Theorem"
4038 msgstr "Теорема"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4041 msgid "Theorem #:"
4042 msgstr "Теорема #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4045 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4051 msgid "Lemma"
4052 msgstr "Лемма"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4055 msgid "Lemma #:"
4056 msgstr "Лемма #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4060 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4062 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4065 msgid "Corollary"
4066 msgstr "Вывод"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Corollary #:"
4071 msgstr "Вывод"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4074 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4079 msgid "Proposition"
4080 msgstr "Утверждение"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4083 msgid "Proposition #:"
4084 msgstr "Утверждение #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4092 msgid "Conjecture"
4093 msgstr "Предположение"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Conjecture #:"
4098 msgstr "Предположение"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4102 msgid "Criterion"
4103 msgstr "Критерий"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Criterion #:"
4108 msgstr "Критерий"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4112 msgid "Fact"
4113 msgstr "Факт"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Fact #:"
4118 msgstr "Факт"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4121 msgid "Axiom"
4122 msgstr "Аксиома"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Axiom #:"
4127 msgstr "Аксиома"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4131 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4137 msgid "Definition"
4138 msgstr "Определение"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Definition #:"
4143 msgstr "Определение"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4152 msgid "Example"
4153 msgstr "Пример"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Example #:"
4158 msgstr "Пример"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4162 msgid "Condition"
4163 msgstr "Условие"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Condition #:"
4168 msgstr "Условие"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4175 msgid "Problem"
4176 msgstr "Проблема"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Problem #:"
4181 msgstr "Проблема"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4188 msgid "Exercise"
4189 msgstr "Упражнение"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Exercise #:"
4194 msgstr "Упражнение"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4201 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4202 msgid "Remark"
4203 msgstr "Пометка"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Remark #:"
4208 msgstr "Пометка"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4211 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4216 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4217 msgid "Claim"
4218 msgstr "Утверждение"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Claim #:"
4223 msgstr "Утверждение"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4228 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4230 msgid "Note"
4231 msgstr "Заметка"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Note #:"
4236 msgstr "Заметка"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4240 msgid "Notation"
4241 msgstr "Нотация"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Notation #:"
4246 msgstr "Нотация"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4251 msgid "Case"
4252 msgstr "Вариант"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4255 msgid "Case #:"
4256 msgstr "Вариант #:"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4259 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4262 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4263 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4266 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4271 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4272 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4274 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4278 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4279 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4281 msgid "Section"
4282 msgstr "Раздел"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4285 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4288 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4295 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4301 msgid "Subsection"
4302 msgstr "Подраздел"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4305 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4308 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4312 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4318 msgid "Subsubsection"
4319 msgstr "Подподраздел"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4322 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4324 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4326 msgid "Section*"
4327 msgstr "Раздел*"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4330 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4333 msgid "Subsection*"
4334 msgstr "Подраздел*"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4338 msgid "Subsubsection*"
4339 msgstr "Подподраздел*"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4342 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4345 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4351 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4353 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4355 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4358 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4361 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4364 msgid "Abstract"
4365 msgstr "Аннотация"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Abstract---"
4370 msgstr "Аннотация"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4382 msgid "Keywords"
4383 msgstr "Ключевые слова"
4384
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Index Terms---"
4388 msgstr "Запись в предметном указателе"
4389
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4391 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4393 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4397 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4398 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4399 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4400 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4401 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4402 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4403 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4404 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4406 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4410 msgid "Bibliography"
4411 msgstr "Библиография"
4412
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4417 #: src/rowpainter.cpp:472
4418 msgid "Appendix"
4419 msgstr "Приложение"
4420
4421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4422 msgid "Appendices"
4423 msgstr "Приложения"
4424
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4426 msgid "Biography"
4427 msgstr "Элемент биографии"
4428
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4430 #, fuzzy
4431 msgid "BiographyNoPhoto"
4432 msgstr "Элемент биографии"
4433
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4435 msgid "Footernote"
4436 msgstr "Заметка в подвал"
4437
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4439 msgid "MarkBoth"
4440 msgstr "MarkBoth"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4445 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4446 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4447 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4448 msgid "Itemize"
4449 msgstr "Перечисление"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4454 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4456 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4457 msgid "Enumerate"
4458 msgstr "Нумерация"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4462 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4463 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4465 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4466 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4468 msgid "Description"
4469 msgstr "Описание"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4474 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4476 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4477 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4479 msgid "List"
4480 msgstr "Список"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4485 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4487 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4488 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4490 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4491 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4494 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4500 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4502 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4504 msgid "Title"
4505 msgstr "Заглавие"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4511 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4512 msgid "Subtitle"
4513 msgstr "Подзаголовок"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4518 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4520 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4522 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4527 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4533 msgid "Author"
4534 msgstr "Автор"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4538 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4539 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4542 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4543 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4547 msgid "Address"
4548 msgstr "Адрес"
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4552 msgid "Offprint"
4553 msgstr "Отдельный оттиск"
4554
4555 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4557 msgid "Mail"
4558 msgstr "Почта"
4559
4560 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4564 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4567 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4573 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4574 #: lib/external_templates:305
4575 msgid "Date"
4576 msgstr "Дата"
4577
4578 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4582 msgid "Acknowledgement"
4583 msgstr "Благодарность"
4584
4585 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Offprint Requests to:"
4588 msgstr "Отдельные оттиски"
4589
4590 #: lib/layouts/aa.layout:178
4591 msgid "Correspondence to:"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4595 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4596 msgid "Acknowledgements."
4597 msgstr "Благодарности"
4598
4599 #: lib/layouts/aa.layout:327
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Key words."
4602 msgstr "Ключевые слова"
4603
4604 #: lib/layouts/aa.layout:349
4605 #, fuzzy
4606 msgid "CharStyle:Institute"
4607 msgstr "Стр. от:"
4608
4609 #: lib/layouts/aa.layout:359
4610 #, fuzzy
4611 msgid "CharStyle:E-Mail"
4612 msgstr "Стр. от:"
4613
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4616 msgid "LaTeX"
4617 msgstr "LaTeX"
4618
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4624 msgid "Email"
4625 msgstr "Email"
4626
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4629 msgid "Thesaurus"
4630 msgstr "Тезаурус"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4633 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4636 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4640 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4641 msgid "Paragraph"
4642 msgstr "Абзац"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4645 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4646 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4648 msgid "Affiliation"
4649 msgstr "Affiliation"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4652 msgid "And"
4653 msgstr "И"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4656 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4660 msgid "Acknowledgements"
4661 msgstr "Благодарности"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4669 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4672 msgid "References"
4673 msgstr "Ссылки"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4676 msgid "PlaceFigure"
4677 msgstr "Размещение изображения"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4680 msgid "PlaceTable"
4681 msgstr "Размещение таблицы"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4684 msgid "TableComments"
4685 msgstr "Комментарий к таблице"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4688 msgid "TableRefs"
4689 msgstr "TableRefs"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4692 msgid "MathLetters"
4693 msgstr "MathLetters"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4696 msgid "NoteToEditor"
4697 msgstr "Заметка редактору"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4700 msgid "Facility"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4704 msgid "Objectname"
4705 msgstr "НазваниеОбъекта"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4708 msgid "Dataset"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4717 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4718 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4720 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4727 msgid "FrontMatter"
4728 msgstr "Введение"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Altaffilation"
4733 msgstr "Affiliation"
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Alternative affiliation:"
4738 msgstr "&Другой язык:"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4741 msgid "altaffilmark"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4745 #, fuzzy
4746 msgid "altaffiliation mark"
4747 msgstr "Affiliation"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Subject headings:"
4752 msgstr "с заголовками"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4755 #, fuzzy
4756 msgid "[Acknowledgements]"
4757 msgstr "Благодарности"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4763 #, fuzzy
4764 msgid "and"
4765 msgstr "Land"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Place Figure here:"
4770 msgstr "Размещение изображения"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Place Table here:"
4775 msgstr "Размещение таблицы"
4776
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4780 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4782 msgid "BackMatter"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4786 #, fuzzy
4787 msgid "[Appendix]"
4788 msgstr "Приложение"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Note to Editor:"
4793 msgstr "Заметка редактору"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4796 #, fuzzy
4797 msgid "References. ---"
4798 msgstr "Ссылки: "
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Note. ---"
4803 msgstr "Заметка"
4804
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Table note"
4808 msgstr "линия таблицы"
4809
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Table note:"
4813 msgstr "Заметка в подвал"
4814
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4816 #, fuzzy
4817 msgid "tablenotemark"
4818 msgstr "линия таблицы"
4819
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4821 msgid "tablenote mark"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4825 msgid "FigCaption"
4826 msgstr "Подпись к изображению"
4827
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4829 msgid "Fig. ---"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Facility:"
4835 msgstr "&Семейство:"
4836
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4838 msgid "Obj:"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Dataset:"
4844 msgstr "База данных:|#Б"
4845
4846 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4854 #, fuzzy
4855 msgid "MainText"
4856 msgstr "Простой текст"
4857
4858 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4859 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4860 #, fuzzy
4861 msgid "\\arabic{section}"
4862 msgstr "Подраздел"
4863
4864 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4865 msgid "Chapter Exercises"
4866 msgstr "Упражнения к главе"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:50
4869 msgid "RightHeader"
4870 msgstr "Заголовок справа"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:59
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Right header:"
4875 msgstr "Заголовок справа"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:82
4878 msgid "Abstract:"
4879 msgstr "Аннотация:"
4880
4881 #: lib/layouts/apa.layout:91
4882 msgid "ShortTitle"
4883 msgstr "Короткое заглавие"
4884
4885 #: lib/layouts/apa.layout:99
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Short title:"
4888 msgstr "Короткое заглавие"
4889
4890 #: lib/layouts/apa.layout:128
4891 msgid "TwoAuthors"
4892 msgstr "Два автора"
4893
4894 #: lib/layouts/apa.layout:135
4895 msgid "ThreeAuthors"
4896 msgstr "Трое авторов"
4897
4898 #: lib/layouts/apa.layout:142
4899 msgid "FourAuthors"
4900 msgstr "Четыре автора"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Affiliation:"
4906 msgstr "Affiliation"
4907
4908 #: lib/layouts/apa.layout:170
4909 msgid "TwoAffiliations"
4910 msgstr "TwoAffiliations"
4911
4912 #: lib/layouts/apa.layout:177
4913 msgid "ThreeAffiliations"
4914 msgstr "ThreeAffiliations"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:184
4917 msgid "FourAffiliations"
4918 msgstr "FourAffiliations"
4919
4920 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4921 msgid "Journal"
4922 msgstr "Журнал"
4923
4924 #: lib/layouts/apa.layout:205
4925 msgid "CopNum"
4926 msgstr "CopNum"
4927
4928 #: lib/layouts/apa.layout:233
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Acknowledgements:"
4931 msgstr "Благодарности"
4932
4933 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4934 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4936 #: lib/layouts/spie.layout:88
4937 msgid "Acknowledgments"
4938 msgstr "Благодарности"
4939
4940 #: lib/layouts/apa.layout:247
4941 msgid "ThickLine"
4942 msgstr "Толстая линия"
4943
4944 #: lib/layouts/apa.layout:257
4945 msgid "CenteredCaption"
4946 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4947
4948 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Senseless!"
4952 msgstr "Нечувствительность: "
4953
4954 #: lib/layouts/apa.layout:277
4955 msgid "FitFigure"
4956 msgstr "FitFigure"
4957
4958 #: lib/layouts/apa.layout:283
4959 msgid "FitBitmap"
4960 msgstr "FitBitmap"
4961
4962 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4963 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4964 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4968 msgid "Subparagraph"
4969 msgstr "Подабзац"
4970
4971 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4972 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4973 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4974 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4975 msgid "*"
4976 msgstr "*"
4977
4978 #: lib/layouts/apa.layout:390
4979 msgid "Seriate"
4980 msgstr "Seriate"
4981
4982 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4983 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4984 msgid "(\\alph{enumii})"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4988 #, fuzzy
4989 msgid "LatinOn"
4990 msgstr "Латышский"
4991
4992 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Latin on"
4995 msgstr "Размещение"
4996
4997 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4998 #, fuzzy
4999 msgid "LatinOff"
5000 msgstr "Латышский"
5001
5002 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Latin off"
5005 msgstr "Латышский"
5006
5007 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
5008 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5009 msgid "BeginFrame"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5014 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5016 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5017 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5018 msgid "Part"
5019 msgstr "Часть"
5020
5021 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5022 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5024 msgid "Part*"
5025 msgstr "Часть*"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5028 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5029 msgid "MM"
5030 msgstr "MM"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5033 msgid "Section \\arabic{section}"
5034 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5037 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5038 #, fuzzy
5039 msgid "\\Alph{section}"
5040 msgstr "Выделенная область"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5046 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Unnumbered"
5049 msgstr "Нумерованный"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5052 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5053 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5056 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Frames"
5064 msgstr "Рамка"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5067 msgid "Frame"
5068 msgstr "Рамка"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5071 msgid "BeginPlainFrame"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5075 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5079 msgid "AgainFrame"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5083 msgid "Again frame with label"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5087 msgid "EndFrame"
5088 msgstr "Конец рамки"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5091 msgid "________________________________"
5092 msgstr "________________________________"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5095 msgid "FrameSubtitle"
5096 msgstr "Подзаголовок рамки"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5099 msgid "Column"
5100 msgstr "Колонка"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5105 msgid "Columns"
5106 msgstr "Колонок"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5109 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5113 msgid "ColumnsCenterAligned"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5117 msgid "Columns (center aligned)"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5121 msgid "ColumnsTopAligned"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5125 msgid "Columns (top aligned)"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5129 msgid "Pause"
5130 msgstr "Пауза"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Overlays"
5137 msgstr "Перекрытие"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5140 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5141 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5144 msgid "Overprint"
5145 msgstr "Печатать поверх"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5148 #, fuzzy
5149 msgid "OverlayArea"
5150 msgstr "Перекрытие"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Overlayarea"
5155 msgstr "Перекрытие"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Uncover"
5160 msgstr "&Удалить"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5163 msgid "Uncovered on slides"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5167 msgid "Only"
5168 msgstr "Только"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5171 msgid "Only on slides"
5172 msgstr "Только на слайдах"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5175 msgid "Block"
5176 msgstr "Оба края"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Blocks"
5182 msgstr "Оба края"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5185 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5189 #, fuzzy
5190 msgid "ExampleBlock"
5191 msgstr "Пример"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5194 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5198 #, fuzzy
5199 msgid "AlertBlock"
5200 msgstr "Оба края"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5203 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Titling"
5211 msgstr "Листинг"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5214 msgid "Title (Plain Frame)"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5219 msgid "Institute"
5220 msgstr "Institute"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5223 #, fuzzy
5224 msgid "InstituteMark"
5225 msgstr "Institute"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Institute mark"
5230 msgstr "Institute"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5233 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5235 msgid "Quotation"
5236 msgstr "Длинная цитата"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5239 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5240 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5241 msgid "Quote"
5242 msgstr "Цитата"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5246 msgid "Verse"
5247 msgstr "Стихи"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5250 #, fuzzy
5251 msgid "TitleGraphic"
5252 msgstr "Изображение"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Theorems"
5257 msgstr "Теорема"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5261 msgid "Corollary."
5262 msgstr "Вывод."
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5266 msgid "Definition."
5267 msgstr "Определение."
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5270 msgid "Definitions"
5271 msgstr "Определения"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5274 msgid "Definitions."
5275 msgstr "Определения."
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5278 msgid "Example."
5279 msgstr "Пример."
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5282 msgid "Examples"
5283 msgstr "Примеры"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5286 msgid "Examples."
5287 msgstr "Примеры."
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5290 msgid "Fact."
5291 msgstr "Факт."
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5297 msgid "Proof."
5298 msgstr "Доказательство."
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5302 msgid "Theorem."
5303 msgstr "Теорема."
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5306 msgid "Separator"
5307 msgstr "Разделитель"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5310 msgid "___"
5311 msgstr "___"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5314 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5315 msgid "LyX-Code"
5316 msgstr "Код программы"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5319 #, fuzzy
5320 msgid "NoteItem"
5321 msgstr "Создать запись"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Note:"
5326 msgstr "Заметка"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5329 #, fuzzy
5330 msgid "CharStyle:Alert"
5331 msgstr "Стр. от:"
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Alert"
5336 msgstr "Оба края"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5339 #, fuzzy
5340 msgid "CharStyle:Structure"
5341 msgstr "Стр. от:"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5344 msgid "Structure"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5348 msgid "Custom:ArticleMode"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Article"
5354 msgstr "Вертикальное"
5355
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Custom:PresentationMode"
5359 msgstr "&Ориентация:"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Presentation"
5364 msgstr "&Ориентация:"
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5367 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5369 msgid "Table"
5370 msgstr "Таблица"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5374 msgid "List of Tables"
5375 msgstr "Список таблиц"
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5379 msgid "Figure"
5380 msgstr "Изображение"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5383 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5384 msgid "List of Figures"
5385 msgstr "Список рисунков"
5386
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5388 msgid "Dialogue"
5389 msgstr "Диалог"
5390
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5392 msgid "Narrative"
5393 msgstr "Повествовательный"
5394
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5396 msgid "ACT"
5397 msgstr "ACT"
5398
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5400 msgid "ACT \\arabic{act}"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5404 msgid "SCENE"
5405 msgstr "Сцена"
5406
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5408 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5412 msgid "SCENE*"
5413 msgstr "Сцена*"
5414
5415 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5416 msgid "AT RISE:"
5417 msgstr "AT_RISE:"
5418
5419 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5420 msgid "Speaker"
5421 msgstr "Диктор"
5422
5423 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5424 msgid "Parenthetical"
5425 msgstr "Вводное слово:"
5426
5427 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5428 msgid "("
5429 msgstr "("
5430
5431 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5432 msgid ")"
5433 msgstr ")"
5434
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5436 msgid "CURTAIN"
5437 msgstr "ЗАНАВЕС"
5438
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5440 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5442 msgid "Right Address"
5443 msgstr "Адрес справа"
5444
5445 #: lib/layouts/chess.layout:35
5446 msgid "Mainline"
5447 msgstr "Mainline"
5448
5449 #: lib/layouts/chess.layout:42
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Mainline:"
5452 msgstr "Mainline"
5453
5454 #: lib/layouts/chess.layout:60
5455 msgid "Variation"
5456 msgstr "Вариация"
5457
5458 #: lib/layouts/chess.layout:64
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Variation:"
5461 msgstr "Вариация"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:70
5464 msgid "SubVariation"
5465 msgstr "Подвариант"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:73
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Subvariation:"
5470 msgstr "Подвариант"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:79
5473 msgid "SubVariation2"
5474 msgstr "Подвариант2"
5475
5476 #: lib/layouts/chess.layout:82
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Subvariation(2):"
5479 msgstr "Подвариант2"
5480
5481 #: lib/layouts/chess.layout:88
5482 msgid "SubVariation3"
5483 msgstr "Подвариант3"
5484
5485 #: lib/layouts/chess.layout:91
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Subvariation(3):"
5488 msgstr "Подвариант3"
5489
5490 #: lib/layouts/chess.layout:97
5491 msgid "SubVariation4"
5492 msgstr "Подвариант4"
5493
5494 #: lib/layouts/chess.layout:100
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Subvariation(4):"
5497 msgstr "Подвариант4"
5498
5499 #: lib/layouts/chess.layout:106
5500 msgid "SubVariation5"
5501 msgstr "Подвариант5"
5502
5503 #: lib/layouts/chess.layout:109
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Subvariation(5):"
5506 msgstr "Подвариант5"
5507
5508 #: lib/layouts/chess.layout:116
5509 msgid "HideMoves"
5510 msgstr "HideMoves"
5511
5512 #: lib/layouts/chess.layout:121
5513 #, fuzzy
5514 msgid "HideMoves:"
5515 msgstr "HideMoves"
5516
5517 #: lib/layouts/chess.layout:126
5518 msgid "ChessBoard"
5519 msgstr "Шахматная доска"
5520
5521 #: lib/layouts/chess.layout:130
5522 #, fuzzy
5523 msgid "[chessboard]"
5524 msgstr "Шахматная доска"
5525
5526 #: lib/layouts/chess.layout:139
5527 msgid "BoardCentered"
5528 msgstr "BoardCentered"
5529
5530 #: lib/layouts/chess.layout:144
5531 msgid "[centered board]"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/layouts/chess.layout:154
5535 msgid "HighLight"
5536 msgstr "HighLight"
5537
5538 #: lib/layouts/chess.layout:159
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Highlights:"
5541 msgstr "HighLight"
5542
5543 #: lib/layouts/chess.layout:174
5544 msgid "Arrow"
5545 msgstr "Стрелки"
5546
5547 #: lib/layouts/chess.layout:179
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Arrow:"
5550 msgstr "Стрелки"
5551
5552 #: lib/layouts/chess.layout:185
5553 msgid "KnightMove"
5554 msgstr "KnightMove"
5555
5556 #: lib/layouts/chess.layout:190
5557 #, fuzzy
5558 msgid "KnightMove:"
5559 msgstr "KnightMove"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5562 msgid "DinBrief"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5566 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5567 msgid "Send To Address"
5568 msgstr "Адрес назначения"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Anschrift:"
5573 msgstr "Unterschrift"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5576 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5577 msgid "My Address"
5578 msgstr "Мой адрес"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5581 msgid "Briefkopf:"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Return address"
5587 msgstr "Обратный адрес"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Absender:"
5592 msgstr "Шапка:"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Postal comment"
5597 msgstr "PostalComment"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Postvermerk:"
5602 msgstr "Postvermerk"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Handling"
5607 msgstr "Венгерский"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Zusatz:"
5612 msgstr "Zusatz"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5616 msgid "YourRef"
5617 msgstr "Ваша ссылка"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Ihre Zeichen:"
5622 msgstr "IhrZeichen"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5626 msgid "MyRef"
5627 msgstr "MyRef"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Unsere Zeichen:"
5632 msgstr "IhrZeichen"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Writer"
5637 msgstr "Принтер"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5640 msgid "Sachbearbeiter:"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5646 msgid "Signature"
5647 msgstr "Подпись"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Unterschrift:"
5652 msgstr "Unterschrift"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Bottomtext"
5657 msgstr "Левый нижний"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5660 msgid "Fusszeile(n):"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Area code"
5666 msgstr "Anrede"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Vorwahl:"
5671 msgstr "Нормальный:"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5675 msgid "Telephone"
5676 msgstr "Телефон"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Telefon:"
5681 msgstr "Телефон"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5685 msgid "Location"
5686 msgstr "Размещение"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Ort:"
5691 msgstr "Ort"
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Datum:"
5696 msgstr "Дата"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5700 msgid "Subject"
5701 msgstr "Тема"
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Betreff:"
5706 msgstr "Betreff"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5711 msgid "Opening"
5712 msgstr "Вступление"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Anrede:"
5717 msgstr "Anrede"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5722 msgid "Closing"
5723 msgstr "Эпилог"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Gruss:"
5728 msgstr "Gruss"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5731 msgid "encl"
5732 msgstr "encl"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Anlage(n):"
5737 msgstr "Anlagen"
5738
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5741 msgid "cc"
5742 msgstr "cc"
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Verteiler:"
5747 msgstr "Verteiler"
5748
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5751 msgid "PS"
5752 msgstr "PS"
5753
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5755 #, fuzzy
5756 msgid "PS:"
5757 msgstr "PS"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5760 msgid "SenderAddress"
5761 msgstr "АдресОтправителя"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5765 msgid "Backaddress"
5766 msgstr "Обратный адрес"
5767
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5769 msgid "RetourAdresse"
5770 msgstr "Обратный адрес"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5773 msgid "Adresse"
5774 msgstr "Адрес"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5777 msgid "Postvermerk"
5778 msgstr "Postvermerk"
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5781 msgid "Zusatz"
5782 msgstr "Zusatz"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5785 msgid "IhrZeichen"
5786 msgstr "IhrZeichen"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5790 msgid "YourMail"
5791 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5794 msgid "IhrSchreiben"
5795 msgstr "IhrSchreiben"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5798 msgid "MeinZeichen"
5799 msgstr "MeinZeichen"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5802 msgid "Unterschrift"
5803 msgstr "Unterschrift"
5804
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5806 msgid "Phone"
5807 msgstr "Телефон"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5810 msgid "Telefon"
5811 msgstr "Телефон"
5812
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5815 msgid "Place"
5816 msgstr "Размещение"
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5819 msgid "Stadt"
5820 msgstr "Stadt"
5821
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5823 msgid "Town"
5824 msgstr "Город"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5827 msgid "Ort"
5828 msgstr "Ort"
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5831 msgid "Datum"
5832 msgstr "Дата"
5833
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5836 msgid "Reference"
5837 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5838
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5840 msgid "Betreff"
5841 msgstr "Betreff"
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5844 msgid "Anrede"
5845 msgstr "Anrede"
5846
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5850 msgid "Letter"
5851 msgstr "Письмо"
5852
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5854 msgid "Brieftext"
5855 msgstr "Brieftext"
5856
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5858 msgid "Gruss"
5859 msgstr "Gruss"
5860
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5862 msgid "ps"
5863 msgstr "ps"
5864
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5867 msgid "Encl."
5868 msgstr "Encl."
5869
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5871 msgid "Anlagen"
5872 msgstr "Anlagen"
5873
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5876 msgid "CC"
5877 msgstr "CC"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5880 msgid "Verteiler"
5881 msgstr "Verteiler"
5882
5883 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5884 msgid "00.00.0000"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/egs.layout:268
5888 msgid "LaTeX Title"
5889 msgstr "Заголовок LaTeX"
5890
5891 #: lib/layouts/egs.layout:301
5892 msgid "Author:"
5893 msgstr "Автор:"
5894
5895 #: lib/layouts/egs.layout:310
5896 msgid "Affil"
5897 msgstr "Affil"
5898
5899 #: lib/layouts/egs.layout:323
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Affilation:"
5902 msgstr "Affiliation"
5903
5904 #: lib/layouts/egs.layout:345
5905 msgid "Journal:"
5906 msgstr "Журнал:"
5907
5908 #: lib/layouts/egs.layout:354
5909 msgid "msnumber"
5910 msgstr "msnumber"
5911
5912 #: lib/layouts/egs.layout:368
5913 #, fuzzy
5914 msgid "MS_number:"
5915 msgstr "msnumber"
5916
5917 #: lib/layouts/egs.layout:378
5918 msgid "FirstAuthor"
5919 msgstr "Первый автор"
5920
5921 #: lib/layouts/egs.layout:391
5922 msgid "1st_author_surname:"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5926 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5927 msgid "Received"
5928 msgstr "Получил"
5929
5930 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Received:"
5934 msgstr "Получил"
5935
5936 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5937 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5938 msgid "Accepted"
5939 msgstr "Согласовано"
5940
5941 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Accepted:"
5945 msgstr "Согласовано"
5946
5947 #: lib/layouts/egs.layout:444
5948 msgid "Offsets"
5949 msgstr "Offsets"
5950
5951 #: lib/layouts/egs.layout:457
5952 msgid "reprint_reqs_to:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5957 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5958 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5960 msgid "Abstract."
5961 msgstr "Аннотация."
5962
5963 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Acknowledgement."
5967 msgstr "Благодарность"
5968
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5970 msgid "Author Address"
5971 msgstr "АдресАвтора"
5972
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5978 msgid "Address:"
5979 msgstr "Адрес:"
5980
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5982 msgid "Author Email"
5983 msgstr "Email автора"
5984
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5986 msgid "Email:"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5990 msgid "Author URL"
5991 msgstr "URL автора"
5992
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5995 msgid "URL:"
5996 msgstr "URL:"
5997
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6000 msgid "Thanks"
6001 msgstr "Благодарности"
6002
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6004 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6008 msgid "PROOF."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6012 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6016 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6020 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6024 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6030 msgid "Algorithm"
6031 msgstr "Алгоритм"
6032
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6034 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6038 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6042 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6046 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6050 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6054 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6058 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6062 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6066 msgid "Summary"
6067 msgstr "Сводка"
6068
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6070 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6074 msgid "Case \\arabic{case}"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Titlenotemark"
6080 msgstr "Заметка в подвал"
6081
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Titlenote mark"
6085 msgstr "Заметка в подвал"
6086
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Title footnote"
6090 msgstr "Заметка в подвал"
6091
6092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Title footnote:"
6095 msgstr "Заметка в подвал"
6096
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Authormark"
6100 msgstr "Автор-год"
6101
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Author mark"
6105 msgstr "Email автора"
6106
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Author footnote"
6110 msgstr "Заметка в подвал"
6111
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Author footnote:"
6115 msgstr "Информация об авторе"
6116
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6118 #, fuzzy
6119 msgid "CorAuthormark"
6120 msgstr "TOC_Author"
6121
6122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6123 #, fuzzy
6124 msgid "CorAuthor mark"
6125 msgstr "Email автора"
6126
6127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Corresponding author"
6130 msgstr "RunningAuthor"
6131
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6133 msgid "Corresponding author text:"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6140 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6141 msgid "Keywords:"
6142 msgstr "Ключевые слова:"
6143
6144 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6145 msgid "Keyword"
6146 msgstr "Ключевое слово"
6147
6148 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Key words:"
6152 msgstr "Ключевые слова"
6153
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Item"
6157 msgstr "Перечисление"
6158
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Item:"
6162 msgstr "Перечисление"
6163
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6165 #, fuzzy
6166 msgid "BulletedItem"
6167 msgstr "Маркеры"
6168
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Bulleted Item:"
6172 msgstr "Уда&лить"
6173
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6175 msgid "Begin"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6179 msgid "Begin of CV"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6183 msgid "PersonalInfo"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6187 msgid "Personal Info"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6191 msgid "MotherTongue"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6195 msgid "Mother Tongue:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6199 #, fuzzy
6200 msgid "LangHeader"
6201 msgstr "Шапка"
6202
6203 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Language Header:"
6206 msgstr "Левая шапка"
6207
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Language:"
6211 msgstr "&Язык:"
6212
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6214 #, fuzzy
6215 msgid "LastLanguage"
6216 msgstr "Язык"
6217
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Last Language:"
6221 msgstr "&Язык:"
6222
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6224 #, fuzzy
6225 msgid "LangFooter"
6226 msgstr "Подвал:"
6227
6228 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Language Footer:"
6231 msgstr "&Язык:"
6232
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6234 #, fuzzy
6235 msgid "End"
6236 msgstr "Encl."
6237
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6239 msgid "End of CV"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/foils.layout:42
6243 msgid "Foilhead"
6244 msgstr "Foilhead"
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:61
6247 msgid "ShortFoilhead"
6248 msgstr "ShortFoilhead"
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:67
6251 msgid "Rotatefoilhead"
6252 msgstr "Rotatefoilhead"
6253
6254 #: lib/layouts/foils.layout:73
6255 msgid "ShortRotatefoilhead"
6256 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6257
6258 #: lib/layouts/foils.layout:82
6259 msgid "TickList"
6260 msgstr "TickList"
6261
6262 #: lib/layouts/foils.layout:97
6263 msgid "_/"
6264 msgstr "_/"
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:101
6267 msgid "CrossList"
6268 msgstr "CrossList"
6269
6270 #: lib/layouts/foils.layout:116
6271 msgid "><"
6272 msgstr "><"
6273
6274 #: lib/layouts/foils.layout:160
6275 msgid "My Logo"
6276 msgstr "Лого"
6277
6278 #: lib/layouts/foils.layout:168
6279 #, fuzzy
6280 msgid "My Logo:"
6281 msgstr "Лого"
6282
6283 #: lib/layouts/foils.layout:177
6284 msgid "Restriction"
6285 msgstr "Ограничения"
6286
6287 #: lib/layouts/foils.layout:181
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Restriction:"
6290 msgstr "Ограничения"
6291
6292 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6294 msgid "Left Header"
6295 msgstr "Левая шапка"
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Left Header:"
6300 msgstr "Левая шапка"
6301
6302 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6303 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6304 msgid "Right Header"
6305 msgstr "Заголовок справа"
6306
6307 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Right Header:"
6310 msgstr "Заголовок справа"
6311
6312 #: lib/layouts/foils.layout:201
6313 msgid "Right Footer"
6314 msgstr "Подвал справа"
6315
6316 #: lib/layouts/foils.layout:205
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Right Footer:"
6319 msgstr "Подвал справа"
6320
6321 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6323 msgid "Theorem #."
6324 msgstr "Теорема #."
6325
6326 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6328 msgid "Lemma #."
6329 msgstr "Лемма #."
6330
6331 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Corollary #."
6335 msgstr "Вывод"
6336
6337 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6338 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6339 msgid "Proposition #."
6340 msgstr "Утверждение #."
6341
6342 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6344 msgid "Definition #."
6345 msgstr "Определение #."
6346
6347 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6349 msgid "Theorem*"
6350 msgstr "Теорема*"
6351
6352 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6354 msgid "Lemma*"
6355 msgstr "Лемма*"
6356
6357 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6358 msgid "Lemma."
6359 msgstr "Лемма."
6360
6361 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6363 msgid "Corollary*"
6364 msgstr "Вывод*"
6365
6366 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6368 msgid "Proposition*"
6369 msgstr "Утверждение*"
6370
6371 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6372 msgid "Proposition."
6373 msgstr "Утверждение."
6374
6375 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6377 msgid "Definition*"
6378 msgstr "Определение*"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Text:"
6383 msgstr "Текст"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6389 msgid "Name"
6390 msgstr "Название"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6395 msgid "Name:"
6396 msgstr "Название:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6399 msgid "Strasse"
6400 msgstr "Улица"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Strasse:"
6405 msgstr "Улица"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6408 msgid "Land"
6409 msgstr "Land"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Land:"
6414 msgstr "Land"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6417 #, fuzzy
6418 msgid "RetourAdresse:"
6419 msgstr "Обратный адрес"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6422 #, fuzzy
6423 msgid "MeinZeichen:"
6424 msgstr "MeinZeichen"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6427 #, fuzzy
6428 msgid "IhrZeichen:"
6429 msgstr "IhrZeichen"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6432 #, fuzzy
6433 msgid "IhrSchreiben:"
6434 msgstr "IhrSchreiben"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6437 msgid "Telefax"
6438 msgstr "Телефакс"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Telefax:"
6443 msgstr "Телефакс"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6446 msgid "Telex"
6447 msgstr "Телекс"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Telex:"
6452 msgstr "Телекс"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6455 msgid "EMail"
6456 msgstr "EMail"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6459 #, fuzzy
6460 msgid "EMail:"
6461 msgstr "EMail"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6464 msgid "HTTP"
6465 msgstr "HTTP"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6468 #, fuzzy
6469 msgid "HTTP:"
6470 msgstr "HTTP"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6474 msgid "Bank"
6475 msgstr "Банк"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Bank:"
6481 msgstr "Банк"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6484 msgid "BLZ"
6485 msgstr "BLZ"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6488 #, fuzzy
6489 msgid "BLZ:"
6490 msgstr "BLZ"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6493 msgid "Konto"
6494 msgstr "Konto"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Konto:"
6499 msgstr "Konto"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6502 msgid "Adresse:"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Anlagen:"
6508 msgstr "Anlagen"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Letter:"
6513 msgstr "Письмо"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6517 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Signature:"
6520 msgstr "Подпись"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6523 msgid "Street"
6524 msgstr "Улица"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Street:"
6529 msgstr "Улица"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6532 msgid "Addition"
6533 msgstr "Дополнение"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Addition:"
6538 msgstr "Дополнение"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Town:"
6543 msgstr "Город"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6546 msgid "State"
6547 msgstr "Состояние"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6550 #, fuzzy
6551 msgid "State:"
6552 msgstr "Состояние"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6555 msgid "ReturnAddress"
6556 msgstr "Обратный адрес"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6559 #, fuzzy
6560 msgid "ReturnAddress:"
6561 msgstr "Обратный адрес"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6564 #, fuzzy
6565 msgid "MyRef:"
6566 msgstr "MyRef"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6569 #, fuzzy
6570 msgid "YourRef:"
6571 msgstr "Ваша ссылка"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6574 #, fuzzy
6575 msgid "YourMail:"
6576 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Phone:"
6581 msgstr "Телефон"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6584 msgid "BankCode"
6585 msgstr "Банковский код"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6588 #, fuzzy
6589 msgid "BankCode:"
6590 msgstr "Банковский код"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6593 msgid "BankAccount"
6594 msgstr "Банковский счёт"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6597 #, fuzzy
6598 msgid "BankAccount:"
6599 msgstr "Банковский счёт"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6602 msgid "PostalComment"
6603 msgstr "PostalComment"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6606 #, fuzzy
6607 msgid "PostalComment:"
6608 msgstr "PostalComment"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6611 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6614 msgid "Date:"
6615 msgstr "Дата:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Reference:"
6620 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Opening:"
6626 msgstr "Вступление"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Encl.:"
6631 msgstr "Encl."
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6636 #, fuzzy
6637 msgid "cc:"
6638 msgstr "cc"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Closing:"
6644 msgstr "Эпилог"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6647 #, fuzzy
6648 msgid "NameRowA"
6649 msgstr "Название"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6652 #, fuzzy
6653 msgid "NameRowA:"
6654 msgstr "Название"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6657 #, fuzzy
6658 msgid "NameRowB"
6659 msgstr "Название"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6662 #, fuzzy
6663 msgid "NameRowB:"
6664 msgstr "Название"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6667 #, fuzzy
6668 msgid "NameRowC"
6669 msgstr "Название"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6672 #, fuzzy
6673 msgid "NameRowC:"
6674 msgstr "Название"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6677 #, fuzzy
6678 msgid "NameRowD"
6679 msgstr "Название"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6682 #, fuzzy
6683 msgid "NameRowD:"
6684 msgstr "Название"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6687 #, fuzzy
6688 msgid "NameRowE"
6689 msgstr "Название"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6692 #, fuzzy
6693 msgid "NameRowE:"
6694 msgstr "Название"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6697 #, fuzzy
6698 msgid "NameRowF"
6699 msgstr "Название"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6702 #, fuzzy
6703 msgid "NameRowF:"
6704 msgstr "Название"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6707 #, fuzzy
6708 msgid "NameRowG"
6709 msgstr "Название"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6712 #, fuzzy
6713 msgid "NameRowG:"
6714 msgstr "Название"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6717 #, fuzzy
6718 msgid "AddressRowA"
6719 msgstr "Адрес"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6722 #, fuzzy
6723 msgid "AddressRowA:"
6724 msgstr "Адрес"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6727 #, fuzzy
6728 msgid "AddressRowB"
6729 msgstr "Адрес"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6732 #, fuzzy
6733 msgid "AddressRowB:"
6734 msgstr "Адрес"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6737 #, fuzzy
6738 msgid "AddressRowC"
6739 msgstr "Адрес"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6742 #, fuzzy
6743 msgid "AddressRowC:"
6744 msgstr "Адрес"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6747 #, fuzzy
6748 msgid "AddressRowD"
6749 msgstr "Адрес"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6752 #, fuzzy
6753 msgid "AddressRowD:"
6754 msgstr "Адрес"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6757 #, fuzzy
6758 msgid "AddressRowE"
6759 msgstr "Адрес"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6762 #, fuzzy
6763 msgid "AddressRowE:"
6764 msgstr "Адрес"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6767 #, fuzzy
6768 msgid "AddressRowF"
6769 msgstr "Адрес"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6772 #, fuzzy
6773 msgid "AddressRowF:"
6774 msgstr "Адрес"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6777 #, fuzzy
6778 msgid "TelephoneRowA"
6779 msgstr "Телефон"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6782 #, fuzzy
6783 msgid "TelephoneRowA:"
6784 msgstr "Телефон"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6787 #, fuzzy
6788 msgid "TelephoneRowB"
6789 msgstr "Телефон"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6792 #, fuzzy
6793 msgid "TelephoneRowB:"
6794 msgstr "Телефон"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6797 #, fuzzy
6798 msgid "TelephoneRowC"
6799 msgstr "Телефон"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6802 #, fuzzy
6803 msgid "TelephoneRowC:"
6804 msgstr "Телефон"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6807 #, fuzzy
6808 msgid "TelephoneRowD"
6809 msgstr "Телефон"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6812 #, fuzzy
6813 msgid "TelephoneRowD:"
6814 msgstr "Телефон"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6817 #, fuzzy
6818 msgid "TelephoneRowE"
6819 msgstr "Телефон"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6822 #, fuzzy
6823 msgid "TelephoneRowE:"
6824 msgstr "Телефон"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6827 #, fuzzy
6828 msgid "TelephoneRowF"
6829 msgstr "Телефон"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6832 #, fuzzy
6833 msgid "TelephoneRowF:"
6834 msgstr "Телефон"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6837 msgid "InternetRowA"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6841 msgid "InternetRowA:"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6845 msgid "InternetRowB"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6849 msgid "InternetRowB:"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6853 msgid "InternetRowC"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6857 msgid "InternetRowC:"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6861 msgid "InternetRowD"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6865 msgid "InternetRowD:"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6869 msgid "InternetRowE"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6873 msgid "InternetRowE:"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6877 msgid "InternetRowF"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6881 msgid "InternetRowF:"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6885 #, fuzzy
6886 msgid "BankRowA"
6887 msgstr "Банк"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6890 #, fuzzy
6891 msgid "BankRowA:"
6892 msgstr "Банк"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6895 #, fuzzy
6896 msgid "BankRowB"
6897 msgstr "Банк"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6900 #, fuzzy
6901 msgid "BankRowB:"
6902 msgstr "Банк"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6905 #, fuzzy
6906 msgid "BankRowC"
6907 msgstr "Банк"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6910 #, fuzzy
6911 msgid "BankRowC:"
6912 msgstr "Банк"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6915 #, fuzzy
6916 msgid "BankRowD"
6917 msgstr "Банк"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6920 #, fuzzy
6921 msgid "BankRowD:"
6922 msgstr "Банк"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6925 #, fuzzy
6926 msgid "BankRowE"
6927 msgstr "Банк"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6930 #, fuzzy
6931 msgid "BankRowE:"
6932 msgstr "Банк"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6935 #, fuzzy
6936 msgid "BankRowF"
6937 msgstr "Банк"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6940 #, fuzzy
6941 msgid "BankRowF:"
6942 msgstr "Банк"
6943
6944 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Claim #."
6947 msgstr "Утверждение"
6948
6949 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6950 msgid "Remarks"
6951 msgstr "Пометки"
6952
6953 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Remarks #."
6956 msgstr "Пометки"
6957
6958 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6959 msgid "More"
6960 msgstr "Больше"
6961
6962 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6963 msgid "(MORE)"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6967 msgid "FADE IN:"
6968 msgstr "FADE_IN:"
6969
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6971 msgid "INT."
6972 msgstr "INT."
6973
6974 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6975 msgid "EXT."
6976 msgstr "EXT."
6977
6978 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6979 msgid "Continuing"
6980 msgstr "Продолжение"
6981
6982 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6983 #, fuzzy
6984 msgid "(continuing)"
6985 msgstr "Продолжение"
6986
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6988 msgid "Transition"
6989 msgstr "Переход"
6990
6991 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6992 msgid "TITLE OVER:"
6993 msgstr "TITLE_OVER:"
6994
6995 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6996 msgid "INTERCUT"
6997 msgstr "INTERCUT"
6998
6999 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7000 #, fuzzy
7001 msgid "INTERCUT WITH:"
7002 msgstr "INTERCUT"
7003
7004 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7005 msgid "FADE OUT"
7006 msgstr "FADE_OUT"
7007
7008 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7009 msgid "Scene"
7010 msgstr "Сцена"
7011
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7013 msgid "Classification Codes"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Definition \\thedefinition."
7019 msgstr "Определение \\thetheorem."
7020
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Step"
7024 msgstr "Состояние"
7025
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Step \\thestep."
7029 msgstr "Подраздел"
7030
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Example \\theexample."
7034 msgstr "Пример \\thetheorem."
7035
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Remark \\theremark."
7039 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7040
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Notation \\thenotation."
7044 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7045
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Theorem \\thetheorem."
7050 msgstr "Теорема"
7051
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Corollary \\thecorollary."
7055 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7056
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Lemma \\thelemma."
7060 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7061
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Proposition \\theproposition."
7065 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7066
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Prop"
7070 msgstr "Запомнить"
7071
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Prop \\theprop."
7075 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7076
7077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7079 msgid "Question"
7080 msgstr "Вопрос"
7081
7082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Question \\thequestion."
7085 msgstr "Подподраздел"
7086
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Claim \\theclaim."
7090 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7091
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7095 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7096
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Appendices Section"
7100 msgstr "Приложения"
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7103 #, fuzzy
7104 msgid "--- Appendices ---"
7105 msgstr "Приложения"
7106
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7108 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7112 msgid "Review"
7113 msgstr "Обзор (изменений)"
7114
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Topical"
7118 msgstr "Тема обсуждения"
7119
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7121 msgid "Comment"
7122 msgstr "Комментарий"
7123
7124 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Paper"
7127 msgstr "Бумага"
7128
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Prelim"
7132 msgstr "Утверждение"
7133
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7135 msgid "Rapid"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7139 msgid "PACS"
7140 msgstr "PACS"
7141
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7143 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7147 #, fuzzy
7148 msgid "MSC"
7149 msgstr "AMS"
7150
7151 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7154 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7155
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7157 msgid "submitto"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7161 msgid "submit to paper:"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7165 msgid "Bibliography (plain)"
7166 msgstr "Библиография (простой)"
7167
7168 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Bibliography heading"
7171 msgstr "Библиография"
7172
7173 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7174 msgid "ABSTRACT:"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7178 msgid "KEY WORDS:"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Commission"
7184 msgstr "Условие"
7185
7186 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7187 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7191 msgid "AddressForOffprints"
7192 msgstr "Адрес не для печати"
7193
7194 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Address for Offprints:"
7197 msgstr "Адрес не для печати"
7198
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7200 msgid "RunningTitle"
7201 msgstr "RunningTitle"
7202
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Running title:"
7207 msgstr "RunningTitle"
7208
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7210 msgid "RunningAuthor"
7211 msgstr "RunningAuthor"
7212
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Running author:"
7216 msgstr "RunningAuthor"
7217
7218 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7219 #, fuzzy
7220 msgid "E-mail:"
7221 msgstr "Email"
7222
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7224 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7226 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7227 msgid "Chapter"
7228 msgstr "Глава"
7229
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7231 msgid "Running LaTeX Title"
7232 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7233
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7235 msgid "TOC Title"
7236 msgstr "TOC_Title"
7237
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7239 #, fuzzy
7240 msgid "TOC title:"
7241 msgstr "TOC_Title"
7242
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7244 msgid "Author Running"
7245 msgstr "Author_Running"
7246
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Author Running:"
7250 msgstr "Author_Running"
7251
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7253 msgid "TOC Author"
7254 msgstr "TOC_Author"
7255
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7257 #, fuzzy
7258 msgid "TOC Author:"
7259 msgstr "TOC_Author"
7260
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7262 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Case #."
7265 msgstr "Вариант"
7266
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Claim."
7271 msgstr "Утверждение"
7272
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Conjecture #."
7276 msgstr "Предположение"
7277
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Example #."
7281 msgstr "Пример"
7282
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Exercise #."
7286 msgstr "Упражнение"
7287
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7289 msgid "Note #."
7290 msgstr "Заметка #."
7291
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Problem #."
7295 msgstr "Проблема"
7296
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7298 msgid "Property"
7299 msgstr "Свойство"
7300
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7302 msgid "Property #."
7303 msgstr "Свойство #."
7304
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7306 msgid "Question #."
7307 msgstr "Вопрос #."
7308
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7310 msgid "Remark #."
7311 msgstr "Пометка #."
7312
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7314 msgid "Solution"
7315 msgstr "Решение"
7316
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7318 msgid "Solution #."
7319 msgstr "Решение #."
7320
7321 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7322 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7323 msgid "Code"
7324 msgstr "Код"
7325
7326 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7327 msgid "SGML"
7328 msgstr "SGML"
7329
7330 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7331 msgid "Chapterprecis"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7335 msgid "Epigraph"
7336 msgstr "Эпиграф"
7337
7338 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7339 msgid "Poemtitle"
7340 msgstr "НазваниеПоэмы"
7341
7342 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7343 msgid "Poemtitle*"
7344 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7345
7346 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Legend"
7349 msgstr "Land"
7350
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Entry:"
7354 msgstr "Вхождение"
7355
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7357 #, fuzzy
7358 msgid "ListItem"
7359 msgstr "Список"
7360
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7362 #, fuzzy
7363 msgid "List Item:"
7364 msgstr "Последний подвал:"
7365
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7367 #, fuzzy
7368 msgid "DoubleItem"
7369 msgstr "Двойной"
7370
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Double Item:"
7374 msgstr "Двойной"
7375
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Space"
7379 msgstr "&Заменить"
7380
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Space:"
7384 msgstr "&Заменить"
7385
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Computer"
7389 msgstr "Копий"
7390
7391 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Computer:"
7394 msgstr "Копии:"
7395
7396 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7397 #, fuzzy
7398 msgid "EmptySection"
7399 msgstr "Раздел"
7400
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Empty Section"
7404 msgstr "Раздел"
7405
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7407 #, fuzzy
7408 msgid "CloseSection"
7409 msgstr "Выделенная область"
7410
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Close Section"
7414 msgstr "Выделенная область"
7415
7416 #: lib/layouts/paper.layout:141
7417 msgid "SubTitle"
7418 msgstr "Подзаголовок"
7419
7420 #: lib/layouts/paper.layout:152
7421 msgid "Institution"
7422 msgstr "Institution"
7423
7424 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7425 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7426 msgid "Slide"
7427 msgstr "Слайд"
7428
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7430 msgid "    "
7431 msgstr "    "
7432
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7434 #, fuzzy
7435 msgid "EndSlide"
7436 msgstr "Слайд"
7437
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7439 msgid "~=~"
7440 msgstr "~=~"
7441
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7443 #, fuzzy
7444 msgid "WideSlide"
7445 msgstr "Слайд"
7446
7447 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7448 #, fuzzy
7449 msgid "EmptySlide"
7450 msgstr "Слайд"
7451
7452 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Empty slide:"
7455 msgstr "пустой"
7456
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7458 #, fuzzy
7459 msgid "ItemizeType1"
7460 msgstr "Перечисление"
7461
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7463 #, fuzzy
7464 msgid "EnumerateType1"
7465 msgstr "Нумерация"
7466
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7468 msgid "List of Algorithms"
7469 msgstr "Список алгоритмов"
7470
7471 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7472 msgid "Preprint"
7473 msgstr "Препринт"
7474
7475 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7476 #, fuzzy
7477 msgid "AltAffiliation"
7478 msgstr "Affiliation"
7479
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7481 msgid "Thanks:"
7482 msgstr "Благодарности:"
7483
7484 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Electronic Address:"
7487 msgstr "Обратный адрес"
7488
7489 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7490 #, fuzzy
7491 msgid "acknowledgments"
7492 msgstr "Благодарности"
7493
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7495 #, fuzzy
7496 msgid "PACS number:"
7497 msgstr "Номер страницы"
7498
7499 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7500 #, fuzzy
7501 msgid "\\thechapter"
7502 msgstr "Глава"
7503
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7506 msgid "Labeling"
7507 msgstr "Labeling"
7508
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7510 msgid "L"
7511 msgstr "L"
7512
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7514 #, fuzzy
7515 msgid "O"
7516 msgstr "Вкл"
7517
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7519 msgid "Encl"
7520 msgstr "Encl"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7523 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7524 #, fuzzy
7525 msgid "encl:"
7526 msgstr "encl"
7527
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7529 msgid "Telephone:"
7530 msgstr "Телефон:"
7531
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Place:"
7535 msgstr "Размещение"
7536
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Backaddress:"
7540 msgstr "Обратный адрес"
7541
7542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7543 msgid "Specialmail"
7544 msgstr "Specialmail"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Specialmail:"
7549 msgstr "Specialmail"
7550
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7552 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Location:"
7555 msgstr "Размещение"
7556
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7558 msgid "Title:"
7559 msgstr "Название:"
7560
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7562 msgid "Subject:"
7563 msgstr "Тема:"
7564
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7566 msgid "Yourref"
7567 msgstr "Ваша ссылка"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Your ref.:"
7572 msgstr "Ваша ссылка"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7575 msgid "Yourmail"
7576 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7579 msgid "Your letter of:"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7583 msgid "Myref"
7584 msgstr "Myref"
7585
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Our ref.:"
7589 msgstr "Ваша ссылка"
7590
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7592 msgid "Customer"
7593 msgstr "Заказчик"
7594
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Customer no.:"
7598 msgstr "Заказчик"
7599
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7601 msgid "Invoice"
7602 msgstr "Счёт"
7603
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Invoice no.:"
7607 msgstr "Счёт"
7608
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7610 msgid "NextAddress"
7611 msgstr "СледующийАдрес"
7612
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Next Address:"
7616 msgstr "СледующийАдрес"
7617
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Post Scriptum:"
7621 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7622
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7624 msgid "Sender Name:"
7625 msgstr "Имя отправителя"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Sender Address:"
7630 msgstr "АдресОтправителя"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7633 msgid "Sender Phone:"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7637 msgid "Fax"
7638 msgstr "Факс"
7639
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7641 msgid "Sender Fax:"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7645 msgid "E-Mail"
7646 msgstr "E-Mail"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7649 msgid "Sender E-Mail:"
7650 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7651
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Sender URL:"
7655 msgstr "Вставить URL"
7656
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7658 msgid "Logo"
7659 msgstr "Лого"
7660
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7662 msgid "Logo:"
7663 msgstr "Логотип"
7664
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7666 #, fuzzy
7667 msgid "EndLetter"
7668 msgstr "Письмо"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7671 #, fuzzy
7672 msgid "End of letter"
7673 msgstr "Точку конца предложения|к"
7674
7675 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7676 msgid "LandscapeSlide"
7677 msgstr "LandscapeSlide"
7678
7679 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Landscape Slide:"
7682 msgstr "LandscapeSlide"
7683
7684 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7685 msgid "PortraitSlide"
7686 msgstr "Слайд портрет"
7687
7688 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Portrait Slide:"
7691 msgstr "Слайд портрет"
7692
7693 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7694 msgid "Slide*"
7695 msgstr "Слайд*"
7696
7697 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7698 #, fuzzy
7699 msgid "EndOfSlide"
7700 msgstr "Слайд"
7701
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7703 msgid "SlideHeading"
7704 msgstr "Заголовок слайда"
7705
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7707 msgid "SlideSubHeading"
7708 msgstr "Подзаголовок слайда"
7709
7710 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7711 msgid "ListOfSlides"
7712 msgstr "Перечень слайдов"
7713
7714 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7715 #, fuzzy
7716 msgid "[List Of Slides]"
7717 msgstr "Перечень слайдов"
7718
7719 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7720 msgid "SlideContents"
7721 msgstr "Содержимое слайда"
7722
7723 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7724 #, fuzzy
7725 msgid "[Slide Contents]"
7726 msgstr "Содержимое слайда"
7727
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7729 msgid "ProgressContents"
7730 msgstr "ProgressContents"
7731
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7733 #, fuzzy
7734 msgid "[Progress Contents]"
7735 msgstr "ProgressContents"
7736
7737 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7739 msgid "Conjecture*"
7740 msgstr "Предположение*"
7741
7742 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7743 msgid "Algorithm*"
7744 msgstr "Алгоритм*"
7745
7746 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7747 msgid "AMS"
7748 msgstr "AMS"
7749
7750 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7751 msgid "Subjectclass"
7752 msgstr "Subjectclass"
7753
7754 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7755 #, fuzzy
7756 msgid "AMS subject classifications:"
7757 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7758
7759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Conference"
7762 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7763
7764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Conference:"
7767 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7768
7769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7770 #, fuzzy
7771 msgid "CopyrightYear"
7772 msgstr "Авторское право"
7773
7774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Copyright year:"
7777 msgstr "Авторское право"
7778
7779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Copyrightdata"
7782 msgstr "Авторское право"
7783
7784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Copyright data:"
7787 msgstr "Авторское право"
7788
7789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Terms"
7792 msgstr "Теорема"
7793
7794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Terms:"
7797 msgstr "Теорема"
7798
7799 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7800 msgid "Topic"
7801 msgstr "Тема обсуждения"
7802
7803 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7804 msgid "MMMMM"
7805 msgstr "MMMMM"
7806
7807 #: lib/layouts/slides.layout:105
7808 #, fuzzy
7809 msgid "New Slide:"
7810 msgstr "Слайд"
7811
7812 #: lib/layouts/slides.layout:127
7813 msgid "Overlay"
7814 msgstr "Перекрытие"
7815
7816 #: lib/layouts/slides.layout:142
7817 #, fuzzy
7818 msgid "New Overlay:"
7819 msgstr "Перекрытие"
7820
7821 #: lib/layouts/slides.layout:182
7822 #, fuzzy
7823 msgid "New Note:"
7824 msgstr "Создать запись"
7825
7826 #: lib/layouts/slides.layout:207
7827 msgid "InvisibleText"
7828 msgstr "Невидимый текст"
7829
7830 #: lib/layouts/slides.layout:214
7831 #, fuzzy
7832 msgid "<Invisible Text Follows>"
7833 msgstr "Невидимый текст"
7834
7835 #: lib/layouts/slides.layout:231
7836 msgid "VisibleText"
7837 msgstr "Видимый текст"
7838
7839 #: lib/layouts/slides.layout:238
7840 #, fuzzy
7841 msgid "<Visible Text Follows>"
7842 msgstr "Видимый текст"
7843
7844 #: lib/layouts/spie.layout:53
7845 msgid "Authorinfo"
7846 msgstr "Информация об авторе"
7847
7848 #: lib/layouts/spie.layout:65
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Authorinfo:"
7851 msgstr "Информация об авторе"
7852
7853 #: lib/layouts/spie.layout:78
7854 msgid "ABSTRACT"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/spie.layout:93
7858 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7862 #, fuzzy
7863 msgid "email:"
7864 msgstr "Email"
7865
7866 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7867 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Element:Firstname"
7873 msgstr "Имя"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Firstname"
7878 msgstr "Имя"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7881 msgid "Element:Fname"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Fname"
7887 msgstr "Параметры"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Element:Surname"
7892 msgstr "Отчество"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7896 msgid "Surname"
7897 msgstr "Отчество"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Element:Filename"
7902 msgstr "Название файла"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Element:Literal"
7907 msgstr "Буквально"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7910 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7911 msgid "Literal"
7912 msgstr "Буквально"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Element:Emph"
7917 msgstr "&Размещение:"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7920 msgid "Emph"
7921 msgstr "Выделительный"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Element:Abbrev"
7926 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Abbrev"
7931 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Element:Citation-number"
7936 msgstr "Ссылка на источник"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Citation-number"
7941 msgstr "Ссылка на источник"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Element:Volume"
7946 msgstr "Колонок"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Volume"
7951 msgstr "Колонок"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Element:Day"
7956 msgstr "Сводка"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Day"
7961 msgstr "Вид"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7964 msgid "Element:Month"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Month"
7970 msgstr "Пути"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Element:Year"
7975 msgstr "Сводка"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Year"
7980 msgstr "Оч&истить"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Element:Issue-number"
7985 msgstr "msnumber"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Issue-number"
7990 msgstr "msnumber"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7993 msgid "Element:Issue-day"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7997 msgid "Issue-day"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8001 msgid "Element:Issue-months"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8005 msgid "Issue-months"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8009 msgid "Subsubparagraph"
8010 msgstr "Подподабзац"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8013 msgid "Header"
8014 msgstr "Шапка"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8017 #, fuzzy
8018 msgid "-- Header --"
8019 msgstr "Шапка"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Special-section"
8024 msgstr "&Выделение:"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Special-section:"
8029 msgstr "&Выделение:"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8032 #, fuzzy
8033 msgid "AGU-journal"
8034 msgstr "Журнал"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8037 #, fuzzy
8038 msgid "AGU-journal:"
8039 msgstr "Журнал"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Citation-number:"
8044 msgstr "Ссылка на источник"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8047 msgid "AGU-volume"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8051 msgid "AGU-volume:"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8055 msgid "AGU-issue"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8059 msgid "AGU-issue:"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Copyright:"
8065 msgstr "Авторское право"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Index-terms"
8070 msgstr "Запись в предметном указателе"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Index-terms..."
8075 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Index-term"
8080 msgstr "Запись в предметном указателе"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Index-term:"
8085 msgstr "Запись в предметном указателе"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Cross-term"
8090 msgstr "CrossList"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Cross-term:"
8095 msgstr "CrossList"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Supplementary"
8100 msgstr "Сводка"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8103 msgid "Supplementary..."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Supp-note"
8109 msgstr "Заметка"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8112 msgid "Sup-mat-note:"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Cite-other"
8118 msgstr "По середине"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8121 msgid "Cite-other:"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8125 msgid "Revised"
8126 msgstr "Проверено"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Revised:"
8131 msgstr "Проверено"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Ident-line"
8136 msgstr "&В строке"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Ident-line:"
8141 msgstr "&В строке"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Runhead"
8146 msgstr "Красный"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8149 msgid "Runhead:"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8153 msgid "Published-online:"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8157 msgid "Citation"
8158 msgstr "Ссылка на источник"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Citation:"
8163 msgstr "Ссылка на источник"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8166 msgid "Posting-order"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8170 msgid "Posting-order:"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8174 msgid "AGU-pages"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8178 #, fuzzy
8179 msgid "AGU-pages:"
8180 msgstr "Нечётные страницы:"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Words"
8185 msgstr "Линия"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Words:"
8190 msgstr "Линия"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Figures"
8195 msgstr "Изображение"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Figures:"
8200 msgstr "Изображение"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Tables"
8205 msgstr "Таблица"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Tables:"
8210 msgstr "Таблица"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Datasets"
8215 msgstr "Базы &данных"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Datasets:"
8220 msgstr "Базы &данных"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Element:ISSN"
8225 msgstr "&Размещение:"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8228 msgid "ISSN"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8232 msgid "Element:CODEN"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8236 #, fuzzy
8237 msgid "CODEN"
8238 msgstr "Сцена"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Element:SS-Code"
8243 msgstr "Код"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8246 #, fuzzy
8247 msgid "SS-Code"
8248 msgstr "Код"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Element:SS-Title"
8253 msgstr "Заглавие"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8256 #, fuzzy
8257 msgid "SS-Title"
8258 msgstr "Заглавие"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Element:CCC-Code"
8263 msgstr "Код"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8266 #, fuzzy
8267 msgid "CCC-Code"
8268 msgstr "Код"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Element:Code"
8273 msgstr "&Размещение:"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Element:Dscr"
8278 msgstr "Благодарности"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Dscr"
8283 msgstr "От&клонить"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Element:Keyword"
8288 msgstr "Ключевое слово"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8291 msgid "Element:Orgdiv"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8295 msgid "Orgdiv"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Element:Orgname"
8301 msgstr "Отчество"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Orgname"
8306 msgstr "Отчество"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Element:Street"
8311 msgstr "Улица"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Element:City"
8316 msgstr "&Размещение:"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8319 #, fuzzy
8320 msgid "City"
8321 msgstr "Крохотный"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8324 msgid "Element:State"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Element:Postcode"
8330 msgstr "Вставить"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Postcode"
8335 msgstr "Вставить"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Element:Country"
8340 msgstr "Вхождение"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Country"
8345 msgstr "Вхождение"
8346
8347 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8349 msgid "Paragraph*"
8350 msgstr "Абзац*"
8351
8352 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8353 msgid "CCC"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8357 #, fuzzy
8358 msgid "CCC code:"
8359 msgstr "Код"
8360
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8362 msgid "PaperId"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Paper Id:"
8368 msgstr "Бумага"
8369
8370 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8371 msgid "AuthorAddr"
8372 msgstr "АдресАвтора"
8373
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Author Address:"
8377 msgstr "АдресАвтора"
8378
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8380 msgid "SlugComment"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Slug Comment:"
8386 msgstr "Комментарий"
8387
8388 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8389 msgid "Plate"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8393 msgid "Planotable"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8397 msgid "Table Caption"
8398 msgstr "Название_Таблицы"
8399
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8401 #, fuzzy
8402 msgid "TableCaption"
8403 msgstr "Название_Таблицы"
8404
8405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8406 msgid "Current Address"
8407 msgstr "Текущий адрес"
8408
8409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Current address:"
8412 msgstr "Текущий адрес"
8413
8414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8415 msgid "E-mail address:"
8416 msgstr "Адрес электронной почты:"
8417
8418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8419 msgid "Key words and phrases:"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8423 msgid "Dedicatory"
8424 msgstr "Посвящающий"
8425
8426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8427 msgid "Dedication:"
8428 msgstr "Посвящение"
8429
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8431 msgid "Translator"
8432 msgstr "Переводчик"
8433
8434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8435 msgid "Translator:"
8436 msgstr "Переводчик:"
8437
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8439 #, fuzzy
8440 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8441 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8442
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Element:Directory"
8446 msgstr "Каталоги"
8447
8448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Directory"
8451 msgstr "Каталоги"
8452
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8454 msgid "Element:Email"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Element:KeyCombo"
8460 msgstr "Клавиатура"
8461
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8463 #, fuzzy
8464 msgid "KeyCombo"
8465 msgstr "Клавиатура"
8466
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Element:KeyCap"
8470 msgstr "Подпись"
8471
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8473 #, fuzzy
8474 msgid "KeyCap"
8475 msgstr "Подпись"
8476
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8478 msgid "Element:GuiMenu"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8482 msgid "GuiMenu"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8486 msgid "Element:GuiMenuItem"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8490 msgid "GuiMenuItem"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8494 msgid "Element:GuiButton"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8498 msgid "GuiButton"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8502 msgid "Element:MenuChoice"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8506 msgid "MenuChoice"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8510 msgid "Chapter*"
8511 msgstr "Глава*"
8512
8513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8514 msgid "Subparagraph*"
8515 msgstr "Подабзац*"
8516
8517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8518 msgid "Authorgroup"
8519 msgstr "Группа авторов"
8520
8521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8522 msgid "RevisionHistory"
8523 msgstr "История версий"
8524
8525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8526 msgid "Revision History"
8527 msgstr "История версий"
8528
8529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8530 msgid "Revision"
8531 msgstr "Версия"
8532
8533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8534 msgid "RevisionRemark"
8535 msgstr "Заметки по версии"
8536
8537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8538 msgid "FirstName"
8539 msgstr "Имя"
8540
8541 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8542 msgid "Scrap"
8543 msgstr "Мусор"
8544
8545 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8546 msgid "\\arabic{chapter}"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8550 msgid "\\Alph{chapter}"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8554 #, fuzzy
8555 msgid "\\arabic{footnote}"
8556 msgstr "Подраздел"
8557
8558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8559 msgid "\\Roman{section}."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8563 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8567 #, fuzzy
8568 msgid "\\Alph{subsection}."
8569 msgstr "Подподраздел"
8570
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8572 #, fuzzy
8573 msgid "\\arabic{subsection}."
8574 msgstr "Подподраздел"
8575
8576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8577 #, fuzzy
8578 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8579 msgstr "Подподраздел"
8580
8581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8582 #, fuzzy
8583 msgid "\\alph{subsubsection}."
8584 msgstr "Подподраздел"
8585
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8587 #, fuzzy
8588 msgid "\\alph{paragraph}."
8589 msgstr " абзацев"
8590
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8592 msgid "Addpart"
8593 msgstr "Допчасть"
8594
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8596 msgid "Addchap"
8597 msgstr "ДопГлава"
8598
8599 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8600 msgid "Addsec"
8601 msgstr "ДопРаздел"
8602
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8604 msgid "Addchap*"
8605 msgstr "ДопГлава*"
8606
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8608 msgid "Addsec*"
8609 msgstr "ДопРаздел*"
8610
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8612 msgid "Minisec"
8613 msgstr "Minisec"
8614
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8616 msgid "Publishers"
8617 msgstr "Издатели"
8618
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8620 msgid "Dedication"
8621 msgstr "Посвящение"
8622
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8624 msgid "Titlehead"
8625 msgstr "Шапка заглавия"
8626
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8628 msgid "Uppertitleback"
8629 msgstr "Uppertitleback"
8630
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8632 msgid "Lowertitleback"
8633 msgstr "Lowertitleback"
8634
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8636 msgid "Extratitle"
8637 msgstr "Дополнительный заголовок"
8638
8639 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8640 msgid "Captionabove"
8641 msgstr "ПодписьСверху"
8642
8643 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8644 msgid "Captionbelow"
8645 msgstr "ПодписьСнизу"
8646
8647 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8648 msgid "Dictum"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8652 #, fuzzy
8653 msgid "CharStyle"
8654 msgstr "Стр. от:"
8655
8656 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8657 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8658 msgid "UNDEFINED"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8662 #, fuzzy
8663 msgid "\\Roman{part}"
8664 msgstr "Румынский"
8665
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Marginal"
8669 msgstr "примечание на полях"
8670
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8672 msgid "margin"
8673 msgstr "примечание на полях"
8674
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Foot"
8678 msgstr "сноска"
8679
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8681 msgid "foot"
8682 msgstr "сноска"
8683
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Note:Comment"
8687 msgstr "Комментарий"
8688
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8690 msgid "comment"
8691 msgstr "комментарий"
8692
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Note:Note"
8696 msgstr "Заметка"
8697
8698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8699 msgid "note"
8700 msgstr "Заметка"
8701
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Note:Greyedout"
8705 msgstr "Открытая вкладка"
8706
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8708 #, fuzzy
8709 msgid "greyedout"
8710 msgstr "Открытая вкладка"
8711
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8713 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8714 msgid "ERT"
8715 msgstr "LaTeX"
8716
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8718 msgid "Listings"
8719 msgstr "Листинги"
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8723 msgid "Branch"
8724 msgstr "Ветка"
8725
8726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8728 msgid "Index"
8729 msgstr "Предметный указатель"
8730
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Idx"
8734 msgstr "Ключевое слово"
8735
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8737 msgid "Box"
8738 msgstr "Блок"
8739
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Box:Shaded"
8743 msgstr "На&чертание:"
8744
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8746 #, fuzzy
8747 msgid "figure"
8748 msgstr "Изображение"
8749
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8751 #, fuzzy
8752 msgid "table"
8753 msgstr "Таблица"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8756 #, fuzzy
8757 msgid "algorithm"
8758 msgstr "Алгоритм"
8759
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8761 msgid "OptArg"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8765 msgid "opt"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Info"
8771 msgstr "нет"
8772
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Info:menu"
8776 msgstr "mu"
8777
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Info:shortcut"
8781 msgstr "Горячая &клавиша"
8782
8783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Info:shortcuts"
8786 msgstr "Горячие клавиши"
8787
8788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8789 #, fuzzy
8790 msgid "--Separator--"
8791 msgstr "Разделение абзацев"
8792
8793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8794 #, fuzzy
8795 msgid "--- Separate Environment ---"
8796 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8797
8798 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Part \\thepart"
8801 msgstr "Румынский"
8802
8803 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Chapter \\thechapter"
8806 msgstr "Глава \\thechapter"
8807
8808 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Appendix \\thechapter"
8811 msgstr "Приложение \\thechapter"
8812
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8814 msgid "Headnote"
8815 msgstr "Заметка в шапке"
8816
8817 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8818 msgid "Headnote (optional):"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Corr Author:"
8824 msgstr "TOC_Author"
8825
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8827 msgid "Offprints"
8828 msgstr "Отдельные оттиски"
8829
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Offprints:"
8833 msgstr "Отдельные оттиски"
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8836 msgid "Corollary \\thetheorem."
8837 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8840 msgid "Lemma \\thetheorem."
8841 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8844 msgid "Proposition \\thetheorem."
8845 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8848 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8849 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8852 msgid "Fact \\thetheorem."
8853 msgstr "Факт \\thetheorem."
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8856 msgid "Definition \\thetheorem."
8857 msgstr "Определение \\thetheorem."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8860 msgid "Example \\thetheorem."
8861 msgstr "Пример \\thetheorem."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8864 msgid "Problem \\thetheorem."
8865 msgstr "Задача \\thetheorem."
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8868 msgid "Exercise \\thetheorem."
8869 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Remark \\thetheorem."
8874 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Claim \\thetheorem."
8879 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8882 msgid "Example*"
8883 msgstr "Пример*"
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8886 msgid "Problem*"
8887 msgstr "задача*"
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8890 msgid "Exercise*"
8891 msgstr "Упражнение*"
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8894 msgid "Remark*"
8895 msgstr "Пометка*"
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8898 msgid "Claim*"
8899 msgstr "Утверждение*"
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8902 msgid "Conjecture."
8903 msgstr "Предположение."
8904
8905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8906 msgid "Fact*"
8907 msgstr "Факт*"
8908
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8910 msgid "Problem."
8911 msgstr "Задача."
8912
8913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8914 msgid "Exercise."
8915 msgstr "Упражнение."
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8918 msgid "Remark."
8919 msgstr "Пометка."
8920
8921 #: lib/layouts/braille.module:2
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Braille"
8924 msgstr "параллельно"
8925
8926 #: lib/layouts/braille.module:6
8927 msgid ""
8928 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8929 "in examples."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/braille.module:22
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Braille (default)"
8935 msgstr "Заголовок LaTeX"
8936
8937 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Braille:"
8940 msgstr "Доступные:"
8941
8942 #: lib/layouts/braille.module:45
8943 msgid "Braille (textsize)"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/braille.module:68
8947 msgid "Braille (dots on)"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/braille.module:83
8951 msgid "Braille_dots_on"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/braille.module:92
8955 msgid "Braille (dots off)"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/braille.module:107
8959 msgid "Braille_dots_off"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/braille.module:116
8963 msgid "Braille (mirror on)"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/braille.module:131
8967 msgid "Braille_mirror_on"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/braille.module:140
8971 msgid "Braille (mirror off)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/braille.module:155
8975 msgid "Braille_mirror_off"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/braille.module:163
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Braillebox"
8981 msgstr "параллельно"
8982
8983 #: lib/layouts/braille.module:167
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Braille box"
8986 msgstr "параллельно"
8987
8988 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Endnote"
8991 msgstr "Заметка"
8992
8993 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8994 msgid ""
8995 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8996 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Custom:Endnote"
9002 msgstr "Заметка"
9003
9004 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9005 #, fuzzy
9006 msgid "endnote"
9007 msgstr "Заметка в шапке"
9008
9009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Foot to End"
9012 msgstr "Заметка редактору"
9013
9014 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9015 msgid ""
9016 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9017 "where you want the endnotes to appear."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Hanging"
9023 msgstr "Венгерский"
9024
9025 #: lib/layouts/hanging.module:6
9026 msgid ""
9027 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9028 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9029 "are indented."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Linguistics"
9035 msgstr "Листинги"
9036
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9038 msgid ""
9039 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9040 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9041 "examples."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9045 msgid "Numbered Example (multiline)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Example:"
9051 msgstr "Пример"
9052
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9054 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Examples:"
9060 msgstr "Примеры"
9061
9062 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Subexample"
9065 msgstr "Пример"
9066
9067 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Subexample:"
9070 msgstr "Пример"
9071
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Custom:Glosse"
9075 msgstr "Заказчик"
9076
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Glosse"
9080 msgstr "Закрыть"
9081
9082 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9085 msgstr "Пользовательские вклейки"
9086
9087 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9088 msgid "Tri-Glosse"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9092 #, fuzzy
9093 msgid "CharStyle:Expression"
9094 msgstr "Стр. от:"
9095
9096 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9097 #, fuzzy
9098 msgid "expr."
9099 msgstr "ex"
9100
9101 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9102 #, fuzzy
9103 msgid "CharStyle:Concepts"
9104 msgstr "Стр. от:"
9105
9106 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9107 #, fuzzy
9108 msgid "concept"
9109 msgstr "&Принять"
9110
9111 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9112 #, fuzzy
9113 msgid "CharStyle:Meaning"
9114 msgstr "Стр. от:"
9115
9116 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9117 #, fuzzy
9118 msgid "meaning"
9119 msgstr "Вступление"
9120
9121 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Tableau"
9124 msgstr "Таблица"
9125
9126 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9127 #, fuzzy
9128 msgid "List of Tableaux"
9129 msgstr "Список таблиц"
9130
9131 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9132 #, fuzzy
9133 msgid "tableau"
9134 msgstr "Таблица"
9135
9136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Logical Markup"
9139 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9140
9141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9142 msgid ""
9143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9144 "code."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9148 #, fuzzy
9149 msgid "CharStyle:Noun"
9150 msgstr "Стр. от:"
9151
9152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9153 #, fuzzy
9154 msgid "noun"
9155 msgstr "ничего"
9156
9157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9158 #, fuzzy
9159 msgid "CharStyle:Emph"
9160 msgstr "Стр. от:"
9161
9162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9163 #, fuzzy
9164 msgid "emph"
9165 msgstr "Выделительный"
9166
9167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9168 #, fuzzy
9169 msgid "CharStyle:Strong"
9170 msgstr "Стр. от:"
9171
9172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9173 #, fuzzy
9174 msgid "strong"
9175 msgstr "Листинг"
9176
9177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9178 #, fuzzy
9179 msgid "CharStyle:Code"
9180 msgstr "Стр. от:"
9181
9182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9183 #, fuzzy
9184 msgid "code"
9185 msgstr "Код"
9186
9187 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Minimalistic"
9190 msgstr "Minisec"
9191
9192 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9193 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9197 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9201 msgid ""
9202 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9203 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9204 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9205 "starred and non-starred forms."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9209 msgid "Criterion \\thetheorem."
9210 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9211
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9213 msgid "Criterion*"
9214 msgstr "Критерий*"
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9217 msgid "Criterion."
9218 msgstr "Критерий."
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9221 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9222 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9223
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9225 msgid "Algorithm."
9226 msgstr "Алгоритм."
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9229 msgid "Axiom \\thetheorem."
9230 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9233 msgid "Axiom*"
9234 msgstr "Аксиома*"
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9237 msgid "Axiom."
9238 msgstr "Аксиома."
9239
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9241 msgid "Condition \\thetheorem."
9242 msgstr "Условие \\thetheorem."
9243
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9245 msgid "Condition*"
9246 msgstr "Условие*"
9247
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9249 msgid "Condition."
9250 msgstr "Условие."
9251
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Note \\thetheorem."
9255 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9258 msgid "Note*"
9259 msgstr "Заметка*"
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9262 msgid "Note."
9263 msgstr "Заметка."
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9266 msgid "Notation \\thetheorem."
9267 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9270 msgid "Notation*"
9271 msgstr "Примечание*"
9272
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9274 msgid "Notation."
9275 msgstr "Примечание."
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9278 msgid "Summary \\thetheorem."
9279 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9282 msgid "Summary*"
9283 msgstr "Резюме*"
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9286 msgid "Summary."
9287 msgstr "Резюме."
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9290 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9291 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9294 msgid "Acknowledgement*"
9295 msgstr "Благодарность*"
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9298 msgid "Conclusion"
9299 msgstr "Заключение"
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9302 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9303 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9306 msgid "Conclusion*"
9307 msgstr "Заключение*"
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9310 msgid "Conclusion."
9311 msgstr "Заключение."
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Assumption"
9316 msgstr "Допущение."
9317
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9319 msgid "Assumption \\thetheorem."
9320 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9321
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9323 msgid "Assumption*"
9324 msgstr "Допущение*"
9325
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9327 msgid "Assumption."
9328 msgstr "Допущение."
9329
9330 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Theorems (AMS)"
9333 msgstr "Теорема"
9334
9335 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9336 msgid ""
9337 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9338 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9339 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9340 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Theorems (By Chapter)"
9346 msgstr "Теорема"
9347
9348 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9349 msgid ""
9350 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9351 "that provide a chapter environment."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Theorems (By Section)"
9357 msgstr "Теорема"
9358
9359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9360 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9364 msgid "Theorems (Starred)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9368 msgid ""
9369 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9370 "using the extended AMS machinery."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9374 msgid ""
9375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9376 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9377 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9381 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9382 msgid "Ignore"
9383 msgstr "Игнорировать"
9384
9385 #: lib/languages:4
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Latex"
9388 msgstr "Дата"
9389
9390 #: lib/languages:6
9391 msgid "Afrikaans"
9392 msgstr "Африкаанс"
9393
9394 #: lib/languages:7
9395 msgid "Albanian"
9396 msgstr "Албанский"
9397
9398 #: lib/languages:8
9399 #, fuzzy
9400 msgid "English (USA)"
9401 msgstr "Английский"
9402
9403 #: lib/languages:10
9404 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9405 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9406
9407 #: lib/languages:11
9408 msgid "Arabic (Arabi)"
9409 msgstr "Арабский (Аравия)"
9410
9411 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9412 msgid "Armenian"
9413 msgstr "Армянский"
9414
9415 #: lib/languages:14
9416 msgid "German (Austria)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/languages:15
9420 msgid "Indonesian"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/languages:16
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Malay"
9426 msgstr "Почта"
9427
9428 #: lib/languages:17
9429 msgid "Basque"
9430 msgstr "Баскский"
9431
9432 #: lib/languages:18
9433 msgid "Belarusian"
9434 msgstr "Белорусский"
9435
9436 #: lib/languages:19
9437 msgid "Portuguese (Brazil)"
9438 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9439
9440 #: lib/languages:20
9441 msgid "Breton"
9442 msgstr "Бретонский"
9443
9444 #: lib/languages:21
9445 #, fuzzy
9446 msgid "English (UK)"
9447 msgstr "Английский"
9448
9449 #: lib/languages:22
9450 msgid "Bulgarian"
9451 msgstr "Болгарский"
9452
9453 #: lib/languages:23
9454 #, fuzzy
9455 msgid "English (Canada)"
9456 msgstr "Английский"
9457
9458 #: lib/languages:24
9459 #, fuzzy
9460 msgid "French (Canada)"
9461 msgstr "Французский канадский"
9462
9463 #: lib/languages:25
9464 msgid "Catalan"
9465 msgstr "Каталонский"
9466
9467 #: lib/languages:26
9468 msgid "Chinese (simplified)"
9469 msgstr "Китайский (КНР)"
9470
9471 #: lib/languages:27
9472 msgid "Chinese (traditional)"
9473 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9474
9475 #: lib/languages:28
9476 msgid "Croatian"
9477 msgstr "Хорватский"
9478
9479 #: lib/languages:29
9480 msgid "Czech"
9481 msgstr "Чешский"
9482
9483 #: lib/languages:30
9484 msgid "Danish"
9485 msgstr "Датский"
9486
9487 #: lib/languages:31
9488 msgid "Dutch"
9489 msgstr "Голландский"
9490
9491 #: lib/languages:32
9492 msgid "English"
9493 msgstr "Английский"
9494
9495 #: lib/languages:34
9496 msgid "Esperanto"
9497 msgstr "Эсперанто"
9498
9499 #: lib/languages:35
9500 msgid "Estonian"
9501 msgstr "Эстонский"
9502
9503 #: lib/languages:37
9504 msgid "Farsi"
9505 msgstr "Фарси"
9506
9507 #: lib/languages:38
9508 msgid "Finnish"
9509 msgstr "Финский"
9510
9511 #: lib/languages:40
9512 msgid "French"
9513 msgstr "Французский"
9514
9515 #: lib/languages:41
9516 msgid "Galician"
9517 msgstr "Галисийский"
9518
9519 #: lib/languages:42
9520 #, fuzzy
9521 msgid "German (old spelling)"
9522 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9523
9524 #: lib/languages:43
9525 msgid "German"
9526 msgstr "Немецкий"
9527
9528 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9530 msgid "Greek"
9531 msgstr "Греческий"
9532
9533 #: lib/languages:45
9534 msgid "Greek (polytonic)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9538 msgid "Hebrew"
9539 msgstr "Еврейский"
9540
9541 #: lib/languages:50
9542 msgid "Icelandic"
9543 msgstr "Исландский"
9544
9545 #: lib/languages:52
9546 msgid "Interlingua"
9547 msgstr "Интерлингва"
9548
9549 #: lib/languages:53
9550 msgid "Irish"
9551 msgstr "Ирландский"
9552
9553 #: lib/languages:54
9554 msgid "Italian"
9555 msgstr "Итальянский"
9556
9557 #: lib/languages:55
9558 msgid "Japanese"
9559 msgstr "Японский"
9560
9561 #: lib/languages:56
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Japanese (CJK)"
9564 msgstr "Японский (не-CJK)"
9565
9566 #: lib/languages:57
9567 msgid "Kazakh"
9568 msgstr "Казахский"
9569
9570 #: lib/languages:59
9571 msgid "Korean"
9572 msgstr "Корейский"
9573
9574 #: lib/languages:61
9575 msgid "Latin"
9576 msgstr "Латинский"
9577
9578 #: lib/languages:62
9579 msgid "Latvian"
9580 msgstr "Латышский"
9581
9582 #: lib/languages:63
9583 msgid "Lithuanian"
9584 msgstr "Литовский"
9585
9586 #: lib/languages:64
9587 msgid "Lower Sorbian"
9588 msgstr "Нижнесорбский"
9589
9590 #: lib/languages:65
9591 msgid "Hungarian"
9592 msgstr "Венгерский"
9593
9594 #: lib/languages:66
9595 msgid "Mongolian"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/languages:67
9599 msgid "Norsk"
9600 msgstr "Норвежский"
9601
9602 #: lib/languages:68
9603 msgid "Nynorsk"
9604 msgstr "Нюноршк"
9605
9606 #: lib/languages:69
9607 msgid "Polish"
9608 msgstr "Польский"
9609
9610 #: lib/languages:70
9611 msgid "Portuguese"
9612 msgstr "Португальский"
9613
9614 #: lib/languages:71
9615 msgid "Romanian"
9616 msgstr "Румынский"
9617
9618 #: lib/languages:72
9619 msgid "Russian"
9620 msgstr "Русский"
9621
9622 #: lib/languages:73
9623 msgid "North Sami"
9624 msgstr "Северное Саами"
9625
9626 #: lib/languages:74
9627 msgid "Scottish"
9628 msgstr "Шотландский"
9629
9630 #: lib/languages:75
9631 msgid "Serbian"
9632 msgstr "Сербский"
9633
9634 #: lib/languages:76
9635 msgid "Serbian (Latin)"
9636 msgstr "Сербский (латиница)"
9637
9638 #: lib/languages:77
9639 msgid "Slovak"
9640 msgstr "Словацкий"
9641
9642 #: lib/languages:78
9643 msgid "Slovene"
9644 msgstr "Словенский"
9645
9646 #: lib/languages:79
9647 msgid "Spanish"
9648 msgstr "Испанский"
9649
9650 #: lib/languages:80
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Spanish (Mexico)"
9653 msgstr "Испанский"
9654
9655 #: lib/languages:81
9656 msgid "Swedish"
9657 msgstr "Шведский"
9658
9659 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9660 msgid "Thai"
9661 msgstr "Тайский"
9662
9663 #: lib/languages:83
9664 msgid "Turkish"
9665 msgstr "Турецкий"
9666
9667 #: lib/languages:84
9668 msgid "Ukrainian"
9669 msgstr "Украiнский"
9670
9671 #: lib/languages:85
9672 msgid "Upper Sorbian"
9673 msgstr "Верхнесорбский"
9674
9675 #: lib/languages:86
9676 msgid "Vietnamese"
9677 msgstr "Вьетнамский"
9678
9679 #: lib/languages:87
9680 msgid "Welsh"
9681 msgstr "Валлийский"
9682
9683 #: lib/encodings:14
9684 msgid "Unicode (utf8)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/encodings:19
9688 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/encodings:23
9692 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/encodings:26
9696 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/encodings:29
9700 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/encodings:32
9704 #, fuzzy
9705 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9706 msgstr "Арабский (Аравия)"
9707
9708 #: lib/encodings:35
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9711 msgstr "Арабский (Аравия)"
9712
9713 #: lib/encodings:38
9714 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/encodings:42
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9720 msgstr "Арабский (Аравия)"
9721
9722 #: lib/encodings:45
9723 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/encodings:48
9727 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/encodings:51
9731 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/encodings:55
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9737 msgstr "Арабский (Аравия)"
9738
9739 #: lib/encodings:58
9740 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/encodings:61
9744 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/encodings:64
9748 msgid "DOS (CP 437)"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/encodings:68
9752 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/encodings:71
9756 msgid "Western European (CP 850)"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/encodings:74
9760 msgid "Central European (CP 852)"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/encodings:77
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9766 msgstr "Арабский (Аравия)"
9767
9768 #: lib/encodings:80
9769 msgid "Western European (CP 858)"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/encodings:83
9773 msgid "Hebrew (CP 862)"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/encodings:86
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9779 msgstr "Нет языка"
9780
9781 #: lib/encodings:89
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9784 msgstr "Арабский (Аравия)"
9785
9786 #: lib/encodings:92
9787 msgid "Central European (CP 1250)"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/encodings:95
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9793 msgstr "Арабский (Аравия)"
9794
9795 #: lib/encodings:98
9796 msgid "Western European (CP 1252)"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/encodings:101
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9802 msgstr "Арабский (Аравия)"
9803
9804 #: lib/encodings:105
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Arabic (CP 1256)"
9807 msgstr "Арабский (Аравия)"
9808
9809 #: lib/encodings:108
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Baltic (CP 1257)"
9812 msgstr "Арабский (Аравия)"
9813
9814 #: lib/encodings:111
9815 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/encodings:114
9819 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/encodings:117
9823 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/encodings:120
9827 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/encodings:145
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9833 msgstr "Китайский (КНР)"
9834
9835 #: lib/encodings:149
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9838 msgstr "Китайский (КНР)"
9839
9840 #: lib/encodings:153
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9843 msgstr "Японский (не-CJK)"
9844
9845 #: lib/encodings:157
9846 msgid "Korean (EUC-KR)"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/encodings:161
9850 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/encodings:165
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9856 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9857
9858 #: lib/encodings:169
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9861 msgstr "Японский (не-CJK)"
9862
9863 #: lib/encodings:176
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9866 msgstr "Японский (не-CJK)"
9867
9868 #: lib/encodings:178
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9871 msgstr "Японский (не-CJK)"
9872
9873 #: lib/encodings:180
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9876 msgstr "Японский (не-CJK)"
9877
9878 #: lib/encodings:187
9879 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/encodings:192
9883 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/encodings:196
9887 msgid "ASCII"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9891 msgid "File|F"
9892 msgstr "Файл|Ф"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9895 msgid "Edit|E"
9896 msgstr "Правка|П"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9899 msgid "Insert|I"
9900 msgstr "Вставить|В"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:35
9903 msgid "Layout|L"
9904 msgstr "Формат|Ф"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9907 msgid "View|V"
9908 msgstr "Просмотреть|м"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9911 msgid "Navigate|N"
9912 msgstr "Перейти|й"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:38
9915 msgid "Documents|D"
9916 msgstr "Документы|Д"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9919 msgid "Help|H"
9920 msgstr "Помощь|щ"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9923 msgid "New|N"
9924 msgstr "Создать|С"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:48
9927 msgid "New from Template...|T"
9928 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9931 msgid "Open...|O"
9932 msgstr "Открыть...|О"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9935 msgid "Close|C"
9936 msgstr "Закрыть|З"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9939 msgid "Save|S"
9940 msgstr "Сохранить|х"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9943 msgid "Save As...|A"
9944 msgstr "Сохранить как...|к"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:54
9947 msgid "Revert|R"
9948 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9951 msgid "Version Control|V"
9952 msgstr "Управление версиями|У"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9955 msgid "Import|I"
9956 msgstr "Импортировать из...|И"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9959 msgid "Export|E"
9960 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9963 msgid "Print...|P"
9964 msgstr "Напечатать...|п"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9967 msgid "Fax...|F"
9968 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9971 msgid "Exit|x"
9972 msgstr "Выйти|В"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9975 msgid "Register...|R"
9976 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9979 msgid "Check In Changes...|I"
9980 msgstr "Внести изменения...|В"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9983 msgid "Check Out for Edit|O"
9984 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Revert to Repository Version|R"
9989 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9992 msgid "Undo Last Check In|U"
9993 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Show History...|H"
9998 msgstr "Показать историю|и"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10001 msgid "Custom...|C"
10002 msgstr "Выборочно...|В"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10005 msgid "Undo|U"
10006 msgstr "Отменить|О"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:91
10009 msgid "Redo|d"
10010 msgstr "Повторить|П"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:93
10013 msgid "Cut|C"
10014 msgstr "Вырезать|В"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:94
10017 msgid "Copy|o"
10018 msgstr "Запомнить|З"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:95
10021 msgid "Paste|a"
10022 msgstr "Вставить|с"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:96
10025 msgid "Paste External Selection|x"
10026 msgstr "Вставить извне|и"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10029 msgid "Find & Replace...|F"
10030 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:100
10033 msgid "Tabular|T"
10034 msgstr "Формат таблицы|т"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
10037 msgid "Math|M"
10038 msgstr "Математика|М"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
10041 msgid "Spellchecker...|S"
10042 msgstr "Проверка правописания...|П"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:105
10045 msgid "Thesaurus..."
10046 msgstr "Тезаурус..."
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:106
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Statistics...|i"
10051 msgstr "Состояние"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
10054 msgid "Check TeX|h"
10055 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:108
10058 msgid "Change Tracking|g"
10059 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
10062 msgid "Preferences...|P"
10063 msgstr "Настроить...|Н"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
10066 msgid "Reconfigure|R"
10067 msgstr "Переконфигурировать|г"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:115
10070 msgid "Selection as Lines|L"
10071 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:116
10074 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10075 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
10078 msgid "Multicolumn|M"
10079 msgstr "Многоколоночная|М"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:122
10082 msgid "Line Top|T"
10083 msgstr "Линия сверху|С"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:123
10086 msgid "Line Bottom|B"
10087 msgstr "Линия снизу|С"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:124
10090 msgid "Line Left|L"
10091 msgstr "Линия слева|л"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:125
10094 msgid "Line Right|R"
10095 msgstr "Линия справа|п"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:127
10098 msgid "Alignment|i"
10099 msgstr "Выравнивание|В"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10102 msgid "Add Row|A"
10103 msgstr "Добавить строку|Д"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:130
10106 msgid "Delete Row|w"
10107 msgstr "Удалить строку|У"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10110 msgid "Copy Row"
10111 msgstr "Скопировать строку"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10114 msgid "Swap Rows"
10115 msgstr "Поменять местами строки"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10118 msgid "Add Column|u"
10119 msgstr "Добавить столбец|т"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:135
10122 msgid "Delete Column|D"
10123 msgstr "Удалить столбец|о"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10126 msgid "Copy Column"
10127 msgstr "Скопировать столбец"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10130 msgid "Swap Columns"
10131 msgstr "Поменять местами столбцы"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10134 msgid "Left|L"
10135 msgstr "Слева|л"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10138 msgid "Center|C"
10139 msgstr "По центру|ц"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10142 msgid "Right|R"
10143 msgstr "Справа|п"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10146 msgid "Top|T"
10147 msgstr "Сверху|в"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10150 msgid "Middle|M"
10151 msgstr "По середине|с"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10154 msgid "Bottom|B"
10155 msgstr "Снизу|н"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:159
10158 msgid "Toggle Numbering|N"
10159 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:160
10162 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10163 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10166 msgid "Change Limits Type|L"
10167 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10170 msgid "Change Formula Type|F"
10171 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10174 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10175 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:168
10178 msgid "Alignment|A"
10179 msgstr "Выровнять|В"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:170
10182 msgid "Add Row|R"
10183 msgstr "Добавить строку|с"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10186 msgid "Delete Row|D"
10187 msgstr "Удалить строку|У"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:175
10190 msgid "Add Column|C"
10191 msgstr "Добавить столбец|о"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10194 msgid "Delete Column|e"
10195 msgstr "Удалить столбец|б"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10198 msgid "Default|t"
10199 msgstr "По умолчанию|у"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10202 msgid "Display|D"
10203 msgstr "Вид|В"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10206 msgid "Inline|I"
10207 msgstr "Встроенный в строку|с"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:188
10210 msgid "Octave"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:189
10214 msgid "Maxima"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:190
10218 msgid "Mathematica"
10219 msgstr "Математика"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:192
10222 msgid "Maple, simplify"
10223 msgstr "Maple, упростить"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:193
10226 msgid "Maple, factor"
10227 msgstr "Maple, выделить множители"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:194
10230 msgid "Maple, evalm"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:195
10234 msgid "Maple, evalf"
10235 msgstr "Maple, численно оценить"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10239 msgid "Inline Formula|I"
10240 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10243 msgid "Displayed Formula|D"
10244 msgstr "Выключную формулу|ф"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:201
10247 msgid "Eqnarray Environment|q"
10248 msgstr "Блок уравнений|у"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:202
10251 msgid "Align Environment|A"
10252 msgstr "Окружение align|В"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:203
10255 msgid "AlignAt Environment"
10256 msgstr "Окружение alignat"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:204
10259 msgid "Flalign Environment|F"
10260 msgstr "Окружение flalign|F"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:207
10263 msgid "Gather Environment"
10264 msgstr "Окружение gather"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:208
10267 msgid "Multline Environment"
10268 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10271 msgid "Math|h"
10272 msgstr "Математика|а"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:216
10275 msgid "Special Character|S"
10276 msgstr "Специальный символ|ц"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10279 msgid "Citation...|C"
10280 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:218
10283 msgid "Cross-reference...|r"
10284 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10287 msgid "Label...|L"
10288 msgstr "Метку...|М"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10291 msgid "Footnote|F"
10292 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10295 msgid "Marginal Note|M"
10296 msgstr "Примечание на полях|я"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:222
10299 msgid "Short Title"
10300 msgstr "Короткое заглавие"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:223
10303 msgid "Index Entry|I"
10304 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:224
10307 msgid "Nomenclature Entry"
10308 msgstr "Элемент списка обозначений"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:225
10311 msgid "URL...|U"
10312 msgstr "URL...|U"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10315 msgid "Note|N"
10316 msgstr "Заметку|З"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:227
10319 msgid "Lists & TOC|O"
10320 msgstr "Списки и содержания|C"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:229
10323 msgid "TeX Code|T"
10324 msgstr "Код TeX|T"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:230
10327 msgid "Minipage|p"
10328 msgstr "Мини-страницу|и"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10331 msgid "Graphics...|G"
10332 msgstr "Изображение...|р"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:232
10335 msgid "Tabular Material...|b"
10336 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:233
10339 msgid "Floats|a"
10340 msgstr "Плавающий объект|П"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:235
10343 msgid "Include File...|d"
10344 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:236
10347 msgid "Insert File|e"
10348 msgstr "Файл|Ф"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:237
10351 msgid "External Material...|x"
10352 msgstr "Внешний объект...|В"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Symbols...|b"
10357 msgstr "Символьный"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10360 msgid "Superscript|S"
10361 msgstr "Верхний индекс|и"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10364 msgid "Subscript|u"
10365 msgstr "Нижний индекс|н"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:244
10368 msgid "Hyphenation Point|P"
10369 msgstr "Мягкий перенос|я"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10372 msgid "Protected Hyphen|y"
10373 msgstr "Защищённый перенос"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10376 msgid "Ligature Break|k"
10377 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:247
10380 msgid "Protected Space|r"
10381 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10384 msgid "Inter-word Space|w"
10385 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10388 msgid "Thin Space|T"
10389 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Horizontal Space...|o"
10394 msgstr "Вертикальный отступ..."
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:251
10397 msgid "Vertical Space..."
10398 msgstr "Вертикальный отступ..."
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:252
10401 msgid "Line Break|L"
10402 msgstr "Разрыв строки|Р"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10405 msgid "Ellipsis|i"
10406 msgstr "Многоточие|М"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10409 msgid "End of Sentence|E"
10410 msgstr "Точку конца предложения|к"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:255
10413 msgid "Protected Dash|D"
10414 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10417 msgid "Breakable Slash|a"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:257
10421 msgid "Single Quote|Q"
10422 msgstr "Одинарную кавычку"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:258
10425 msgid "Ordinary Quote|O"
10426 msgstr "Прямую кавычку|П"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10429 msgid "Menu Separator|M"
10430 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:260
10433 msgid "Horizontal Line"
10434 msgstr "Горизонтальную линию"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10437 msgid "Page Break"
10438 msgstr "Разрыв страницы"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10441 msgid "Display Formula|D"
10442 msgstr "Выключную формулу|В"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10446 msgid "Eqnarray Environment|E"
10447 msgstr "Блок уравнений|у"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10451 msgid "AMS align Environment|a"
10452 msgstr "Окружение AMS align|A"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10456 msgid "AMS alignat Environment|t"
10457 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10461 msgid "AMS flalign Environment|f"
10462 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10466 msgid "AMS gather Environment|g"
10467 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10471 msgid "AMS multline Environment|m"
10472 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10475 msgid "Array Environment|y"
10476 msgstr "Матрицу (array)|р"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10479 msgid "Cases Environment|C"
10480 msgstr "Блок вариантов|в"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10483 msgid "Split Environment|S"
10484 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:280
10487 msgid "Font Change|o"
10488 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:284
10491 msgid "Math Normal Font"
10492 msgstr "Обычный математический шрифт"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:286
10495 msgid "Math Calligraphic Family"
10496 msgstr "Математический каллиграфический"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:287
10499 msgid "Math Fraktur Family"
10500 msgstr "Математическая фрактура"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:288
10503 msgid "Math Roman Family"
10504 msgstr "Математический прямой светлый"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:289
10507 msgid "Math Sans Serif Family"
10508 msgstr "Математический рубленый"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:291
10511 msgid "Math Bold Series"
10512 msgstr "Математический полужирный"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:293
10515 msgid "Text Normal Font"
10516 msgstr "Обычный шрифт текста"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10519 msgid "Text Roman Family"
10520 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10523 msgid "Text Sans Serif Family"
10524 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10527 msgid "Text Typewriter Family"
10528 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10531 msgid "Text Bold Series"
10532 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10535 msgid "Text Medium Series"
10536 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10539 msgid "Text Italic Shape"
10540 msgstr "Курсив текста"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10543 msgid "Text Small Caps Shape"
10544 msgstr "Капитель"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10547 msgid "Text Slanted Shape"
10548 msgstr "Наклонный"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10551 msgid "Text Upright Shape"
10552 msgstr "Прямой"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:310
10555 msgid "Floatflt Figure"
10556 msgstr "Обтекаемое изображение"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10559 msgid "Table of Contents|C"
10560 msgstr "Содержание|С"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10563 msgid "Index List|I"
10564 msgstr "Предметный указатель|у"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10567 msgid "Nomenclature|N"
10568 msgstr "Список обозначений"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10571 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10572 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10575 msgid "LyX Document...|X"
10576 msgstr "Документ LyX...|X"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10579 msgid "Plain Text...|T"
10580 msgstr "Простой текст..."
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10583 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10584 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10587 msgid "Track Changes|T"
10588 msgstr "Следить за изменениями|С"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10591 msgid "Merge Changes...|M"
10592 msgstr "Объединить изменения...|б"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:330
10595 msgid "Accept All Changes|A"
10596 msgstr "Принять все изменения|в"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:331
10599 msgid "Reject All Changes|R"
10600 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10603 msgid "Show Changes in Output|S"
10604 msgstr "Показать изменения на выводе"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:339
10607 msgid "Character...|C"
10608 msgstr "Символ...|С"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:340
10611 msgid "Paragraph...|P"
10612 msgstr "Абзац...|А"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:341
10615 msgid "Document...|D"
10616 msgstr "Документ...|Д"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:342
10619 msgid "Tabular...|T"
10620 msgstr "Таблица...|Т"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:344
10623 msgid "Emphasize Style|E"
10624 msgstr "Выделительный|В"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:345
10627 msgid "Noun Style|N"
10628 msgstr "Прописной|П"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:346
10631 msgid "Bold Style|B"
10632 msgstr "Полужирный|ж"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:349
10635 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10636 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:350
10639 msgid "Increase Environment Depth|i"
10640 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:351
10643 msgid "Start Appendix Here|S"
10644 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10647 msgid "Build Program|B"
10648 msgstr "Создать программу|п"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10651 msgid "Update|U"
10652 msgstr "Обновить|О"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10655 msgid "LaTeX Log|L"
10656 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10659 msgid "Outline|O"
10660 msgstr "Структура|С"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:365
10663 msgid "TeX Information|X"
10664 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10667 msgid "Next Note|N"
10668 msgstr "Следующая заметка|С"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10671 msgid "Go to Label|L"
10672 msgstr "Перейти к метке|м"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10675 msgid "Bookmarks|B"
10676 msgstr "Закладки|З"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10679 msgid "Save Bookmark 1|S"
10680 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10683 msgid "Save Bookmark 2"
10684 msgstr "Заложить закладку 2"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10687 msgid "Save Bookmark 3"
10688 msgstr "Заложить закладку 3"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10691 msgid "Save Bookmark 4"
10692 msgstr "Заложить закладку 4"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10695 msgid "Save Bookmark 5"
10696 msgstr "Заложить закладку 4"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:390
10699 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10700 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:391
10703 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10704 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:392
10707 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10708 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:393
10711 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10712 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:394
10715 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10716 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10719 msgid "Introduction|I"
10720 msgstr "Введение|В"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10723 msgid "Tutorial|T"
10724 msgstr "Самоучитель|С"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10727 msgid "User's Guide|U"
10728 msgstr "Руководство пользователя|п"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:412
10731 msgid "Extended Features|E"
10732 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:413
10735 msgid "Embedded Objects|m"
10736 msgstr "Встроенные объекты"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10739 msgid "Customization|C"
10740 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10743 msgid "LaTeX Configuration|L"
10744 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10747 msgid "About LyX|X"
10748 msgstr "О LyX|X"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10751 msgid "About LyX"
10752 msgstr "О LyX"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:426
10755 msgid "Preferences..."
10756 msgstr "Настройки..."
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:427
10759 msgid "Quit LyX"
10760 msgstr "Выйти из LyX"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10763 msgid "Aligned Environment|l"
10764 msgstr "Окружение align|l"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10767 msgid "AlignedAt Environment|v"
10768 msgstr "Окружение alignat"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10771 msgid "Gathered Environment|h"
10772 msgstr "Окружение gather"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Delimiters...|r"
10777 msgstr "Разделители"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Matrix...|x"
10782 msgstr "Матрицу|М"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10785 msgid "Macro|o"
10786 msgstr "Макрокоманду"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10789 #, fuzzy
10790 msgid "AMS Environment|A"
10791 msgstr "Окружение align|В"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Equation Label|L"
10796 msgstr "Перейти к метке|м"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10801 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10804 msgid "Split Cell|C"
10805 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Insert|n"
10810 msgstr "Вставить|В"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Add Line Above|o"
10815 msgstr "Добавить строку сверху"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10818 msgid "Add Line Below|B"
10819 msgstr "Добавить строку снизу"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10822 msgid "Delete Line Above|D"
10823 msgstr "Удалить строку сверху"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10826 msgid "Delete Line Below|e"
10827 msgstr "Удалить строку снизу"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10830 msgid "Add Line to Left"
10831 msgstr "Добавить строку слева|л"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10834 msgid "Add Line to Right"
10835 msgstr "Добавить строку справа|п"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10838 msgid "Delete Line to Left"
10839 msgstr "Удалить строку слева"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10842 msgid "Delete Line to Right"
10843 msgstr "Удалить строку справа"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10846 msgid "Toggle Math Toolbar"
10847 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10852 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10855 msgid "Toggle Table Toolbar"
10856 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Next Cross-Reference|N"
10861 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Go to Label|G"
10866 msgstr "Перейти к метке|м"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10869 #, fuzzy
10870 msgid "<reference>|r"
10871 msgstr "<ссылка>"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10874 #, fuzzy
10875 msgid "(<reference>)|e"
10876 msgstr "(<ссылка>)"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10879 #, fuzzy
10880 msgid "<page>|p"
10881 msgstr "<страница>"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10884 #, fuzzy
10885 msgid "on page <page>|o"
10886 msgstr "на странице <номер>"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10889 #, fuzzy
10890 msgid "<reference> on page <page>|f"
10891 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Formatted reference|t"
10896 msgstr "форматированная ссылка"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10905 msgid "Settings...|S"
10906 msgstr "Настройки...|Н"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10909 msgid "Go back to Reference|G"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10915 msgstr "Редактировать файл внешне"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Open Inset|O"
10920 msgstr "Открыть все вклейки"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Close Inset|C"
10925 msgstr "Закрыть все вклейки"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Dissolve Inset|D"
10932 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Toggle Label|L"
10937 msgstr "&Переключить всё"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Frameless|l"
10942 msgstr "без рамки"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Simple frame|f"
10947 msgstr "простая рамка"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10952 msgstr "простая рамка"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Oval, thin|O"
10957 msgstr "тонкий овал"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Oval, thick|v"
10962 msgstr "толстый овал"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10965 msgid "Drop Shadow|w"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Shaded background|b"
10971 msgstr "Затенённый фон"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Double frame|D"
10976 msgstr "двойная рамка"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10979 msgid "LyX Note|N"
10980 msgstr "Заметка LyX"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10983 msgid "Comment|C"
10984 msgstr "Комментарий|К"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10987 msgid "Greyed Out|G"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Interword Space|w"
10993 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Protected Space|o"
10998 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Negative Thin Space|N"
11003 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11006 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11012 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Quad Space|Q"
11017 msgstr "&Заменить"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Double Quad Space|u"
11022 msgstr "&Заменить"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11025 msgid "Horizontal Fill|F"
11026 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11031 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11036 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11041 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11046 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11051 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11056 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11061 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Custom Length|C"
11066 msgstr "Комментарий|К"
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11069 #, fuzzy
11070 msgid "DefSkip|D"
11071 msgstr "По умолчанию"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11074 #, fuzzy
11075 msgid "SmallSkip|S"
11076 msgstr "Маленький"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11079 #, fuzzy
11080 msgid "MedSkip|M"
11081 msgstr "Средний"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11084 #, fuzzy
11085 msgid "BigSkip|B"
11086 msgstr "Большой"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11089 #, fuzzy
11090 msgid "VFill|F"
11091 msgstr "Вертикальный клей"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Custom|C"
11096 msgstr "Пользовательский"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Settings...|e"
11101 msgstr "Настройки...|Н"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Include|c"
11106 msgstr "Включить файл"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Input|p"
11111 msgstr "Вставить файл"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Verbatim|V"
11116 msgstr "Дословно"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11119 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Listing|L"
11125 msgstr "Листинг"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Edit included file...|E"
11130 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11133 msgid "New Page|N"
11134 msgstr "Новую страницу|с"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11137 msgid "Page Break|a"
11138 msgstr "Разрыв страницы"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11141 msgid "Clear Page|C"
11142 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11145 msgid "Clear Double Page|D"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Ragged Line Break|R"
11151 msgstr "Разрыв строки|Р"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Justified Line Break|J"
11156 msgstr "Разрыв строки|Р"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
11160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11161 msgid "Cut"
11162 msgstr "Вырезать"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
11166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11167 msgid "Copy"
11168 msgstr "Запомнить"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
11172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11173 msgid "Paste"
11174 msgstr "Вставить"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11177 msgid "Paste Recent|e"
11178 msgstr "Вставить недавнее|е"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11183 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11186 msgid "Move Paragraph Up|o"
11187 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11190 msgid "Move Paragraph Down|v"
11191 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Promote Section|r"
11196 msgstr "Раздел"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Demote Section|m"
11201 msgstr "Раздел"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Move Section down|d"
11206 msgstr "Выделенная область"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Move Section up|u"
11211 msgstr "Выделенная область"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Insert Short Title|T"
11216 msgstr "Короткое заглавие"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Apply Last Text Style|A"
11221 msgstr "Стиль текста|С"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11224 msgid "Text Style|S"
11225 msgstr "Стиль текста|С"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11228 msgid "Paragraph Settings...|P"
11229 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Fullscreen Mode"
11234 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11238 msgid "Append Parameter"
11239 msgstr "Добавить параметр"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11243 msgid "Remove Last Parameter"
11244 msgstr "Убрать последний параметр"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11250 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11256 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11260 msgid "Insert Optional Parameter"
11261 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11265 msgid "Remove Optional Parameter"
11266 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11272 msgstr "Убрать последний параметр"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11278 msgstr "Убрать последний параметр"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11284 msgstr "Убрать последний параметр"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Edit externally...|x"
11289 msgstr "Редактировать файл внешне"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11292 msgid "Top Line|T"
11293 msgstr "Линия сверху|в"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11296 msgid "Bottom Line|B"
11297 msgstr "Линия снизу|н"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11300 msgid "Left Line|L"
11301 msgstr "Линия слева|л"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11304 msgid "Right Line|R"
11305 msgstr "Линия справа|п"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11308 msgid "Copy Row|o"
11309 msgstr "Скопировать строку"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11312 msgid "Copy Column|p"
11313 msgstr "Скопировать столбец"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11316 msgid "Document|D"
11317 msgstr "Документ|Д"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11320 msgid "Tools|T"
11321 msgstr "Инструменты|И"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11324 msgid "New from Template...|m"
11325 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11328 msgid "Open Recent|t"
11329 msgstr "Открыть недавний|н"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11332 msgid "Save All|l"
11333 msgstr "Сохранить все|в"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11336 msgid "Revert to Saved|R"
11337 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11340 msgid "New Window|W"
11341 msgstr "Новое окно|о"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11344 msgid "Close Window|d"
11345 msgstr "Закрыть окно|ы"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11348 msgid "Redo|R"
11349 msgstr "Повторить|П"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11352 msgid "Paste Special"
11353 msgstr "Вставить как|с"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11356 msgid "Select All"
11357 msgstr "Выбрать всё"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11360 msgid "Table|T"
11361 msgstr "Таблица|T"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11364 msgid "Rows & Columns|C"
11365 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11368 msgid "Increase List Depth|I"
11369 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11372 msgid "Decrease List Depth|D"
11373 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11376 msgid "Dissolve Inset|l"
11377 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11380 msgid "TeX Code Settings...|C"
11381 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11384 msgid "Float Settings...|a"
11385 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11388 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11392 msgid "Note Settings...|N"
11393 msgstr "Настройки заметок...|З"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Branch Settings...|B"
11398 msgstr "Настройки библиографии"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11401 msgid "Box Settings...|x"
11402 msgstr "Настройки блоков|б"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11405 msgid "Table Settings...|a"
11406 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11409 msgid "Plain Text|T"
11410 msgstr "Простой текст|П"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11413 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11414 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11417 msgid "Selection|S"
11418 msgstr "Выделение|В"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11421 msgid "Selection, Join Lines|i"
11422 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11425 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11429 msgid "Paste As PDF"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11433 msgid "Paste As PNG"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11437 msgid "Paste As JPEG"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Dissolve CharStyle"
11443 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11446 msgid "Customized...|C"
11447 msgstr "Выборочно...|В"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11450 msgid "Capitalize|a"
11451 msgstr "Первые Прописные|е"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11454 msgid "Uppercase|U"
11455 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11458 msgid "Lowercase|L"
11459 msgstr "строчные|с"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Number whole Formula|N"
11464 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Number this Line|u"
11469 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11472 msgid "Macro Definition"
11473 msgstr " Макроопределение"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11476 msgid "Text Style|T"
11477 msgstr "Стиль текста"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11480 msgid "Add Line Above|A"
11481 msgstr "Добавить строку сверху"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11484 msgid "Math Normal Font|N"
11485 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11488 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11489 msgstr "Математический каллиграфический"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11492 msgid "Math Fraktur Family|F"
11493 msgstr "Математическая фрактура"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11496 msgid "Math Roman Family|R"
11497 msgstr "Математический прямой светлый"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11500 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11501 msgstr "Математический рубленый"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11504 msgid "Math Bold Series|B"
11505 msgstr "Математический полужирный"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11508 msgid "Text Normal Font|T"
11509 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11512 msgid "Octave|O"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11516 msgid "Maxima|M"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11520 msgid "Mathematica|a"
11521 msgstr "Mathematica|a"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11524 msgid "Maple, simplify|s"
11525 msgstr "Maple, упростить"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11528 msgid "Maple, factor|f"
11529 msgstr "Maple, выделить множители"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11532 msgid "Maple, evalm|e"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11536 msgid "Maple, evalf|v"
11537 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11540 msgid "Open All Insets|O"
11541 msgstr "Открыть все вклейки"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11544 msgid "Close All Insets|C"
11545 msgstr "Закрыть все вклейки"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11548 msgid "Unfold Math Macro"
11549 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11552 msgid "Fold Math Macro"
11553 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11556 msgid "View Source|S"
11557 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11560 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11564 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11568 msgid "Close Tab Group|G"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11572 msgid "Fullscreen|l"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11576 msgid "Toolbars|b"
11577 msgstr "Панели инструментов|П"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11580 msgid "Special Character|p"
11581 msgstr "Специальный символ|ц"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11584 msgid "Formatting|o"
11585 msgstr "Форматирование"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11588 msgid "List / TOC|i"
11589 msgstr "Список / содержание|с"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11592 msgid "Float|a"
11593 msgstr "Плавающий объект|П"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11596 msgid "Branch|B"
11597 msgstr "Ветку"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11600 msgid "Custom insets"
11601 msgstr "Пользовательские вклейки"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11604 msgid "File|e"
11605 msgstr "Файл|Ф"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11608 msgid "Box[[Menu]]"
11609 msgstr "Блок"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11612 msgid "Cross-Reference...|R"
11613 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11616 msgid "Caption"
11617 msgstr "Подпись"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11620 msgid "Index Entry|d"
11621 msgstr "Запись в предметном указателе"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11624 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11625 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11628 msgid "Table...|T"
11629 msgstr "Таблицу...|Т"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11632 msgid "Hyperlink|k"
11633 msgstr "Гиперссылку"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11636 msgid "Short Title|S"
11637 msgstr "Короткое заглавие"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11640 msgid "TeX Code|X"
11641 msgstr "Код TeX|X"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11644 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11645 msgstr "Листинг программы"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11648 msgid "Ordinary Quote|Q"
11649 msgstr "Прямую кавычку|П"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11652 msgid "Single Quote|S"
11653 msgstr "Одинарную кавычку"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Phonetic Symbols|P"
11658 msgstr "Символы фонетики"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11661 msgid "Protected Space|P"
11662 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11665 msgid "Horizontal Line|L"
11666 msgstr "Горизонтальную линию"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11669 msgid "Vertical Space...|V"
11670 msgstr "Вертикальный отступ..."
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11673 msgid "Hyphenation Point|H"
11674 msgstr "Мягкий перенос|я"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11677 msgid "Numbered Formula|N"
11678 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11681 msgid "Figure Wrap Float|F"
11682 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Table Wrap Float|T"
11687 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11690 msgid "External Material...|M"
11691 msgstr "Внешний объект...|В"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11694 msgid "Child Document...|d"
11695 msgstr "Документ-потомок..."
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11698 msgid "Change Tracking|C"
11699 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11702 msgid "Start Appendix Here|A"
11703 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11706 msgid "Save in Bundled Format|F"
11707 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11710 msgid "Compressed|m"
11711 msgstr "Сжатый"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11714 msgid "Accept Change|A"
11715 msgstr "Принять изменение"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11718 msgid "Reject Change|R"
11719 msgstr "Отменить изменение"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11722 msgid "Accept All Changes|c"
11723 msgstr "Применить все изменения"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11726 msgid "Reject All Changes|e"
11727 msgstr "Отменить все изменения"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11730 msgid "Next Change|C"
11731 msgstr "Следующее изменение|щ"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11734 msgid "Next Cross-Reference|R"
11735 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11738 msgid "Clear Bookmarks|C"
11739 msgstr "Очистить закладки|О"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11742 msgid "Thesaurus...|T"
11743 msgstr "Тезаурус...|T"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Statistics...|a"
11748 msgstr "Состояние"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11751 msgid "TeX Information|I"
11752 msgstr "Информация о TeX|T"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Additional Features|F"
11757 msgstr "Дополнительное пространство"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Embedded Objects|O"
11762 msgstr "Встроенные объекты"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11765 msgid "Shortcuts|S"
11766 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11769 #, fuzzy
11770 msgid "LyX Functions|y"
11771 msgstr "Функции"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Specific Manuals|p"
11776 msgstr "Specialmail"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Linguistics Manual|L"
11781 msgstr "Листинги"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Braille Manual|B"
11786 msgstr "Заголовок LaTeX"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11789 #, fuzzy
11790 msgid "XY-pic Manual|X"
11791 msgstr "Specialmail"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Multicolumn Manual|M"
11796 msgstr "Многоколоночная|М"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11799 msgid "New document"
11800 msgstr "Создать документ"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11803 msgid "Open document"
11804 msgstr "Открыть документ"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11807 msgid "Save document"
11808 msgstr "Сохранить документ"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11811 msgid "Print document"
11812 msgstr "Печатать документ"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11815 msgid "Check spelling"
11816 msgstr "Проверить орфографию"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11819 msgid "Undo"
11820 msgstr "Отменить"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11823 msgid "Redo"
11824 msgstr "Вернуть"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11827 msgid "Find and replace"
11828 msgstr "Найти и заменить"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11831 msgid "Toggle emphasis"
11832 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11835 msgid "Toggle noun"
11836 msgstr "Переключить прописные"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11839 msgid "Apply last"
11840 msgstr "Применить последнее"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11843 msgid "Insert math"
11844 msgstr "Вставить математику"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11847 msgid "Insert graphics"
11848 msgstr "Вставить изображение"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11851 msgid "Insert table"
11852 msgstr "Вставить таблицу"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11855 msgid "Toggle Outline"
11856 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11859 msgid "Extra"
11860 msgstr "Дополнительно"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11863 msgid "Numbered list"
11864 msgstr "Нумерованный список"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11867 msgid "Itemized list"
11868 msgstr "Перечисляемый список"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11871 msgid "Increase depth"
11872 msgstr "Увеличить вложенность"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11875 msgid "Decrease depth"
11876 msgstr "Уменьшить вложенность"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11879 msgid "Insert figure float"
11880 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11883 msgid "Insert table float"
11884 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11887 msgid "Insert label"
11888 msgstr "Вставить метку"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11891 msgid "Insert cross-reference"
11892 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11895 msgid "Insert citation"
11896 msgstr "Вставить ссылку"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11899 msgid "Insert index entry"
11900 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11903 msgid "Insert nomenclature entry"
11904 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11907 msgid "Insert footnote"
11908 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11911 msgid "Insert margin note"
11912 msgstr "Вставить примечание на полях"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11915 msgid "Insert note"
11916 msgstr "Вставить заметку"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Insert box"
11921 msgstr "Вставить заметку"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Insert Hyperlink"
11926 msgstr "Вставить гиперссылку"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11929 msgid "Insert TeX code"
11930 msgstr "Вставить код TeX"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11933 msgid "Insert math macro"
11934 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11937 msgid "Include file"
11938 msgstr "Включить файл"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11941 msgid "Text style"
11942 msgstr "Стили текста"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11945 msgid "Paragraph settings"
11946 msgstr "Свойства абзаца"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11949 msgid "Add row"
11950 msgstr "Добавить строку"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11953 msgid "Add column"
11954 msgstr "Добавить столбец"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11957 msgid "Delete row"
11958 msgstr "Удалить строку"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11961 msgid "Delete column"
11962 msgstr "Удалить столбец"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11965 msgid "Set top line"
11966 msgstr "Линия сверху"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11969 msgid "Set bottom line"
11970 msgstr "Линия снизу"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11973 msgid "Set left line"
11974 msgstr "Линия слева"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11977 msgid "Set right line"
11978 msgstr "Линия справа"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Set border lines"
11983 msgstr "Установить рамки"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11986 msgid "Set all lines"
11987 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11990 msgid "Unset all lines"
11991 msgstr "Убрать все рамки"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11994 msgid "Align left"
11995 msgstr "Выровнять влево"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11998 msgid "Align center"
11999 msgstr "Выравнивание по центру"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12002 msgid "Align right"
12003 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12006 msgid "Align top"
12007 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12010 msgid "Align middle"
12011 msgstr "Посередине"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12014 msgid "Align bottom"
12015 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12018 msgid "Rotate cell"
12019 msgstr "Повернуть ячейку"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12022 msgid "Rotate table"
12023 msgstr "Повернуть таблицу"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12026 msgid "Set multi-column"
12027 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12030 msgid "Math"
12031 msgstr "Формула"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12034 msgid "Set display mode"
12035 msgstr "Установить выключной режим"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12038 msgid "Subscript"
12039 msgstr "Нижний индекс"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12042 msgid "Superscript"
12043 msgstr "Верхний индекс"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12046 msgid "Insert square root"
12047 msgstr "Вставить корень"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12050 msgid "Insert root"
12051 msgstr "Вставить корень"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12054 msgid "Insert standard fraction"
12055 msgstr "Вставить обычную дробь"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12058 msgid "Insert sum"
12059 msgstr "Вставить знак суммы"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12062 msgid "Insert integral"
12063 msgstr "Вставить знак интеграла"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12066 msgid "Insert product"
12067 msgstr "Вставить знак произведения"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12070 msgid "Insert ( )"
12071 msgstr "Вставить ( )"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12074 msgid "Insert [ ]"
12075 msgstr "Вставить [ ]"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12078 msgid "Insert { }"
12079 msgstr "Вставить { }"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12082 msgid "Insert delimiters"
12083 msgstr "Вставить ограничители"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12086 msgid "Insert matrix"
12087 msgstr "Вставить матрицу"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12090 msgid "Insert cases environment"
12091 msgstr "Вставить блок вариантов"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12094 msgid "Toggle Math Panels"
12095 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12098 msgid "Math Macros"
12099 msgstr "Математические макрокоманды"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12102 msgid "Command Buffer"
12103 msgstr "Буфер команды"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12106 msgid "Review[[Toolbar]]"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12110 msgid "Track changes"
12111 msgstr "Отследить изменения"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12114 msgid "Show changes in output"
12115 msgstr "Показать изменения на выводе"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12118 msgid "Next change"
12119 msgstr "Следующее изменение"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Accept change inside selection"
12124 msgstr "Принять изменение"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Reject change inside selection"
12129 msgstr "Заменить запись выбранным"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12132 msgid "Merge changes"
12133 msgstr "Объединить изменения"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12136 msgid "Accept all changes"
12137 msgstr "Применить все изменения"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12140 msgid "Reject all changes"
12141 msgstr "Отменить все изменения"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12144 msgid "Next note"
12145 msgstr "Следующая заметка"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12148 msgid "View/Update"
12149 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12152 msgid "View DVI"
12153 msgstr "Просмотреть DVI"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12156 msgid "Update DVI"
12157 msgstr "Обновить DVI"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12160 msgid "View PDF (pdflatex)"
12161 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12164 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12165 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12168 msgid "View PostScript"
12169 msgstr "Просмотреть PostScript"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12172 msgid "Update PostScript"
12173 msgstr "Обновить PostScript"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Version Control"
12178 msgstr "Управление версиями|У"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Register"
12183 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Check-out for edit"
12188 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Check-in changes"
12193 msgstr "Внести изменения...|В"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12196 #, fuzzy
12197 msgid "View revision log"
12198 msgstr "Журнал управления версиями"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Revert changes"
12203 msgstr "Отменить изменение"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12206 msgid "Math Panels"
12207 msgstr "Мат. панели"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12210 msgid "Math Spacings"
12211 msgstr "Математические пробелы"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12214 msgid "Styles"
12215 msgstr "Стили"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12218 msgid "Fractions"
12219 msgstr "Дроби"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12223 msgid "Fonts"
12224 msgstr "Шрифты"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12227 msgid "Functions"
12228 msgstr "Функции"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12231 msgid "arccos"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12235 #, fuzzy
12236 msgid "arcsin"
12237 msgstr "примечание на полях"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12240 #, fuzzy
12241 msgid "arctan"
12242 msgstr "Каталанский"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12245 #, fuzzy
12246 msgid "arg"
12247 msgstr "Большой"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12250 msgid "bmod"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12254 msgid "cos"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12258 #, fuzzy
12259 msgid "cosh"
12260 msgstr "Шотландский"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12263 #, fuzzy
12264 msgid "cot"
12265 msgstr "Комментарий"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12268 #, fuzzy
12269 msgid "coth"
12270 msgstr "Шотландский"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12273 #, fuzzy
12274 msgid "csc"
12275 msgstr "cc"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12278 msgid "deg"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12282 #, fuzzy
12283 msgid "det"
12284 msgstr "по умолчанию"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12287 #, fuzzy
12288 msgid "dim"
12289 msgstr "Нормальный"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12292 #, fuzzy
12293 msgid "exp"
12294 msgstr "ex"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12297 msgid "gcd"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12301 #, fuzzy
12302 msgid "hom"
12303 msgstr "теорема"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12306 #, fuzzy
12307 msgid "inf"
12308 msgstr "дюйм"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12311 #, fuzzy
12312 msgid "ker"
12313 msgstr "Диктор"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12316 msgid "lg"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12320 #, fuzzy
12321 msgid "lim"
12322 msgstr "Утверждение"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12325 msgid "liminf"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12329 msgid "limsup"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12333 msgid "ln"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12337 #, fuzzy
12338 msgid "log"
12339 msgstr "&Глобально"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12342 #, fuzzy
12343 msgid "max"
12344 msgstr "Факс"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12347 #, fuzzy
12348 msgid "min"
12349 msgstr "дюйм"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12352 #, fuzzy
12353 msgid "sec"
12354 msgstr "ДопРаздел"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12357 #, fuzzy
12358 msgid "sin"
12359 msgstr "дюйм"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12362 #, fuzzy
12363 msgid "sinh"
12364 msgstr "дюйм"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12367 #, fuzzy
12368 msgid "sup"
12369 msgstr "sp"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12372 #, fuzzy
12373 msgid "tan"
12374 msgstr "Land"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12377 #, fuzzy
12378 msgid "tanh"
12379 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Pr"
12384 msgstr "Запомнить"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12387 msgid "Spacings"
12388 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12391 msgid "Thin space\t\\,"
12392 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12395 msgid "Medium space\t\\:"
12396 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12399 msgid "Thick space\t\\;"
12400 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12403 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12404 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12407 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12408 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12411 msgid "Negative space\t\\!"
12412 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12415 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12419 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12423 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12427 msgid "Roots"
12428 msgstr "Знаки радикала"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12431 msgid "Square root\t\\sqrt"
12432 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12435 msgid "Other root\t\\root"
12436 msgstr "Другой корень\t\\root"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12439 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12440 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12443 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12444 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12447 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12448 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12451 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12452 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12455 msgid "Standard\t\\frac"
12456 msgstr "Обычная\t\\frac"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12459 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12460 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12463 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12464 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12467 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12468 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12471 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12472 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12475 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12476 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12479 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12480 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12483 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12484 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12487 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12488 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12491 msgid "Binomial\t\\binom"
12492 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12495 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12496 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12499 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12500 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12503 msgid "Roman\t\\mathrm"
12504 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12507 msgid "Bold\t\\mathbf"
12508 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12511 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12512 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12515 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12516 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12519 msgid "Italic\t\\mathit"
12520 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12523 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12524 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12527 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12528 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12531 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12532 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12535 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12536 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12539 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12540 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12543 msgid "Dots"
12544 msgstr "многоточия"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12547 #, fuzzy
12548 msgid "ldots"
12549 msgstr "Dots"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12552 #, fuzzy
12553 msgid "cdots"
12554 msgstr "Dots"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12557 #, fuzzy
12558 msgid "vdots"
12559 msgstr "Dots"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12562 #, fuzzy
12563 msgid "ddots"
12564 msgstr "Dots"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12567 msgid "Frame Decorations"
12568 msgstr "Декорации рамки"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12571 #, fuzzy
12572 msgid "hat"
12573 msgstr "Глава"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12576 #, fuzzy
12577 msgid "tilde"
12578 msgstr "Изображение"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12581 msgid "bar"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12585 #, fuzzy
12586 msgid "grave"
12587 msgstr "Зелёный"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12590 msgid "dot"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12594 msgid "check"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12598 msgid "widehat"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12602 msgid "widetilde"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12606 msgid "vec"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12610 #, fuzzy
12611 msgid "acute"
12612 msgstr "Дата"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12615 #, fuzzy
12616 msgid "ddot"
12617 msgstr "dd"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12620 #, fuzzy
12621 msgid "breve"
12622 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12625 #, fuzzy
12626 msgid "overline"
12627 msgstr "Словенский"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12630 msgid "overbrace"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12634 #, fuzzy
12635 msgid "overleftarrow"
12636 msgstr "Удалить строку|У"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12639 msgid "overrightarrow"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12643 msgid "overleftrightarrow"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12647 #, fuzzy
12648 msgid "overset"
12649 msgstr "Сбросить"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12652 #, fuzzy
12653 msgid "underline"
12654 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12657 #, fuzzy
12658 msgid "underbrace"
12659 msgstr "Подчёркнутый"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12662 msgid "underleftarrow"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12666 msgid "underrightarrow"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12670 msgid "underleftrightarrow"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12674 #, fuzzy
12675 msgid "underset"
12676 msgstr "Стихи"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12679 msgid "Arrows"
12680 msgstr "Стрелки"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12683 #, fuzzy
12684 msgid "leftarrow"
12685 msgstr "Удалить строку|У"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12688 msgid "rightarrow"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12692 msgid "downarrow"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12696 #, fuzzy
12697 msgid "uparrow"
12698 msgstr "Стрелки"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12701 msgid "updownarrow"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12705 msgid "leftrightarrow"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Leftarrow"
12711 msgstr "Слева"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Rightarrow"
12716 msgstr "Заголовок справа"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12719 msgid "Downarrow"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Uparrow"
12725 msgstr "Стрелки"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12728 msgid "Updownarrow"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12732 msgid "Leftrightarrow"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12736 msgid "Longleftrightarrow"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12740 msgid "Longleftarrow"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12744 msgid "Longrightarrow"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12748 msgid "longleftrightarrow"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12752 msgid "longleftarrow"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12756 msgid "longrightarrow"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12760 msgid "leftharpoondown"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12764 msgid "rightharpoondown"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12768 #, fuzzy
12769 msgid "mapsto"
12770 msgstr "Подпись"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12773 msgid "longmapsto"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12777 #, fuzzy
12778 msgid "nwarrow"
12779 msgstr "Стрелки"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12782 #, fuzzy
12783 msgid "nearrow"
12784 msgstr "Стрелки"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12787 msgid "leftharpoonup"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12791 msgid "rightharpoonup"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12795 msgid "hookleftarrow"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12799 msgid "hookrightarrow"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12803 #, fuzzy
12804 msgid "swarrow"
12805 msgstr "Стрелки"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12808 #, fuzzy
12809 msgid "searrow"
12810 msgstr "Стрелки"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12813 msgid "rightleftharpoons"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12817 msgid "Operators"
12818 msgstr "Операторы"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12821 msgid "pm"
12822 msgstr "плюс-минус"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12825 #, fuzzy
12826 msgid "cap"
12827 msgstr "Мусор"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12830 msgid "diamond"
12831 msgstr "бубны"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12834 #, fuzzy
12835 msgid "oplus"
12836 msgstr "Колонок"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12839 msgid "mp"
12840 msgstr "минус-плюс"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12843 msgid "cup"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12847 msgid "bigtriangleup"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12851 #, fuzzy
12852 msgid "ominus"
12853 msgstr "минут"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12856 msgid "times"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12860 #, fuzzy
12861 msgid "uplus"
12862 msgstr "Вывод"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12865 msgid "bigtriangledown"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12869 #, fuzzy
12870 msgid "otimes"
12871 msgstr "Копий"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12874 msgid "div"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12878 #, fuzzy
12879 msgid "sqcap"
12880 msgstr "Мусор"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12883 #, fuzzy
12884 msgid "triangleright"
12885 msgstr "Справа сверху"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12888 #, fuzzy
12889 msgid "oslash"
12890 msgstr "Польский"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12893 msgid "cdot"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12897 msgid "sqcup"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12901 msgid "triangleleft"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12905 #, fuzzy
12906 msgid "odot"
12907 msgstr "сноска"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12910 msgid "star"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12914 #, fuzzy
12915 msgid "vee"
12916 msgstr "Словенский"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12919 #, fuzzy
12920 msgid "amalg"
12921 msgstr "Email"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12924 msgid "bigcirc"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12928 #, fuzzy
12929 msgid "setminus"
12930 msgstr "минут"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12933 msgid "wedge"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12937 #, fuzzy
12938 msgid "dagger"
12939 msgstr "Великий"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12942 #, fuzzy
12943 msgid "circ"
12944 msgstr "cc"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12947 msgid "bullet"
12948 msgstr "горох"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12951 #, fuzzy
12952 msgid "wr"
12953 msgstr "обтекать: "
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12956 #, fuzzy
12957 msgid "ddagger"
12958 msgstr "Великий"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12961 msgid "Relations"
12962 msgstr "Отношения"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12965 msgid "leq"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12969 msgid "geq"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12973 msgid "equiv"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12977 #, fuzzy
12978 msgid "models"
12979 msgstr "Код"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12982 #, fuzzy
12983 msgid "prec"
12984 msgstr "пика"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12987 #, fuzzy
12988 msgid "succ"
12989 msgstr "cc"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12992 msgid "sim"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12996 msgid "perp"
12997 msgstr "перпендикулярно"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13000 #, fuzzy
13001 msgid "preceq"
13002 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13005 msgid "succeq"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13009 msgid "simeq"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13013 msgid "mid"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13017 msgid "ll"
13018 msgstr "много меньше"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13021 msgid "gg"
13022 msgstr "много больше"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13025 msgid "asymp"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13029 msgid "parallel"
13030 msgstr "параллельно"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13033 msgid "subset"
13034 msgstr "подмножество"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13037 msgid "supset"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13041 msgid "approx"
13042 msgstr "примерно"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13045 #, fuzzy
13046 msgid "smile"
13047 msgstr "Изображение"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13050 msgid "subseteq"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13054 msgid "supseteq"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13058 #, fuzzy
13059 msgid "cong"
13060 msgstr "вкл"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13063 #, fuzzy
13064 msgid "frown"
13065 msgstr "Город"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13068 msgid "sqsubseteq"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13072 msgid "sqsupseteq"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13076 #, fuzzy
13077 msgid "doteq"
13078 msgstr "Заметка"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13081 msgid "neq"
13082 msgstr "не равно"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13085 msgid "in"
13086 msgstr "дюйм"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13089 msgid "ni"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13093 msgid "propto"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13097 #, fuzzy
13098 msgid "notin"
13099 msgstr "Заметка"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13102 msgid "vdash"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13106 msgid "dashv"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13110 #, fuzzy
13111 msgid "bowtie"
13112 msgstr "Заметка"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13115 msgid "alpha"
13116 msgstr "альфа"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13119 msgid "beta"
13120 msgstr "бета"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13123 msgid "gamma"
13124 msgstr "гамма"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13127 msgid "delta"
13128 msgstr "дельта"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13131 msgid "epsilon"
13132 msgstr "эпсилон"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13135 msgid "varepsilon"
13136 msgstr "альтернативный эпсилон"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13139 msgid "zeta"
13140 msgstr "дзета"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13143 msgid "eta"
13144 msgstr "эта"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13147 msgid "theta"
13148 msgstr "тэта"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13151 msgid "vartheta"
13152 msgstr "альтернативная тэта"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13155 msgid "iota"
13156 msgstr "йота"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13159 msgid "kappa"
13160 msgstr "каппа"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13163 msgid "lambda"
13164 msgstr "лямбда"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13167 msgid "mu"
13168 msgstr "mu"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13171 msgid "nu"
13172 msgstr "ню"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13175 msgid "xi"
13176 msgstr "кси"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13179 msgid "pi"
13180 msgstr "пи"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13183 msgid "varpi"
13184 msgstr "альтернативное пи"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13187 msgid "rho"
13188 msgstr "ро"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13191 msgid "varrho"
13192 msgstr "альтернативное ро"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13195 msgid "sigma"
13196 msgstr "сигма"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13199 msgid "varsigma"
13200 msgstr "конечная сигма"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13203 msgid "tau"
13204 msgstr "тау"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13207 msgid "upsilon"
13208 msgstr "ипсилон"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13211 msgid "phi"
13212 msgstr "фи"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13215 msgid "varphi"
13216 msgstr "альтернативная фи"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13219 msgid "chi"
13220 msgstr "хи"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13223 msgid "psi"
13224 msgstr "пси"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13227 msgid "omega"
13228 msgstr "омега"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13231 msgid "Gamma"
13232 msgstr "Прописная гамма"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13235 msgid "Delta"
13236 msgstr "Прописная дельта"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13239 msgid "Theta"
13240 msgstr "Прописная тэта"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13243 msgid "Lambda"
13244 msgstr "Прописная лямбда"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13247 msgid "Xi"
13248 msgstr "Прописная кси"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13251 msgid "Pi"
13252 msgstr "Прописная пи"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13255 msgid "Sigma"
13256 msgstr "Прописная сигма"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13259 msgid "Upsilon"
13260 msgstr "Прописной ипсилон"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13263 msgid "Phi"
13264 msgstr "Прописная фи"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13267 msgid "Psi"
13268 msgstr "Прописная пси"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13271 msgid "Omega"
13272 msgstr "Прописная омега"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13275 msgid "Miscellaneous"
13276 msgstr "Различное"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13279 msgid "nabla"
13280 msgstr "набла"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13283 msgid "partial"
13284 msgstr "частный дифференциал"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13287 msgid "infty"
13288 msgstr "бесконечность"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13291 msgid "prime"
13292 msgstr "символ производной"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13295 #, fuzzy
13296 msgid "ell"
13297 msgstr "hspell"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13300 msgid "emptyset"
13301 msgstr "пустое множество"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13304 msgid "exists"
13305 msgstr "существует"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13308 msgid "forall"
13309 msgstr "для всех"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13312 #, fuzzy
13313 msgid "imath"
13314 msgstr "Математические формулы"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13317 #, fuzzy
13318 msgid "jmath"
13319 msgstr "Математические формулы"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Re"
13324 msgstr "Красный"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Im"
13329 msgstr "Перечисление"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13332 msgid "aleph"
13333 msgstr "алеф"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13336 #, fuzzy
13337 msgid "wp"
13338 msgstr "обтекать: "
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13341 #, fuzzy
13342 msgid "hbar"
13343 msgstr "Полоска уровня окружения"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13346 #, fuzzy
13347 msgid "angle"
13348 msgstr "Одинарный"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13351 #, fuzzy
13352 msgid "top"
13353 msgstr "Верх"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13356 msgid "bot"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Vert"
13362 msgstr "Стихи"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13365 msgid "neg"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13369 #, fuzzy
13370 msgid "flat"
13371 msgstr "плавающий объект: "
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13374 #, fuzzy
13375 msgid "natural"
13376 msgstr "Подпись"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13379 msgid "sharp"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13383 msgid "surd"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13387 #, fuzzy
13388 msgid "triangle"
13389 msgstr "Одинарный"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13392 msgid "diamondsuit"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13396 #, fuzzy
13397 msgid "heartsuit"
13398 msgstr "наследовать"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13401 msgid "clubsuit"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13405 msgid "spadesuit"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13409 msgid "textrm \\AA"
13410 msgstr "Ангстрем"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13413 msgid "textrm \\O"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13417 msgid "mathcircumflex"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13421 msgid "_"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13425 #, fuzzy
13426 msgid "mathrm T"
13427 msgstr "Рамка матем. режима"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13430 #, fuzzy
13431 msgid "mathbb N"
13432 msgstr "Математические формулы"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13435 #, fuzzy
13436 msgid "mathbb Z"
13437 msgstr "Математические формулы"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13440 #, fuzzy
13441 msgid "mathbb Q"
13442 msgstr "Математические формулы"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13445 #, fuzzy
13446 msgid "mathbb R"
13447 msgstr "Математические формулы"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13450 #, fuzzy
13451 msgid "mathbb C"
13452 msgstr "Математические формулы"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13455 #, fuzzy
13456 msgid "mathbb H"
13457 msgstr "Математические формулы"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13460 #, fuzzy
13461 msgid "mathcal F"
13462 msgstr "Математические формулы"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13465 #, fuzzy
13466 msgid "mathcal L"
13467 msgstr "Математические формулы"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13470 #, fuzzy
13471 msgid "mathcal H"
13472 msgstr "Математические формулы"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13475 #, fuzzy
13476 msgid "mathcal O"
13477 msgstr "Математические формулы"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13480 msgid "Big Operators"
13481 msgstr "Большие операторы"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13484 #, fuzzy
13485 msgid "intop"
13486 msgstr "Прижать кверху|К"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13489 msgid "int"
13490 msgstr "интеграл"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13493 msgid "iint"
13494 msgstr "двойной интеграл"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13497 #, fuzzy
13498 msgid "iintop"
13499 msgstr "Прижать кверху|К"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13502 msgid "iiint"
13503 msgstr "тройной интеграл"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13506 #, fuzzy
13507 msgid "iiintop"
13508 msgstr "Прижать кверху|К"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13511 msgid "iiiint"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13515 msgid "iiiintop"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13519 msgid "dotsint"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13523 msgid "dotsintop"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13527 msgid "oint"
13528 msgstr "контурный интеграл"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13531 #, fuzzy
13532 msgid "ointop"
13533 msgstr "Konto"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13536 #, fuzzy
13537 msgid "oiint"
13538 msgstr "Шрифт: "
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13541 #, fuzzy
13542 msgid "oiintop"
13543 msgstr "Konto"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13546 msgid "ointctrclockwiseop"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13550 msgid "ointctrclockwise"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13554 msgid "ointclockwiseop"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13558 msgid "ointclockwise"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13562 msgid "sqint"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13566 #, fuzzy
13567 msgid "sqintop"
13568 msgstr "Прижать кверху|К"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13571 msgid "sqiint"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13575 msgid "sqiintop"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13579 msgid "sum"
13580 msgstr "сумма"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13583 msgid "prod"
13584 msgstr "произведение"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13587 msgid "coprod"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13591 msgid "bigsqcup"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13595 msgid "bigotimes"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13599 msgid "bigodot"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13603 msgid "bigoplus"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13607 msgid "bigcap"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13611 msgid "bigcup"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13615 msgid "biguplus"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13619 msgid "bigvee"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13623 msgid "bigwedge"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13627 msgid "AMS Miscellaneous"
13628 msgstr "Различное AMS"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13631 msgid "digamma"
13632 msgstr "дигамма"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13635 msgid "varkappa"
13636 msgstr "альтернативная каппа"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13639 #, fuzzy
13640 msgid "beth"
13641 msgstr ", Уровень: "
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13644 #, fuzzy
13645 msgid "daleth"
13646 msgstr "по умолчанию"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13649 msgid "gimel"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13653 msgid "ulcorner"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13657 msgid "urcorner"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13661 #, fuzzy
13662 msgid "llcorner"
13663 msgstr "Все рамки"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13666 msgid "lrcorner"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13670 msgid "hslash"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13674 #, fuzzy
13675 msgid "vartriangle"
13676 msgstr "Линии таблиц"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13679 msgid "triangledown"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13683 #, fuzzy
13684 msgid "square"
13685 msgstr "Баскский"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13688 #, fuzzy
13689 msgid "lozenge"
13690 msgstr "Словенский"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13693 msgid "circledS"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13697 msgid "measuredangle"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13701 #, fuzzy
13702 msgid "nexists"
13703 msgstr "Предметный указатель|у"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13706 msgid "mho"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Finv"
13712 msgstr "дюйм"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Game"
13717 msgstr "Название"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13720 msgid "Bbbk"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13724 msgid "backprime"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13728 msgid "varnothing"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13732 msgid "blacktriangle"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13736 msgid "blacktriangledown"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13740 #, fuzzy
13741 msgid "blacksquare"
13742 msgstr "Чёрный"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13745 msgid "blacklozenge"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13749 msgid "bigstar"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13753 msgid "sphericalangle"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13757 #, fuzzy
13758 msgid "complement"
13759 msgstr "Комментарий"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13762 #, fuzzy
13763 msgid "eth"
13764 msgstr ", Уровень: "
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13767 msgid "diagup"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13771 msgid "diagdown"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13775 msgid "AMS Arrows"
13776 msgstr "Стрелки AMS"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13779 msgid "dashleftarrow"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13783 msgid "dashrightarrow"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13787 msgid "leftleftarrows"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13791 msgid "leftrightarrows"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13795 msgid "rightrightarrows"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13799 msgid "rightleftarrows"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Lleftarrow"
13805 msgstr "Удалить строку|У"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Rrightarrow"
13810 msgstr "Заголовок справа"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13813 msgid "twoheadleftarrow"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13817 msgid "twoheadrightarrow"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13821 msgid "leftarrowtail"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13825 msgid "rightarrowtail"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13829 msgid "looparrowleft"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13833 #, fuzzy
13834 msgid "looparrowright"
13835 msgstr "Авторское право"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13838 msgid "curvearrowleft"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13842 msgid "curvearrowright"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13846 msgid "circlearrowleft"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13850 msgid "circlearrowright"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13854 msgid "Lsh"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13858 msgid "Rsh"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13862 #, fuzzy
13863 msgid "upuparrows"
13864 msgstr "Стрелки"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13867 msgid "downdownarrows"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13871 msgid "upharpoonleft"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13875 msgid "upharpoonright"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13879 msgid "downharpoonleft"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13883 msgid "downharpoonright"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13887 msgid "leftrightharpoons"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13891 msgid "rightsquigarrow"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13895 msgid "leftrightsquigarrow"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13899 #, fuzzy
13900 msgid "nleftarrow"
13901 msgstr "Удалить строку|У"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13904 msgid "nrightarrow"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13908 msgid "nleftrightarrow"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13912 msgid "nLeftarrow"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13916 #, fuzzy
13917 msgid "nRightarrow"
13918 msgstr "Заголовок справа"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13921 msgid "nLeftrightarrow"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13925 msgid "multimap"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13929 msgid "AMS Relations"
13930 msgstr "Отношения AMS"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13933 msgid "leqq"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13937 msgid "geqq"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13941 msgid "leqslant"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13945 msgid "geqslant"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13949 msgid "eqslantless"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13953 msgid "eqslantgtr"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13957 msgid "lesssim"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13961 msgid "gtrsim"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13965 msgid "lessapprox"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13969 msgid "gtrapprox"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13973 msgid "approxeq"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13977 #, fuzzy
13978 msgid "triangleq"
13979 msgstr "Одинарный"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13982 msgid "lessdot"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13986 msgid "gtrdot"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13990 msgid "lll"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13994 msgid "ggg"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13998 msgid "lessgtr"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14002 #, fuzzy
14003 msgid "gtrless"
14004 msgstr "Параметры"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14007 msgid "lesseqgtr"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14011 #, fuzzy
14012 msgid "gtreqless"
14013 msgstr "Параметры"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14016 msgid "lesseqqgtr"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14020 #, fuzzy
14021 msgid "gtreqqless"
14022 msgstr "Параметры"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14025 msgid "eqcirc"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14029 msgid "circeq"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14033 msgid "thicksim"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14037 msgid "thickapprox"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14041 #, fuzzy
14042 msgid "backsim"
14043 msgstr "Чёрный"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14046 msgid "backsimeq"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14050 msgid "subseteqq"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14054 msgid "supseteqq"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Subset"
14060 msgstr "Тема"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Supset"
14065 msgstr "Подраздел"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14068 msgid "sqsubset"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14072 msgid "sqsupset"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14076 msgid "preccurlyeq"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14080 msgid "succcurlyeq"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14084 msgid "curlyeqprec"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14088 msgid "curlyeqsucc"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14092 msgid "precsim"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14096 msgid "succsim"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14100 msgid "precapprox"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14104 msgid "succapprox"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14108 msgid "vartriangleleft"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14112 #, fuzzy
14113 msgid "vartriangleright"
14114 msgstr "Линия справа|П"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14117 msgid "trianglelefteq"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14121 msgid "trianglerighteq"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14125 #, fuzzy
14126 msgid "bumpeq"
14127 msgstr "Синий"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Bumpeq"
14132 msgstr "Синий"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14135 msgid "doteqdot"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14139 msgid "risingdotseq"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14143 msgid "fallingdotseq"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14147 #, fuzzy
14148 msgid "vDash"
14149 msgstr "Датский"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14152 msgid "Vvdash"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14156 msgid "Vdash"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14160 msgid "shortmid"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14164 msgid "shortparallel"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14168 #, fuzzy
14169 msgid "smallsmile"
14170 msgstr "Маленький"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14173 msgid "smallfrown"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14177 msgid "blacktriangleleft"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14181 msgid "blacktriangleright"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14185 msgid "because"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14189 msgid "therefore"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14193 msgid "backepsilon"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14197 msgid "varpropto"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14201 msgid "between"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14205 msgid "pitchfork"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14209 msgid "AMS Negative Relations"
14210 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14213 msgid "nless"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14217 msgid "ngtr"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14221 msgid "nleq"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14225 msgid "ngeq"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14229 msgid "nleqslant"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14233 msgid "ngeqslant"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14237 msgid "nleqq"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14241 msgid "ngeqq"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14245 msgid "lneq"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14249 msgid "gneq"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14253 msgid "lneqq"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14257 msgid "gneqq"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14261 msgid "lvertneqq"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14265 msgid "gvertneqq"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14269 msgid "lnsim"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14273 msgid "gnsim"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14277 msgid "lnapprox"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14281 msgid "gnapprox"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14285 msgid "nprec"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14289 msgid "nsucc"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14293 msgid "npreceq"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14297 msgid "nsucceq"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14301 msgid "precnsim"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14305 msgid "succnsim"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14309 msgid "precnapprox"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14313 msgid "succnapprox"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14317 msgid "subsetneq"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14321 msgid "supsetneq"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14325 msgid "subsetneqq"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14329 msgid "supsetneqq"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14333 msgid "nsubseteq"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14337 msgid "nsupseteq"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14341 msgid "nsupseteqq"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14345 msgid "nvdash"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14349 msgid "nvDash"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14353 msgid "nVDash"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14357 msgid "varsubsetneq"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14361 msgid "varsupsetneq"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14365 msgid "varsubsetneqq"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14369 msgid "varsupsetneqq"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14373 msgid "ntriangleleft"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14377 msgid "ntriangleright"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14381 msgid "ntrianglelefteq"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14385 msgid "ntrianglerighteq"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14389 msgid "ncong"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14393 msgid "nsim"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14397 msgid "nmid"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14401 msgid "nshortmid"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14405 msgid "nparallel"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14409 msgid "nshortparallel"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14413 msgid "AMS Operators"
14414 msgstr "Операторы AMS"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14417 msgid "dotplus"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14421 msgid "smallsetminus"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14425 msgid "Cap"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14429 msgid "Cup"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14433 msgid "barwedge"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14437 msgid "veebar"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14441 msgid "doublebarwedge"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14445 msgid "boxminus"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14449 msgid "boxtimes"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14453 msgid "boxdot"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14457 msgid "boxplus"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14461 msgid "divideontimes"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14465 msgid "ltimes"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14469 msgid "rtimes"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14473 msgid "leftthreetimes"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14477 msgid "rightthreetimes"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14481 msgid "curlywedge"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14485 msgid "curlyvee"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14489 msgid "circleddash"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14493 msgid "circledast"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14497 msgid "circledcirc"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14501 msgid "centerdot"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14505 msgid "intercal"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/external_templates:37
14509 msgid "RasterImage"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14513 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/external_templates:45
14517 msgid "A bitmap file.\n"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/external_templates:109
14521 msgid "XFig"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14525 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/external_templates:112
14529 msgid "An Xfig figure.\n"
14530 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14531
14532 #: lib/external_templates:162
14533 msgid "ChessDiagram"
14534 msgstr "Шахматная доска"
14535
14536 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14537 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/external_templates:165
14541 msgid ""
14542 "A chess position diagram.\n"
14543 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14544 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14545 "the position that you want to display.\n"
14546 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14547 "and remember to type in a relative path\n"
14548 "to the LyX document location.\n"
14549 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14550 "to enable general editing of the board.\n"
14551 "You might also check out the\n"
14552 "'Options->Test legality' option, and\n"
14553 "remember to middle and right click to\n"
14554 "insert new material in the board.\n"
14555 "In order for this to work, you have to\n"
14556 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14557 "that TeX will find it, and you will need\n"
14558 "to install the skak package from CTAN.\n"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/external_templates:212
14562 msgid "LilyPond"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14566 msgid "Lilypond typeset music"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/external_templates:215
14570 msgid ""
14571 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14572 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14573 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14574 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/external_templates:261
14578 #, fuzzy
14579 msgid "PDFPages"
14580 msgstr "Страниц"
14581
14582 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14583 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/external_templates:264
14587 msgid ""
14588 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14589 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14590 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14591 "Examples:\n"
14592 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14593 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14594 "* pages=- (to include all pages)\n"
14595 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14596 "for further options and details.\n"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/external_templates:303
14600 msgid ""
14601 "Today's date.\n"
14602 "Read 'info date' for more information.\n"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/configure.py:252
14606 msgid "Tgif"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/configure.py:255
14610 msgid "FIG"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/configure.py:258
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Grace"
14616 msgstr "Чёрно-белое"
14617
14618 #: lib/configure.py:261
14619 msgid "FEN"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/configure.py:265
14623 msgid "BMP"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/configure.py:266
14627 msgid "GIF"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14631 msgid "JPEG"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/configure.py:268
14635 msgid "PBM"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/configure.py:269
14639 msgid "PGM"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14643 msgid "PNG"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/configure.py:271
14647 msgid "PPM"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/configure.py:272
14651 msgid "TIFF"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/configure.py:273
14655 msgid "XBM"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/configure.py:274
14659 msgid "XPM"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/configure.py:279
14663 msgid "Plain text (chess output)"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/configure.py:280
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Plain text (image)"
14669 msgstr "Только текст"
14670
14671 #: lib/configure.py:281
14672 msgid "Plain text (Xfig output)"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/configure.py:282
14676 #, fuzzy
14677 msgid "date (output)"
14678 msgstr "Обновить PostScript"
14679
14680 #: lib/configure.py:283
14681 #, fuzzy
14682 msgid "DocBook"
14683 msgstr "Исходный текст DocBook"
14684
14685 #: lib/configure.py:283
14686 #, fuzzy
14687 msgid "DocBook|B"
14688 msgstr "Исходный текст DocBook"
14689
14690 #: lib/configure.py:284
14691 msgid "Docbook (XML)"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/configure.py:285
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Graphviz Dot"
14697 msgstr "Изображение"
14698
14699 #: lib/configure.py:286
14700 #, fuzzy
14701 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14702 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14703
14704 #: lib/configure.py:287
14705 #, fuzzy
14706 msgid "NoWeb"
14707 msgstr "Нет"
14708
14709 #: lib/configure.py:287
14710 #, fuzzy
14711 msgid "NoWeb|N"
14712 msgstr "Заметку|З"
14713
14714 #: lib/configure.py:288
14715 msgid "LilyPond music"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/configure.py:289
14719 #, fuzzy
14720 msgid "LaTeX (plain)"
14721 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14722
14723 #: lib/configure.py:289
14724 #, fuzzy
14725 msgid "LaTeX (plain)|L"
14726 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14727
14728 #: lib/configure.py:290
14729 #, fuzzy
14730 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14731 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14732
14733 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14734 msgid "Plain text"
14735 msgstr "Только текст"
14736
14737 #: lib/configure.py:291
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Plain text|a"
14740 msgstr "Только текст"
14741
14742 #: lib/configure.py:292
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Plain text (pstotext)"
14745 msgstr "Только текст"
14746
14747 #: lib/configure.py:293
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14750 msgstr "Только текст"
14751
14752 #: lib/configure.py:294
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Plain text (catdvi)"
14755 msgstr "Только текст"
14756
14757 #: lib/configure.py:295
14758 msgid "Plain Text, Join Lines"
14759 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14760
14761 #: lib/configure.py:302
14762 #, fuzzy
14763 msgid "BibTeX"
14764 msgstr "TeX"
14765
14766 #: lib/configure.py:307
14767 #, fuzzy
14768 msgid "EPS"
14769 msgstr "PS"
14770
14771 #: lib/configure.py:308
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Postscript"
14774 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14775
14776 #: lib/configure.py:308
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Postscript|t"
14779 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14780
14781 #: lib/configure.py:312
14782 msgid "PDF (ps2pdf)"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/configure.py:312
14786 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/configure.py:313
14790 #, fuzzy
14791 msgid "PDF (pdflatex)"
14792 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14793
14794 #: lib/configure.py:313
14795 #, fuzzy
14796 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14797 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14798
14799 #: lib/configure.py:314
14800 msgid "PDF (dvipdfm)"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/configure.py:314
14804 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/configure.py:317
14808 msgid "DVI"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/configure.py:317
14812 msgid "DVI|D"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/configure.py:320
14816 #, fuzzy
14817 msgid "DraftDVI"
14818 msgstr "&Черновой режим"
14819
14820 #: lib/configure.py:323
14821 msgid "HTML"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/configure.py:323
14825 msgid "HTML|H"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/configure.py:326
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Noteedit"
14831 msgstr "Заметка редактору"
14832
14833 #: lib/configure.py:329
14834 #, fuzzy
14835 msgid "OpenDocument"
14836 msgstr "Открыть документ"
14837
14838 #: lib/configure.py:332
14839 #, fuzzy
14840 msgid "date command"
14841 msgstr "Следующая команда"
14842
14843 #: lib/configure.py:333
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Table (CSV)"
14846 msgstr "Таблица"
14847
14848 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14850 msgid "LyX"
14851 msgstr "LyX"
14852
14853 #: lib/configure.py:336
14854 msgid "LyX 1.3.x"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/configure.py:337
14858 msgid "LyX 1.4.x"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/configure.py:338
14862 msgid "LyX 1.5.x"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/configure.py:339
14866 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/configure.py:340
14870 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/configure.py:341
14874 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/configure.py:342
14878 #, fuzzy
14879 msgid "LyX Preview"
14880 msgstr "Предварительный просмотр"
14881
14882 #: lib/configure.py:343
14883 #, fuzzy
14884 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14885 msgstr "Предварительный просмотр"
14886
14887 #: lib/configure.py:344
14888 msgid "PDFTEX"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/configure.py:345
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Program"
14894 msgstr "Листинг программы"
14895
14896 #: lib/configure.py:346
14897 msgid "PSTEX"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/configure.py:347
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Rich Text Format"
14903 msgstr "Обычный шрифт текста"
14904
14905 #: lib/configure.py:348
14906 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Windows Metafile"
14912 msgstr "Печатать в файл"
14913
14914 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14915 msgid "Enhanced Metafile"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/configure.py:351
14919 #, fuzzy
14920 msgid "MS Word"
14921 msgstr "Линия"
14922
14923 #: lib/configure.py:351
14924 #, fuzzy
14925 msgid "MS Word|W"
14926 msgstr "Сосчитать слова|С"
14927
14928 #: lib/configure.py:352
14929 msgid "HTML (MS Word)"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14933 #, c-format
14934 msgid "%1$s and %2$s"
14935 msgstr "%1$s и %2$s"
14936
14937 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14938 #, c-format
14939 msgid "%1$s et al."
14940 msgstr "%1$s и др."
14941
14942 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14943 msgid "No year"
14944 msgstr "Нет года"
14945
14946 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14947 msgid "Add to bibliography only."
14948 msgstr "Помещать только в библиографию."
14949
14950 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14951 msgid "before"
14952 msgstr "перед"
14953
14954 #: src/Buffer.cpp:239
14955 msgid "Disk Error: "
14956 msgstr "Ошибка диска: "
14957
14958 #: src/Buffer.cpp:240
14959 #, fuzzy, c-format
14960 msgid ""
14961 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14962 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14963
14964 #: src/Buffer.cpp:297
14965 msgid "Could not remove temporary directory"
14966 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14967
14968 #: src/Buffer.cpp:298
14969 #, c-format
14970 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14971 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:513
14974 msgid "Unknown document class"
14975 msgstr "Неизвестный класс документа"
14976
14977 #: src/Buffer.cpp:514
14978 #, c-format
14979 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14980 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14981
14982 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14983 #, c-format
14984 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14985 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14988 msgid "Document header error"
14989 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14990
14991 #: src/Buffer.cpp:528
14992 msgid "\\begin_header is missing"
14993 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14994
14995 #: src/Buffer.cpp:548
14996 msgid "\\begin_document is missing"
14997 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14998
14999 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15000 #: src/BufferView.cpp:1146
15001 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15002 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15003
15004 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15005 msgid ""
15006 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15007 "xcolor/soul are installed.\n"
15008 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15009 "LaTeX preamble."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15013 msgid ""
15014 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15015 "xcolor and soul are not installed.\n"
15016 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15017 "LaTeX preamble."
15018 msgstr ""
15019
15020 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15021 msgid "Document format failure"
15022 msgstr "Ошибка формата документа"
15023
15024 #: src/Buffer.cpp:710
15025 #, fuzzy, c-format
15026 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15027 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15028
15029 #: src/Buffer.cpp:747
15030 msgid "Conversion failed"
15031 msgstr "Преобразование неудачно"
15032
15033 #: src/Buffer.cpp:748
15034 #, c-format
15035 msgid ""
15036 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15037 "it could not be created."
15038 msgstr ""
15039 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15040 "конвертировании."
15041
15042 #: src/Buffer.cpp:757
15043 msgid "Conversion script not found"
15044 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:758
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15050 "could not be found."
15051 msgstr ""
15052 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15053 "найден."
15054
15055 #: src/Buffer.cpp:777
15056 msgid "Conversion script failed"
15057 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:778
15060 #, c-format
15061 msgid ""
15062 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15063 "convert it."
15064 msgstr ""
15065 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15066 "его."
15067
15068 #: src/Buffer.cpp:793
15069 #, c-format
15070 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15071 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:826
15074 msgid "Backup failure"
15075 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15076
15077 #: src/Buffer.cpp:827
15078 #, c-format
15079 msgid ""
15080 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15081 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: src/Buffer.cpp:837
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15088 "overwrite this file?"
15089 msgstr ""
15090 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:839
15093 msgid "Overwrite modified file?"
15094 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15099 msgid "&Overwrite"
15100 msgstr "&Перезаписать"
15101
15102 #: src/Buffer.cpp:864
15103 #, c-format
15104 msgid "Saving document %1$s..."
15105 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15106
15107 #: src/Buffer.cpp:877
15108 #, fuzzy
15109 msgid " could not write file!"
15110 msgstr "Ошибка записи файла!"
15111
15112 #: src/Buffer.cpp:884
15113 msgid " done."
15114 msgstr " завершено."
15115
15116 #: src/Buffer.cpp:963
15117 msgid "Iconv software exception Detected"
15118 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15119
15120 #: src/Buffer.cpp:963
15121 #, c-format
15122 msgid ""
15123 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15124 "installed"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:985
15128 #, c-format
15129 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: src/Buffer.cpp:988
15133 msgid ""
15134 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15135 "chosen encoding.\n"
15136 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15137 msgstr ""
15138 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15139 "выбранной кодировке.\n"
15140 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:995
15143 msgid "iconv conversion failed"
15144 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15145
15146 #: src/Buffer.cpp:1000
15147 msgid "conversion failed"
15148 msgstr "преобразование неудачно"
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:1277
15151 msgid "Running chktex..."
15152 msgstr "Запуск chktex..."
15153
15154 #: src/Buffer.cpp:1290
15155 msgid "chktex failure"
15156 msgstr "ошибка chktex"
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:1291
15159 msgid "Could not run chktex successfully."
15160 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:2121
15163 msgid "Preview source code"
15164 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:2134
15167 #, c-format
15168 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15169 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:2138
15172 #, c-format
15173 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15174 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15175
15176 #: src/Buffer.cpp:2245
15177 #, c-format
15178 msgid "Auto-saving %1$s"
15179 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15180
15181 #: src/Buffer.cpp:2289
15182 msgid "Autosave failed!"
15183 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15184
15185 #: src/Buffer.cpp:2312
15186 msgid "Autosaving current document..."
15187 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:2362
15190 msgid "Couldn't export file"
15191 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:2363
15194 #, c-format
15195 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15196 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15197
15198 #: src/Buffer.cpp:2400
15199 msgid "File name error"
15200 msgstr "Ошибка в названии файла"
15201
15202 #: src/Buffer.cpp:2401
15203 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15204 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15205
15206 #: src/Buffer.cpp:2443
15207 msgid "Document export cancelled."
15208 msgstr "Экспорт документа отменён"
15209
15210 #: src/Buffer.cpp:2449
15211 #, c-format
15212 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15213 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15214
15215 #: src/Buffer.cpp:2455
15216 #, c-format
15217 msgid "Document exported as %1$s"
15218 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15219
15220 #: src/Buffer.cpp:2525
15221 #, fuzzy, c-format
15222 msgid ""
15223 "The specified document\n"
15224 "%1$s\n"
15225 "could not be read."
15226 msgstr ""
15227 "Указанный шаблон документа\n"
15228 "%1$s\n"
15229 "нельзя прочесть."
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:2527
15232 msgid "Could not read document"
15233 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15234
15235 #: src/Buffer.cpp:2537
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15239 "\n"
15240 "Recover emergency save?"
15241 msgstr ""
15242 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15243 "\n"
15244 "Восстановить аварийную копию?"
15245
15246 #: src/Buffer.cpp:2540
15247 msgid "Load emergency save?"
15248 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15249
15250 #: src/Buffer.cpp:2541
15251 msgid "&Recover"
15252 msgstr "&Восстановить"
15253
15254 #: src/Buffer.cpp:2541
15255 msgid "&Load Original"
15256 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15257
15258 #: src/Buffer.cpp:2561
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15262 "\n"
15263 "Load the backup instead?"
15264 msgstr ""
15265 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15266 "\n"
15267 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15268
15269 #: src/Buffer.cpp:2564
15270 msgid "Load backup?"
15271 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15272
15273 #: src/Buffer.cpp:2565
15274 msgid "&Load backup"
15275 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15276
15277 #: src/Buffer.cpp:2565
15278 msgid "Load &original"
15279 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15280
15281 #: src/Buffer.cpp:2598
15282 #, fuzzy, c-format
15283 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15284 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15285
15286 #: src/Buffer.cpp:2600
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Retrieve from version control?"
15289 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15290
15291 #: src/Buffer.cpp:2601
15292 #, fuzzy
15293 msgid "&Retrieve"
15294 msgstr "&Восстановить"
15295
15296 #: src/BufferList.cpp:233
15297 #, fuzzy
15298 msgid "No file open!"
15299 msgstr "Файл не найден!"
15300
15301 #: src/BufferList.cpp:243
15302 #, fuzzy, c-format
15303 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15304 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15305
15306 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15307 #, fuzzy
15308 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15309 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15310
15311 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15312 #, fuzzy
15313 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15314 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15315
15316 #: src/BufferList.cpp:284
15317 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15318 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15319
15320 #: src/BufferParams.cpp:479
15321 #, c-format
15322 msgid ""
15323 "The layout file requested by this document,\n"
15324 "%1$s.layout,\n"
15325 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15326 "class or style file required by it is not\n"
15327 "available. See the Customization documentation\n"
15328 "for more information.\n"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: src/BufferParams.cpp:485
15332 msgid "Document class not available"
15333 msgstr "Класс документа не доступен"
15334
15335 #: src/BufferParams.cpp:486
15336 msgid "LyX will not be able to produce output."
15337 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15338
15339 #: src/BufferParams.cpp:1611
15340 #, c-format
15341 msgid ""
15342 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15343 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15344 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/BufferParams.cpp:1616
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Document class not found"
15350 msgstr "Класс документа не доступен"
15351
15352 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15353 #, c-format
15354 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15355 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15356
15357 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Could not load class"
15360 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15361
15362 #: src/BufferParams.cpp:1668
15363 #, c-format
15364 msgid ""
15365 "The module %1$s has been requested by\n"
15366 "this document but has not been found in the list of\n"
15367 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15368 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: src/BufferParams.cpp:1672
15372 msgid "Module not available"
15373 msgstr "Модуль не доступен"
15374
15375 #: src/BufferParams.cpp:1673
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Some layouts may not be available."
15378 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15379
15380 #: src/BufferParams.cpp:1680
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "The module %1$s requires a package that is\n"
15384 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15385 "may not be possible.\n"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: src/BufferParams.cpp:1683
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Package not available"
15391 msgstr "Модуль не доступен"
15392
15393 #: src/BufferParams.cpp:1688
15394 #, c-format
15395 msgid "Error reading module %1$s\n"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Read Error"
15401 msgstr "Ошибка поиска"
15402
15403 #: src/BufferParams.cpp:1694
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Error reading internal layout information"
15406 msgstr "Общая информация"
15407
15408 #: src/BufferView.cpp:178
15409 msgid "No more insets"
15410 msgstr "Больше нет вкладок"
15411
15412 #: src/BufferView.cpp:673
15413 msgid "Save bookmark"
15414 msgstr "Заложить закладку"
15415
15416 #: src/BufferView.cpp:1024
15417 msgid "No further undo information"
15418 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15419
15420 #: src/BufferView.cpp:1033
15421 msgid "No further redo information"
15422 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15423
15424 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15425 msgid "String not found!"
15426 msgstr "Строка не найдена!"
15427
15428 #: src/BufferView.cpp:1226
15429 msgid "Mark off"
15430 msgstr "Метка выключена"
15431
15432 #: src/BufferView.cpp:1233
15433 msgid "Mark on"
15434 msgstr "Метка включена"
15435
15436 #: src/BufferView.cpp:1240
15437 msgid "Mark removed"
15438 msgstr "Метка удалена"
15439
15440 #: src/BufferView.cpp:1243
15441 msgid "Mark set"
15442 msgstr "Метка установлена"
15443
15444 #: src/BufferView.cpp:1290
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Statistics for the selection:"
15447 msgstr "Печатать документ"
15448
15449 #: src/BufferView.cpp:1292
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Statistics for the document:"
15452 msgstr "Печатать документ"
15453
15454 #: src/BufferView.cpp:1295
15455 #, fuzzy, c-format
15456 msgid "%1$d words"
15457 msgstr "%1$d слов проверено."
15458
15459 #: src/BufferView.cpp:1297
15460 #, fuzzy
15461 msgid "One word"
15462 msgstr "Ключевое слово"
15463
15464 #: src/BufferView.cpp:1300
15465 #, c-format
15466 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: src/BufferView.cpp:1303
15470 msgid "One character (including blanks)"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/BufferView.cpp:1306
15474 #, c-format
15475 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: src/BufferView.cpp:1309
15479 msgid "One character (excluding blanks)"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/BufferView.cpp:1311
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Statistics"
15485 msgstr "Состояние"
15486
15487 # c-format
15488 #: src/BufferView.cpp:2061
15489 #, c-format
15490 msgid "Inserting document %1$s..."
15491 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15492
15493 #: src/BufferView.cpp:2072
15494 #, c-format
15495 msgid "Document %1$s inserted."
15496 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15497
15498 # c-format
15499 #: src/BufferView.cpp:2074
15500 #, c-format
15501 msgid "Could not insert document %1$s"
15502 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15503
15504 #: src/BufferView.cpp:2302
15505 #, fuzzy, c-format
15506 msgid ""
15507 "Could not read the specified document\n"
15508 "%1$s\n"
15509 "due to the error: %2$s"
15510 msgstr ""
15511 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15512 "%1$s."
15513
15514 #: src/BufferView.cpp:2304
15515 msgid "Could not read file"
15516 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15517
15518 #: src/BufferView.cpp:2311
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "%1$s\n"
15522 " is not readable."
15523 msgstr ""
15524 "%1$s\n"
15525 " невозможно прочесть."
15526
15527 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15528 msgid "Could not open file"
15529 msgstr "Невозможно открыть файл"
15530
15531 #: src/BufferView.cpp:2319
15532 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15533 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15534
15535 #: src/BufferView.cpp:2320
15536 msgid ""
15537 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15538 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15539 "If this does not give the correct result\n"
15540 "then please change the encoding of the file\n"
15541 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: src/Chktex.cpp:63
15545 #, c-format
15546 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15547 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15548
15549 #: src/Chktex.cpp:65
15550 msgid "ChkTeX warning id # "
15551 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15552
15553 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15555 msgid "none"
15556 msgstr "ничего"
15557
15558 #: src/Color.cpp:96
15559 msgid "black"
15560 msgstr "Чёрный"
15561
15562 #: src/Color.cpp:97
15563 msgid "white"
15564 msgstr "Белый"
15565
15566 #: src/Color.cpp:98
15567 msgid "red"
15568 msgstr "Красный"
15569
15570 #: src/Color.cpp:99
15571 msgid "green"
15572 msgstr "Зелёный"
15573
15574 #: src/Color.cpp:100
15575 msgid "blue"
15576 msgstr "Синий"
15577
15578 #: src/Color.cpp:101
15579 msgid "cyan"
15580 msgstr "Голубой"
15581
15582 #: src/Color.cpp:102
15583 msgid "magenta"
15584 msgstr "Пурпурный"
15585
15586 #: src/Color.cpp:103
15587 msgid "yellow"
15588 msgstr "Жёлтый"
15589
15590 #: src/Color.cpp:104
15591 msgid "cursor"
15592 msgstr "Курсор"
15593
15594 #: src/Color.cpp:105
15595 msgid "background"
15596 msgstr "Фон"
15597
15598 #: src/Color.cpp:106
15599 msgid "text"
15600 msgstr "Текст"
15601
15602 #: src/Color.cpp:107
15603 msgid "selection"
15604 msgstr "Выделенная область"
15605
15606 #: src/Color.cpp:108
15607 #, fuzzy
15608 msgid "selected text"
15609 msgstr "Уда&лить"
15610
15611 #: src/Color.cpp:110
15612 msgid "LaTeX text"
15613 msgstr "текст LaTeX"
15614
15615 #: src/Color.cpp:111
15616 #, fuzzy
15617 msgid "inline completion"
15618 msgstr "&В строке"
15619
15620 #: src/Color.cpp:113
15621 #, fuzzy
15622 msgid "non-unique inline completion"
15623 msgstr "&В строке"
15624
15625 #: src/Color.cpp:115
15626 msgid "previewed snippet"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: src/Color.cpp:116
15630 #, fuzzy
15631 msgid "note label"
15632 msgstr "Заметка в подвал"
15633
15634 #: src/Color.cpp:117
15635 msgid "note background"
15636 msgstr "Фон заметки"
15637
15638 #: src/Color.cpp:118
15639 #, fuzzy
15640 msgid "comment label"
15641 msgstr "комментарий"
15642
15643 #: src/Color.cpp:119
15644 #, fuzzy
15645 msgid "comment background"
15646 msgstr "Фон вкладки команд"
15647
15648 #: src/Color.cpp:120
15649 #, fuzzy
15650 msgid "greyedout inset label"
15651 msgstr "Открытая вкладка"
15652
15653 #: src/Color.cpp:121
15654 #, fuzzy
15655 msgid "greyedout inset background"
15656 msgstr "Фон вкладки"
15657
15658 #: src/Color.cpp:122
15659 #, fuzzy
15660 msgid "shaded box"
15661 msgstr "Затенённый фон"
15662
15663 #: src/Color.cpp:123
15664 #, fuzzy
15665 msgid "listings background"
15666 msgstr "Фон вкладки"
15667
15668 #: src/Color.cpp:124
15669 #, fuzzy
15670 msgid "branch label"
15671 msgstr "Ветка"
15672
15673 #: src/Color.cpp:125
15674 #, fuzzy
15675 msgid "footnote label"
15676 msgstr "Заметка в подвал"
15677
15678 #: src/Color.cpp:126
15679 #, fuzzy
15680 msgid "index label"
15681 msgstr "Вставить метку"
15682
15683 #: src/Color.cpp:127
15684 #, fuzzy
15685 msgid "margin note label"
15686 msgstr "Перейти к метке"
15687
15688 #: src/Color.cpp:128
15689 #, fuzzy
15690 msgid "URL label"
15691 msgstr "Метка"
15692
15693 #: src/Color.cpp:129
15694 #, fuzzy
15695 msgid "URL text"
15696 msgstr "Текст"
15697
15698 #: src/Color.cpp:130
15699 msgid "depth bar"
15700 msgstr "Полоска уровня окружения"
15701
15702 #: src/Color.cpp:131
15703 msgid "language"
15704 msgstr "Отметка другого языка"
15705
15706 #: src/Color.cpp:132
15707 msgid "command inset"
15708 msgstr "Вкладка команд"
15709
15710 #: src/Color.cpp:133
15711 msgid "command inset background"
15712 msgstr "Фон вкладки команд"
15713
15714 #: src/Color.cpp:134
15715 msgid "command inset frame"
15716 msgstr "Рамка вкладки команд"
15717
15718 #: src/Color.cpp:135
15719 msgid "special character"
15720 msgstr "Специальный символ"
15721
15722 #: src/Color.cpp:136
15723 msgid "math"
15724 msgstr "Математические формулы"
15725
15726 #: src/Color.cpp:137
15727 msgid "math background"
15728 msgstr "Фон матем. формулы"
15729
15730 #: src/Color.cpp:138
15731 msgid "graphics background"
15732 msgstr "Фон изображения"
15733
15734 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15735 #, fuzzy
15736 msgid "math macro background"
15737 msgstr "Фон матем. макросов"
15738
15739 #: src/Color.cpp:140
15740 msgid "math frame"
15741 msgstr "Рамка матем. режима"
15742
15743 #: src/Color.cpp:141
15744 #, fuzzy
15745 msgid "math corners"
15746 msgstr "Математическая строка"
15747
15748 #: src/Color.cpp:142
15749 msgid "math line"
15750 msgstr "Математическая строка"
15751
15752 #: src/Color.cpp:144
15753 #, fuzzy
15754 msgid "math macro hovered background"
15755 msgstr "Фон матем. макросов"
15756
15757 #: src/Color.cpp:145
15758 #, fuzzy
15759 msgid "math macro label"
15760 msgstr "Фон матем. формулы"
15761
15762 #: src/Color.cpp:146
15763 #, fuzzy
15764 msgid "math macro frame"
15765 msgstr "Рамка матем. режима"
15766
15767 #: src/Color.cpp:147
15768 #, fuzzy
15769 msgid "math macro blended out"
15770 msgstr "Фон матем. макросов"
15771
15772 #: src/Color.cpp:148
15773 #, fuzzy
15774 msgid "math macro old parameter"
15775 msgstr "Рамка матем. режима"
15776
15777 #: src/Color.cpp:149
15778 #, fuzzy
15779 msgid "math macro new parameter"
15780 msgstr "Рамка матем. режима"
15781
15782 #: src/Color.cpp:150
15783 msgid "caption frame"
15784 msgstr "Рамка подписи"
15785
15786 #: src/Color.cpp:151
15787 msgid "collapsable inset text"
15788 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15789
15790 #: src/Color.cpp:152
15791 msgid "collapsable inset frame"
15792 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15793
15794 #: src/Color.cpp:153
15795 msgid "inset background"
15796 msgstr "Фон вкладки"
15797
15798 #: src/Color.cpp:154
15799 msgid "inset frame"
15800 msgstr "Рамка вкладки"
15801
15802 #: src/Color.cpp:155
15803 msgid "LaTeX error"
15804 msgstr "Ошибка LaTeX"
15805
15806 #: src/Color.cpp:156
15807 msgid "end-of-line marker"
15808 msgstr "Маркер конца строки"
15809
15810 #: src/Color.cpp:157
15811 msgid "appendix marker"
15812 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15813
15814 #: src/Color.cpp:158
15815 #, fuzzy
15816 msgid "change bar"
15817 msgstr "Без изменений"
15818
15819 #: src/Color.cpp:159
15820 #, fuzzy
15821 msgid "deleted text"
15822 msgstr "Уда&лить"
15823
15824 #: src/Color.cpp:160
15825 #, fuzzy
15826 msgid "added text"
15827 msgstr "текст LaTeX"
15828
15829 #: src/Color.cpp:161
15830 msgid "changed text 1st author"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: src/Color.cpp:162
15834 msgid "changed text 2nd author"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/Color.cpp:163
15838 msgid "changed text 3rd author"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: src/Color.cpp:164
15842 msgid "changed text 4th author"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: src/Color.cpp:165
15846 msgid "changed text 5th author"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: src/Color.cpp:166
15850 msgid "added space markers"
15851 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15852
15853 #: src/Color.cpp:167
15854 msgid "top/bottom line"
15855 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15856
15857 #: src/Color.cpp:168
15858 msgid "table line"
15859 msgstr "линия таблицы"
15860
15861 #: src/Color.cpp:169
15862 #, fuzzy
15863 msgid "table on/off line"
15864 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15865
15866 #: src/Color.cpp:171
15867 msgid "bottom area"
15868 msgstr "Нижняя область"
15869
15870 #: src/Color.cpp:172
15871 msgid "new page"
15872 msgstr "новая страница"
15873
15874 #: src/Color.cpp:173
15875 #, fuzzy
15876 msgid "page break / line break"
15877 msgstr "Разрыв страниц"
15878
15879 #: src/Color.cpp:174
15880 #, fuzzy
15881 msgid "frame of button"
15882 msgstr "Левый край кнопки"
15883
15884 #: src/Color.cpp:175
15885 msgid "button background"
15886 msgstr "Фон кнопок"
15887
15888 #: src/Color.cpp:176
15889 #, fuzzy
15890 msgid "button background under focus"
15891 msgstr "Фон кнопок"
15892
15893 #: src/Color.cpp:177
15894 msgid "inherit"
15895 msgstr "наследовать"
15896
15897 #: src/Color.cpp:178
15898 msgid "ignore"
15899 msgstr "игнорировать"
15900
15901 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15902 #: src/Converter.cpp:514
15903 msgid "Cannot convert file"
15904 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15905
15906 #: src/Converter.cpp:306
15907 #, fuzzy, c-format
15908 msgid ""
15909 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15910 "Define a converter in the preferences."
15911 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15912
15913 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15914 msgid "Executing command: "
15915 msgstr "Исполняется команда:"
15916
15917 #: src/Converter.cpp:443
15918 msgid "Build errors"
15919 msgstr "Ошибки сборки"
15920
15921 #: src/Converter.cpp:444
15922 #, fuzzy
15923 msgid "There were errors during the build process."
15924 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15925
15926 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15927 #, fuzzy, c-format
15928 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15929 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15930
15931 #: src/Converter.cpp:472
15932 #, fuzzy, c-format
15933 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15934 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15935
15936 #: src/Converter.cpp:516
15937 #, fuzzy, c-format
15938 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15939 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15940
15941 #: src/Converter.cpp:517
15942 #, fuzzy, c-format
15943 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15944 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15945
15946 #: src/Converter.cpp:573
15947 msgid "Running LaTeX..."
15948 msgstr "Запуск LaTeX..."
15949
15950 #: src/Converter.cpp:591
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15954 "log %1$s."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: src/Converter.cpp:594
15958 msgid "LaTeX failed"
15959 msgstr "Ошибка LaTeX"
15960
15961 #: src/Converter.cpp:596
15962 msgid "Output is empty"
15963 msgstr "Вывод пуст"
15964
15965 #: src/Converter.cpp:597
15966 msgid "An empty output file was generated."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15970 #, fuzzy, c-format
15971 msgid ""
15972 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15973 "%2$s to %3$s"
15974 msgstr ""
15975 "Формат был изменён из\n"
15976 "%1$s в %2$s\n"
15977 "из-за преобразования класса из\n"
15978 "%3$s в %4$s"
15979
15980 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Undefined flex inset"
15983 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15984
15985 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15986 #, fuzzy, c-format
15987 msgid ""
15988 "The file %1$s already exists.\n"
15989 "\n"
15990 "Do you want to overwrite that file?"
15991 msgstr ""
15992 "Документ %1$s уже существует.\n"
15993 "\n"
15994 "Хотите перезаписать его?"
15995
15996 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15997 msgid "Overwrite file?"
15998 msgstr "Перезаписать файл?"
15999
16000 #: src/Exporter.cpp:49
16001 msgid "Overwrite &all"
16002 msgstr "Перезаписать все"
16003
16004 #: src/Exporter.cpp:50
16005 msgid "&Cancel export"
16006 msgstr "&Отменить экспорт"
16007
16008 #: src/Exporter.cpp:90
16009 msgid "Couldn't copy file"
16010 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16011
16012 #: src/Exporter.cpp:91
16013 #, c-format
16014 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16020 msgid "Roman"
16021 msgstr "С засечками"
16022
16023 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16026 msgid "Sans Serif"
16027 msgstr "Рубленый"
16028
16029 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16032 msgid "Typewriter"
16033 msgstr "Машинописный"
16034
16035 #: src/Font.cpp:49
16036 msgid "Symbol"
16037 msgstr "Символьный"
16038
16039 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16040 #: src/Font.cpp:66
16041 msgid "Inherit"
16042 msgstr "Наследовать"
16043
16044 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16045 msgid "Medium"
16046 msgstr "Нормальный"
16047
16048 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16049 msgid "Bold"
16050 msgstr "Полужирный"
16051
16052 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16053 msgid "Upright"
16054 msgstr "Прямой"
16055
16056 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16057 msgid "Italic"
16058 msgstr "Курсивный"
16059
16060 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16061 msgid "Slanted"
16062 msgstr "Наклонный"
16063
16064 #: src/Font.cpp:57
16065 msgid "Smallcaps"
16066 msgstr "Прописной"
16067
16068 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16069 msgid "Increase"
16070 msgstr "Увеличить"
16071
16072 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16073 msgid "Decrease"
16074 msgstr "Уменьшить"
16075
16076 #: src/Font.cpp:66
16077 msgid "Toggle"
16078 msgstr "Переключить"
16079
16080 #: src/Font.cpp:173
16081 #, c-format
16082 msgid "Emphasis %1$s, "
16083 msgstr "Выделительный %1$s, "
16084
16085 #: src/Font.cpp:176
16086 #, c-format
16087 msgid "Underline %1$s, "
16088 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16089
16090 #: src/Font.cpp:179
16091 #, c-format
16092 msgid "Noun %1$s, "
16093 msgstr "Капитель %1$s, "
16094
16095 #: src/Font.cpp:193
16096 #, c-format
16097 msgid "Language: %1$s, "
16098 msgstr "Язык: %1$s, "
16099
16100 #: src/Font.cpp:196
16101 #, c-format
16102 msgid "  Number %1$s"
16103 msgstr "  Число %1$s"
16104
16105 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16106 msgid "Cannot view file"
16107 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16108
16109 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16110 #, fuzzy, c-format
16111 msgid "File does not exist: %1$s"
16112 msgstr "Файл не существует."
16113
16114 #: src/Format.cpp:267
16115 #, c-format
16116 msgid "No information for viewing %1$s"
16117 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16118
16119 #: src/Format.cpp:277
16120 #, fuzzy, c-format
16121 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16122 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16123
16124 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16125 #: src/Format.cpp:383
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Cannot edit file"
16128 msgstr "Ошибка записи файла"
16129
16130 #: src/Format.cpp:337
16131 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: src/Format.cpp:350
16135 #, fuzzy, c-format
16136 msgid "No information for editing %1$s"
16137 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16138
16139 #: src/Format.cpp:361
16140 #, fuzzy, c-format
16141 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16142 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16143
16144 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16145 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16146 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16147
16148 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16149 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16150 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16151
16152 #: src/ISpell.cpp:267
16153 msgid ""
16154 "Could not create an ispell process.\n"
16155 "You may not have the right languages installed."
16156 msgstr ""
16157 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16158 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16159
16160 #: src/ISpell.cpp:290
16161 #, fuzzy
16162 msgid ""
16163 "The ispell process returned an error.\n"
16164 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16165 msgstr ""
16166 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16167 "Возможно, он был неверно настроен?"
16168
16169 #: src/ISpell.cpp:395
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16173 "$s'."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: src/ISpell.cpp:406
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16179 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16180
16181 #: src/ISpell.cpp:466
16182 #, c-format
16183 msgid ""
16184 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16185 "2$s'."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/ISpell.cpp:481
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16192 "2$s'."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/KeySequence.cpp:166
16196 msgid "   options: "
16197 msgstr "   параметры: "
16198
16199 #: src/LaTeX.cpp:61
16200 #, fuzzy, c-format
16201 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16202 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16203
16204 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Running Index Processor."
16207 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16208
16209 #: src/LaTeX.cpp:284
16210 msgid "Running BibTeX."
16211 msgstr "Выполняю BibTeX."
16212
16213 #: src/LaTeX.cpp:417
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16216 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16217
16218 #: src/LyX.cpp:101
16219 msgid "Could not read configuration file"
16220 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16221
16222 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16223 #, c-format
16224 msgid ""
16225 "Error while reading the configuration file\n"
16226 "%1$s.\n"
16227 "Please check your installation."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: src/LyX.cpp:111
16231 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16232 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16233
16234 #: src/LyX.cpp:115
16235 msgid "Done!"
16236 msgstr "Готово!"
16237
16238 #: src/LyX.cpp:374
16239 #, fuzzy, c-format
16240 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16241 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16242
16243 #: src/LyX.cpp:376
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Cannot remove temporary directory"
16246 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16247
16248 #: src/LyX.cpp:382
16249 #, fuzzy, c-format
16250 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16251 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16252
16253 #: src/LyX.cpp:384
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Unable to remove temporary directory"
16256 msgstr "Выберите временный каталог"
16257
16258 #: src/LyX.cpp:413
16259 #, c-format
16260 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16261 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16262
16263 #: src/LyX.cpp:487
16264 #, fuzzy
16265 msgid "No textclass is found"
16266 msgstr "Модуль не найден."
16267
16268 #: src/LyX.cpp:488
16269 msgid ""
16270 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16271 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: src/LyX.cpp:492
16275 msgid "&Reconfigure"
16276 msgstr "Переконфигурировать"
16277
16278 #: src/LyX.cpp:493
16279 msgid "&Use Default"
16280 msgstr "По умолчанию"
16281
16282 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16283 msgid "&Exit LyX"
16284 msgstr "Выйти из LyXа"
16285
16286 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16287 msgid "LyX: "
16288 msgstr "LyX: "
16289
16290 #: src/LyX.cpp:766
16291 msgid "Could not create temporary directory"
16292 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16293
16294 #: src/LyX.cpp:767
16295 #, fuzzy, c-format
16296 msgid ""
16297 "Could not create a temporary directory in\n"
16298 "\"%1$s\"\n"
16299 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16300 msgstr ""
16301 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16302 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16303 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16304
16305 #: src/LyX.cpp:850
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Missing user LyX directory"
16308 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16309
16310 #: src/LyX.cpp:851
16311 #, fuzzy, c-format
16312 msgid ""
16313 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16314 "It is needed to keep your own configuration."
16315 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16316
16317 #: src/LyX.cpp:856
16318 #, fuzzy
16319 msgid "&Create directory"
16320 msgstr "LyX: создаю каталог "
16321
16322 #: src/LyX.cpp:858
16323 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16324 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16325
16326 #: src/LyX.cpp:862
16327 #, c-format
16328 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16329 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16330
16331 #: src/LyX.cpp:867
16332 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16333 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16334
16335 #: src/LyX.cpp:939
16336 msgid "List of supported debug flags:"
16337 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16338
16339 #: src/LyX.cpp:943
16340 #, c-format
16341 msgid "Setting debug level to %1$s"
16342 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16343
16344 #: src/LyX.cpp:954
16345 #, fuzzy
16346 msgid ""
16347 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16348 "Command line switches (case sensitive):\n"
16349 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16350 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16351 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16352 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16353 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16354 "                  select the features to debug.\n"
16355 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16356 "\t-x [--execute] command\n"
16357 "                  where command is a lyx command.\n"
16358 "\t-e [--export] fmt\n"
16359 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16360 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16361 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16362 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16363 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16364 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16365 "\t-version        summarize version and build info\n"
16366 "Check the LyX man page for more details."
16367 msgstr ""
16368 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16369 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16370 "\t-help              данная подсказка\n"
16371 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16372 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16373 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16374 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16375 "                  выбор режимов отладки\n"
16376 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16377 "\t-x [--execute] команда\n"
16378 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16379 "\t-e [--export] формат\n"
16380 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16381 "\t-i [--import] формат файл\n"
16382 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16383 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16384
16385 #: src/LyX.cpp:994
16386 #, fuzzy
16387 msgid "No system directory"
16388 msgstr "Каталог пользователя: "
16389
16390 #: src/LyX.cpp:995
16391 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16392 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16393
16394 #: src/LyX.cpp:1006
16395 #, fuzzy
16396 msgid "No user directory"
16397 msgstr "Каталог пользователя: "
16398
16399 #: src/LyX.cpp:1007
16400 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16401 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16402
16403 #: src/LyX.cpp:1018
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Incomplete command"
16406 msgstr "Следующая команда"
16407
16408 #: src/LyX.cpp:1019
16409 msgid "Missing command string after --execute switch"
16410 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16411
16412 #: src/LyX.cpp:1030
16413 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16414 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16415
16416 #: src/LyX.cpp:1043
16417 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16418 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16419
16420 #: src/LyX.cpp:1048
16421 msgid "Missing filename for --import"
16422 msgstr "Не указано название файла для --import"
16423
16424 #: src/LyXFunc.cpp:113
16425 msgid "Running configure..."
16426 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16427
16428 #: src/LyXFunc.cpp:124
16429 msgid "Reloading configuration..."
16430 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16431
16432 #: src/LyXFunc.cpp:130
16433 #, fuzzy
16434 msgid "System reconfiguration failed"
16435 msgstr "Система была переконфигурирована."
16436
16437 #: src/LyXFunc.cpp:131
16438 msgid ""
16439 "The system reconfiguration has failed.\n"
16440 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16441 "Please reconfigure again if needed."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/LyXFunc.cpp:137
16445 #, fuzzy
16446 msgid "System reconfigured"
16447 msgstr "Система была переконфигурирована."
16448
16449 #: src/LyXFunc.cpp:138
16450 msgid ""
16451 "The system has been reconfigured.\n"
16452 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16453 "updated document class specifications."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: src/LyXFunc.cpp:362
16457 msgid "Unknown function."
16458 msgstr "Неизвестная функция."
16459
16460 #: src/LyXFunc.cpp:391
16461 msgid "Nothing to do"
16462 msgstr "Выполнять нечего"
16463
16464 #: src/LyXFunc.cpp:410
16465 msgid "Unknown action"
16466 msgstr "Неизвестная команда"
16467
16468 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16469 msgid "Command disabled"
16470 msgstr "Команда отключена"
16471
16472 #: src/LyXFunc.cpp:423
16473 msgid "Command not allowed without any document open"
16474 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16475
16476 #: src/LyXFunc.cpp:650
16477 msgid "Document is read-only"
16478 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16479
16480 #: src/LyXFunc.cpp:659
16481 msgid "This portion of the document is deleted."
16482 msgstr "Эта часть документа удалена"
16483
16484 #: src/LyXFunc.cpp:678
16485 #, fuzzy, c-format
16486 msgid ""
16487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16488 "\n"
16489 "Do you want to save the document?"
16490 msgstr ""
16491 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16492 "\n"
16493 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16494
16495 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16496 msgid "Save changed document?"
16497 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16498
16499 #: src/LyXFunc.cpp:696
16500 #, c-format
16501 msgid ""
16502 "Could not print the document %1$s.\n"
16503 "Check that your printer is set up correctly."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: src/LyXFunc.cpp:699
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Print document failed"
16509 msgstr "Печатать в файл"
16510
16511 #: src/LyXFunc.cpp:819
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16515 "version of the document %1$s?"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/LyXFunc.cpp:821
16519 msgid "Revert to saved document?"
16520 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16521
16522 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16523 msgid "&Revert"
16524 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16525
16526 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16527 msgid "Missing argument"
16528 msgstr "Отсутствует аргумент"
16529
16530 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16531 #, c-format
16532 msgid "Opening help file %1$s..."
16533 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16534
16535 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16536 #, c-format
16537 msgid "Opening child document %1$s..."
16538 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16539
16540 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16541 #, fuzzy, c-format
16542 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16543 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16544
16545 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16546 msgid "Unable to save document defaults"
16547 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16548
16549 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16550 #, c-format
16551 msgid "Document %1$s reloaded."
16552 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16553
16554 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16555 #, fuzzy, c-format
16556 msgid "Could not reload document %1$s"
16557 msgstr "Невозможно открыть документ "
16558
16559 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16560 msgid "Welcome to LyX!"
16561 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16562
16563 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16564 msgid "Converting document to new document class..."
16565 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2429
16568 msgid ""
16569 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16570 "legal words?"
16571 msgstr ""
16572 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16573 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2434
16576 msgid ""
16577 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16578 "document."
16579 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2438
16582 #, fuzzy
16583 msgid ""
16584 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16585 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16586 "specified, an internal routine is used."
16587 msgstr ""
16588 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16589 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16590 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16591 "подпрограмма."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2446
16594 msgid ""
16595 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16596 "automatically by what you type."
16597 msgstr ""
16598 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16599 "замещался тем, что вы печатаете."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2450
16602 msgid ""
16603 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16604 "class change."
16605 msgstr ""
16606 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16607 "умолчанию после изменения класса."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2454
16610 msgid ""
16611 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16612 msgstr ""
16613 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16614 "выполнять автосохранение."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2461
16617 msgid ""
16618 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16619 "the backup file in the same directory as the original file."
16620 msgstr ""
16621 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16622 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16623 "находится редактируемый файл."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2465
16626 msgid ""
16627 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16628 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16629 msgstr ""
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2469
16632 msgid ""
16633 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16634 "its global and local bind/ directories."
16635 msgstr ""
16636 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16637 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16638 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16639 "раскладок."
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2473
16642 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16643 msgstr ""
16644 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16645 "есть в списке недавних."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2477
16648 msgid ""
16649 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16650 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16651 msgstr ""
16652 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16653 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2487
16656 msgid ""
16657 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16658 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16659 msgstr ""
16660 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16661 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16662 "видеть курсор на экране."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2491
16665 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2495
16669 msgid ""
16670 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16671 "inside."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2506
16675 #, no-c-format
16676 msgid ""
16677 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16678 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16679 msgstr ""
16680 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16681 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2510
16684 #, fuzzy
16685 msgid ""
16686 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16687 "look in its global and local commands/ directories."
16688 msgstr ""
16689 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16690 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16691 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16692 "раскладок."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2514
16695 msgid "New documents will be assigned this language."
16696 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2518
16699 msgid "Specify the default paper size."
16700 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2522
16703 msgid ""
16704 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16705 "shown after the change has been made.)"
16706 msgstr ""
16707 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16708 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2526
16711 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16712 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2530
16715 msgid ""
16716 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16717 "LyX was started from."
16718 msgstr ""
16719 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16720 "которого будет запускаться LyX."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2535
16723 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16724 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2539
16727 #, fuzzy
16728 msgid ""
16729 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16730 "value selects the directory LyX was started from."
16731 msgstr ""
16732 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16733 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16734 "запущен."
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2543
16737 msgid ""
16738 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16739 "recommended for non-English languages."
16740 msgstr ""
16741 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16742 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2550
16745 msgid ""
16746 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16747 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16748 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2554
16752 msgid ""
16753 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16754 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2563
16758 msgid ""
16759 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16760 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16761 msgstr ""
16762 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16763 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16764 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2567
16767 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16768 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16769
16770 #: src/LyXRC.cpp:2571
16771 msgid ""
16772 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16773 "document."
16774 msgstr ""
16775 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2575
16778 msgid ""
16779 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16780 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2579
16783 msgid ""
16784 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16785 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16786 "name of the second language."
16787 msgstr ""
16788 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16789 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2583
16792 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16793 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2587
16796 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16797 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2591
16800 msgid ""
16801 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16802 "\\documentclass."
16803 msgstr ""
16804 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16805
16806 #: src/LyXRC.cpp:2595
16807 msgid ""
16808 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16809 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16810 msgstr ""
16811 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16812 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2599
16815 msgid ""
16816 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16817 "document is the default language."
16818 msgstr ""
16819 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16820 "языком по умолчанию"
16821
16822 #: src/LyXRC.cpp:2603
16823 #, fuzzy
16824 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16825 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2607
16828 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16829 msgstr ""
16830 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2611
16833 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16834 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2615
16837 msgid ""
16838 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16839 "of the document."
16840 msgstr ""
16841 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16842 "языка документа."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2619
16845 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/LyXRC.cpp:2624
16849 #, fuzzy
16850 msgid "The completion popup delay."
16851 msgstr "&В строке"
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2628
16854 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2632
16858 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2636
16862 msgid ""
16863 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/LyXRC.cpp:2640
16867 msgid ""
16868 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16869 "available."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2644
16873 #, fuzzy
16874 msgid "The inline completion delay."
16875 msgstr "&В строке"
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2648
16878 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2652
16882 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2656
16886 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2660
16890 #, c-format
16891 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16892 msgstr ""
16893 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16894 "меню Файл."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2665
16897 msgid ""
16898 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16899 "variable. Use the OS native format."
16900 msgstr ""
16901 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16902 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2672
16905 msgid ""
16906 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16907 msgstr ""
16908 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2676
16911 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16912 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2680
16915 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16916 msgstr ""
16917 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2684
16920 msgid "Scale the preview size to suit."
16921 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2688
16924 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16925 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2692
16928 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16929 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2696
16932 msgid ""
16933 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16934 "environment variable PRINTER."
16935 msgstr ""
16936 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16937 "использовать переменную окружения PRINTER."
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2700
16940 msgid "The option to print only even pages."
16941 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2704
16944 msgid ""
16945 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16946 "the filename of the DVI file to be printed."
16947 msgstr ""
16948 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16949 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2708
16952 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16953 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2712
16956 msgid "The option to print out in landscape."
16957 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2716
16960 msgid "The option to print only odd pages."
16961 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16962
16963 #: src/LyXRC.cpp:2720
16964 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16965 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2724
16968 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16969 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2728
16972 msgid "The option to specify paper type."
16973 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2732
16976 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16977 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2736
16980 msgid ""
16981 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16982 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16983 "arguments."
16984 msgstr ""
16985 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16986 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2740
16989 msgid ""
16990 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16991 "prepended along with the printer name after the spool command."
16992 msgstr ""
16993 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16994 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16995
16996 #: src/LyXRC.cpp:2744
16997 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16998 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16999
17000 #: src/LyXRC.cpp:2748
17001 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17002 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17003
17004 #: src/LyXRC.cpp:2752
17005 msgid ""
17006 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17007 "command."
17008 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2756
17011 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17012 msgstr ""
17013 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17014
17015 #: src/LyXRC.cpp:2764
17016 msgid ""
17017 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/LyXRC.cpp:2768
17021 msgid ""
17022 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17023 "wrong, override the setting here."
17024 msgstr ""
17025 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17026 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17027 "значение здесь."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2774
17030 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17031 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2783
17034 msgid ""
17035 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17036 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17037 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17038 msgstr ""
17039 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17040 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17041 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17042 "шрифт."
17043
17044 #: src/LyXRC.cpp:2787
17045 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17046 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17047
17048 #: src/LyXRC.cpp:2792
17049 #, no-c-format
17050 msgid ""
17051 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17052 "roughly the same size as on paper."
17053 msgstr ""
17054 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17055 "такого же размера, как и на бумаге."
17056
17057 #: src/LyXRC.cpp:2796
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17060 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2800
17063 msgid ""
17064 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17065 "\".out\". Only for advanced users."
17066 msgstr ""
17067 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17068 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2807
17071 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17072 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2811
17075 msgid "What command runs the spellchecker?"
17076 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
17077
17078 #: src/LyXRC.cpp:2815
17079 msgid ""
17080 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17081 "when you quit LyX."
17082 msgstr ""
17083 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17084 "при выходе из LyX."
17085
17086 #: src/LyXRC.cpp:2819
17087 msgid ""
17088 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17089 "value selects the directory LyX was started from."
17090 msgstr ""
17091 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17092 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17093 "запущен."
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2829
17096 msgid ""
17097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17098 "will look in its global and local ui/ directories."
17099 msgstr ""
17100 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17101 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2842
17104 msgid ""
17105 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17106 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17107 "may not work with all dictionaries."
17108 msgstr ""
17109 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17110 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17111 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17112
17113 #: src/LyXRC.cpp:2846
17114 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/LyXRC.cpp:2850
17118 msgid ""
17119 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/LyXRC.cpp:2857
17123 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17124 msgstr ""
17125 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17126 "пустым или введите \"-paper\")"
17127
17128 #: src/LyXVC.cpp:100
17129 msgid "Document not saved"
17130 msgstr "Документ не сохранён"
17131
17132 #: src/LyXVC.cpp:101
17133 msgid "You must save the document before it can be registered."
17134 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17135
17136 #: src/LyXVC.cpp:133
17137 msgid "LyX VC: Initial description"
17138 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17139
17140 #: src/LyXVC.cpp:134
17141 msgid "(no initial description)"
17142 msgstr "(нет начального описания)"
17143
17144 #: src/LyXVC.cpp:150
17145 msgid "LyX VC: Log Message"
17146 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17147
17148 #: src/LyXVC.cpp:153
17149 msgid "(no log message)"
17150 msgstr "(нет сообщений)"
17151
17152 #: src/LyXVC.cpp:177
17153 #, fuzzy, c-format
17154 msgid ""
17155 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17156 "changes.\n"
17157 "\n"
17158 "Do you want to revert to the older version?"
17159 msgstr ""
17160 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17161 "изменений.\n"
17162 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17163
17164 #: src/LyXVC.cpp:180
17165 msgid "Revert to stored version of document?"
17166 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17167
17168 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17169 msgid "Senseless with this layout!"
17170 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17171
17172 #: src/Paragraph.cpp:1643
17173 msgid "Alignment not permitted"
17174 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17175
17176 #: src/Paragraph.cpp:1644
17177 msgid ""
17178 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17179 "Setting to default."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17183 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17184 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17185 #, fuzzy
17186 msgid "LyX Warning: "
17187 msgstr "LyX версии "
17188
17189 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
17190 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17191 #, fuzzy
17192 msgid "uncodable character"
17193 msgstr "Специальный символ"
17194
17195 #: src/Paragraph.cpp:2484
17196 msgid "Memory problem"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/Paragraph.cpp:2484
17200 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/SpellBase.cpp:51
17204 msgid "Native OS API not yet supported."
17205 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17206
17207 #: src/Text.cpp:146
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Unknown Inset"
17210 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17211
17212 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Change tracking error"
17215 msgstr "Изменить язык"
17216
17217 #: src/Text.cpp:220
17218 #, c-format
17219 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/Text.cpp:233
17223 #, c-format
17224 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/Text.cpp:240
17228 msgid "Unknown token"
17229 msgstr "Неизвестный токен"
17230
17231 #: src/Text.cpp:522
17232 msgid ""
17233 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17234 "Tutorial."
17235 msgstr ""
17236 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17237 "Самоучитель."
17238
17239 #: src/Text.cpp:533
17240 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17241 msgstr ""
17242 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17243 "прочитайте Самоучитель."
17244
17245 #: src/Text.cpp:1344
17246 #, fuzzy
17247 msgid "[Change Tracking] "
17248 msgstr "Изменить язык"
17249
17250 #: src/Text.cpp:1350
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Change: "
17253 msgstr "Стр. от:"
17254
17255 #: src/Text.cpp:1354
17256 #, fuzzy
17257 msgid " at "
17258 msgstr " в "
17259
17260 # c-format
17261 #: src/Text.cpp:1364
17262 #, c-format
17263 msgid "Font: %1$s"
17264 msgstr "Шрифт: %1$s"
17265
17266 # c-format
17267 #: src/Text.cpp:1369
17268 #, c-format
17269 msgid ", Depth: %1$d"
17270 msgstr ", Уровень: %1$d"
17271
17272 #: src/Text.cpp:1375
17273 msgid ", Spacing: "
17274 msgstr ", Промежутки: "
17275
17276 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17277 msgid "OneHalf"
17278 msgstr "Полуторный"
17279
17280 #: src/Text.cpp:1387
17281 msgid "Other ("
17282 msgstr "Другой ("
17283
17284 #: src/Text.cpp:1396
17285 #, fuzzy
17286 msgid ", Inset: "
17287 msgstr ", Уровень: "
17288
17289 #: src/Text.cpp:1397
17290 msgid ", Paragraph: "
17291 msgstr ", Абзац: "
17292
17293 #: src/Text.cpp:1398
17294 #, fuzzy
17295 msgid ", Id: "
17296 msgstr ", Уровень: "
17297
17298 #: src/Text.cpp:1399
17299 msgid ", Position: "
17300 msgstr ", Расположение: "
17301
17302 #: src/Text.cpp:1405
17303 msgid ", Char: 0x"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/Text.cpp:1407
17307 msgid ", Boundary: "
17308 msgstr ", Граница: "
17309
17310 #: src/Text2.cpp:388
17311 #, fuzzy
17312 msgid "No font change defined."
17313 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17314
17315 #: src/Text2.cpp:428
17316 msgid "Nothing to index!"
17317 msgstr "Нечего индексировать!"
17318
17319 #: src/Text2.cpp:430
17320 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17321 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17322
17323 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17324 msgid "Math editor mode"
17325 msgstr "Математический режим"
17326
17327 #: src/Text3.cpp:188
17328 msgid "No valid math formula"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/Text3.cpp:814
17332 msgid "Unknown spacing argument: "
17333 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17334
17335 #: src/Text3.cpp:1056
17336 msgid "Layout "
17337 msgstr "Формат "
17338
17339 #: src/Text3.cpp:1057
17340 msgid " not known"
17341 msgstr " неизвестен"
17342
17343 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17344 msgid "Character set"
17345 msgstr "Кодировка символов"
17346
17347 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17348 msgid "Paragraph layout set"
17349 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17350
17351 #: src/TextClass.cpp:140
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Plain Layout"
17354 msgstr "Формат страницы"
17355
17356 #: src/TextClass.cpp:618
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Missing File"
17359 msgstr "Отсутствует аргумент"
17360
17361 #: src/TextClass.cpp:619
17362 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/TextClass.cpp:622
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Corrupt File"
17368 msgstr "Короткое заглавие"
17369
17370 #: src/TextClass.cpp:623
17371 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/Thesaurus.cpp:60
17375 msgid "Thesaurus failure"
17376 msgstr "Ошибка тезауруса"
17377
17378 #: src/Thesaurus.cpp:61
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17382 "\n"
17383 "%1$s."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Revision control error."
17389 msgstr "Управление версиями"
17390
17391 #: src/VCBackend.cpp:53
17392 #, fuzzy, c-format
17393 msgid ""
17394 "Some problem occured while running the command:\n"
17395 "'%1$s'."
17396 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17397
17398 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Error: Could not generate logfile."
17401 msgstr "Ошибка записи файла!"
17402
17403 #: src/VCBackend.cpp:483
17404 msgid ""
17405 "Error when commiting to repository.\n"
17406 "You have to manually resolve the problem.\n"
17407 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/VCBackend.cpp:534
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "Error when updating from repository.\n"
17414 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17415 "'%1$s'.\n"
17416 "\n"
17417 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/VSpace.cpp:472
17421 msgid "Default skip"
17422 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17423
17424 #: src/VSpace.cpp:475
17425 msgid "Small skip"
17426 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17427
17428 #: src/VSpace.cpp:478
17429 msgid "Medium skip"
17430 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17431
17432 #: src/VSpace.cpp:481
17433 msgid "Big skip"
17434 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17435
17436 #: src/VSpace.cpp:484
17437 msgid "Vertical fill"
17438 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17439
17440 #: src/VSpace.cpp:491
17441 msgid "protected"
17442 msgstr "защищённый"
17443
17444 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17448 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17449 msgstr ""
17450 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17451 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17452
17453 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17454 msgid "Reload saved document?"
17455 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17456
17457 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17458 msgid "&Reload"
17459 msgstr "&Перезагрузить"
17460
17461 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17462 msgid "&Keep Changes"
17463 msgstr "Хранить изменения"
17464
17465 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17466 #, c-format
17467 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17471 #, fuzzy
17472 msgid "File not readable!"
17473 msgstr ""
17474 "%1$s\n"
17475 " невозможно прочесть."
17476
17477 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17478 #, c-format
17479 msgid ""
17480 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17481 "\n"
17482 "Do you want to create a new document?"
17483 msgstr ""
17484 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17485 "\n"
17486 "Хотите создать его?"
17487
17488 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17489 msgid "Create new document?"
17490 msgstr "Создать новый документ?"
17491
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17493 msgid "&Create"
17494 msgstr "Создать"
17495
17496 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "The specified document template\n"
17500 "%1$s\n"
17501 "could not be read."
17502 msgstr ""
17503 "Указанный шаблон документа\n"
17504 "%1$s\n"
17505 "нельзя прочесть."
17506
17507 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17508 msgid "Could not read template"
17509 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17510
17511 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17512 #, fuzzy
17513 msgid "\\arabic{enumi}."
17514 msgstr "Подраздел"
17515
17516 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17517 msgid "\\roman{enumiii}."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17521 #, fuzzy
17522 msgid "\\Alph{enumiv}."
17523 msgstr "Выделенная область"
17524
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Senseless!!! "
17528 msgstr "Нечувствительность: "
17529
17530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17531 msgid "Standard[[Bullets]]"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17535 msgid "Maths"
17536 msgstr "Математические"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17539 msgid "Dings 1"
17540 msgstr "Маркер 1"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17543 msgid "Dings 2"
17544 msgstr "Маркер 2"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17547 msgid "Dings 3"
17548 msgstr "Маркер 3"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17551 msgid "Dings 4"
17552 msgstr "Маркер 4"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17555 msgid "Directories"
17556 msgstr "Каталоги"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17559 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17560 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17563 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17564 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17567 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17568 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17571 #, fuzzy
17572 msgid ""
17573 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17574 "1995-2008 LyX Team"
17575 msgstr ""
17576 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17577 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17580 msgid ""
17581 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17582 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17583 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17584 "any later version."
17585 msgstr ""
17586 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17587 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17588 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17589 "любой более поздней версии."
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17592 msgid ""
17593 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17594 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17595 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17596 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17597 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17598 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17599 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17600 msgstr ""
17601 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17602 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17603 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17604 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17605 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17606 "USA."
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17609 msgid "LyX Version "
17610 msgstr "LyX версии "
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17613 msgid "Library directory: "
17614 msgstr "Каталог библиотек: "
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17617 msgid "User directory: "
17618 msgstr "Каталог пользователя: "
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17622 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17623 #, c-format
17624 msgid "LyX: %1$s"
17625 msgstr "LyX: %1$s"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17628 msgid "About %1"
17629 msgstr "О %1"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17633 msgid "Preferences"
17634 msgstr "Настройки"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17637 msgid "Reconfigure"
17638 msgstr "Переконфигурировать"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17641 msgid "Quit %1"
17642 msgstr "Выйти из %1"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17645 msgid "Exiting."
17646 msgstr "Выхожу."
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17649 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17650 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17653 #, c-format
17654 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17655 msgstr ""
17656 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17657 "переопределён"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17660 #, fuzzy
17661 msgid "The current document was closed."
17662 msgstr "Печатать в файл"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17665 #, fuzzy
17666 msgid ""
17667 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17668 "documents and exit.\n"
17669 "\n"
17670 "Exception: "
17671 msgstr ""
17672 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17673 "документы и выйти.\n"
17674 "\n"
17675 "Ошибка: "
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Software exception Detected"
17681 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17684 #, fuzzy
17685 msgid ""
17686 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17687 "unsaved documents and exit."
17688 msgstr ""
17689 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17690 "документы и выйти."
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Could not find UI definition file"
17695 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Bibliography Entry Settings"
17700 msgstr "Настройки библиографии"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17703 msgid "BibTeX Bibliography"
17704 msgstr "Библиография BibTeX"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17712 msgid "Documents|#o#O"
17713 msgstr "Документы|#o#O"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17716 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17717 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17720 msgid "Select a BibTeX database to add"
17721 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17724 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17725 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17728 msgid "Select a BibTeX style"
17729 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17732 #, fuzzy
17733 msgid "No frame"
17734 msgstr "Без рамки"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17737 msgid "Simple rectangular frame"
17738 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17741 msgid "Oval frame, thin"
17742 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17745 msgid "Oval frame, thick"
17746 msgstr "Толстая овальная рамка"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17749 msgid "Drop shadow"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17753 msgid "Shaded background"
17754 msgstr "Затенённый фон"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17757 msgid "Double rectangular frame"
17758 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17762 msgid "Height"
17763 msgstr "Высота"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Depth"
17769 msgstr ", Уровень: "
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17774 msgid "Total Height"
17775 msgstr "Полная высота"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17779 msgid "Width"
17780 msgstr "Ширина"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17783 msgid "Box Settings"
17784 msgstr "Настройки блока"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17787 msgid "Branch Settings"
17788 msgstr "Настройки ветки"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17791 msgid "Activated"
17792 msgstr "Включено"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17795 msgid "Color"
17796 msgstr "Цветное"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17800 msgid "Yes"
17801 msgstr "Да"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17804 msgid "No"
17805 msgstr "Нет"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17808 msgid "Merge Changes"
17809 msgstr "Объединить изменения"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "Change by %1$s\n"
17815 "\n"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17819 #, c-format
17820 msgid "Change made at %1$s\n"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17828 msgid "No change"
17829 msgstr "Без изменений"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17832 msgid "Small Caps"
17833 msgstr "Капитель"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17840 msgid "Reset"
17841 msgstr "Сбросить"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17844 msgid "Underbar"
17845 msgstr "Подчёркнутый"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17848 msgid "Noun"
17849 msgstr "Прописной"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17852 msgid "No color"
17853 msgstr "Нет цвета"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17856 msgid "Black"
17857 msgstr "Чёрный"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17860 msgid "White"
17861 msgstr "Белый"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17864 msgid "Red"
17865 msgstr "Красный"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17868 msgid "Green"
17869 msgstr "Зелёный"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17872 msgid "Blue"
17873 msgstr "Синий"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17876 msgid "Cyan"
17877 msgstr "Голубой"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17880 msgid "Magenta"
17881 msgstr "Пурпурный"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17884 msgid "Yellow"
17885 msgstr "Жёлтый"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17888 msgid "Text Style"
17889 msgstr "Стиль текста"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Keys"
17894 msgstr "&Ключ"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17897 msgid "LinkBack PDF"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17901 msgid "PDF"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17905 #, fuzzy
17906 msgid "pasted"
17907 msgstr "Вставить"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17910 #, fuzzy, c-format
17911 msgid "%1$s Files"
17912 msgstr "%1$s и %2$s"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17917 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17923 msgid "Canceled."
17924 msgstr "Отменено."
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Overwrite external file?"
17929 msgstr "Просмотреть файл"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17932 #, fuzzy, c-format
17933 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17934 msgstr ""
17935 "Документ %1$s уже существует.\n"
17936 "\n"
17937 "Хотите перезаписать его?"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17940 msgid "Next command"
17941 msgstr "Следующая команда"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17944 msgid "big[[delimiter size]]"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17948 msgid "Big[[delimiter size]]"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17952 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17956 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Math Delimiter"
17962 msgstr "Ограничители"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17966 msgid "(None)"
17967 msgstr "(Нет)"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Variable"
17972 msgstr "Линии таблиц"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17975 msgid "Computer Modern Roman"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Latin Modern Roman"
17981 msgstr "Размещение"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17984 msgid "AE (Almost European)"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17988 msgid "Times Roman"
17989 msgstr "Таймс"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Palatino"
17994 msgstr "Размещение"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17997 msgid "Bitstream Charter"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18001 msgid "New Century Schoolbook"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Bookman"
18007 msgstr "Закладки|З"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Utopia"
18012 msgstr "Верх"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Bera Serif"
18017 msgstr "Рубленый"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Concrete Roman"
18022 msgstr "Следующая команда"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18025 msgid "Zapf Chancery"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18029 msgid "Computer Modern Sans"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Latin Modern Sans"
18035 msgstr "Размещение"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18038 msgid "Helvetica"
18039 msgstr "Гельветика"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18042 msgid "Avant Garde"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18046 msgid "Bera Sans"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18050 #, fuzzy
18051 msgid "CM Bright"
18052 msgstr "Авторское право"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18055 msgid "Computer Modern Typewriter"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Latin Modern Typewriter"
18061 msgstr "Машинописный"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18064 msgid "Courier"
18065 msgstr "Курьер"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18068 msgid "Bera Mono"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18072 msgid "LuxiMono"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18076 #, fuzzy
18077 msgid "CM Typewriter Light"
18078 msgstr "Машинописный"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Page"
18083 msgstr "Страниц"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Module not found!"
18088 msgstr "Модуль не найден."
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18091 msgid "Document Settings"
18092 msgstr "Настройки документа"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18096 msgid ""
18097 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18101 msgid "Length"
18102 msgstr "Указать длину"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18106 msgid " (not installed)"
18107 msgstr " (не установлен)"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18110 msgid "10"
18111 msgstr "10"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18114 msgid "11"
18115 msgstr "11"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18118 msgid "12"
18119 msgstr "12"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18122 msgid "empty"
18123 msgstr "пустой"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18126 msgid "plain"
18127 msgstr "простой"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18130 msgid "headings"
18131 msgstr "с заголовками"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18134 msgid "fancy"
18135 msgstr "красивый"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18138 msgid "B3"
18139 msgstr "B3"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18142 msgid "B4"
18143 msgstr "B4"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Language Default (no inputenc)"
18148 msgstr "Левая шапка"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18151 msgid "``text''"
18152 msgstr "“текст”"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18155 msgid "''text''"
18156 msgstr "”текст”"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18159 msgid ",,text``"
18160 msgstr "„текст“"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18163 msgid ",,text''"
18164 msgstr "„текст”"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18167 msgid "<<text>>"
18168 msgstr "«текст»"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18171 msgid ">>text<<"
18172 msgstr "»текст«"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18175 msgid "Numbered"
18176 msgstr "Нумерованный"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18179 msgid "Appears in TOC"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18183 msgid "Author-year"
18184 msgstr "Автор-год"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18187 msgid "Numerical"
18188 msgstr "Числовые"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18191 #, c-format
18192 msgid "Unavailable: %1$s"
18193 msgstr "Недоступно: %1$s"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18196 msgid "Document Class"
18197 msgstr "Класс документа"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18200 msgid "Modules"
18201 msgstr "Модули"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18204 msgid "Text Layout"
18205 msgstr "Макет текста"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18208 msgid "Page Margins"
18209 msgstr "Поля"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18212 msgid "Numbering & TOC"
18213 msgstr "Нумерация и содержание"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18216 msgid "PDF Properties"
18217 msgstr "Свойства PDF"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18220 msgid "Math Options"
18221 msgstr "Параметры математики"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18224 msgid "Float Placement"
18225 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18228 msgid "Bullets"
18229 msgstr "Маркеры"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18232 msgid "Branches"
18233 msgstr "Ветки"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18237 msgid "LaTeX Preamble"
18238 msgstr "Преамбула LaTeX"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Layouts|#o#O"
18243 msgstr "Формат|Ф"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18246 #, fuzzy
18247 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18248 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Local layout file"
18254 msgstr "Макет текста"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18257 msgid ""
18258 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18259 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18260 "document may not work with this layout if you do not\n"
18261 "keep the layout file in the document directory."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18265 #, fuzzy
18266 msgid "&Set Layout"
18267 msgstr "Макет текста"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Error"
18274 msgstr "Стрелки"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Unable to read local layout file."
18279 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Select master document"
18284 msgstr "Головной документ"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18287 #, fuzzy
18288 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18289 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Unapplied changes"
18295 msgstr "Отследить изменения"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18299 msgid ""
18300 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18301 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18306 msgid "&Dismiss"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Unable to set document class."
18313 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18316 #, fuzzy, c-format
18317 msgid "%1$s, %2$s"
18318 msgstr "%1$s и %2$s"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18321 #, fuzzy, c-format
18322 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18323 msgstr "%1$s и %2$s"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Module provided by document class."
18328 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18331 #, c-format
18332 msgid "Package(s) required: %1$s."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18336 #, fuzzy
18337 msgid "or"
18338 msgstr "Форматы"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18341 #, c-format
18342 msgid "Module required: %1$s."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18346 #, c-format
18347 msgid "Modules excluded: %1$s."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18351 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18355 #, fuzzy
18356 msgid "[No options predefined]"
18357 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Can't set layout!"
18362 msgstr "Стиль символов"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18365 #, fuzzy, c-format
18366 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18367 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Not Found"
18372 msgstr "Не показывается."
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18375 msgid "TeX Code Settings"
18376 msgstr "Параметры кода TeX"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Error List"
18381 msgstr "Листинг программы"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18384 #, c-format
18385 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18386 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18389 msgid "Top left"
18390 msgstr "Левый верхний"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18393 msgid "Bottom left"
18394 msgstr "Левый нижний"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Baseline left"
18399 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18402 msgid "Top center"
18403 msgstr "Посередине сверху"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18406 msgid "Bottom center"
18407 msgstr "Посередине снизу"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Baseline center"
18412 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18415 msgid "Top right"
18416 msgstr "Справа сверху"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18419 msgid "Bottom right"
18420 msgstr "Справа снизу"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Baseline right"
18425 msgstr "Линия справа|П"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18428 msgid "External Material"
18429 msgstr "Внешний объект"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18432 msgid "Scale%"
18433 msgstr "Масштаб%"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18436 msgid "Select external file"
18437 msgstr "Выделить внешний файл"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18440 msgid "Float Settings"
18441 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18444 msgid "Graphics"
18445 msgstr "Изображение"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18448 msgid "Select graphics file"
18449 msgstr "Выберите файл с изображением"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18452 msgid "Clipart|#C#c"
18453 msgstr "Галерея|#Г#г"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Horizontal Space Settings"
18458 msgstr "Горизонтальную линию"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18461 msgid ""
18462 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18463 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18464 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18468 msgid "Hyperlink"
18469 msgstr "Гиперссылка"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18472 msgid "Child Document"
18473 msgstr "Документ-потомок"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18478 msgid ""
18479 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18483 msgid "Select document to include"
18484 msgstr "Выберите документ для вставки"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18487 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18488 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18491 #, fuzzy
18492 msgid "unknown"
18493 msgstr " неизвестен"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18496 #, fuzzy
18497 msgid "shortcut"
18498 msgstr "Горячая &клавиша"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18501 #, fuzzy
18502 msgid "shortcuts"
18503 msgstr "Горячие клавиши"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18506 msgid "lyxrc"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18510 #, fuzzy
18511 msgid "package"
18512 msgstr "&Заменить"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18515 #, fuzzy
18516 msgid "textclass"
18517 msgstr "Subjectclass"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18520 #, fuzzy
18521 msgid "menu"
18522 msgstr "mu"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18525 #, fuzzy
18526 msgid "icon"
18527 msgstr "вкл"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18530 #, fuzzy
18531 msgid "buffer"
18532 msgstr "Синий"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18535 msgid "Label"
18536 msgstr "Метка"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18539 msgid "No language"
18540 msgstr "Нет языка"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18543 msgid "Program Listing Settings"
18544 msgstr "Настройки листинга программы"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18547 msgid "No dialect"
18548 msgstr "Нет диалекта"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18551 msgid "LaTeX Log"
18552 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Literate Programming Build Log"
18557 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18560 msgid "lyx2lyx Error Log"
18561 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18564 msgid "Version Control Log"
18565 msgstr "Журнал управления версиями"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18568 msgid "No LaTeX log file found."
18569 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18572 #, fuzzy
18573 msgid "No literate programming build log file found."
18574 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18577 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18578 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18581 msgid "No version control log file found."
18582 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18585 msgid "Math Matrix"
18586 msgstr "Матрица"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18589 msgid "Nomenclature"
18590 msgstr "Список обозначений"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18593 msgid "Note Settings"
18594 msgstr "Настройки заметки"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18597 msgid "Paragraph Settings"
18598 msgstr "Настройки абзаца"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18601 msgid ""
18602 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18603 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18604 "\n"
18605 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18606 "the items is used."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18610 msgid "System files|#S#s"
18611 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18614 msgid "User files|#U#u"
18615 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18618 msgid "Look & Feel"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Language Settings"
18624 msgstr "Настройки листинга"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Output"
18629 msgstr "Вывод"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18632 #, fuzzy
18633 msgid "File Handling"
18634 msgstr "Обработка шрифтов"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18637 msgid "Date format"
18638 msgstr "Формат даты"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Keyboard/Mouse"
18643 msgstr "Клавиатура"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Input Completion"
18648 msgstr "Подпись"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18651 msgid "Screen fonts"
18652 msgstr "Экранные шрифты"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18655 msgid "Colors"
18656 msgstr "Цвета"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18659 msgid "Paths"
18660 msgstr "Пути"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18663 msgid "Select directory for example files"
18664 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18667 msgid "Select a document templates directory"
18668 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18671 msgid "Select a temporary directory"
18672 msgstr "Выберите временный каталог"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18675 msgid "Select a backups directory"
18676 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18679 msgid "Select a document directory"
18680 msgstr "Выберите каталог для документов"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18683 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18684 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18688 msgid "Spellchecker"
18689 msgstr "Проверка правописания"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18692 msgid "ispell"
18693 msgstr "ispell"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18696 msgid "aspell"
18697 msgstr "aspell"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18700 msgid "hspell"
18701 msgstr "hspell"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18704 msgid "pspell (library)"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18708 msgid "aspell (library)"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18712 msgid "Converters"
18713 msgstr "Преобразователи"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18716 msgid "File formats"
18717 msgstr "Форматы файлов"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18720 msgid "Format in use"
18721 msgstr "Используемый формат"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18725 msgstr ""
18726 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18727 "преобразователь."
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18730 msgid "LyX needs to be restarted!"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18734 msgid ""
18735 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18736 "restart."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18740 msgid "Printer"
18741 msgstr "Принтер"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18744 msgid "User interface"
18745 msgstr "Интерфейс пользователя"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Control"
18750 msgstr "Вхождение"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18753 msgid "Shortcuts"
18754 msgstr "Горячие клавиши"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18757 msgid "Function"
18758 msgstr "Функция"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18761 msgid "Shortcut"
18762 msgstr "Горячая &клавиша"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18765 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Mathematical Symbols"
18771 msgstr "Символы фонетики"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Document and Window"
18776 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18779 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18783 #, fuzzy
18784 msgid "System and Miscellaneous"
18785 msgstr "Различное AMS"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Res&tore"
18790 msgstr "&Восстановить"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18795 msgid "Failed to create shortcut"
18796 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18799 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18800 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18803 msgid "Invalid or empty key sequence"
18804 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18807 #, fuzzy, c-format
18808 msgid ""
18809 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18810 "%2$s"
18811 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18814 #, c-format
18815 msgid ""
18816 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18817 "%2$s\n"
18818 "You need to remove that binding before creating a new one."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18822 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18823 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18826 msgid "Identity"
18827 msgstr "Личные данные"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18830 msgid "Choose bind file"
18831 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18834 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18835 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18838 msgid "Choose UI file"
18839 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18842 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18843 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18846 msgid "Choose keyboard map"
18847 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18850 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18851 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18854 msgid "Choose personal dictionary"
18855 msgstr "Выберите личный словарь"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18858 msgid "*.pws"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18862 #, fuzzy
18863 msgid "*.ispell"
18864 msgstr "ispell"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18867 msgid "Print Document"
18868 msgstr "Печать документа"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18871 msgid "Print to file"
18872 msgstr "Печатать в файл"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18875 msgid "PostScript files (*.ps)"
18876 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18879 msgid "Cross-reference"
18880 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18883 msgid "&Go Back"
18884 msgstr "&Назад"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18887 msgid "Jump back"
18888 msgstr "Вернуться обратно"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18891 msgid "Jump to label"
18892 msgstr "Перейти к метке"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18895 msgid "Find and Replace"
18896 msgstr "Найти и заменить"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18899 msgid "Send Document to Command"
18900 msgstr "Переслать документ в команду"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18903 msgid "Show File"
18904 msgstr "Показать файл"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18907 msgid "Error -> Cannot load file!"
18908 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18911 msgid "Spellchecker error"
18912 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18915 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18916 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18919 msgid ""
18920 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18921 "Maybe it has been killed."
18922 msgstr ""
18923 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18924 "Возможно она была завершена принудительно."
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18927 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18928 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18931 msgid "The spellchecker has failed"
18932 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18935 #, c-format
18936 msgid "%1$d words checked."
18937 msgstr "%1$d слов проверено."
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18940 msgid "One word checked."
18941 msgstr "Одно слово проверено."
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18944 msgid "Spelling check completed"
18945 msgstr "Проверка правописания завершена"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Basic Latin"
18950 msgstr "Латинский"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Latin-1 Supplement"
18955 msgstr "Сводка"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18958 msgid "Latin Extended-A"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18962 msgid "Latin Extended-B"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18966 #, fuzzy
18967 msgid "IPA Extensions"
18968 msgstr "Рас&ширение:"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18971 msgid "Spacing Modifier Letters"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18975 msgid "Combining Diacritical Marks"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18979 msgid "Cyrillic"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Arabic"
18985 msgstr "Арабский (Аравия)"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18988 msgid "Devanagari"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18992 msgid "Bengali"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18996 msgid "Gurmukhi"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Gujarati"
19002 msgstr "Подвариант"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19005 msgid "Oriya"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Tamil"
19011 msgstr "Почта"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19014 msgid "Telugu"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Kannada"
19020 msgstr "Канадский"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19023 msgid "Malayalam"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Lao"
19029 msgstr "Формат "
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Tibetan"
19034 msgstr "бета"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Georgian"
19039 msgstr "Немецкий"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19042 msgid "Hangul Jamo"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Phonetic Extensions"
19048 msgstr "Рас&ширение:"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19051 msgid "Latin Extended Additional"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19055 msgid "Greek Extended"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19059 #, fuzzy
19060 msgid "General Punctuation"
19061 msgstr "Общая информация"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Superscripts and Subscripts"
19066 msgstr "Верхний индекс|и"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Currency Symbols"
19071 msgstr "Символы фонетики"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19074 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Letterlike Symbols"
19080 msgstr "Символы фонетики"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Number Forms"
19085 msgstr "Количество строк"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Mathematical Operators"
19090 msgstr "Mathematica|a"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Miscellaneous Technical"
19095 msgstr "Различное"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Control Pictures"
19100 msgstr "Предположение"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19103 msgid "Optical Character Recognition"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19107 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Box Drawing"
19113 msgstr "Настройки блока"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Block Elements"
19118 msgstr "Благодарности"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Geometric Shapes"
19123 msgstr "Курсив текста"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Miscellaneous Symbols"
19128 msgstr "Различное"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Dingbats"
19133 msgstr "Маркер 1"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19138 msgstr "Различное"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19141 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19145 msgid "Hiragana"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Katakana"
19151 msgstr "Каталонский"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Bopomofo"
19156 msgstr "Низ ряда:"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19159 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Kanbun"
19165 msgstr "Канадский"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19168 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19172 msgid "CJK Compatibility"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19176 msgid "CJK Unified Ideographs"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19180 msgid "Hangul Syllables"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19184 msgid "High Surrogates"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19188 msgid "Private Use High Surrogates"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19192 msgid "Low Surrogates"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19196 msgid "Private Use Area"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19200 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19204 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19210 msgstr "&Ориентация:"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19213 msgid "Combining Half Marks"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19217 msgid "CJK Compatibility Forms"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19221 msgid "Small Form Variants"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19227 msgstr "&Ориентация:"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19230 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Specials"
19236 msgstr "Specialmail"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Linear B Syllabary"
19241 msgstr "Вывод"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19244 msgid "Linear B Ideograms"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Aegean Numbers"
19250 msgstr "Номер страницы"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Ancient Greek Numbers"
19255 msgstr "Номер страницы"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Old Italic"
19260 msgstr "Курсивный"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Gothic"
19265 msgstr "Шотландский"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19268 msgid "Ugaritic"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19272 msgid "Old Persian"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Deseret"
19278 msgstr "Сбросить"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Shavian"
19283 msgstr "Латышский"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19286 msgid "Osmanya"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Cypriot Syllabary"
19292 msgstr "Вывод"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19295 msgid "Kharoshthi"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19301 msgstr "Символы фонетики"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Musical Symbols"
19306 msgstr "Символы фонетики"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19309 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19313 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19319 msgstr "Символы фонетики"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19322 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19326 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Tags"
19332 msgstr "Страниц"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Variation Selectors Supplement"
19337 msgstr "Сводка"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19340 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19344 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Character: "
19350 msgstr "Кодировка символов"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19353 msgid "Code Point: "
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Symbols"
19359 msgstr "Символьный"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19362 msgid "Table Settings"
19363 msgstr "Настройки таблицы"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19366 msgid "Insert Table"
19367 msgstr "Вставить таблицу"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19370 msgid "TeX Information"
19371 msgstr "Информация о TeX"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19374 msgid "Outline"
19375 msgstr "Структура"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19378 msgid "Filtering layouts with \""
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19382 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19386 #, fuzzy
19387 msgid " (unknown)"
19388 msgstr " неизвестен"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19391 msgid "auto"
19392 msgstr "автоматически"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19395 msgid "off"
19396 msgstr "выключен"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19399 #, c-format
19400 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19401 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Vertical Space Settings"
19406 msgstr "Горизонтальную линию"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19409 #, fuzzy
19410 msgid "version "
19411 msgstr "Версия"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19414 msgid "unknown version"
19415 msgstr "неизвестная версия"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19418 msgid "Small-sized icons"
19419 msgstr "Маленькие значки"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19422 msgid "Normal-sized icons"
19423 msgstr "Средние значки"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19426 msgid "Big-sized icons"
19427 msgstr "&Большие значки"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19430 #, c-format
19431 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19432 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19435 msgid "Select template file"
19436 msgstr "Выберите файл шаблона"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19439 msgid "Templates|#T#t"
19440 msgstr "Шаблоны"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19444 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19445 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19448 msgid "Document not loaded."
19449 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19452 msgid "Select document to open"
19453 msgstr "Выберите документ для открытия"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19457 msgid "Examples|#E#e"
19458 msgstr "Примеры|#E#e"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19461 #, fuzzy
19462 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19463 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19466 #, fuzzy
19467 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19468 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19471 #, fuzzy
19472 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19473 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19476 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19478 msgid "Invalid filename"
19479 msgstr "Неправильное название файла"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "The directory in the given path\n"
19485 "%1$s\n"
19486 "does not exists."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19490 #, c-format
19491 msgid "Opening document %1$s..."
19492 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19495 #, c-format
19496 msgid "Document %1$s opened."
19497 msgstr "Документ %1$s открыт."
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Version control detected."
19502 msgstr "Управление версиями"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19505 #, c-format
19506 msgid "Could not open document %1$s"
19507 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Couldn't import file"
19512 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19515 #, fuzzy, c-format
19516 msgid "No information for importing the format %1$s."
19517 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19520 #, c-format
19521 msgid "Select %1$s file to import"
19522 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "The document %1$s already exists.\n"
19528 "\n"
19529 "Do you want to overwrite that document?"
19530 msgstr ""
19531 "Документ %1$s уже существует.\n"
19532 "\n"
19533 "Хотите перезаписать его?"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19536 msgid "Overwrite document?"
19537 msgstr "Перезаписать документ?"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19540 #, c-format
19541 msgid "Importing %1$s..."
19542 msgstr "Импортирование %1$s..."
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19545 msgid "imported."
19546 msgstr "импортирован."
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19549 #, fuzzy
19550 msgid "file not imported!"
19551 msgstr "Строка не найдена!"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19554 msgid "Select LyX document to insert"
19555 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19558 msgid "Select file to insert"
19559 msgstr "Выберите файл для вставки"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19562 msgid "Choose a filename to save document as"
19563 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19566 msgid "&Rename"
19567 msgstr "Пе&реименовать"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "The document %1$s could not be saved.\n"
19573 "\n"
19574 "Do you want to rename the document and try again?"
19575 msgstr ""
19576 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19577 "\n"
19578 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19581 msgid "Rename and save?"
19582 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19585 msgid "&Retry"
19586 msgstr "&Восстановить"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19592 "\n"
19593 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19594 msgstr ""
19595 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19596 "\n"
19597 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19600 msgid "&Discard"
19601 msgstr "От&клонить"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19604 msgid "Saving all documents..."
19605 msgstr "Сохраняются все документы..."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19608 msgid "All documents saved."
19609 msgstr "Все документы сохранены."
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19612 #, c-format
19613 msgid "%1$s unknown command!"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19618 msgid "LaTeX Source"
19619 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19622 msgid "DocBook Source"
19623 msgstr "Исходный текст DocBook"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19626 msgid "Literate Source"
19627 msgstr "Грамотный исходный текст"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19630 #, fuzzy
19631 msgid " (version control)"
19632 msgstr "Управление версиями"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19635 msgid " (changed)"
19636 msgstr " (Изменено)"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19639 msgid " (read only)"
19640 msgstr " (только для чтения)"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Close File"
19645 msgstr "Закрыть"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Hide tab"
19650 msgstr "дельта"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Close tab"
19655 msgstr "Закрыть"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Wrap Float Settings"
19660 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19663 msgid "Click to detach"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19667 msgid "No Group"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19671 msgid "No Documents Open!"
19672 msgstr "Нет открытых документов!"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19678 msgid "No Document Open!"
19679 msgstr "Нет открытого документа!"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19682 #, fuzzy
19683 msgid "No custom insets defined!"
19684 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19687 msgid "Master Document"
19688 msgstr "Головной документ"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19691 msgid "Open Navigator..."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Other Lists"
19697 msgstr "Другие плавающие объекты"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19700 msgid "No Table of contents"
19701 msgstr "Нет содержания"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Other Toolbars"
19706 msgstr "Панели инструментов|П"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19709 #, fuzzy
19710 msgid "No Branch in Document!"
19711 msgstr "Документ"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19714 #, fuzzy
19715 msgid "No Citation in Scope!"
19716 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19719 #, fuzzy
19720 msgid "No action defined!"
19721 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19724 msgid "space"
19725 msgstr "пробел"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19728 msgid ""
19729 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19730 "characters:\n"
19731 msgstr ""
19732 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19733 "символы:\n"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Could not update TeX information"
19738 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19741 #, c-format
19742 msgid "The script `%s' failed."
19743 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19746 #, fuzzy
19747 msgid "All Files "
19748 msgstr "Все поля"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19751 msgid "Table of Contents"
19752 msgstr "Содержание"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Child Documents"
19757 msgstr "Документ-потомок"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19760 #, fuzzy
19761 msgid "List of Graphics"
19762 msgstr "Список таблиц"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19765 #, fuzzy
19766 msgid "List of Equations"
19767 msgstr "Список листингов"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19770 #, fuzzy
19771 msgid "List of Footnotes"
19772 msgstr "Список рисунков"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19775 #, fuzzy
19776 msgid "List of Listings"
19777 msgstr "Список листингов"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19780 #, fuzzy
19781 msgid "List of Indexes"
19782 msgstr "Список таблиц"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19785 #, fuzzy
19786 msgid "List of Marginal notes"
19787 msgstr "Список таблиц"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19790 #, fuzzy
19791 msgid "List of Notes"
19792 msgstr "Список таблиц"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19795 #, fuzzy
19796 msgid "List of Citations"
19797 msgstr "Список листингов"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Labels and References"
19802 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19805 #, fuzzy
19806 msgid "List of Branches"
19807 msgstr "Список таблиц"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19810 #, fuzzy
19811 msgid "List of Changes"
19812 msgstr "Список таблиц"
19813
19814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19816 msgid ""
19817 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19818 "file through LaTeX: "
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/insets/Inset.cpp:333
19822 msgid "Opened inset"
19823 msgstr "Открытая вкладка"
19824
19825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19826 msgid "Keys must be unique!"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "The key %1$s already exists,\n"
19833 "it will be changed to %2$s."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19840 "If you proceed, all of them will be opened."
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Open Databases?"
19846 msgstr "Базы &данных"
19847
19848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19849 msgid "&Proceed"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19853 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19854 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19855
19856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Databases:"
19859 msgstr "Базы &данных"
19860
19861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Style File:"
19864 msgstr "Закрыть"
19865
19866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Lists:"
19869 msgstr "Список"
19870
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19872 msgid "included in TOC"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19876 msgid "Export Warning!"
19877 msgstr "Замечание экспорта!"
19878
19879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19880 msgid ""
19881 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19882 "BibTeX will be unable to find them."
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19886 msgid ""
19887 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19888 "BibTeX will be unable to find it."
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19892 msgid "simple frame"
19893 msgstr "простая рамка"
19894
19895 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19896 #, fuzzy
19897 msgid "frameless"
19898 msgstr "без рамки"
19899
19900 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19901 #, fuzzy
19902 msgid "simple frame, page breaks"
19903 msgstr "простая рамка"
19904
19905 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19906 #, fuzzy
19907 msgid "oval, thin"
19908 msgstr "тонкий овал"
19909
19910 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19911 #, fuzzy
19912 msgid "oval, thick"
19913 msgstr "толстый овал"
19914
19915 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19916 msgid "drop shadow"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19920 #, fuzzy
19921 msgid "shaded background"
19922 msgstr "Затенённый фон"
19923
19924 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19925 msgid "double frame"
19926 msgstr "двойная рамка"
19927
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19929 msgid "Opened Box Inset"
19930 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19931
19932 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19933 #, fuzzy, c-format
19934 msgid "%1$s (%2$s)"
19935 msgstr "%1$s и %2$s"
19936
19937 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19938 #, fuzzy, c-format
19939 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19940 msgstr "%1$s и %2$s"
19941
19942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Opened Branch Inset"
19945 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19946
19947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19948 msgid "Branch: "
19949 msgstr "Ветка: "
19950
19951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Undef: "
19954 msgstr "Ссылка: "
19955
19956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19957 msgid "branch"
19958 msgstr "Ветка"
19959
19960 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19961 msgid "Opened Caption Inset"
19962 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19963
19964 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19965 #, c-format
19966 msgid "Sub-%1$s"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19970 #, fuzzy
19971 msgid "not cited"
19972 msgstr "защищённый"
19973
19974 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19975 msgid "LaTeX Command: "
19976 msgstr "Команда LaTeX: "
19977
19978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19979 #, fuzzy
19980 msgid "InsetCommand Error: "
19981 msgstr "Следующая команда"
19982
19983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Incompatible command name."
19986 msgstr "Следующая команда"
19987
19988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19989 #, fuzzy
19990 msgid "InsetCommandParams Error: "
19991 msgstr "Следующая команда"
19992
19993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19994 #, fuzzy
19995 msgid "InsetCommandParams: "
19996 msgstr "Команда вкладки: "
19997
19998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Unknown parameter name: "
20001 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20002
20003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
20004 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20008 msgid "Opened ERT Inset"
20009 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20010
20011 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20012 #, fuzzy, c-format
20013 msgid "External template %1$s is not installed"
20014 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20015
20016 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Opened Flex Inset"
20019 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20020
20021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20022 msgid "float: "
20023 msgstr "плавающий объект: "
20024
20025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20026 msgid "Opened Float Inset"
20027 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20028
20029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20030 msgid "float"
20031 msgstr "плавающий объект"
20032
20033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20034 #, fuzzy
20035 msgid "subfloat: "
20036 msgstr "плавающий объект: "
20037
20038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20039 #, fuzzy
20040 msgid " (sideways)"
20041 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20042
20043 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20044 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20045 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20046
20047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20048 #, c-format
20049 msgid "List of %1$s"
20050 msgstr "Список из %1$s"
20051
20052 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20053 msgid "Opened Footnote Inset"
20054 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20055
20056 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20057 msgid "footnote"
20058 msgstr "Заметка в подвал"
20059
20060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20061 #, fuzzy, c-format
20062 msgid ""
20063 "Could not copy the file\n"
20064 "%1$s\n"
20065 "into the temporary directory."
20066 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20067
20068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20069 #, c-format
20070 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20074 #, c-format
20075 msgid "Graphics file: %1$s"
20076 msgstr "Изображение: %1$s"
20077
20078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20079 msgid "Verbatim Input"
20080 msgstr "Буквальная вставка файла"
20081
20082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20083 msgid "Verbatim Input*"
20084 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20085
20086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20087 msgid "Recursive input"
20088 msgstr "Рекурсивный ввод"
20089
20090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20091 #, c-format
20092 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "Included file `%1$s'\n"
20099 "has textclass `%2$s'\n"
20100 "while parent file has textclass `%3$s'."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Different textclasses"
20106 msgstr "Subjectclass"
20107
20108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20109 #, c-format
20110 msgid ""
20111 "Included file `%1$s'\n"
20112 "uses module `%2$s'\n"
20113 "which is not used in parent file."
20114 msgstr ""
20115
20116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Module not found"
20119 msgstr "Модуль не найден."
20120
20121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Index sorting failed"
20124 msgstr "Преобразование неудачно"
20125
20126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20130 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20131 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20132 "explained in the User Guide."
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Information regarding "
20138 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20139
20140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20141 #, fuzzy
20142 msgid "undefined"
20143 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20144
20145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20146 msgid "yes"
20147 msgstr "да"
20148
20149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20150 msgid "no"
20151 msgstr "нет"
20152
20153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Unknown buffer info"
20156 msgstr "Неизвестный пользователь"
20157
20158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20159 msgid "Label names must be unique!"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "The label %1$s already exists,\n"
20166 "it will be changed to %2$s."
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20170 msgid "DUPLICATE: "
20171 msgstr ""
20172
20173 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Opened Listing Inset"
20176 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20177
20178 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20179 msgid "no more lstline delimiters available"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Running out of delimiters"
20185 msgstr "Вставить ограничители"
20186
20187 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20188 msgid ""
20189 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20190 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20191 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20192 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20193 "must investigate!"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20199 msgstr "Специальный символ"
20200
20201 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20202 #, c-format
20203 msgid ""
20204 "The following characters in one of the program listings are\n"
20205 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20206 "%1$s."
20207 msgstr ""
20208
20209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20210 msgid "A value is expected."
20211 msgstr "Ожидается числовое значение."
20212
20213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20219 msgid "Unbalanced braces!"
20220 msgstr "Несбалансированные скобки"
20221
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20223 msgid "Please specify true or false."
20224 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20225
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20227 msgid "Only true or false is allowed."
20228 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20229
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20231 msgid "Please specify an integer value."
20232 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20233
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20235 msgid "An integer is expected."
20236 msgstr "Ожидается целое число."
20237
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20239 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20240 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20241
20242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20243 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20244 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20245
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20247 #, c-format
20248 msgid "Please specify one of %1$s."
20249 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20250
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20252 #, c-format
20253 msgid "Try one of %1$s."
20254 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20255
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20257 #, c-format
20258 msgid "I guess you mean %1$s."
20259 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20260
20261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20262 #, c-format
20263 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20264 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20265
20266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20267 #, fuzzy, c-format
20268 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20269 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20270
20271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20272 msgid ""
20273 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20277 msgid ""
20278 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20279 "trblTRBL"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20283 msgid ""
20284 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20285 "right, bottom left and top left corner."
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20289 msgid "Enter something like \\color{white}"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20293 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20297 msgid "auto, last or a number"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20301 msgid ""
20302 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20304 "defining a listing inset)"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20308 msgid ""
20309 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20311 "a listing inset)"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20317 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20318
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20320 #, fuzzy, c-format
20321 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20322 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20323
20324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20325 #, fuzzy, c-format
20326 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20327 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20328
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20330 #, c-format
20331 msgid "Parameter %1$s: "
20332 msgstr "Параметр %1$s: "
20333
20334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20335 #, fuzzy, c-format
20336 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20337 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20338
20339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20340 #, fuzzy, c-format
20341 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20342 msgstr "Параметр %1$s: "
20343
20344 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20345 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20346 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20347
20348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20349 msgid "New Page"
20350 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20351
20352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20353 msgid "Clear Page"
20354 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20355
20356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Clear Double Page"
20359 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20360
20361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Nom: "
20364 msgstr "Нет"
20365
20366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Nomenclature Symbol: "
20369 msgstr "Список обозначений"
20370
20371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Description: "
20374 msgstr "Описание:"
20375
20376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Sorting: "
20379 msgstr "Форматирование"
20380
20381 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20382 msgid "Note[[InsetNote]]"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Greyed out"
20388 msgstr "Открытая вкладка"
20389
20390 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20391 msgid "Opened Note Inset"
20392 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20393
20394 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20395 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20396 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20397
20398 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20399 msgid "BROKEN: "
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20403 msgid "Ref: "
20404 msgstr "Ссылка: "
20405
20406 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20407 msgid "Equation"
20408 msgstr "Уравнение"
20409
20410 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20411 msgid "EqRef: "
20412 msgstr "Ссылка на формулу: "
20413
20414 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20415 msgid "Page Number"
20416 msgstr "Номер страницы"
20417
20418 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20419 msgid "Page: "
20420 msgstr "Стр. от:"
20421
20422 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20423 msgid "Textual Page Number"
20424 msgstr "Текстовый номер страницы"
20425
20426 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20427 msgid "TextPage: "
20428 msgstr "ТекстСтр.:"
20429
20430 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20431 msgid "Standard+Textual Page"
20432 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20433
20434 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20435 msgid "Ref+Text: "
20436 msgstr "Ссылка+Текст:"
20437
20438 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20439 msgid "PrettyRef"
20440 msgstr "Красивая ссылка"
20441
20442 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20443 #, fuzzy
20444 msgid "FormatRef: "
20445 msgstr "Ф&ормат:"
20446
20447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Interword Space"
20450 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20451
20452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Protected Space"
20455 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20456
20457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Thin Space"
20460 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20461
20462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Quad Space"
20465 msgstr "&Заменить"
20466
20467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20468 #, fuzzy
20469 msgid "QQuad Space"
20470 msgstr "&Заменить"
20471
20472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Enspace"
20475 msgstr "пробел"
20476
20477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Enskip"
20480 msgstr "пробел"
20481
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Negative Thin Space"
20485 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20486
20487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Protected Horizontal Fill"
20490 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20491
20492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20495 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20496
20497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20500 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20501
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20505 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20506
20507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20510 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20511
20512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20515 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20516
20517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20520 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20521
20522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20523 #, fuzzy, c-format
20524 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20525 msgstr "Горизонтальную линию"
20526
20527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20528 #, fuzzy, c-format
20529 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20530 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20531
20532 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20533 msgid "Unknown TOC type"
20534 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20535
20536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20537 msgid "Opened table"
20538 msgstr "Открытая таблица"
20539
20540 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20541 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20545 msgid "Opened Text Inset"
20546 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20547
20548 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20549 msgid "Vertical Space"
20550 msgstr "Вертикальный отступ"
20551
20552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20553 msgid "wrap: "
20554 msgstr "обтекать: "
20555
20556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20557 msgid "Opened Wrap Inset"
20558 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20559
20560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20561 msgid "wrap"
20562 msgstr "обтекать"
20563
20564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20565 msgid "Not shown."
20566 msgstr "Не показывается."
20567
20568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20569 msgid "Loading..."
20570 msgstr "Загрузка..."
20571
20572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20573 msgid "Converting to loadable format..."
20574 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20575
20576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20577 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20578 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20579
20580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20581 msgid "Scaling etc..."
20582 msgstr "Масштабирование и др..."
20583
20584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20585 msgid "Ready to display"
20586 msgstr "Готов отображать"
20587
20588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20589 msgid "No file found!"
20590 msgstr "Файл не найден!"
20591
20592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20593 msgid "Error converting to loadable format"
20594 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20595
20596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20597 msgid "Error loading file into memory"
20598 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20599
20600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20601 msgid "Error generating the pixmap"
20602 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20603
20604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20605 msgid "No image"
20606 msgstr "Нет изображения"
20607
20608 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20609 msgid "Preview loading"
20610 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20611
20612 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20613 msgid "Preview ready"
20614 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20615
20616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20617 msgid "Preview failed"
20618 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20619
20620 #: src/lengthcommon.cpp:37
20621 msgid "sp"
20622 msgstr "sp"
20623
20624 #: src/lengthcommon.cpp:37
20625 msgid "pt"
20626 msgstr "пункт"
20627
20628 #: src/lengthcommon.cpp:37
20629 msgid "bp"
20630 msgstr "bp"
20631
20632 #: src/lengthcommon.cpp:37
20633 msgid "dd"
20634 msgstr "пункт Дидо"
20635
20636 #: src/lengthcommon.cpp:37
20637 msgid "mm"
20638 msgstr "мм"
20639
20640 #: src/lengthcommon.cpp:37
20641 msgid "pc"
20642 msgstr "пика"
20643
20644 #: src/lengthcommon.cpp:38
20645 msgid "cc[[unit of measure]]"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: src/lengthcommon.cpp:38
20649 msgid "cm"
20650 msgstr "см"
20651
20652 #: src/lengthcommon.cpp:38
20653 msgid "ex"
20654 msgstr "ex"
20655
20656 #: src/lengthcommon.cpp:38
20657 msgid "em"
20658 msgstr "em"
20659
20660 #: src/lengthcommon.cpp:39
20661 msgid "Text Width %"
20662 msgstr "От ширины текста в %"
20663
20664 #: src/lengthcommon.cpp:39
20665 msgid "Column Width %"
20666 msgstr "От ширины столбца в %"
20667
20668 #: src/lengthcommon.cpp:39
20669 msgid "Page Width %"
20670 msgstr "От ширины страницы в %"
20671
20672 #: src/lengthcommon.cpp:39
20673 msgid "Line Width %"
20674 msgstr "От ширины строки в %"
20675
20676 #: src/lengthcommon.cpp:40
20677 msgid "Text Height %"
20678 msgstr "От высоты текста в %"
20679
20680 #: src/lengthcommon.cpp:40
20681 msgid "Page Height %"
20682 msgstr "От высоты страницы в %"
20683
20684 #: src/lyxfind.cpp:115
20685 msgid "Search error"
20686 msgstr "Ошибка поиска"
20687
20688 #: src/lyxfind.cpp:115
20689 msgid "Search string is empty"
20690 msgstr "Искомое выражение пусто"
20691
20692 #: src/lyxfind.cpp:299
20693 msgid "String has been replaced."
20694 msgstr "Строка была заменена."
20695
20696 #: src/lyxfind.cpp:302
20697 msgid " strings have been replaced."
20698 msgstr " строк было заменено."
20699
20700 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20701 #, c-format
20702 msgid " Macro: %1$s: "
20703 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20704
20705 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20706 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20707 #, c-format
20708 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20709 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20710
20711 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20712 #, fuzzy, c-format
20713 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20714 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20715
20716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20717 msgid "Only one row"
20718 msgstr "Только одну строку"
20719
20720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20721 msgid "Only one column"
20722 msgstr "Только одну колонку"
20723
20724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20725 msgid "No hline to delete"
20726 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20727
20728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20729 msgid "No vline to delete"
20730 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20731
20732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20733 #, c-format
20734 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20735 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20736
20737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20738 msgid "No number"
20739 msgstr "Нет числа"
20740
20741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Number"
20744 msgstr "Нумерация"
20745
20746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20747 #, c-format
20748 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20749 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20750
20751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20752 #, c-format
20753 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20754 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20755
20756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20757 #, c-format
20758 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20759 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20760
20761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20762 msgid "create new math text environment ($...$)"
20763 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20764
20765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20766 msgid "entered math text mode (textrm)"
20767 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20768
20769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20770 msgid "Standard[[mathref]]"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20774 #, fuzzy
20775 msgid "optional"
20776 msgstr "Горизонтальное"
20777
20778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20779 msgid "TeX"
20780 msgstr "TeX"
20781
20782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20783 msgid "math macro"
20784 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20785
20786 #: src/output.cpp:37
20787 #, c-format
20788 msgid ""
20789 "Could not open the specified document\n"
20790 "%1$s."
20791 msgstr ""
20792 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20793 "%1$s."
20794
20795 #: src/output_plaintext.cpp:136
20796 msgid "Abstract: "
20797 msgstr "Аннотация: "
20798
20799 #: src/output_plaintext.cpp:148
20800 msgid "References: "
20801 msgstr "Ссылки: "
20802
20803 #: src/support/debug.cpp:38
20804 msgid "No debugging message"
20805 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20806
20807 #: src/support/debug.cpp:39
20808 msgid "General information"
20809 msgstr "Общая информация"
20810
20811 #: src/support/debug.cpp:40
20812 msgid "Program initialisation"
20813 msgstr "Инициализация программы"
20814
20815 #: src/support/debug.cpp:41
20816 msgid "Keyboard events handling"
20817 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20818
20819 #: src/support/debug.cpp:42
20820 msgid "GUI handling"
20821 msgstr "Обработка GUI"
20822
20823 #: src/support/debug.cpp:43
20824 msgid "Lyxlex grammar parser"
20825 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20826
20827 #: src/support/debug.cpp:44
20828 msgid "Configuration files reading"
20829 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20830
20831 #: src/support/debug.cpp:45
20832 msgid "Custom keyboard definition"
20833 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20834
20835 #: src/support/debug.cpp:46
20836 msgid "LaTeX generation/execution"
20837 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20838
20839 #: src/support/debug.cpp:47
20840 msgid "Math editor"
20841 msgstr "Математический редактор"
20842
20843 #: src/support/debug.cpp:48
20844 msgid "Font handling"
20845 msgstr "Обработка шрифтов"
20846
20847 #: src/support/debug.cpp:49
20848 msgid "Textclass files reading"
20849 msgstr "Загрузка класса документа"
20850
20851 #: src/support/debug.cpp:50
20852 msgid "Version control"
20853 msgstr "Управление версиями"
20854
20855 #: src/support/debug.cpp:51
20856 msgid "External control interface"
20857 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20858
20859 #: src/support/debug.cpp:52
20860 msgid "Undo/Redo mechanism"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/support/debug.cpp:53
20864 msgid "User commands"
20865 msgstr "Команды пользователя"
20866
20867 #: src/support/debug.cpp:54
20868 msgid "The LyX Lexxer"
20869 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20870
20871 #: src/support/debug.cpp:55
20872 msgid "Dependency information"
20873 msgstr "Информация о зависимостях"
20874
20875 #: src/support/debug.cpp:56
20876 msgid "LyX Insets"
20877 msgstr "Вкладки LyX"
20878
20879 #: src/support/debug.cpp:57
20880 msgid "Files used by LyX"
20881 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20882
20883 #: src/support/debug.cpp:58
20884 msgid "Workarea events"
20885 msgstr "События рабочей области"
20886
20887 #: src/support/debug.cpp:59
20888 msgid "Insettext/tabular messages"
20889 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20890
20891 #: src/support/debug.cpp:60
20892 msgid "Graphics conversion and loading"
20893 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20894
20895 #: src/support/debug.cpp:61
20896 msgid "Change tracking"
20897 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20898
20899 #: src/support/debug.cpp:62
20900 msgid "External template/inset messages"
20901 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20902
20903 #: src/support/debug.cpp:63
20904 msgid "RowPainter profiling"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/support/debug.cpp:64
20908 msgid "scrolling debugging"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: src/support/debug.cpp:65
20912 msgid "Math macros"
20913 msgstr "Математические макрокоманды"
20914
20915 #: src/support/debug.cpp:66
20916 msgid "RTL/Bidi"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/support/debug.cpp:67
20920 msgid "Locale/Internationalisation"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/support/debug.cpp:68
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20926 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20927
20928 #: src/support/debug.cpp:69
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Developers' general debug messages"
20931 msgstr "Все отладочные сообщения"
20932
20933 #: src/support/debug.cpp:70
20934 msgid "All debugging messages"
20935 msgstr "Все отладочные сообщения"
20936
20937 #: src/support/debug.cpp:115
20938 #, c-format
20939 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20940 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20941
20942 #: src/support/filetools.cpp:247
20943 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20944 msgstr "ru"
20945
20946 #: src/support/os_win32.cpp:307
20947 msgid "System file not found"
20948 msgstr "Системный файл не найден"
20949
20950 #: src/support/os_win32.cpp:308
20951 msgid ""
20952 "Unable to load shfolder.dll\n"
20953 "Please install."
20954 msgstr ""
20955 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20956 "Установите пожалуйста."
20957
20958 #: src/support/os_win32.cpp:313
20959 msgid "System function not found"
20960 msgstr "Системная функция не найдена"
20961
20962 #: src/support/os_win32.cpp:314
20963 msgid ""
20964 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20965 "Don't know how to proceed. Sorry."
20966 msgstr ""
20967
20968 #: src/support/userinfo.cpp:45
20969 msgid "Unknown user"
20970 msgstr "Неизвестный пользователь"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "institutemark"
20974 #~ msgstr "Institute"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "institute mark"
20978 #~ msgstr "Institute"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "keywords"
20982 #~ msgstr "Ключевые слова"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "email"
20986 #~ msgstr "Email"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "LyX binary not found"
20990 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "File not found"
20994 #~ msgstr "Модуль не найден."
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Directory not found"
20998 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20999
21000 #~ msgid "Table of Contents|a"
21001 #~ msgstr "Содержание|д"
21002
21003 #~ msgid "FAQ|F"
21004 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Slidecontents"
21008 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Progress Contents"
21012 #~ msgstr "ProgressContents"
21013
21014 #~ msgid "&Options:"
21015 #~ msgstr "&Параметры:"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21019 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21020
21021 #~ msgid "."
21022 #~ msgstr "."
21023
21024 #~ msgid "American"
21025 #~ msgstr "Американский"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21029 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21030
21031 #~ msgid "Austrian"
21032 #~ msgstr "Австрийский"
21033
21034 #~ msgid "British"
21035 #~ msgstr "Британский"
21036
21037 #~ msgid "Canadian"
21038 #~ msgstr "Канадский"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Gruß:"
21042 #~ msgstr "Gruss"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Reference\t"
21046 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21050 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21054 #~ msgstr "Обратный адрес"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21058 #~ msgstr "Обратный адрес"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21062 #~ msgstr "Postvermerk"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21066 #~ msgstr "IhrZeichen"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21070 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21074 #~ msgstr "MeinZeichen"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21078 #~ msgstr "Unterschrift"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Stadt:"
21082 #~ msgstr "Stadt"
21083
21084 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21085 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21086
21087 #~ msgid "LaTeX default"
21088 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21089
21090 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21091 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21095 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21096
21097 #~ msgid ""
21098 #~ "Layout had to be changed from\n"
21099 #~ "%1$s to %2$s\n"
21100 #~ "because of class conversion from\n"
21101 #~ "%3$s to %4$s"
21102 #~ msgstr ""
21103 #~ "Формат был изменён из\n"
21104 #~ "%1$s в %2$s\n"
21105 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21106 #~ "%3$s в %4$s"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Changed Layout"
21110 #~ msgstr "Стиль символов"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Unknown layout"
21114 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21118 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21122 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21123
21124 #~ msgid "Display image in LyX"
21125 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21126
21127 #~ msgid "Screen display"
21128 #~ msgstr "Цветность"
21129
21130 #~ msgid "Monochrome"
21131 #~ msgstr "Одноцветное"
21132
21133 #~ msgid "Grayscale"
21134 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21135
21136 #~ msgid "Preview"
21137 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21138
21139 #~ msgid "%"
21140 #~ msgstr "%"
21141
21142 #~ msgid "&Display:"
21143 #~ msgstr "&Дисплей:"
21144
21145 #~ msgid "Sca&le:"
21146 #~ msgstr "Масштаб:"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Scr&een Display:"
21150 #~ msgstr "Цветность"
21151
21152 #~ msgid "Do not display"
21153 #~ msgstr "Не показывать"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Unknown Info: "
21157 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21161 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21165 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Clear group"
21169 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21170
21171 #~ msgid " (auto)"
21172 #~ msgstr " (авто)"
21173
21174 #~ msgid "Plain Text"
21175 #~ msgstr "Простой текст"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Other floats: "
21179 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21183 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21184
21185 #~ msgid "Edit the file externally"
21186 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21187
21188 #~ msgid "&Edit File..."
21189 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21190
21191 #~ msgid "LyX View"
21192 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21193
21194 #~ msgid "Options"
21195 #~ msgstr "Параметры"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Movie"
21199 #~ msgstr "Больше"
21200
21201 #~ msgid "<- C&lear"
21202 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21203
21204 #~ msgid "A&pply"
21205 #~ msgstr "&Применить"
21206
21207 #~ msgid "Clear"
21208 #~ msgstr "Оч&истить"
21209
21210 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21211 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "Extra embedded files:"
21215 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21216
21217 #~ msgid "Add"
21218 #~ msgstr "Добавить"
21219
21220 #~ msgid "Remove"
21221 #~ msgstr "Удалить"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "E&mbed"
21225 #~ msgstr "Имя"
21226
21227 #~ msgid "&Center"
21228 #~ msgstr "По середине"
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21232 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21236 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid " writing embedded files."
21240 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid " could not write embedded files!"
21244 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "Failed to extract file"
21248 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21252 #~ msgstr ""
21253 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21254 #~ "\n"
21255 #~ "Хотите перезаписать его?"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid "Copy file failure"
21259 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "Failed to embed file"
21263 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21264
21265 #~ msgid "Update embedded file?"
21266 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21270 #~ msgstr ""
21271 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21272 #~ "\n"
21273 #~ "Хотите перезаписать его?"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21277 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "Failed to open file"
21281 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid ""
21285 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21286 #~ msgstr ""
21287 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21288 #~ "\n"
21289 #~ "Хотите перезаписать его?"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "Sync file failure"
21293 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "Packing all files"
21297 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "Failed to write file"
21301 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "Save failure"
21305 #~ msgstr "Резервный каталог"
21306
21307 #~ msgid "Embedded Files"
21308 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Embedded layout"
21312 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Extra embedded file"
21316 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid " (embedded)"
21320 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Enspace|E"
21324 #~ msgstr "пробел"
21325
21326 #~ msgid "Document could not be read"
21327 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21328
21329 #~ msgid "%1$s could not be read."
21330 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21334 #~ msgstr "Следующая команда"
21335
21336 #~ msgid "All files (*)"
21337 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Properties...|P"
21341 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21342
21343 #~ msgid "New Line|e"
21344 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21345
21346 #~ msgid "Line Break|B"
21347 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21348
21349 #~ msgid "line break"
21350 #~ msgstr "разрыв строки"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "Widgets"
21354 #~ msgstr "Ширина"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21358 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "Embedded files:"
21362 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21363
21364 #~ msgid "Links"
21365 #~ msgstr "Ссылки"
21366
21367 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21368 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21369
21370 #~ msgid "Swap Rows|S"
21371 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21372
21373 #~ msgid "Swap Columns|w"
21374 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21378 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "true"
21382 #~ msgstr "Улица"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "false"
21386 #~ msgstr "Вариант"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "&float"
21390 #~ msgstr "плавающий объект"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Float"
21394 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21395
21396 #~ msgid "S&ubfigure"
21397 #~ msgstr "По&дрисунок"
21398
21399 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21400 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21401
21402 #~ msgid "Ca&ption:"
21403 #~ msgstr "По&дпись:"
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "Show ERT inline"
21407 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "&Inline"
21411 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21415 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Framed in box"
21419 #~ msgstr "Рамка"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "&Framed"
21423 #~ msgstr "Рамка"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Box with shaded background"
21427 #~ msgstr "затенённый фон"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "&Shaded"
21431 #~ msgstr "&Сохранить"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "Paper Size"
21435 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "L&ine spacing:"
21439 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "&Colors"
21443 #~ msgstr "Цвета"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "C&opiers"
21447 #~ msgstr "Копии"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "&File formats"
21451 #~ msgstr "Форматы файлов"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "F&ormat:"
21455 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "&GUI name:"
21459 #~ msgstr "&Имя:"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "External Applications"
21463 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21467 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Save/restore window position"
21471 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid " every"
21475 #~ msgstr "Перекрытие"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Scrolling"
21479 #~ msgstr "Отступ"
21480
21481 #~ msgid "Pixmap Cache"
21482 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21483
21484 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21485 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "&URL:"
21489 #~ msgstr "URL:"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "&Units:"
21493 #~ msgstr "Шрифт: "
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21497 #~ msgstr "Подраздел"
21498
21499 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21500 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21504 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21508 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21512 #~ msgstr "Определение"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21516 #~ msgstr "Пример"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21520 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21524 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21528 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21532 #~ msgstr "Вывод"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21536 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21540 #~ msgstr "Утверждение"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21544 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21545
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21548 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21552 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21556 #~ msgstr "Предположение"
21557
21558 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21559 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21560
21561 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21562 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21563
21564 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21565 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21569 #~ msgstr "Вывод"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21573 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21577 #~ msgstr "Утверждение"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21581 #~ msgstr "Предположение"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21585 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21589 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21593 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21597 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21601 #~ msgstr "Определение"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21605 #~ msgstr "Пример"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21609 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21613 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21617 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21621 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21625 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21629 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21633 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21637 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21641 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21645 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21649 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21653 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21657 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21661 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21662
21663 #, fuzzy
21664 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21665 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21666
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21669 #~ msgstr "Подраздел"
21670
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid "Magyar"
21673 #~ msgstr "Пурпурный"
21674
21675 #, fuzzy
21676 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21677 #~ msgstr "Хорватский"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Framed|F"
21681 #~ msgstr "Рамка"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "Shaded|S"
21685 #~ msgstr "Сохранить|х"
21686
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "Insert URL"
21689 #~ msgstr "&Вставить"
21690
21691 #, fuzzy
21692 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21693 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21694
21695 #~ msgid "Can't load document class"
21696 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21697
21698 #~ msgid ""
21699 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21700 #~ "loaded."
21701 #~ msgstr ""
21702 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21703 #~ "загружен."
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "page break"
21707 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Undefined character style"
21711 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid ""
21715 #~ "The document could not be converted\n"
21716 #~ "into the document class %1$s."
21717 #~ msgstr ""
21718 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21719 #~ "\n"
21720 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid ""
21724 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21725 #~ "\n"
21726 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21727 #~ msgstr ""
21728 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21729 #~ "\n"
21730 #~ "Хотите перезаписать его?"
21731
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "&Switch to document"
21734 #~ msgstr "Печатать документ"
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "Formatting document..."
21738 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21739
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "Double box"
21742 #~ msgstr "Двойной"
21743
21744 #~ msgid "Index Entry"
21745 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "Previous command"
21749 #~ msgstr "команда &roff:"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21753 #~ msgstr "Разделители"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21757 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "Copiers"
21761 #~ msgstr "Копии"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "Boxed"
21765 #~ msgstr "Блок"
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "ovalbox"
21769 #~ msgstr "Блок-абзац"
21770
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid "Ovalbox"
21773 #~ msgstr "Блок-абзац"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "Doublebox"
21777 #~ msgstr "Двойной"
21778
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21781 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21782
21783 #~ msgid "Unknown inset name: "
21784 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21785
21786 #~ msgid "Program Listing "
21787 #~ msgstr "Листинг программы "
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "Framed"
21791 #~ msgstr "Рамка"
21792
21793 #~ msgid "theorem"
21794 #~ msgstr "теорема"
21795
21796 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21797 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21798
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "Default (outer)"
21801 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Outer"
21805 #~ msgstr "&Снаружи:"
21806
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21809 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21810
21811 #~ msgid "%1$d words in selection."
21812 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21813
21814 #~ msgid "%1$d words in document."
21815 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21816
21817 #~ msgid "One word in selection."
21818 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21819
21820 #~ msgid "One word in document."
21821 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21822
21823 #~ msgid "Count words"
21824 #~ msgstr "Количество слов"
21825
21826 #~ msgid " error while writing embedded files."
21827 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "External FIle Name:"
21831 #~ msgstr "Внешний объект"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "Embed selected files"
21835 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "Do not embed selected files"
21839 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "Update selected file with external files"
21843 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21847 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "&Right"
21851 #~ msgstr "Справа"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21855 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21859 #~ msgstr "Ширина"
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "Case."
21863 #~ msgstr "Вариант"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "Algorithm #."
21867 #~ msgstr "Алгоритм."
21868
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "framed"
21871 #~ msgstr "Рамка"
21872
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "Embedded Files|E"
21875 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "phantom"
21879 #~ msgstr "Эсперанто"
21880
21881 #~ msgid "Encoding error"
21882 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21886 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "Manifest error"
21890 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21894 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "All file (*.*)"
21898 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "Select a file to embed"
21902 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"