]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Part of #6893.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Защита:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:352
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Отменить"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Ст&иль"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Содержание:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "все ссылки"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&OK"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "В&низ"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Вверх"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Базы &данных"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Добавить..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Удалить"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Выравнивание"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
321 msgid "Left"
322 msgstr "Слева"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
328 msgid "Center"
329 msgstr "По середине"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
335 msgid "Right"
336 msgstr "Справа"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Растянуть"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 msgid "Top"
350 msgstr "Верх"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Центр"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Низ"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Блок:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "Содержимое:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Вертикальное"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Горизонтальное"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Высота:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Внутренний блок:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Декорирование"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Ширина:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Высота"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Ширина"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr ""
414 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
425 msgid "None"
426 msgstr "Нет"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Блок-абзац"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Мини-страница"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Доступные ветки:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Выбрать вашу ветку"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Создать:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Название файла"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Расширенная таблица символов"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Доступные ветки:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Переключить выбранную ветку"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Де)активировать"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Изменить цвет..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Удалить выбранную ветку"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
505 #: src/Buffer.cpp:3633
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Удалить"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "Пе&реименовать"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Выделенное:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
544 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Отменить"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Шрифт: "
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "Ра&змер:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
599 msgid "Default"
600 msgstr "По умолчанию"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Крохотный"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Миниатюрный"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Мелкий"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Маленький"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Нормальный"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Большой"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Великий"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Огромный"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Громадный"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Гигантский"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Нестандартный маркер:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Уровень: "
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Изменить:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Предыдущее изменение"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "следующее изменение"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Принять это изменение"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Принять"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Отклонить это изменение"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Отклонить"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Семейство шрифта"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Семейство:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Начертание шрифта"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "На&чертание:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Серия шрифтов"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
725 msgid "Language"
726 msgstr "Язык"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Цвет шрифта"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Язык:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Серия:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Цвет:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Никогда не переключаются"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Размер шрифта"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Другие параметры шрифтов"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Переключаются"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Другие:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Переключить всё"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Принять изменения немедленно"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Применить"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "Закрыть"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Доступные ссылки"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Выбранные ссылки:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Вниз"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Восстановить"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Применить"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Форматирование"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Текст &перед:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "Текст после:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Список всех авторов"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Полный список авторов"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Верхний регистр"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Поиск ссылки"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Поле поиска"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Ошибка поиска"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Поле поиска"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Все поля"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "&Регулярное выражение"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Учитывать &регистр"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Типы записей:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Все типы записей"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Искать во время &ввода текста"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Цвет шрифта"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "Только текст"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "По умолчанию"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Сбросить"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Серое"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Изменить:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "Фон"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Стр. от:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "затенённый блок"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Версия"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "Версия"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Между строк:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #, fuzzy
1038 msgid "New:"
1039 msgstr "&Создать:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Ok"
1044 msgstr "&OK"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1047 #, fuzzy
1048 msgid "&New Document:"
1049 msgstr "Создать документ"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1052 #, fuzzy
1053 msgid "&Old Document:"
1054 msgstr "Документ-потомок"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1057 msgid "Bro&wse..."
1058 msgstr "&Выбрать..."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Copy Document Settings from:"
1063 msgstr "Настройки документа"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1066 #, fuzzy
1067 msgid "N&ew Document"
1068 msgstr "Создать документ"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Ol&d Document"
1073 msgstr "Документ-потомок"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1076 msgid ""
1077 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1078 "resulting document"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1082 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1087 msgid "TeX Code: "
1088 msgstr "Код TeX: "
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1091 msgid "Match delimiter types"
1092 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1095 msgid "&Keep matched"
1096 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1099 msgid "&Size:"
1100 msgstr "&Размер:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1103 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1104 msgid "Insert the delimiters"
1105 msgstr "Вставить ограничители"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1108 msgid "&Insert"
1109 msgstr "&Вставить"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1112 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1113 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1116 msgid "Use Class Defaults"
1117 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1121 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1124 msgid "Save as Document Defaults"
1125 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1128 msgid "Display"
1129 msgstr "Вид"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1132 msgid "Show ERT button only"
1133 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 msgid "&Collapsed"
1137 msgstr "&Свёрнутое"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1140 msgid "Show ERT contents"
1141 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 msgid "O&pen"
1145 msgstr "&Открыть"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1148 #, fuzzy
1149 msgid "For more information, refer to the complete log."
1150 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 msgid "&Errors:"
1154 msgstr "&Ошибки:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 msgid "Description:"
1158 msgstr "Описание:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1161 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "&Файл"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "Название файла"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "&Файл:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Выберите файл"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Черновой режим"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 msgid "&Template"
1193 msgstr "&Шаблон"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Доступные шаблоны"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "Параметры LaTeX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1209 msgid "O&ption:"
1210 msgstr "&Параметры:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1213 msgid "Forma&t:"
1214 msgstr "Ф&ормат:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Показывать в LyX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "Ра&змер и поворот"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "Повернуть"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Угол поворота изображения"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Центр вращения"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "&Центр:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "&Угол:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "Масштаб"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Высота изображения в выводе"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Сохранять пропорции"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "Обрезать"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Обрезать по &рамке"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Левый нижний:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "&Правый верхний:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Получить значения из файла"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #, fuzzy
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "Ширина"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 msgid "Basi&c"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&Найти:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Заменить &на:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Учитывать &регистр"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "Искать &следующее"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Искать &только целые слова"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Ключевые слова."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "&Заменить"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Обратный &поиск"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Заменить &всё"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1403 msgid "Ad&vanced"
1404 msgstr "&Дополнительно"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr "На&чертание:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current paragraph"
1418 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &paragraph"
1423 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Current &document"
1428 msgstr "Печатать документ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1431 msgid ""
1432 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1433 "document"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Master document"
1439 msgstr "Головной документ"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1442 #, fuzzy
1443 msgid "All open documents"
1444 msgstr "Открыть документ"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "Открыть документ"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1452 msgid "All ma&nuals"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1456 msgid ""
1457 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1458 "and paragraph style"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Ignore &format"
1464 msgstr "&В формат:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1467 msgid ""
1468 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1469 "first letter"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1473 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Expand macros"
1479 msgstr "Математические макрокоманды"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1483 msgid "Form"
1484 msgstr "Форма"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Float Type:"
1489 msgstr "Тип данных:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1492 msgid "Use &default placement"
1493 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1496 msgid "Advanced Placement Options"
1497 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1500 msgid "&Top of page"
1501 msgstr "&Верх страницы"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1504 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1505 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1508 msgid "Here de&finitely"
1509 msgstr "Именно &здесь"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1512 msgid "&Here if possible"
1513 msgstr "&Здесь, если возможно"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1516 msgid "&Page of floats"
1517 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1520 msgid "&Bottom of page"
1521 msgstr "&Низ страницы"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1524 msgid "&Span columns"
1525 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1528 msgid "&Rotate sideways"
1529 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1530
1531 # ?
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1533 #, fuzzy
1534 msgid "FontUi"
1535 msgstr "Шрифт"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1546 msgid "&Base Size:"
1547 msgstr "&Основной кегль:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1550 #, fuzzy
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Кодировка Te&X:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1559 msgid "&Roman:"
1560 msgstr "&С засечками:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Без засечек:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1575 msgid "S&cale (%):"
1576 msgstr "Масштаб (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "&Машинописный:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Масштаб (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "C&JK:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr ""
1605 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1606 "корейского (CJK) языка"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Использовать капитель"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Изображение"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Выбрать файл изображения"
1631
1632 # ?
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Output Size"
1636 msgstr "Выходной размер"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1642 "установки."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1645 msgid "Set &height:"
1646 msgstr "Установить &высоту:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1649 msgid "&Scale Graphics (%):"
1650 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1653 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 msgstr ""
1655 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1656 "установки."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 msgid "Set &width:"
1660 msgstr "Установить &ширину:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1663 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1664 msgstr ""
1665 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1666 "высоту"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Повернуть изображение"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1674 msgstr ""
1675 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1678 msgid "Ro&tate after scaling"
1679 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1680
1681 # ?
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1683 msgid "Or&igin:"
1684 msgstr "&Центр:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "Угол (градусы):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "Название файла с изображением"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 msgid "&Clipping"
1697 msgstr "&Обрезание"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1701 msgid "y:"
1702 msgstr "y:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1706 msgid "x:"
1707 msgstr "x:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1727 msgid ""
1728 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1729 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 msgstr ""
1731 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1732 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Показывать в LyX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Группа изображений"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1763 msgid "Draft mode"
1764 msgstr "Черновой режим"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1767 msgid "&Draft mode"
1768 msgstr "&Черновой режим"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr "..............."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1779 msgid "________"
1780 msgstr "________"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1799 msgid "&Spacing:"
1800 msgstr "&Промежуток:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1807 msgid "&Value:"
1808 msgstr "&Значение:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1813 msgstr ""
1814 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Шаблон заливки:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1821 msgid "&Protect:"
1822 msgstr "&Защита:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1833 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1834 msgid "URL"
1835 msgstr "URL"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1838 msgid "&Target:"
1839 msgstr "Цель:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1843 msgid "Name associated with the URL"
1844 msgstr "Название, связанное с URL"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1848 msgid "&Name:"
1849 msgstr "&Имя:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 msgid "Specify the link target"
1853 msgstr "Укажите цель ссылки"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1856 msgid "Link type"
1857 msgstr "Тип ссылки"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1860 msgid "Link to the web or to every other target"
1861 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1864 msgid "&Web"
1865 msgstr "&Веб"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1868 msgid "Link to an email address"
1869 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1872 msgid "&Email"
1873 msgstr "&Email"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1876 msgid "Link to a file"
1877 msgstr "Ссылка на файл"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1880 msgid "&File"
1881 msgstr "&Файл"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Параметры листинга"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "Обойти проверку"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 msgid "C&aption:"
1901 msgstr "По&дпись:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 msgid "La&bel:"
1905 msgstr "&Метка:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "До&полнительные параметры"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Выберите документ для вставки"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "&Тип включения:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1936 msgid "Include"
1937 msgstr "Включить"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1940 msgid "Input"
1941 msgstr "Ввести"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1944 msgid "Verbatim"
1945 msgstr "Дословно"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1949 msgid "Program Listing"
1950 msgstr "Листинг программы"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1953 msgid "Edit the file"
1954 msgstr "Редактировать файл"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1957 msgid "&Edit"
1958 msgstr "&Редактировать"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1961 #, fuzzy
1962 msgid "A&vailable indices:"
1963 msgstr "&Доступные ветки:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1966 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1970 msgid ""
1971 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Index generation"
1978 msgstr "&Отступ"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1981 msgid "Define program options of the selected processor."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1985 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1989 #, fuzzy
1990 msgid "&Use multiple indexes"
1991 msgstr "Убрать все рамки"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1994 msgid ""
1995 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2004 #, fuzzy
2005 msgid "A&vailable Indexes:"
2006 msgstr "&Доступные ветки:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2010 #, fuzzy
2011 msgid "1"
2012 msgstr "10"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2025 #, fuzzy
2026 msgid "R&ename..."
2027 msgstr "Пе&реименовать"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Define or change button color"
2032 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2035 msgid "Information Type:"
2036 msgstr "Тип данных:"
2037
2038 # ?
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Имя данных:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr "Вставить обычную дробь"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Применить сейчас"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2055 #, fuzzy
2056 msgid "New Inset"
2057 msgstr "Открыть вклейку|О"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2060 msgid "Document &class"
2061 msgstr "Класс &документа"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2064 msgid "Click to select a local document class definition file"
2065 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2068 msgid "&Local Layout..."
2069 msgstr "&Локальный формат..."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2072 msgid "Class options"
2073 msgstr "Параметры класса"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2076 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2077 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2080 msgid "P&redefined:"
2081 msgstr "Встро&енные:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2084 msgid ""
2085 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2086 "select/deselect."
2087 msgstr ""
2088 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2089 "отметить/снять отметку."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2092 msgid "Cust&om:"
2093 msgstr "П&ользовательские:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2096 msgid "&Graphics driver:"
2097 msgstr "&Графический драйвер:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2100 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2108 msgid "&Master:"
2109 msgstr "&Файл:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "Введите имя основного файла"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2116 msgid "Suppress default date on front page"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2120 msgid "Encoding"
2121 msgstr "Кодировка"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "По умолчанию &для языка"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2128 msgid "&Other:"
2129 msgstr "&Другой:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "Вид кавычек:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Offset:"
2138 msgstr "Offsets"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Value of the vertical line offset."
2143 msgstr "Верт. промежуток"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Width:"
2148 msgstr "&Ширина:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Value of the line width."
2153 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Height:"
2158 msgstr "&Высота:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2161 msgid "Value of the line height."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Input here the listings parameters"
2167 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2171 msgid "Feedback window"
2172 msgstr "Окно обратной связи"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2175 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2176 msgid "Listing"
2177 msgstr "Листинг"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2180 msgid "&Main Settings"
2181 msgstr "Основные настройки"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2184 msgid "Placement"
2185 msgstr "&Размещение"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2188 msgid "Check for inline listings"
2189 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2190
2191 # ?
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Inline listing"
2195 msgstr "&Встроенный список"
2196
2197 # ?
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Проверять плавающие списки"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2204 msgid "&Float"
2205 msgstr "&Плавающий объект"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 msgid "&Placement:"
2209 msgstr "&Размещение:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Нумерация строк"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2220 msgid "&Side:"
2221 msgstr "&Сторона:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2228 msgid "S&tep:"
2229 msgstr "&Шаг:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2236 msgid "Font si&ze:"
2237 msgstr "Кегль шрифта"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2245 msgid "Style"
2246 msgstr "Стиль"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2249 msgid "F&ont size:"
2250 msgstr "&Кегль шрифта:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "&Перенести длинные строки"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "Пробел как символ"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 msgid "Tab&ulator size:"
2290 msgstr "&Размер отступа:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2293 msgid "Use extended character table"
2294 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2297 msgid "&Extended character table"
2298 msgstr "Расширенная таблица символов"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2301 msgid "Lan&guage:"
2302 msgstr "&Язык:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2305 msgid "Select the programming language"
2306 msgstr "Выберите язык программирования"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2309 msgid "&Dialect:"
2310 msgstr "&Диалект:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2313 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2314 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2317 msgid "Range"
2318 msgstr "Диапазон"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2321 msgid "Fi&rst line:"
2322 msgstr "Первая строка:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2325 msgid "The first line to be printed"
2326 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2329 msgid "&Last line:"
2330 msgstr "Последняя строка:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2333 msgid "The last line to be printed"
2334 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2337 msgid "More Parameters"
2338 msgstr "Больше параметров"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2341 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2342 msgstr ""
2343 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2344 "вывести все параметры."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Document-specific layout information"
2349 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Errors reported in terminal."
2354 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2358 msgid "Press button to check validity..."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Validate"
2364 msgstr "Просмотреть/Обновить"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2367 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2368 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2371 msgid "Log &Type:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2375 msgid "Update the display"
2376 msgstr "Обновить экран"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2380 msgid "&Update"
2381 msgstr "&Обновить"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2384 msgid "Copy to Clip&board"
2385 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2388 msgid "&Go!"
2389 msgstr "&Пуск!"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2392 msgid "Jump to the next warning message."
2393 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2396 msgid "Next &Warning"
2397 msgstr "Следующее &предупреждение"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2400 msgid "Jump to the next error message."
2401 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2404 msgid "Next &Error"
2405 msgstr "Следующая &ошибка"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2408 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2409 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2412 msgid "&Default Margins"
2413 msgstr "Поля по умолчанию"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2416 msgid "&Top:"
2417 msgstr "&Сверху:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2420 msgid "&Bottom:"
2421 msgstr "&Снизу:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2424 msgid "&Inner:"
2425 msgstr "&Внутри:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2428 msgid "O&uter:"
2429 msgstr "&Снаружи:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2432 msgid "Head &sep:"
2433 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2436 msgid "Head &height:"
2437 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2440 msgid "&Foot skip:"
2441 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2442
2443 # ?
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Column Sep:"
2447 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Master Document Output"
2452 msgstr "Головной документ"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2455 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2459 msgid "Include only &selected children"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2463 msgid ""
2464 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2465 "compilation)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Maintain counters and references"
2471 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2474 msgid "Include all subdocuments in the output"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Include all children"
2480 msgstr "Включить файл"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2486 msgid "Number of rows"
2487 msgstr "Количество строк"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2491 msgid "&Rows:"
2492 msgstr "&Строк:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2498 msgid "Number of columns"
2499 msgstr "Количество столбцов"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2503 msgid "&Columns:"
2504 msgstr "&Столбцов:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2507 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2508 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2511 msgid "Vertical alignment"
2512 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2515 msgid "&Vertical:"
2516 msgstr "&Вертикально:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2519 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2520 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2523 msgid "&Horizontal:"
2524 msgstr "&Горизонтально:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Decoration"
2529 msgstr "&Декорирование"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&Type:"
2534 msgstr "Тип"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2537 msgid "decoration type / matrix border"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2541 msgid "[x]"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2545 msgid "(x)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2549 msgid "{x}"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2553 msgid "|x|"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2557 msgid "||x||"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2561 msgid ""
2562 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2563 "are inserted into formulas"
2564 msgstr ""
2565 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2566 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2574 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Использовать пакет AMS"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2581 msgid ""
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2584 msgstr ""
2585 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2586 "вставлен в формулы"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2589 msgid "Use esint package &automatically"
2590 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2593 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2594 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2597 msgid "Use &esint package"
2598 msgstr "Использовать пакет &esint"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2601 #, fuzzy
2602 msgid ""
2603 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2604 "into formulas"
2605 msgstr ""
2606 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2607 "вставлен в формулы"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Use math&dots package automatically"
2612 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2615 #, fuzzy
2616 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2617 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Use math&dots package"
2622 msgstr "Использовать пакет AMS"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2625 #, fuzzy
2626 msgid ""
2627 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2628 "inserted into formulas"
2629 msgstr ""
2630 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2631 "вставлен в формулы"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Use mhchem &package automatically"
2636 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2639 #, fuzzy
2640 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2641 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Use mh&chem package"
2646 msgstr "Использовать пакет &esint"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2649 msgid "A&vailable:"
2650 msgstr "Доступные:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2655 msgid "A&dd"
2656 msgstr "&Добавить"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2659 msgid "De&lete"
2660 msgstr "&Удалить"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2663 msgid "S&elected:"
2664 msgstr "&Выделенное:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2667 msgid "Sort &as:"
2668 msgstr "Сортировать как:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2671 msgid "&Description:"
2672 msgstr "Описание:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2675 msgid "&Symbol:"
2676 msgstr "&Символ:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2679 msgid "Type"
2680 msgstr "Тип"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2683 msgid "LyX internal only"
2684 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2687 msgid "LyX &Note"
2688 msgstr "&Заметка LyX"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2691 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2692 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2695 msgid "&Comment"
2696 msgstr "Комментарий"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2699 msgid "Print as grey text"
2700 msgstr "Напечатать как серый текст"
2701
2702 # ?
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2704 msgid "&Greyed out"
2705 msgstr "&Серое"
2706
2707 # или Перечислять в содержании?
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&List in Table of Contents"
2711 msgstr "&Список в Содержании"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2714 msgid "&Numbering"
2715 msgstr "Нумерация"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Output Format"
2720 msgstr "Вывод пуст"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2725 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2729 #, fuzzy
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2734 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2738 msgid "Use &XeTeX"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2742 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2746 #, fuzzy
2747 msgid "S&ynchronize with Output"
2748 msgstr "дата (вывод)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2751 #, fuzzy
2752 msgid "C&ustom Macro:"
2753 msgstr "Заказчик:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2758 msgstr "Преамбула LaTeX"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2761 #, fuzzy
2762 msgid "XHTML Output Options"
2763 msgstr "Параметры математики"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2766 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2770 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Math Output:"
2776 msgstr "Вывод"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2783 #, fuzzy
2784 msgid "MathML"
2785 msgstr "Математика|М"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2788 msgid "HTML"
2789 msgstr "HTML"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Images"
2794 msgstr "Страниц"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2797 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2800 msgid "LaTeX"
2801 msgstr "LaTeX"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Math &Image Scaling:"
2806 msgstr "Математические пробелы"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2809 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2813 msgid "&Use hyperref support"
2814 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 msgid "&General"
2818 msgstr "&Общие"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2821 msgid ""
2822 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2823 msgstr ""
2824 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2825 "окружений"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2828 msgid "Automatically fi&ll header"
2829 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2832 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2833 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2836 msgid "Load in &fullscreen mode"
2837 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2840 msgid "Header Information"
2841 msgstr "Информация заголовка"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2844 msgid "&Title:"
2845 msgstr "&Название:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2848 msgid "&Author:"
2849 msgstr "&Автор:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2852 msgid "&Subject:"
2853 msgstr "&Тема:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2856 msgid "&Keywords:"
2857 msgstr "&Ключевые слова:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2860 msgid "H&yperlinks"
2861 msgstr "&Гиперссылки"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2864 msgid "Allows link text to break across lines."
2865 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2868 msgid "B&reak links over lines"
2869 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "&Цветные ссылки"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 msgid "B&ackreferences:"
2885 msgstr "&Обратные ссылки:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2888 msgid "&Bookmarks"
2889 msgstr "&Закладки"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2892 msgid "G&enerate Bookmarks"
2893 msgstr "&Создавать закладки"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2896 msgid "&Numbered bookmarks"
2897 msgstr "&Нумерованные закладки"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Число уровней"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 msgid "&Open bookmarks"
2905 msgstr "&Открыть закладки"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2908 msgid "Additional o&ptions"
2909 msgstr "Дополнительные &параметры"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2912 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2916 msgid "Paper Format"
2917 msgstr "Формат бумаги"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2922 msgid "&Format:"
2923 msgstr "&Формат:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2928 msgstr ""
2929 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2930 "\"Специальный\""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Положение:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2937 msgid "&Portrait"
2938 msgstr "П&ортрет"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2941 msgid "&Landscape"
2942 msgstr "&Ландшафт"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2946 msgid "Page Layout"
2947 msgstr "Формат страницы"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "Стиль &заголовков:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Двухсторонний документ"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2966 msgid "Label Width"
2967 msgstr "Ширина метки"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "Длин&нейшая метка"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Междустрочный &интервал"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2984 msgid "Single"
2985 msgstr "Одинарный"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2988 msgid "1.5"
2989 msgstr "Полуторный"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2993 msgid "Double"
2994 msgstr "Двойной"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3000 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3007 msgid "Custom"
3008 msgstr "Пользовательский"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3011 msgid "&Indent Paragraph"
3012 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3015 msgid "&Justified"
3016 msgstr "&По ширине"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3019 msgid "&Left"
3020 msgstr "Слева"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3023 msgid "C&enter"
3024 msgstr "По &центру"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3027 msgid "Ri&ght"
3028 msgstr "Справа"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3032 msgstr ""
3033 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3036 msgid "Paragraph's &Default"
3037 msgstr "По &умолчанию"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3044 #, fuzzy
3045 msgid "&Phantom"
3046 msgstr "Эсперанто"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3051 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3054 msgid "&Horiz. Phantom"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Vertical space of the phantom content"
3060 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3063 msgid "&Vert. Phantom"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3067 msgid "A&lter..."
3068 msgstr "&Изменить..."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Use system colors"
3073 msgstr "Каталог пользователя: "
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3076 msgid "In Math"
3077 msgstr "В математике"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3085 "математическом режиме после задержки."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3088 msgid "Automatic in&line completion"
3089 msgstr "Автодополнение в &строке"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3092 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3093 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3096 msgid "Automatic p&opup"
3097 msgstr "Автоматические всплывающие"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Autoco&rrection"
3102 msgstr "Автоматически &начинать"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3105 msgid "In Text"
3106 msgstr "В тексте"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3109 msgid ""
3110 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3111 "delay."
3112 msgstr ""
3113 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3114 "текстовом режиме после задержки."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3122 msgstr ""
3123 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3126 msgid "Automatic &popup"
3127 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3130 msgid ""
3131 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3132 "mode."
3133 msgstr ""
3134 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3135 "текстовом режиме."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3138 msgid "Cursor i&ndicator"
3139 msgstr "И&ндикатор курсора"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3142 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3143 msgid "General"
3144 msgstr "Общий"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3152 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3155 msgid "s inline completion dela&y"
3156 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3159 msgid ""
3160 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3161 "if it is available."
3162 msgstr ""
3163 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3164 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3167 msgid "s popup d&elay"
3168 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3171 msgid ""
3172 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3173 "It will be shown right away."
3174 msgstr ""
3175 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3176 "не будет. Оно будет показано сразу."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3179 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3180 msgstr ""
3181 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3192 msgid "C&onverter:"
3193 msgstr "Пре&образователь:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Дополнительно:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3201 msgstr "&Из формата:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3204 msgid "&To format:"
3205 msgstr "&В формат:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3209 msgid "&Modify"
3210 msgstr "&Изменить"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3215 msgid "Remo&ve"
3216 msgstr "&Удалить"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "Определения преобразователей"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3227 msgid "&Enabled"
3228 msgstr "&Использовать"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "Показывать &графику"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3244 msgid "Off"
3245 msgstr "Выкл"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3248 msgid "No math"
3249 msgstr "Без математики"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3252 msgid "On"
3253 msgstr "Вкл"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3256 msgid "Preview Si&ze:"
3257 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3258
3259 # ?
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3274 msgid "Editing"
3275 msgstr "Редактирование"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3287 msgid "Sort &environments alphabetically"
3288 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3291 msgid "&Group environments by their category"
3292 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3295 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3296 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3299 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3300 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3304 msgstr ""
3305 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3308 msgid "Fullscreen"
3309 msgstr "На весь экран"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3333 msgid "Screen used (&pixels):"
3334 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3337 msgid "&New..."
3338 msgstr "&Создать..."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3341 msgid "Re&move"
3342 msgstr "&Удалить"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3345 msgid "&Document format"
3346 msgstr "Формат документа"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "Формат векторной &графики"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "&Короткое имя:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3357 msgid "E&xtension:"
3358 msgstr "Рас&ширение:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3361 msgid "Shortc&ut:"
3362 msgstr "Горячая клавиша:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3365 msgid "Ed&itor:"
3366 msgstr "Редактор:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3369 msgid "&Viewer:"
3370 msgstr "&Просмотрщик:"
3371
3372 # ?
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Co&pier:"
3376 msgstr "Ко&пир:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3381 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Default Format"
3386 msgstr "Формат даты"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3389 msgid "&E-mail:"
3390 msgstr "&E-mail:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3393 msgid "Your name"
3394 msgstr "Ваше имя"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3397 msgid "Your E-mail address"
3398 msgstr "Ваш электронный адрес"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3401 msgid "Keyboard"
3402 msgstr "Клавиатура"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3405 msgid "Use &keyboard map"
3406 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3409 msgid "&First:"
3410 msgstr "&Первая:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3414 msgid "Br&owse..."
3415 msgstr "&Просмотреть..."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3418 msgid "S&econd:"
3419 msgstr "&Вторая:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3422 msgid "Mouse"
3423 msgstr "Мышь"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3426 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3427 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3430 msgid ""
3431 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3432 "speed it up, low values slow it down."
3433 msgstr ""
3434 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3435 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3438 msgid "Scroll wheel zoom"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Enable"
3444 msgstr "&Использовать"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Ctrl"
3449 msgstr "Контроль"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Shift"
3454 msgstr "бесконечность"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Alt"
3459 msgstr "Оба края"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3462 msgid "User &interface language:"
3463 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3466 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3467 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3470 msgid "Language pac&kage:"
3471 msgstr "Языковый &пакет:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3474 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3475 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3478 msgid "Command s&tart:"
3479 msgstr "Команда &начала:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3482 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3483 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3486 msgid "Command e&nd:"
3487 msgstr "Команда &окончания:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3490 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3491 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Default Decimal &Point:"
3496 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3500 msgid "X; "
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3504 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3505 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3508 msgid "&Use babel"
3509 msgstr "Использовать &babel"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3512 msgid ""
3513 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3514 "the language package)"
3515 msgstr ""
3516 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3517 "локального (для данного пакета с языком)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3520 msgid "&Global"
3521 msgstr "&Глобально"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3524 #, fuzzy
3525 msgid ""
3526 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3527 "command"
3528 msgstr ""
3529 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3532 msgid "Auto &begin"
3533 msgstr "Автоматически &начинать"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3536 #, fuzzy
3537 msgid ""
3538 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3539 "switch command"
3540 msgstr ""
3541 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3544 msgid "Auto &end"
3545 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3549 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "Помечать &другие языки"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3560 msgid ""
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3562 msgstr ""
3563 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3564 "еврейский, арабский)."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3567 msgid "Enable RTL su&pport"
3568 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3571 msgid "Cursor movement:"
3572 msgstr "Перемещение курсора:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3575 msgid "&Logical"
3576 msgstr "&Логическое"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3579 msgid "&Visual"
3580 msgstr "&Визуальное"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3583 msgid ""
3584 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3590 msgstr "Кодировка Te&X:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3593 msgid "Default paper si&ze:"
3594 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3598 msgid "US letter"
3599 msgstr "US letter"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3603 msgid "US legal"
3604 msgstr "US legal"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3608 msgid "US executive"
3609 msgstr "US executive"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3613 msgid "A3"
3614 msgstr "A3"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3618 msgid "A4"
3619 msgstr "A4"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3623 msgid "A5"
3624 msgstr "A5"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3628 msgid "B5"
3629 msgstr "B5"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3632 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3633 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3637 msgstr ""
3638 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "Командная строка BibTeX"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3650 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3651 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3654 msgid "Pr&ocessor:"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Op&tions:"
3661 msgstr "&Параметры:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3664 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3665 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3668 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3669 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3670
3671 # ?
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3689 msgid ""
3690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3692 "rather than the Cygwin teTeX."
3693 msgstr ""
3694 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3695 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3696 "из Cygwin."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3700 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3703 msgid "Set class options to default on class change"
3704 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3707 msgid "R&eset class options when document class changes"
3708 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3711 msgid "Output &line length:"
3712 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3715 msgid ""
3716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3718 "paragraphs are separated by a blank line."
3719 msgstr ""
3720 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3721 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3722 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3725 msgid "&Date format:"
3726 msgstr "Формат &даты:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3729 msgid "Date format for strftime output"
3730 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&Overwrite on export:"
3735 msgstr "Перезаписать документ?"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3738 msgid "Ask permission"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3742 msgid "Main file only"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3746 #, fuzzy
3747 msgid "All files"
3748 msgstr "Все поля"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3751 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3755 msgid "Forward search"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3759 #, fuzzy
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "Создание &индекса:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 #, fuzzy
3765 msgid "&PDF command:"
3766 msgstr "команда &roff:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3769 msgid "&PATH prefix:"
3770 msgstr "Префикс &пути:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3780 msgid "Browse..."
3781 msgstr "Выбрать..."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3784 #, fuzzy
3785 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3786 msgstr "Ошибка тезауруса"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3789 msgid "&Temporary directory:"
3790 msgstr "&Временный каталог:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3793 msgid "Ly&XServer pipe:"
3794 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3797 msgid "&Backup directory:"
3798 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3801 msgid "&Example files:"
3802 msgstr "Файлы примеров:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3805 msgid "&Document templates:"
3806 msgstr "&Шаблоны документов:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3809 msgid "&Working directory:"
3810 msgstr "&Каталог пользователя:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Hunspell dictionaries:"
3815 msgstr "Личный &словарь:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3818 msgid "Printer Command Options"
3819 msgstr "Параметры команды печати"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3822 msgid "Extension to be used when printing to file."
3823 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3826 msgid "File ex&tension:"
3827 msgstr "&Расширение файла:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3830 msgid "Option used to print to a file."
3831 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3834 msgid "Print to &file:"
3835 msgstr "Печатать в &файл:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3838 msgid "Option used to print to non-default printer."
3839 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3842 msgid "Set &printer:"
3843 msgstr "Выбрать &принтер:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3846 msgid "Option used with spool command to set printer."
3847 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3850 msgid "Spool &printer:"
3851 msgstr "&Принтер очереди:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3854 msgid ""
3855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3856 "to print."
3857 msgstr ""
3858 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3859 "полученного файла."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3862 msgid "Spool co&mmand:"
3863 msgstr "Команда &очереди:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3866 msgid "Option used to reverse page order."
3867 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3870 msgid "Re&verse pages:"
3871 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3874 msgid "Lan&dscape:"
3875 msgstr "Лан&дшафт:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3878 msgid "&Number of copies:"
3879 msgstr "&Количество копий:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3882 msgid "Option used to set number of copies."
3883 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3886 msgid "Option used to print a range of pages."
3887 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3890 msgid "Co&llated:"
3891 msgstr "&Группировать по копиям:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3894 msgid "Pa&ge range:"
3895 msgstr "&Диапазон страниц:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3898 msgid "Option used to collate multiple copies."
3899 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3902 msgid "&Odd pages:"
3903 msgstr "&Нечётные страницы:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3906 msgid "&Even pages:"
3907 msgstr "&Чётные страницы:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3910 msgid "Paper t&ype:"
3911 msgstr "Тип &бумаги:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3914 msgid "Paper si&ze:"
3915 msgstr "Размер &бумаги:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3919 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3922 msgid "E&xtra options:"
3923 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3927 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3930 msgid ""
3931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3933 "printers."
3934 msgstr ""
3935 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3936 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3937 "принтеров."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3940 msgid "Adapt &output to printer"
3941 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3944 msgid "Name of the default printer"
3945 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3948 msgid "Default &printer:"
3949 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3952 msgid "Printer co&mmand:"
3953 msgstr "Ко&манда принтера:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3956 msgid "Sans Seri&f:"
3957 msgstr "&Без засечек:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3960 msgid "T&ypewriter:"
3961 msgstr "&Машинописный:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3964 msgid "R&oman:"
3965 msgstr "С &засечками:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3968 msgid "&Zoom %:"
3969 msgstr "Мас&штаб %:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3972 msgid "Font Sizes"
3973 msgstr "Размеры шрифтов"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3976 msgid "&Large:"
3977 msgstr "&Большой:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3980 msgid "&Larger:"
3981 msgstr "&Очень большой:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3984 msgid "&Largest:"
3985 msgstr "&Огромный:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3988 msgid "&Huge:"
3989 msgstr "&Громадный:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3992 msgid "&Hugest:"
3993 msgstr "&Очень Громадный:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3996 msgid "S&mallest:"
3997 msgstr "&Миниатюрный:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4000 msgid "S&maller:"
4001 msgstr "&Мелкий:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4004 msgid "S&mall:"
4005 msgstr "&Маленький:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4008 msgid "&Normal:"
4009 msgstr "&Нормальный:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 msgid "&Tiny:"
4013 msgstr "&Крохотный:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4016 msgid ""
4017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4018 "of fonts"
4019 msgstr ""
4020 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4021 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4024 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4025 msgstr ""
4026 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4029 msgid "&New"
4030 msgstr "&Новый"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4033 msgid "&Bind file:"
4034 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4037 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4038 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4041 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4045 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4049 #, fuzzy
4050 msgid "&Spellchecker engine:"
4051 msgstr "Проверка правописания"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4055 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4058 msgid "Accept compound &words"
4059 msgstr "Допускать составные &слова"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4062 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4066 msgid "S&pellcheck continuously"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4070 #, fuzzy
4071 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4072 msgstr ""
4073 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4076 msgid "&Escape characters:"
4077 msgstr "Управляющие &символы:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4080 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4081 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4084 msgid "Al&ternative language:"
4085 msgstr "&Другие языки:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4088 msgid "&User interface file:"
4089 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4090
4091 # ?
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4093 msgid "Automatic help"
4094 msgstr "Автоматическая помощь"
4095
4096 # ?
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4098 msgid ""
4099 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4100 "the main work area of an edited document"
4101 msgstr ""
4102 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4103 "рабочей области редактируемого документа"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4106 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4107 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4110 msgid "Session"
4111 msgstr "Сеанс"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4114 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4115 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4118 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4119 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4122 msgid "Restore cursor &positions"
4123 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4126 msgid "&Load opened files from last session"
4127 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4130 msgid "Clear all session &information"
4131 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4134 msgid "Documents"
4135 msgstr "Документы"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4138 msgid "Backup original documents when saving"
4139 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4142 msgid "&Backup documents, every"
4143 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4146 msgid "minutes"
4147 msgstr "минут"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4150 #, fuzzy
4151 msgid "&Save documents compressed by default"
4152 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4159 msgid "&Open documents in tabs"
4160 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4163 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4164 msgstr ""
4165 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4168 msgid "&Single close-tab button"
4169 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4173 msgid "&Save"
4174 msgstr "&Сохранить"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4178 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&List Indentation:"
4184 msgstr "&Отступ"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "Ширина столбца"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4192 #, fuzzy
4193 msgid ""
4194 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4195 "Custom&quot;."
4196 msgstr ""
4197 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4200 msgid "Pages"
4201 msgstr "Страниц"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4204 msgid "Page number to print from"
4205 msgstr "Страницы для печати с"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4208 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4209 msgstr "до:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4212 msgid "Page number to print to"
4213 msgstr "Количество страниц для печати"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4216 msgid "Print all pages"
4217 msgstr "Напечатать все страницы"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4220 msgid "Fro&m"
4221 msgstr "&От"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4225 msgid "&All"
4226 msgstr "&Все"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4229 msgid "Print &odd-numbered pages"
4230 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4233 msgid "Print &even-numbered pages"
4234 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4237 msgid "Print in reverse order"
4238 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4241 msgid "Re&verse order"
4242 msgstr "Об&ратный порядок"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4245 msgid "Copie&s"
4246 msgstr "Ко&пии"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4249 msgid "Number of copies"
4250 msgstr "Количество копий"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4253 msgid "Collate copies"
4254 msgstr "Собирать копии вместе"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4257 msgid "&Collate"
4258 msgstr "&Собирать"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4261 msgid "&Print"
4262 msgstr "&Напечатать"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4265 msgid "Print Destination"
4266 msgstr "Куда печатать"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4269 msgid "Send output to the printer"
4270 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4273 msgid "P&rinter:"
4274 msgstr "П&ринтер:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4277 msgid "Send output to the given printer"
4278 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4281 msgid "Send output to a file"
4282 msgstr "Отправить вывод в файл"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4285 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&Subindex"
4291 msgstr "&Сторона:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4294 #, fuzzy
4295 msgid "A&vailable indexes:"
4296 msgstr "&Доступные ветки:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4301 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4305 msgid "Output"
4306 msgstr "Вывод"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4309 msgid "Settings"
4310 msgstr "Настройки"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4313 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4317 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&Clear automatically"
4323 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Debug messages"
4328 msgstr "Все отладочные сообщения"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Display no debug messages"
4333 msgstr "Все отладочные сообщения"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4336 #, fuzzy
4337 msgid "&None"
4338 msgstr "Нет"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4341 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4345 #, fuzzy
4346 msgid "S&elected"
4347 msgstr "&Выделенное:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Display all debug messages"
4352 msgstr "Все отладочные сообщения"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4355 msgid "Display statusbar messages?"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4359 #, fuzzy
4360 msgid "&Statusbar messages"
4361 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Fil&ter:"
4366 msgstr "&Файл:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4369 msgid "Enter string to filter the label list"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Filter case-sensitively"
4375 msgstr "Учитывать &регистр"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Case-sensiti&ve"
4380 msgstr "Учитывать &регистр"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4383 msgid "Update the label list"
4384 msgstr "Обновить список меток"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4387 msgid ""
4388 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4389 "sensitive option is checked)"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4393 msgid "&Sort"
4394 msgstr "Сортировать"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4399 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Cas&e-sensitive"
4404 msgstr "Учитывать &регистр"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4407 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Grou&p"
4413 msgstr "&Имя:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4416 msgid "&Go to Label"
4417 msgstr "Перейти к метке"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4420 msgid "La&bels in:"
4421 msgstr "Я&рлыки в:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4424 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4425 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4428 msgid "<reference>"
4429 msgstr "<ссылка>"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4432 msgid "(<reference>)"
4433 msgstr "(<ссылка>)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4436 msgid "<page>"
4437 msgstr "<страница>"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4440 msgid "on page <page>"
4441 msgstr "на странице <номер>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4444 msgid "<reference> on page <page>"
4445 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4448 msgid "Formatted reference"
4449 msgstr "форматированная ссылка"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Textual reference"
4454 msgstr "все ссылки"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Match w&hole words only"
4459 msgstr "Искать &только целые слова"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4462 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4463 msgstr ""
4464 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4467 msgid "&Export formats:"
4468 msgstr "&Форматы экспорта:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4471 msgid "&Command:"
4472 msgstr "&Команда:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4475 msgid "Edit shortcut"
4476 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4479 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4480 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4483 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4484 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4487 msgid "&Delete Key"
4488 msgstr "&Удалить"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4491 msgid "Clear current shortcut"
4492 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4496 msgid "C&lear"
4497 msgstr "Оч&истить"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4500 msgid "&Shortcut:"
4501 msgstr "&Горячая клавиша:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4504 msgid "&Function:"
4505 msgstr "&Функция:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4508 msgid ""
4509 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4510 "the 'Clear' button"
4511 msgstr ""
4512 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4513 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4514 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4515 "'Очистить'"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4518 #, fuzzy
4519 msgid "DockWidget"
4520 msgstr "Ширина"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4523 msgid ""
4524 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4528 msgid "Unknown word:"
4529 msgstr "Неизвестное слово:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4532 msgid "Current word"
4533 msgstr "Текущее слово"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4538 msgid "Replace word with current choice"
4539 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4542 #, fuzzy
4543 msgid "&Find Next"
4544 msgstr "Искать &следующее"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Re&placement:"
4549 msgstr "Заменить на:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4552 msgid "Replace with selected word"
4553 msgstr "Заменить выбранным словом"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4556 #, fuzzy
4557 msgid "S&uggestions:"
4558 msgstr "Предлагается:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4561 msgid "Ignore this word"
4562 msgstr "Пропустить это слово"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4565 msgid "&Ignore"
4566 msgstr "&Пропустить"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4569 msgid "Ignore this word throughout this session"
4570 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4573 msgid "I&gnore All"
4574 msgstr "&Пропустить все"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4577 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4578 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4581 msgid ""
4582 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4583 "full range."
4584 msgstr ""
4585 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4586 "полного списка."
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4589 msgid "Ca&tegory:"
4590 msgstr "&Категория:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4593 msgid "Select this to display all available characters at once"
4594 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4597 msgid "&Display all"
4598 msgstr "&Показать все"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4601 msgid "&Table Settings"
4602 msgstr "&Настройки таблицы"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Column settings"
4607 msgstr "Настройки документа"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4610 msgid "&Horizontal alignment:"
4611 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4614 msgid "Horizontal alignment in column"
4615 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4619 msgid "Justified"
4620 msgstr "По ширине"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4623 #, fuzzy
4624 msgid "At Decimal Separator"
4625 msgstr "Разделитель"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4628 #, fuzzy
4629 msgid "&Decimal separator:"
4630 msgstr "Разделитель"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4633 msgid "Fixed width of the column"
4634 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4637 msgid "&Vertical alignment in row:"
4638 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4641 msgid ""
4642 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4643 "the row."
4644 msgstr ""
4645 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4648 msgid "Merge cells of different columns"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4652 msgid "&Multicolumn"
4653 msgstr "&Многоколоночность"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Row setting"
4658 msgstr "Настройки блока"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4661 msgid "Merge cells of different rows"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4665 msgid "M&ultirow"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Cell setting"
4671 msgstr "Настройки заметки"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4674 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4675 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4678 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4679 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Table-wide settings"
4684 msgstr "Настройки таблицы"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Verti&cal alignment:"
4689 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Vertical alignment of the table"
4694 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4697 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4698 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4701 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4702 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4705 msgid "LaTe&X argument:"
4706 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4710 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4713 msgid "&Borders"
4714 msgstr "&Рамки"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4717 msgid "Set Borders"
4718 msgstr "Установить рамки"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4721 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4725 msgid "All Borders"
4726 msgstr "Все рамки"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4729 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4733 msgid "&Set"
4734 msgstr "&Установить"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4737 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4741 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4742 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4745 msgid "Fo&rmal"
4746 msgstr "Формальный"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4749 msgid "Use default (grid-like) border style"
4750 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4753 msgid "De&fault"
4754 msgstr "По умолчанию"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4757 msgid "Additional Space"
4758 msgstr "Дополнительное пространство"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4761 msgid "T&op of row:"
4762 msgstr "Верх строки:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4765 msgid "Botto&m of row:"
4766 msgstr "Низ ряда:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4769 msgid "Bet&ween rows:"
4770 msgstr "Между строк:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4773 msgid "&Longtable"
4774 msgstr "&Длинная таблица"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4777 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4778 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4781 msgid "&Use long table"
4782 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Row settings"
4787 msgstr "Настройки блока"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4790 msgid "Status"
4791 msgstr "Состояние"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4794 msgid "Border above"
4795 msgstr "Линия сверху"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4798 msgid "Border below"
4799 msgstr "Линия снизу"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4802 msgid "Contents"
4803 msgstr "Содержит"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4806 msgid "Header:"
4807 msgstr "Шапка:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4810 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4811 msgstr ""
4812 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4820 msgid "on"
4821 msgstr "вкл"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4831 msgid "double"
4832 msgstr "двойной"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4835 msgid "First header:"
4836 msgstr "Первая шапка:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4839 msgid "This row is the header of the first page"
4840 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4843 msgid "Don't output the first header"
4844 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4848 msgid "is empty"
4849 msgstr "пусто"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4852 msgid "Footer:"
4853 msgstr "Подвал:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4856 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4857 msgstr ""
4858 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4861 msgid "Last footer:"
4862 msgstr "Последний подвал:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4865 msgid "This row is the footer of the last page"
4866 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4869 msgid "Don't output the last footer"
4870 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4873 msgid "Caption:"
4874 msgstr "Подпись:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4877 msgid "Set a page break on the current row"
4878 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4881 msgid "Page &break on current row"
4882 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4887 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Longtable alignment"
4892 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4895 msgid "Current cell:"
4896 msgstr "Текущая ячейка:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4899 msgid "Current row position"
4900 msgstr "Текущая строка"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4903 msgid "Current column position"
4904 msgstr "Текущий столбец"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4907 msgid "Close this dialog"
4908 msgstr "Закрыть данный диалог"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4911 msgid "Rebuild the file lists"
4912 msgstr "Перестроить список файлов"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4915 msgid ""
4916 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4917 msgstr ""
4918 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4919 "если файлы показываются с полным путём."
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4922 msgid "&View"
4923 msgstr "&Просмотреть"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4926 msgid "Selected classes or styles"
4927 msgstr "Выбранные стили или классы"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4930 msgid "LaTeX classes"
4931 msgstr "Классы LaTeX"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4934 msgid "LaTeX styles"
4935 msgstr "Стили LaTeX"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4938 msgid "BibTeX styles"
4939 msgstr "Стили BibTeX"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4942 msgid "Toggles view of the file list"
4943 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4946 msgid "Show &path"
4947 msgstr "Показать &путь"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4950 msgid "Separate paragraphs with"
4951 msgstr "Разделять абзацы"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4955 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4958 msgid "&Indentation"
4959 msgstr "&Отступ"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Size of the indentation"
4964 msgstr "Ра&змер и поворот"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4967 msgid "&Vertical space"
4968 msgstr "Верт. промежуток"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Size of the vertical space"
4973 msgstr "Верт. промежуток"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4976 msgid "Spacing"
4977 msgstr "Отступ"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4980 msgid "&Line spacing:"
4981 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Spacing type"
4986 msgstr "Отступ"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Number of lines"
4991 msgstr "Число уровней"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4994 msgid "Format text into two columns"
4995 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4998 msgid "Two-&column document"
4999 msgstr "Двух&колоночный документ"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Language of the thesaurus"
5004 msgstr "&Язык:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5007 msgid "Index entry"
5008 msgstr "Запись в предметном указателе"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5011 msgid "&Keyword:"
5012 msgstr "&Ключевое слово:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5015 msgid "Word to look up"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5019 msgid "L&ookup"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5024 msgid "The selected entry"
5025 msgstr "Выбранная запись"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5028 msgid "&Selection:"
5029 msgstr "&Выделение:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5032 msgid "Replace the entry with the selection"
5033 msgstr "Заменить запись выбранным"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5038 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Filter:"
5043 msgstr "&Файл:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5046 msgid "Enter string to filter contents"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5050 msgid ""
5051 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5052 "tables, and others)"
5053 msgstr ""
5054 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5055 "таблиц, и другие)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5058 msgid "Update navigation tree"
5059 msgstr "Обновить дерево навигации"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5064 msgid "..."
5065 msgstr "..."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5068 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5069 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5072 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5073 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5076 msgid "Move selected item down by one"
5077 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5080 msgid "Move selected item up by one"
5081 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5084 msgid "Sort"
5085 msgstr "Сортировать"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5088 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5089 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5092 msgid "Keep"
5093 msgstr "Хранить"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5096 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5097 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5100 msgid "LyX: Enter text"
5101 msgstr "LyX: Введите текст"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5104 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5105 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5108 msgid "&Do not show this warning again!"
5109 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5112 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5113 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5116 msgid "DefSkip"
5117 msgstr "По умолчанию"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5120 msgid "SmallSkip"
5121 msgstr "Маленький"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5124 msgid "MedSkip"
5125 msgstr "Средний"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5128 msgid "BigSkip"
5129 msgstr "Большой"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5132 msgid "VFill"
5133 msgstr "Вертикальное заполнение"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5136 msgid "Complete source"
5137 msgstr "Весь файл"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5140 msgid "Automatic update"
5141 msgstr "Автоматическое обновление"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5144 msgid "Unit of width value"
5145 msgstr "Единицы измерения ширины"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5148 msgid "number of needed lines"
5149 msgstr "Нужное количество строк"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5152 msgid "use number of lines"
5153 msgstr "использовать количество строк"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5156 msgid "&Line span:"
5157 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5160 msgid "Outer (default)"
5161 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5164 msgid "Inner"
5165 msgstr "Внутренний"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5168 msgid "use overhang"
5169 msgstr "с выступом"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5172 msgid "Over&hang:"
5173 msgstr "Выступ:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5176 msgid "Overhang value"
5177 msgstr "Выступ"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5180 msgid "Unit of overhang value"
5181 msgstr "Единицы измерения выступа"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5184 msgid "Check this to allow flexible placement"
5185 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5188 msgid "Allow &floating"
5189 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5192 msgid "ShortTitle"
5193 msgstr "Короткое заглавие"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5198 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5199 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5200 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5203 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5205 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5206 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5210 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5222 msgid "FrontMatter"
5223 msgstr "Введение"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Publication Month"
5228 msgstr "Подвариант"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Publication Month:"
5233 msgstr "Подвариант"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Publication Year"
5238 msgstr "Подвариант"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Publication Year:"
5243 msgstr "Подвариант"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Publication Volume"
5248 msgstr "Подвариант"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Publication Volume:"
5253 msgstr "Подвариант"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Publication Issue"
5258 msgstr "Подвариант"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Publication Issue:"
5263 msgstr "Подвариант"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5266 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5267 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5272 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5280 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5282 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5285 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5292 #: src/output_plaintext.cpp:133
5293 msgid "Abstract"
5294 msgstr "Аннотация"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5297 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5298 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5299 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5306 msgid "Acknowledgement"
5307 msgstr "Благодарность"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Acknowledgement."
5315 msgstr "Благодарность"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5319 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5322 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5330 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5340 msgid "Theorem"
5341 msgstr "Теорема"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5352 msgid "Algorithm"
5353 msgstr "Алгоритм"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5362 msgid "Axiom"
5363 msgstr "Аксиома"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5372 msgid "Case"
5373 msgstr "Вариант"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Case \\thecase."
5378 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5392 msgid "Claim"
5393 msgstr "Утверждение"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5402 msgid "Conclusion"
5403 msgstr "Заключение"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5412 msgid "Condition"
5413 msgstr "Условие"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5427 msgid "Conjecture"
5428 msgstr "Предположение"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5443 msgid "Corollary"
5444 msgstr "Вывод"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5453 msgid "Criterion"
5454 msgstr "Критерий"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5469 msgid "Definition"
5470 msgstr "Определение"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5485 msgid "Example"
5486 msgstr "Пример"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5498 msgid "Exercise"
5499 msgstr "Упражнение"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5502 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5514 msgid "Lemma"
5515 msgstr "Лемма"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5526 msgid "Notation"
5527 msgstr "Нотация"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5540 msgid "Problem"
5541 msgstr "Проблема"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5544 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5555 msgid "Proposition"
5556 msgstr "Предложение"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5569 msgid "Remark"
5570 msgstr "Замечание"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5575 msgid "Remark \\theremark."
5576 msgstr "Замечание \\theremark."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5579 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5580 msgid "Solution"
5581 msgstr "Решение"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Solution \\thesolution."
5586 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5595 msgid "Summary"
5596 msgstr "Сводка"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5599 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5600 msgid "Caption"
5601 msgstr "Подпись"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5614 msgid "MainText"
5615 msgstr "ОснТекст"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Caption: "
5620 msgstr "Подпись:"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5624 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5631 msgid "Proof"
5632 msgstr "Доказательство"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5640 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5641 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5648 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5649 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5652 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5654 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5655 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5657 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5658 msgid "Standard"
5659 msgstr "Обычный"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5662 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5665 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5673 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5674 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5680 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5684 msgid "Title"
5685 msgstr "Заглавие"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5688 msgid "IEEE membership"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Lowercase"
5694 msgstr "строчные|с"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5697 #, fuzzy
5698 msgid "lowercase"
5699 msgstr "строчные|с"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5702 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5708 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5713 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5716 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5720 msgid "Author"
5721 msgstr "Автор"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Special Paper Notice"
5726 msgstr "Специальный символ|ц"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5729 msgid "After Title Text"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Page headings"
5735 msgstr "с заголовками"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5738 msgid "MarkBoth"
5739 msgstr "MarkBoth"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Publication ID"
5744 msgstr "Подвариант"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5747 msgid "Abstract---"
5748 msgstr "Аннотация---"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5761 msgid "Keywords"
5762 msgstr "Ключевые слова"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5765 msgid "Index Terms---"
5766 msgstr "Список терминов---"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5769 msgid "Appendices"
5770 msgstr "Приложения"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5783 msgid "BackMatter"
5784 msgstr "Задняя обложка"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5790 #: src/rowpainter.cpp:469
5791 msgid "Appendix"
5792 msgstr "Приложение"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5795 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5798 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5802 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5803 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5804 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5805 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5806 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5807 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5808 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5809 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5810 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5816 msgid "Bibliography"
5817 msgstr "Библиография"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5823 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5829 #: src/output_plaintext.cpp:145
5830 msgid "References"
5831 msgstr "Список литературы"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5834 msgid "Biography"
5835 msgstr "Элемент биографии"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Biography without photo"
5840 msgstr "БиблиографияБезФото"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5843 #, fuzzy
5844 msgid "BiographyNoPhoto"
5845 msgstr "Элемент биографии"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5848 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5851 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5852 msgid "Proof."
5853 msgstr "Доказательство."
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5859 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5868 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5871 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5877 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5878 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5880 msgid "Section"
5881 msgstr "Раздел"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5887 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5888 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5893 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5895 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5900 msgid "Subsection"
5901 msgstr "Подраздел"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5907 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5911 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5912 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5917 msgid "Subsubsection"
5918 msgstr "Подподраздел"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5924 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5926 msgid "Itemize"
5927 msgstr "Перечисление"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5933 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5934 msgid "Enumerate"
5935 msgstr "Нумерация"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5939 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5940 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5942 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5944 msgid "Description"
5945 msgstr "Описание"
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5950 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5955 msgid "List"
5956 msgstr "Список"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5964 msgid "Subtitle"
5965 msgstr "Подзаголовок"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5969 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5970 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5978 msgid "Address"
5979 msgstr "Адрес"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5983 msgid "Offprint"
5984 msgstr "Отдельный оттиск"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5988 msgid "Mail"
5989 msgstr "Почта"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5995 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5996 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6003 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6004 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6005 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6006 msgid "Date"
6007 msgstr "Дата"
6008
6009 # ?
6010 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6011 msgid "Offprint Requests to:"
6012 msgstr "Запросы оттисков к:"
6013
6014 # ?
6015 #: lib/layouts/aa.layout:187
6016 msgid "Correspondence to:"
6017 msgstr "Корреспонденция к:"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6021 msgid "Acknowledgements."
6022 msgstr "Благодарности"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:295
6025 msgid "institutemark"
6026 msgstr "institutemark"
6027
6028 # ?
6029 #: lib/layouts/aa.layout:299
6030 #, fuzzy
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "штамп учреждения"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:363
6035 msgid "Key words."
6036 msgstr "Ключевые слова."
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:385
6039 msgid "CharStyle:Institute"
6040 msgstr "CharStyle:Учреждение"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:395
6043 msgid "CharStyle:E-Mail"
6044 msgstr "CharStyle:E-Mail"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6049 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6051 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6053 msgid "Email"
6054 msgstr "Email"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6057 msgid "email"
6058 msgstr "email"
6059
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6062 msgid "Thesaurus"
6063 msgstr "Тезаурус"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6066 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6067 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6069 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6070 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6075 msgid "Paragraph"
6076 msgstr "Абзац"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6079 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6080 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6082 msgid "Affiliation"
6083 msgstr "Affiliation"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6086 msgid "And"
6087 msgstr "И"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6090 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6094 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6095 msgid "Acknowledgements"
6096 msgstr "Благодарности"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6099 msgid "PlaceFigure"
6100 msgstr "Размещение изображения"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6103 msgid "PlaceTable"
6104 msgstr "Размещение таблицы"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6107 msgid "TableComments"
6108 msgstr "Комментарий к таблице"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6111 msgid "TableRefs"
6112 msgstr "TableRefs"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6115 msgid "MathLetters"
6116 msgstr "MathLetters"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6119 msgid "NoteToEditor"
6120 msgstr "Заметка редактору"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6123 msgid "Facility"
6124 msgstr "Средства"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6127 msgid "Objectname"
6128 msgstr "НазваниеОбъекта"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6131 msgid "Dataset"
6132 msgstr "Набор данных"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6135 msgid "Altaffilation"
6136 msgstr "Altaffilation"
6137
6138 # ?
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6140 msgid "Alternative affiliation:"
6141 msgstr "Alternative affiliation:"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6144 msgid "altaffilmark"
6145 msgstr "altaffilmark"
6146
6147 # ?
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6149 #, fuzzy
6150 msgid "altaffiliation mark"
6151 msgstr "altaffiliation mark"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6154 msgid "Subject headings:"
6155 msgstr "Заголовки:"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6158 msgid "[Acknowledgements]"
6159 msgstr "[Благодарности]"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6165 msgid "and"
6166 msgstr "и"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6169 msgid "Place Figure here:"
6170 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6173 msgid "Place Table here:"
6174 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6177 msgid "[Appendix]"
6178 msgstr "[Приложение]"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6181 msgid "Note to Editor:"
6182 msgstr "Заметка редактору:"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6185 msgid "References. ---"
6186 msgstr "Ссылки. ---"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6189 msgid "Note. ---"
6190 msgstr "Заметка. ---"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6193 msgid "Table note"
6194 msgstr "Табличная заметка"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6197 msgid "Table note:"
6198 msgstr "Табличная заметка:"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6201 msgid "tablenotemark"
6202 msgstr "tablenotemark"
6203
6204 # ?
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6206 #, fuzzy
6207 msgid "tablenote mark"
6208 msgstr "метка примечания в таблице"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6211 msgid "FigCaption"
6212 msgstr "Подпись к изображению"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6215 msgid "Fig. ---"
6216 msgstr "Рис. ---"
6217
6218 # ?
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Facility:"
6222 msgstr "Фонд:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6225 msgid "Obj:"
6226 msgstr "Объект:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6229 msgid "Dataset:"
6230 msgstr "Набор данных:"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6233 msgid "Scheme"
6234 msgstr "Схема"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6237 msgid "List of Schemes"
6238 msgstr "Список схем"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6241 msgid "scheme"
6242 msgstr "схема"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6245 msgid "Chart"
6246 msgstr "Чертеж"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6249 msgid "List of Charts"
6250 msgstr "Список чертежей"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6253 msgid "chart"
6254 msgstr "чертеж"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6257 msgid "Graph"
6258 msgstr "График"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6261 msgid "List of Graphs"
6262 msgstr "Список графиков"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6265 msgid "graph"
6266 msgstr "график"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6269 msgid "Bibnote"
6270 msgstr "Bibnote"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6273 msgid "bibnote"
6274 msgstr "bibnote"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6277 msgid "Chemistry"
6278 msgstr "Химия"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6281 msgid "chemistry"
6282 msgstr "химия"
6283
6284 # ?
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Teaser"
6288 msgstr "Тизер"
6289
6290 # ?
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Teaser image:"
6294 msgstr "Рисунок тизера:"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6297 msgid "CRcat"
6298 msgstr "CRcat"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6301 msgid "CR category"
6302 msgstr "CR категория"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6305 msgid "CR categories"
6306 msgstr "CR категории"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6309 msgid "Computing Review Categories"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6317 msgid "Acknowledgments"
6318 msgstr "Благодарности"
6319
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Authors"
6323 msgstr "Автор"
6324
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Affiliation Mark"
6328 msgstr "Affiliation"
6329
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Author affiliation"
6333 msgstr "Altaffilation"
6334
6335 # ?
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Author affiliation:"
6339 msgstr "Принадлежность:"
6340
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6344 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6345 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6346 msgid "Abstract."
6347 msgstr "Аннотация."
6348
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Acknowledgments."
6352 msgstr "Благодарности"
6353
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6360 msgid "Section*"
6361 msgstr "Раздел*"
6362
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6364 msgid "SpecialSection"
6365 msgstr "СпецРаздел"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6368 msgid "SpecialSection*"
6369 msgstr "СпецРаздел*"
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6373 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6374 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6378 msgid "Unnumbered"
6379 msgstr "Ненумерованный"
6380
6381 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6383 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6385 msgid "Subsection*"
6386 msgstr "Подраздел*"
6387
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6391 msgid "Subsubsection*"
6392 msgstr "Подподраздел*"
6393
6394 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6395 msgid "Chapter Exercises"
6396 msgstr "Упражнения к главе"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:51
6399 msgid "RightHeader"
6400 msgstr "Заголовок справа"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:60
6403 msgid "Right header:"
6404 msgstr "Правый заголовок:"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:83
6407 msgid "Abstract:"
6408 msgstr "Аннотация:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:100
6411 msgid "Short title:"
6412 msgstr "Короткое заглавие:"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:129
6415 msgid "TwoAuthors"
6416 msgstr "Два автора"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:136
6419 msgid "ThreeAuthors"
6420 msgstr "Трое авторов"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:143
6423 msgid "FourAuthors"
6424 msgstr "Четыре автора"
6425
6426 # ?
6427 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Affiliation:"
6431 msgstr "Принадлежность:"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:171
6434 msgid "TwoAffiliations"
6435 msgstr "TwoAffiliations"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:178
6438 msgid "ThreeAffiliations"
6439 msgstr "ThreeAffiliations"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:185
6442 msgid "FourAffiliations"
6443 msgstr "FourAffiliations"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6446 msgid "Journal"
6447 msgstr "Журнал"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:206
6450 msgid "CopNum"
6451 msgstr "CopNum"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6456 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6463 msgid "Note"
6464 msgstr "Заметка"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:234
6467 msgid "Acknowledgements:"
6468 msgstr "Благодарности:"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:248
6471 msgid "ThickLine"
6472 msgstr "Толстая линия"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:258
6475 msgid "CenteredCaption"
6476 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6480 msgid "Senseless!"
6481 msgstr "Бессмыслено!"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:278
6484 msgid "FitFigure"
6485 msgstr "FitFigure"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:284
6488 msgid "FitBitmap"
6489 msgstr "FitBitmap"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6493 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6496 msgid "Subparagraph"
6497 msgstr "Подабзац"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6500 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6501 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6502 msgid "*"
6503 msgstr "*"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:397
6506 msgid "Seriate"
6507 msgstr "Seriate"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6511 msgid "(\\alph{enumii})"
6512 msgstr "(\\alph{enumii})"
6513
6514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6515 #, fuzzy
6516 msgid "LatinOn"
6517 msgstr "LatinOn"
6518
6519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Latin on"
6522 msgstr "Latin on"
6523
6524 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6525 #, fuzzy
6526 msgid "LatinOff"
6527 msgstr "LatinOff"
6528
6529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Latin off"
6532 msgstr "Latin off"
6533
6534 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6535 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6536 msgid "BeginFrame"
6537 msgstr "BeginFrame"
6538
6539 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6541 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6542 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6543 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6545 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6546 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6547 msgid "Part"
6548 msgstr "Часть"
6549
6550 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6552 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6554 msgid "Part*"
6555 msgstr "Часть*"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6558 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6559 msgid "MM"
6560 msgstr "MM"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6563 msgid "Section \\arabic{section}"
6564 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6567 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6568 #, fuzzy
6569 msgid "\\Alph{section}"
6570 msgstr "\\Alph{section}"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6573 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6577 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6583 msgid "Frames"
6584 msgstr "Кадры"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6587 msgid "Frame"
6588 msgstr "Рамка"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6591 msgid "BeginPlainFrame"
6592 msgstr "BeginPlainFrame"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6595 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6596 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6599 msgid "AgainFrame"
6600 msgstr "AgainFrame"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6603 msgid "Again frame with label"
6604 msgstr "Снова кадр с меткой"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6607 msgid "EndFrame"
6608 msgstr "Конец рамки"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6611 msgid "________________________________"
6612 msgstr "________________________________"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6615 msgid "FrameSubtitle"
6616 msgstr "Подзаголовок рамки"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6619 msgid "Column"
6620 msgstr "Колонка"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6625 msgid "Columns"
6626 msgstr "Колонок"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6631 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6634 msgid "ColumnsCenterAligned"
6635 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6638 msgid "Columns (center aligned)"
6639 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6642 msgid "ColumnsTopAligned"
6643 msgstr "ColumnsTopAligned"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6646 msgid "Columns (top aligned)"
6647 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6650 msgid "Pause"
6651 msgstr "Пауза"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Overlays"
6658 msgstr "Перекрытие"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6661 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6662 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6665 msgid "Overprint"
6666 msgstr "Печатать поверх"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6669 #, fuzzy
6670 msgid "OverlayArea"
6671 msgstr "Перекрытие"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Overlayarea"
6676 msgstr "Перекрытие"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Uncover"
6681 msgstr "&Удалить"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Uncovered on slides"
6686 msgstr "Показывается на слайдах"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6689 msgid "Only"
6690 msgstr "Только"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6693 msgid "Only on slides"
6694 msgstr "Только на слайдах"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6697 msgid "Block"
6698 msgstr "Оба края"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Blocks"
6704 msgstr "Оба края"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Block:"
6709 msgstr "Оба края"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6712 #, fuzzy
6713 msgid "ExampleBlock"
6714 msgstr "Пример"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Example Block:"
6719 msgstr "Пример"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6722 #, fuzzy
6723 msgid "AlertBlock"
6724 msgstr "Оба края"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Alert Block:"
6729 msgstr "Оба края"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Titling"
6736 msgstr "Листинг"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Title (Plain Frame)"
6741 msgstr "Титул (простой слайд)"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6745 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6746 msgid "Institute"
6747 msgstr "Institute"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6750 #, fuzzy
6751 msgid "InstituteMark"
6752 msgstr "Institute"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Institute mark"
6757 msgstr "Institute"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6762 msgid "Quotation"
6763 msgstr "Длинная цитата"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6767 msgid "Quote"
6768 msgstr "Цитата"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6772 msgid "Verse"
6773 msgstr "Стихи"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6776 #, fuzzy
6777 msgid "TitleGraphic"
6778 msgstr "Изображение"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6781 msgid "Theorems"
6782 msgstr "Теоремы"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6786 msgid "Corollary."
6787 msgstr "Вывод."
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6791 msgid "Definition."
6792 msgstr "Определение."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6795 msgid "Definitions"
6796 msgstr "Определения"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6799 msgid "Definitions."
6800 msgstr "Определения."
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6803 msgid "Example."
6804 msgstr "Пример."
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6807 msgid "Examples"
6808 msgstr "Примеры"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6811 msgid "Examples."
6812 msgstr "Примеры."
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6821 msgid "Fact"
6822 msgstr "Факт"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6825 msgid "Fact."
6826 msgstr "Факт."
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6830 msgid "Theorem."
6831 msgstr "Теорема."
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6834 msgid "Separator"
6835 msgstr "Разделитель"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6838 msgid "___"
6839 msgstr "___"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6842 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6843 msgid "LyX-Code"
6844 msgstr "Код программы"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6847 #, fuzzy
6848 msgid "NoteItem"
6849 msgstr "Создать запись"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6852 msgid "Note:"
6853 msgstr "Заметка:"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6856 #, fuzzy
6857 msgid "CharStyle:Alert"
6858 msgstr "Стр. от:"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Alert"
6863 msgstr "Оба края"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6866 #, fuzzy
6867 msgid "CharStyle:Structure"
6868 msgstr "Стр. от:"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6872 msgid "Structure"
6873 msgstr "Структура"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Custom:ArticleMode"
6878 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Article"
6883 msgstr "Вертикальное"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Custom:PresentationMode"
6888 msgstr "&Ориентация:"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Presentation"
6893 msgstr "&Ориентация:"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6897 #: src/insets/Inset.cpp:97
6898 msgid "Table"
6899 msgstr "Таблица"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6904 msgid "List of Tables"
6905 msgstr "Список таблиц"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6909 msgid "Figure"
6910 msgstr "Рисунок"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6915 msgid "List of Figures"
6916 msgstr "Список рисунков"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6919 msgid "Dialogue"
6920 msgstr "Диалог"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6923 msgid "Narrative"
6924 msgstr "Повествовательный"
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6927 msgid "ACT"
6928 msgstr "ACT"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6931 msgid "ACT \\arabic{act}"
6932 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6935 msgid "SCENE"
6936 msgstr "Сцена"
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6939 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6940 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6943 msgid "SCENE*"
6944 msgstr "Сцена*"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6947 msgid "AT RISE:"
6948 msgstr "AT_RISE:"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6951 msgid "Speaker"
6952 msgstr "Диктор"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6955 msgid "Parenthetical"
6956 msgstr "Вводное слово:"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6959 msgid "("
6960 msgstr "("
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6963 msgid ")"
6964 msgstr ")"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6967 msgid "CURTAIN"
6968 msgstr "ЗАНАВЕС"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6971 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6973 msgid "Right Address"
6974 msgstr "Адрес справа"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:35
6977 msgid "Mainline"
6978 msgstr "Mainline"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:42
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Mainline:"
6983 msgstr "Mainline"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:60
6986 msgid "Variation"
6987 msgstr "Вариация"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:64
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Variation:"
6992 msgstr "Вариация"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:70
6995 msgid "SubVariation"
6996 msgstr "Подвариант"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:73
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Subvariation:"
7001 msgstr "Подвариант"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:79
7004 msgid "SubVariation2"
7005 msgstr "Подвариант2"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:82
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Subvariation(2):"
7010 msgstr "Подвариант2"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:88
7013 msgid "SubVariation3"
7014 msgstr "Подвариант3"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:91
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Subvariation(3):"
7019 msgstr "Подвариант3"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:97
7022 msgid "SubVariation4"
7023 msgstr "Подвариант4"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:100
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Subvariation(4):"
7028 msgstr "Подвариант4"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:106
7031 msgid "SubVariation5"
7032 msgstr "Подвариант5"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:109
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Subvariation(5):"
7037 msgstr "Подвариант5"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:116
7040 msgid "HideMoves"
7041 msgstr "HideMoves"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:121
7044 #, fuzzy
7045 msgid "HideMoves:"
7046 msgstr "HideMoves"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:126
7049 msgid "ChessBoard"
7050 msgstr "Шахматная доска"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:130
7053 #, fuzzy
7054 msgid "[chessboard]"
7055 msgstr "Шахматная доска"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:139
7058 msgid "BoardCentered"
7059 msgstr "BoardCentered"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:144
7062 msgid "[centered board]"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:154
7066 msgid "HighLight"
7067 msgstr "HighLight"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:159
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Highlights:"
7072 msgstr "HighLight"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:174
7075 msgid "Arrow"
7076 msgstr "Стрелки"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:179
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Arrow:"
7081 msgstr "Стрелки"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:185
7084 msgid "KnightMove"
7085 msgstr "KnightMove"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:190
7088 #, fuzzy
7089 msgid "KnightMove:"
7090 msgstr "KnightMove"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7093 msgid "DinBrief"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7098 msgid "Send To Address"
7099 msgstr "Адрес назначения"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7106 msgid "Address:"
7107 msgstr "Адрес:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7111 msgid "My Address"
7112 msgstr "Мой адрес"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7115 msgid "Sender Address:"
7116 msgstr "Адрес отправителя:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Return address"
7121 msgstr "Обратный адрес"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Backaddress:"
7127 msgstr "Обратный адрес:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Postal comment"
7132 msgstr "PostalComment"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Postal Remark:"
7137 msgstr "Postvermerk"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Handling"
7142 msgstr "Венгерский"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Handling:"
7147 msgstr "Венгерский"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7151 msgid "YourRef"
7152 msgstr "Ваша ссылка"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Your ref.:"
7158 msgstr "Ваша ссылка:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7162 msgid "MyRef"
7163 msgstr "MyRef"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Our ref.:"
7169 msgstr "Ваша ссылка:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Writer"
7174 msgstr "Принтер"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Writer:"
7179 msgstr "Принтер"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7184 msgid "Signature"
7185 msgstr "Подпись"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Signature:"
7192 msgstr "Подпись"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Bottomtext"
7197 msgstr "Левый нижний"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Bottom text:"
7202 msgstr "Левый нижний"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Area code"
7207 msgstr "Anrede"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Area Code:"
7212 msgstr "Anrede"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7216 msgid "Telephone"
7217 msgstr "Телефон"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7221 msgid "Telephone:"
7222 msgstr "Телефон:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7226 msgid "Location"
7227 msgstr "Размещение"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Location:"
7233 msgstr "Размещение:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7237 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7240 msgid "Date:"
7241 msgstr "Дата:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7245 msgid "Subject"
7246 msgstr "Тема"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7250 msgid "Subject:"
7251 msgstr "Тема:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7256 msgid "Opening"
7257 msgstr "Вступление"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Opening:"
7264 msgstr "Вступление"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7269 msgid "Closing"
7270 msgstr "Эпилог"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Closing:"
7277 msgstr "Эпилог"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7280 msgid "encl"
7281 msgstr "encl"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7285 #, fuzzy
7286 msgid "encl:"
7287 msgstr "encl"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7291 msgid "cc"
7292 msgstr "cc"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7297 #, fuzzy
7298 msgid "cc:"
7299 msgstr "cc"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7303 msgid "PS"
7304 msgstr "PS"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7307 msgid "Post Scriptum:"
7308 msgstr "Post Scriptum:"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7311 msgid "SenderAddress"
7312 msgstr "АдресОтправителя"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7316 msgid "Backaddress"
7317 msgstr "Обратный адрес"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7320 msgid "RetourAdresse"
7321 msgstr "Обратный адрес"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7324 msgid "Adresse"
7325 msgstr "Адрес"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7328 msgid "Postvermerk"
7329 msgstr "Postvermerk"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7332 msgid "Zusatz"
7333 msgstr "Zusatz"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7336 msgid "IhrZeichen"
7337 msgstr "IhrZeichen"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7341 msgid "YourMail"
7342 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7345 msgid "IhrSchreiben"
7346 msgstr "IhrSchreiben"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7349 msgid "MeinZeichen"
7350 msgstr "MeinZeichen"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7353 msgid "Unterschrift"
7354 msgstr "Unterschrift"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7357 msgid "Phone"
7358 msgstr "Телефон"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7361 msgid "Telefon"
7362 msgstr "Телефон"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7366 msgid "Place"
7367 msgstr "Размещение"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7370 msgid "Stadt"
7371 msgstr "Stadt"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7374 msgid "Town"
7375 msgstr "Город"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7378 msgid "Ort"
7379 msgstr "Ort"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7382 msgid "Datum"
7383 msgstr "Дата"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7387 msgid "Reference"
7388 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7391 msgid "Betreff"
7392 msgstr "Betreff"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7395 msgid "Anrede"
7396 msgstr "Anrede"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7401 msgid "Letter"
7402 msgstr "Письмо"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7405 msgid "Brieftext"
7406 msgstr "Brieftext"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7409 msgid "Gruss"
7410 msgstr "Gruss"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7413 msgid "ps"
7414 msgstr "ps"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7418 msgid "Encl."
7419 msgstr "Encl."
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7422 msgid "Anlagen"
7423 msgstr "Anlagen"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7427 msgid "CC"
7428 msgstr "CC"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7431 msgid "Verteiler"
7432 msgstr "Verteiler"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7435 msgid "00.00.0000"
7436 msgstr "00.00.0000"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:274
7439 msgid "LaTeX Title"
7440 msgstr "Заголовок LaTeX"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:308
7443 msgid "Author:"
7444 msgstr "Автор:"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:317
7447 msgid "Affil"
7448 msgstr "Affil"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:330
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Affilation:"
7453 msgstr "Affiliation"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:352
7456 msgid "Journal:"
7457 msgstr "Журнал:"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:361
7460 msgid "msnumber"
7461 msgstr "msnumber"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:375
7464 #, fuzzy
7465 msgid "MS_number:"
7466 msgstr "msnumber"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:385
7469 msgid "FirstAuthor"
7470 msgstr "Первый автор"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:398
7473 msgid "1st_author_surname:"
7474 msgstr "1st_author_surname:"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7478 msgid "Received"
7479 msgstr "Получил"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Received:"
7485 msgstr "Получил"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7489 msgid "Accepted"
7490 msgstr "Согласовано"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Accepted:"
7496 msgstr "Согласовано"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:451
7499 msgid "Offsets"
7500 msgstr "Offsets"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:464
7503 msgid "reprint_reqs_to:"
7504 msgstr "reprint_reqs_to:"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7507 msgid "Author Address"
7508 msgstr "АдресАвтора"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7511 msgid "Author Email"
7512 msgstr "Email автора"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7515 msgid "Email:"
7516 msgstr "Электронная почта:"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7519 msgid "Author URL"
7520 msgstr "URL автора"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7524 msgid "URL:"
7525 msgstr "URL:"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7529 msgid "Thanks"
7530 msgstr "Благодарности"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7533 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7537 msgid "PROOF."
7538 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7541 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7545 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7549 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7553 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7557 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7561 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7565 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7569 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7573 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7577 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7581 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7585 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7589 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7590 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7593 msgid "Case \\arabic{case}"
7594 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Titlenotemark"
7599 msgstr "Заметка в подвал"
7600
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Titlenote mark"
7604 msgstr "Заметка в подвал"
7605
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Title footnote"
7609 msgstr "Заметка в подвал"
7610
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Title footnote:"
7614 msgstr "Заметка в подвал"
7615
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Authormark"
7619 msgstr "Автор-год"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Author mark"
7624 msgstr "Email автора"
7625
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Author footnote"
7629 msgstr "Заметка в подвал"
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Author footnote:"
7634 msgstr "Информация об авторе"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7637 #, fuzzy
7638 msgid "CorAuthormark"
7639 msgstr "TOC_Author"
7640
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7642 #, fuzzy
7643 msgid "CorAuthor mark"
7644 msgstr "Email автора"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Corresponding author"
7649 msgstr "RunningAuthor"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7652 msgid "Corresponding author text:"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7657 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7659 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7660 msgid "Keywords:"
7661 msgstr "Ключевые слова:"
7662
7663 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7664 msgid "Keyword"
7665 msgstr "Ключевое слово"
7666
7667 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7668 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Key words:"
7671 msgstr "Ключевые слова"
7672
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Item"
7676 msgstr "Перечисление"
7677
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Item:"
7681 msgstr "Перечисление"
7682
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7684 #, fuzzy
7685 msgid "BulletedItem"
7686 msgstr "Маркеры"
7687
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Bulleted Item:"
7691 msgstr "Уда&лить"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7694 msgid "Begin"
7695 msgstr "Начало"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Begin of CV"
7700 msgstr "Начало резюме"
7701
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7703 msgid "PersonalInfo"
7704 msgstr "PersonalInfo"
7705
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7707 msgid "Personal Info"
7708 msgstr "Персональные данные"
7709
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7711 #, fuzzy
7712 msgid "MotherTongue"
7713 msgstr "MotherTongue"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7716 msgid "Mother Tongue:"
7717 msgstr "Родной язык:"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:42
7720 msgid "Foilhead"
7721 msgstr "Foilhead"
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:61
7724 msgid "ShortFoilhead"
7725 msgstr "ShortFoilhead"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:67
7728 msgid "Rotatefoilhead"
7729 msgstr "Rotatefoilhead"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:73
7732 msgid "ShortRotatefoilhead"
7733 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:82
7736 msgid "TickList"
7737 msgstr "TickList"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:97
7740 msgid "_/"
7741 msgstr "_/"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:101
7744 msgid "CrossList"
7745 msgstr "CrossList"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:116
7748 msgid "><"
7749 msgstr "><"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:160
7752 msgid "My Logo"
7753 msgstr "Лого"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:168
7756 #, fuzzy
7757 msgid "My Logo:"
7758 msgstr "Лого"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:177
7761 msgid "Restriction"
7762 msgstr "Ограничения"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:181
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Restriction:"
7767 msgstr "Ограничения"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7771 msgid "Left Header"
7772 msgstr "Левая шапка"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Left Header:"
7777 msgstr "Левая шапка"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7781 msgid "Right Header"
7782 msgstr "Заголовок справа"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Right Header:"
7787 msgstr "Заголовок справа"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:201
7790 msgid "Right Footer"
7791 msgstr "Подвал справа"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:205
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Right Footer:"
7796 msgstr "Подвал справа"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7800 msgid "Theorem #."
7801 msgstr "Теорема #."
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7805 msgid "Lemma #."
7806 msgstr "Лемма #."
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Corollary #."
7812 msgstr "Вывод"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7815 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7816 msgid "Proposition #."
7817 msgstr "Предложение #."
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7821 msgid "Definition #."
7822 msgstr "Определение #."
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7826 msgid "Theorem*"
7827 msgstr "Теорема*"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7831 msgid "Lemma*"
7832 msgstr "Лемма*"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7835 msgid "Lemma."
7836 msgstr "Лемма."
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7840 msgid "Corollary*"
7841 msgstr "Вывод*"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7845 msgid "Proposition*"
7846 msgstr "Предложение*"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7849 msgid "Proposition."
7850 msgstr "Предложение."
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7854 msgid "Definition*"
7855 msgstr "Определение*"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Letter:"
7860 msgstr "Письмо"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7866 msgid "Name"
7867 msgstr "Название"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7871 msgid "Name:"
7872 msgstr "Название:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7875 msgid "Street"
7876 msgstr "Улица"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Street:"
7881 msgstr "Улица"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7884 msgid "Addition"
7885 msgstr "Дополнение"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Addition:"
7890 msgstr "Дополнение"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Town:"
7895 msgstr "Город"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7898 msgid "State"
7899 msgstr "Состояние"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7902 #, fuzzy
7903 msgid "State:"
7904 msgstr "Состояние"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7907 msgid "ReturnAddress"
7908 msgstr "Обратный адрес"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7911 #, fuzzy
7912 msgid "ReturnAddress:"
7913 msgstr "Обратный адрес"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7916 #, fuzzy
7917 msgid "MyRef:"
7918 msgstr "MyRef"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7921 #, fuzzy
7922 msgid "YourRef:"
7923 msgstr "Ваша ссылка"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7926 #, fuzzy
7927 msgid "YourMail:"
7928 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Phone:"
7933 msgstr "Телефон"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7936 msgid "Telefax"
7937 msgstr "Телефакс"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Telefax:"
7942 msgstr "Телефакс"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7945 msgid "Telex"
7946 msgstr "Телекс"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Telex:"
7951 msgstr "Телекс"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7954 msgid "EMail"
7955 msgstr "EMail"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7958 #, fuzzy
7959 msgid "EMail:"
7960 msgstr "EMail"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7963 msgid "HTTP"
7964 msgstr "HTTP"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7967 #, fuzzy
7968 msgid "HTTP:"
7969 msgstr "HTTP"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7972 msgid "Bank"
7973 msgstr "Банк"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Bank:"
7978 msgstr "Банк"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7981 msgid "BankCode"
7982 msgstr "Банковский код"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7985 #, fuzzy
7986 msgid "BankCode:"
7987 msgstr "Банковский код"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7990 msgid "BankAccount"
7991 msgstr "Банковский счёт"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7994 #, fuzzy
7995 msgid "BankAccount:"
7996 msgstr "Банковский счёт"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7999 msgid "PostalComment"
8000 msgstr "PostalComment"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8003 #, fuzzy
8004 msgid "PostalComment:"
8005 msgstr "PostalComment"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Reference:"
8010 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Encl.:"
8015 msgstr "Encl."
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8018 #, fuzzy
8019 msgid "NameRowA"
8020 msgstr "Название"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8023 #, fuzzy
8024 msgid "NameRowA:"
8025 msgstr "Название"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8028 #, fuzzy
8029 msgid "NameRowB"
8030 msgstr "Название"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8033 #, fuzzy
8034 msgid "NameRowB:"
8035 msgstr "Название"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8038 #, fuzzy
8039 msgid "NameRowC"
8040 msgstr "Название"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8043 #, fuzzy
8044 msgid "NameRowC:"
8045 msgstr "Название"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8048 #, fuzzy
8049 msgid "NameRowD"
8050 msgstr "Название"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8053 #, fuzzy
8054 msgid "NameRowD:"
8055 msgstr "Название"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8058 #, fuzzy
8059 msgid "NameRowE"
8060 msgstr "Название"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8063 #, fuzzy
8064 msgid "NameRowE:"
8065 msgstr "Название"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8068 #, fuzzy
8069 msgid "NameRowF"
8070 msgstr "Название"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8073 #, fuzzy
8074 msgid "NameRowF:"
8075 msgstr "Название"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8078 #, fuzzy
8079 msgid "NameRowG"
8080 msgstr "Название"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8083 #, fuzzy
8084 msgid "NameRowG:"
8085 msgstr "Название"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8088 #, fuzzy
8089 msgid "AddressRowA"
8090 msgstr "Адрес"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8093 #, fuzzy
8094 msgid "AddressRowA:"
8095 msgstr "Адрес"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8098 #, fuzzy
8099 msgid "AddressRowB"
8100 msgstr "Адрес"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8103 #, fuzzy
8104 msgid "AddressRowB:"
8105 msgstr "Адрес"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8108 #, fuzzy
8109 msgid "AddressRowC"
8110 msgstr "Адрес"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8113 #, fuzzy
8114 msgid "AddressRowC:"
8115 msgstr "Адрес"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8118 #, fuzzy
8119 msgid "AddressRowD"
8120 msgstr "Адрес"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8123 #, fuzzy
8124 msgid "AddressRowD:"
8125 msgstr "Адрес"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8128 #, fuzzy
8129 msgid "AddressRowE"
8130 msgstr "Адрес"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8133 #, fuzzy
8134 msgid "AddressRowE:"
8135 msgstr "Адрес"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8138 #, fuzzy
8139 msgid "AddressRowF"
8140 msgstr "Адрес"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8143 #, fuzzy
8144 msgid "AddressRowF:"
8145 msgstr "Адрес"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8148 #, fuzzy
8149 msgid "TelephoneRowA"
8150 msgstr "Телефон"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8153 #, fuzzy
8154 msgid "TelephoneRowA:"
8155 msgstr "Телефон"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8158 #, fuzzy
8159 msgid "TelephoneRowB"
8160 msgstr "Телефон"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8163 #, fuzzy
8164 msgid "TelephoneRowB:"
8165 msgstr "Телефон"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8168 #, fuzzy
8169 msgid "TelephoneRowC"
8170 msgstr "Телефон"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8173 #, fuzzy
8174 msgid "TelephoneRowC:"
8175 msgstr "Телефон"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8178 #, fuzzy
8179 msgid "TelephoneRowD"
8180 msgstr "Телефон"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8183 #, fuzzy
8184 msgid "TelephoneRowD:"
8185 msgstr "Телефон"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8188 #, fuzzy
8189 msgid "TelephoneRowE"
8190 msgstr "Телефон"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8193 #, fuzzy
8194 msgid "TelephoneRowE:"
8195 msgstr "Телефон"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8198 #, fuzzy
8199 msgid "TelephoneRowF"
8200 msgstr "Телефон"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8203 #, fuzzy
8204 msgid "TelephoneRowF:"
8205 msgstr "Телефон"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8208 #, fuzzy
8209 msgid "InternetRowA"
8210 msgstr "InternetRowA"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8213 #, fuzzy
8214 msgid "InternetRowA:"
8215 msgstr "InternetRowA:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8218 #, fuzzy
8219 msgid "InternetRowB"
8220 msgstr "InternetRowB"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8223 #, fuzzy
8224 msgid "InternetRowB:"
8225 msgstr "InternetRowB:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8228 #, fuzzy
8229 msgid "InternetRowC"
8230 msgstr "InternetRowC"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8233 #, fuzzy
8234 msgid "InternetRowC:"
8235 msgstr "InternetRowC:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8238 #, fuzzy
8239 msgid "InternetRowD"
8240 msgstr "InternetRowD"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8243 #, fuzzy
8244 msgid "InternetRowD:"
8245 msgstr "InternetRowD:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8248 #, fuzzy
8249 msgid "InternetRowE"
8250 msgstr "InternetRowE"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8253 #, fuzzy
8254 msgid "InternetRowE:"
8255 msgstr "InternetRowE:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8258 #, fuzzy
8259 msgid "InternetRowF"
8260 msgstr "InternetRowF"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8263 #, fuzzy
8264 msgid "InternetRowF:"
8265 msgstr "InternetRowF:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8268 #, fuzzy
8269 msgid "BankRowA"
8270 msgstr "Банк"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8273 #, fuzzy
8274 msgid "BankRowA:"
8275 msgstr "Банк"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8278 #, fuzzy
8279 msgid "BankRowB"
8280 msgstr "Банк"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8283 #, fuzzy
8284 msgid "BankRowB:"
8285 msgstr "Банк"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8288 #, fuzzy
8289 msgid "BankRowC"
8290 msgstr "Банк"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8293 #, fuzzy
8294 msgid "BankRowC:"
8295 msgstr "Банк"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8298 #, fuzzy
8299 msgid "BankRowD"
8300 msgstr "Банк"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8303 #, fuzzy
8304 msgid "BankRowD:"
8305 msgstr "Банк"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8308 #, fuzzy
8309 msgid "BankRowE"
8310 msgstr "Банк"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8313 #, fuzzy
8314 msgid "BankRowE:"
8315 msgstr "Банк"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8318 #, fuzzy
8319 msgid "BankRowF"
8320 msgstr "Банк"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8323 #, fuzzy
8324 msgid "BankRowF:"
8325 msgstr "Банк"
8326
8327 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8328 msgid "Claim #."
8329 msgstr "Утверждение #."
8330
8331 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8332 msgid "Remarks"
8333 msgstr "Пометки"
8334
8335 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8336 msgid "Remarks #."
8337 msgstr "Замечания #."
8338
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8340 msgid "Proof:"
8341 msgstr "Доказательство:"
8342
8343 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8344 msgid "More"
8345 msgstr "Больше"
8346
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8348 msgid "(MORE)"
8349 msgstr "(ЕЩЁ)"
8350
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8352 msgid "FADE IN:"
8353 msgstr "FADE IN:"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8356 msgid "INT."
8357 msgstr "INT."
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8360 msgid "EXT."
8361 msgstr "EXT."
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8364 msgid "Continuing"
8365 msgstr "Продолжение"
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8368 msgid "(continuing)"
8369 msgstr "(продолжение)"
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8372 msgid "Transition"
8373 msgstr "Переход"
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8376 msgid "TITLE OVER:"
8377 msgstr "TITLE OVER:"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8380 msgid "INTERCUT"
8381 msgstr "INTERCUT"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8384 msgid "INTERCUT WITH:"
8385 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8388 msgid "FADE OUT"
8389 msgstr "FADE OUT"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8392 msgid "Scene"
8393 msgstr "Сцена"
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8396 msgid "Classification Codes"
8397 msgstr "Коды классификации"
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8401 msgid "Definition \\thedefinition."
8402 msgstr "Определение \\thedefinition."
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8405 msgid "Step"
8406 msgstr "Шаг"
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8409 msgid "Step \\thestep."
8410 msgstr "Шаг \\thestep."
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8414 msgid "Example \\theexample."
8415 msgstr "Пример \\theexample."
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8419 msgid "Notation \\thenotation."
8420 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8425 msgid "Theorem \\thetheorem."
8426 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8427
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8430 msgid "Corollary \\thecorollary."
8431 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8435 msgid "Lemma \\thelemma."
8436 msgstr "Лемма \\thelemma."
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8440 msgid "Proposition \\theproposition."
8441 msgstr "Предложение \\theproposition."
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Prop"
8446 msgstr "Предл."
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Prop \\theprop."
8451 msgstr "Предл. \\theprop."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8460 msgid "Question"
8461 msgstr "Вопрос"
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8464 msgid "Question \\thequestion."
8465 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8469 msgid "Claim \\theclaim."
8470 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8474 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8475 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8478 msgid "Appendices Section"
8479 msgstr "Раздел приложений"
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8482 msgid "--- Appendices ---"
8483 msgstr "--- Приложения ---"
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8486 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8487 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8488
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8490 msgid "Review"
8491 msgstr "Обзор (изменений)"
8492
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Topical"
8496 msgstr "Тема обсуждения"
8497
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8499 msgid "Comment"
8500 msgstr "Комментарий"
8501
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Paper"
8505 msgstr "Бумага"
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Prelim"
8510 msgstr "Утверждение"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8513 msgid "Rapid"
8514 msgstr "Быстро"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8518 msgid "PACS"
8519 msgstr "PACS"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8524 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8527 #, fuzzy
8528 msgid "MSC"
8529 msgstr "AMS"
8530
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8534 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8537 #, fuzzy
8538 msgid "submitto"
8539 msgstr "submitto"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8542 msgid "submit to paper:"
8543 msgstr "отослать к документу:"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8546 msgid "Bibliography (plain)"
8547 msgstr "Библиография (простой)"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Bibliography heading"
8552 msgstr "Библиография"
8553
8554 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8555 msgid "ABSTRACT:"
8556 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8557
8558 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8559 msgid "KEY WORDS:"
8560 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8561
8562 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Commission"
8565 msgstr "Условие"
8566
8567 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8568 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8569 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8570
8571 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8572 msgid "AddressForOffprints"
8573 msgstr "Адрес не для печати"
8574
8575 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Address for Offprints:"
8578 msgstr "Адрес не для печати"
8579
8580 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8581 msgid "RunningTitle"
8582 msgstr "RunningTitle"
8583
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8585 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Running title:"
8588 msgstr "RunningTitle"
8589
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8591 msgid "RunningAuthor"
8592 msgstr "RunningAuthor"
8593
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Running author:"
8597 msgstr "RunningAuthor"
8598
8599 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8600 #, fuzzy
8601 msgid "E-mail:"
8602 msgstr "Email"
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8605 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8608 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8609 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8610 msgid "Chapter"
8611 msgstr "Глава"
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8614 msgid "Running LaTeX Title"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8618 msgid "TOC Title"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8622 #, fuzzy
8623 msgid "TOC title:"
8624 msgstr "TOC_Title"
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8627 msgid "Author Running"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Author Running:"
8633 msgstr "Author_Running"
8634
8635 # TOC - Table of Contents
8636 # Автор содержания?
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8638 #, fuzzy
8639 msgid "TOC Author"
8640 msgstr "TOC Автор"
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8643 #, fuzzy
8644 msgid "TOC Author:"
8645 msgstr "TOC_Author"
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8650 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8651 msgid "Case #."
8652 msgstr "Случай #."
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8656 msgid "Claim."
8657 msgstr "Утверждение."
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8660 msgid "Conjecture #."
8661 msgstr "Гипотеза #."
8662
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8664 msgid "Example #."
8665 msgstr "Пример #."
8666
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8668 msgid "Exercise #."
8669 msgstr "Упражнение #."
8670
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8672 msgid "Note #."
8673 msgstr "Заметка #."
8674
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8676 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8677 msgid "Problem #."
8678 msgstr "Задача #."
8679
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8681 msgid "Property"
8682 msgstr "Свойство"
8683
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8685 msgid "Property #."
8686 msgstr "Свойство #."
8687
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8689 msgid "Question #."
8690 msgstr "Вопрос #."
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8693 msgid "Remark #."
8694 msgstr "Замечание #."
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8697 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8698 msgid "Solution #."
8699 msgstr "Решение #."
8700
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8704 msgid "Chapter*"
8705 msgstr "Глава*"
8706
8707 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Chapterprecis"
8710 msgstr "Chapterprecis"
8711
8712 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8713 msgid "Epigraph"
8714 msgstr "Эпиграф"
8715
8716 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Maintext"
8719 msgstr "Только текст"
8720
8721 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8722 msgid "Poemtitle"
8723 msgstr "НазваниеПоэмы"
8724
8725 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8726 msgid "Poemtitle*"
8727 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8728
8729 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8730 msgid "Legend"
8731 msgstr "Легенда"
8732
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8734 msgid "Entry"
8735 msgstr "Вхождение"
8736
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8738 msgid "Entry:"
8739 msgstr "Элемент:"
8740
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8742 #, fuzzy
8743 msgid "ListItem"
8744 msgstr "ЭлементСписка"
8745
8746 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8747 msgid "List Item:"
8748 msgstr "Элемент Списка:"
8749
8750 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8751 #, fuzzy
8752 msgid "DoubleItem"
8753 msgstr "Двойной"
8754
8755 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Double Item:"
8758 msgstr "Двойной"
8759
8760 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Space"
8763 msgstr "&Заменить"
8764
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Space:"
8768 msgstr "&Заменить"
8769
8770 #: lib/layouts/paper.layout:146
8771 msgid "SubTitle"
8772 msgstr "Подзаголовок"
8773
8774 #: lib/layouts/paper.layout:158
8775 msgid "Institution"
8776 msgstr "Заведение"
8777
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8779 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8780 msgid "Slide"
8781 msgstr "Слайд"
8782
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8784 msgid "    "
8785 msgstr "    "
8786
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8788 #, fuzzy
8789 msgid "EndSlide"
8790 msgstr "Слайд"
8791
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8793 msgid "~=~"
8794 msgstr "~=~"
8795
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8797 #, fuzzy
8798 msgid "WideSlide"
8799 msgstr "Слайд"
8800
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8802 #, fuzzy
8803 msgid "EmptySlide"
8804 msgstr "Слайд"
8805
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Empty slide:"
8809 msgstr "пустой"
8810
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8812 msgid "\\arabic{section}"
8813 msgstr "\\arabic{section}"
8814
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8816 #, fuzzy
8817 msgid "ItemizeType1"
8818 msgstr "Перечисление"
8819
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8821 #, fuzzy
8822 msgid "EnumerateType1"
8823 msgstr "Нумерация"
8824
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8826 msgid "List of Algorithms"
8827 msgstr "Список алгоритмов"
8828
8829 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8830 msgid "\\thechapter"
8831 msgstr "\\thechapter"
8832
8833 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Recipe"
8836 msgstr "Получил"
8837
8838 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Recipe:"
8841 msgstr "Получил"
8842
8843 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Ingredients"
8846 msgstr "Благодарности"
8847
8848 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Ingredients:"
8851 msgstr "Благодарности"
8852
8853 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8854 msgid "Preprint"
8855 msgstr "Препринт"
8856
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8858 #, fuzzy
8859 msgid "AltAffiliation"
8860 msgstr "Affiliation"
8861
8862 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8863 msgid "Thanks:"
8864 msgstr "Благодарности:"
8865
8866 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Electronic Address:"
8869 msgstr "Обратный адрес"
8870
8871 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8872 #, fuzzy
8873 msgid "acknowledgments"
8874 msgstr "Благодарности"
8875
8876 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8877 #, fuzzy
8878 msgid "PACS number:"
8879 msgstr "Номер страницы"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8882 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8883 msgid "Labeling"
8884 msgstr "Маркировка"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8887 msgid "L"
8888 msgstr "L"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8891 #, fuzzy
8892 msgid "O"
8893 msgstr "O"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8896 msgid "Encl"
8897 msgstr "Encl"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Place:"
8902 msgstr "Размещение:"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8905 msgid "Specialmail"
8906 msgstr "Specialmail"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Specialmail:"
8911 msgstr "Specialmail:"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8914 msgid "Title:"
8915 msgstr "Название:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8918 msgid "Yourref"
8919 msgstr "Yourref"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8922 msgid "Yourmail"
8923 msgstr "Yourmail"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Your letter of:"
8928 msgstr "Ваше письмо от:"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8931 msgid "Myref"
8932 msgstr "Myref"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8935 msgid "Customer"
8936 msgstr "Заказчик"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Customer no.:"
8941 msgstr "Заказчик:"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8944 msgid "Invoice"
8945 msgstr "Счёт"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8948 msgid "Invoice no.:"
8949 msgstr "Счёт №:"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8952 msgid "NextAddress"
8953 msgstr "СледующийАдрес"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8956 msgid "Next Address:"
8957 msgstr "Следующий адрес:"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8960 msgid "Sender Name:"
8961 msgstr "Имя отправителя"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8964 msgid "Sender Phone:"
8965 msgstr "Телефон отправителя:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8968 msgid "Fax"
8969 msgstr "Факс"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8972 msgid "Sender Fax:"
8973 msgstr "Факс отправителя:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8976 msgid "E-Mail"
8977 msgstr "E-Mail"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8980 msgid "Sender E-Mail:"
8981 msgstr "E-mail отправителя:"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8984 msgid "Sender URL:"
8985 msgstr "URL отправителя:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8988 msgid "Logo"
8989 msgstr "Лого"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8992 msgid "Logo:"
8993 msgstr "Логотип"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8996 msgid "EndLetter"
8997 msgstr "EndLetter"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9000 msgid "End of letter"
9001 msgstr "Конец письма"
9002
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9004 msgid "LandscapeSlide"
9005 msgstr "LandscapeSlide"
9006
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9008 msgid "Landscape Slide:"
9009 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9010
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9012 msgid "PortraitSlide"
9013 msgstr "Слайд портрет"
9014
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9016 msgid "Portrait Slide:"
9017 msgstr "Портретный слайд:"
9018
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9020 msgid "Slide*"
9021 msgstr "Слайд*"
9022
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9024 msgid "EndOfSlide"
9025 msgstr "EndOfSlide"
9026
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9028 msgid "SlideHeading"
9029 msgstr "Заголовок слайда"
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9032 msgid "SlideSubHeading"
9033 msgstr "Подзаголовок слайда"
9034
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9036 msgid "ListOfSlides"
9037 msgstr "Перечень слайдов"
9038
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9040 msgid "[List Of Slides]"
9041 msgstr "[Список слайдов]"
9042
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9044 msgid "SlideContents"
9045 msgstr "Содержимое слайда"
9046
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9048 msgid "[Slide Contents]"
9049 msgstr "[Содержимое слайда]"
9050
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9052 msgid "ProgressContents"
9053 msgstr "ProgressContents"
9054
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9056 msgid "[Progress Contents]"
9057 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9058
9059 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9061 msgid "Conjecture*"
9062 msgstr "Предположение*"
9063
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9067 msgid "Algorithm*"
9068 msgstr "Алгоритм*"
9069
9070 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9071 msgid "AMS"
9072 msgstr "AMS"
9073
9074 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9075 msgid "Subjectclass"
9076 msgstr "Subjectclass"
9077
9078 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9079 msgid "AMS subject classifications:"
9080 msgstr "AMS классификации темы:"
9081
9082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9083 msgid "Conference"
9084 msgstr "Конференция"
9085
9086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9087 msgid "Conference:"
9088 msgstr "Конференция:"
9089
9090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9091 #, fuzzy
9092 msgid "CopyrightYear"
9093 msgstr "КопирайтГод"
9094
9095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Copyright year:"
9098 msgstr "Авторское право"
9099
9100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Copyrightdata"
9103 msgstr "Авторское право"
9104
9105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Copyright data:"
9108 msgstr "Авторское право"
9109
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Terms"
9113 msgstr "Теорема"
9114
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Terms:"
9118 msgstr "Теорема"
9119
9120 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9121 msgid "Topic"
9122 msgstr "Тема обсуждения"
9123
9124 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9125 msgid "MMMMM"
9126 msgstr "MMMMM"
9127
9128 #: lib/layouts/slides.layout:105
9129 #, fuzzy
9130 msgid "New Slide:"
9131 msgstr "Слайд"
9132
9133 #: lib/layouts/slides.layout:127
9134 msgid "Overlay"
9135 msgstr "Перекрытие"
9136
9137 #: lib/layouts/slides.layout:142
9138 #, fuzzy
9139 msgid "New Overlay:"
9140 msgstr "Перекрытие"
9141
9142 #: lib/layouts/slides.layout:182
9143 #, fuzzy
9144 msgid "New Note:"
9145 msgstr "Создать запись"
9146
9147 #: lib/layouts/slides.layout:207
9148 msgid "InvisibleText"
9149 msgstr "Невидимый текст"
9150
9151 #: lib/layouts/slides.layout:214
9152 #, fuzzy
9153 msgid "<Invisible Text Follows>"
9154 msgstr "Невидимый текст"
9155
9156 #: lib/layouts/slides.layout:231
9157 msgid "VisibleText"
9158 msgstr "Видимый текст"
9159
9160 #: lib/layouts/slides.layout:238
9161 #, fuzzy
9162 msgid "<Visible Text Follows>"
9163 msgstr "Видимый текст"
9164
9165 #: lib/layouts/spie.layout:54
9166 msgid "Authorinfo"
9167 msgstr "Информация об авторе"
9168
9169 #: lib/layouts/spie.layout:66
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Authorinfo:"
9172 msgstr "Информация об авторе"
9173
9174 #: lib/layouts/spie.layout:79
9175 msgid "ABSTRACT"
9176 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9177
9178 #: lib/layouts/spie.layout:94
9179 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9180 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9181
9182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Subclass"
9185 msgstr "Subjectclass"
9186
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Petit"
9190 msgstr "НазваниеПоэмы"
9191
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Front Matter"
9195 msgstr "Введение"
9196
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9198 #, fuzzy
9199 msgid "--- Front Matter ---"
9200 msgstr "Введение"
9201
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Main Matter"
9205 msgstr "Задняя обложка"
9206
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9208 msgid "--- Main Matter ---"
9209 msgstr "--- Основной материал ---"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Back Matter"
9214 msgstr "Задняя обложка"
9215
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9217 #, fuzzy
9218 msgid "--- Back Matter ---"
9219 msgstr "Задняя обложка"
9220
9221 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9222 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Part \\thepart"
9225 msgstr "Румынский"
9226
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9228 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Chapter \\thechapter"
9231 msgstr "Глава \\thechapter"
9232
9233 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9234 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Appendix \\thechapter"
9237 msgstr "Приложение \\thechapter"
9238
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Preface"
9242 msgstr "Размещение"
9243
9244 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Preface:"
9247 msgstr "Размещение:"
9248
9249 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Proof(QED)"
9252 msgstr "Доказательство"
9253
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9255 msgid "Proof(smartQED)"
9256 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9257
9258 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9259 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9260 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9261
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Title*"
9265 msgstr "Заглавие"
9266
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Institute and e-mail: "
9270 msgstr "Institute"
9271
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9273 msgid "MiniTOC"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9277 msgid "TOC depth (provide a number):"
9278 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9279
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9281 #, fuzzy
9282 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9283 msgstr "Список цитат"
9284
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9289 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9290 #, fuzzy
9291 msgid "For editors"
9292 msgstr "Благодарности"
9293
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9295 #, fuzzy
9296 msgid "List of Contributors"
9297 msgstr "Список таблиц"
9298
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Inst"
9302 msgstr "&Вставить"
9303
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Institute #"
9307 msgstr "Institute"
9308
9309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Sidenote"
9312 msgstr "Заметка на полях"
9313
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9315 #, fuzzy
9316 msgid "sidenote"
9317 msgstr "заметка на полях"
9318
9319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Marginnote"
9322 msgstr "Примечание на полях|я"
9323
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9325 #, fuzzy
9326 msgid "marginnote"
9327 msgstr "примечание на полях"
9328
9329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9330 msgid "NewThought"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9334 msgid "new thought"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9338 #, fuzzy
9339 msgid "AllCaps"
9340 msgstr "Капитель"
9341
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9343 #, fuzzy
9344 msgid "allcaps"
9345 msgstr "Прописной"
9346
9347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9348 #, fuzzy
9349 msgid "SmallCaps"
9350 msgstr "Капитель"
9351
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9353 #, fuzzy
9354 msgid "smallcaps"
9355 msgstr "Прописной"
9356
9357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Full Width"
9360 msgstr "Ширина метки"
9361
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9363 #, fuzzy
9364 msgid "MarginTable"
9365 msgstr "примечание на полях"
9366
9367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9368 #, fuzzy
9369 msgid "MarginFigure"
9370 msgstr "FitFigure"
9371
9372 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9373 #, fuzzy
9374 msgid "email:"
9375 msgstr "Email"
9376
9377 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9380 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Element:Firstname"
9385 msgstr "Имя"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Firstname"
9390 msgstr "Имя"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Element:Fname"
9395 msgstr "Element:Fname"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Fname"
9400 msgstr "Параметры"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Element:Surname"
9405 msgstr "Отчество"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9409 msgid "Surname"
9410 msgstr "Отчество"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Element:Filename"
9415 msgstr "Название файла"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Element:Literal"
9420 msgstr "Буквально"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9424 msgid "Literal"
9425 msgstr "Буквально"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Element:Emph"
9430 msgstr "&Размещение:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9433 msgid "Emph"
9434 msgstr "Выделительный"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Element:Abbrev"
9439 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Abbrev"
9444 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Element:Citation-number"
9449 msgstr "Ссылка на источник"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Citation-number"
9454 msgstr "Ссылка на источник"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Element:Volume"
9459 msgstr "Колонок"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Volume"
9464 msgstr "Колонок"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Element:Day"
9469 msgstr "Сводка"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Day"
9474 msgstr "Вид"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Element:Month"
9479 msgstr "Element:Month"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Month"
9484 msgstr "Пути"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Element:Year"
9489 msgstr "Сводка"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Year"
9494 msgstr "Оч&истить"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Element:Issue-number"
9499 msgstr "msnumber"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Issue-number"
9504 msgstr "msnumber"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Element:Issue-day"
9509 msgstr "Element:Issue-day"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Issue-day"
9514 msgstr "День выпуска"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Element:Issue-months"
9519 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9522 msgid "Issue-months"
9523 msgstr "Месяцы выпуска"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9526 msgid "Subsubparagraph"
9527 msgstr "Подподабзац"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9530 msgid "Header"
9531 msgstr "Шапка"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9534 #, fuzzy
9535 msgid "-- Header --"
9536 msgstr "Шапка"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Special-section"
9541 msgstr "&Выделение:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Special-section:"
9546 msgstr "&Выделение:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9549 #, fuzzy
9550 msgid "AGU-journal"
9551 msgstr "Журнал"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9554 #, fuzzy
9555 msgid "AGU-journal:"
9556 msgstr "Журнал"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Citation-number:"
9561 msgstr "Ссылка на источник"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9564 #, fuzzy
9565 msgid "AGU-volume"
9566 msgstr "AGU-том"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9569 #, fuzzy
9570 msgid "AGU-volume:"
9571 msgstr "AGU-том:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9574 #, fuzzy
9575 msgid "AGU-issue"
9576 msgstr "AGU-выпуск"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9579 msgid "AGU-issue:"
9580 msgstr "AGU-выпуск:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Copyright:"
9585 msgstr "Авторское право"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Index-terms"
9590 msgstr "Запись в предметном указателе"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Index-terms..."
9595 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Index-term"
9600 msgstr "Запись в предметном указателе"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Index-term:"
9605 msgstr "Запись в предметном указателе"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Cross-term"
9610 msgstr "CrossList"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Cross-term:"
9615 msgstr "CrossList"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Supplementary"
9620 msgstr "Сводка"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9623 msgid "Supplementary..."
9624 msgstr "Дополнение..."
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Supp-note"
9629 msgstr "Заметка"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9632 msgid "Sup-mat-note:"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Cite-other"
9638 msgstr "По середине"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Cite-other:"
9643 msgstr "Также цитировать как:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9646 msgid "Revised"
9647 msgstr "Проверено"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Revised:"
9652 msgstr "Проверено"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Ident-line"
9657 msgstr "&В строке"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Ident-line:"
9662 msgstr "&В строке"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Runhead"
9667 msgstr "Красный"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9670 msgid "Runhead:"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Published-online:"
9676 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9679 msgid "Citation"
9680 msgstr "Ссылка на источник"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Citation:"
9685 msgstr "Ссылка на источник"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Posting-order"
9690 msgstr "Порядок отправки"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Posting-order:"
9695 msgstr "Порядок отправки:"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9698 #, fuzzy
9699 msgid "AGU-pages"
9700 msgstr "AGU-страницы"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9703 #, fuzzy
9704 msgid "AGU-pages:"
9705 msgstr "Нечётные страницы:"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Words"
9710 msgstr "Линия"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Words:"
9715 msgstr "Линия"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Figures"
9720 msgstr "Изображение"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Figures:"
9725 msgstr "Изображение"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Tables"
9730 msgstr "Таблица"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Tables:"
9735 msgstr "Таблица"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Datasets"
9740 msgstr "Базы &данных"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Datasets:"
9745 msgstr "Базы &данных"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Element:ISSN"
9750 msgstr "&Размещение:"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9753 msgid "ISSN"
9754 msgstr "ISSN"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Element:CODEN"
9759 msgstr "Элемент:CODEN"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9762 #, fuzzy
9763 msgid "CODEN"
9764 msgstr "Сцена"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Element:SS-Code"
9769 msgstr "Код"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9772 #, fuzzy
9773 msgid "SS-Code"
9774 msgstr "Код"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Element:SS-Title"
9779 msgstr "Заглавие"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9782 #, fuzzy
9783 msgid "SS-Title"
9784 msgstr "Заглавие"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Element:CCC-Code"
9789 msgstr "Код"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9792 #, fuzzy
9793 msgid "CCC-Code"
9794 msgstr "Код"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Element:Code"
9799 msgstr "&Размещение:"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9802 msgid "Code"
9803 msgstr "Код"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Element:Dscr"
9808 msgstr "Благодарности"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Dscr"
9813 msgstr "От&клонить"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Element:Keyword"
9818 msgstr "Ключевое слово"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Element:Orgdiv"
9823 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Orgdiv"
9828 msgstr "Orgdiv"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Element:Orgname"
9833 msgstr "Отчество"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Orgname"
9838 msgstr "Отчество"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Element:Street"
9843 msgstr "Улица"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Element:City"
9848 msgstr "&Размещение:"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9851 #, fuzzy
9852 msgid "City"
9853 msgstr "Крохотный"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Element:State"
9858 msgstr "Элемент:Состояние"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Element:Postcode"
9863 msgstr "Вставить"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Postcode"
9868 msgstr "Вставить"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Element:Country"
9873 msgstr "Вхождение"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Country"
9878 msgstr "Вхождение"
9879
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9882 msgid "Paragraph*"
9883 msgstr "Абзац*"
9884
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9886 msgid "CCC"
9887 msgstr "CCC"
9888
9889 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9890 #, fuzzy
9891 msgid "CCC code:"
9892 msgstr "Код"
9893
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9895 #, fuzzy
9896 msgid "PaperId"
9897 msgstr "PaperId"
9898
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Paper Id:"
9902 msgstr "Бумага"
9903
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9905 msgid "AuthorAddr"
9906 msgstr "АдресАвтора"
9907
9908 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Author Address:"
9911 msgstr "АдресАвтора"
9912
9913 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9914 #, fuzzy
9915 msgid "SlugComment"
9916 msgstr "SlugComment"
9917
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Slug Comment:"
9921 msgstr "Комментарий"
9922
9923 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9924 msgid "Plate"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9928 msgid "Planotable"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9932 msgid "Table Caption"
9933 msgstr "Название_Таблицы"
9934
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9936 #, fuzzy
9937 msgid "TableCaption"
9938 msgstr "Название_Таблицы"
9939
9940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9941 msgid "Current Address"
9942 msgstr "Текущий адрес"
9943
9944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Current address:"
9947 msgstr "Текущий адрес"
9948
9949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9950 msgid "E-mail address:"
9951 msgstr "Адрес электронной почты:"
9952
9953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9954 msgid "Key words and phrases:"
9955 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9956
9957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9958 msgid "Dedicatory"
9959 msgstr "Посвящающий"
9960
9961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9962 msgid "Dedication:"
9963 msgstr "Посвящение"
9964
9965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9966 msgid "Translator"
9967 msgstr "Переводчик"
9968
9969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9970 msgid "Translator:"
9971 msgstr "Переводчик:"
9972
9973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9974 #, fuzzy
9975 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9976 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9977
9978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Element:Directory"
9981 msgstr "Каталоги"
9982
9983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Directory"
9986 msgstr "Каталоги"
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9989 msgid "Element:Email"
9990 msgstr "Элемент:Email"
9991
9992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Element:KeyCombo"
9995 msgstr "Клавиатура"
9996
9997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9998 #, fuzzy
9999 msgid "KeyCombo"
10000 msgstr "Клавиатура"
10001
10002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Element:KeyCap"
10005 msgstr "Подпись"
10006
10007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10008 #, fuzzy
10009 msgid "KeyCap"
10010 msgstr "Подпись"
10011
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Element:GuiMenu"
10015 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
10016
10017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10018 msgid "GuiMenu"
10019 msgstr "МенюИнтерфейса"
10020
10021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10022 msgid "Element:GuiMenuItem"
10023 msgstr "Element:GuiMenuItem"
10024
10025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10026 msgid "GuiMenuItem"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10030 msgid "Element:GuiButton"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10034 msgid "GuiButton"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10038 msgid "Element:MenuChoice"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10042 msgid "MenuChoice"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10046 msgid "SGML"
10047 msgstr "SGML"
10048
10049 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10050 msgid "Subparagraph*"
10051 msgstr "Подабзац*"
10052
10053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10054 msgid "Authorgroup"
10055 msgstr "Группа авторов"
10056
10057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10058 msgid "RevisionHistory"
10059 msgstr "История версий"
10060
10061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10062 msgid "Revision History"
10063 msgstr "История версий"
10064
10065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10066 msgid "Revision"
10067 msgstr "Версия"
10068
10069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10070 msgid "RevisionRemark"
10071 msgstr "Заметки по версии"
10072
10073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10074 msgid "FirstName"
10075 msgstr "Имя"
10076
10077 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10078 #: lib/layouts/sweave.module:43
10079 msgid "Scrap"
10080 msgstr "Мусор"
10081
10082 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10083 msgid "\\arabic{chapter}"
10084 msgstr "\\arabic{chapter}"
10085
10086 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10087 msgid "\\Alph{chapter}"
10088 msgstr "\\Alph{chapter}"
10089
10090 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10091 msgid "\\arabic{footnote}"
10092 msgstr "\\arabic{footnote}"
10093
10094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10095 msgid "\\Roman{section}."
10096 msgstr "\\Roman{section}."
10097
10098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10099 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10100 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10101
10102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10103 msgid "\\Alph{subsection}."
10104 msgstr "\\Alph{subsection}."
10105
10106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10107 msgid "\\arabic{subsection}."
10108 msgstr "\\arabic{subsection}."
10109
10110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10111 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10112 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10113
10114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10115 msgid "\\alph{subsubsection}."
10116 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10117
10118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10119 msgid "\\alph{paragraph}."
10120 msgstr "\\alph{paragraph}."
10121
10122 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10123 msgid "Addpart"
10124 msgstr "Допчасть"
10125
10126 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10127 msgid "Addchap"
10128 msgstr "ДопГлава"
10129
10130 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10131 msgid "Addsec"
10132 msgstr "ДопРаздел"
10133
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10135 msgid "Addchap*"
10136 msgstr "ДопГлава*"
10137
10138 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10139 msgid "Addsec*"
10140 msgstr "ДопРаздел*"
10141
10142 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10143 msgid "Minisec"
10144 msgstr "Minisec"
10145
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10147 msgid "Publishers"
10148 msgstr "Издатели"
10149
10150 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10151 msgid "Dedication"
10152 msgstr "Посвящение"
10153
10154 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10155 msgid "Titlehead"
10156 msgstr "Шапка заглавия"
10157
10158 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10159 msgid "Uppertitleback"
10160 msgstr "Uppertitleback"
10161
10162 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10163 msgid "Lowertitleback"
10164 msgstr "Lowertitleback"
10165
10166 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10167 msgid "Extratitle"
10168 msgstr "Дополнительный заголовок"
10169
10170 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10171 msgid "Captionabove"
10172 msgstr "ПодписьСверху"
10173
10174 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10175 msgid "Captionbelow"
10176 msgstr "ПодписьСнизу"
10177
10178 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10179 msgid "Dictum"
10180 msgstr "Афоризм"
10181
10182 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10183 #, fuzzy
10184 msgid "CharStyle"
10185 msgstr "Стр. от:"
10186
10187 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10188 msgid "UNDEFINED"
10189 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10190
10191 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10192 msgid "pp."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10196 #, fuzzy
10197 msgid "ed."
10198 msgstr "Красный"
10199
10200 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10201 msgid "vol."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10205 #, fuzzy
10206 msgid "no."
10207 msgstr "нет"
10208
10209 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10211 msgid "in"
10212 msgstr "дюйм"
10213
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10215 msgid "\\Roman{part}"
10216 msgstr "\\Roman{part}"
10217
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Part \\Roman{part}"
10221 msgstr "\\Roman{part}"
10222
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Chapter ##"
10226 msgstr "Глава"
10227
10228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Section ##"
10232 msgstr "Раздел"
10233
10234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Paragraph ##"
10237 msgstr "Абзац"
10238
10239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10240 msgid "\\arabic{enumi}."
10241 msgstr "\\arabic{enumi}."
10242
10243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10244 msgid "\\roman{enumiii}."
10245 msgstr "\\roman{enumiii}."
10246
10247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10248 msgid "\\Alph{enumiv}."
10249 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10250
10251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Equation ##"
10254 msgstr "Уравнение"
10255
10256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Footnote ##"
10259 msgstr "Заметка в подвал"
10260
10261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Marginal"
10264 msgstr "примечание на полях"
10265
10266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10267 msgid "margin"
10268 msgstr "примечание на полях"
10269
10270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Foot"
10273 msgstr "сноска"
10274
10275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10276 msgid "foot"
10277 msgstr "сноска"
10278
10279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Note:Comment"
10282 msgstr "Комментарий"
10283
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10285 msgid "comment"
10286 msgstr "комментарий"
10287
10288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Note:Note"
10291 msgstr "Заметка"
10292
10293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10294 msgid "note"
10295 msgstr "заметка"
10296
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Note:Greyedout"
10300 msgstr "Открытая вкладка"
10301
10302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10303 #, fuzzy
10304 msgid "greyedout"
10305 msgstr "Открытая вкладка"
10306
10307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10308 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10309 msgid "ERT"
10310 msgstr "ERT"
10311
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Phantom"
10317 msgstr "Эсперанто"
10318
10319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10321 msgid "Listings"
10322 msgstr "Листинги"
10323
10324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10326 msgid "Branch"
10327 msgstr "Ветка"
10328
10329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10330 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10333 msgid "Index"
10334 msgstr "Предметный указатель"
10335
10336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Idx"
10339 msgstr "Ключевое слово"
10340
10341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10342 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10343 msgid "Box"
10344 msgstr "Блок"
10345
10346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Box:Shaded"
10349 msgstr "На&чертание:"
10350
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Float"
10354 msgstr "&Плавающий объект"
10355
10356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Wrap"
10359 msgstr "обтекать"
10360
10361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Argument"
10364 msgstr "Выравнивание"
10365
10366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10367 msgid "opt"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Info"
10373 msgstr "нет"
10374
10375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Info:menu"
10378 msgstr "mu"
10379
10380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Info:shortcut"
10383 msgstr "Горячая &клавиша"
10384
10385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Info:shortcuts"
10388 msgstr "Горячие клавиши"
10389
10390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10391 msgid "Preview"
10392 msgstr "Предварительный просмотр"
10393
10394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10395 #, fuzzy
10396 msgid "--Separator--"
10397 msgstr "Разделение абзацев"
10398
10399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10400 #, fuzzy
10401 msgid "--- Separate Environment ---"
10402 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10403
10404 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10405 msgid "Headnote"
10406 msgstr "Заметка в шапке"
10407
10408 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Headnote (optional):"
10411 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10412
10413 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Corr Author:"
10416 msgstr "TOC_Author"
10417
10418 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10419 msgid "Offprints"
10420 msgstr "Отдельные оттиски"
10421
10422 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Offprints:"
10425 msgstr "Отдельные оттиски"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Fact \\thefact."
10430 msgstr "Факт \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Problem \\theproblem."
10435 msgstr "Задача \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Exercise \\theexercise."
10440 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10443 msgid "Corollary \\thetheorem."
10444 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10447 msgid "Lemma \\thetheorem."
10448 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10451 msgid "Proposition \\thetheorem."
10452 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10455 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10456 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10459 msgid "Fact \\thetheorem."
10460 msgstr "Факт \\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10463 msgid "Definition \\thetheorem."
10464 msgstr "Определение \\thetheorem."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10467 msgid "Example \\thetheorem."
10468 msgstr "Пример \\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10471 msgid "Problem \\thetheorem."
10472 msgstr "Задача \\thetheorem."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10475 msgid "Exercise \\thetheorem."
10476 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10479 msgid "Remark \\thetheorem."
10480 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10483 msgid "Claim \\thetheorem."
10484 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10487 msgid "Example*"
10488 msgstr "Пример*"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10491 msgid "Problem*"
10492 msgstr "Задача*"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10495 msgid "Exercise*"
10496 msgstr "Упражнение*"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10499 msgid "Remark*"
10500 msgstr "Замечание*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10503 msgid "Claim*"
10504 msgstr "Утверждение*"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10507 msgid "Conjecture."
10508 msgstr "Предположение."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10511 msgid "Fact*"
10512 msgstr "Факт*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10515 msgid "Problem."
10516 msgstr "Задача."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10519 msgid "Exercise."
10520 msgstr "Упражнение."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10523 msgid "Remark."
10524 msgstr "Замечание."
10525
10526 #: lib/layouts/braille.module:2
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Braille"
10529 msgstr "Брайлевская печать"
10530
10531 #: lib/layouts/braille.module:6
10532 #, fuzzy
10533 msgid ""
10534 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10535 "in examples."
10536 msgstr ""
10537 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10538 "в примерах."
10539
10540 #: lib/layouts/braille.module:22
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Braille (default)"
10543 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10544
10545 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Braille:"
10548 msgstr "Доступные:"
10549
10550 #: lib/layouts/braille.module:45
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Braille (textsize)"
10553 msgstr "Braille (textsize)"
10554
10555 #: lib/layouts/braille.module:68
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Braille (dots on)"
10558 msgstr "Braille (dots on)"
10559
10560 #: lib/layouts/braille.module:83
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Braille_dots_on"
10563 msgstr "Braille_dots_on"
10564
10565 #: lib/layouts/braille.module:92
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Braille (dots off)"
10568 msgstr "Braille (dots off)"
10569
10570 #: lib/layouts/braille.module:107
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Braille_dots_off"
10573 msgstr "Braille_dots_off"
10574
10575 #: lib/layouts/braille.module:116
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Braille (mirror on)"
10578 msgstr "Braille (mirror on)"
10579
10580 #: lib/layouts/braille.module:131
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Braille_mirror_on"
10583 msgstr "Braille_mirror_on"
10584
10585 #: lib/layouts/braille.module:140
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Braille (mirror off)"
10588 msgstr "Braille (mirror off)"
10589
10590 #: lib/layouts/braille.module:155
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Braille_mirror_off"
10593 msgstr "Braille_mirror_off"
10594
10595 #: lib/layouts/braille.module:163
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Braillebox"
10598 msgstr "параллельно"
10599
10600 #: lib/layouts/braille.module:167
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Braille box"
10603 msgstr "параллельно"
10604
10605 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10606 msgid "Endnote"
10607 msgstr "Примечение"
10608
10609 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10610 msgid ""
10611 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10612 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10613 msgstr ""
10614 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10615 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10616
10617 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10618 msgid "Custom:Endnote"
10619 msgstr "Выборочно:Примечание"
10620
10621 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10622 msgid "endnote"
10623 msgstr "примечение"
10624
10625 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10626 msgid "Number Equations by Section"
10627 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10628
10629 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10630 msgid ""
10631 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10632 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10633 msgstr ""
10634 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10635 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10636
10637 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10638 msgid "Number Figures by Section"
10639 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10640
10641 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10642 msgid ""
10643 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10644 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10645 msgstr ""
10646 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10647 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10648
10649 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10650 msgid "Foot to End"
10651 msgstr "Сноски в примечания"
10652
10653 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10654 msgid ""
10655 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10656 "where you want the endnotes to appear."
10657 msgstr ""
10658 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10659 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10660
10661 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10662 msgid "Hanging"
10663 msgstr "Висящие абзацы"
10664
10665 #: lib/layouts/hanging.module:6
10666 msgid ""
10667 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10668 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10669 "are indented."
10670 msgstr ""
10671 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10672 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10673
10674 #: lib/layouts/initials.module:2
10675 msgid "Initials"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/initials.module:6
10679 msgid ""
10680 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10681 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10685 #, fuzzy
10686 msgid "charstyles"
10687 msgstr "Стр. от:"
10688
10689 #: lib/layouts/initials.module:10
10690 #, fuzzy
10691 msgid "CharStyle:Initial"
10692 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10693
10694 #: lib/layouts/initials.module:12
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Initial"
10697 msgstr "Курсивный"
10698
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10700 msgid "Linguistics"
10701 msgstr "Лингвистика"
10702
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10704 msgid ""
10705 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10706 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10707 "examples."
10708 msgstr ""
10709 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10710 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10711 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10712
10713 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10714 msgid "Numbered Example (multiline)"
10715 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10716
10717 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10718 msgid "Example:"
10719 msgstr "Пример:"
10720
10721 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10722 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10723 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10724
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10726 msgid "Examples:"
10727 msgstr "Примеры:"
10728
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10730 msgid "Subexample"
10731 msgstr "СубПример"
10732
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10734 msgid "Subexample:"
10735 msgstr "СубПример:"
10736
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10738 msgid "Custom:Glosse"
10739 msgstr "Выборочно:Толкование"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10742 msgid "Glosse"
10743 msgstr "Толкование"
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10746 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10747 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10748
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10750 msgid "Tri-Glosse"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10754 msgid "CharStyle:Expression"
10755 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10756
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10758 msgid "expr."
10759 msgstr "выраж."
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10762 msgid "CharStyle:Concepts"
10763 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10766 msgid "concept"
10767 msgstr "понятие"
10768
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10770 msgid "CharStyle:Meaning"
10771 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10774 msgid "meaning"
10775 msgstr "значение"
10776
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Tableau"
10780 msgstr "Таблица"
10781
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10783 #, fuzzy
10784 msgid "List of Tableaux"
10785 msgstr "Список таблиц"
10786
10787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10788 msgid "Logical Markup"
10789 msgstr "Логическая разметка"
10790
10791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10792 msgid ""
10793 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10794 "code."
10795 msgstr ""
10796 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10797 "strong, и code."
10798
10799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10800 msgid "CharStyle:Noun"
10801 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10802
10803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10804 msgid "noun"
10805 msgstr "noun"
10806
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10808 msgid "CharStyle:Emph"
10809 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10810
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10812 msgid "emph"
10813 msgstr "emph"
10814
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10816 msgid "CharStyle:Strong"
10817 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10818
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10820 msgid "strong"
10821 msgstr "strong"
10822
10823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10824 msgid "CharStyle:Code"
10825 msgstr "СтильСимвола:Code"
10826
10827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10828 msgid "code"
10829 msgstr "code"
10830
10831 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10832 msgid "Minimalistic"
10833 msgstr "Минималистичный"
10834
10835 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10836 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10837 msgstr ""
10838 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10839
10840 #: lib/layouts/noweb.module:2
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Noweb literate programming"
10843 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10844
10845 #: lib/layouts/noweb.module:5
10846 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10850 #, fuzzy
10851 msgid "literate"
10852 msgstr "Буквально"
10853
10854 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10855 #: lib/configure.py:506
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Sweave"
10858 msgstr "&Сохранить"
10859
10860 #: lib/layouts/sweave.module:5
10861 msgid ""
10862 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/sweave.module:20
10866 msgid "Chunk"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/sweave.module:47
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Sweave Options"
10872 msgstr "Параметры LaTeX"
10873
10874 #: lib/layouts/sweave.module:48
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Sweave opts"
10877 msgstr "Экранные шрифты"
10878
10879 #: lib/layouts/sweave.module:67
10880 #, fuzzy
10881 msgid "S/R expression"
10882 msgstr "&Регулярное выражение"
10883
10884 #: lib/layouts/sweave.module:68
10885 #, fuzzy
10886 msgid "S/R expr"
10887 msgstr "выраж."
10888
10889 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10890 msgid "Sweave Input File"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10894 msgid "Number Tables by Section"
10895 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10896
10897 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10898 msgid ""
10899 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10900 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10901 msgstr ""
10902 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10903 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10906 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10907 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10910 msgid ""
10911 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10912 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10913 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10914 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10915 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10916 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10917 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10918 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10919 msgstr ""
10920 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10921 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10922 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10923 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10924 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10925 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10926 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10929 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10930 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10933 msgid ""
10934 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10935 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10936 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10937 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10938 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10939 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10940 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10941 msgstr ""
10942 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10943 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10944 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10945 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10946 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10947 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10948 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10951 msgid "Criterion \\thecriterion."
10952 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10956 msgid "Criterion*"
10957 msgstr "Критерий*"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10961 msgid "Criterion."
10962 msgstr "Критерий."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10965 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10966 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10970 msgid "Algorithm."
10971 msgstr "Алгоритм."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10974 msgid "Axiom \\theaxiom."
10975 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10979 msgid "Axiom*"
10980 msgstr "Аксиома*"
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10984 msgid "Axiom."
10985 msgstr "Аксиома."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10988 msgid "Condition \\thecondition."
10989 msgstr "Условие \\thecondition."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10993 msgid "Condition*"
10994 msgstr "Условие*"
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10998 msgid "Condition."
10999 msgstr "Условие."
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11002 msgid "Note \\thenote."
11003 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11007 msgid "Note*"
11008 msgstr "Заметка*"
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11012 msgid "Note."
11013 msgstr "Заметка."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11017 msgid "Notation*"
11018 msgstr "Примечание*"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11022 msgid "Notation."
11023 msgstr "Примечание."
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11026 msgid "Summary \\thesummary."
11027 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11031 msgid "Summary*"
11032 msgstr "Резюме*"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11036 msgid "Summary."
11037 msgstr "Резюме."
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11040 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11041 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11045 msgid "Acknowledgement*"
11046 msgstr "Благодарность*"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11049 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11050 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11054 msgid "Conclusion*"
11055 msgstr "Заключение*"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11059 msgid "Conclusion."
11060 msgstr "Заключение."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11068 msgid "Assumption"
11069 msgstr "Допущение"
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11072 msgid "Assumption \\theassumption."
11073 msgstr "Допущение \\theassumption."
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11077 msgid "Assumption*"
11078 msgstr "Допущение*"
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11082 msgid "Assumption."
11083 msgstr "Допущение."
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11086 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11087 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11090 #, fuzzy
11091 msgid ""
11092 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11093 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11094 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11095 "in both numbered and non-numbered forms."
11096 msgstr ""
11097 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11098 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11099 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11100 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11103 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11105 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11106 #, fuzzy
11107 msgid "theorems"
11108 msgstr "теорема"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11111 msgid "Criterion \\thetheorem."
11112 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11115 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11116 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11119 msgid "Axiom \\thetheorem."
11120 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11123 msgid "Condition \\thetheorem."
11124 msgstr "Условие \\thetheorem."
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11127 msgid "Note \\thetheorem."
11128 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11131 msgid "Notation \\thetheorem."
11132 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11135 msgid "Summary \\thetheorem."
11136 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11139 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11140 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11143 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11144 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11147 msgid "Assumption \\thetheorem."
11148 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Question \\thetheorem."
11153 msgstr "Определение \\thetheorem."
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Question*"
11158 msgstr "Вопрос"
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Question."
11163 msgstr "Вопрос"
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11166 msgid "Theorems (AMS)"
11167 msgstr "Теоремы (AMS)"
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11170 msgid ""
11171 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11172 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11173 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11174 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11175 msgstr ""
11176 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11177 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11178 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11179 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11182 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11183 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11186 msgid ""
11187 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11188 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11191 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11192 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11193 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11194 msgstr ""
11195 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11196 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11197 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11198 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11199 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11200 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11203 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11204 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11207 msgid ""
11208 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11209 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11210 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11211 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11212 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11213 msgstr ""
11214 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11215 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11216 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11217 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11218 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11221 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11222 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11225 msgid ""
11226 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11227 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11228 "chapter environment."
11229 msgstr ""
11230 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11231 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11232 "окружение \"глава\"."
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11235 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11236 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11239 msgid ""
11240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11241 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11244 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11245 msgstr ""
11246 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11247 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11248 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11249 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11250 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11253 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11254 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11257 msgid ""
11258 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11259 "section start)."
11260 msgstr ""
11261 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11262 "каждого раздела)."
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11265 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11266 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11269 msgid ""
11270 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11271 "using the extended AMS machinery."
11272 msgstr ""
11273 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11274 "использованием расширенных возможностей AMS."
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11277 msgid ""
11278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11279 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11280 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11281 msgstr ""
11282 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11283 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11284 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11285 "по ...)\"."
11286
11287 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11288 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11289 msgid "Ignore"
11290 msgstr "Игнорировать"
11291
11292 #: lib/languages:6
11293 msgid "Afrikaans"
11294 msgstr "Африкаанс"
11295
11296 #: lib/languages:7
11297 msgid "Albanian"
11298 msgstr "Албанский"
11299
11300 #: lib/languages:8
11301 msgid "English (USA)"
11302 msgstr "Английский (USA)"
11303
11304 #: lib/languages:10
11305 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11306 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11307
11308 #: lib/languages:11
11309 msgid "Arabic (Arabi)"
11310 msgstr "Арабский (Аравия)"
11311
11312 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11313 msgid "Armenian"
11314 msgstr "Армянский"
11315
11316 #: lib/languages:13
11317 msgid "German (Austria, old spelling)"
11318 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11319
11320 #: lib/languages:14
11321 msgid "German (Austria)"
11322 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11323
11324 #: lib/languages:15
11325 msgid "Indonesian"
11326 msgstr "Индонезийский"
11327
11328 #: lib/languages:16
11329 msgid "Malay"
11330 msgstr "Малайский"
11331
11332 #: lib/languages:17
11333 msgid "Basque"
11334 msgstr "Баскский"
11335
11336 #: lib/languages:18
11337 msgid "Belarusian"
11338 msgstr "Белорусский"
11339
11340 #: lib/languages:19
11341 msgid "Portuguese (Brazil)"
11342 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11343
11344 #: lib/languages:20
11345 msgid "Breton"
11346 msgstr "Бретонский"
11347
11348 #: lib/languages:21
11349 msgid "English (UK)"
11350 msgstr "Английский (UK)"
11351
11352 #: lib/languages:22
11353 msgid "Bulgarian"
11354 msgstr "Болгарский"
11355
11356 #: lib/languages:23
11357 msgid "English (Canada)"
11358 msgstr "Английский (Канада)"
11359
11360 #: lib/languages:24
11361 msgid "French (Canada)"
11362 msgstr "Французский (Канада)"
11363
11364 #: lib/languages:25
11365 msgid "Catalan"
11366 msgstr "Каталонский"
11367
11368 #: lib/languages:26
11369 msgid "Chinese (simplified)"
11370 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11371
11372 #: lib/languages:27
11373 msgid "Chinese (traditional)"
11374 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11375
11376 #: lib/languages:28
11377 msgid "Croatian"
11378 msgstr "Хорватский"
11379
11380 #: lib/languages:29
11381 msgid "Czech"
11382 msgstr "Чешский"
11383
11384 #: lib/languages:30
11385 msgid "Danish"
11386 msgstr "Датский"
11387
11388 #: lib/languages:31
11389 msgid "Dutch"
11390 msgstr "Голландский"
11391
11392 #: lib/languages:32
11393 msgid "English"
11394 msgstr "Английский"
11395
11396 #: lib/languages:34
11397 msgid "Esperanto"
11398 msgstr "Эсперанто"
11399
11400 #: lib/languages:35
11401 msgid "Estonian"
11402 msgstr "Эстонский"
11403
11404 #: lib/languages:37
11405 msgid "Farsi"
11406 msgstr "Фарси"
11407
11408 #: lib/languages:38
11409 msgid "Finnish"
11410 msgstr "Финский"
11411
11412 #: lib/languages:40
11413 msgid "French"
11414 msgstr "Французский"
11415
11416 #: lib/languages:41
11417 msgid "Galician"
11418 msgstr "Галисийский"
11419
11420 #: lib/languages:42
11421 msgid "German (old spelling)"
11422 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11423
11424 #: lib/languages:43
11425 msgid "German"
11426 msgstr "Немецкий"
11427
11428 #: lib/languages:44
11429 #, fuzzy
11430 msgid "German (Switzerland)"
11431 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11432
11433 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11435 msgid "Greek"
11436 msgstr "Греческий"
11437
11438 #: lib/languages:46
11439 msgid "Greek (polytonic)"
11440 msgstr "Греческий (политонический)"
11441
11442 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11443 msgid "Hebrew"
11444 msgstr "Еврейский"
11445
11446 #: lib/languages:51
11447 msgid "Icelandic"
11448 msgstr "Исландский"
11449
11450 #: lib/languages:53
11451 msgid "Interlingua"
11452 msgstr "Интерлингва"
11453
11454 #: lib/languages:54
11455 msgid "Irish"
11456 msgstr "Ирландский"
11457
11458 #: lib/languages:55
11459 msgid "Italian"
11460 msgstr "Итальянский"
11461
11462 #: lib/languages:56
11463 msgid "Japanese"
11464 msgstr "Японский"
11465
11466 #: lib/languages:57
11467 msgid "Japanese (CJK)"
11468 msgstr "Японский (CJK)"
11469
11470 #: lib/languages:58
11471 msgid "Kazakh"
11472 msgstr "Казахский"
11473
11474 #: lib/languages:60
11475 msgid "Korean"
11476 msgstr "Корейский"
11477
11478 #: lib/languages:62
11479 msgid "Latin"
11480 msgstr "Латинский"
11481
11482 #: lib/languages:63
11483 msgid "Latvian"
11484 msgstr "Латышский"
11485
11486 #: lib/languages:64
11487 msgid "Lithuanian"
11488 msgstr "Литовский"
11489
11490 #: lib/languages:65
11491 msgid "Lower Sorbian"
11492 msgstr "Нижнесорбский"
11493
11494 #: lib/languages:66
11495 msgid "Hungarian"
11496 msgstr "Венгерский"
11497
11498 #: lib/languages:67
11499 msgid "Mongolian"
11500 msgstr "Монгольский"
11501
11502 #: lib/languages:68
11503 msgid "Norsk"
11504 msgstr "Норвежский"
11505
11506 #: lib/languages:69
11507 msgid "Nynorsk"
11508 msgstr "Нюноршк"
11509
11510 #: lib/languages:70
11511 msgid "Polish"
11512 msgstr "Польский"
11513
11514 #: lib/languages:71
11515 msgid "Portuguese"
11516 msgstr "Португальский"
11517
11518 #: lib/languages:72
11519 msgid "Romanian"
11520 msgstr "Румынский"
11521
11522 #: lib/languages:73
11523 msgid "Russian"
11524 msgstr "Русский"
11525
11526 #: lib/languages:74
11527 msgid "North Sami"
11528 msgstr "Северное Саами"
11529
11530 #: lib/languages:75
11531 msgid "Scottish"
11532 msgstr "Шотландский"
11533
11534 #: lib/languages:76
11535 msgid "Serbian"
11536 msgstr "Сербский"
11537
11538 #: lib/languages:77
11539 msgid "Serbian (Latin)"
11540 msgstr "Сербский (латиница)"
11541
11542 #: lib/languages:78
11543 msgid "Slovak"
11544 msgstr "Словацкий"
11545
11546 #: lib/languages:79
11547 msgid "Slovene"
11548 msgstr "Словенский"
11549
11550 #: lib/languages:80
11551 msgid "Spanish"
11552 msgstr "Испанский"
11553
11554 #: lib/languages:81
11555 msgid "Spanish (Mexico)"
11556 msgstr "Испанский (Мексика)"
11557
11558 #: lib/languages:82
11559 msgid "Swedish"
11560 msgstr "Шведский"
11561
11562 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11563 msgid "Thai"
11564 msgstr "Тайский"
11565
11566 #: lib/languages:84
11567 msgid "Turkish"
11568 msgstr "Турецкий"
11569
11570 #: lib/languages:85
11571 msgid "Turkmen"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/languages:86
11575 msgid "Ukrainian"
11576 msgstr "Украинский"
11577
11578 #: lib/languages:87
11579 msgid "Upper Sorbian"
11580 msgstr "Верхнесорбский"
11581
11582 #: lib/languages:88
11583 msgid "Vietnamese"
11584 msgstr "Вьетнамский"
11585
11586 #: lib/languages:89
11587 msgid "Welsh"
11588 msgstr "Валлийский"
11589
11590 #: lib/encodings:14
11591 msgid "Unicode (utf8)"
11592 msgstr "Юникод (utf8)"
11593
11594 #: lib/encodings:19
11595 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11596 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11597
11598 #: lib/encodings:23
11599 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11600 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11601
11602 #: lib/encodings:26
11603 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11604 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11605
11606 #: lib/encodings:29
11607 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11608 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11609
11610 #: lib/encodings:32
11611 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11612 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11613
11614 #: lib/encodings:35
11615 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11616 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11617
11618 #: lib/encodings:38
11619 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11620 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11621
11622 #: lib/encodings:42
11623 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11624 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11625
11626 #: lib/encodings:45
11627 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11628 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11629
11630 #: lib/encodings:48
11631 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11632 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11633
11634 #: lib/encodings:51
11635 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11636 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11637
11638 #: lib/encodings:55
11639 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11640 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11641
11642 #: lib/encodings:58
11643 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11644 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11645
11646 #: lib/encodings:61
11647 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11648 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11649
11650 #: lib/encodings:64
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11653 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11654
11655 #: lib/encodings:67
11656 msgid "DOS (CP 437)"
11657 msgstr "DOS (CP 437)"
11658
11659 #: lib/encodings:71
11660 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11661 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11662
11663 #: lib/encodings:74
11664 msgid "Western European (CP 850)"
11665 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11666
11667 #: lib/encodings:77
11668 msgid "Central European (CP 852)"
11669 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11670
11671 #: lib/encodings:80
11672 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11673 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11674
11675 #: lib/encodings:83
11676 msgid "Western European (CP 858)"
11677 msgstr "Western European (CP 858)"
11678
11679 #: lib/encodings:86
11680 msgid "Hebrew (CP 862)"
11681 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11682
11683 #: lib/encodings:89
11684 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11685 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11686
11687 #: lib/encodings:92
11688 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11689 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11690
11691 #: lib/encodings:95
11692 msgid "Central European (CP 1250)"
11693 msgstr "Central European (CP 1250)"
11694
11695 #: lib/encodings:98
11696 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11697 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11698
11699 #: lib/encodings:102
11700 msgid "Western European (CP 1252)"
11701 msgstr "Western European (CP 1252)"
11702
11703 #: lib/encodings:105
11704 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11705 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11706
11707 #: lib/encodings:109
11708 msgid "Arabic (CP 1256)"
11709 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11710
11711 #: lib/encodings:112
11712 msgid "Baltic (CP 1257)"
11713 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11714
11715 #: lib/encodings:115
11716 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11717 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11718
11719 #: lib/encodings:118
11720 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11721 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11722
11723 #: lib/encodings:121
11724 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11725 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11726
11727 #: lib/encodings:124
11728 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11729 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11730
11731 #: lib/encodings:149
11732 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11733 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11734
11735 #: lib/encodings:153
11736 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11737 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11738
11739 #: lib/encodings:157
11740 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11741 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11742
11743 #: lib/encodings:161
11744 msgid "Korean (EUC-KR)"
11745 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11746
11747 #: lib/encodings:165
11748 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11749 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11750
11751 #: lib/encodings:169
11752 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11753 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11754
11755 #: lib/encodings:173
11756 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11757 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11758
11759 #: lib/encodings:180
11760 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11761 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11762
11763 #: lib/encodings:182
11764 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11765 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11766
11767 #: lib/encodings:184
11768 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11769 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11770
11771 #: lib/encodings:191
11772 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11773 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11774
11775 #: lib/encodings:196
11776 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11777 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11778
11779 #: lib/encodings:200
11780 msgid "ASCII"
11781 msgstr "ASCII"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11784 msgid "File|F"
11785 msgstr "Файл|Ф"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11788 msgid "Edit|E"
11789 msgstr "Правка|П"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11792 msgid "Insert|I"
11793 msgstr "Вставка|В"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:35
11796 msgid "Layout|L"
11797 msgstr "Формат|Ф"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11800 msgid "View|V"
11801 msgstr "Вид|м"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11804 msgid "Navigate|N"
11805 msgstr "Навигация|й"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:38
11808 msgid "Documents|D"
11809 msgstr "Документы|Д"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11812 msgid "Help|H"
11813 msgstr "Помощь|щ"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11816 msgid "New|N"
11817 msgstr "Новый|Н"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:48
11820 msgid "New from Template...|T"
11821 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11824 msgid "Open...|O"
11825 msgstr "Открыть...|О"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11828 msgid "Close|C"
11829 msgstr "Закрыть|З"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11832 msgid "Save|S"
11833 msgstr "Сохранить|х"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11836 msgid "Save As...|A"
11837 msgstr "Сохранить как...|к"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:54
11840 msgid "Revert|R"
11841 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11844 msgid "Version Control|V"
11845 msgstr "Управление версиями|У"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11848 msgid "Import|I"
11849 msgstr "Импортировать из|И"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11852 msgid "Export|E"
11853 msgstr "Экспортировать в|Э"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11856 msgid "Print...|P"
11857 msgstr "Печать...|п"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11860 msgid "Fax...|F"
11861 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11864 msgid "Exit|x"
11865 msgstr "Выйти|В"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11868 msgid "Register...|R"
11869 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11872 msgid "Check In Changes...|I"
11873 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11876 msgid "Check Out for Edit|O"
11877 msgstr "Извлечь для правки|е"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Revert to Repository Version|v"
11882 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11885 msgid "Undo Last Check In|U"
11886 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11889 msgid "Show History...|H"
11890 msgstr "Показать историю...|и"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11893 msgid "Custom...|C"
11894 msgstr "Выборочно...|В"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11897 msgid "Undo|U"
11898 msgstr "Отменить|О"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:91
11901 msgid "Redo|d"
11902 msgstr "Повторить|П"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:93
11905 msgid "Cut|C"
11906 msgstr "Вырезать|В"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:94
11909 msgid "Copy|o"
11910 msgstr "Копировать|К"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:95
11913 msgid "Paste|a"
11914 msgstr "Вставить|с"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:96
11917 msgid "Paste External Selection|x"
11918 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:98
11921 msgid "Find & Replace...|F"
11922 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:100
11925 msgid "Tabular|T"
11926 msgstr "Формат таблицы|т"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11929 msgid "Math|M"
11930 msgstr "Математика|М"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11933 msgid "Spellchecker...|S"
11934 msgstr "Проверка правописания...|П"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:105
11937 msgid "Thesaurus..."
11938 msgstr "Тезаурус..."
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:106
11941 msgid "Statistics...|i"
11942 msgstr "Статистика...|с"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11945 msgid "Check TeX|h"
11946 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:108
11949 msgid "Change Tracking|g"
11950 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11953 msgid "Preferences...|P"
11954 msgstr "Настройки...|Н"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11957 msgid "Reconfigure|R"
11958 msgstr "Переконфигурировать|г"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:115
11961 msgid "Selection as Lines|L"
11962 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:116
11965 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11966 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11969 msgid "Multicolumn|M"
11970 msgstr "Многоколоночная|М"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:122
11973 msgid "Line Top|T"
11974 msgstr "Линия сверху|С"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:123
11977 msgid "Line Bottom|B"
11978 msgstr "Линия снизу|С"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:124
11981 msgid "Line Left|L"
11982 msgstr "Линия слева|л"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:125
11985 msgid "Line Right|R"
11986 msgstr "Линия справа|п"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:127
11989 msgid "Alignment|i"
11990 msgstr "Выравнивание|В"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11993 msgid "Add Row|A"
11994 msgstr "Добавить строку|Д"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:130
11997 msgid "Delete Row|w"
11998 msgstr "Удалить строку|У"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12001 msgid "Copy Row"
12002 msgstr "Скопировать строку"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12005 msgid "Swap Rows"
12006 msgstr "Поменять местами строки"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
12009 msgid "Add Column|u"
12010 msgstr "Добавить столбец|т"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:135
12013 msgid "Delete Column|D"
12014 msgstr "Удалить столбец|о"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12017 msgid "Copy Column"
12018 msgstr "Скопировать столбец"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12021 msgid "Swap Columns"
12022 msgstr "Поменять местами столбцы"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
12025 msgid "Left|L"
12026 msgstr "Слева|л"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
12029 msgid "Center|C"
12030 msgstr "По центру|ц"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
12033 msgid "Right|R"
12034 msgstr "Справа|п"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
12037 msgid "Top|T"
12038 msgstr "Сверху|в"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
12041 msgid "Middle|M"
12042 msgstr "По середине|с"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
12045 msgid "Bottom|B"
12046 msgstr "Снизу|н"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:159
12049 msgid "Toggle Numbering|N"
12050 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:160
12053 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12054 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
12057 msgid "Change Limits Type|L"
12058 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12061 msgid "Change Formula Type|F"
12062 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
12065 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12066 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:168
12069 msgid "Alignment|A"
12070 msgstr "Выровнять|В"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:170
12073 msgid "Add Row|R"
12074 msgstr "Добавить строку|с"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
12077 msgid "Delete Row|D"
12078 msgstr "Удалить строку|У"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:175
12081 msgid "Add Column|C"
12082 msgstr "Добавить столбец|о"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
12085 msgid "Delete Column|e"
12086 msgstr "Удалить столбец|б"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
12089 msgid "Default|t"
12090 msgstr "По умолчанию|у"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
12093 msgid "Display|D"
12094 msgstr "Вид|В"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
12097 msgid "Inline|I"
12098 msgstr "Встроенный в строку|с"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:188
12101 msgid "Octave"
12102 msgstr "Octave"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:189
12105 msgid "Maxima"
12106 msgstr "Maxima"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:190
12109 msgid "Mathematica"
12110 msgstr "Математика"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:192
12113 msgid "Maple, simplify"
12114 msgstr "Maple, упростить"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:193
12117 msgid "Maple, factor"
12118 msgstr "Maple, выделить множители"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:194
12121 msgid "Maple, evalm"
12122 msgstr "Maple, evalm"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:195
12125 msgid "Maple, evalf"
12126 msgstr "Maple, численно оценить"
12127
12128 # ?
12129 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12131 msgid "Inline Formula|I"
12132 msgstr "Формула внутри строки|с"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12135 msgid "Displayed Formula|D"
12136 msgstr "Формула|ф"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:201
12139 msgid "Eqnarray Environment|q"
12140 msgstr "Блок уравнений|у"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:202
12143 msgid "Align Environment|A"
12144 msgstr "Окружение align|В"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:203
12147 msgid "AlignAt Environment"
12148 msgstr "Окружение alignat"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:204
12151 msgid "Flalign Environment|F"
12152 msgstr "Окружение flalign|F"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:207
12155 msgid "Gather Environment"
12156 msgstr "Окружение gather"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:208
12159 msgid "Multline Environment"
12160 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12163 msgid "Math|h"
12164 msgstr "Математика|а"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:216
12167 msgid "Special Character|S"
12168 msgstr "Специальный символ|ц"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12171 msgid "Citation...|C"
12172 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:218
12175 msgid "Cross-reference...|r"
12176 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12179 msgid "Label...|L"
12180 msgstr "Метка...|М"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12183 msgid "Footnote|F"
12184 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12187 msgid "Marginal Note|M"
12188 msgstr "Примечание на полях|я"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:222
12191 msgid "Short Title"
12192 msgstr "Короткое заглавие"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:223
12195 msgid "Index Entry|I"
12196 msgstr "Элемент указателя|у"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:224
12199 msgid "Nomenclature Entry"
12200 msgstr "Элемент списка обозначений"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:225
12203 msgid "URL...|U"
12204 msgstr "URL...|U"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12207 msgid "Note|N"
12208 msgstr "Примечание|П"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:227
12211 msgid "Lists & TOC|O"
12212 msgstr "Списки и содержания|C"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:229
12215 msgid "TeX Code|T"
12216 msgstr "Код TeX|T"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:230
12219 msgid "Minipage|p"
12220 msgstr "Мини-страница|и"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12223 msgid "Graphics...|G"
12224 msgstr "Графика...|Г"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:232
12227 msgid "Tabular Material...|b"
12228 msgstr "Табличный материал|Т"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:233
12231 msgid "Floats|a"
12232 msgstr "Плавающий объект|П"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:235
12235 msgid "Include File...|d"
12236 msgstr "Включить файл|к"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:236
12239 msgid "Insert File|e"
12240 msgstr "Вставить файл|с"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:237
12243 msgid "External Material...|x"
12244 msgstr "Внешний материал...|В"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12247 msgid "Symbols...|b"
12248 msgstr "Символы...|в"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12251 msgid "Superscript|S"
12252 msgstr "Верхний индекс|и"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12255 msgid "Subscript|u"
12256 msgstr "Нижний индекс|н"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:244
12259 msgid "Hyphenation Point|P"
12260 msgstr "Мягкий перенос|я"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12263 msgid "Protected Hyphen|y"
12264 msgstr "Защищённый перенос"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12267 msgid "Ligature Break|k"
12268 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:247
12271 msgid "Protected Space|r"
12272 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12275 msgid "Interword Space|w"
12276 msgstr "Пробел между слов|б"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12280 msgid "Thin Space|T"
12281 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12284 msgid "Horizontal Space...|o"
12285 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:251
12288 msgid "Vertical Space..."
12289 msgstr "Вертикальный отступ..."
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:252
12292 msgid "Line Break|L"
12293 msgstr "Разрыв строки|Р"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12296 msgid "Ellipsis|i"
12297 msgstr "Многоточие|М"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12300 msgid "End of Sentence|E"
12301 msgstr "Конец предложения|к"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:255
12304 msgid "Protected Dash|D"
12305 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12308 msgid "Breakable Slash|a"
12309 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:257
12312 msgid "Single Quote|Q"
12313 msgstr "Одинарная кавычка"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:258
12316 msgid "Ordinary Quote|O"
12317 msgstr "Прямая кавычка|П"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12320 msgid "Menu Separator|M"
12321 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:260
12324 msgid "Horizontal Line"
12325 msgstr "Горизонтальная линия"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12328 msgid "Page Break"
12329 msgstr "Разрыв страницы"
12330
12331 # ?
12332 # Выключная формула
12333 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12334 msgid "Display Formula|D"
12335 msgstr "Выключная формула|В"
12336
12337 # ?
12338 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12340 msgid "Eqnarray Environment|E"
12341 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12345 msgid "AMS align Environment|a"
12346 msgstr "Окружение AMS align|A"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12350 msgid "AMS alignat Environment|t"
12351 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12355 msgid "AMS flalign Environment|f"
12356 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12360 msgid "AMS gather Environment|g"
12361 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12365 msgid "AMS multline Environment|m"
12366 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12367
12368 # ?
12369 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12370 msgid "Array Environment|y"
12371 msgstr "Массив|р"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12374 msgid "Cases Environment|C"
12375 msgstr "Блок вариантов|в"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12378 msgid "Split Environment|S"
12379 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:280
12382 msgid "Font Change|o"
12383 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:284
12386 msgid "Math Normal Font"
12387 msgstr "Обычный математический шрифт"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:286
12390 msgid "Math Calligraphic Family"
12391 msgstr "Математический каллиграфический"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:287
12394 msgid "Math Fraktur Family"
12395 msgstr "Математическая фрактура"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:288
12398 msgid "Math Roman Family"
12399 msgstr "Математический с засечками"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:289
12402 msgid "Math Sans Serif Family"
12403 msgstr "Математический без засечек"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:291
12406 msgid "Math Bold Series"
12407 msgstr "Математический полужирный"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:293
12410 msgid "Text Normal Font"
12411 msgstr "Обычный шрифт текста"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12414 msgid "Text Roman Family"
12415 msgstr "Текст с засечками"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12418 msgid "Text Sans Serif Family"
12419 msgstr "Текст без засечек"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12422 msgid "Text Typewriter Family"
12423 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12426 msgid "Text Bold Series"
12427 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12430 msgid "Text Medium Series"
12431 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12434 msgid "Text Italic Shape"
12435 msgstr "Курсив текста"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12438 msgid "Text Small Caps Shape"
12439 msgstr "Капитель"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12442 msgid "Text Slanted Shape"
12443 msgstr "Наклонный"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12446 msgid "Text Upright Shape"
12447 msgstr "Прямой"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:310
12450 msgid "Floatflt Figure"
12451 msgstr "Обтекаемое изображение"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12454 msgid "Table of Contents|C"
12455 msgstr "Содержание|С"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12458 msgid "Index List|I"
12459 msgstr "Предметный указатель|у"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12462 msgid "Nomenclature|N"
12463 msgstr "Список обозначений"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12466 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12467 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12470 msgid "LyX Document...|X"
12471 msgstr "Документ LyX...|X"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12474 msgid "Plain Text...|T"
12475 msgstr "Простой текст..."
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12478 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12479 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12482 msgid "Track Changes|T"
12483 msgstr "Следить за изменениями|С"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12486 msgid "Merge Changes...|M"
12487 msgstr "Объединить изменения...|б"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:330
12490 msgid "Accept All Changes|A"
12491 msgstr "Принять все изменения|в"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:331
12494 msgid "Reject All Changes|R"
12495 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12498 msgid "Show Changes in Output|S"
12499 msgstr "Показать изменения на выводе"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:339
12502 msgid "Character...|C"
12503 msgstr "Символ...|С"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:340
12506 msgid "Paragraph...|P"
12507 msgstr "Абзац...|А"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:341
12510 msgid "Document...|D"
12511 msgstr "Документ...|Д"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:342
12514 msgid "Tabular...|T"
12515 msgstr "Таблица...|Т"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:344
12518 msgid "Emphasize Style|E"
12519 msgstr "Выделительный|В"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:345
12522 msgid "Noun Style|N"
12523 msgstr "Прописной|П"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:346
12526 msgid "Bold Style|B"
12527 msgstr "Полужирный|ж"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:349
12530 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12531 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:350
12534 msgid "Increase Environment Depth|i"
12535 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:351
12538 msgid "Start Appendix Here|S"
12539 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12542 msgid "Build Program|B"
12543 msgstr "Создать программу|п"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:361
12546 msgid "Update|U"
12547 msgstr "Обновить|О"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12550 msgid "LaTeX Log|L"
12551 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12554 msgid "Outline|O"
12555 msgstr "Структура|С"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:365
12558 msgid "TeX Information|X"
12559 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12562 msgid "Next Note|N"
12563 msgstr "Следующая заметка|С"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12566 msgid "Go to Label|L"
12567 msgstr "Перейти к метке|м"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12570 msgid "Bookmarks|B"
12571 msgstr "Закладки|З"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12574 msgid "Save Bookmark 1|S"
12575 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12578 msgid "Save Bookmark 2"
12579 msgstr "Заложить закладку 2"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12582 msgid "Save Bookmark 3"
12583 msgstr "Заложить закладку 3"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12586 msgid "Save Bookmark 4"
12587 msgstr "Заложить закладку 4"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12590 msgid "Save Bookmark 5"
12591 msgstr "Заложить закладку 4"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:390
12594 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12595 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:391
12598 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12599 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:392
12602 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12603 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:393
12606 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12607 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:394
12610 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12611 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12614 msgid "Introduction|I"
12615 msgstr "Введение|В"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12618 msgid "Tutorial|T"
12619 msgstr "Самоучитель|С"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12622 msgid "User's Guide|U"
12623 msgstr "Руководство пользователя|п"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:412
12626 msgid "Extended Features|E"
12627 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:413
12630 msgid "Embedded Objects|m"
12631 msgstr "Встроенные объекты"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12634 msgid "Customization|C"
12635 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12638 msgid "LaTeX Configuration|L"
12639 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12642 msgid "About LyX|X"
12643 msgstr "О LyX|X"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12646 msgid "About LyX"
12647 msgstr "О LyX"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:426
12650 msgid "Preferences..."
12651 msgstr "Настройки..."
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:427
12654 msgid "Quit LyX"
12655 msgstr "Выйти из LyX"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12658 msgid "Aligned Environment|l"
12659 msgstr "Окружение align|l"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12662 msgid "AlignedAt Environment|v"
12663 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12666 msgid "Gathered Environment|h"
12667 msgstr "Окружение Gathered"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12670 msgid "Delimiters...|r"
12671 msgstr "Разделители...|р"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12674 msgid "Matrix...|x"
12675 msgstr "Матрица|м"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12678 msgid "Macro|o"
12679 msgstr "Макрос|о"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12682 msgid "AMS Environment|A"
12683 msgstr "Окружение AMS|A"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12686 msgid "Number Whole Formula|N"
12687 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12690 msgid "Number This Line|u"
12691 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12694 msgid "Equation Label|L"
12695 msgstr "Метка выражения|в"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12698 msgid "Copy as Reference|R"
12699 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12702 msgid "Split Cell|C"
12703 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Insert|s"
12708 msgstr "Вставка|В"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12711 msgid "Add Line Above|o"
12712 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12715 msgid "Add Line Below|B"
12716 msgstr "Добавить строку снизу"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Delete Line Above|v"
12721 msgstr "Удалить строку сверху"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Delete Line Below|w"
12726 msgstr "Удалить строку снизу"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12729 msgid "Add Line to Left"
12730 msgstr "Добавить строку слева|л"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12733 msgid "Add Line to Right"
12734 msgstr "Добавить строку справа|п"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12737 msgid "Delete Line to Left"
12738 msgstr "Удалить строку слева"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12741 msgid "Delete Line to Right"
12742 msgstr "Удалить строку справа"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12745 msgid "Show Math Toolbar"
12746 msgstr "Показать панель математики"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12749 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12750 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12753 msgid "Show Table Toolbar"
12754 msgstr "Показать панель таблиц"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12759 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12762 msgid "Next Cross-Reference|N"
12763 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12766 msgid "Go to Label|G"
12767 msgstr "Перейти к метке|м"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12770 msgid "<Reference>|R"
12771 msgstr "<Ссылка>|ы"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12774 msgid "(<Reference>)|e"
12775 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12778 msgid "<Page>|P"
12779 msgstr "<Страница>|р"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12782 msgid "On Page <Page>|O"
12783 msgstr "На странице <стр.>|с"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12786 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12787 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12790 msgid "Formatted Reference|t"
12791 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Textual Reference|x"
12796 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12813 msgid "Settings...|S"
12814 msgstr "Настройки...|Н"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12817 msgid "Go Back|G"
12818 msgstr "Назад|н"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12821 msgid "Copy as Reference|C"
12822 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12825 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12826 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12832 msgid "Open Inset|O"
12833 msgstr "Открыть вклейку|О"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12839 msgid "Close Inset|C"
12840 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12847 msgid "Dissolve Inset|D"
12848 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12851 msgid "Show Label|L"
12852 msgstr "Показать метку|м"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12855 msgid "Frameless|l"
12856 msgstr "Без рамки|Б"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12859 msgid "Simple Frame|F"
12860 msgstr "Простая рамка|р"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12863 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12864 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12867 msgid "Oval, Thin|a"
12868 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12871 msgid "Oval, Thick|v"
12872 msgstr "Овальная, толстая|т"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12875 msgid "Drop Shadow|w"
12876 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12879 msgid "Shaded Background|B"
12880 msgstr "Затенённый фон|З"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12883 msgid "Double Frame|u"
12884 msgstr "Двойная рамка|Д"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12887 msgid "LyX Note|N"
12888 msgstr "Заметка LyX"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12891 msgid "Comment|m"
12892 msgstr "Комментарий|К"
12893
12894 # ?
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12896 msgid "Greyed Out|G"
12897 msgstr "Серое|С"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12900 msgid "Open All Notes|A"
12901 msgstr "Открыть все заметки|в"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12904 msgid "Close All Notes|l"
12905 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12908 msgid "Horiz. Phantom"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Vert. Phantom"
12914 msgstr "Эсперанто"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12917 msgid "Protected Space|o"
12918 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12921 msgid "Negative Thin Space|N"
12922 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12925 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12926 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12927
12928 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12930 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12931 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12932
12933 # ?
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12935 msgid "Quad Space|Q"
12936 msgstr "Пробел в 1em|П"
12937
12938 # ?
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12940 msgid "Double Quad Space|u"
12941 msgstr "Пробел в 2em|р"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12944 msgid "Horizontal Fill|F"
12945 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12946
12947 # ?
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12949 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12950 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12953 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12954 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12957 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12958 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12963 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12968 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12973 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12978 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12981 msgid "Custom Length|C"
12982 msgstr "Выборочная длина|В"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12985 msgid "Medium Space|M"
12986 msgstr "Нормальный пробел|С"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12989 msgid "Thick Space|h"
12990 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12993 msgid "Negative Medium Space|u"
12994 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12997 msgid "Negative Thick Space|i"
12998 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13001 msgid "DefSkip|D"
13002 msgstr "По умолчанию|П"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13005 msgid "SmallSkip|S"
13006 msgstr "Малый|М"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13009 msgid "MedSkip|M"
13010 msgstr "Средний|С"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13013 msgid "BigSkip|B"
13014 msgstr "Большой|Б"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13017 msgid "VFill|F"
13018 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13021 msgid "Custom|C"
13022 msgstr "Пользовательский|П"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13025 msgid "Settings...|e"
13026 msgstr "Настройки...|Н"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13029 msgid "Include|c"
13030 msgstr "Включить|В"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13033 msgid "Input|p"
13034 msgstr "Входной файл|ф"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13037 msgid "Verbatim|V"
13038 msgstr "Дословно|Д"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13041 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13045 msgid "Listing|L"
13046 msgstr "Листинг|Л"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13049 msgid "Edit Included File...|E"
13050 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
13053 msgid "New Page|N"
13054 msgstr "Новая страница|с"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
13057 msgid "Page Break|a"
13058 msgstr "Разрыв страницы|Р"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
13061 msgid "Clear Page|C"
13062 msgstr "Чистый лист|Ч"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
13065 msgid "Clear Double Page|D"
13066 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
13069 msgid "Ragged Line Break|R"
13070 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
13073 msgid "Justified Line Break|J"
13074 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
13078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13079 msgid "Cut"
13080 msgstr "Вырезать"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
13084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13085 msgid "Copy"
13086 msgstr "Копировать"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
13090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13091 msgid "Paste"
13092 msgstr "Вставить"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13095 msgid "Paste Recent|e"
13096 msgstr "Вставить недавнее|е"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13099 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13100 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
13103 msgid "Forward search|F"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13107 msgid "Move Paragraph Up|o"
13108 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13111 msgid "Move Paragraph Down|v"
13112 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13113
13114 # ?
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Promote Section|r"
13118 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13119
13120 # ?
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Demote Section|m"
13124 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13127 msgid "Move Section Down|D"
13128 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13131 msgid "Move Section Up|U"
13132 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13135 msgid "Insert Short Title|T"
13136 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Accept Change|c"
13141 msgstr "Принять изменение"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Reject Change|j"
13146 msgstr "Отменить изменение"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13149 msgid "Apply Last Text Style|A"
13150 msgstr "Применить последний стиль|с"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13153 msgid "Text Style|S"
13154 msgstr "Стиль текста|С"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13157 msgid "Paragraph Settings...|P"
13158 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13161 msgid "Fullscreen Mode"
13162 msgstr "Полноэкранный режим"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Anything|A"
13167 msgstr "varnothing"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13170 msgid "Anything Non-Empty|o"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Any Word|W"
13176 msgstr "MS Word|W"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Any Number|N"
13181 msgstr "Нет числа"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13184 #, fuzzy
13185 msgid "User Defined|U"
13186 msgstr "Встро&енные:"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13189 msgid "Append Argument"
13190 msgstr "Добавить аргумент"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13193 msgid "Remove Last Argument"
13194 msgstr "Убрать последний аргумент"
13195
13196 # ?
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13198 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13199 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13202 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13203 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13206 msgid "Insert Optional Argument"
13207 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13210 msgid "Remove Optional Argument"
13211 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13212
13213 # Eating From the Right?wtf?
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13217 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13222 msgstr "Убрать последний параметр"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13227 msgstr "Убрать последний параметр"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13230 msgid "Reload|R"
13231 msgstr "Перезагрузить|р"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13235 msgid "Edit Externally...|x"
13236 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Multicolumn|u"
13241 msgstr "Многоколоночная|М"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Multirow|w"
13246 msgstr "Многоколоночная|М"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Top Line|n"
13251 msgstr "Линия сверху|в"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Bottom Line|i"
13256 msgstr "Линия снизу|н"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13259 msgid "Left Line|L"
13260 msgstr "Линия слева|л"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13263 msgid "Right Line|R"
13264 msgstr "Линия справа|п"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Left|f"
13269 msgstr "Слева|л"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Right|h"
13274 msgstr "Справа|п"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Append Row|A"
13279 msgstr "Добавить строку|Д"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13282 msgid "Copy Row|o"
13283 msgstr "Скопировать строку"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Append Column|p"
13288 msgstr "Добавить столбец|т"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Copy Column|y"
13293 msgstr "Скопировать столбец"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Settings...|g"
13298 msgstr "Настройки...|Н"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Path|P"
13303 msgstr "Пути"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Class|C"
13308 msgstr "Закрыть|З"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13311 #, fuzzy
13312 msgid "File Revision|R"
13313 msgstr "Версия"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Tree Revision|T"
13318 msgstr "Версия"
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Revision Author|A"
13323 msgstr "История версий"
13324
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Revision Date|D"
13328 msgstr "Версия"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Revision Time|i"
13333 msgstr "Версия"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13336 #, fuzzy
13337 msgid "LyX Version|X"
13338 msgstr "Версия"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Document Info|D"
13343 msgstr "Документ|Д"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Copy Text|o"
13348 msgstr "Копировать|К"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Activate Branch|A"
13353 msgstr "Включено"
13354
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Deactivate Branch|e"
13358 msgstr "(&Де)активировать"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13361 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13365 #, fuzzy
13366 msgid "All Indexes|A"
13367 msgstr "Открыть все вклейки"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13370 msgid "Subindex|b"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13374 msgid "Reject Change|R"
13375 msgstr "Отменить изменение"
13376
13377 # ?
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Promote Section|P"
13381 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13382
13383 # ?
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Demote Section|D"
13387 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13388
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Move Section Down|w"
13392 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13393
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Select Section|S"
13397 msgstr "Выделение|В"
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Wrap by Preview|P"
13402 msgstr "Предварительный просмотр"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Open Target...|O"
13407 msgstr "Открыть...|О"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13410 msgid "Document|D"
13411 msgstr "Документ|Д"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13414 msgid "Tools|T"
13415 msgstr "Инструменты|И"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13418 msgid "New from Template...|m"
13419 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13422 msgid "Open Recent|t"
13423 msgstr "Открыть недавний|н"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Close All"
13428 msgstr "Закрыть файл"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13431 msgid "Save All|l"
13432 msgstr "Сохранить все|в"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13435 msgid "Revert to Saved|R"
13436 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13439 msgid "New Window|W"
13440 msgstr "Новое окно|о"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13443 msgid "Close Window|d"
13444 msgstr "Закрыть окно|ы"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13449 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13452 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13453 msgstr ""
13454
13455 # ?
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13457 msgid "Use Locking Property|L"
13458 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13461 msgid "Redo|R"
13462 msgstr "Повторить|П"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13465 msgid "Paste Special"
13466 msgstr "Вставить как|с"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13469 msgid "Select All"
13470 msgstr "Выбрать всё"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13475 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13480 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13483 msgid "Table|T"
13484 msgstr "Таблица|T"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13487 msgid "Rows & Columns|C"
13488 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13491 msgid "Increase List Depth|I"
13492 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13495 msgid "Decrease List Depth|D"
13496 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Dissolve Inset"
13501 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13504 msgid "TeX Code Settings...|C"
13505 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13508 msgid "Float Settings...|a"
13509 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13512 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13513 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13516 msgid "Note Settings...|N"
13517 msgstr "Настройки заметок...|З"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Phantom Settings...|h"
13522 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13525 msgid "Branch Settings...|B"
13526 msgstr "Настройки ветки...|в"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13529 msgid "Box Settings...|x"
13530 msgstr "Настройки блоков|б"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Index Entry Settings...|y"
13535 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Index Settings...|x"
13540 msgstr "Настройки блоков|б"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Info Settings...|n"
13545 msgstr "Настройки блоков|б"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13548 msgid "Listings Settings...|g"
13549 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13552 msgid "Table Settings...|a"
13553 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13556 msgid "Plain Text|T"
13557 msgstr "Простой текст|П"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13560 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13561 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13564 msgid "Selection|S"
13565 msgstr "Выделение|В"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13568 msgid "Selection, Join Lines|i"
13569 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13572 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13573 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13576 msgid "Paste as PDF"
13577 msgstr "Вставить как PDF"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13580 msgid "Paste as PNG"
13581 msgstr "Вставить как PNG"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13584 msgid "Paste as JPEG"
13585 msgstr "Вставить как JPEG"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13588 msgid "Dissolve Text Style"
13589 msgstr "Разложить стиль текста"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13592 msgid "Customized...|C"
13593 msgstr "Выборочно...|В"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13596 msgid "Capitalize|a"
13597 msgstr "Первые Прописные|е"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13600 msgid "Uppercase|U"
13601 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13604 msgid "Lowercase|L"
13605 msgstr "строчные|с"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13608 msgid "Top Line|T"
13609 msgstr "Линия сверху|в"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13612 msgid "Bottom Line|B"
13613 msgstr "Линия снизу|н"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Top|p"
13618 msgstr "Сверху|в"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Middle|i"
13623 msgstr "По середине|с"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Bottom|o"
13628 msgstr "Снизу|н"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13631 msgid "Copy Column|p"
13632 msgstr "Скопировать столбец"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13635 msgid "Macro Definition"
13636 msgstr " Макроопределение"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13639 msgid "Text Style|T"
13640 msgstr "Стиль текста"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13643 msgid "Add Line Above|A"
13644 msgstr "Добавить строку сверху"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13647 msgid "Delete Line Above|D"
13648 msgstr "Удалить строку сверху"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13651 msgid "Delete Line Below|e"
13652 msgstr "Удалить строку снизу"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13657 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13662 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13665 msgid "Math Normal Font|N"
13666 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13669 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13670 msgstr "Математический каллиграфический"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Math Formal Script Family|o"
13675 msgstr "Математическая фрактура"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13678 msgid "Math Fraktur Family|F"
13679 msgstr "Математическая фрактура"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13682 msgid "Math Roman Family|R"
13683 msgstr "Математический прямой светлый"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13686 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13687 msgstr "Математический без засечек"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13690 msgid "Math Bold Series|B"
13691 msgstr "Математический полужирный"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13694 msgid "Text Normal Font|T"
13695 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13698 msgid "Octave|O"
13699 msgstr "Octave|O"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13702 msgid "Maxima|M"
13703 msgstr "Maxima|M"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13706 msgid "Mathematica|a"
13707 msgstr "Mathematica|a"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13710 msgid "Maple, Simplify|S"
13711 msgstr "Maple, упростить|у"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13714 msgid "Maple, Factor|F"
13715 msgstr "Maple, множитель|м"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13718 msgid "Maple, Evalm|E"
13719 msgstr "Maple, Evalm|E"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13722 msgid "Maple, Evalf|v"
13723 msgstr "Maple, Evalf|v"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13726 msgid "Open All Insets|O"
13727 msgstr "Открыть все вклейки"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13730 msgid "Close All Insets|C"
13731 msgstr "Закрыть все вклейки"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Unfold Math Macro|n"
13736 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Fold Math Macro|d"
13741 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13744 msgid "View Source|S"
13745 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13748 msgid "View Messages|g"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13752 #, fuzzy
13753 msgid "View Master Document|M"
13754 msgstr "Головной документ"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Update Master Document|a"
13759 msgstr "Головной документ"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13762 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13763 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13768 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13771 msgid "Close Current View|w"
13772 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13775 msgid "Fullscreen|l"
13776 msgstr "На весь экран|l"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13779 msgid "Toolbars|b"
13780 msgstr "Панели инструментов|П"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13783 msgid "Special Character|p"
13784 msgstr "Специальные символы|ц"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13787 msgid "Formatting|o"
13788 msgstr "Форматирование"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13791 msgid "List / TOC|i"
13792 msgstr "Списки / содержание|с"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13795 msgid "Float|a"
13796 msgstr "Плавающий объект|П"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13799 msgid "Branch|B"
13800 msgstr "Ветка|В"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13803 msgid "Custom Insets"
13804 msgstr "Пользовательские вклейки"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13807 msgid "File|e"
13808 msgstr "Файл|Ф"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13811 msgid "Box[[Menu]]"
13812 msgstr "Блок[[Меню]]"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13815 msgid "Cross-Reference...|R"
13816 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13819 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13820 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13823 msgid "Table...|T"
13824 msgstr "Таблица...|Т"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13827 msgid "URL|U"
13828 msgstr "URL|U"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13831 msgid "Hyperlink...|k"
13832 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13835 msgid "Short Title|S"
13836 msgstr "Короткое заглавие"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13839 msgid "TeX Code|X"
13840 msgstr "Код TeX|X"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13843 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13844 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Preview|w"
13849 msgstr "Предварительный просмотр"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13852 msgid "Ordinary Quote|Q"
13853 msgstr "Прямая кавычка|П"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13856 msgid "Single Quote|S"
13857 msgstr "Одинарная кавычка"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13860 msgid "Phonetic Symbols|P"
13861 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13864 msgid "Protected Space|P"
13865 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Horizontal Line...|L"
13870 msgstr "Горизонтальная линия"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13873 msgid "Vertical Space...|V"
13874 msgstr "Вертикальный отступ..."
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13877 msgid "Hyphenation Point|H"
13878 msgstr "Мягкий перенос|я"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13881 msgid "Numbered Formula|N"
13882 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13885 msgid "Figure Wrap Float|F"
13886 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13889 msgid "Table Wrap Float|T"
13890 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13893 msgid "External Material...|M"
13894 msgstr "Внешний объект...|В"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13897 msgid "Child Document...|d"
13898 msgstr "Документ-потомок..."
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13901 msgid "Comment|C"
13902 msgstr "Комментарий|К"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13905 msgid "Insert New Branch...|I"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Horizontal Phantom"
13911 msgstr "Горизонтальная линия"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Vertical Phantom"
13916 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13919 msgid "Change Tracking|C"
13920 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13923 msgid "Start Appendix Here|A"
13924 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13927 msgid "Save in Bundled Format|F"
13928 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13931 msgid "Compressed|m"
13932 msgstr "Сжатый"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13935 msgid "Accept Change|A"
13936 msgstr "Принять изменение"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13939 msgid "Accept All Changes|c"
13940 msgstr "Применить все изменения"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13943 msgid "Reject All Changes|e"
13944 msgstr "Отменить все изменения"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13947 msgid "Next Change|C"
13948 msgstr "Следующее изменение|щ"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13951 msgid "Next Cross-Reference|R"
13952 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13955 msgid "Clear Bookmarks|C"
13956 msgstr "Очистить закладки|О"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13959 msgid "Navigate Back|B"
13960 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13963 msgid "Thesaurus...|T"
13964 msgstr "Тезаурус...|T"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13967 msgid "Statistics...|a"
13968 msgstr "Статистика...|С"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13971 msgid "TeX Information|I"
13972 msgstr "Информация о TeX|T"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Compare...|C"
13977 msgstr "Выборочно...|В"
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13980 msgid "Additional Features|F"
13981 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13984 msgid "Embedded Objects|O"
13985 msgstr "Встроенные объекты|о"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13988 msgid "Shortcuts|S"
13989 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13992 msgid "LyX Functions|y"
13993 msgstr "Функции LyX|y"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13996 msgid "Specific Manuals|p"
13997 msgstr "Специфичные руководства"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14000 msgid "Linguistics Manual|L"
14001 msgstr "Лингвистические руководства"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14004 msgid "Braille Manual|B"
14005 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14008 msgid "XY-pic Manual|X"
14009 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
14010
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14012 msgid "Multicolumn Manual|M"
14013 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14016 msgid "New document"
14017 msgstr "Создать документ"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14020 msgid "Open document"
14021 msgstr "Открыть документ"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14024 msgid "Save document"
14025 msgstr "Сохранить документ"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14028 msgid "Print document"
14029 msgstr "Печатать документ"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14032 msgid "Check spelling"
14033 msgstr "Проверить орфографию"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14036 msgid "Undo"
14037 msgstr "Отменить"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14040 msgid "Redo"
14041 msgstr "Вернуть"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14044 msgid "Find and replace"
14045 msgstr "Найти и заменить"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Find and replace (advanced)"
14050 msgstr "Найти и заменить"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14053 msgid "Navigate back"
14054 msgstr "Перейти назад|й"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14057 msgid "Toggle emphasis"
14058 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14061 msgid "Toggle noun"
14062 msgstr "Переключить прописные"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14065 msgid "Apply last"
14066 msgstr "Применить последнее"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14069 msgid "Insert math"
14070 msgstr "Вставить математику"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14073 msgid "Insert graphics"
14074 msgstr "Вставить изображение"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14077 msgid "Insert table"
14078 msgstr "Вставить таблицу"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14081 msgid "Toggle outline"
14082 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14085 msgid "Toggle math toolbar"
14086 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14089 msgid "Toggle table toolbar"
14090 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14093 msgid "View/Update"
14094 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14097 #, fuzzy
14098 msgid "View"
14099 msgstr "&Просмотреть"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Update"
14104 msgstr "&Обновить"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14107 #, fuzzy
14108 msgid "View master document"
14109 msgstr "Выберите основной документ"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Update master document"
14114 msgstr "Выберите основной документ"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14117 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14121 #, fuzzy
14122 msgid "View other formats"
14123 msgstr "Форматы файлов"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Update other formats"
14128 msgstr "Формат даты"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14131 msgid "Extra"
14132 msgstr "Дополнительно"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14135 msgid "Numbered list"
14136 msgstr "Нумерованный список"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14139 msgid "Itemized list"
14140 msgstr "Перечисляемый список"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14143 msgid "Increase depth"
14144 msgstr "Увеличить вложенность"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14147 msgid "Decrease depth"
14148 msgstr "Уменьшить вложенность"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14151 msgid "Insert figure float"
14152 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14155 msgid "Insert table float"
14156 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14159 msgid "Insert label"
14160 msgstr "Вставить метку"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14163 msgid "Insert cross-reference"
14164 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14167 msgid "Insert citation"
14168 msgstr "Вставить ссылку"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14171 msgid "Insert index entry"
14172 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14175 msgid "Insert nomenclature entry"
14176 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14179 msgid "Insert footnote"
14180 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14183 msgid "Insert margin note"
14184 msgstr "Вставить примечание на полях"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14187 msgid "Insert note"
14188 msgstr "Вставить заметку"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14191 msgid "Insert box"
14192 msgstr "Вставить рамку"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14195 msgid "Insert hyperlink"
14196 msgstr "Вставить гиперссылку"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14199 msgid "Insert TeX code"
14200 msgstr "Вставить код TeX"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14203 msgid "Insert math macro"
14204 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14207 msgid "Include file"
14208 msgstr "Включить файл"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14211 msgid "Text style"
14212 msgstr "Стили текста"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14215 msgid "Paragraph settings"
14216 msgstr "Свойства абзаца"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14219 msgid "Add row"
14220 msgstr "Добавить строку"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14223 msgid "Add column"
14224 msgstr "Добавить столбец"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14227 msgid "Delete row"
14228 msgstr "Удалить строку"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14231 msgid "Delete column"
14232 msgstr "Удалить столбец"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14235 msgid "Set top line"
14236 msgstr "Линия сверху"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14239 msgid "Set bottom line"
14240 msgstr "Линия снизу"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14243 msgid "Set left line"
14244 msgstr "Линия слева"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14247 msgid "Set right line"
14248 msgstr "Линия справа"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14251 msgid "Set border lines"
14252 msgstr "Установить рамки"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14255 msgid "Set all lines"
14256 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14259 msgid "Unset all lines"
14260 msgstr "Убрать все рамки"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14263 msgid "Align left"
14264 msgstr "Выровнять влево"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14267 msgid "Align center"
14268 msgstr "Выравнивание по центру"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14271 msgid "Align right"
14272 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14275 msgid "Align on decimal"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14279 msgid "Align top"
14280 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14283 msgid "Align middle"
14284 msgstr "Посередине"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14287 msgid "Align bottom"
14288 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14291 msgid "Rotate cell"
14292 msgstr "Повернуть ячейку"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14295 msgid "Rotate table"
14296 msgstr "Повернуть таблицу"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14299 msgid "Set multi-column"
14300 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Set multi-row"
14305 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14308 msgid "Math"
14309 msgstr "Формула"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14312 msgid "Set display mode"
14313 msgstr "Установить выключной режим"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14316 msgid "Subscript"
14317 msgstr "Нижний индекс"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14320 msgid "Superscript"
14321 msgstr "Верхний индекс"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14324 msgid "Insert square root"
14325 msgstr "Вставить корень"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14328 msgid "Insert root"
14329 msgstr "Вставить корень"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14332 msgid "Insert standard fraction"
14333 msgstr "Вставить обычную дробь"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14336 msgid "Insert sum"
14337 msgstr "Вставить знак суммы"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14340 msgid "Insert integral"
14341 msgstr "Вставить знак интеграла"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14344 msgid "Insert product"
14345 msgstr "Вставить знак произведения"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14348 msgid "Insert ( )"
14349 msgstr "Вставить ( )"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14352 msgid "Insert [ ]"
14353 msgstr "Вставить [ ]"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14356 msgid "Insert { }"
14357 msgstr "Вставить { }"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14360 msgid "Insert delimiters"
14361 msgstr "Вставить ограничители"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14364 msgid "Insert matrix"
14365 msgstr "Вставить матрицу"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14368 msgid "Insert cases environment"
14369 msgstr "Вставить блок вариантов"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14372 msgid "Toggle math panels"
14373 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14376 msgid "Math Macros"
14377 msgstr "Математические макрокоманды"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14380 msgid "Remove last argument"
14381 msgstr "Убрать последний параметр"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14384 msgid "Append argument"
14385 msgstr "Добавить параметр"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14390 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14395 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14398 msgid "Remove optional argument"
14399 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14402 msgid "Insert optional argument"
14403 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14408 msgstr "Убрать последний параметр"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Append argument eating from the right"
14413 msgstr "Убрать последний параметр"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Append optional argument eating from the right"
14418 msgstr "Убрать последний параметр"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14421 msgid "Command Buffer"
14422 msgstr "Буфер команды"
14423
14424 # ?
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14426 msgid "Review[[Toolbar]]"
14427 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14430 msgid "Track changes"
14431 msgstr "Отследить изменения"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14434 msgid "Show changes in output"
14435 msgstr "Показать изменения на выводе"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14438 msgid "Next change"
14439 msgstr "Следующее изменение"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14442 msgid "Accept change inside selection"
14443 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14446 msgid "Reject change inside selection"
14447 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14450 msgid "Merge changes"
14451 msgstr "Объединить изменения"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14454 msgid "Accept all changes"
14455 msgstr "Применить все изменения"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14458 msgid "Reject all changes"
14459 msgstr "Отменить все изменения"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14462 msgid "Next note"
14463 msgstr "Следующая заметка"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14466 #, fuzzy
14467 msgid "View Other Formats"
14468 msgstr "Другие плавающие объекты"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Update Other Formats"
14473 msgstr "Обновить список меток"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14476 msgid "Version Control"
14477 msgstr "Контроль версий"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14480 msgid "Register"
14481 msgstr "Зарегистрировать"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14484 msgid "Check-out for edit"
14485 msgstr "Захватить для правки?"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14488 msgid "Check-in changes"
14489 msgstr "Закрепить изменения"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14492 msgid "View revision log"
14493 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14496 msgid "Revert changes"
14497 msgstr "Отменить изменения"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14500 msgid "Compare with older revision"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14504 msgid "Compare with last revision"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Insert Version Info"
14510 msgstr "Вставить примечание на полях"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Use SVN file locking property"
14515 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14518 msgid "Update local directory from repository"
14519 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14522 msgid "Math Panels"
14523 msgstr "Мат. панели"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14526 msgid "Math spacings"
14527 msgstr "Математические пробелы"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14530 msgid "Styles"
14531 msgstr "Стили"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14534 msgid "Fractions"
14535 msgstr "Дроби"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14539 msgid "Fonts"
14540 msgstr "Шрифты"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14543 msgid "Functions"
14544 msgstr "Функции"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14547 msgid "Frame decorations"
14548 msgstr "Декорации рамки"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14551 msgid "Big operators"
14552 msgstr "Большие операторы"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14555 msgid "Miscellaneous"
14556 msgstr "Различное"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14560 msgid "Arrows"
14561 msgstr "Стрелки"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14564 msgid "AMS arrows"
14565 msgstr "AMS стрелки"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14568 msgid "Operators"
14569 msgstr "Операторы"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14572 msgid "Relations"
14573 msgstr "Отношения"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14576 msgid "AMS relations"
14577 msgstr "AMS отношения"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14580 msgid "AMS negative relations"
14581 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14584 msgid "Dots"
14585 msgstr "многоточия"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14588 msgid "AMS operators"
14589 msgstr "AMS операторы"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14592 msgid "AMS miscellaneous"
14593 msgstr "AMS разное"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14596 msgid "arccos"
14597 msgstr "arccos"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14600 msgid "arcsin"
14601 msgstr "arcsin"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14604 msgid "arctan"
14605 msgstr "arctan"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14608 msgid "arg"
14609 msgstr "arg"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14612 msgid "bmod"
14613 msgstr "bmod"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14616 msgid "cos"
14617 msgstr "cos"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14620 msgid "cosh"
14621 msgstr "cosh"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14624 msgid "cot"
14625 msgstr "cot"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14628 msgid "coth"
14629 msgstr "coth"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14632 msgid "csc"
14633 msgstr "csc"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14636 msgid "deg"
14637 msgstr "deg"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14640 msgid "det"
14641 msgstr "det"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14644 msgid "dim"
14645 msgstr "dim"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14648 msgid "exp"
14649 msgstr "exp"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14652 msgid "gcd"
14653 msgstr "gcd"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14656 msgid "hom"
14657 msgstr "hom"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14660 msgid "inf"
14661 msgstr "inf"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14664 msgid "ker"
14665 msgstr "ker"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14668 msgid "lg"
14669 msgstr "lg"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14672 msgid "lim"
14673 msgstr "lim"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14676 msgid "liminf"
14677 msgstr "liminf"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14680 msgid "limsup"
14681 msgstr "limsup"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14684 msgid "ln"
14685 msgstr "ln"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14688 msgid "log"
14689 msgstr "log"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14692 msgid "max"
14693 msgstr "max"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14696 msgid "min"
14697 msgstr "min"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14700 msgid "sec"
14701 msgstr "sec"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14704 msgid "sin"
14705 msgstr "sin"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14708 msgid "sinh"
14709 msgstr "sinh"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14712 msgid "sup"
14713 msgstr "sup"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14716 msgid "tan"
14717 msgstr "tan"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14720 msgid "tanh"
14721 msgstr "tanh"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14724 msgid "Pr"
14725 msgstr "Pr"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14728 msgid "Spacings"
14729 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14732 msgid "Thin space\t\\,"
14733 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14736 msgid "Medium space\t\\:"
14737 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14740 msgid "Thick space\t\\;"
14741 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14744 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14745 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14748 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14749 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14752 msgid "Negative space\t\\!"
14753 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14756 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14760 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14764 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14768 msgid "Roots"
14769 msgstr "Знаки радикала"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14772 msgid "Square root\t\\sqrt"
14773 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14776 msgid "Other root\t\\root"
14777 msgstr "Другой корень\t\\root"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14780 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14781 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14784 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14785 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14788 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14789 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14792 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14793 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14796 msgid "Standard\t\\frac"
14797 msgstr "Обычная\t\\frac"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14800 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14801 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14804 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14805 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14808 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14809 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14812 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14813 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14816 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14817 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14820 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14821 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14824 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14825 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14830 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14835 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14840 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14843 msgid "Binomial\t\\binom"
14844 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14847 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14848 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14851 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14852 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14855 msgid "Roman\t\\mathrm"
14856 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14859 msgid "Bold\t\\mathbf"
14860 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14863 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14864 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14867 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14868 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14871 msgid "Italic\t\\mathit"
14872 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14875 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14876 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14879 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14880 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14883 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14884 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14887 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14888 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14891 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14895 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14896 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14899 msgid "ldots"
14900 msgstr "ldots"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14903 msgid "cdots"
14904 msgstr "cdots"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14907 msgid "vdots"
14908 msgstr "vdots"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14911 msgid "ddots"
14912 msgstr "ddots"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14915 msgid "Frame Decorations"
14916 msgstr "Декорации рамки"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14919 msgid "hat"
14920 msgstr "hat"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14923 msgid "tilde"
14924 msgstr "tilde"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14927 msgid "bar"
14928 msgstr "bar"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14931 msgid "grave"
14932 msgstr "grave"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14935 msgid "dot"
14936 msgstr "dot"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14939 msgid "check"
14940 msgstr "check"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14943 msgid "widehat"
14944 msgstr "widehat"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14947 msgid "widetilde"
14948 msgstr "widetilde"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14951 msgid "vec"
14952 msgstr "vec"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14955 msgid "acute"
14956 msgstr "acute"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14959 msgid "ddot"
14960 msgstr "ddot"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14963 #, fuzzy
14964 msgid "dddot"
14965 msgstr "ddot"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14968 #, fuzzy
14969 msgid "ddddot"
14970 msgstr "ddot"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14973 msgid "breve"
14974 msgstr "breve"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14977 msgid "overline"
14978 msgstr "overline"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14981 msgid "overbrace"
14982 msgstr "overbrace"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14985 msgid "overleftarrow"
14986 msgstr "overleftarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14989 msgid "overrightarrow"
14990 msgstr "overrightarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14993 msgid "overleftrightarrow"
14994 msgstr "overleftrightarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14997 msgid "overset"
14998 msgstr "overset"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15001 msgid "underline"
15002 msgstr "underline"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15005 msgid "underbrace"
15006 msgstr "underbrace"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15009 msgid "underleftarrow"
15010 msgstr "underleftarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15013 msgid "underrightarrow"
15014 msgstr "underrightarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15017 msgid "underleftrightarrow"
15018 msgstr "underleftrightarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15021 msgid "underset"
15022 msgstr "underset"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15025 msgid "leftarrow"
15026 msgstr "leftarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15029 msgid "rightarrow"
15030 msgstr "rightarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15033 msgid "downarrow"
15034 msgstr "downarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15037 msgid "uparrow"
15038 msgstr "uparrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15041 msgid "updownarrow"
15042 msgstr "updownarrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15045 msgid "leftrightarrow"
15046 msgstr "leftrightarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15049 msgid "Leftarrow"
15050 msgstr "Leftarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15053 msgid "Rightarrow"
15054 msgstr "Rightarrow"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15057 msgid "Downarrow"
15058 msgstr "Downarrow"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15061 msgid "Uparrow"
15062 msgstr "Uparrow"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15065 msgid "Updownarrow"
15066 msgstr "Updownarrow"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15069 msgid "Leftrightarrow"
15070 msgstr "Leftrightarrow"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15073 msgid "Longleftrightarrow"
15074 msgstr "Longleftrightarrow"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15077 msgid "Longleftarrow"
15078 msgstr "Longleftarrow"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15081 msgid "Longrightarrow"
15082 msgstr "Longrightarrow"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15085 msgid "longleftrightarrow"
15086 msgstr "longleftrightarrow"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15089 msgid "longleftarrow"
15090 msgstr "longleftarrow"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15093 msgid "longrightarrow"
15094 msgstr "longrightarrow"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15097 msgid "leftharpoondown"
15098 msgstr "leftharpoondown"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15101 msgid "rightharpoondown"
15102 msgstr "rightharpoondown"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15105 msgid "mapsto"
15106 msgstr "mapsto"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15109 msgid "longmapsto"
15110 msgstr "longmapsto"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15113 msgid "nwarrow"
15114 msgstr "nwarrow"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15117 msgid "nearrow"
15118 msgstr "nearrow"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15121 msgid "leftharpoonup"
15122 msgstr "leftharpoonup"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15125 msgid "rightharpoonup"
15126 msgstr "rightharpoonup"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15129 msgid "hookleftarrow"
15130 msgstr "hookleftarrow"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15133 msgid "hookrightarrow"
15134 msgstr "hookrightarrow"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15137 msgid "swarrow"
15138 msgstr "swarrow"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15141 msgid "searrow"
15142 msgstr "searrow"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15145 msgid "rightleftharpoons"
15146 msgstr "rightleftharpoons"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15149 msgid "pm"
15150 msgstr "плюс-минус"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15153 msgid "cap"
15154 msgstr "cap"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15157 msgid "diamond"
15158 msgstr "бубны"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15161 msgid "oplus"
15162 msgstr "oplus"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15165 msgid "mp"
15166 msgstr "минус-плюс"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15169 msgid "cup"
15170 msgstr "cup"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15173 msgid "bigtriangleup"
15174 msgstr "bigtriangleup"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15177 msgid "ominus"
15178 msgstr "ominus"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15181 msgid "times"
15182 msgstr "times"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15185 msgid "uplus"
15186 msgstr "uplus"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15189 msgid "bigtriangledown"
15190 msgstr "bigtriangledown"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15193 msgid "otimes"
15194 msgstr "otimes"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15197 msgid "div"
15198 msgstr "div"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15201 msgid "sqcap"
15202 msgstr "sqcap"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15205 msgid "triangleright"
15206 msgstr "triangleright"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15209 msgid "oslash"
15210 msgstr "oslash"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15213 msgid "cdot"
15214 msgstr "cdot"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15217 msgid "sqcup"
15218 msgstr "sqcup"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15221 msgid "triangleleft"
15222 msgstr "triangleleft"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15225 msgid "odot"
15226 msgstr "odot"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15229 msgid "star"
15230 msgstr "star"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15233 msgid "vee"
15234 msgstr "vee"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15237 msgid "amalg"
15238 msgstr "amalg"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15241 msgid "bigcirc"
15242 msgstr "bigcirc"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15245 msgid "setminus"
15246 msgstr "setminus"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15249 msgid "wedge"
15250 msgstr "wedge"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15253 msgid "dagger"
15254 msgstr "dagger"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15257 msgid "circ"
15258 msgstr "circ"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15261 msgid "bullet"
15262 msgstr "горох"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15265 msgid "wr"
15266 msgstr "wr"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15269 msgid "ddagger"
15270 msgstr "ddagger"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15273 msgid "leq"
15274 msgstr "leq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15277 msgid "geq"
15278 msgstr "geq"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15281 msgid "equiv"
15282 msgstr "equiv"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15285 msgid "models"
15286 msgstr "models"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15289 msgid "prec"
15290 msgstr "prec"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15293 msgid "succ"
15294 msgstr "succ"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15297 msgid "sim"
15298 msgstr "sim"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15301 msgid "perp"
15302 msgstr "перпендикулярно"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15305 msgid "preceq"
15306 msgstr "preceq"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15309 msgid "succeq"
15310 msgstr "succeq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15313 msgid "simeq"
15314 msgstr "simeq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15317 msgid "mid"
15318 msgstr "mid"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15321 msgid "ll"
15322 msgstr "много меньше"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15325 msgid "gg"
15326 msgstr "много больше"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15329 msgid "asymp"
15330 msgstr "asymp"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15333 msgid "parallel"
15334 msgstr "параллельно"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15337 msgid "subset"
15338 msgstr "подмножество"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15341 msgid "supset"
15342 msgstr "supset"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15345 msgid "approx"
15346 msgstr "примерно"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15349 msgid "smile"
15350 msgstr "smile"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15353 msgid "subseteq"
15354 msgstr "subseteq"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15357 msgid "supseteq"
15358 msgstr "supseteq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15361 msgid "cong"
15362 msgstr "cong"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15365 msgid "frown"
15366 msgstr "frown"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15369 msgid "sqsubseteq"
15370 msgstr "sqsubseteq"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15373 msgid "sqsupseteq"
15374 msgstr "sqsupseteq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15377 msgid "doteq"
15378 msgstr "doteq"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15381 msgid "neq"
15382 msgstr "не равно"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15385 msgid "ni"
15386 msgstr "ni"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15389 msgid "propto"
15390 msgstr "propto"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15393 msgid "notin"
15394 msgstr "notin"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15397 msgid "vdash"
15398 msgstr "vdash"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15401 msgid "dashv"
15402 msgstr "dashv"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15405 msgid "bowtie"
15406 msgstr "bowtie"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15409 msgid "alpha"
15410 msgstr "альфа"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15413 msgid "beta"
15414 msgstr "бета"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15417 msgid "gamma"
15418 msgstr "гамма"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15421 msgid "delta"
15422 msgstr "дельта"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15425 msgid "epsilon"
15426 msgstr "эпсилон"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15429 msgid "varepsilon"
15430 msgstr "альтернативный эпсилон"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15433 msgid "zeta"
15434 msgstr "дзета"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15437 msgid "eta"
15438 msgstr "эта"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15441 msgid "theta"
15442 msgstr "тэта"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15445 msgid "vartheta"
15446 msgstr "альтернативная тэта"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15449 msgid "iota"
15450 msgstr "йота"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15453 msgid "kappa"
15454 msgstr "каппа"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15457 msgid "lambda"
15458 msgstr "лямбда"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15461 msgid "mu"
15462 msgstr "mu"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15465 msgid "nu"
15466 msgstr "ню"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15469 msgid "xi"
15470 msgstr "кси"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15473 msgid "pi"
15474 msgstr "пи"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15477 msgid "varpi"
15478 msgstr "альтернативное пи"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15481 msgid "rho"
15482 msgstr "ро"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15485 msgid "varrho"
15486 msgstr "альтернативное ро"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15489 msgid "sigma"
15490 msgstr "сигма"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15493 msgid "varsigma"
15494 msgstr "конечная сигма"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15497 msgid "tau"
15498 msgstr "тау"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15501 msgid "upsilon"
15502 msgstr "ипсилон"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15505 msgid "phi"
15506 msgstr "фи"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15509 msgid "varphi"
15510 msgstr "альтернативная фи"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15513 msgid "chi"
15514 msgstr "хи"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15517 msgid "psi"
15518 msgstr "пси"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15521 msgid "omega"
15522 msgstr "омега"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15525 msgid "Gamma"
15526 msgstr "Прописная гамма"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15529 msgid "Delta"
15530 msgstr "Прописная дельта"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15533 msgid "Theta"
15534 msgstr "Прописная тэта"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15537 msgid "Lambda"
15538 msgstr "Прописная лямбда"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15541 msgid "Xi"
15542 msgstr "Прописная кси"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15545 msgid "Pi"
15546 msgstr "Прописная пи"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15549 msgid "Sigma"
15550 msgstr "Прописная сигма"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15553 msgid "Upsilon"
15554 msgstr "Прописной ипсилон"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15557 msgid "Phi"
15558 msgstr "Прописная фи"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15561 msgid "Psi"
15562 msgstr "Прописная пси"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15565 msgid "Omega"
15566 msgstr "Прописная омега"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15569 msgid "nabla"
15570 msgstr "набла"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15573 msgid "partial"
15574 msgstr "частный дифференциал"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15577 msgid "infty"
15578 msgstr "бесконечность"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15581 msgid "prime"
15582 msgstr "символ производной"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15585 msgid "ell"
15586 msgstr "ell"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15589 msgid "emptyset"
15590 msgstr "пустое множество"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15593 msgid "exists"
15594 msgstr "существует"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15597 msgid "forall"
15598 msgstr "для всех"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15601 msgid "imath"
15602 msgstr "imath"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15605 msgid "jmath"
15606 msgstr "jmath"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15609 msgid "Re"
15610 msgstr "Re"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15613 msgid "Im"
15614 msgstr "Im"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15617 msgid "aleph"
15618 msgstr "алеф"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15621 msgid "wp"
15622 msgstr "wp"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15625 msgid "hbar"
15626 msgstr "hbar"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15629 msgid "angle"
15630 msgstr "angle"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15633 msgid "top"
15634 msgstr "top"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15637 msgid "bot"
15638 msgstr "bot"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15641 msgid "Vert"
15642 msgstr "Vert"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15645 msgid "neg"
15646 msgstr "neg"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15649 msgid "flat"
15650 msgstr "flat"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15653 msgid "natural"
15654 msgstr "natural"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15657 msgid "sharp"
15658 msgstr "sharp"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15661 msgid "surd"
15662 msgstr "surd"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15665 msgid "triangle"
15666 msgstr "triangle"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15669 msgid "diamondsuit"
15670 msgstr "diamondsuit"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15673 msgid "heartsuit"
15674 msgstr "heartsuit"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15677 msgid "clubsuit"
15678 msgstr "clubsuit"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15681 msgid "spadesuit"
15682 msgstr "spadesuit"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15685 msgid "textrm \\AA"
15686 msgstr "Ангстрем"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15689 msgid "textrm \\O"
15690 msgstr "textrm \\O"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15693 msgid "mathcircumflex"
15694 msgstr "mathcircumflex"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15697 msgid "_"
15698 msgstr "_"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15701 msgid "mathrm T"
15702 msgstr "mathrm T"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15705 msgid "mathbb N"
15706 msgstr "mathbb N"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15709 msgid "mathbb Z"
15710 msgstr "mathbb Z"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15713 msgid "mathbb Q"
15714 msgstr "mathbb Q"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15717 msgid "mathbb R"
15718 msgstr "mathbb R"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15721 msgid "mathbb C"
15722 msgstr "mathbb C"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15725 msgid "mathbb H"
15726 msgstr "mathbb H"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15729 msgid "mathcal F"
15730 msgstr "mathcal F"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15733 msgid "mathcal L"
15734 msgstr "mathcal L"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15737 msgid "mathcal H"
15738 msgstr "mathcal H"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15741 msgid "mathcal O"
15742 msgstr "mathcal O"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15745 msgid "Big Operators"
15746 msgstr "Большие операторы"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15749 msgid "intop"
15750 msgstr "intop"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15753 msgid "int"
15754 msgstr "интеграл"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15757 msgid "iint"
15758 msgstr "двойной интеграл"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15761 msgid "iintop"
15762 msgstr "iintop"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15765 msgid "iiint"
15766 msgstr "тройной интеграл"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15769 msgid "iiintop"
15770 msgstr "iiintop"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15773 msgid "iiiint"
15774 msgstr "iiiint"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15777 msgid "iiiintop"
15778 msgstr "iiiintop"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15781 msgid "dotsint"
15782 msgstr "dotsint"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15785 msgid "dotsintop"
15786 msgstr "dotsintop"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15789 msgid "oint"
15790 msgstr "контурный интеграл"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15793 msgid "ointop"
15794 msgstr "ointop"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15797 msgid "oiint"
15798 msgstr "oiint"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15801 msgid "oiintop"
15802 msgstr "oiintop"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15805 msgid "ointctrclockwiseop"
15806 msgstr "ointctrclockwiseop"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15809 msgid "ointctrclockwise"
15810 msgstr "ointctrclockwise"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15813 msgid "ointclockwiseop"
15814 msgstr "ointclockwiseop"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15817 msgid "ointclockwise"
15818 msgstr "ointclockwise"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15821 msgid "sqint"
15822 msgstr "sqint"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15825 msgid "sqintop"
15826 msgstr "sqintop"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15829 msgid "sqiint"
15830 msgstr "sqiint"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15833 msgid "sqiintop"
15834 msgstr "sqiintop"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15837 msgid "fint"
15838 msgstr "fint"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15841 msgid "fintop"
15842 msgstr "fintop"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15845 msgid "landupint"
15846 msgstr "landupint"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15849 msgid "landupintop"
15850 msgstr "landupintop"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15853 msgid "landdownint"
15854 msgstr "landdownint"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15857 msgid "landdownintop"
15858 msgstr "landdownintop"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15861 msgid "sum"
15862 msgstr "сумма"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15865 msgid "prod"
15866 msgstr "произведение"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15869 msgid "coprod"
15870 msgstr "coprod"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15873 msgid "bigsqcup"
15874 msgstr "bigsqcup"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15877 msgid "bigotimes"
15878 msgstr "bigotimes"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15881 msgid "bigodot"
15882 msgstr "bigodot"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15885 msgid "bigoplus"
15886 msgstr "bigoplus"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15889 msgid "bigcap"
15890 msgstr "bigcap"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15893 msgid "bigcup"
15894 msgstr "bigcup"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15897 msgid "biguplus"
15898 msgstr "biguplus"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15901 msgid "bigvee"
15902 msgstr "bigvee"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15905 msgid "bigwedge"
15906 msgstr "bigwedge"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15909 msgid "AMS Miscellaneous"
15910 msgstr "Различное AMS"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15913 msgid "digamma"
15914 msgstr "дигамма"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15917 msgid "varkappa"
15918 msgstr "альтернативная каппа"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15921 msgid "beth"
15922 msgstr "beth"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15925 msgid "daleth"
15926 msgstr "daleth"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15929 msgid "gimel"
15930 msgstr "gimel"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15933 msgid "ulcorner"
15934 msgstr "ulcorner"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15937 msgid "urcorner"
15938 msgstr "urcorner"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15941 msgid "llcorner"
15942 msgstr "llcorner"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15945 msgid "lrcorner"
15946 msgstr "lrcorner"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15949 msgid "hslash"
15950 msgstr "hslash"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15953 msgid "vartriangle"
15954 msgstr "vartriangle"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15957 msgid "triangledown"
15958 msgstr "triangledown"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15961 msgid "square"
15962 msgstr "square"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15965 msgid "lozenge"
15966 msgstr "lozenge"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15969 msgid "circledS"
15970 msgstr "circledS"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15973 msgid "measuredangle"
15974 msgstr "measuredangle"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15977 msgid "nexists"
15978 msgstr "nexists"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15981 msgid "mho"
15982 msgstr "mho"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15985 msgid "Finv"
15986 msgstr "Finv"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15989 msgid "Game"
15990 msgstr "Game"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15993 msgid "Bbbk"
15994 msgstr "Bbbk"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15997 msgid "backprime"
15998 msgstr "backprime"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16001 msgid "varnothing"
16002 msgstr "varnothing"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Diamond"
16007 msgstr "бубны"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16010 msgid "blacktriangle"
16011 msgstr "blacktriangle"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16014 msgid "blacktriangledown"
16015 msgstr "blacktriangledown"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16018 msgid "blacksquare"
16019 msgstr "blacksquare"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16022 msgid "blacklozenge"
16023 msgstr "blacklozenge"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16026 msgid "bigstar"
16027 msgstr "bigstar"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16030 msgid "sphericalangle"
16031 msgstr "sphericalangle"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16034 msgid "complement"
16035 msgstr "complement"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16038 msgid "eth"
16039 msgstr "eth"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16042 msgid "diagup"
16043 msgstr "diagup"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16046 msgid "diagdown"
16047 msgstr "diagdown"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16050 msgid "AMS Arrows"
16051 msgstr "Стрелки AMS"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16054 msgid "dashleftarrow"
16055 msgstr "dashleftarrow"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16058 msgid "dashrightarrow"
16059 msgstr "dashrightarrow"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16062 msgid "leftleftarrows"
16063 msgstr "leftleftarrows"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16066 msgid "leftrightarrows"
16067 msgstr "leftrightarrows"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16070 msgid "rightrightarrows"
16071 msgstr "rightrightarrows"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16074 msgid "rightleftarrows"
16075 msgstr "rightleftarrows"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16078 msgid "Lleftarrow"
16079 msgstr "Lleftarrow"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16082 msgid "Rrightarrow"
16083 msgstr "Rrightarrow"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16086 msgid "twoheadleftarrow"
16087 msgstr "twoheadleftarrow"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16090 msgid "twoheadrightarrow"
16091 msgstr "twoheadrightarrow"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16094 msgid "leftarrowtail"
16095 msgstr "leftarrowtail"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16098 msgid "rightarrowtail"
16099 msgstr "rightarrowtail"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16102 msgid "looparrowleft"
16103 msgstr "looparrowleft"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16106 msgid "looparrowright"
16107 msgstr "looparrowright"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16110 msgid "curvearrowleft"
16111 msgstr "curvearrowleft"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16114 msgid "curvearrowright"
16115 msgstr "curvearrowright"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16118 msgid "circlearrowleft"
16119 msgstr "circlearrowleft"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16122 msgid "circlearrowright"
16123 msgstr "circlearrowright"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16126 msgid "Lsh"
16127 msgstr "Lsh"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16130 msgid "Rsh"
16131 msgstr "Rsh"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16134 msgid "upuparrows"
16135 msgstr "upuparrows"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16138 msgid "downdownarrows"
16139 msgstr "downdownarrows"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16142 msgid "upharpoonleft"
16143 msgstr "upharpoonleft"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16146 msgid "upharpoonright"
16147 msgstr "upharpoonright"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16150 msgid "downharpoonleft"
16151 msgstr "downharpoonleft"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16154 msgid "downharpoonright"
16155 msgstr "downharpoonright"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16158 msgid "leftrightharpoons"
16159 msgstr "leftrightharpoons"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16162 msgid "rightsquigarrow"
16163 msgstr "rightsquigarrow"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16166 msgid "leftrightsquigarrow"
16167 msgstr "leftrightsquigarrow"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16170 msgid "nleftarrow"
16171 msgstr "nleftarrow"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16174 msgid "nrightarrow"
16175 msgstr "nrightarrow"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16178 msgid "nleftrightarrow"
16179 msgstr "nleftrightarrow"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16182 msgid "nLeftarrow"
16183 msgstr "nLeftarrow"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16186 msgid "nRightarrow"
16187 msgstr "nRightarrow"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16190 msgid "nLeftrightarrow"
16191 msgstr "nLeftrightarrow"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16194 msgid "multimap"
16195 msgstr "multimap"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16198 msgid "AMS Relations"
16199 msgstr "Отношения AMS"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16202 msgid "leqq"
16203 msgstr "leqq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16206 msgid "geqq"
16207 msgstr "geqq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16210 msgid "leqslant"
16211 msgstr "leqslant"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16214 msgid "geqslant"
16215 msgstr "geqslant"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16218 msgid "eqslantless"
16219 msgstr "eqslantless"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16222 msgid "eqslantgtr"
16223 msgstr "eqslantgtr"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16226 msgid "lesssim"
16227 msgstr "lesssim"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16230 msgid "gtrsim"
16231 msgstr "gtrsim"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16234 msgid "lessapprox"
16235 msgstr "lessapprox"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16238 msgid "gtrapprox"
16239 msgstr "gtrapprox"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16242 msgid "approxeq"
16243 msgstr "approxeq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16246 msgid "triangleq"
16247 msgstr "triangleq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16250 msgid "lessdot"
16251 msgstr "lessdot"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16254 msgid "gtrdot"
16255 msgstr "gtrdot"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16258 msgid "lll"
16259 msgstr "lll"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16262 msgid "ggg"
16263 msgstr "ggg"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16266 msgid "lessgtr"
16267 msgstr "lessgtr"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16270 msgid "gtrless"
16271 msgstr "gtrless"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16274 msgid "lesseqgtr"
16275 msgstr "lesseqgtr"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16278 msgid "gtreqless"
16279 msgstr "gtreqless"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16282 msgid "lesseqqgtr"
16283 msgstr "lesseqqgtr"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16286 msgid "gtreqqless"
16287 msgstr "gtreqqless"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16290 msgid "eqcirc"
16291 msgstr "eqcirc"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16294 msgid "circeq"
16295 msgstr "circeq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16298 msgid "thicksim"
16299 msgstr "thicksim"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16302 msgid "thickapprox"
16303 msgstr "thickapprox"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16306 msgid "backsim"
16307 msgstr "backsim"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16310 msgid "backsimeq"
16311 msgstr "backsimeq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16314 msgid "subseteqq"
16315 msgstr "subseteqq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16318 msgid "supseteqq"
16319 msgstr "supseteqq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16322 msgid "Subset"
16323 msgstr "Subset"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16326 msgid "Supset"
16327 msgstr "Supset"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16330 msgid "sqsubset"
16331 msgstr "sqsubset"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16334 msgid "sqsupset"
16335 msgstr "sqsupset"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16338 msgid "preccurlyeq"
16339 msgstr "preccurlyeq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16342 msgid "succcurlyeq"
16343 msgstr "succcurlyeq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16346 msgid "curlyeqprec"
16347 msgstr "curlyeqprec"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16350 msgid "curlyeqsucc"
16351 msgstr "curlyeqsucc"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16354 msgid "precsim"
16355 msgstr "precsim"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16358 msgid "succsim"
16359 msgstr "succsim"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16362 msgid "precapprox"
16363 msgstr "precapprox"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16366 msgid "succapprox"
16367 msgstr "succapprox"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16370 msgid "vartriangleleft"
16371 msgstr "vartriangleleft"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16374 msgid "vartriangleright"
16375 msgstr "vartriangleright"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16378 msgid "trianglelefteq"
16379 msgstr "trianglelefteq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16382 msgid "trianglerighteq"
16383 msgstr "trianglerighteq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16386 msgid "bumpeq"
16387 msgstr "bumpeq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16390 msgid "Bumpeq"
16391 msgstr "Bumpeq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16394 msgid "doteqdot"
16395 msgstr "doteqdot"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16398 msgid "risingdotseq"
16399 msgstr "risingdotseq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16402 msgid "fallingdotseq"
16403 msgstr "fallingdotseq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16406 msgid "vDash"
16407 msgstr "vDash"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16410 msgid "Vvdash"
16411 msgstr "Vvdash"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16414 msgid "Vdash"
16415 msgstr "Vdash"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16418 msgid "shortmid"
16419 msgstr "shortmid"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16422 msgid "shortparallel"
16423 msgstr "shortparallel"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16426 msgid "smallsmile"
16427 msgstr "smallsmile"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16430 msgid "smallfrown"
16431 msgstr "smallfrown"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16434 msgid "blacktriangleleft"
16435 msgstr "blacktriangleleft"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16438 msgid "blacktriangleright"
16439 msgstr "blacktriangleright"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16442 msgid "because"
16443 msgstr "because"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16446 msgid "therefore"
16447 msgstr "therefore"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16450 msgid "backepsilon"
16451 msgstr "backepsilon"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16454 msgid "varpropto"
16455 msgstr "varpropto"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16458 msgid "between"
16459 msgstr "between"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16462 msgid "pitchfork"
16463 msgstr "pitchfork"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16466 msgid "AMS Negative Relations"
16467 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16470 msgid "nless"
16471 msgstr "nless"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16474 msgid "ngtr"
16475 msgstr "ngtr"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16478 msgid "nleq"
16479 msgstr "nleq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16482 msgid "ngeq"
16483 msgstr "ngeq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16486 msgid "nleqslant"
16487 msgstr "nleqslant"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16490 msgid "ngeqslant"
16491 msgstr "ngeqslant"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16494 msgid "nleqq"
16495 msgstr "nleqq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16498 msgid "ngeqq"
16499 msgstr "ngeqq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16502 msgid "lneq"
16503 msgstr "lneq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16506 msgid "gneq"
16507 msgstr "gneq"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16510 msgid "lneqq"
16511 msgstr "lneqq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16514 msgid "gneqq"
16515 msgstr "gneqq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16518 msgid "lvertneqq"
16519 msgstr "lvertneqq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16522 msgid "gvertneqq"
16523 msgstr "gvertneqq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16526 msgid "lnsim"
16527 msgstr "lnsim"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16530 msgid "gnsim"
16531 msgstr "gnsim"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16534 msgid "lnapprox"
16535 msgstr "lnapprox"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16538 msgid "gnapprox"
16539 msgstr "gnapprox"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16542 msgid "nprec"
16543 msgstr "nprec"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16546 msgid "nsucc"
16547 msgstr "nsucc"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16550 msgid "npreceq"
16551 msgstr "npreceq"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16554 msgid "nsucceq"
16555 msgstr "nsucceq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16558 msgid "precnsim"
16559 msgstr "precnsim"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16562 msgid "succnsim"
16563 msgstr "succnsim"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16566 msgid "precnapprox"
16567 msgstr "precnapprox"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16570 msgid "succnapprox"
16571 msgstr "succnapprox"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16574 msgid "subsetneq"
16575 msgstr "subsetneq"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16578 msgid "supsetneq"
16579 msgstr "supsetneq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16582 msgid "subsetneqq"
16583 msgstr "subsetneqq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16586 msgid "supsetneqq"
16587 msgstr "supsetneqq"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16590 msgid "nsubseteq"
16591 msgstr "nsubseteq"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16594 msgid "nsupseteq"
16595 msgstr "nsupseteq"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16598 msgid "nsupseteqq"
16599 msgstr "nsupseteqq"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16602 msgid "nvdash"
16603 msgstr "nvdash"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16606 msgid "nvDash"
16607 msgstr "nvDash"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16610 msgid "nVDash"
16611 msgstr "nVDash"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16614 msgid "varsubsetneq"
16615 msgstr "varsubsetneq"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16618 msgid "varsupsetneq"
16619 msgstr "varsupsetneq"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16622 msgid "varsubsetneqq"
16623 msgstr "varsubsetneqq"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16626 msgid "varsupsetneqq"
16627 msgstr "varsupsetneqq"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16630 msgid "ntriangleleft"
16631 msgstr "ntriangleleft"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16634 msgid "ntriangleright"
16635 msgstr "ntriangleright"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16638 msgid "ntrianglelefteq"
16639 msgstr "ntrianglelefteq"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16642 msgid "ntrianglerighteq"
16643 msgstr "ntrianglerighteq"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16646 msgid "ncong"
16647 msgstr "ncong"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16650 msgid "nsim"
16651 msgstr "nsim"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16654 msgid "nmid"
16655 msgstr "nmid"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16658 msgid "nshortmid"
16659 msgstr "nshortmid"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16662 msgid "nparallel"
16663 msgstr "nparallel"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16666 msgid "nshortparallel"
16667 msgstr "nshortparallel"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16670 msgid "AMS Operators"
16671 msgstr "Операторы AMS"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16674 msgid "dotplus"
16675 msgstr "dotplus"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16678 msgid "smallsetminus"
16679 msgstr "smallsetminus"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16682 msgid "Cap"
16683 msgstr "Cap"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16686 msgid "Cup"
16687 msgstr "Cup"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16690 msgid "barwedge"
16691 msgstr "barwedge"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16694 msgid "veebar"
16695 msgstr "veebar"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16698 msgid "doublebarwedge"
16699 msgstr "doublebarwedge"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16702 msgid "boxminus"
16703 msgstr "boxminus"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16706 msgid "boxtimes"
16707 msgstr "boxtimes"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16710 msgid "boxdot"
16711 msgstr "boxdot"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16714 msgid "boxplus"
16715 msgstr "boxplus"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16718 msgid "divideontimes"
16719 msgstr "divideontimes"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16722 msgid "ltimes"
16723 msgstr "ltimes"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16726 msgid "rtimes"
16727 msgstr "rtimes"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16730 msgid "leftthreetimes"
16731 msgstr "leftthreetimes"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16734 msgid "rightthreetimes"
16735 msgstr "rightthreetimes"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16738 msgid "curlywedge"
16739 msgstr "curlywedge"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16742 msgid "curlyvee"
16743 msgstr "curlyvee"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16746 msgid "circleddash"
16747 msgstr "circleddash"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16750 msgid "circledast"
16751 msgstr "circledast"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16754 msgid "circledcirc"
16755 msgstr "circledcirc"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16758 msgid "centerdot"
16759 msgstr "centerdot"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16762 msgid "intercal"
16763 msgstr "intercal"
16764
16765 #: lib/external_templates:37
16766 msgid "RasterImage"
16767 msgstr "РастроваяГрафика"
16768
16769 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16770 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16771 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16772
16773 #: lib/external_templates:45
16774 msgid "A bitmap file.\n"
16775 msgstr "Файл bitmap.\n"
16776
16777 #: lib/external_templates:109
16778 msgid "XFig"
16779 msgstr "XFig"
16780
16781 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16782 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16784
16785 #: lib/external_templates:112
16786 msgid "An Xfig figure.\n"
16787 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16788
16789 #: lib/external_templates:162
16790 msgid "ChessDiagram"
16791 msgstr "Шахматная доска"
16792
16793 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16794 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16795 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16796
16797 #: lib/external_templates:165
16798 msgid ""
16799 "A chess position diagram.\n"
16800 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16801 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16802 "the position that you want to display.\n"
16803 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16804 "and remember to type in a relative path\n"
16805 "to the LyX document location.\n"
16806 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16807 "to enable general editing of the board.\n"
16808 "You might also check out the\n"
16809 "'Options->Test legality' option, and\n"
16810 "remember to middle and right click to\n"
16811 "insert new material in the board.\n"
16812 "In order for this to work, you have to\n"
16813 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16814 "that TeX will find it, and you will need\n"
16815 "to install the skak package from CTAN.\n"
16816 msgstr ""
16817 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16818 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16819 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16820 "позиции, которую хотите показать\n"
16821 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16822 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16823 "к документу LyX.\n"
16824 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16825 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16826 "Вы такжке можете проверить\n"
16827 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16828 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16829 "вставляют материал в доску.\n"
16830 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16831 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16832 "где TeX его найдет и\n"
16833 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16834
16835 #: lib/external_templates:212
16836 msgid "LilyPond"
16837 msgstr "LilyPond"
16838
16839 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16840 msgid "Lilypond typeset music"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: lib/external_templates:215
16844 msgid ""
16845 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16846 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16847 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16848 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/external_templates:261
16852 msgid "PDFPages"
16853 msgstr "PDFСтраницы"
16854
16855 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16856 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16857 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16858
16859 #: lib/external_templates:264
16860 msgid ""
16861 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16862 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16863 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16864 "Examples:\n"
16865 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16866 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16867 "* pages=- (to include all pages)\n"
16868 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16869 "for further options and details.\n"
16870 msgstr ""
16871 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16872 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16873 "который вставьте в 'Options'.\n"
16874 "Примеры:\n"
16875 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16876 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16877 "* pages=- (все страницы)\n"
16878 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16879 "документацию пакета pdfpages.\n"
16880
16881 #: lib/external_templates:304
16882 msgid ""
16883 "Today's date.\n"
16884 "Read 'info date' for more information.\n"
16885 msgstr ""
16886 "Сегодняшняя дата.\n"
16887 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16888
16889 #: lib/external_templates:333
16890 msgid "Dia"
16891 msgstr "Dia"
16892
16893 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16894 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16895 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16896
16897 #: lib/external_templates:336
16898 msgid "Dia diagram.\n"
16899 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16900
16901 #: lib/configure.py:444
16902 msgid "Tgif"
16903 msgstr "Tgif"
16904
16905 #: lib/configure.py:447
16906 msgid "FIG"
16907 msgstr "FIG"
16908
16909 #: lib/configure.py:450
16910 msgid "DIA"
16911 msgstr "DIA"
16912
16913 #: lib/configure.py:453
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Grace"
16916 msgstr "Чёрно-белое"
16917
16918 #: lib/configure.py:456
16919 msgid "FEN"
16920 msgstr "FEN"
16921
16922 #: lib/configure.py:459
16923 msgid "SVG"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16927 msgid "BMP"
16928 msgstr "BMP"
16929
16930 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16931 msgid "GIF"
16932 msgstr "GIF"
16933
16934 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16936 msgid "JPEG"
16937 msgstr "JPEG"
16938
16939 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16940 msgid "PBM"
16941 msgstr "PBM"
16942
16943 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16944 msgid "PGM"
16945 msgstr "PGM"
16946
16947 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16949 msgid "PNG"
16950 msgstr "PNG"
16951
16952 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16953 msgid "PPM"
16954 msgstr "PPM"
16955
16956 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16957 msgid "TIFF"
16958 msgstr "TIFF"
16959
16960 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16961 msgid "XBM"
16962 msgstr "XBM"
16963
16964 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16965 msgid "XPM"
16966 msgstr "XPM"
16967
16968 #: lib/configure.py:497
16969 msgid "Plain text (chess output)"
16970 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16971
16972 #: lib/configure.py:498
16973 msgid "Plain text (image)"
16974 msgstr "Plain текст (image)"
16975
16976 #: lib/configure.py:499
16977 msgid "Plain text (Xfig output)"
16978 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16979
16980 #: lib/configure.py:500
16981 msgid "date (output)"
16982 msgstr "дата (вывод)"
16983
16984 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16985 msgid "DocBook"
16986 msgstr "DocBook"
16987
16988 #: lib/configure.py:501
16989 msgid "DocBook|B"
16990 msgstr "DocBook|B"
16991
16992 #: lib/configure.py:502
16993 msgid "Docbook (XML)"
16994 msgstr "Docbook (XML)"
16995
16996 #: lib/configure.py:503
16997 msgid "Graphviz Dot"
16998 msgstr "Graphviz Dot"
16999
17000 #: lib/configure.py:504
17001 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17002 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17003
17004 #: lib/configure.py:505
17005 msgid "NoWeb"
17006 msgstr "NoWeb"
17007
17008 #: lib/configure.py:505
17009 msgid "NoWeb|N"
17010 msgstr "NoWeb|N"
17011
17012 #: lib/configure.py:506
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Sweave|S"
17015 msgstr "Сохранить|х"
17016
17017 #: lib/configure.py:507
17018 msgid "LilyPond music"
17019 msgstr "LilyPond music"
17020
17021 #: lib/configure.py:508
17022 msgid "LaTeX (plain)"
17023 msgstr "LaTeX (plain)"
17024
17025 #: lib/configure.py:508
17026 msgid "LaTeX (plain)|L"
17027 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17028
17029 #: lib/configure.py:509
17030 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17031 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17032
17033 #: lib/configure.py:510
17034 #, fuzzy
17035 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17036 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17037
17038 #: lib/configure.py:511
17039 msgid "Plain text"
17040 msgstr "Только текст"
17041
17042 #: lib/configure.py:511
17043 msgid "Plain text|a"
17044 msgstr "Plain текст|a"
17045
17046 #: lib/configure.py:512
17047 msgid "Plain text (pstotext)"
17048 msgstr "Только текст (pstotext)"
17049
17050 #: lib/configure.py:513
17051 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17052 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17053
17054 #: lib/configure.py:514
17055 msgid "Plain text (catdvi)"
17056 msgstr "Только текст (catdvi)"
17057
17058 #: lib/configure.py:515
17059 msgid "Plain Text, Join Lines"
17060 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17061
17062 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17063 #, fuzzy
17064 msgid "LyXHTML"
17065 msgstr "HTML"
17066
17067 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17068 #, fuzzy
17069 msgid "LyXHTML|X"
17070 msgstr "HTML|H"
17071
17072 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17073 msgid "BibTeX"
17074 msgstr "BibTeX"
17075
17076 #: lib/configure.py:532
17077 msgid "EPS"
17078 msgstr "EPS"
17079
17080 #: lib/configure.py:533
17081 msgid "Postscript"
17082 msgstr "Postscript"
17083
17084 #: lib/configure.py:533
17085 msgid "Postscript|t"
17086 msgstr "Postscript|t"
17087
17088 #: lib/configure.py:537
17089 msgid "PDF (ps2pdf)"
17090 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17091
17092 #: lib/configure.py:537
17093 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17094 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17095
17096 #: lib/configure.py:538
17097 msgid "PDF (pdflatex)"
17098 msgstr "PDF (pdflatex)"
17099
17100 #: lib/configure.py:538
17101 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17102 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17103
17104 #: lib/configure.py:539
17105 msgid "PDF (dvipdfm)"
17106 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17107
17108 #: lib/configure.py:539
17109 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17110 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17111
17112 #: lib/configure.py:540
17113 msgid "PDF (XeTeX)"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: lib/configure.py:540
17117 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: lib/configure.py:543
17121 msgid "DVI"
17122 msgstr "DVI"
17123
17124 #: lib/configure.py:543
17125 msgid "DVI|D"
17126 msgstr "DVI|D"
17127
17128 #: lib/configure.py:546
17129 msgid "DraftDVI"
17130 msgstr "Рабочий DVI"
17131
17132 #: lib/configure.py:549
17133 msgid "HTML|H"
17134 msgstr "HTML|H"
17135
17136 #: lib/configure.py:552
17137 msgid "Noteedit"
17138 msgstr "Noteedit"
17139
17140 #: lib/configure.py:555
17141 msgid "OpenDocument"
17142 msgstr "OpenDocument"
17143
17144 #: lib/configure.py:556
17145 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17146 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17147
17148 #: lib/configure.py:559
17149 msgid "Rich Text Format"
17150 msgstr "Rich Text Format"
17151
17152 #: lib/configure.py:560
17153 msgid "MS Word"
17154 msgstr "MS Word"
17155
17156 #: lib/configure.py:560
17157 msgid "MS Word|W"
17158 msgstr "MS Word|W"
17159
17160 #: lib/configure.py:563
17161 msgid "date command"
17162 msgstr "комманда date"
17163
17164 #: lib/configure.py:564
17165 msgid "Table (CSV)"
17166 msgstr "Таблица (CSV)"
17167
17168 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17170 msgid "LyX"
17171 msgstr "LyX"
17172
17173 #: lib/configure.py:567
17174 msgid "LyX 1.3.x"
17175 msgstr "LyX 1.3.x"
17176
17177 #: lib/configure.py:568
17178 msgid "LyX 1.4.x"
17179 msgstr "LyX 1.4.x"
17180
17181 #: lib/configure.py:569
17182 msgid "LyX 1.5.x"
17183 msgstr "LyX 1.5.x"
17184
17185 #: lib/configure.py:570
17186 #, fuzzy
17187 msgid "LyX 1.6.x"
17188 msgstr "LyX 1.3.x"
17189
17190 #: lib/configure.py:571
17191 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17192 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17193
17194 #: lib/configure.py:572
17195 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17196 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17197
17198 #: lib/configure.py:573
17199 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17200 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17201
17202 #: lib/configure.py:574
17203 msgid "LyX Preview"
17204 msgstr "Предварительный просмотр"
17205
17206 #: lib/configure.py:575
17207 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17208 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17209
17210 #: lib/configure.py:576
17211 msgid "PDFTEX"
17212 msgstr "PDFTEX"
17213
17214 #: lib/configure.py:577
17215 msgid "Program"
17216 msgstr "Программа"
17217
17218 #: lib/configure.py:578
17219 msgid "PSTEX"
17220 msgstr "PSTEX"
17221
17222 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17223 msgid "Windows Metafile"
17224 msgstr "Windows метафайл"
17225
17226 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17227 msgid "Enhanced Metafile"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/configure.py:581
17231 msgid "HTML (MS Word)"
17232 msgstr "HTML (MS Word)"
17233
17234 #: lib/configure.py:653
17235 msgid "LyxBlogger"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17239 #, c-format
17240 msgid "%1$s and %2$s"
17241 msgstr "%1$s и %2$s"
17242
17243 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17244 #, c-format
17245 msgid "%1$s et al."
17246 msgstr "%1$s и др."
17247
17248 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17249 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17250 msgid "ERROR!"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17254 msgid "No year"
17255 msgstr "Нет года"
17256
17257 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17258 msgid "Add to bibliography only."
17259 msgstr "Помещать только в библиографию."
17260
17261 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17262 msgid "before"
17263 msgstr "перед"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:137
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "Could not print the document %1$s.\n"
17269 "Check that your printer is set up correctly."
17270 msgstr ""
17271 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17272 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:140
17275 msgid "Print document failed"
17276 msgstr "Печать документа неудалась"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:321
17279 msgid "Disk Error: "
17280 msgstr "Ошибка диска: "
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:322
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17286 msgstr ""
17287 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17288 "диске?)"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:404
17291 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17292 msgstr ""
17293 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:406
17296 msgid "Attempting to close changed document!"
17297 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:414
17300 msgid "Could not remove temporary directory"
17301 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:415
17304 #, c-format
17305 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17306 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:725
17309 msgid "Unknown document class"
17310 msgstr "Неизвестный класс документа"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:726
17313 #, c-format
17314 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17315 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17318 #, c-format
17319 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17320 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17323 msgid "Document header error"
17324 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:740
17327 msgid "\\begin_header is missing"
17328 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:760
17331 msgid "\\begin_document is missing"
17332 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17335 #: src/BufferView.cpp:1410
17336 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17337 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17340 msgid ""
17341 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17342 "xcolor/ulem are installed.\n"
17343 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17344 "LaTeX preamble."
17345 msgstr ""
17346 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17347 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17348 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17349 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17352 msgid ""
17353 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17354 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17355 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17356 "LaTeX preamble."
17357 msgstr ""
17358 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17359 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17360 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17361 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17364 msgid "Document format failure"
17365 msgstr "Ошибка формата документа"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:898
17368 #, c-format
17369 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17370 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:935
17373 msgid "Conversion failed"
17374 msgstr "Преобразование неудачно"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:936
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17380 "it could not be created."
17381 msgstr ""
17382 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17383 "конвертировании."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:945
17386 msgid "Conversion script not found"
17387 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:946
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17393 "could not be found."
17394 msgstr ""
17395 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17396 "найден."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17399 msgid "Conversion script failed"
17400 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:967
17403 #, fuzzy, c-format
17404 msgid ""
17405 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17406 "convert it."
17407 msgstr ""
17408 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17409 "его."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:973
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid ""
17414 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17415 "script."
17416 msgstr ""
17417 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17418 "его."
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:988
17421 #, c-format
17422 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17423 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:1005
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17429 "overwrite this file?"
17430 msgstr ""
17431 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1007
17434 msgid "Overwrite modified file?"
17435 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17440 msgid "&Overwrite"
17441 msgstr "&Перезаписать"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:1032
17444 msgid "Backup failure"
17445 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:1033
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17451 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17452 msgstr ""
17453 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17454 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1059
17457 #, c-format
17458 msgid "Saving document %1$s..."
17459 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:1074
17462 msgid " could not write file!"
17463 msgstr " не удалось записать файл!"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1082
17466 msgid " done."
17467 msgstr " завершено."
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1097
17470 #, c-format
17471 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17472 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17475 #, c-format
17476 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17477 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1110
17480 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17481 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1124
17484 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17485 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1138
17488 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17489 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:1222
17492 msgid "Iconv software exception Detected"
17493 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:1222
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17499 "installed"
17500 msgstr ""
17501 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17502 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17503
17504 # code point - место в коде?
17505 #: src/Buffer.cpp:1244
17506 #, c-format
17507 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17508 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:1247
17511 msgid ""
17512 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17513 "chosen encoding.\n"
17514 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17515 msgstr ""
17516 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17517 "выбранной кодировке.\n"
17518 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:1254
17521 msgid "iconv conversion failed"
17522 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:1259
17525 msgid "conversion failed"
17526 msgstr "преобразование неудачно"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:1356
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Uncodable character in file path"
17531 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:1357
17534 #, fuzzy, c-format
17535 msgid ""
17536 "The path of your document\n"
17537 "(%1$s)\n"
17538 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17539 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17540 "This will likely result in incomplete output.\n"
17541 "\n"
17542 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17543 "or change the file path name."
17544 msgstr ""
17545 "Имя автора '%1$s',\n"
17546 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17547 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17548 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17549 "\n"
17550 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17551 "или измените написание имени автора."
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:1641
17554 msgid "Running chktex..."
17555 msgstr "Запуск chktex..."
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:1655
17558 msgid "chktex failure"
17559 msgstr "ошибка chktex"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:1656
17562 msgid "Could not run chktex successfully."
17563 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:1891
17566 #, fuzzy, c-format
17567 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17568 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17571 #, fuzzy, c-format
17572 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17573 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:2045
17576 #, fuzzy, c-format
17577 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17578 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:2075
17581 #, c-format
17582 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:2135
17586 #, fuzzy, c-format
17587 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17588 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:2142
17591 #, fuzzy, c-format
17592 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17593 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:2152
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Error exporting to DVI."
17598 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17601 #, fuzzy, c-format
17602 msgid ""
17603 "The file %1$s already exists.\n"
17604 "\n"
17605 "Do you want to overwrite that file?"
17606 msgstr ""
17607 "Документ %1$s уже существует.\n"
17608 "\n"
17609 "Хотите перезаписать его?"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17612 msgid "Overwrite file?"
17613 msgstr "Перезаписать файл?"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:2234
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Error running external commands."
17618 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:3020
17621 msgid "Preview source code"
17622 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:3034
17625 #, c-format
17626 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17627 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:3038
17630 #, c-format
17631 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17632 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:3146
17635 #, c-format
17636 msgid "Auto-saving %1$s"
17637 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3200
17640 msgid "Autosave failed!"
17641 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3258
17644 msgid "Autosaving current document..."
17645 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3357
17648 msgid "Couldn't export file"
17649 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3358
17652 #, c-format
17653 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17654 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:3418
17657 msgid "File name error"
17658 msgstr "Ошибка в названии файла"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3419
17661 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17662 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3494
17665 msgid "Document export cancelled."
17666 msgstr "Экспорт документа отменён"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3504
17669 #, c-format
17670 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17671 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:3510
17674 #, c-format
17675 msgid "Document exported as %1$s"
17676 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:3589
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "The specified document\n"
17682 "%1$s\n"
17683 "could not be read."
17684 msgstr ""
17685 "Указанный документ\n"
17686 "%1$s\n"
17687 "не может быть прочтен."
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3591
17690 msgid "Could not read document"
17691 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3601
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17697 "\n"
17698 "Recover emergency save?"
17699 msgstr ""
17700 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17701 "\n"
17702 "Восстановить аварийную копию?"
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:3604
17705 msgid "Load emergency save?"
17706 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3605
17709 msgid "&Recover"
17710 msgstr "&Восстановить"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3605
17713 msgid "&Load Original"
17714 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3615
17717 msgid "Document was successfully recovered."
17718 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3617
17721 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17722 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3618
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "Remove emergency file now?\n"
17728 "(%1$s)"
17729 msgstr ""
17730 "Удалить запасной файл?\n"
17731 "(%1$s)"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17734 msgid "Delete emergency file?"
17735 msgstr "Удалить запасной файл?"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17738 msgid "&Keep it"
17739 msgstr "&Оставить"
17740
17741 #: src/Buffer.cpp:3625
17742 msgid "Emergency file deleted"
17743 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:3626
17746 msgid "Do not forget to save your file now!"
17747 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:3632
17750 msgid "Remove emergency file now?"
17751 msgstr "Удалить запасной файл?"
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:3647
17754 #, c-format
17755 msgid ""
17756 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17757 "\n"
17758 "Load the backup instead?"
17759 msgstr ""
17760 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17761 "\n"
17762 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:3650
17765 msgid "Load backup?"
17766 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:3651
17769 msgid "&Load backup"
17770 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:3651
17773 msgid "Load &original"
17774 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17775
17776 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17777 msgid "Senseless!!! "
17778 msgstr "Бессмыслено!!!"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:4068
17781 #, c-format
17782 msgid "Document %1$s reloaded."
17783 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:4070
17786 #, fuzzy, c-format
17787 msgid "Could not reload document %1$s."
17788 msgstr "Невозможно открыть документ "
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:4105
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Included File Invalid"
17793 msgstr "Включить файл|к"
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:4106
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17799 "  %1$s\n"
17800 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/BufferParams.cpp:563
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "The selected document class\n"
17807 "\t%1$s\n"
17808 "requires external files that are not available.\n"
17809 "The document class can still be used, but the\n"
17810 "document cannot be compiled until the following\n"
17811 "prerequisites are installed:\n"
17812 "\t%2$s\n"
17813 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17814 "more information."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/BufferParams.cpp:572
17818 msgid "Document class not available"
17819 msgstr "Класс документа не доступен"
17820
17821 #: src/BufferParams.cpp:1962
17822 #, fuzzy, c-format
17823 msgid ""
17824 "The layout file:\n"
17825 "%1$s\n"
17826 "could not be found. A default textclass with default\n"
17827 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17828 "correct output."
17829 msgstr ""
17830 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17831 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17832 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17833
17834 #: src/BufferParams.cpp:1968
17835 msgid "Document class not found"
17836 msgstr "Класс документа не найден"
17837
17838 #: src/BufferParams.cpp:1975
17839 #, fuzzy, c-format
17840 msgid ""
17841 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17842 "%1$s\n"
17843 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17844 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17845 "correct output."
17846 msgstr ""
17847 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17848 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17849 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17850
17851 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17852 msgid "Could not load class"
17853 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17854
17855 #: src/BufferParams.cpp:2015
17856 msgid "Error reading internal layout information"
17857 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17858
17859 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17860 msgid "Read Error"
17861 msgstr "Ошибка чтения"
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:182
17864 msgid "No more insets"
17865 msgstr "Больше нет вкладок"
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:720
17868 msgid "Save bookmark"
17869 msgstr "Заложить закладку"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:929
17872 msgid "Converting document to new document class..."
17873 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:972
17876 msgid "Document is read-only"
17877 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:981
17880 msgid "This portion of the document is deleted."
17881 msgstr "Эта часть документа удалена"
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17884 #, fuzzy, c-format
17885 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17886 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:1307
17889 msgid "No further undo information"
17890 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:1317
17893 msgid "No further redo information"
17894 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17897 msgid "String not found!"
17898 msgstr "Строка не найдена!"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:1533
17901 msgid "Mark off"
17902 msgstr "Метка выключена"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:1539
17905 msgid "Mark on"
17906 msgstr "Метка включена"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:1546
17909 msgid "Mark removed"
17910 msgstr "Метка удалена"
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:1549
17913 msgid "Mark set"
17914 msgstr "Метка установлена"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:1604
17917 msgid "Statistics for the selection:"
17918 msgstr "Статистика для выделения:"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:1606
17921 msgid "Statistics for the document:"
17922 msgstr "Статистики для документа:"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:1609
17925 #, c-format
17926 msgid "%1$d words"
17927 msgstr "%1$d слов"
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:1611
17930 msgid "One word"
17931 msgstr "Одно слово"
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:1614
17934 #, c-format
17935 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17936 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:1617
17939 msgid "One character (including blanks)"
17940 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1620
17943 #, c-format
17944 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17945 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17946
17947 #: src/BufferView.cpp:1623
17948 msgid "One character (excluding blanks)"
17949 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17950
17951 #: src/BufferView.cpp:1625
17952 msgid "Statistics"
17953 msgstr "Статистика"
17954
17955 #: src/BufferView.cpp:1755
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:1757
17962 #, c-format
17963 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:1765
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Branch name"
17969 msgstr "Ветки"
17970
17971 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17972 msgid "Branch already exists"
17973 msgstr ""
17974
17975 # c-format
17976 #: src/BufferView.cpp:2493
17977 #, c-format
17978 msgid "Inserting document %1$s..."
17979 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17980
17981 #: src/BufferView.cpp:2504
17982 #, c-format
17983 msgid "Document %1$s inserted."
17984 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17985
17986 # c-format
17987 #: src/BufferView.cpp:2506
17988 #, c-format
17989 msgid "Could not insert document %1$s"
17990 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17991
17992 #: src/BufferView.cpp:2772
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "Could not read the specified document\n"
17996 "%1$s\n"
17997 "due to the error: %2$s"
17998 msgstr ""
17999 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18000 "%1$s\n"
18001 "из-за ошибки: %2$s"
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:2774
18004 msgid "Could not read file"
18005 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:2781
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "%1$s\n"
18011 " is not readable."
18012 msgstr ""
18013 "%1$s\n"
18014 " невозможно прочесть."
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
18017 msgid "Could not open file"
18018 msgstr "Невозможно открыть файл"
18019
18020 #: src/BufferView.cpp:2789
18021 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18022 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:2790
18025 msgid ""
18026 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18027 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18028 "If this does not give the correct result\n"
18029 "then please change the encoding of the file\n"
18030 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18031 msgstr ""
18032 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18033 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18034 "Если это даст неправильный результат,\n"
18035 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18036 "внешней програмой.\n"
18037
18038 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
18039 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18041 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18043 msgid "LyX Warning: "
18044 msgstr "LyX Предупреждение:"
18045
18046 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18048 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18049 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18050 msgid "uncodable character"
18051 msgstr "некодируемый символ"
18052
18053 #: src/Changes.cpp:379
18054 msgid "Uncodable character in author name"
18055 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18056
18057 #: src/Changes.cpp:380
18058 #, fuzzy, c-format
18059 msgid ""
18060 "The author name '%1$s',\n"
18061 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18062 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18063 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18064 "\n"
18065 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18066 "or change the spelling of the author name."
18067 msgstr ""
18068 "Имя автора '%1$s',\n"
18069 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18070 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18071 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18072 "\n"
18073 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18074 "или измените написание имени автора."
18075
18076 #: src/Chktex.cpp:63
18077 #, c-format
18078 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18079 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18080
18081 #: src/Chktex.cpp:65
18082 msgid "ChkTeX warning id # "
18083 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18084
18085 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18087 msgid "none"
18088 msgstr "ничего"
18089
18090 #: src/Color.cpp:160
18091 msgid "black"
18092 msgstr "Чёрный"
18093
18094 #: src/Color.cpp:161
18095 msgid "white"
18096 msgstr "Белый"
18097
18098 #: src/Color.cpp:162
18099 msgid "red"
18100 msgstr "Красный"
18101
18102 #: src/Color.cpp:163
18103 msgid "green"
18104 msgstr "Зелёный"
18105
18106 #: src/Color.cpp:164
18107 msgid "blue"
18108 msgstr "Синий"
18109
18110 #: src/Color.cpp:165
18111 msgid "cyan"
18112 msgstr "Голубой"
18113
18114 #: src/Color.cpp:166
18115 msgid "magenta"
18116 msgstr "Пурпурный"
18117
18118 #: src/Color.cpp:167
18119 msgid "yellow"
18120 msgstr "Жёлтый"
18121
18122 #: src/Color.cpp:168
18123 msgid "cursor"
18124 msgstr "Курсор"
18125
18126 #: src/Color.cpp:169
18127 msgid "background"
18128 msgstr "Фон"
18129
18130 #: src/Color.cpp:170
18131 msgid "text"
18132 msgstr "Текст"
18133
18134 #: src/Color.cpp:171
18135 msgid "selection"
18136 msgstr "Выделенная область"
18137
18138 #: src/Color.cpp:172
18139 msgid "selected text"
18140 msgstr "выделенный текст"
18141
18142 #: src/Color.cpp:174
18143 msgid "LaTeX text"
18144 msgstr "текст LaTeX"
18145
18146 #: src/Color.cpp:175
18147 msgid "inline completion"
18148 msgstr "дополнение в строке"
18149
18150 #: src/Color.cpp:177
18151 msgid "non-unique inline completion"
18152 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18153
18154 #: src/Color.cpp:179
18155 msgid "previewed snippet"
18156 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18157
18158 #: src/Color.cpp:180
18159 msgid "note label"
18160 msgstr "ярлык заметки"
18161
18162 #: src/Color.cpp:181
18163 msgid "note background"
18164 msgstr "Фон заметки"
18165
18166 #: src/Color.cpp:182
18167 msgid "comment label"
18168 msgstr "ярлык коментария"
18169
18170 #: src/Color.cpp:183
18171 msgid "comment background"
18172 msgstr "фон комментария"
18173
18174 #: src/Color.cpp:184
18175 msgid "greyedout inset label"
18176 msgstr "ярлык серой вклейки"
18177
18178 #: src/Color.cpp:185
18179 #, fuzzy
18180 msgid "greyedout inset text"
18181 msgstr "ярлык серой вклейки"
18182
18183 #: src/Color.cpp:186
18184 msgid "greyedout inset background"
18185 msgstr "фон серой вклейки"
18186
18187 #: src/Color.cpp:187
18188 #, fuzzy
18189 msgid "phantom inset text"
18190 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18191
18192 #: src/Color.cpp:188
18193 msgid "shaded box"
18194 msgstr "затенённый блок"
18195
18196 #: src/Color.cpp:189
18197 msgid "listings background"
18198 msgstr "фон листингов"
18199
18200 #: src/Color.cpp:190
18201 msgid "branch label"
18202 msgstr "ярлык ветки"
18203
18204 #: src/Color.cpp:191
18205 msgid "footnote label"
18206 msgstr "ярлык сноски"
18207
18208 #: src/Color.cpp:192
18209 msgid "index label"
18210 msgstr "ярлык индекса"
18211
18212 #: src/Color.cpp:193
18213 msgid "margin note label"
18214 msgstr "ярлык заметки на полях"
18215
18216 #: src/Color.cpp:194
18217 msgid "URL label"
18218 msgstr "ярлык URL"
18219
18220 #: src/Color.cpp:195
18221 msgid "URL text"
18222 msgstr "Текст URL"
18223
18224 #: src/Color.cpp:196
18225 msgid "depth bar"
18226 msgstr "Полоска уровня окружения"
18227
18228 #: src/Color.cpp:197
18229 msgid "language"
18230 msgstr "Отметка другого языка"
18231
18232 #: src/Color.cpp:198
18233 msgid "command inset"
18234 msgstr "Вкладка команд"
18235
18236 #: src/Color.cpp:199
18237 msgid "command inset background"
18238 msgstr "Фон вкладки команд"
18239
18240 #: src/Color.cpp:200
18241 msgid "command inset frame"
18242 msgstr "Рамка вкладки команд"
18243
18244 #: src/Color.cpp:201
18245 msgid "special character"
18246 msgstr "Специальный символ"
18247
18248 #: src/Color.cpp:202
18249 msgid "math"
18250 msgstr "Математические формулы"
18251
18252 #: src/Color.cpp:203
18253 msgid "math background"
18254 msgstr "Фон матем. формулы"
18255
18256 #: src/Color.cpp:204
18257 msgid "graphics background"
18258 msgstr "Фон изображения"
18259
18260 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18261 msgid "math macro background"
18262 msgstr "фон матем. макроса"
18263
18264 #: src/Color.cpp:206
18265 msgid "math frame"
18266 msgstr "Рамка матем. режима"
18267
18268 #: src/Color.cpp:207
18269 msgid "math corners"
18270 msgstr "матем. углы"
18271
18272 #: src/Color.cpp:208
18273 msgid "math line"
18274 msgstr "Математическая строка"
18275
18276 #: src/Color.cpp:210
18277 msgid "math macro hovered background"
18278 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18279
18280 #: src/Color.cpp:211
18281 msgid "math macro label"
18282 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18283
18284 #: src/Color.cpp:212
18285 msgid "math macro frame"
18286 msgstr "матем. макрос, рамка"
18287
18288 #: src/Color.cpp:213
18289 msgid "math macro blended out"
18290 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18291
18292 #: src/Color.cpp:214
18293 msgid "math macro old parameter"
18294 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18295
18296 #: src/Color.cpp:215
18297 msgid "math macro new parameter"
18298 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18299
18300 #: src/Color.cpp:216
18301 msgid "collapsable inset text"
18302 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18303
18304 #: src/Color.cpp:217
18305 msgid "collapsable inset frame"
18306 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18307
18308 #: src/Color.cpp:218
18309 msgid "inset background"
18310 msgstr "Фон вкладки"
18311
18312 #: src/Color.cpp:219
18313 msgid "inset frame"
18314 msgstr "Рамка вкладки"
18315
18316 #: src/Color.cpp:220
18317 msgid "LaTeX error"
18318 msgstr "Ошибка LaTeX"
18319
18320 #: src/Color.cpp:221
18321 msgid "end-of-line marker"
18322 msgstr "Маркер конца строки"
18323
18324 #: src/Color.cpp:222
18325 msgid "appendix marker"
18326 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18327
18328 # ?
18329 #: src/Color.cpp:223
18330 #, fuzzy
18331 msgid "change bar"
18332 msgstr "панель изменений"
18333
18334 #: src/Color.cpp:224
18335 msgid "deleted text"
18336 msgstr "удалённый текст"
18337
18338 #: src/Color.cpp:225
18339 msgid "added text"
18340 msgstr "добавленный текст"
18341
18342 #: src/Color.cpp:226
18343 msgid "changed text 1st author"
18344 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18345
18346 #: src/Color.cpp:227
18347 msgid "changed text 2nd author"
18348 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18349
18350 #: src/Color.cpp:228
18351 msgid "changed text 3rd author"
18352 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18353
18354 #: src/Color.cpp:229
18355 msgid "changed text 4th author"
18356 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18357
18358 #: src/Color.cpp:230
18359 msgid "changed text 5th author"
18360 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18361
18362 # ?
18363 #: src/Color.cpp:231
18364 #, fuzzy
18365 msgid "deleted text modifier"
18366 msgstr "модификатор удаленного текста"
18367
18368 #: src/Color.cpp:232
18369 msgid "added space markers"
18370 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18371
18372 #: src/Color.cpp:233
18373 msgid "table line"
18374 msgstr "линия таблицы"
18375
18376 #: src/Color.cpp:234
18377 #, fuzzy
18378 msgid "table on/off line"
18379 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18380
18381 #: src/Color.cpp:236
18382 msgid "bottom area"
18383 msgstr "Нижняя область"
18384
18385 #: src/Color.cpp:237
18386 msgid "new page"
18387 msgstr "новая страница"
18388
18389 #: src/Color.cpp:238
18390 msgid "page break / line break"
18391 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18392
18393 #: src/Color.cpp:239
18394 msgid "frame of button"
18395 msgstr "рамка кнопки"
18396
18397 #: src/Color.cpp:240
18398 msgid "button background"
18399 msgstr "Фон кнопок"
18400
18401 #: src/Color.cpp:241
18402 msgid "button background under focus"
18403 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18404
18405 #: src/Color.cpp:242
18406 msgid "paragraph marker"
18407 msgstr "маркер абзаца"
18408
18409 #: src/Color.cpp:243
18410 #, fuzzy
18411 msgid "preview frame"
18412 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18413
18414 #: src/Color.cpp:244
18415 msgid "inherit"
18416 msgstr "наследовать"
18417
18418 #: src/Color.cpp:245
18419 #, fuzzy
18420 msgid "regexp frame"
18421 msgstr "Рамка вкладки"
18422
18423 #: src/Color.cpp:246
18424 msgid "ignore"
18425 msgstr "игнорировать"
18426
18427 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18428 #: src/Converter.cpp:536
18429 msgid "Cannot convert file"
18430 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18431
18432 #: src/Converter.cpp:317
18433 #, fuzzy, c-format
18434 msgid ""
18435 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18436 "Define a converter in the preferences."
18437 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18438
18439 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18440 msgid "Executing command: "
18441 msgstr "Исполняется команда:"
18442
18443 #: src/Converter.cpp:465
18444 msgid "Build errors"
18445 msgstr "Ошибки сборки"
18446
18447 #: src/Converter.cpp:466
18448 #, fuzzy
18449 msgid "There were errors during the build process."
18450 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18451
18452 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18453 #: src/Format.cpp:419
18454 #, fuzzy, c-format
18455 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18456 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18457
18458 #: src/Converter.cpp:494
18459 #, fuzzy, c-format
18460 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18461 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18462
18463 #: src/Converter.cpp:538
18464 #, fuzzy, c-format
18465 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18466 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18467
18468 #: src/Converter.cpp:539
18469 #, fuzzy, c-format
18470 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18471 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18472
18473 #: src/Converter.cpp:595
18474 msgid "Running LaTeX..."
18475 msgstr "Запуск LaTeX..."
18476
18477 #: src/Converter.cpp:613
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18481 "log %1$s."
18482 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18483
18484 #: src/Converter.cpp:616
18485 msgid "LaTeX failed"
18486 msgstr "Ошибка LaTeX"
18487
18488 #: src/Converter.cpp:618
18489 msgid "Output is empty"
18490 msgstr "Вывод пуст"
18491
18492 #: src/Converter.cpp:619
18493 msgid "An empty output file was generated."
18494 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18495
18496 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18497 #, fuzzy, c-format
18498 msgid ""
18499 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18500 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18501 msgstr ""
18502 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18503 "\n"
18504 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18505
18506 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Unknown branch"
18509 msgstr "Неизвестная команда"
18510
18511 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18512 msgid "&Don't Add"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18516 #, fuzzy, c-format
18517 msgid ""
18518 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18519 "%2$s to %3$s"
18520 msgstr ""
18521 "Формат был изменён из\n"
18522 "%1$s в %2$s\n"
18523 "из-за преобразования класса из\n"
18524 "%3$s в %4$s"
18525
18526 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Undefined flex inset"
18529 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18530
18531 #: src/Exporter.cpp:50
18532 #, fuzzy
18533 msgid "&Keep file"
18534 msgstr "&Оставить"
18535
18536 #: src/Exporter.cpp:51
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Overwrite &all"
18539 msgstr "Перезаписать все"
18540
18541 #: src/Exporter.cpp:51
18542 msgid "&Cancel export"
18543 msgstr "&Отменить экспорт"
18544
18545 #: src/Exporter.cpp:96
18546 msgid "Couldn't copy file"
18547 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18548
18549 #: src/Exporter.cpp:97
18550 #, c-format
18551 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18552 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18553
18554 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18557 msgid "Roman"
18558 msgstr "С засечками"
18559
18560 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18563 msgid "Sans Serif"
18564 msgstr "Без засечек"
18565
18566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18569 msgid "Typewriter"
18570 msgstr "Машинописный"
18571
18572 #: src/Font.cpp:59
18573 msgid "Symbol"
18574 msgstr "Символьный"
18575
18576 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18577 #: src/Font.cpp:76
18578 msgid "Inherit"
18579 msgstr "Наследовать"
18580
18581 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18582 msgid "Medium"
18583 msgstr "Нормальный"
18584
18585 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18586 msgid "Bold"
18587 msgstr "Полужирный"
18588
18589 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18590 msgid "Upright"
18591 msgstr "Прямой"
18592
18593 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18594 msgid "Italic"
18595 msgstr "Курсивный"
18596
18597 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18598 msgid "Slanted"
18599 msgstr "Наклонный"
18600
18601 #: src/Font.cpp:67
18602 msgid "Smallcaps"
18603 msgstr "Прописной"
18604
18605 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18606 msgid "Increase"
18607 msgstr "Увеличить"
18608
18609 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18610 msgid "Decrease"
18611 msgstr "Уменьшить"
18612
18613 #: src/Font.cpp:76
18614 msgid "Toggle"
18615 msgstr "Переключить"
18616
18617 #: src/Font.cpp:160
18618 #, c-format
18619 msgid "Emphasis %1$s, "
18620 msgstr "Выделительный %1$s, "
18621
18622 #: src/Font.cpp:163
18623 #, c-format
18624 msgid "Underline %1$s, "
18625 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18626
18627 #: src/Font.cpp:166
18628 #, fuzzy, c-format
18629 msgid "Strikeout %1$s, "
18630 msgstr "Капитель %1$s, "
18631
18632 #: src/Font.cpp:169
18633 #, fuzzy, c-format
18634 msgid "Double underline %1$s, "
18635 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18636
18637 #: src/Font.cpp:172
18638 #, fuzzy, c-format
18639 msgid "Wavy underline %1$s, "
18640 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18641
18642 #: src/Font.cpp:175
18643 #, c-format
18644 msgid "Noun %1$s, "
18645 msgstr "Капитель %1$s, "
18646
18647 #: src/Font.cpp:189
18648 #, c-format
18649 msgid "Language: %1$s, "
18650 msgstr "Язык: %1$s, "
18651
18652 #: src/Font.cpp:192
18653 #, c-format
18654 msgid "  Number %1$s"
18655 msgstr "  Число %1$s"
18656
18657 #: src/Format.cpp:276
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Cannot view URL"
18660 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18661
18662 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18663 msgid "Cannot view file"
18664 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18665
18666 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18667 #, c-format
18668 msgid "File does not exist: %1$s"
18669 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18670
18671 #: src/Format.cpp:302
18672 #, c-format
18673 msgid "No information for viewing %1$s"
18674 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18675
18676 #: src/Format.cpp:312
18677 #, c-format
18678 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18679 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18680
18681 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18682 #: src/Format.cpp:418
18683 msgid "Cannot edit file"
18684 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18685
18686 #: src/Format.cpp:372
18687 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18688 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18689
18690 #: src/Format.cpp:385
18691 #, c-format
18692 msgid "No information for editing %1$s"
18693 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18694
18695 #: src/Format.cpp:396
18696 #, c-format
18697 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18698 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18699
18700 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Could not find bind file"
18703 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18704
18705 #: src/KeyMap.cpp:222
18706 #, fuzzy, c-format
18707 msgid ""
18708 "Unable to find the bind file\n"
18709 "%1$s.\n"
18710 "Please check your installation."
18711 msgstr ""
18712 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18713 "%1$s.\n"
18714 "Проверьте вашу установку."
18715
18716 #: src/KeyMap.cpp:229
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18719 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18720
18721 #: src/KeyMap.cpp:230
18722 #, fuzzy
18723 msgid ""
18724 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18725 "Please check your installation."
18726 msgstr ""
18727 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18728 "Проверьте вашу установку."
18729
18730 #: src/KeyMap.cpp:237
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "Unable to find the bind file\n"
18734 "%1$s.\n"
18735 "Falling back to default."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/KeySequence.cpp:166
18739 msgid "   options: "
18740 msgstr "   параметры: "
18741
18742 #: src/LaTeX.cpp:57
18743 #, fuzzy, c-format
18744 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18745 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18746
18747 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Running Index Processor."
18750 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18751
18752 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18753 msgid "Running BibTeX."
18754 msgstr "Выполняю BibTeX."
18755
18756 #: src/LaTeX.cpp:440
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18759 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18760
18761 #: src/LyX.cpp:114
18762 msgid "Could not read configuration file"
18763 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:115
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "Error while reading the configuration file\n"
18769 "%1$s.\n"
18770 "Please check your installation."
18771 msgstr ""
18772 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18773 "%1$s.\n"
18774 "Проверьте корректность установки."
18775
18776 #: src/LyX.cpp:124
18777 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18778 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:128
18781 msgid "Done!"
18782 msgstr "Готово!"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:417
18785 #, fuzzy, c-format
18786 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18787 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18788
18789 #: src/LyX.cpp:419
18790 msgid "Cannot remove temporary directory"
18791 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18792
18793 #: src/LyX.cpp:425
18794 #, fuzzy, c-format
18795 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18796 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18797
18798 #: src/LyX.cpp:427
18799 msgid "Unable to remove temporary directory"
18800 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:456
18803 #, c-format
18804 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18805 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18806
18807 #: src/LyX.cpp:530
18808 msgid "No textclass is found"
18809 msgstr "Не найдет класс текста"
18810
18811 #: src/LyX.cpp:531
18812 #, fuzzy
18813 msgid ""
18814 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18815 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18816 "using only the defaults, or continue."
18817 msgstr ""
18818 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18819 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18820 "классов, или закрыть LyX."
18821
18822 #: src/LyX.cpp:535
18823 msgid "&Reconfigure"
18824 msgstr "Переконфигурировать"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:536
18827 #, fuzzy
18828 msgid "&Use Defaults"
18829 msgstr "По умолчанию"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:537
18832 #, fuzzy
18833 msgid "&Continue"
18834 msgstr "Продолжение"
18835
18836 #: src/LyX.cpp:640
18837 msgid ""
18838 "SIGHUP signal caught!\n"
18839 "Bye."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/LyX.cpp:644
18843 msgid ""
18844 "SIGFPE signal caught!\n"
18845 "Bye."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/LyX.cpp:647
18849 msgid ""
18850 "SIGSEGV signal caught!\n"
18851 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18852 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18853 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18854 "Bye."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/LyX.cpp:663
18858 msgid "LyX crashed!"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18862 msgid "LyX: "
18863 msgstr "LyX: "
18864
18865 #: src/LyX.cpp:830
18866 msgid "Could not create temporary directory"
18867 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18868
18869 #: src/LyX.cpp:831
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "Could not create a temporary directory in\n"
18873 "\"%1$s\"\n"
18874 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18875 msgstr ""
18876 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18877 "\"%1$s\"\n"
18878 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18879 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18880
18881 #: src/LyX.cpp:914
18882 msgid "Missing user LyX directory"
18883 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18884
18885 #: src/LyX.cpp:915
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18889 "It is needed to keep your own configuration."
18890 msgstr ""
18891 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18892 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18893
18894 #: src/LyX.cpp:920
18895 msgid "&Create directory"
18896 msgstr "Создать каталог"
18897
18898 #: src/LyX.cpp:921
18899 msgid "&Exit LyX"
18900 msgstr "Выйти из LyXа"
18901
18902 #: src/LyX.cpp:922
18903 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18904 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18905
18906 #: src/LyX.cpp:926
18907 #, c-format
18908 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18909 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18910
18911 #: src/LyX.cpp:931
18912 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18913 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18914
18915 #: src/LyX.cpp:1003
18916 msgid "List of supported debug flags:"
18917 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18918
18919 #: src/LyX.cpp:1007
18920 #, c-format
18921 msgid "Setting debug level to %1$s"
18922 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18923
18924 #: src/LyX.cpp:1018
18925 #, fuzzy
18926 msgid ""
18927 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18928 "Command line switches (case sensitive):\n"
18929 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18930 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18931 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18932 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18933 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18934 "                  select the features to debug.\n"
18935 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18936 "\t-x [--execute] command\n"
18937 "                  where command is a lyx command.\n"
18938 "\t-e [--export] fmt\n"
18939 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18940 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18941 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18942 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18943 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18944 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18945 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18946 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18947 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18948 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18949 "files,\n"
18950 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18951 "export.\n"
18952 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18953 "consumed.\n"
18954 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18955 "\t-version        summarize version and build info\n"
18956 "Check the LyX man page for more details."
18957 msgstr ""
18958 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18959 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18960 "\t-help              данная подсказка\n"
18961 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18962 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18963 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18964 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18965 "                  выбор режимов отладки\n"
18966 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18967 "\t-x [--execute] команда\n"
18968 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18969 "\t-e [--export] формат\n"
18970 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18971 "\t-i [--import] формат файл\n"
18972 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18973 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18974
18975 #: src/LyX.cpp:1065
18976 #, fuzzy
18977 msgid "No system directory"
18978 msgstr "Каталог пользователя: "
18979
18980 #: src/LyX.cpp:1066
18981 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18982 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18983
18984 #: src/LyX.cpp:1077
18985 #, fuzzy
18986 msgid "No user directory"
18987 msgstr "Каталог пользователя: "
18988
18989 #: src/LyX.cpp:1078
18990 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18991 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18992
18993 #: src/LyX.cpp:1089
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Incomplete command"
18996 msgstr "Следующая команда"
18997
18998 #: src/LyX.cpp:1090
18999 msgid "Missing command string after --execute switch"
19000 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19001
19002 #: src/LyX.cpp:1101
19003 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19004 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19005
19006 #: src/LyX.cpp:1114
19007 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19008 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19009
19010 #: src/LyX.cpp:1119
19011 msgid "Missing filename for --import"
19012 msgstr "Не указано название файла для --import"
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:2983
19015 msgid ""
19016 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19017 "legal words?"
19018 msgstr ""
19019 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19020 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:2988
19023 msgid ""
19024 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19025 "document."
19026 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:2992
19029 #, fuzzy
19030 msgid ""
19031 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19032 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19033 "specified, an internal routine is used."
19034 msgstr ""
19035 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19036 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19037 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
19038 "подпрограмма."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3000
19041 msgid ""
19042 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19043 "automatically by what you type."
19044 msgstr ""
19045 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19046 "замещался тем, что вы печатаете."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3004
19049 msgid ""
19050 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19051 "class change."
19052 msgstr ""
19053 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19054 "умолчанию после изменения класса."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3008
19057 msgid ""
19058 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19059 msgstr ""
19060 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19061 "выполнять автосохранение."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3015
19064 msgid ""
19065 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19066 "the backup file in the same directory as the original file."
19067 msgstr ""
19068 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19069 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19070 "находится редактируемый файл."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3019
19073 msgid ""
19074 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19075 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19076 msgstr ""
19077 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19078 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3023
19081 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19082 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3027
19085 msgid ""
19086 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19087 "its global and local bind/ directories."
19088 msgstr ""
19089 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19090 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19091 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19092 "раскладок."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3031
19095 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19096 msgstr ""
19097 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19098 "есть в списке недавних."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3035
19101 msgid ""
19102 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19103 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19104 msgstr ""
19105 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19106 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3045
19109 msgid ""
19110 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19111 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19112 msgstr ""
19113 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19114 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19115 "видеть курсор на экране."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3049
19118 #, fuzzy
19119 msgid ""
19120 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19121 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19122 "the top of the screen"
19123 msgstr ""
19124 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19125 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19126 "видеть курсор на экране."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3053
19129 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19130 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3057
19133 msgid ""
19134 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19135 "inside."
19136 msgstr ""
19137 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19138 "курсором внутри."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3062
19141 #, no-c-format
19142 msgid ""
19143 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19144 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19145 msgstr ""
19146 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19147 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3066
19150 #, fuzzy
19151 msgid ""
19152 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19153 "look in its global and local commands/ directories."
19154 msgstr ""
19155 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19156 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19157 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19158 "раскладок."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3070
19161 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3074
19165 msgid "New documents will be assigned this language."
19166 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3078
19169 msgid "Specify the default paper size."
19170 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3082
19173 msgid ""
19174 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19175 "shown after the change has been made.)"
19176 msgstr ""
19177 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19178 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3086
19181 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19182 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3090
19185 msgid ""
19186 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19187 "LyX was started from."
19188 msgstr ""
19189 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19190 "которого будет запускаться LyX."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3095
19193 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19194 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3099
19197 msgid ""
19198 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19199 "value selects the directory LyX was started from."
19200 msgstr ""
19201 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19202 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19203 "запущен."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3103
19206 msgid ""
19207 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19208 "recommended for non-English languages."
19209 msgstr ""
19210 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19211 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3110
19214 msgid ""
19215 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19216 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19217 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19218 msgstr ""
19219 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19220 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19221 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3114
19224 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19225 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3118
19228 msgid ""
19229 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19230 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19231 msgstr ""
19232 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19233 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19234 "предметного указателя."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3127
19237 msgid ""
19238 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19239 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19240 msgstr ""
19241 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19242 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19243 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3131
19246 msgid ""
19247 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19248 "document."
19249 msgstr ""
19250 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3135
19253 msgid ""
19254 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19255 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3139
19258 msgid ""
19259 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19260 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19261 "name of the second language."
19262 msgstr ""
19263 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19264 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3143
19267 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19268 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3147
19271 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19272 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3151
19275 msgid ""
19276 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19277 "\\documentclass."
19278 msgstr ""
19279 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3155
19282 msgid ""
19283 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19284 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19285 msgstr ""
19286 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19287 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3159
19290 msgid ""
19291 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19292 "document is the default language."
19293 msgstr ""
19294 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19295 "языком по умолчанию"
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3163
19298 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19299 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3167
19302 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19303 msgstr ""
19304 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3171
19307 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19308 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3175
19311 msgid ""
19312 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19313 "of the document."
19314 msgstr ""
19315 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19316 "языка документа."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3179
19319 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19320 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3184
19323 msgid "The completion popup delay."
19324 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3188
19327 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19328 msgstr ""
19329 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3192
19332 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19333 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3196
19336 msgid ""
19337 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19338 msgstr ""
19339 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19340 "неединственного дополнения"
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3200
19343 msgid ""
19344 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19345 "available."
19346 msgstr ""
19347 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3204
19350 msgid "The inline completion delay."
19351 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3208
19354 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19355 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3212
19358 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19359 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3216
19362 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19363 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3220
19366 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3224
19370 #, c-format
19371 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19372 msgstr ""
19373 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19374 "меню Файл."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3229
19377 msgid ""
19378 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19379 "variable. Use the OS native format."
19380 msgstr ""
19381 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19382 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3235
19385 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19386 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3239
19389 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19390 msgstr ""
19391 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3243
19394 msgid "Scale the preview size to suit."
19395 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3247
19398 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19399 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3251
19402 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19403 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3255
19406 msgid ""
19407 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19408 "environment variable PRINTER."
19409 msgstr ""
19410 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19411 "использовать переменную окружения PRINTER."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3259
19414 msgid "The option to print only even pages."
19415 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3263
19418 msgid ""
19419 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19420 "the filename of the DVI file to be printed."
19421 msgstr ""
19422 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19423 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3267
19426 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19427 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3271
19430 msgid "The option to print out in landscape."
19431 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3275
19434 msgid "The option to print only odd pages."
19435 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3279
19438 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19439 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3283
19442 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19443 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3287
19446 msgid "The option to specify paper type."
19447 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3291
19450 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19451 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3295
19454 msgid ""
19455 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19456 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19457 "arguments."
19458 msgstr ""
19459 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19460 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3299
19463 msgid ""
19464 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19465 "prepended along with the printer name after the spool command."
19466 msgstr ""
19467 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19468 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3303
19471 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19472 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3307
19475 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19476 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3311
19479 msgid ""
19480 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19481 "command."
19482 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3315
19485 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19486 msgstr ""
19487 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3323
19490 msgid ""
19491 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19492 msgstr ""
19493 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19494 "логического."
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3327
19497 msgid ""
19498 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19499 "wrong, override the setting here."
19500 msgstr ""
19501 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19502 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19503 "значение здесь."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3333
19506 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19507 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3342
19510 msgid ""
19511 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19512 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19513 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19514 msgstr ""
19515 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19516 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19517 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19518 "шрифт."
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3346
19521 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19522 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3351
19525 #, no-c-format
19526 msgid ""
19527 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19528 "roughly the same size as on paper."
19529 msgstr ""
19530 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19531 "такого же размера, как и на бумаге."
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3355
19534 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19535 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3359
19538 msgid ""
19539 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19540 "\".out\". Only for advanced users."
19541 msgstr ""
19542 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19543 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19544
19545 #: src/LyXRC.cpp:3366
19546 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19547 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19548
19549 #: src/LyXRC.cpp:3370
19550 msgid ""
19551 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19552 "when you quit LyX."
19553 msgstr ""
19554 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19555 "при выходе из LyX."
19556
19557 #: src/LyXRC.cpp:3374
19558 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3378
19562 msgid ""
19563 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19564 "value selects the directory LyX was started from."
19565 msgstr ""
19566 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19567 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19568 "запущен."
19569
19570 #: src/LyXRC.cpp:3388
19571 msgid ""
19572 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19573 "will look in its global and local ui/ directories."
19574 msgstr ""
19575 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19576 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19577
19578 #: src/LyXRC.cpp:3401
19579 msgid ""
19580 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19581 "selection."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3405
19585 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19586 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3409
19589 msgid ""
19590 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19591 msgstr ""
19592 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19593 "производительность на Mac и Windows."
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3416
19596 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19597 msgstr ""
19598 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19599 "пустым или введите \"-paper\")"
19600
19601 #: src/LyXVC.cpp:85
19602 #, c-format
19603 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19604 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19605
19606 #: src/LyXVC.cpp:87
19607 msgid "Retrieve from version control?"
19608 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19609
19610 #: src/LyXVC.cpp:88
19611 msgid "&Retrieve"
19612 msgstr "&Получить"
19613
19614 #: src/LyXVC.cpp:114
19615 msgid "Document not saved"
19616 msgstr "Документ не сохранён"
19617
19618 #: src/LyXVC.cpp:115
19619 msgid "You must save the document before it can be registered."
19620 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19621
19622 #: src/LyXVC.cpp:147
19623 msgid "LyX VC: Initial description"
19624 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19625
19626 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19627 msgid "(no initial description)"
19628 msgstr "(нет начального описания)"
19629
19630 #: src/LyXVC.cpp:163
19631 msgid "(no log message)"
19632 msgstr "(нет сообщений)"
19633
19634 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19635 msgid "LyX VC: Log Message"
19636 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19637
19638 #: src/LyXVC.cpp:212
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19642 "changes.\n"
19643 "\n"
19644 "Do you want to revert to the older version?"
19645 msgstr ""
19646 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19647 "изменений.\n"
19648 "\n"
19649 "Вернуться к старой версии?"
19650
19651 #: src/LyXVC.cpp:215
19652 msgid "Revert to stored version of document?"
19653 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19654
19655 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19656 msgid "&Revert"
19657 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19658
19659 #: src/Paragraph.cpp:1657
19660 msgid "Senseless with this layout!"
19661 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19662
19663 #: src/Paragraph.cpp:1719
19664 msgid "Alignment not permitted"
19665 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19666
19667 #: src/Paragraph.cpp:1720
19668 msgid ""
19669 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19670 "Setting to default."
19671 msgstr ""
19672 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19673 "Возврат к умолчаниям."
19674
19675 #: src/Paragraph.cpp:2748
19676 msgid "Memory problem"
19677 msgstr "Проблемы с памятью"
19678
19679 #: src/Paragraph.cpp:2748
19680 msgid "Paragraph not properly initialized"
19681 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19682
19683 #: src/Text.cpp:383
19684 msgid "Unknown Inset"
19685 msgstr "Неизвестная вклейка"
19686
19687 # ?
19688 #: src/Text.cpp:464
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Change tracking error"
19691 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19692
19693 #: src/Text.cpp:465
19694 #, fuzzy, c-format
19695 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19696 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19697
19698 #: src/Text.cpp:476
19699 msgid "Unknown token"
19700 msgstr "Неизвестный токен"
19701
19702 #: src/Text.cpp:938
19703 msgid ""
19704 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19705 "Tutorial."
19706 msgstr ""
19707 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19708 "Самоучитель."
19709
19710 #: src/Text.cpp:949
19711 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19712 msgstr ""
19713 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19714 "прочитайте Самоучитель."
19715
19716 #: src/Text.cpp:1771
19717 msgid "[Change Tracking] "
19718 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19719
19720 #: src/Text.cpp:1777
19721 msgid "Change: "
19722 msgstr "Изменение: "
19723
19724 #: src/Text.cpp:1781
19725 #, fuzzy
19726 msgid " at "
19727 msgstr " в "
19728
19729 # c-format
19730 #: src/Text.cpp:1791
19731 #, c-format
19732 msgid "Font: %1$s"
19733 msgstr "Шрифт: %1$s"
19734
19735 # c-format
19736 #: src/Text.cpp:1796
19737 #, c-format
19738 msgid ", Depth: %1$d"
19739 msgstr ", Уровень: %1$d"
19740
19741 #: src/Text.cpp:1802
19742 msgid ", Spacing: "
19743 msgstr ", Промежутки: "
19744
19745 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19746 msgid "OneHalf"
19747 msgstr "Полуторный"
19748
19749 #: src/Text.cpp:1814
19750 msgid "Other ("
19751 msgstr "Другой ("
19752
19753 #: src/Text.cpp:1823
19754 msgid ", Inset: "
19755 msgstr ", Вклейка: "
19756
19757 #: src/Text.cpp:1824
19758 msgid ", Paragraph: "
19759 msgstr ", Абзац: "
19760
19761 #: src/Text.cpp:1825
19762 msgid ", Id: "
19763 msgstr ", Id: "
19764
19765 #: src/Text.cpp:1826
19766 msgid ", Position: "
19767 msgstr ", Расположение: "
19768
19769 #: src/Text.cpp:1832
19770 msgid ", Char: 0x"
19771 msgstr ", Символ: 0x"
19772
19773 #: src/Text.cpp:1834
19774 msgid ", Boundary: "
19775 msgstr ", Граница: "
19776
19777 #: src/Text2.cpp:383
19778 msgid "No font change defined."
19779 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19780
19781 #: src/Text2.cpp:423
19782 msgid "Nothing to index!"
19783 msgstr "Нечего индексировать!"
19784
19785 #: src/Text2.cpp:425
19786 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19787 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19788
19789 #: src/Text3.cpp:193
19790 msgid "Math editor mode"
19791 msgstr "Математический режим"
19792
19793 #: src/Text3.cpp:195
19794 msgid "No valid math formula"
19795 msgstr "Некорректная математическая формула"
19796
19797 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Already in regular expression mode"
19800 msgstr "&Регулярное выражение"
19801
19802 #: src/Text3.cpp:216
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Regexp editor mode"
19805 msgstr "Математический режим"
19806
19807 #: src/Text3.cpp:1244
19808 msgid "Layout "
19809 msgstr "Формат "
19810
19811 #: src/Text3.cpp:1245
19812 msgid " not known"
19813 msgstr " неизвестен"
19814
19815 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19816 msgid "Missing argument"
19817 msgstr "Отсутствует аргумент"
19818
19819 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19820 msgid "Character set"
19821 msgstr "Кодировка символов"
19822
19823 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19824 msgid "Paragraph layout set"
19825 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19826
19827 #: src/TextClass.cpp:155
19828 msgid "Plain Layout"
19829 msgstr "Простой формат"
19830
19831 #: src/TextClass.cpp:731
19832 msgid "Missing File"
19833 msgstr "Отсутствует файл"
19834
19835 #: src/TextClass.cpp:732
19836 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19837 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19838
19839 #: src/TextClass.cpp:735
19840 msgid "Corrupt File"
19841 msgstr "Повреждённый файл"
19842
19843 #: src/TextClass.cpp:736
19844 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19845 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19846
19847 #: src/TextClass.cpp:1293
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "The module %1$s has been requested by\n"
19851 "this document but has not been found in the list of\n"
19852 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19853 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19854 msgstr ""
19855 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19856 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19857 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19858 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19859
19860 #: src/TextClass.cpp:1297
19861 msgid "Module not available"
19862 msgstr "Модуль не доступен"
19863
19864 #: src/TextClass.cpp:1302
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "The module %1$s requires a package that is\n"
19868 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19869 "may not be possible.\n"
19870 msgstr ""
19871 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19872 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19873 "может быть невозможен.\n"
19874
19875 #: src/TextClass.cpp:1305
19876 msgid "Package not available"
19877 msgstr "Пакет недоступен"
19878
19879 #: src/TextClass.cpp:1310
19880 #, c-format
19881 msgid "Error reading module %1$s\n"
19882 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19883
19884 #: src/TextClass.cpp:1380
19885 msgid ""
19886 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19887 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19888 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19892 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19894 msgid "Revision control error."
19895 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19896
19897 #: src/VCBackend.cpp:61
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "Some problem occured while running the command:\n"
19901 "'%1$s'."
19902 msgstr ""
19903 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19904 "'%1$s'."
19905
19906 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19907 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19908 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19909 msgid "Error: Could not generate logfile."
19910 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:678
19913 #, fuzzy
19914 msgid ""
19915 "Error when committing to repository.\n"
19916 "You have to manually resolve the problem.\n"
19917 "LyX will reopen the document after you press OK."
19918 msgstr ""
19919 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19920 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19921 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19922
19923 #: src/VCBackend.cpp:747
19924 #, fuzzy
19925 msgid ""
19926 "Error while acquiring write lock.\n"
19927 "Another user is most probably editing\n"
19928 "the current document now!\n"
19929 "Also check the access to the repository."
19930 msgstr ""
19931 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19932 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19933 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19934 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19935
19936 #: src/VCBackend.cpp:753
19937 #, fuzzy
19938 msgid ""
19939 "Error while releasing write lock.\n"
19940 "Check the access to the repository."
19941 msgstr ""
19942 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19943 "Проверьте доступ к репозиторию."
19944
19945 #: src/VCBackend.cpp:774
19946 #, fuzzy, c-format
19947 msgid ""
19948 "Error when updating from repository.\n"
19949 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19950 "'%1$s'.\n"
19951 "\n"
19952 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19953 msgstr ""
19954 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19955 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19956 "'%1$s'.\n"
19957 "\n"
19958 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19959
19960 #: src/VCBackend.cpp:810
19961 #, c-format
19962 msgid ""
19963 "There were detected changes in the working directory:\n"
19964 "%1$s\n"
19965 "\n"
19966 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19967 "preferred.\n"
19968 "\n"
19969 "Continue?"
19970 msgstr ""
19971 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19972 "%1$s\n"
19973 "\n"
19974 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19975 "\n"
19976 "Продолжить?"
19977
19978 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19979 msgid "Changes detected"
19980 msgstr "Обнаружены изменения"
19981
19982 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19984 msgid "&Yes"
19985 msgstr "Да"
19986
19987 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19989 msgid "&No"
19990 msgstr "Нет"
19991
19992 #: src/VCBackend.cpp:816
19993 msgid "View &Log ..."
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/VCBackend.cpp:882
19997 msgid "VCN File Locking"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/VCBackend.cpp:883
20001 msgid "Locking property unset."
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
20005 msgid "Locking property set."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/VCBackend.cpp:884
20009 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/VSpace.cpp:468
20013 msgid "Default skip"
20014 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20015
20016 #: src/VSpace.cpp:471
20017 msgid "Small skip"
20018 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20019
20020 #: src/VSpace.cpp:474
20021 msgid "Medium skip"
20022 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20023
20024 #: src/VSpace.cpp:477
20025 msgid "Big skip"
20026 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20027
20028 #: src/VSpace.cpp:480
20029 msgid "Vertical fill"
20030 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20031
20032 #: src/VSpace.cpp:487
20033 msgid "protected"
20034 msgstr "защищённый"
20035
20036 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20040 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20041 msgstr ""
20042 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20043 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20044
20045 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20046 msgid "Reload saved document?"
20047 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20048
20049 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
20050 msgid "&Reload"
20051 msgstr "&Перезагрузить"
20052
20053 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20054 msgid "&Keep Changes"
20055 msgstr "Хранить изменения"
20056
20057 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20058 #, c-format
20059 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20060 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20061
20062 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20063 msgid "File not readable!"
20064 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20065
20066 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20067 #, c-format
20068 msgid ""
20069 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20070 "\n"
20071 "Do you want to create a new document?"
20072 msgstr ""
20073 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20074 "\n"
20075 "Хотите создать его?"
20076
20077 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20078 msgid "Create new document?"
20079 msgstr "Создать новый документ?"
20080
20081 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20082 msgid "&Create"
20083 msgstr "Создать"
20084
20085 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20086 #, c-format
20087 msgid ""
20088 "The specified document template\n"
20089 "%1$s\n"
20090 "could not be read."
20091 msgstr ""
20092 "Указанный шаблон документа\n"
20093 "%1$s\n"
20094 "нельзя прочесть."
20095
20096 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20097 msgid "Could not read template"
20098 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20101 msgid "Standard[[Bullets]]"
20102 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20105 msgid "Maths"
20106 msgstr "Математические"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20109 msgid "Dings 1"
20110 msgstr "Маркер 1"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20113 msgid "Dings 2"
20114 msgstr "Маркер 2"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20117 msgid "Dings 3"
20118 msgstr "Маркер 3"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20121 msgid "Dings 4"
20122 msgstr "Маркер 4"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20125 msgid "Directories"
20126 msgstr "Каталоги"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20129 msgid "file[[scope]]"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20133 #, fuzzy
20134 msgid "master document[[scope]]"
20135 msgstr "Головной документ"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20138 msgid "open files[[scope]]"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20142 msgid "manuals[[scope]]"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20149 "Continue searching from the beginning?"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20153 #, c-format
20154 msgid ""
20155 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20156 "Continue searching from the end?"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20160 msgid "Wrap search?"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Nothing to search"
20166 msgstr "Выполнять нечего"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20169 #, fuzzy
20170 msgid "No open document(s) in which to search"
20171 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Advanced Find and Replace"
20176 msgstr "Найти и заменить"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20179 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20180 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20183 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20184 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20187 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20188 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20191 #, c-format
20192 msgid ""
20193 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20194 "1995--%1$s LyX Team"
20195 msgstr ""
20196 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20197 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20200 msgid ""
20201 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20202 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20203 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20204 "any later version."
20205 msgstr ""
20206 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20207 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20208 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20209 "любой более поздней версии."
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20212 msgid ""
20213 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20214 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20215 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20216 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20217 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20218 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20219 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20220 msgstr ""
20221 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20222 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20223 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20224 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20225 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20226 "USA."
20227
20228 # ?
20229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20230 #, fuzzy
20231 msgid "not released yet"
20232 msgstr "ещё не выпущена"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "LyX Version %1$s\n"
20238 "(%2$s)"
20239 msgstr ""
20240 "Версия LyX %1$s\n"
20241 "(%2$s)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20244 msgid "Library directory: "
20245 msgstr "Каталог библиотек: "
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20248 msgid "User directory: "
20249 msgstr "Каталог пользователя: "
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20254 #, c-format
20255 msgid "LyX: %1$s"
20256 msgstr "LyX: %1$s"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20259 msgid "About %1"
20260 msgstr "О %1"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20264 msgid "Preferences"
20265 msgstr "Настройки"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20268 msgid "Reconfigure"
20269 msgstr "Переконфигурировать"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20272 msgid "Quit %1"
20273 msgstr "Выйти из %1"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20276 msgid "Nothing to do"
20277 msgstr "Выполнять нечего"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20280 msgid "Unknown action"
20281 msgstr "Неизвестная команда"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Command not handled"
20286 msgstr "Команда отключена"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20289 msgid "Command disabled"
20290 msgstr "Команда отключена"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20293 msgid "Running configure..."
20294 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20297 msgid "Reloading configuration..."
20298 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20301 #, fuzzy
20302 msgid "System reconfiguration failed"
20303 msgstr "Система была переконфигурирована."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20306 msgid ""
20307 "The system reconfiguration has failed.\n"
20308 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20309 "Please reconfigure again if needed."
20310 msgstr ""
20311 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20312 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20313 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20316 #, fuzzy
20317 msgid "System reconfigured"
20318 msgstr "Система была переконфигурирована."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20321 msgid ""
20322 "The system has been reconfigured.\n"
20323 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20324 "updated document class specifications."
20325 msgstr ""
20326 "Система переконфигурирована.\n"
20327 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20328 "обновленные классы документов."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20331 msgid "Exiting."
20332 msgstr "Выхожу."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20335 #, c-format
20336 msgid "Opening help file %1$s..."
20337 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20340 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20341 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20344 #, c-format
20345 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20346 msgstr ""
20347 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20348 "переопределён"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20351 #, c-format
20352 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20353 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20356 msgid "Unable to save document defaults"
20357 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20360 msgid "Unknown function."
20361 msgstr "Неизвестная функция."
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20364 msgid "The current document was closed."
20365 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20368 msgid ""
20369 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20370 "documents and exit.\n"
20371 "\n"
20372 "Exception: "
20373 msgstr ""
20374 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20375 "документы и выйти.\n"
20376 "\n"
20377 "Ошибка: "
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20381 msgid "Software exception Detected"
20382 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20385 msgid ""
20386 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20387 "unsaved documents and exit."
20388 msgstr ""
20389 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20390 "документы и выйти."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20394 msgid "Could not find UI definition file"
20395 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20398 #, fuzzy, c-format
20399 msgid ""
20400 "Error while reading the included file\n"
20401 "%1$s\n"
20402 "Please check your installation."
20403 msgstr ""
20404 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20405 "%1$s.\n"
20406 "Проверьте вашу установку."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20409 msgid "Could not find default UI file"
20410 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20413 msgid ""
20414 "LyX could not find the default UI file!\n"
20415 "Please check your installation."
20416 msgstr ""
20417 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20418 "Проверьте вашу установку."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20421 #, fuzzy, c-format
20422 msgid ""
20423 "Error while reading the configuration file\n"
20424 "%1$s\n"
20425 "Falling back to default.\n"
20426 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20427 "check which User Interface file you are using."
20428 msgstr ""
20429 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20430 "%1$s.\n"
20431 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20432 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20433 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20436 msgid "BibTeX Bibliography"
20437 msgstr "Библиография BibTeX"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20446 msgid "Documents|#o#O"
20447 msgstr "Документы|#o#O"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20450 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20451 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20454 msgid "Select a BibTeX database to add"
20455 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20458 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20459 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20462 msgid "Select a BibTeX style"
20463 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20466 msgid "No frame"
20467 msgstr "Без рамки"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20470 msgid "Simple rectangular frame"
20471 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20474 msgid "Oval frame, thin"
20475 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20478 msgid "Oval frame, thick"
20479 msgstr "Толстая овальная рамка"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20482 msgid "Drop shadow"
20483 msgstr "Отбрасывать тень"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20486 msgid "Shaded background"
20487 msgstr "Затенённый фон"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20490 msgid "Double rectangular frame"
20491 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20494 msgid "Height"
20495 msgstr "Высота"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20498 msgid "Depth"
20499 msgstr "Глубина"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20502 msgid "Total Height"
20503 msgstr "Полная высота"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20506 msgid "Width"
20507 msgstr "Ширина"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20510 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Makebox"
20513 msgstr "Блок-абзац"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20516 msgid "Activated"
20517 msgstr "Включено"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20520 msgid "Color"
20521 msgstr "Цветное"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Filename Suffix"
20526 msgstr "Название файла"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20534 msgid "Yes"
20535 msgstr "Да"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20543 msgid "No"
20544 msgstr "Нет"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Enter new branch name"
20549 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20552 #, fuzzy, c-format
20553 msgid ""
20554 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20555 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20556 msgstr ""
20557 "Документ %1$s уже существует.\n"
20558 "\n"
20559 "Хотите перезаписать его?"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20562 #, fuzzy
20563 msgid "&Merge"
20564 msgstr "&Большой:"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Renaming failed"
20569 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20572 #, fuzzy
20573 msgid "The branch could not be renamed."
20574 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20577 msgid "Merge Changes"
20578 msgstr "Объединить изменения"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "Change by %1$s\n"
20584 "\n"
20585 msgstr ""
20586 "Изменён %1$s\n"
20587 "\n"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20590 #, c-format
20591 msgid "Change made at %1$s\n"
20592 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20599 msgid "No change"
20600 msgstr "Без изменений"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20603 msgid "Small Caps"
20604 msgstr "Капитель"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20612 msgid "Reset"
20613 msgstr "Сбросить"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20616 msgid "Underbar"
20617 msgstr "Подчёркнутый"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Double underbar"
20622 msgstr "Двойной"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Wavy underbar"
20627 msgstr "Подчёркнутый"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Strikeout"
20632 msgstr "Улица"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20635 msgid "Noun"
20636 msgstr "Прописной"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20639 msgid "No color"
20640 msgstr "Нет цвета"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20643 msgid "Black"
20644 msgstr "Чёрный"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20647 msgid "White"
20648 msgstr "Белый"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20651 msgid "Red"
20652 msgstr "Красный"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20655 msgid "Green"
20656 msgstr "Зелёный"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20659 msgid "Blue"
20660 msgstr "Синий"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20663 msgid "Cyan"
20664 msgstr "Голубой"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20667 msgid "Magenta"
20668 msgstr "Пурпурный"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20671 msgid "Yellow"
20672 msgstr "Жёлтый"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20675 msgid "Text Style"
20676 msgstr "Стиль текста"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20679 msgid "Keys"
20680 msgstr "Ключи"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20683 msgid "LinkBack PDF"
20684 msgstr "LinkBack PDF"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20687 msgid "PDF"
20688 msgstr "PDF"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20691 msgid "pasted"
20692 msgstr "вставлено"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20695 #, c-format
20696 msgid "%1$s Files"
20697 msgstr "%1$s файлов"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20700 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20701 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20707 msgid "Canceled."
20708 msgstr "Отменено."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20711 msgid "Overwrite external file?"
20712 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20715 #, c-format
20716 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20717 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20720 msgid "List of previous commands"
20721 msgstr "Список предыдущих команд"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20724 msgid "Next command"
20725 msgstr "Следующая команда"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20728 msgid "Compare LyX files"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Select document"
20734 msgstr "Выберите основной документ"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20739 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20740 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20745 msgid "Error"
20746 msgstr "Ошибка"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Error while comparing documents."
20751 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Aborted"
20756 msgstr "импортирован."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Finished"
20761 msgstr "Финский"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Aborting process..."
20766 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20769 #, fuzzy
20770 msgid "differences"
20771 msgstr "Список литературы"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20774 msgid "Compare different revisions"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20778 msgid "big[[delimiter size]]"
20779 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20782 msgid "Big[[delimiter size]]"
20783 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20786 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20787 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20790 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20791 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20794 msgid "Math Delimiter"
20795 msgstr "Матем. разделитель"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20799 msgid "(None)"
20800 msgstr "(Нет)"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20803 msgid "Variable"
20804 msgstr "Переменная"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20807 msgid "Computer Modern Roman"
20808 msgstr "Computer Modern Roman"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20811 msgid "Latin Modern Roman"
20812 msgstr "Latin Modern Roman"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20815 msgid "AE (Almost European)"
20816 msgstr "AE (Almost European)"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20819 msgid "Times Roman"
20820 msgstr "Таймс"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20823 msgid "Palatino"
20824 msgstr "Palatino"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20827 msgid "Bitstream Charter"
20828 msgstr "Bitstream Charter"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20831 msgid "New Century Schoolbook"
20832 msgstr "New Century Schoolbook"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20835 msgid "Bookman"
20836 msgstr "Bookman"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20839 msgid "Utopia"
20840 msgstr "Utopia"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20843 msgid "Bera Serif"
20844 msgstr "Bera Serif"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20847 msgid "Concrete Roman"
20848 msgstr "Concrete Roman"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20851 msgid "Zapf Chancery"
20852 msgstr "Zapf Chancery"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20855 msgid "Computer Modern Sans"
20856 msgstr "Computer Modern Sans"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20859 msgid "Latin Modern Sans"
20860 msgstr "Latin Modern Sans"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20863 msgid "Helvetica"
20864 msgstr "Гельветика"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20867 msgid "Avant Garde"
20868 msgstr "Avant Garde"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20871 msgid "Bera Sans"
20872 msgstr "Bera Sans"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20875 msgid "CM Bright"
20876 msgstr "CM Bright"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20879 msgid "Computer Modern Typewriter"
20880 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20883 msgid "Latin Modern Typewriter"
20884 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20887 msgid "Courier"
20888 msgstr "Курьер"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20891 msgid "Bera Mono"
20892 msgstr "Bera Mono"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20895 msgid "LuxiMono"
20896 msgstr "LuxiMono"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20899 msgid "CM Typewriter Light"
20900 msgstr "CM Typewriter Light"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20903 msgid "Page"
20904 msgstr "Страница"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20907 msgid "Module not found!"
20908 msgstr "Модуль не найден!"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Layout is valid!"
20913 msgstr "Формат "
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20916 msgid "Layout is invalid!"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20920 msgid "Document Settings"
20921 msgstr "Настройки документа"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20925 msgid "Child Document"
20926 msgstr "Документ-потомок"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Include to Output"
20931 msgstr "дата (вывод)"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20934 msgid "10"
20935 msgstr "10"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20938 msgid "11"
20939 msgstr "11"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20942 msgid "12"
20943 msgstr "12"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20946 msgid "None (no fontenc)"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20950 msgid "empty"
20951 msgstr "пустой"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20954 msgid "plain"
20955 msgstr "простой"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20958 msgid "headings"
20959 msgstr "с заголовками"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20962 msgid "fancy"
20963 msgstr "красивый"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20966 msgid "A0"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20970 #, fuzzy
20971 msgid "A1"
20972 msgstr "10"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20975 msgid "A2"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20979 msgid "A6"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20983 msgid "B0"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20987 #, fuzzy
20988 msgid "B1"
20989 msgstr "10"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20992 msgid "B2"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20996 msgid "B3"
20997 msgstr "B3"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21000 msgid "B4"
21001 msgstr "B4"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21004 msgid "B6"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21008 msgid "C0"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21012 #, fuzzy
21013 msgid "C1"
21014 msgstr "10"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21017 msgid "C2"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21021 msgid "C3"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21025 msgid "C4"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21029 msgid "C5"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21033 msgid "C6"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21037 msgid "JIS B0"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21041 msgid "JIS B1"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21045 msgid "JIS B2"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21049 msgid "JIS B3"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21053 msgid "JIS B4"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21057 msgid "JIS B5"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21061 msgid "JIS B6"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21065 msgid "Language Default (no inputenc)"
21066 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21069 msgid "``text''"
21070 msgstr "“текст”"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21073 msgid "''text''"
21074 msgstr "”текст”"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21077 msgid ",,text``"
21078 msgstr "„текст“"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21081 msgid ",,text''"
21082 msgstr "„текст”"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21085 msgid "<<text>>"
21086 msgstr "«текст»"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21089 msgid ">>text<<"
21090 msgstr "»текст«"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21093 msgid "Numbered"
21094 msgstr "Нумерованный"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21097 msgid "Appears in TOC"
21098 msgstr "Отображается в содержании"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21101 msgid "Author-year"
21102 msgstr "Автор-год"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21105 msgid "Numerical"
21106 msgstr "Числовые"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21109 #, c-format
21110 msgid "Unavailable: %1$s"
21111 msgstr "Недоступно: %1$s"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21117 msgstr ""
21118 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21119 "вывести все параметры."
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21124 msgid "Document Class"
21125 msgstr "Класс документа"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21131 msgid "Child Documents"
21132 msgstr "Документ-потомок"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21135 msgid "Modules"
21136 msgstr "Модули"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21139 msgid "Text Layout"
21140 msgstr "Макет текста"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21143 msgid "Page Margins"
21144 msgstr "Поля"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21147 msgid "Colors"
21148 msgstr "Цвета"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21151 msgid "Numbering & TOC"
21152 msgstr "Нумерация и содержание"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Indexes"
21157 msgstr "Предметный указатель"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21160 msgid "PDF Properties"
21161 msgstr "Свойства PDF"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21164 msgid "Math Options"
21165 msgstr "Параметры математики"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21168 msgid "Float Placement"
21169 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21172 msgid "Bullets"
21173 msgstr "Маркеры"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21176 msgid "Branches"
21177 msgstr "Ветки"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21180 msgid "LaTeX Preamble"
21181 msgstr "Преамбула LaTeX"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Local Layout"
21186 msgstr "&Локальный формат..."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21191 msgid " (not installed)"
21192 msgstr " (не установлен)"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21195 msgid "Layouts|#o#O"
21196 msgstr "Форматы|#o#O"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21199 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21200 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21204 msgid "Local layout file"
21205 msgstr "Локальный файл формата"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21208 msgid ""
21209 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21210 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21211 "document may not work with this layout if you do not\n"
21212 "keep the layout file in the document directory."
21213 msgstr ""
21214 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21215 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21216 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21217 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21220 msgid "&Set Layout"
21221 msgstr "&Установить формат"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21224 msgid "Unable to read local layout file."
21225 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21228 msgid "Select master document"
21229 msgstr "Выберите основной документ"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21232 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21233 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21237 msgid "Unapplied changes"
21238 msgstr "Не применённые изменения"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21242 msgid ""
21243 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21244 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21245 msgstr ""
21246 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21247 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21248 "потеряны после этого действия."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21252 msgid "&Dismiss"
21253 msgstr "&Отклонить"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21257 msgid "Unable to set document class."
21258 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21261 #, c-format
21262 msgid "%1$s, %2$s"
21263 msgstr "%1$s, %2$s"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21266 #, c-format
21267 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21268 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21271 #, c-format
21272 msgid "%1$s (unavailable)"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21276 msgid "Module provided by document class."
21277 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21280 #, c-format
21281 msgid "Package(s) required: %1$s."
21282 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21285 msgid "or"
21286 msgstr "или"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21289 #, c-format
21290 msgid "Module required: %1$s."
21291 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21294 #, c-format
21295 msgid "Modules excluded: %1$s."
21296 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21299 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21300 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21303 msgid "[No options predefined]"
21304 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21307 msgid "Can't set layout!"
21308 msgstr "Не удалось установить формат!"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21311 #, c-format
21312 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21313 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21316 msgid "Not Found"
21317 msgstr "Не найдено"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21320 msgid "Assigned master does not include this file"
21321 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21324 #, c-format
21325 msgid ""
21326 "You must include this file in the document\n"
21327 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21328 "feature."
21329 msgstr ""
21330 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21331 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21332 "документ."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21335 msgid "Could not load master"
21336 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21339 #, c-format
21340 msgid ""
21341 "The master document '%1$s'\n"
21342 "could not be loaded."
21343 msgstr ""
21344 "Основной документ '%1$s'\n"
21345 "не может быть загружен."
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Literate"
21350 msgstr "Буквально"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21353 #, fuzzy
21354 msgid "pLaTeX"
21355 msgstr "LaTeX"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21358 msgid "Error List"
21359 msgstr "Список ошибок"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21362 #, c-format
21363 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21364 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21367 msgid "Top left"
21368 msgstr "Левый верхний"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21371 msgid "Bottom left"
21372 msgstr "Левый нижний"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Baseline left"
21377 msgstr "Основная слева"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21380 msgid "Top center"
21381 msgstr "Посередине сверху"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21384 msgid "Bottom center"
21385 msgstr "Посередине снизу"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Baseline center"
21390 msgstr "Основная по центру"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21393 msgid "Top right"
21394 msgstr "Справа сверху"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21397 msgid "Bottom right"
21398 msgstr "Справа снизу"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Baseline right"
21403 msgstr "Основная слева"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21406 msgid "External Material"
21407 msgstr "Внешний объект"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21410 msgid "Scale%"
21411 msgstr "Масштаб%"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21414 msgid "Select external file"
21415 msgstr "Выделить внешний файл"
21416
21417 # ?
21418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21419 #, fuzzy
21420 msgid "automatically"
21421 msgstr "Автоматическая помощь"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21424 msgid "Graphics"
21425 msgstr "Изображение"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21428 msgid "Dissolve previous group?"
21429 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21432 #, c-format
21433 msgid ""
21434 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21435 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21436 "because this graphic was its only member.\n"
21437 "How do you want to proceed?"
21438 msgstr ""
21439 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21440 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21441 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21442 "Продолжить?"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21445 #, c-format
21446 msgid "Stick with group '%1$s'"
21447 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21450 #, c-format
21451 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21452 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21455 #, c-format
21456 msgid ""
21457 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21458 "the group will be dissolved,\n"
21459 "because this graphic was its only member.\n"
21460 "How do you want to proceed?"
21461 msgstr ""
21462 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21463 "группа будет удалена, потому что\n"
21464 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21465 "Продолжить?"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21468 #, c-format
21469 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21470 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21473 msgid "Enter unique group name:"
21474 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21477 msgid "Group already defined!"
21478 msgstr "Группа уже определена!"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21481 #, c-format
21482 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21483 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21486 msgid "bp"
21487 msgstr "bp"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21490 msgid "cm"
21491 msgstr "см"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21494 msgid "mm"
21495 msgstr "мм"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21498 msgid "Select graphics file"
21499 msgstr "Выберите файл с изображением"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21502 msgid "Clipart|#C#c"
21503 msgstr "Галерея|#Г#г"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21507 msgid "Thin Space"
21508 msgstr "Тонкий пробел"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21511 msgid "Medium Space"
21512 msgstr "Средний пробел"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21515 msgid "Thick Space"
21516 msgstr "Толстый пробел"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21520 msgid "Negative Thin Space"
21521 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21524 msgid "Negative Medium Space"
21525 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21528 msgid "Negative Thick Space"
21529 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21532 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21533 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21536 msgid "Quad (1 em)"
21537 msgstr "Квадрат (1 em)"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21540 msgid "Double Quad (2 em)"
21541 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21544 msgid "Interword Space"
21545 msgstr "Пробел между слов"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21548 msgid "Horizontal Fill"
21549 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21550
21551 # Half Quad?
21552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21553 #, fuzzy
21554 msgid ""
21555 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21556 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21557 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21558 msgstr ""
21559 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21560 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21561 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21564 msgid "Hyperlink"
21565 msgstr "Гиперссылка"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21570 msgid ""
21571 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21572 msgstr ""
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21575 msgid "Select document to include"
21576 msgstr "Выберите документ для вставки"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21579 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21580 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Index Entry Settings"
21585 msgstr "Пункт в указателе"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Label Color"
21590 msgstr "Цветное"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Cannot remove standard index"
21595 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21598 #, fuzzy
21599 msgid "The default index cannot be removed."
21600 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Enter new index name"
21605 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21608 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21612 msgid "unknown"
21613 msgstr "неизвестен"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21616 msgid "shortcut"
21617 msgstr "горячая клавиша"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21620 msgid "shortcuts"
21621 msgstr "горячие клавиши"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21624 msgid "lyxrc"
21625 msgstr "lyxrc"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21628 msgid "package"
21629 msgstr "пакет"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21632 msgid "textclass"
21633 msgstr "класс текста"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21636 msgid "menu"
21637 msgstr "меню"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21640 msgid "icon"
21641 msgstr "иконка"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21644 msgid "buffer"
21645 msgstr "буфер"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21648 #, fuzzy
21649 msgid "lyxinfo"
21650 msgstr "liminf"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21653 msgid "Shift-"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Control-"
21659 msgstr "Вхождение"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Option-"
21664 msgstr "Параметры"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Command-"
21669 msgstr "&Команда:"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21672 msgid "Label"
21673 msgstr "Метка"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21676 msgid "No language"
21677 msgstr "Нет языка"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21680 msgid "Program Listing Settings"
21681 msgstr "Настройки листинга программы"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21684 msgid "No dialect"
21685 msgstr "Нет диалекта"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21688 msgid "LaTeX Log"
21689 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21692 #, fuzzy
21693 msgid "LyX2LyX"
21694 msgstr "LyX"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Literate Programming Build Log"
21699 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21702 msgid "lyx2lyx Error Log"
21703 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21706 msgid "Version Control Log"
21707 msgstr "Журнал управления версиями"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Log file not found."
21712 msgstr "Модуль не найден."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21715 #, fuzzy
21716 msgid "No literate programming build log file found."
21717 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21720 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21721 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21724 msgid "No version control log file found."
21725 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21728 msgid "Math Matrix"
21729 msgstr "Матрица"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21732 msgid "Nomenclature"
21733 msgstr "Список обозначений"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21736 msgid "Note Settings"
21737 msgstr "Настройки заметки"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21740 msgid "Paragraph Settings"
21741 msgstr "Настройки абзаца"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21744 msgid ""
21745 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21746 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21747 "\n"
21748 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21749 "the items is used."
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Phantom Settings"
21755 msgstr "Основные настройки"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21758 msgid "System files|#S#s"
21759 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21762 msgid "User files|#U#u"
21763 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21766 msgid "Look & Feel"
21767 msgstr "Вид и поведение"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21770 msgid "Language Settings"
21771 msgstr "Настройки языка"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21774 msgid "File Handling"
21775 msgstr "Обработка файлов"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21778 msgid "Keyboard/Mouse"
21779 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21782 msgid "Input Completion"
21783 msgstr "Дополнение ввода"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Co&mmand:"
21789 msgstr "&Команда:"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Screen Fonts"
21794 msgstr "Экранные шрифты"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21797 msgid "Paths"
21798 msgstr "Пути"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21801 msgid "Select directory for example files"
21802 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21805 msgid "Select a document templates directory"
21806 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21809 msgid "Select a temporary directory"
21810 msgstr "Выберите временный каталог"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21813 msgid "Select a backups directory"
21814 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21817 msgid "Select a document directory"
21818 msgstr "Выберите каталог для документов"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21821 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21827 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21830 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21831 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21835 msgid "Spellchecker"
21836 msgstr "Проверка правописания"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Native"
21841 msgstr "активно"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Aspell"
21846 msgstr "aspell"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Enchant"
21851 msgstr "чертеж"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Hunspell"
21856 msgstr "hspell"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21859 msgid "Converters"
21860 msgstr "Преобразователи"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21863 #, fuzzy
21864 msgid "File Formats"
21865 msgstr "Форматы файлов"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21868 msgid "Format in use"
21869 msgstr "Используемый формат"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21872 #, fuzzy
21873 msgid ""
21874 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21875 "converter. Please remove the converter first."
21876 msgstr ""
21877 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21878 "преобразователь."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21881 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21882 msgstr ""
21883 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21884 "преобразователь."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21887 msgid "LyX needs to be restarted!"
21888 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21891 msgid ""
21892 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21893 "restart."
21894 msgstr ""
21895 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21896 "только после перезапуска."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21899 msgid "Printer"
21900 msgstr "Принтер"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21903 #, fuzzy
21904 msgid "User Interface"
21905 msgstr "Интерфейс пользователя"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21908 msgid "Control"
21909 msgstr "Контроль"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21912 msgid "Shortcuts"
21913 msgstr "Горячие клавиши"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21916 msgid "Function"
21917 msgstr "Функция"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21920 msgid "Shortcut"
21921 msgstr "Горячая клавиша"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21926 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21929 msgid "Mathematical Symbols"
21930 msgstr "Математические символы"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21933 msgid "Document and Window"
21934 msgstr "Документ и окно"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21937 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21938 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21941 msgid "System and Miscellaneous"
21942 msgstr "Система и разное"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21945 msgid "Res&tore"
21946 msgstr "&Восстановить"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21950 msgid "Failed to create shortcut"
21951 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21954 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21955 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21958 msgid "Invalid or empty key sequence"
21959 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21962 #, c-format
21963 msgid ""
21964 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21965 "%2$s\n"
21966 "You need to remove that binding before creating a new one."
21967 msgstr ""
21968 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21969 "%2$s\n"
21970 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21973 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21974 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21977 msgid "Identity"
21978 msgstr "Личные данные"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21981 msgid "Choose bind file"
21982 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21985 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21986 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21989 msgid "Choose UI file"
21990 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21993 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21994 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21997 msgid "Choose keyboard map"
21998 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
22001 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22002 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22005 msgid "Print Document"
22006 msgstr "Печать документа"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22009 msgid "Print to file"
22010 msgstr "Печатать в файл"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22013 msgid "PostScript files (*.ps)"
22014 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Nomenclature settings"
22019 msgstr "Список обозначений"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Longest label width"
22024 msgstr "Длин&нейшая метка"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Index Settings"
22029 msgstr "Настройки блока"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22032 #, fuzzy
22033 msgid "<All indexes>"
22034 msgstr "Все поля"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22037 msgid "Progress/Debug Messages"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22041 msgid "Debug Level"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Set"
22047 msgstr "&Установить"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22050 msgid "Cross-reference"
22051 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22054 msgid "&Go Back"
22055 msgstr "&Назад"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22058 msgid "Jump back"
22059 msgstr "Вернуться обратно"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22062 msgid "Jump to label"
22063 msgstr "Перейти к метке"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22066 msgid "<No prefix>"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22070 msgid "Find and Replace"
22071 msgstr "Найти и заменить"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22074 msgid "Send Document to Command"
22075 msgstr "Переслать документ в команду"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22078 msgid "Show File"
22079 msgstr "Показать файл"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22082 msgid "Error -> Cannot load file!"
22083 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22086 #, c-format
22087 msgid "%1$d words checked."
22088 msgstr "%1$d слов проверено."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22091 msgid "One word checked."
22092 msgstr "Одно слово проверено."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22095 msgid "Spelling check completed"
22096 msgstr "Проверка правописания завершена"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Basic Latin"
22101 msgstr "Латинский"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Latin-1 Supplement"
22106 msgstr "Сводка"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22109 msgid "Latin Extended-A"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22113 msgid "Latin Extended-B"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22117 #, fuzzy
22118 msgid "IPA Extensions"
22119 msgstr "Рас&ширение:"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22122 msgid "Spacing Modifier Letters"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22126 msgid "Combining Diacritical Marks"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22130 msgid "Cyrillic"
22131 msgstr "Cyrillic"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Arabic"
22136 msgstr "Арабский (Аравия)"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22139 msgid "Devanagari"
22140 msgstr "Деванагари"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22143 msgid "Bengali"
22144 msgstr "Бенгальский"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22147 msgid "Gurmukhi"
22148 msgstr "Gurmukhi"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Gujarati"
22153 msgstr "Подвариант"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22156 msgid "Oriya"
22157 msgstr "Oriya"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Tamil"
22162 msgstr "Почта"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22165 msgid "Telugu"
22166 msgstr "Телугу"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Kannada"
22171 msgstr "Канадский"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22174 msgid "Malayalam"
22175 msgstr "Малайялам"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Lao"
22180 msgstr "Формат "
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Tibetan"
22185 msgstr "бета"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Georgian"
22190 msgstr "Немецкий"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22193 msgid "Hangul Jamo"
22194 msgstr "Hangul Jamo"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Phonetic Extensions"
22199 msgstr "Рас&ширение:"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22202 msgid "Latin Extended Additional"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22206 msgid "Greek Extended"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22210 #, fuzzy
22211 msgid "General Punctuation"
22212 msgstr "Общая информация"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Superscripts and Subscripts"
22217 msgstr "Верхний индекс|и"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Currency Symbols"
22222 msgstr "Символы фонетики"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22225 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Letterlike Symbols"
22231 msgstr "Символы фонетики"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Number Forms"
22236 msgstr "Количество строк"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Mathematical Operators"
22241 msgstr "Mathematica|a"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Miscellaneous Technical"
22246 msgstr "Различное"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Control Pictures"
22251 msgstr "Предположение"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22254 msgid "Optical Character Recognition"
22255 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22258 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Box Drawing"
22264 msgstr "Настройки блока"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Block Elements"
22269 msgstr "Благодарности"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Geometric Shapes"
22274 msgstr "Курсив текста"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Miscellaneous Symbols"
22279 msgstr "Различное"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22282 msgid "Dingbats"
22283 msgstr "Dingbats"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22288 msgstr "Различное"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22291 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22295 msgid "Hiragana"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22299 msgid "Katakana"
22300 msgstr "Катакана"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Bopomofo"
22305 msgstr "Низ ряда:"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22308 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Kanbun"
22314 msgstr "Канадский"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22317 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22321 msgid "CJK Compatibility"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22325 msgid "CJK Unified Ideographs"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22329 msgid "Hangul Syllables"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22333 msgid "High Surrogates"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22337 msgid "Private Use High Surrogates"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22341 msgid "Low Surrogates"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22345 msgid "Private Use Area"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22349 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22353 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22359 msgstr "&Ориентация:"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22362 msgid "Combining Half Marks"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22366 msgid "CJK Compatibility Forms"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22370 msgid "Small Form Variants"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22376 msgstr "&Ориентация:"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22379 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22383 msgid "Specials"
22384 msgstr "Особенный"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Linear B Syllabary"
22389 msgstr "Вывод"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22392 msgid "Linear B Ideograms"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Aegean Numbers"
22398 msgstr "Номер страницы"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Ancient Greek Numbers"
22403 msgstr "Номер страницы"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Old Italic"
22408 msgstr "Курсивный"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22411 msgid "Gothic"
22412 msgstr "Готический"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22415 msgid "Ugaritic"
22416 msgstr "Ugaritic"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22419 msgid "Old Persian"
22420 msgstr "Староперсидский"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Deseret"
22425 msgstr "Сбросить"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22428 msgid "Shavian"
22429 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22432 msgid "Osmanya"
22433 msgstr "Османский"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Cypriot Syllabary"
22438 msgstr "Вывод"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22441 msgid "Kharoshthi"
22442 msgstr "Kharoshthi"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22447 msgstr "Символы фонетики"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Musical Symbols"
22452 msgstr "Символы фонетики"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22455 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22456 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22459 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22465 msgstr "Символы фонетики"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22468 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22472 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Tags"
22478 msgstr "Страниц"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Variation Selectors Supplement"
22483 msgstr "Сводка"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22486 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22490 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Character: "
22496 msgstr "Кодировка символов"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22499 msgid "Code Point: "
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Symbols"
22505 msgstr "Символьный"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22508 msgid "Insert Table"
22509 msgstr "Вставить таблицу"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22512 msgid "TeX Information"
22513 msgstr "Информация о TeX"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22516 msgid "No thesaurus available for this language!"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22520 msgid "Outline"
22521 msgstr "Структура"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22524 msgid "auto"
22525 msgstr "автоматически"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22528 msgid "off"
22529 msgstr "выключен"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22532 #, c-format
22533 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22534 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22537 msgid "version "
22538 msgstr "версия"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22541 msgid "unknown version"
22542 msgstr "неизвестная версия"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22545 msgid "Small-sized icons"
22546 msgstr "Маленькие значки"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22549 msgid "Normal-sized icons"
22550 msgstr "Средние значки"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22553 msgid "Big-sized icons"
22554 msgstr "&Большие значки"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Exit LyX"
22559 msgstr "Выйти из LyXа"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22562 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22563 msgstr ""
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22566 msgid "Welcome to LyX!"
22567 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Automatic save failed!"
22572 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Automatic save done."
22577 msgstr "Автоматическое обновление"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22580 msgid "Command not allowed without any document open"
22581 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22584 #, c-format
22585 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22586 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22589 msgid "Select template file"
22590 msgstr "Выберите файл шаблона"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22593 msgid "Templates|#T#t"
22594 msgstr "Шаблоны"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22597 msgid "Document not loaded."
22598 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22601 msgid "Select document to open"
22602 msgstr "Выберите документ для открытия"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22606 msgid "Examples|#E#e"
22607 msgstr "Примеры|#E#e"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22610 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22611 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22614 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22615 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22618 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22619 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22622 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22623 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22626 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22628 msgid "Invalid filename"
22629 msgstr "Неправильное название файла"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22632 #, c-format
22633 msgid ""
22634 "The directory in the given path\n"
22635 "%1$s\n"
22636 "does not exist."
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22640 #, c-format
22641 msgid "Opening document %1$s..."
22642 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22645 #, c-format
22646 msgid "Document %1$s opened."
22647 msgstr "Документ %1$s открыт."
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22650 msgid "Version control detected."
22651 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22654 #, c-format
22655 msgid "Could not open document %1$s"
22656 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22659 msgid "Couldn't import file"
22660 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22663 #, c-format
22664 msgid "No information for importing the format %1$s."
22665 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22668 #, c-format
22669 msgid "Select %1$s file to import"
22670 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "The document %1$s already exists.\n"
22676 "\n"
22677 "Do you want to overwrite that document?"
22678 msgstr ""
22679 "Документ %1$s уже существует.\n"
22680 "\n"
22681 "Хотите перезаписать его?"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22684 msgid "Overwrite document?"
22685 msgstr "Перезаписать документ?"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22688 #, c-format
22689 msgid "Importing %1$s..."
22690 msgstr "Импортирование %1$s..."
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22693 msgid "imported."
22694 msgstr "импортирован."
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22697 msgid "file not imported!"
22698 msgstr "файл не импортирован!"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22701 #, fuzzy
22702 msgid "newfile"
22703 msgstr "Включить файл"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22706 msgid "Select LyX document to insert"
22707 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22710 msgid "Absolute filename expected."
22711 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22714 msgid "Select file to insert"
22715 msgstr "Выберите файл для вставки"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22718 msgid "All Files (*)"
22719 msgstr "Все файлы (*)"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22722 msgid "Choose a filename to save document as"
22723 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22726 msgid "&Rename"
22727 msgstr "Пе&реименовать"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "The document %1$s could not be saved.\n"
22733 "\n"
22734 "Do you want to rename the document and try again?"
22735 msgstr ""
22736 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22737 "\n"
22738 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22741 msgid "Rename and save?"
22742 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22745 msgid "&Retry"
22746 msgstr "&Восстановить"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Close document "
22751 msgstr "Создать документ"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22754 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22755 msgstr ""
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22758 #, c-format
22759 msgid ""
22760 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22761 "\n"
22762 "Do you want to save the document?"
22763 msgstr ""
22764 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22765 "\n"
22766 "Хотите сохранить документ?"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22769 msgid "Save new document?"
22770 msgstr "Сохранить новый документ?"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22773 #, c-format
22774 msgid ""
22775 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22776 "\n"
22777 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22778 msgstr ""
22779 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22780 "\n"
22781 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22784 msgid "Save changed document?"
22785 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22788 msgid "&Discard"
22789 msgstr "От&клонить"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22792 #, fuzzy, c-format
22793 msgid ""
22794 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22795 "\n"
22796 "Do you want to save the document?"
22797 msgstr ""
22798 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22799 "\n"
22800 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22803 #, fuzzy, c-format
22804 msgid ""
22805 "Document \n"
22806 "%1$s\n"
22807 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22808 msgstr ""
22809 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Reload externally changed document?"
22814 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22817 msgid "Error when setting the locking property."
22818 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22821 msgid "Directory is not accessible."
22822 msgstr "Каталог недоступен."
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22825 #, c-format
22826 msgid "Opening child document %1$s..."
22827 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22830 #, c-format
22831 msgid "Successful export to format: %1$s"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22835 #, fuzzy, c-format
22836 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22837 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22840 #, c-format
22841 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22845 #, fuzzy, c-format
22846 msgid "Error previewing format: %1$s"
22847 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Exporting ..."
22852 msgstr "Импортирование %1$s..."
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Previewing ..."
22857 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22860 msgid "Document not loaded"
22861 msgstr "Документ не загружен"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22867 "version of the document %1$s?"
22868 msgstr ""
22869 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22870 "сохраненной версии документа %1$s?"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22873 msgid "Revert to saved document?"
22874 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22877 msgid "Saving all documents..."
22878 msgstr "Сохраняются все документы..."
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22881 msgid "All documents saved."
22882 msgstr "Все документы сохранены."
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22885 #, c-format
22886 msgid "%1$s unknown command!"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Please, preview the document first."
22892 msgstr "Эта часть документа удалена"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Couldn't proceed."
22897 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22901 msgid "LaTeX Source"
22902 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22905 msgid "DocBook Source"
22906 msgstr "Исходный текст DocBook"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22909 msgid "Literate Source"
22910 msgstr "Грамотный исходный текст"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22913 msgid " (version control, locking)"
22914 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22917 msgid " (version control)"
22918 msgstr " (управление версиями)"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22921 msgid " (changed)"
22922 msgstr " (Изменено)"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22925 msgid " (read only)"
22926 msgstr " (только для чтения)"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22929 msgid "Close File"
22930 msgstr "Закрыть файл"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22933 msgid "Hide tab"
22934 msgstr "Спрятать вкладку"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22937 msgid "Close tab"
22938 msgstr "Закрыть вкладку"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Wrap Float Settings"
22943 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22946 msgid "Click to detach"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22950 #, c-format
22951 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22955 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22959 msgid " (unknown)"
22960 msgstr " (неизвестен)"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22963 msgid "No Group"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22967 msgid "More Spelling Suggestions"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Add to personal dictionary|n"
22973 msgstr "Выберите личный словарь"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Ignore all|I"
22978 msgstr "&Пропустить все"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22983 msgstr "Выберите личный словарь"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Language|L"
22988 msgstr "Язык"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22991 #, fuzzy
22992 msgid "More Languages ...|M"
22993 msgstr "Объединить изменения...|б"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Invisible"
22998 msgstr "Невидимый текст"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23001 #, fuzzy
23002 msgid "<No Documents Open>"
23003 msgstr "Нет открытых документов!"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23006 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23010 msgid "View (Other Formats)|F"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Update (Other Formats)|p"
23016 msgstr "Обновить экран"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23019 #, fuzzy, c-format
23020 msgid "View [%1$s]|V"
23021 msgstr "Вид|м"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23024 #, fuzzy, c-format
23025 msgid "Update [%1$s]|U"
23026 msgstr "Обновить|О"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
23029 #, fuzzy
23030 msgid "No Custom Insets Defined!"
23031 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23034 #, fuzzy
23035 msgid "<No Document Open>"
23036 msgstr "Нет открытого документа!"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23039 msgid "Master Document"
23040 msgstr "Головной документ"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23043 msgid "Open Navigator..."
23044 msgstr ""
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23047 msgid "Other Lists"
23048 msgstr "Другие списки"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23051 #, fuzzy
23052 msgid "<Empty Table of Contents>"
23053 msgstr "Содержание"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23056 msgid "Other Toolbars"
23057 msgstr "Другие панели инструментов"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23060 #, fuzzy
23061 msgid "No Branches Set for Document!"
23062 msgstr "Нет веток в документе!"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23065 msgid "Index Entry|d"
23066 msgstr "Запись в предметном указателе"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23070 msgid "Index Entry"
23071 msgstr "Пункт в указателе"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23074 #, fuzzy
23075 msgid "No Citation in Scope!"
23076 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23079 #, fuzzy
23080 msgid "No Action Defined!"
23081 msgstr "Не определено действие!"
23082
23083 # c-format
23084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23085 #, fuzzy, c-format
23086 msgid "Export %1$s"
23087 msgstr "Шрифт: %1$s"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23090 #, fuzzy, c-format
23091 msgid "Import %1$s"
23092 msgstr "Импортирование %1$s..."
23093
23094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23095 #, fuzzy, c-format
23096 msgid "Update %1$s"
23097 msgstr "&Обновить"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23100 #, c-format
23101 msgid "View %1$s"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23105 msgid "space"
23106 msgstr "пробел"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23109 msgid ""
23110 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23111 "characters:\n"
23112 msgstr ""
23113 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23114 "символы:\n"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23117 msgid "Could not update TeX information"
23118 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23121 #, c-format
23122 msgid "The script `%1$s' failed."
23123 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23124
23125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23126 msgid "All Files "
23127 msgstr "Все файлы"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23130 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23131 msgid "Table of Contents"
23132 msgstr "Содержание"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23135 msgid "List of Graphics"
23136 msgstr "Список графиков"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23139 msgid "List of Equations"
23140 msgstr "Список уравнений"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23143 msgid "List of Footnotes"
23144 msgstr "Список сносок"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23147 msgid "List of Listings"
23148 msgstr "Список списков"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23151 msgid "List of Indexes"
23152 msgstr "Список алфавитных указателей"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23155 msgid "List of Marginal notes"
23156 msgstr "Список заметок на полях"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23159 msgid "List of Notes"
23160 msgstr "Список заметок"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23163 msgid "List of Citations"
23164 msgstr "Список цитат"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23167 msgid "Labels and References"
23168 msgstr "Метки и ссылки"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23171 msgid "List of Branches"
23172 msgstr "Список веток"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23175 msgid "List of Changes"
23176 msgstr "Список изменений"
23177
23178 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23180 msgid ""
23181 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23182 "file through LaTeX: "
23183 msgstr ""
23184
23185 #: src/insets/Inset.cpp:88
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Bibliography Entry"
23188 msgstr "Библиография"
23189
23190 #: src/insets/Inset.cpp:91
23191 #, fuzzy
23192 msgid "TeX Code"
23193 msgstr "Код TeX: "
23194
23195 #: src/insets/Inset.cpp:111
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Horizontal Space"
23198 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23199
23200 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23201 msgid "Vertical Space"
23202 msgstr "Вертикальный отступ"
23203
23204 #: src/insets/Inset.cpp:157
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Horizontal Math Space"
23207 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23208
23209 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23210 msgid "Keys must be unique!"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "The key %1$s already exists,\n"
23217 "it will be changed to %2$s."
23218 msgstr ""
23219
23220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23221 #, c-format
23222 msgid ""
23223 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23224 "If you proceed, all of them will be opened."
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23228 msgid "Open Databases?"
23229 msgstr "Открыть базу данных?"
23230
23231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23232 msgid "&Proceed"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23236 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23237 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23238
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23240 msgid "Databases:"
23241 msgstr "Базы данных:"
23242
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23244 msgid "Style File:"
23245 msgstr "Стилевой файл:"
23246
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23248 msgid "Lists:"
23249 msgstr "Списки:"
23250
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23252 msgid "included in TOC"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23256 msgid "Export Warning!"
23257 msgstr "Замечание экспорта!"
23258
23259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23260 msgid ""
23261 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23262 "BibTeX will be unable to find them."
23263 msgstr ""
23264 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23265 "BibTeX не сможет найти их."
23266
23267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23268 msgid ""
23269 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23270 "BibTeX will be unable to find it."
23271 msgstr ""
23272 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23273 "BibTeX не сможет найти их."
23274
23275 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23276 msgid "simple frame"
23277 msgstr "простая рамка"
23278
23279 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23280 msgid "frameless"
23281 msgstr "без рамки"
23282
23283 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23284 msgid "simple frame, page breaks"
23285 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23286
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23288 msgid "oval, thin"
23289 msgstr "тонкий овал"
23290
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23292 msgid "oval, thick"
23293 msgstr "толстый овал"
23294
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23296 msgid "drop shadow"
23297 msgstr "отбрасывать тень"
23298
23299 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23300 msgid "shaded background"
23301 msgstr "затенённый фон"
23302
23303 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23304 msgid "double frame"
23305 msgstr "двойная рамка"
23306
23307 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23308 #, c-format
23309 msgid "%1$s (%2$s)"
23310 msgstr "%1$s (%2$s)"
23311
23312 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23313 #, c-format
23314 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23315 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23316
23317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23318 msgid "active"
23319 msgstr "активно"
23320
23321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23322 msgid "non-active"
23323 msgstr "не активный"
23324
23325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23326 #, c-format
23327 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23328 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23329
23330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23331 msgid "Branch: "
23332 msgstr "Ветка: "
23333
23334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Branch (child only): "
23337 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23338
23339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Branch (undefined): "
23342 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23343
23344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23345 msgid "Undef: "
23346 msgstr "Неопределен: "
23347
23348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23349 msgid "branch"
23350 msgstr "Ветка"
23351
23352 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23353 #, c-format
23354 msgid "Sub-%1$s"
23355 msgstr "Под-%1$s"
23356
23357 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23358 msgid "No bibliography defined!"
23359 msgstr "Не определена библиография!"
23360
23361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23362 msgid "No citations selected!"
23363 msgstr "Цитат не выбрано!"
23364
23365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23366 msgid "not cited"
23367 msgstr "не цитировался"
23368
23369 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23370 msgid "LaTeX Command: "
23371 msgstr "Команда LaTeX: "
23372
23373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23374 msgid "InsetCommand Error: "
23375 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23376
23377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23378 msgid "Incompatible command name."
23379 msgstr "Несовместимое имя команды."
23380
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23382 msgid "InsetCommandParams Error: "
23383 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23384
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23386 msgid "InsetCommandParams: "
23387 msgstr "InsetCommandParams: "
23388
23389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23390 msgid "Unknown parameter name: "
23391 msgstr "Неизвестный параметр: "
23392
23393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23396 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23397
23398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Uncodable characters"
23401 msgstr "некодируемый символ"
23402
23403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23407 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23408 "%2$s."
23409 msgstr ""
23410
23411 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23412 #, c-format
23413 msgid "External template %1$s is not installed"
23414 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23415
23416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23417 msgid "float: "
23418 msgstr "плавающий объект: "
23419
23420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23421 #, fuzzy, c-format
23422 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23423 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23424
23425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23426 msgid "float"
23427 msgstr "плавающий объект"
23428
23429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23430 msgid "subfloat: "
23431 msgstr "плавающий объект: "
23432
23433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23434 msgid " (sideways)"
23435 msgstr " (в сторону)"
23436
23437 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23438 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23439 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23440
23441 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23442 #, c-format
23443 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23447 #, c-format
23448 msgid "List of %1$s"
23449 msgstr "Список из %1$s"
23450
23451 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23452 msgid "footnote"
23453 msgstr "Заметка в подвал"
23454
23455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23456 #, c-format
23457 msgid ""
23458 "Could not copy the file\n"
23459 "%1$s\n"
23460 "into the temporary directory."
23461 msgstr ""
23462 "Не удалось скопировать файл\n"
23463 "%1$s\n"
23464 "во временный каталог."
23465
23466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23467 #, c-format
23468 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23469 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23470
23471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23472 #, c-format
23473 msgid "Graphics file: %1$s"
23474 msgstr "Изображение: %1$s"
23475
23476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23477 msgid "www"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23481 #, fuzzy
23482 msgid "file"
23483 msgstr "Включить файл"
23484
23485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23486 #, fuzzy, c-format
23487 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23488 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23489
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23491 msgid "Verbatim Input"
23492 msgstr "Буквальная вставка файла"
23493
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23495 msgid "Verbatim Input*"
23496 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23497
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Include (excluded)"
23501 msgstr "Включить файл"
23502
23503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23505 msgid "Recursive input"
23506 msgstr "Рекурсивный ввод"
23507
23508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23510 #, c-format
23511 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23512 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23513
23514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23515 #, c-format
23516 msgid ""
23517 "Included file `%1$s'\n"
23518 "has textclass `%2$s'\n"
23519 "while parent file has textclass `%3$s'."
23520 msgstr ""
23521 "Включённый файл `%1$s'\n"
23522 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23523 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23524
23525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23526 msgid "Different textclasses"
23527 msgstr "Другие классы текста"
23528
23529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23530 #, c-format
23531 msgid ""
23532 "Included file `%1$s'\n"
23533 "uses module `%2$s'\n"
23534 "which is not used in parent file."
23535 msgstr ""
23536 "Включённый файл `%1$s'\n"
23537 "использует модуль `%2$s',\n"
23538 "который не используется в родительском файле."
23539
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23541 msgid "Module not found"
23542 msgstr "Модуль не найден."
23543
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23545 msgid "Unsupported Inclusion"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23549 #, c-format
23550 msgid ""
23551 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23552 "Offending file:\n"
23553 "%1$s"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23557 msgid "Index sorting failed"
23558 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23559
23560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23561 #, c-format
23562 msgid ""
23563 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23564 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23565 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23566 "explained in the User Guide."
23567 msgstr ""
23568 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23569 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23570 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23571 "как описано в Руководстве пользователя."
23572
23573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23574 #, fuzzy
23575 msgid "unknown type!"
23576 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23577
23578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Unknown index type!"
23581 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23582
23583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23584 #, fuzzy
23585 msgid "All indices"
23586 msgstr "Все поля"
23587
23588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23589 #, fuzzy
23590 msgid "subindex"
23591 msgstr "Предметный указатель"
23592
23593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23594 #, fuzzy, c-format
23595 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23596 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23597
23598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23599 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23600 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23601
23602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23604 msgid "undefined"
23605 msgstr "неопределённый"
23606
23607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23608 msgid "yes"
23609 msgstr "да"
23610
23611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23612 msgid "no"
23613 msgstr "нет"
23614
23615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23616 #, fuzzy
23617 msgid "No version control"
23618 msgstr " (управление версиями)"
23619
23620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23621 #, fuzzy, c-format
23622 msgid "[[%1$s unknown]]"
23623 msgstr " (неизвестен)"
23624
23625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23626 msgid "Label names must be unique!"
23627 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23628
23629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23630 #, c-format
23631 msgid ""
23632 "The label %1$s already exists,\n"
23633 "it will be changed to %2$s."
23634 msgstr ""
23635 "Метка %1$s уже существует,\n"
23636 "она будет изменена в %2$s."
23637
23638 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23639 msgid "DUPLICATE: "
23640 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23641
23642 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Horizontal line"
23645 msgstr "Горизонтальная линия"
23646
23647 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23648 msgid "no more lstline delimiters available"
23649 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23650
23651 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23652 msgid "Running out of delimiters"
23653 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23654
23655 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23656 msgid ""
23657 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23658 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23659 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23660 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23661 "must investigate!"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23665 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23666 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23667
23668 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23669 #, c-format
23670 msgid ""
23671 "The following characters in one of the program listings are\n"
23672 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23673 "%1$s."
23674 msgstr ""
23675
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23677 msgid "A value is expected."
23678 msgstr "Ожидается числовое значение."
23679
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23686 msgid "Unbalanced braces!"
23687 msgstr "Несбалансированные скобки"
23688
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23690 msgid "Please specify true or false."
23691 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23694 msgid "Only true or false is allowed."
23695 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23696
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23698 msgid "Please specify an integer value."
23699 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23700
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23702 msgid "An integer is expected."
23703 msgstr "Ожидается целое число."
23704
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23706 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23707 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23708
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23710 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23711 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23714 #, c-format
23715 msgid "Please specify one of %1$s."
23716 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23717
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23719 #, c-format
23720 msgid "Try one of %1$s."
23721 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23722
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23724 #, c-format
23725 msgid "I guess you mean %1$s."
23726 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23727
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23729 #, c-format
23730 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23731 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23732
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23734 #, fuzzy, c-format
23735 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23736 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23737
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23739 msgid ""
23740 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23744 msgid ""
23745 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23746 "trblTRBL"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23750 msgid ""
23751 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23752 "right, bottom left and top left corner."
23753 msgstr ""
23754
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23756 msgid "Enter something like \\color{white}"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23760 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23764 msgid "auto, last or a number"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23768 msgid ""
23769 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23770 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23771 "defining a listing inset)"
23772 msgstr ""
23773 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23774 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23775 "defining a listing inset)"
23776
23777 # ?
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23779 msgid ""
23780 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23782 "a listing inset)"
23783 msgstr ""
23784 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23785 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23786 "(при определении вставки листинга)"
23787
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23789 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23790 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23791
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23793 #, c-format
23794 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23795 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23796
23797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23798 #, c-format
23799 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23800 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23801
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23803 #, c-format
23804 msgid "Parameter %1$s: "
23805 msgstr "Параметр %1$s: "
23806
23807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23808 #, c-format
23809 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23810 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23811
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23813 #, c-format
23814 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23815 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23816
23817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23818 msgid "New Page"
23819 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23820
23821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23822 msgid "Clear Page"
23823 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23824
23825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23826 msgid "Clear Double Page"
23827 msgstr "Очистить обе страницы"
23828
23829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23830 msgid "Nom: "
23831 msgstr "Nom: "
23832
23833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Nomenclature Symbol: "
23836 msgstr "Список обозначений"
23837
23838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23839 msgid "Description: "
23840 msgstr "Описание:"
23841
23842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23843 msgid "Sorting: "
23844 msgstr "Сортировка:"
23845
23846 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23847 msgid "Note[[InsetNote]]"
23848 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23849
23850 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23851 msgid "Greyed out"
23852 msgstr "Серое"
23853
23854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23855 #, fuzzy
23856 msgid "HPhantom"
23857 msgstr "Эсперанто"
23858
23859 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23860 #, fuzzy
23861 msgid "VPhantom"
23862 msgstr "Эсперанто"
23863
23864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23865 #, fuzzy
23866 msgid "phantom"
23867 msgstr "Эсперанто"
23868
23869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23870 #, fuzzy
23871 msgid "hphantom"
23872 msgstr "Эсперанто"
23873
23874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23875 #, fuzzy
23876 msgid "vphantom"
23877 msgstr "Эсперанто"
23878
23879 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23880 #, fuzzy
23881 msgid "elsewhere"
23882 msgstr "Сбросить"
23883
23884 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23885 msgid "BROKEN: "
23886 msgstr "СЛОМАНО:"
23887
23888 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23889 msgid "Ref: "
23890 msgstr "Ссылка: "
23891
23892 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23893 msgid "Equation"
23894 msgstr "Уравнение"
23895
23896 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23897 msgid "EqRef: "
23898 msgstr "Ссылка на формулу: "
23899
23900 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23901 msgid "Page Number"
23902 msgstr "Номер страницы"
23903
23904 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23905 msgid "Page: "
23906 msgstr "Стр. от:"
23907
23908 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23909 msgid "Textual Page Number"
23910 msgstr "Текстовый номер страницы"
23911
23912 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23913 msgid "TextPage: "
23914 msgstr "ТекстСтр.:"
23915
23916 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23917 msgid "Standard+Textual Page"
23918 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23919
23920 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23921 msgid "Ref+Text: "
23922 msgstr "Ссылка+Текст:"
23923
23924 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23925 msgid "PrettyRef"
23926 msgstr "Красивая ссылка"
23927
23928 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23929 #, fuzzy
23930 msgid "FrmtRef: "
23931 msgstr "ФорматСсылки:"
23932
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Reference to Name"
23936 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23937
23938 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23939 #, fuzzy
23940 msgid "NameRef:"
23941 msgstr "Название:"
23942
23943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23944 msgid "Protected Space"
23945 msgstr "Неразрывный пробел"
23946
23947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23948 msgid "Quad Space"
23949 msgstr "Quad Space"
23950
23951 # ?
23952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Double Quad Space"
23955 msgstr "Пробел в 2em|р"
23956
23957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23958 msgid "Enspace"
23959 msgstr "Enspace"
23960
23961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23962 msgid "Enskip"
23963 msgstr "Enskip"
23964
23965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23966 msgid "Protected Horizontal Fill"
23967 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23968
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23970 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23971 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23972
23973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23974 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23975 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23976
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23978 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23979 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23980
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23982 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23983 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23984
23985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23986 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23987 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23988
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23990 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23991 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23992
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23994 #, c-format
23995 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23996 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23997
23998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23999 #, c-format
24000 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24001 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24002
24003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24004 msgid "Unknown TOC type"
24005 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24006
24007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24008 msgid "Selection size should match clipboard content."
24009 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24010
24011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24012 msgid "wrap: "
24013 msgstr "обтекать: "
24014
24015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24016 msgid "wrap"
24017 msgstr "обтекать"
24018
24019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24020 msgid "Not shown."
24021 msgstr "Не показывается."
24022
24023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24024 msgid "Loading..."
24025 msgstr "Загрузка..."
24026
24027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24028 msgid "Converting to loadable format..."
24029 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24030
24031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24032 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24033 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24034
24035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24036 msgid "Scaling etc..."
24037 msgstr "Масштабирование и др..."
24038
24039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24040 msgid "Ready to display"
24041 msgstr "Готов отображать"
24042
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24044 msgid "No file found!"
24045 msgstr "Файл не найден!"
24046
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24048 msgid "Error converting to loadable format"
24049 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24050
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24052 msgid "Error loading file into memory"
24053 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24054
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24056 msgid "Error generating the pixmap"
24057 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24058
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24060 msgid "No image"
24061 msgstr "Нет изображения"
24062
24063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24064 msgid "Preview loading"
24065 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24066
24067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24068 msgid "Preview ready"
24069 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24070
24071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24072 msgid "Preview failed"
24073 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24074
24075 #: src/lengthcommon.cpp:37
24076 msgid "cc[[unit of measure]]"
24077 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24078
24079 #: src/lengthcommon.cpp:37
24080 msgid "dd"
24081 msgstr "пункт Дидо"
24082
24083 #: src/lengthcommon.cpp:37
24084 msgid "em"
24085 msgstr "em"
24086
24087 #: src/lengthcommon.cpp:38
24088 msgid "ex"
24089 msgstr "ex"
24090
24091 #: src/lengthcommon.cpp:38
24092 msgid "mu[[unit of measure]]"
24093 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24094
24095 #: src/lengthcommon.cpp:38
24096 msgid "pc"
24097 msgstr "пика"
24098
24099 #: src/lengthcommon.cpp:39
24100 msgid "pt"
24101 msgstr "пункт"
24102
24103 #: src/lengthcommon.cpp:39
24104 msgid "sp"
24105 msgstr "sp"
24106
24107 #: src/lengthcommon.cpp:39
24108 msgid "Text Width %"
24109 msgstr "От ширины текста в %"
24110
24111 #: src/lengthcommon.cpp:40
24112 msgid "Column Width %"
24113 msgstr "От ширины столбца в %"
24114
24115 #: src/lengthcommon.cpp:40
24116 msgid "Page Width %"
24117 msgstr "От ширины страницы в %"
24118
24119 #: src/lengthcommon.cpp:40
24120 msgid "Line Width %"
24121 msgstr "От ширины строки в %"
24122
24123 #: src/lengthcommon.cpp:41
24124 msgid "Text Height %"
24125 msgstr "От высоты текста в %"
24126
24127 #: src/lengthcommon.cpp:41
24128 msgid "Page Height %"
24129 msgstr "От высоты страницы в %"
24130
24131 #: src/lyxfind.cpp:138
24132 msgid "Search error"
24133 msgstr "Ошибка поиска"
24134
24135 #: src/lyxfind.cpp:138
24136 msgid "Search string is empty"
24137 msgstr "Искомое выражение пусто"
24138
24139 #: src/lyxfind.cpp:337
24140 msgid "String has been replaced."
24141 msgstr "Строка была заменена."
24142
24143 #: src/lyxfind.cpp:340
24144 msgid " strings have been replaced."
24145 msgstr " строк было заменено."
24146
24147 #: src/lyxfind.cpp:1211
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Search text is empty!"
24150 msgstr "Искомое выражение пусто"
24151
24152 #: src/lyxfind.cpp:1225
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Invalid regular expression!"
24155 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24156
24157 #: src/lyxfind.cpp:1230
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Match not found!"
24160 msgstr "Строка не найдена!"
24161
24162 #: src/lyxfind.cpp:1234
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Match found!"
24165 msgstr "Модуль не найден!"
24166
24167 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24168 #, c-format
24169 msgid " Macro: %1$s: "
24170 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24171
24172 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24173 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24174 #, c-format
24175 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24176 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24177
24178 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24179 #, c-format
24180 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24181 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24182
24183 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24184 #, c-format
24185 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24186 msgstr ""
24187 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24188
24189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Cursor not in table"
24192 msgstr " (не установлен)"
24193
24194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24195 msgid "Only one row"
24196 msgstr "Только одну строку"
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24199 msgid "Only one column"
24200 msgstr "Только одну колонку"
24201
24202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24203 msgid "No hline to delete"
24204 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24205
24206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24207 msgid "No vline to delete"
24208 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24209
24210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24211 #, c-format
24212 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24213 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24214
24215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24216 msgid "No number"
24217 msgstr "Нет числа"
24218
24219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24220 msgid "Number"
24221 msgstr "Нумерация"
24222
24223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
24224 #, c-format
24225 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24226 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24227
24228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
24229 #, c-format
24230 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24231 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24232
24233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
24234 #, c-format
24235 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24236 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24237
24238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24239 msgid "create new math text environment ($...$)"
24240 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24241
24242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24243 msgid "entered math text mode (textrm)"
24244 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24245
24246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Regular expression editor mode"
24249 msgstr "&Регулярное выражение"
24250
24251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24252 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24256 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24260 msgid "Standard[[mathref]]"
24261 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24262
24263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24264 msgid "FormatRef: "
24265 msgstr "ФорматСсылки:"
24266
24267 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24268 msgid "optional"
24269 msgstr "необязательное"
24270
24271 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24272 msgid "TeX"
24273 msgstr "TeX"
24274
24275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24276 msgid "math macro"
24277 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24278
24279 #: src/output.cpp:37
24280 #, c-format
24281 msgid ""
24282 "Could not open the specified document\n"
24283 "%1$s."
24284 msgstr ""
24285 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24286 "%1$s."
24287
24288 #: src/output_plaintext.cpp:136
24289 msgid "Abstract: "
24290 msgstr "Аннотация: "
24291
24292 #: src/output_plaintext.cpp:148
24293 msgid "References: "
24294 msgstr "Ссылки: "
24295
24296 #: src/support/debug.cpp:40
24297 #, fuzzy
24298 msgid "No debugging messages"
24299 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24300
24301 #: src/support/debug.cpp:41
24302 msgid "General information"
24303 msgstr "Общая информация"
24304
24305 #: src/support/debug.cpp:42
24306 msgid "Program initialisation"
24307 msgstr "Инициализация программы"
24308
24309 #: src/support/debug.cpp:43
24310 msgid "Keyboard events handling"
24311 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24312
24313 #: src/support/debug.cpp:44
24314 msgid "GUI handling"
24315 msgstr "Обработка GUI"
24316
24317 #: src/support/debug.cpp:45
24318 msgid "Lyxlex grammar parser"
24319 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24320
24321 #: src/support/debug.cpp:46
24322 msgid "Configuration files reading"
24323 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24324
24325 #: src/support/debug.cpp:47
24326 msgid "Custom keyboard definition"
24327 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24328
24329 #: src/support/debug.cpp:48
24330 msgid "LaTeX generation/execution"
24331 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24332
24333 #: src/support/debug.cpp:49
24334 msgid "Math editor"
24335 msgstr "Математический редактор"
24336
24337 #: src/support/debug.cpp:50
24338 msgid "Font handling"
24339 msgstr "Обработка шрифтов"
24340
24341 #: src/support/debug.cpp:51
24342 msgid "Textclass files reading"
24343 msgstr "Загрузка класса документа"
24344
24345 #: src/support/debug.cpp:52
24346 msgid "Version control"
24347 msgstr "Управление версиями"
24348
24349 #: src/support/debug.cpp:53
24350 msgid "External control interface"
24351 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24352
24353 #: src/support/debug.cpp:54
24354 msgid "Undo/Redo mechanism"
24355 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24356
24357 #: src/support/debug.cpp:55
24358 msgid "User commands"
24359 msgstr "Команды пользователя"
24360
24361 #: src/support/debug.cpp:56
24362 #, fuzzy
24363 msgid "The LyX Lexer"
24364 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:57
24367 msgid "Dependency information"
24368 msgstr "Информация о зависимостях"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:58
24371 msgid "LyX Insets"
24372 msgstr "Вкладки LyX"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:59
24375 msgid "Files used by LyX"
24376 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:60
24379 msgid "Workarea events"
24380 msgstr "События рабочей области"
24381
24382 #: src/support/debug.cpp:61
24383 msgid "Insettext/tabular messages"
24384 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24385
24386 #: src/support/debug.cpp:62
24387 msgid "Graphics conversion and loading"
24388 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24389
24390 #: src/support/debug.cpp:63
24391 msgid "Change tracking"
24392 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24393
24394 #: src/support/debug.cpp:64
24395 msgid "External template/inset messages"
24396 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24397
24398 #: src/support/debug.cpp:65
24399 msgid "RowPainter profiling"
24400 msgstr "Профилирование RowPainter"
24401
24402 #: src/support/debug.cpp:66
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Scrolling debugging"
24405 msgstr "отладка прокрутки"
24406
24407 #: src/support/debug.cpp:67
24408 msgid "Math macros"
24409 msgstr "Математические макрокоманды"
24410
24411 #: src/support/debug.cpp:68
24412 msgid "RTL/Bidi"
24413 msgstr "RTL/Bidi"
24414
24415 #: src/support/debug.cpp:69
24416 msgid "Locale/Internationalisation"
24417 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24418
24419 #: src/support/debug.cpp:70
24420 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24421 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:71
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Find and replace mechanism"
24426 msgstr "Найти и заменить"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:72
24429 msgid "Developers' general debug messages"
24430 msgstr "Все отладочные сообщения"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:73
24433 msgid "All debugging messages"
24434 msgstr "Все отладочные сообщения"
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:152
24437 #, c-format
24438 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24439 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24440
24441 #: src/support/filetools.cpp:264
24442 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24443 msgstr "ru"
24444
24445 #: src/support/os_win32.cpp:444
24446 msgid "System file not found"
24447 msgstr "Системный файл не найден"
24448
24449 #: src/support/os_win32.cpp:445
24450 msgid ""
24451 "Unable to load shfolder.dll\n"
24452 "Please install."
24453 msgstr ""
24454 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24455 "Установите пожалуйста."
24456
24457 #: src/support/os_win32.cpp:450
24458 msgid "System function not found"
24459 msgstr "Системная функция не найдена"
24460
24461 #: src/support/os_win32.cpp:451
24462 msgid ""
24463 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24464 "Don't know how to proceed. Sorry."
24465 msgstr ""
24466 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24467 "Незнаю как продолжить. Извините."
24468
24469 #: src/support/userinfo.cpp:45
24470 msgid "Unknown user"
24471 msgstr "Неизвестный пользователь"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Glossary term"
24475 #~ msgstr "Толкование"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Middle|d"
24479 #~ msgstr "По середине|с"
24480
24481 #~ msgid "caption frame"
24482 #~ msgstr "Рамка подписи"
24483
24484 #~ msgid "top/bottom line"
24485 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Decimal"
24489 #~ msgstr "email"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Decimal point:"
24493 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
24494
24495 #~ msgid "Screen &DPI:"
24496 #~ msgstr "&DPI экрана:"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24500 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "LyX binary not found"
24504 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "File not found"
24508 #~ msgstr "Модуль не найден."
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Directory not found"
24512 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "ColorUi"
24516 #~ msgstr "Цветное"
24517
24518 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24519 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24520
24521 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24522 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24523
24524 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24525 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Publisher ID"
24529 #~ msgstr "Издатели"
24530
24531 #~ msgid "TheoremTemplate"
24532 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24533
24534 #~ msgid "Theorem #:"
24535 #~ msgstr "Теорема #:"
24536
24537 #~ msgid "Lemma #:"
24538 #~ msgstr "Лемма #:"
24539
24540 #~ msgid "Corollary #:"
24541 #~ msgstr "Вывод #:"
24542
24543 #~ msgid "Proposition #:"
24544 #~ msgstr "Предложение #:"
24545
24546 #~ msgid "Conjecture #:"
24547 #~ msgstr "Предположение #:"
24548
24549 #~ msgid "Criterion #:"
24550 #~ msgstr "Критерий #:"
24551
24552 #~ msgid "Fact #:"
24553 #~ msgstr "Факт #:"
24554
24555 #~ msgid "Axiom #:"
24556 #~ msgstr "Аксиома #:"
24557
24558 #~ msgid "Definition #:"
24559 #~ msgstr "Определение #:"
24560
24561 #~ msgid "Example #:"
24562 #~ msgstr "Пример #:"
24563
24564 #~ msgid "Condition #:"
24565 #~ msgstr "Условие #:"
24566
24567 #~ msgid "Problem #:"
24568 #~ msgstr "Проблема #:"
24569
24570 #~ msgid "Exercise #:"
24571 #~ msgstr "Упражнение #:"
24572
24573 #~ msgid "Remark #:"
24574 #~ msgstr "Замечание #:"
24575
24576 #~ msgid "Claim #:"
24577 #~ msgstr "Утверждение #:"
24578
24579 #~ msgid "Note #:"
24580 #~ msgstr "Заметка #:"
24581
24582 #~ msgid "Notation #:"
24583 #~ msgstr "Нотация #:"
24584
24585 #~ msgid "Case #:"
24586 #~ msgstr "Вариант #:"
24587
24588 #~ msgid "Footernote"
24589 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24590
24591 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24592 #~ msgstr "Пробел|П"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Overwrite all files?"
24596 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Continue &asking"
24600 #~ msgstr "Продолжение"
24601
24602 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24603 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24604
24605 #~ msgid "Thin space"
24606 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24607
24608 #~ msgid "Medium space"
24609 #~ msgstr "Средний пробел"
24610
24611 #~ msgid "Thick space"
24612 #~ msgstr "Толстый пробел"
24613
24614 #~ msgid "Negative thin space"
24615 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24616
24617 #~ msgid "Negative medium space"
24618 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24619
24620 #~ msgid "Negative thick space"
24621 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24622
24623 #~ msgid "Inter-word space"
24624 #~ msgstr "Пробел"
24625
24626 #~ msgid "Date format"
24627 #~ msgstr "Формат даты"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Unknown buffer info"
24631 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24632
24633 #~ msgid "QQuad Space"
24634 #~ msgstr "QQuad Space"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Preview\t"
24638 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24639
24640 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24641 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Options"
24645 #~ msgstr "&Параметры:"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Find LyX Text"
24649 #~ msgstr "Искать &следующее"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "&Replace with..."
24653 #~ msgstr "Заменить &на:"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Ne&xt"
24657 #~ msgstr "Текст"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Pre&vious"
24661 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "&Keep case"
24665 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "&Find..."
24669 #~ msgstr "&Найти:"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24673 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "&Next"
24677 #~ msgstr "&Новый"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "&Previous"
24681 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "&Advanced"
24685 #~ msgstr "&Дополнительно"
24686
24687 #~ msgid ""
24688 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24689 #~ "%1$s.layout,\n"
24690 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24691 #~ "class or style file required by it is not\n"
24692 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24693 #~ "for more information.\n"
24694 #~ msgstr ""
24695 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24696 #~ "%1$s.layout,\n"
24697 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24698 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24699 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24700 #~ "за более детальной информацией.\n"
24701
24702 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24703 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24704
24705 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24706 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Any &word"
24710 #~ msgstr "Одно слово"
24711
24712 #~ msgid ""
24713 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24714 #~ "%2$s"
24715 #~ msgstr ""
24716 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24717 #~ "%2$s"
24718
24719 #~ msgid "&Dummy"
24720 #~ msgstr "&Пустой"
24721
24722 #~ msgid "F&ind:"
24723 #~ msgstr "&Найти:"
24724
24725 #~ msgid "The Enter key works, too"
24726 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24727
24728 #~ msgid "The delete key works, too"
24729 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24730
24731 #~ msgid "D&elete"
24732 #~ msgstr "Уда&лить"
24733
24734 #~ msgid "&Default language:"
24735 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24736
24737 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24738 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24739
24740 #~ msgid "&BibTeX command:"
24741 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24742
24743 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24744 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24745
24746 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24747 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24748
24749 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24750 #~ msgstr ""
24751 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24752
24753 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24756 #~ "\"."
24757
24758 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24759 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24760
24761 #~ msgid "Use input encod&ing"
24762 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24763
24764 #~ msgid "Jump to the label"
24765 #~ msgstr "Перейти к метке"
24766
24767 #~ msgid "Merge cells"
24768 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24769
24770 #~ msgid "Listing settings"
24771 #~ msgstr "Настройки листинга"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "LangHeader"
24775 #~ msgstr "Шапка"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Language Header:"
24779 #~ msgstr "Левая шапка"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Language:"
24783 #~ msgstr "&Язык:"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "LastLanguage"
24787 #~ msgstr "Язык"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Last Language:"
24791 #~ msgstr "&Язык:"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "LangFooter"
24795 #~ msgstr "Подвал:"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "End"
24799 #~ msgstr "Encl."
24800
24801 #~ msgid "End of CV"
24802 #~ msgstr "Конец резюме"
24803
24804 #~ msgid "Strasse"
24805 #~ msgstr "Улица"
24806
24807 #~ msgid "Land"
24808 #~ msgstr "Land"
24809
24810 #~ msgid "BLZ"
24811 #~ msgstr "BLZ"
24812
24813 #~ msgid "Konto"
24814 #~ msgstr "Konto"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Computer"
24818 #~ msgstr "Копий"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Computer:"
24822 #~ msgstr "Копии:"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "EmptySection"
24826 #~ msgstr "Раздел"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Empty Section"
24830 #~ msgstr "Раздел"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "CloseSection"
24834 #~ msgstr "Выделенная область"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Close Section"
24838 #~ msgstr "Выделенная область"
24839
24840 #~ msgid "Insert|n"
24841 #~ msgstr "Вставить|В"
24842
24843 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24844 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24845
24846 #~ msgid "View DVI"
24847 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24848
24849 #~ msgid "Update DVI"
24850 #~ msgstr "Обновить DVI"
24851
24852 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24853 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24854
24855 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24856 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24857
24858 #~ msgid "View PostScript"
24859 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24860
24861 #~ msgid "Update PostScript"
24862 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24863
24864 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24865 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24866
24867 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24868 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24869
24870 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24871 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24872
24873 #~ msgid ""
24874 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24875 #~ "You may not have the right languages installed."
24876 #~ msgstr ""
24877 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24878 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24883 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24884 #~ msgstr ""
24885 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24886 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24887
24888 #~ msgid ""
24889 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24890 #~ "`%2$s'."
24891 #~ msgstr ""
24892 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24893 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24894
24895 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24896 #~ msgstr ""
24897 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24898
24899 #~ msgid ""
24900 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24901 #~ "encoding `%2$s'."
24902 #~ msgstr ""
24903 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24904 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24905
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24908 #~ "encoding `%2$s'."
24909 #~ msgstr ""
24910 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24911 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24912
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24915 #~ msgstr ""
24916 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24917 #~ "\"."
24918
24919 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24920 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24921
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24924 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24925 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24928 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24929 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24930
24931 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24932 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24933
24934 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24935 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24936
24937 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24938 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24939
24940 #~ msgid ""
24941 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24942 #~ "\n"
24943 #~ "%1$s."
24944 #~ msgstr ""
24945 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24946 #~ "\n"
24947 #~ "%1$s."
24948
24949 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24950 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24951
24952 #~ msgid "Branch Settings"
24953 #~ msgstr "Настройки ветки"
24954
24955 #~ msgid ""
24956 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24957 #~ msgstr ""
24958 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24959
24960 #~ msgid "Length"
24961 #~ msgstr "Указать длину"
24962
24963 #~ msgid "TeX Code Settings"
24964 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24965
24966 #~ msgid "Float Settings"
24967 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24968
24969 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24970 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24971
24972 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24973 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24974
24975 #~ msgid "ispell"
24976 #~ msgstr "ispell"
24977
24978 #~ msgid "*.pws"
24979 #~ msgstr "*.pws"
24980
24981 #~ msgid "*.ispell"
24982 #~ msgstr "*.ispell"
24983
24984 #~ msgid "Spellchecker error"
24985 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24986
24987 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24988 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24989
24990 #~ msgid ""
24991 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24992 #~ "Maybe it has been killed."
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24995 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24996
24997 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24998 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24999
25000 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25001 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25002
25003 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25004 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25005
25006 #~ msgid "No Table of contents"
25007 #~ msgstr "Нет содержания"
25008
25009 #~ msgid "Opened inset"
25010 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25014 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25015
25016 #~ msgid "Opened Box Inset"
25017 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25021 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25022
25023 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25024 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25025
25026 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25027 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25031 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25032
25033 #~ msgid "Opened Float Inset"
25034 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25035
25036 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25037 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25041 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25042
25043 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25044 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25045
25046 #~ msgid "Opened Note Inset"
25047 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25048
25049 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25050 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25051
25052 #~ msgid "Opened table"
25053 #~ msgstr "Открытая таблица"
25054
25055 #~ msgid "Opened Text Inset"
25056 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25057
25058 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25059 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Anschrift:"
25063 #~ msgstr "Unterschrift"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Absender:"
25067 #~ msgstr "Шапка:"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Zusatz:"
25071 #~ msgstr "Zusatz"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25075 #~ msgstr "IhrZeichen"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25079 #~ msgstr "IhrZeichen"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Unterschrift:"
25083 #~ msgstr "Unterschrift"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Vorwahl:"
25087 #~ msgstr "Нормальный:"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Telefon:"
25091 #~ msgstr "Телефон"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Ort:"
25095 #~ msgstr "Ort"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Datum:"
25099 #~ msgstr "Дата"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Betreff:"
25103 #~ msgstr "Betreff"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Anrede:"
25107 #~ msgstr "Anrede"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Gruss:"
25111 #~ msgstr "Gruss"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Anlage(n):"
25115 #~ msgstr "Anlagen"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Verteiler:"
25119 #~ msgstr "Verteiler"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "PS:"
25123 #~ msgstr "PS"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Text:"
25127 #~ msgstr "Текст"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Strasse:"
25131 #~ msgstr "Улица"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Land:"
25135 #~ msgstr "Land"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "RetourAdresse:"
25139 #~ msgstr "Обратный адрес"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "MeinZeichen:"
25143 #~ msgstr "MeinZeichen"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "IhrZeichen:"
25147 #~ msgstr "IhrZeichen"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25151 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "BLZ:"
25155 #~ msgstr "BLZ"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Konto:"
25159 #~ msgstr "Konto"
25160
25161 #~ msgid "Adresse:"
25162 #~ msgstr "Адрес:"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Anlagen:"
25166 #~ msgstr "Anlagen"
25167
25168 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25169 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25170
25171 #~ msgid "Latex"
25172 #~ msgstr "Latex"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "No file open!"
25176 #~ msgstr "Файл не найден!"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Ne&w"
25180 #~ msgstr "Создать"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25184 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Toggle Label|L"
25188 #~ msgstr "&Переключить всё"
25189
25190 #~ msgid "B&rowse..."
25191 #~ msgstr "&Выбрать..."
25192
25193 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25194 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25195
25196 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25197 #~ msgstr "&Рубленый:"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "&Postscript driver:"
25201 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25202
25203 #~ msgid "Append Parameter"
25204 #~ msgstr "Добавить параметр"
25205
25206 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25207 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25211 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25215 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25216
25217 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25218 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25219
25220 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25221 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25225 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25229 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25233 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "figure"
25237 #~ msgstr "Изображение"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "table"
25241 #~ msgstr "Таблица"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "algorithm"
25245 #~ msgstr "Алгоритм"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "tableau"
25249 #~ msgstr "Таблица"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "keywords"
25253 #~ msgstr "Ключевые слова"
25254
25255 #~ msgid "Table of Contents|a"
25256 #~ msgstr "Содержание|д"
25257
25258 #~ msgid "FAQ|F"
25259 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Slidecontents"
25263 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Progress Contents"
25267 #~ msgstr "ProgressContents"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25271 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25272
25273 #~ msgid "."
25274 #~ msgstr "."
25275
25276 #~ msgid "American"
25277 #~ msgstr "Американский"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25281 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25282
25283 #~ msgid "Austrian"
25284 #~ msgstr "Австрийский"
25285
25286 #~ msgid "British"
25287 #~ msgstr "Британский"
25288
25289 #~ msgid "Canadian"
25290 #~ msgstr "Канадский"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Gruß:"
25294 #~ msgstr "Gruss"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Reference\t"
25298 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25302 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25306 #~ msgstr "Обратный адрес"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25310 #~ msgstr "Обратный адрес"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25314 #~ msgstr "Postvermerk"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25318 #~ msgstr "IhrZeichen"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25322 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25326 #~ msgstr "MeinZeichen"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25330 #~ msgstr "Unterschrift"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Stadt:"
25334 #~ msgstr "Stadt"
25335
25336 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25337 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25338
25339 #~ msgid "LaTeX default"
25340 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25341
25342 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25343 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25347 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25348
25349 #~ msgid ""
25350 #~ "Layout had to be changed from\n"
25351 #~ "%1$s to %2$s\n"
25352 #~ "because of class conversion from\n"
25353 #~ "%3$s to %4$s"
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "Формат был изменён из\n"
25356 #~ "%1$s в %2$s\n"
25357 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25358 #~ "%3$s в %4$s"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Changed Layout"
25362 #~ msgstr "Стиль символов"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Unknown layout"
25366 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25370 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25374 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25375
25376 #~ msgid "Display image in LyX"
25377 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25378
25379 #~ msgid "Screen display"
25380 #~ msgstr "Цветность"
25381
25382 #~ msgid "Monochrome"
25383 #~ msgstr "Одноцветное"
25384
25385 #~ msgid "Grayscale"
25386 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25387
25388 #~ msgid "%"
25389 #~ msgstr "%"
25390
25391 #~ msgid "&Display:"
25392 #~ msgstr "&Дисплей:"
25393
25394 #~ msgid "Sca&le:"
25395 #~ msgstr "Масштаб:"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Scr&een Display:"
25399 #~ msgstr "Цветность"
25400
25401 #~ msgid "Do not display"
25402 #~ msgstr "Не показывать"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Unknown Info: "
25406 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25410 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25414 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Clear group"
25418 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25419
25420 #~ msgid " (auto)"
25421 #~ msgstr " (авто)"
25422
25423 #~ msgid "Plain Text"
25424 #~ msgstr "Простой текст"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25428 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25429
25430 #~ msgid "Edit the file externally"
25431 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25432
25433 #~ msgid "&Edit File..."
25434 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25435
25436 #~ msgid "LyX View"
25437 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Movie"
25441 #~ msgstr "Больше"
25442
25443 #~ msgid "<- C&lear"
25444 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25445
25446 #~ msgid "A&pply"
25447 #~ msgstr "&Применить"
25448
25449 #~ msgid "Clear"
25450 #~ msgstr "Оч&истить"
25451
25452 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25453 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Extra embedded files:"
25457 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25458
25459 #~ msgid "Add"
25460 #~ msgstr "Добавить"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "E&mbed"
25464 #~ msgstr "Имя"
25465
25466 #~ msgid "&Center"
25467 #~ msgstr "По середине"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25471 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25475 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid " writing embedded files."
25479 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid " could not write embedded files!"
25483 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Failed to extract file"
25487 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25491 #~ msgstr ""
25492 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25493 #~ "\n"
25494 #~ "Хотите перезаписать его?"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Copy file failure"
25498 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Failed to embed file"
25502 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25503
25504 #~ msgid "Update embedded file?"
25505 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25509 #~ msgstr ""
25510 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25511 #~ "\n"
25512 #~ "Хотите перезаписать его?"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25516 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Failed to open file"
25520 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25525 #~ msgstr ""
25526 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25527 #~ "\n"
25528 #~ "Хотите перезаписать его?"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Sync file failure"
25532 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Packing all files"
25536 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Failed to write file"
25540 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Save failure"
25544 #~ msgstr "Резервный каталог"
25545
25546 #~ msgid "Embedded Files"
25547 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Embedded layout"
25551 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Extra embedded file"
25555 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid " (embedded)"
25559 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Enspace|E"
25563 #~ msgstr "пробел"
25564
25565 #~ msgid "Document could not be read"
25566 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25570 #~ msgstr "Следующая команда"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Properties...|P"
25574 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25575
25576 #~ msgid "New Line|e"
25577 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25578
25579 #~ msgid "Line Break|B"
25580 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25581
25582 #~ msgid "line break"
25583 #~ msgstr "разрыв строки"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25587 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Embedded files:"
25591 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25592
25593 #~ msgid "Links"
25594 #~ msgstr "Ссылки"
25595
25596 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25597 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25598
25599 #~ msgid "Swap Rows|S"
25600 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25601
25602 #~ msgid "Swap Columns|w"
25603 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25607 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "true"
25611 #~ msgstr "Улица"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "false"
25615 #~ msgstr "Вариант"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "&float"
25619 #~ msgstr "плавающий объект"
25620
25621 #~ msgid "S&ubfigure"
25622 #~ msgstr "По&дрисунок"
25623
25624 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25625 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25626
25627 #~ msgid "Ca&ption:"
25628 #~ msgstr "По&дпись:"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Show ERT inline"
25632 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "&Inline"
25636 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25640 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Framed in box"
25644 #~ msgstr "Рамка"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "&Framed"
25648 #~ msgstr "Рамка"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Box with shaded background"
25652 #~ msgstr "затенённый фон"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "&Shaded"
25656 #~ msgstr "&Сохранить"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Paper Size"
25660 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "L&ine spacing:"
25664 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "&Colors"
25668 #~ msgstr "Цвета"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "C&opiers"
25672 #~ msgstr "Копии"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "&File formats"
25676 #~ msgstr "Форматы файлов"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "F&ormat:"
25680 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "&GUI name:"
25684 #~ msgstr "&Имя:"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "External Applications"
25688 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25692 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Save/restore window position"
25696 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid " every"
25700 #~ msgstr "Перекрытие"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Scrolling"
25704 #~ msgstr "Отступ"
25705
25706 #~ msgid "Pixmap Cache"
25707 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25708
25709 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25710 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "&URL:"
25714 #~ msgstr "URL:"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "&Units:"
25718 #~ msgstr "Шрифт: "
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25722 #~ msgstr "Подраздел"
25723
25724 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25725 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25729 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25733 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25737 #~ msgstr "Определение"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25741 #~ msgstr "Пример"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25745 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25749 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25753 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25757 #~ msgstr "Вывод"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25761 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25765 #~ msgstr "Утверждение"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25769 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25773 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25777 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25781 #~ msgstr "Предположение"
25782
25783 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25784 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25785
25786 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25787 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25791 #~ msgstr "Вывод"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25795 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25799 #~ msgstr "Утверждение"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25803 #~ msgstr "Предположение"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25807 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25811 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25815 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25819 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25823 #~ msgstr "Определение"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25827 #~ msgstr "Пример"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25831 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25835 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25839 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25843 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25847 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25851 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25855 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25859 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25863 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25867 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25871 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25875 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25879 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25883 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25887 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25891 #~ msgstr "Подраздел"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Magyar"
25895 #~ msgstr "Пурпурный"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25899 #~ msgstr "Хорватский"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Framed|F"
25903 #~ msgstr "Рамка"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Shaded|S"
25907 #~ msgstr "Сохранить|х"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Insert URL"
25911 #~ msgstr "&Вставить"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25915 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25916
25917 #~ msgid "Can't load document class"
25918 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25919
25920 #~ msgid ""
25921 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25922 #~ "loaded."
25923 #~ msgstr ""
25924 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25925 #~ "загружен."
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "page break"
25929 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid ""
25933 #~ "The document could not be converted\n"
25934 #~ "into the document class %1$s."
25935 #~ msgstr ""
25936 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25937 #~ "\n"
25938 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid ""
25942 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25943 #~ "\n"
25944 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25945 #~ msgstr ""
25946 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25947 #~ "\n"
25948 #~ "Хотите перезаписать его?"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "&Switch to document"
25952 #~ msgstr "Печатать документ"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25956 #~ msgstr "Разделители"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25960 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Copiers"
25964 #~ msgstr "Копии"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Boxed"
25968 #~ msgstr "Блок"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "ovalbox"
25972 #~ msgstr "Блок-абзац"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Ovalbox"
25976 #~ msgstr "Блок-абзац"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Doublebox"
25980 #~ msgstr "Двойной"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25984 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25985
25986 #~ msgid "Unknown inset name: "
25987 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25988
25989 #~ msgid "Program Listing "
25990 #~ msgstr "Листинг программы "
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Framed"
25994 #~ msgstr "Рамка"
25995
25996 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25997 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Default (outer)"
26001 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Outer"
26005 #~ msgstr "&Снаружи:"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26009 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26010
26011 #~ msgid "%1$d words in selection."
26012 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26013
26014 #~ msgid "%1$d words in document."
26015 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26016
26017 #~ msgid "One word in selection."
26018 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26019
26020 #~ msgid "One word in document."
26021 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26022
26023 #~ msgid "Count words"
26024 #~ msgstr "Количество слов"
26025
26026 #~ msgid " error while writing embedded files."
26027 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "External FIle Name:"
26031 #~ msgstr "Внешний объект"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Embed selected files"
26035 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Do not embed selected files"
26039 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Update selected file with external files"
26043 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26047 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "&Right"
26051 #~ msgstr "Справа"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26055 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26059 #~ msgstr "Ширина"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Case."
26063 #~ msgstr "Вариант"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Algorithm #."
26067 #~ msgstr "Алгоритм."
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "framed"
26071 #~ msgstr "Рамка"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Embedded Files|E"
26075 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26076
26077 #~ msgid "Encoding error"
26078 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26082 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Manifest error"
26086 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26090 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "All file (*.*)"
26094 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Select a file to embed"
26098 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"