]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
installer: update MiKTeX
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #, fuzzy
134 msgid "&Processor:"
135 msgstr "&Защита:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
139 #, fuzzy
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Выберите файл"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
146 msgid "&Options:"
147 msgstr "&Параметры:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
150 msgid ""
151 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
159 msgid "Scan for new databases and styles"
160 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 msgid "&Rescan"
165 msgstr "&Обновить"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 msgid "&Browse..."
173 msgstr "&Выбрать..."
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
182 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
183 msgid "&Add"
184 msgstr "&Добавить"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Отменить"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "Стиль BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Ст&иль"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Выберите файл стиля"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Содержание:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "все процитированные ссылки"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "все непроцитированные ссылки"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
226 msgid "all references"
227 msgstr "все ссылки"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
248 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "В&низ"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Вверх"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "Базы &данных"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Добавить..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Удалить"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Выравнивание"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
323 msgid "Left"
324 msgstr "Слева"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
330 msgid "Center"
331 msgstr "По середине"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
337 msgid "Right"
338 msgstr "Справа"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Растянуть"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
351 msgid "Top"
352 msgstr "Верх"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Центр"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Низ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Блок:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "Содержимое:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Вертикальное"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Горизонтальное"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Высота:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Внутренний блок:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Декорирование"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Ширина:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Высота"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Ширина"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr ""
416 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
427 msgid "None"
428 msgstr "Нет"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Блок-абзац"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Мини-страница"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Доступные ветки:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Выбрать вашу ветку"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Создать:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Название файла"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Расширенная таблица символов"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "&Доступные ветки:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Переключить выбранную ветку"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Де)активировать"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Изменить цвет..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Удалить выбранную ветку"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
509 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Удалить"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Удалить выбранную ветку"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "Пе&реименовать"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Выделенное:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
547 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Отменить"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Расширенная таблица символов"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "Шрифт: "
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "Ра&змер:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
601 msgid "Default"
602 msgstr "По умолчанию"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Крохотный"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Миниатюрный"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Мелкий"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Маленький"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Нормальный"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Большой"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Великий"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Огромный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Громадный"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Гигантский"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Уровень: "
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Изменить:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "следующее изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Принять"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Отклонить"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Семейство шрифта"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Семейство:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Начертание шрифта"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "На&чертание:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Серия шрифтов"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
727 msgid "Language"
728 msgstr "Язык"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Цвет шрифта"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Язык:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Серия:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Цвет:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Размер шрифта"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Другие:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Переключить всё"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Применить"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "Закрыть"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Вниз"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Восстановить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Применить"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Форматирование"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Текст после:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Поле поиска"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Ошибка поиска"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Поле поиска"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Все поля"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Типы записей:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
963 #, fuzzy
964 msgid "ColorUi"
965 msgstr "Цветное"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
968 #, fuzzy
969 msgid "Font colors"
970 msgstr "Цвет шрифта"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
973 #, fuzzy
974 msgid "Main text:"
975 msgstr "Только текст"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
979 #, fuzzy
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 #, fuzzy
985 msgid "Default..."
986 msgstr "По умолчанию"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr ""
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
995 #, fuzzy
996 msgid "R&eset"
997 msgstr "Сбросить"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "Серое"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Change..."
1007 msgstr "Изменить:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Background colors"
1012 msgstr "Фон"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Page:"
1017 msgstr "Стр. от:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "затенённый блок"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&New Document:"
1027 msgstr "Создать документ"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Документ-потомок"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1035 msgid "Bro&wse..."
1036 msgstr "&Выбрать..."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Copy Document Settings from:"
1041 msgstr "Настройки документа"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1044 #, fuzzy
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "Создать документ"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Ol&d Document"
1051 msgstr "Документ-потомок"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1055 msgid "TeX Code: "
1056 msgstr "Код TeX: "
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1067 msgid "&Size:"
1068 msgstr "&Размер:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Вставить ограничители"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1076 msgid "&Insert"
1077 msgstr "&Вставить"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1096 msgid "Display"
1097 msgstr "Вид"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1104 msgid "&Collapsed"
1105 msgstr "&Свёрнутое"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1112 msgid "O&pen"
1113 msgstr "&Открыть"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 #, fuzzy
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "&Ошибки:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "Описание:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1137 msgid "F&ile"
1138 msgstr "&Файл"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgid "Filename"
1143 msgstr "Название файла"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1148 msgid "&File:"
1149 msgstr "&Файл:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Выберите файл"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1156 msgid "&Draft"
1157 msgstr "&Черновой режим"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1160 msgid "&Template"
1161 msgstr "&Шаблон"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Доступные шаблоны"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "Параметры LaTeX"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1177 msgid "O&ption:"
1178 msgstr "&Параметры:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1181 msgid "Forma&t:"
1182 msgstr "Ф&ормат:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1185 msgid "&Show in LyX"
1186 msgstr "&Показывать в LyX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1197 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1198 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1201 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 msgstr "Ра&змер и поворот"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1205 msgid "Rotate"
1206 msgstr "Повернуть"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1212 msgid "Angle to rotate image by"
1213 msgstr "Угол поворота изображения"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1219 msgid "The origin of the rotation"
1220 msgstr "Центр вращения"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1223 msgid "Ori&gin:"
1224 msgstr "&Центр:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1227 msgid "A&ngle:"
1228 msgstr "&Угол:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1231 msgid "Scale"
1232 msgstr "Масштаб"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "Высота изображения в выводе"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "&Сохранять пропорции"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1254 msgid "Crop"
1255 msgstr "Обрезать"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "Обрезать по &рамке"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "&Левый нижний:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1273 msgid "x"
1274 msgstr "x"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgid "Right &top:"
1279 msgstr "&Правый верхний:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "&Получить значения из файла"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1292 msgid "y"
1293 msgstr "y"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #, fuzzy
1297 msgid "TabWidget"
1298 msgstr "Ширина"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1301 msgid "Basi&c"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1306 msgid "&Find:"
1307 msgstr "&Найти:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1311 msgid "Replace &with:"
1312 msgstr "Заменить &на:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1320 msgid "Case &sensitive"
1321 msgstr "Учитывать &регистр"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1324 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1329 msgid "Find &Next"
1330 msgstr "Искать &следующее"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Restrict search to whole words only"
1335 msgstr "Искать &только целые слова"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1338 #, fuzzy
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "Ключевые слова."
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 msgid "&Replace"
1351 msgstr "&Заменить"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Обратный &поиск"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Replace all occurences at once"
1361 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1366 msgid "Replace &All"
1367 msgstr "Заменить &всё"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1371 msgid "Ad&vanced"
1372 msgstr "&Дополнительно"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1375 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Sco&pe"
1381 msgstr "На&чертание:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &paragraph"
1391 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current &document"
1396 msgstr "Печатать документ"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1399 msgid ""
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 "document"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Головной документ"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1410 #, fuzzy
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "Открыть документ"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "Открыть документ"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1420 msgid "All ma&nuals"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1424 msgid ""
1425 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1426 "and paragraph style"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Ignore &format"
1432 msgstr "&В формат:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1435 msgid ""
1436 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1437 "first letter"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1441 msgid "&Preserve first case on replace"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Expand macros"
1447 msgstr "Математические макрокоманды"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1451 msgid "Form"
1452 msgstr "Форма"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Float Type:"
1457 msgstr "Тип данных:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1460 msgid "Use &default placement"
1461 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1464 msgid "Advanced Placement Options"
1465 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1468 msgid "&Top of page"
1469 msgstr "&Верх страницы"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1472 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1473 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1476 msgid "Here de&finitely"
1477 msgstr "Именно &здесь"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1480 msgid "&Here if possible"
1481 msgstr "&Здесь, если возможно"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1484 msgid "&Page of floats"
1485 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1488 msgid "&Bottom of page"
1489 msgstr "&Низ страницы"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1492 msgid "&Span columns"
1493 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1496 msgid "&Rotate sideways"
1497 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1498
1499 # ?
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1501 #, fuzzy
1502 msgid "FontUi"
1503 msgstr "Шрифт"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1506 msgid "&Default Family:"
1507 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1510 msgid "Select the default family for the document"
1511 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1514 msgid "&Base Size:"
1515 msgstr "&Основной кегль:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1518 #, fuzzy
1519 msgid "LaTe&X font encoding:"
1520 msgstr "Кодировка Te&X:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1523 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1527 msgid "&Roman:"
1528 msgstr "&С засечками:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1531 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1532 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1535 msgid "&Sans Serif:"
1536 msgstr "&Без засечек:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1539 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1540 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1543 msgid "S&cale (%):"
1544 msgstr "Масштаб (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1547 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1551 msgid "&Typewriter:"
1552 msgstr "&Машинописный:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1555 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1556 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1559 msgid "Sc&ale (%):"
1560 msgstr "Масштаб (%):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1563 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1564 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1567 msgid "C&JK:"
1568 msgstr "C&JK:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1571 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1572 msgstr ""
1573 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1574 "корейского (CJK) языка"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1577 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1578 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1581 msgid "Use true S&mall Caps"
1582 msgstr "Использовать капитель"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1585 msgid "Use old style instead of lining figures"
1586 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1589 msgid "Use &Old Style Figures"
1590 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 msgid "&Graphics"
1594 msgstr "&Изображение"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1597 msgid "Select an image file"
1598 msgstr "Выбрать файл изображения"
1599
1600 # ?
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Output Size"
1604 msgstr "Выходной размер"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1607 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr ""
1609 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1610 "установки."
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1613 msgid "Set &height:"
1614 msgstr "Установить &высоту:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1617 msgid "&Scale Graphics (%):"
1618 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1621 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr ""
1623 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1624 "установки."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1627 msgid "Set &width:"
1628 msgstr "Установить &ширину:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1631 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1632 msgstr ""
1633 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1634 "высоту"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "Повернуть изображение"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 msgstr ""
1643 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1648
1649 # ?
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1651 msgid "Or&igin:"
1652 msgstr "&Центр:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1655 msgid "A&ngle (Degrees):"
1656 msgstr "Угол (градусы):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1660 msgid "File name of image"
1661 msgstr "Название файла с изображением"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1664 msgid "&Clipping"
1665 msgstr "&Обрезание"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1669 msgid "y:"
1670 msgstr "y:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1674 msgid "x:"
1675 msgstr "x:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1678 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1679 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1682 msgid "Don't un&zip on export"
1683 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1687 msgid "Additional LaTeX options"
1688 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1691 msgid "LaTeX &options:"
1692 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1695 msgid ""
1696 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1697 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1698 msgstr ""
1699 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1700 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "&Показывать в LyX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1708 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1711 msgid "Graphics Group"
1712 msgstr "Группа изображений"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1715 msgid "A&ssigned to group:"
1716 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1719 msgid "Click to define a new graphics group."
1720 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1723 msgid "O&pen new group..."
1724 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1727 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1728 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1731 msgid "Draft mode"
1732 msgstr "Черновой режим"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1735 msgid "&Draft mode"
1736 msgstr "&Черновой режим"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1739 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1740 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1743 msgid "..............."
1744 msgstr "..............."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1747 msgid "________"
1748 msgstr "________"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1751 msgid "<-----------"
1752 msgstr "<-----------"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1755 msgid "----------->"
1756 msgstr "----------->"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1759 msgid "\\-----v-----/"
1760 msgstr "\\-----v-----/"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1763 msgid "/-----^-----\\"
1764 msgstr "/-----^-----\\"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1767 msgid "&Spacing:"
1768 msgstr "&Промежуток:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1771 msgid "Supported spacing types"
1772 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1775 msgid "&Value:"
1776 msgstr "&Значение:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1781 msgstr ""
1782 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1785 msgid "&Fill Pattern:"
1786 msgstr "&Шаблон заливки:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1789 msgid "&Protect:"
1790 msgstr "&Защита:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1794 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1795 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 msgid "URL"
1803 msgstr "URL"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1806 msgid "&Target:"
1807 msgstr "Цель:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1811 msgid "Name associated with the URL"
1812 msgstr "Название, связанное с URL"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1816 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1817 msgid "&Name:"
1818 msgstr "&Имя:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1821 msgid "Specify the link target"
1822 msgstr "Укажите цель ссылки"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1825 msgid "Link type"
1826 msgstr "Тип ссылки"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1829 msgid "Link to the web or to every other target"
1830 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1833 msgid "&Web"
1834 msgstr "&Веб"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1837 msgid "Link to an email address"
1838 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1841 msgid "&Email"
1842 msgstr "&Email"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1845 msgid "Link to a file"
1846 msgstr "Ссылка на файл"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1849 msgid "&File"
1850 msgstr "&Файл"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1853 msgid "Listing Parameters"
1854 msgstr "Параметры листинга"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1860 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1865 msgid "&Bypass validation"
1866 msgstr "Обойти проверку"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1869 msgid "C&aption:"
1870 msgstr "По&дпись:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1873 msgid "La&bel:"
1874 msgstr "&Метка:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1877 msgid "Mo&re parameters"
1878 msgstr "До&полнительные параметры"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1881 msgid "Underline spaces in generated output"
1882 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1885 msgid "&Mark spaces in output"
1886 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1889 msgid "Show LaTeX preview"
1890 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1893 msgid "&Show preview"
1894 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1897 msgid "File name to include"
1898 msgstr "Выберите документ для вставки"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1901 msgid "&Include Type:"
1902 msgstr "&Тип включения:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1905 msgid "Include"
1906 msgstr "Включить"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1909 msgid "Input"
1910 msgstr "Ввести"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1913 msgid "Verbatim"
1914 msgstr "Дословно"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1918 msgid "Program Listing"
1919 msgstr "Листинг программы"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1922 msgid "Edit the file"
1923 msgstr "Редактировать файл"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1926 msgid "&Edit"
1927 msgstr "&Редактировать"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable indices:"
1932 msgstr "&Доступные ветки:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1935 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1939 msgid ""
1940 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1945 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Index generation"
1948 msgstr "&Отступ"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1951 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1955 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1959 #, fuzzy
1960 msgid "&Use multiple indexes"
1961 msgstr "Убрать все рамки"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1964 msgid ""
1965 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Add a new index to the list"
1971 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1974 #, fuzzy
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Доступные ветки:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1980 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1981 #, fuzzy
1982 msgid "1"
1983 msgstr "10"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1996 #, fuzzy
1997 msgid "R&ename..."
1998 msgstr "Пе&реименовать"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 msgid "Information Type:"
2007 msgstr "Тип данных:"
2008
2009 # ?
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "Имя данных:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Inset Parameter Configuration"
2018 msgstr "Вставить обычную дробь"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr "Применить сейчас"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2026 #, fuzzy
2027 msgid "New Inset"
2028 msgstr "Открыть вклейку|О"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2031 msgid "Document &class"
2032 msgstr "Класс &документа"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2035 msgid "Click to select a local document class definition file"
2036 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2039 msgid "&Local Layout..."
2040 msgstr "&Локальный формат..."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2043 msgid "Class options"
2044 msgstr "Параметры класса"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2047 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2048 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2051 msgid "P&redefined:"
2052 msgstr "Встро&енные:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2055 msgid ""
2056 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2057 "select/deselect."
2058 msgstr ""
2059 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2060 "отметить/снять отметку."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2063 msgid "Cust&om:"
2064 msgstr "П&ользовательские:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2067 msgid "&Graphics driver:"
2068 msgstr "&Графический драйвер:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2071 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2072 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2075 msgid "Select de&fault master document"
2076 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2079 msgid "&Master:"
2080 msgstr "&Файл:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2083 msgid "Enter the name of the default master document"
2084 msgstr "Введите имя основного файла"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2087 msgid "Suppress default date on front page"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2091 msgid "Encoding"
2092 msgstr "Кодировка"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "По умолчанию &для языка"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2099 msgid "&Other:"
2100 msgstr "&Другой:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "Вид кавычек:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Input here the listings parameters"
2109 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2113 msgid "Feedback window"
2114 msgstr "Окно обратной связи"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2118 msgid "Listing"
2119 msgstr "Листинг"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "Основные настройки"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2126 msgid "Placement"
2127 msgstr "&Размещение"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2132
2133 # ?
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Inline listing"
2137 msgstr "&Встроенный список"
2138
2139 # ?
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Check for floating listings"
2143 msgstr "Проверять плавающие списки"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2146 msgid "&Float"
2147 msgstr "&Плавающий объект"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2150 msgid "&Placement:"
2151 msgstr "&Размещение:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2154 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2155 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2158 msgid "Line numbering"
2159 msgstr "Нумерация строк"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2162 msgid "&Side:"
2163 msgstr "&Сторона:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2166 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2167 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2170 msgid "S&tep:"
2171 msgstr "&Шаг:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2174 msgid "Difference between two numbered lines"
2175 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2178 msgid "Font si&ze:"
2179 msgstr "Кегль шрифта"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2182 msgid "Choose the font size for line numbers"
2183 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2187 msgid "Style"
2188 msgstr "Стиль"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2191 msgid "F&ont size:"
2192 msgstr "&Кегль шрифта:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2195 msgid "The content's base font size"
2196 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2199 msgid "Font Famil&y:"
2200 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2203 msgid "The content's base font style"
2204 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2207 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2208 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2211 msgid "&Break long lines"
2212 msgstr "&Перенести длинные строки"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2215 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2216 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2219 msgid "S&pace as symbol"
2220 msgstr "Пробел как символ"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2223 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2224 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2227 msgid "Space i&n string as symbol"
2228 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2231 msgid "Tab&ulator size:"
2232 msgstr "&Размер отступа:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2235 msgid "Use extended character table"
2236 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2239 msgid "&Extended character table"
2240 msgstr "Расширенная таблица символов"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2243 msgid "Lan&guage:"
2244 msgstr "&Язык:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2247 msgid "Select the programming language"
2248 msgstr "Выберите язык программирования"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2251 msgid "&Dialect:"
2252 msgstr "&Диалект:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2255 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2256 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2259 msgid "Range"
2260 msgstr "Диапазон"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2263 msgid "Fi&rst line:"
2264 msgstr "Первая строка:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2267 msgid "The first line to be printed"
2268 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2271 msgid "&Last line:"
2272 msgstr "Последняя строка:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2275 msgid "The last line to be printed"
2276 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2279 msgid "More Parameters"
2280 msgstr "Больше параметров"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2283 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2284 msgstr ""
2285 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2286 "вывести все параметры."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2289 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2290 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2293 msgid "Log &Type:"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2297 msgid "Update the display"
2298 msgstr "Обновить экран"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2302 msgid "&Update"
2303 msgstr "&Обновить"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2306 msgid "Copy to Clip&board"
2307 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2310 msgid "&Go!"
2311 msgstr "&Пуск!"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2315 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "Следующее &предупреждение"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2323 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2326 msgid "Next &Error"
2327 msgstr "Следующая &ошибка"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2330 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2331 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2334 msgid "&Default Margins"
2335 msgstr "Поля по умолчанию"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2338 msgid "&Top:"
2339 msgstr "&Сверху:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2342 msgid "&Bottom:"
2343 msgstr "&Снизу:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2346 msgid "&Inner:"
2347 msgstr "&Внутри:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2350 msgid "O&uter:"
2351 msgstr "&Снаружи:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2354 msgid "Head &sep:"
2355 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2358 msgid "Head &height:"
2359 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2362 msgid "&Foot skip:"
2363 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2364
2365 # ?
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Column Sep:"
2369 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Master Document Output"
2374 msgstr "Головной документ"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2377 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2381 msgid "Include only &selected children"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2385 msgid ""
2386 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2387 "compilation)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Maintain counters and references"
2393 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2396 msgid "Include all subdocuments in the output"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Include all children"
2402 msgstr "Включить файл"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2408 msgid "Number of rows"
2409 msgstr "Количество строк"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2413 msgid "&Rows:"
2414 msgstr "&Строк:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2420 msgid "Number of columns"
2421 msgstr "Количество столбцов"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2425 msgid "&Columns:"
2426 msgstr "&Столбцов:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2429 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2430 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2433 msgid "Vertical alignment"
2434 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2437 msgid "&Vertical:"
2438 msgstr "&Вертикально:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2442 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2445 msgid "&Horizontal:"
2446 msgstr "&Горизонтально:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Decoration"
2451 msgstr "&Декорирование"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Type:"
2456 msgstr "Тип"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2459 msgid "decoration type / matrix border"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2463 msgid "[x]"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2467 msgid "(x)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2471 msgid "{x}"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2475 msgid "|x|"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2479 msgid "||x||"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2483 msgid ""
2484 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2485 "are inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2488 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2491 msgid "&Use AMS math package automatically"
2492 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2495 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2496 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2499 msgid "Use AMS &math package"
2500 msgstr "Использовать пакет AMS"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2505 "inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2508 "вставлен в формулы"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2511 msgid "Use esint package &automatically"
2512 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2515 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2516 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2519 msgid "Use &esint package"
2520 msgstr "Использовать пакет &esint"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2523 #, fuzzy
2524 msgid ""
2525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2526 "inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2529 "вставлен в формулы"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Use mhchem &package automatically"
2534 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2537 #, fuzzy
2538 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2539 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Use mh&chem package"
2544 msgstr "Использовать пакет &esint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2547 msgid "A&vailable:"
2548 msgstr "Доступные:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2553 msgid "A&dd"
2554 msgstr "&Добавить"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2557 msgid "De&lete"
2558 msgstr "&Удалить"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2561 msgid "S&elected:"
2562 msgstr "&Выделенное:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2565 msgid "Sort &as:"
2566 msgstr "Сортировать как:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2569 msgid "&Description:"
2570 msgstr "Описание:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2573 msgid "&Symbol:"
2574 msgstr "&Символ:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 msgid "Type"
2578 msgstr "Тип"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 msgid "LyX &Note"
2586 msgstr "&Заметка LyX"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 msgid "&Comment"
2594 msgstr "Комментарий"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Напечатать как серый текст"
2599
2600 # ?
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2602 msgid "&Greyed out"
2603 msgstr "&Серое"
2604
2605 # или Перечислять в содержании?
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2607 #, fuzzy
2608 msgid "&List in Table of Contents"
2609 msgstr "&Список в Содержании"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2612 msgid "&Numbering"
2613 msgstr "Нумерация"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Output Format"
2618 msgstr "Вывод пуст"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2623 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2627 #, fuzzy
2628 msgid "De&fault Output Format:"
2629 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2632 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2636 msgid "Use &XeTeX"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2640 msgid "&Use hyperref support"
2641 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2644 msgid "&General"
2645 msgstr "&Общие"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2648 msgid ""
2649 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2650 msgstr ""
2651 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2652 "окружений"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2655 msgid "Automatically fi&ll header"
2656 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2659 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2660 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2663 msgid "Load in &fullscreen mode"
2664 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2667 msgid "Header Information"
2668 msgstr "Информация заголовка"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2671 msgid "&Title:"
2672 msgstr "&Название:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2675 msgid "&Author:"
2676 msgstr "&Автор:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2679 msgid "&Subject:"
2680 msgstr "&Тема:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2683 msgid "&Keywords:"
2684 msgstr "&Ключевые слова:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2687 msgid "H&yperlinks"
2688 msgstr "&Гиперссылки"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2691 msgid "Allows link text to break across lines."
2692 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2695 msgid "B&reak links over lines"
2696 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2699 msgid "No &frames around links"
2700 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2703 msgid "C&olor links"
2704 msgstr "&Цветные ссылки"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2707 msgid "Bibliographical backreferences"
2708 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2711 msgid "B&ackreferences:"
2712 msgstr "&Обратные ссылки:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2715 msgid "&Bookmarks"
2716 msgstr "&Закладки"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2719 msgid "G&enerate Bookmarks"
2720 msgstr "&Создавать закладки"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2723 msgid "&Numbered bookmarks"
2724 msgstr "&Нумерованные закладки"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2727 msgid "Number of levels"
2728 msgstr "Число уровней"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2731 msgid "&Open bookmarks"
2732 msgstr "&Открыть закладки"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2735 msgid "Additional o&ptions"
2736 msgstr "Дополнительные &параметры"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2739 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2740 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2743 msgid "Paper Format"
2744 msgstr "Формат бумаги"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2749 msgid "&Format:"
2750 msgstr "&Формат:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2755 msgstr ""
2756 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2757 "\"Специальный\""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2760 msgid "&Orientation:"
2761 msgstr "&Положение:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2764 msgid "&Portrait"
2765 msgstr "П&ортрет"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2768 msgid "&Landscape"
2769 msgstr "&Ландшафт"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2773 msgid "Page Layout"
2774 msgstr "Формат страницы"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2777 msgid "Headings &style:"
2778 msgstr "Стиль &заголовков:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2781 msgid "Style used for the page header and footer"
2782 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2785 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2786 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2789 msgid "&Two-sided document"
2790 msgstr "&Двухсторонний документ"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2793 msgid "Label Width"
2794 msgstr "Ширина метки"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2798 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2799 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2802 msgid "Lo&ngest label"
2803 msgstr "Длин&нейшая метка"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2806 msgid "Line &spacing"
2807 msgstr "Междустрочный &интервал"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2811 msgid "Single"
2812 msgstr "Одинарный"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2815 msgid "1.5"
2816 msgstr "Полуторный"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2820 msgid "Double"
2821 msgstr "Двойной"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2826 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2833 msgid "Custom"
2834 msgstr "Пользовательский"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2837 msgid "&Indent Paragraph"
2838 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2841 msgid "&Justified"
2842 msgstr "&По ширине"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2845 msgid "&Left"
2846 msgstr "Слева"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2849 msgid "C&enter"
2850 msgstr "По &центру"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2853 msgid "Ri&ght"
2854 msgstr "Справа"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2857 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2858 msgstr ""
2859 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2862 msgid "Paragraph's &Default"
2863 msgstr "По &умолчанию"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2866 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2870 #, fuzzy
2871 msgid "&Phantom"
2872 msgstr "Эсперанто"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2877 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2880 msgid "&Horiz. Phantom"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Vertical space of the phantom content"
2886 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2889 msgid "&Vert. Phantom"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2893 msgid "A&lter..."
2894 msgstr "&Изменить..."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2897 msgid "In Math"
2898 msgstr "В математике"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2901 msgid ""
2902 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2903 "delay."
2904 msgstr ""
2905 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2906 "математическом режиме после задержки."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2909 msgid "Automatic in&line completion"
2910 msgstr "Автодополнение в &строке"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2913 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2914 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2917 msgid "Automatic p&opup"
2918 msgstr "Автоматические всплывающие"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Autoco&rrection"
2923 msgstr "Автоматически &начинать"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2926 msgid "In Text"
2927 msgstr "В тексте"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2930 msgid ""
2931 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2932 "delay."
2933 msgstr ""
2934 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2935 "текстовом режиме после задержки."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2938 msgid "Automatic &inline completion"
2939 msgstr "&Автодополнение в &строке"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2942 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2943 msgstr ""
2944 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2947 msgid "Automatic &popup"
2948 msgstr "Автоматические &всплывающие"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2951 msgid ""
2952 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2953 "mode."
2954 msgstr ""
2955 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
2956 "текстовом режиме."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2959 msgid "Cursor i&ndicator"
2960 msgstr "И&ндикатор курсора"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2963 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2964 msgid "General"
2965 msgstr "Общий"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2968 msgid ""
2969 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2970 "if it is available."
2971 msgstr ""
2972 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
2973 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2976 msgid "s inline completion dela&y"
2977 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2980 msgid ""
2981 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2982 "if it is available."
2983 msgstr ""
2984 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
2985 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2988 msgid "s popup d&elay"
2989 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2992 msgid ""
2993 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2994 "It will be shown right away."
2995 msgstr ""
2996 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
2997 "не будет. Оно будет показано сразу."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3000 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3001 msgstr ""
3002 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3005 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3006 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3009 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3010 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3013 msgid "C&onverter:"
3014 msgstr "Пре&образователь:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3017 msgid "E&xtra flag:"
3018 msgstr "&Дополнительно:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3021 msgid "&From format:"
3022 msgstr "&Из формата:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3025 msgid "&To format:"
3026 msgstr "&В формат:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3030 msgid "&Modify"
3031 msgstr "&Изменить"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
3036 msgid "Remo&ve"
3037 msgstr "&Удалить"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3040 msgid "Converter Defi&nitions"
3041 msgstr "Определения преобразователей"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3044 msgid "Converter File Cache"
3045 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3048 msgid "&Enabled"
3049 msgstr "&Использовать"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3052 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3053 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3056 msgid "&Date format:"
3057 msgstr "Формат &даты:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3060 msgid "Date format for strftime output"
3061 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3064 msgid "Display &Graphics"
3065 msgstr "Показывать &графику"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3068 msgid "Instant &Preview:"
3069 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3073 msgid "Off"
3074 msgstr "Выкл"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3077 msgid "No math"
3078 msgstr "Без математики"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3081 msgid "On"
3082 msgstr "Вкл"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3085 msgid "Preview Si&ze:"
3086 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3087
3088 # ?
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Factor for the preview size"
3092 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3095 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3096 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3099 msgid "&Mark end of paragraphs"
3100 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3103 msgid "Editing"
3104 msgstr "Редактирование"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3107 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3108 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Scroll &below end of document"
3113 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3116 msgid "Sort &environments alphabetically"
3117 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3120 msgid "&Group environments by their category"
3121 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3124 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3125 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3128 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3129 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3133 msgstr ""
3134 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3137 msgid "Fullscreen"
3138 msgstr "На весь экран"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3141 msgid "&Hide toolbars"
3142 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3145 msgid "Hide scr&ollbar"
3146 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3149 msgid "Hide &tabbar"
3150 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Hide &menubar"
3155 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3158 msgid "&Limit text width"
3159 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3162 msgid "Screen used (&pixels):"
3163 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3166 msgid "&New..."
3167 msgstr "&Создать..."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3170 msgid "Re&move"
3171 msgstr "&Удалить"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3174 msgid "&Document format"
3175 msgstr "Формат документа"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3178 msgid "Vector &graphics format"
3179 msgstr "Формат векторной &графики"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3182 msgid "S&hort Name:"
3183 msgstr "&Короткое имя:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3186 msgid "E&xtension:"
3187 msgstr "Рас&ширение:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3190 msgid "Shortc&ut:"
3191 msgstr "Горячая клавиша:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3194 msgid "Ed&itor:"
3195 msgstr "Редактор:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3198 msgid "&Viewer:"
3199 msgstr "&Просмотрщик:"
3200
3201 # ?
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Co&pier:"
3205 msgstr "Ко&пир:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3210 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Default Format"
3215 msgstr "Формат даты"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3218 msgid "&E-mail:"
3219 msgstr "&E-mail:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3222 msgid "Your name"
3223 msgstr "Ваше имя"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3226 msgid "Your E-mail address"
3227 msgstr "Ваш электронный адрес"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3230 msgid "Keyboard"
3231 msgstr "Клавиатура"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3234 msgid "Use &keyboard map"
3235 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3238 msgid "&First:"
3239 msgstr "&Первая:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3243 msgid "Br&owse..."
3244 msgstr "&Просмотреть..."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3247 msgid "S&econd:"
3248 msgstr "&Вторая:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3251 msgid "Mouse"
3252 msgstr "Мышь"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3255 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3256 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3259 msgid ""
3260 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3261 "speed it up, low values slow it down."
3262 msgstr ""
3263 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3264 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3267 msgid "User &interface language:"
3268 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3271 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3272 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3275 msgid "Language pac&kage:"
3276 msgstr "Языковый &пакет:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3279 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3280 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3283 msgid "Command s&tart:"
3284 msgstr "Команда &начала:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3287 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3288 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3291 msgid "Command e&nd:"
3292 msgstr "Команда &окончания:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3295 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3296 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3299 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3300 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3303 msgid "&Use babel"
3304 msgstr "Использовать &babel"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3307 msgid ""
3308 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3309 "the language package)"
3310 msgstr ""
3311 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3312 "локального (для данного пакета с языком)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3315 msgid "&Global"
3316 msgstr "&Глобально"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3319 #, fuzzy
3320 msgid ""
3321 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3322 "command"
3323 msgstr ""
3324 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3327 msgid "Auto &begin"
3328 msgstr "Автоматически &начинать"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3331 #, fuzzy
3332 msgid ""
3333 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3334 "switch command"
3335 msgstr ""
3336 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3339 msgid "Auto &end"
3340 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3343 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3344 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3347 msgid "Mark &foreign languages"
3348 msgstr "Помечать &другие языки"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3351 msgid "Right-to-left language support"
3352 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3355 msgid ""
3356 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3357 msgstr ""
3358 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3359 "еврейский, арабский)."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3362 msgid "Enable RTL su&pport"
3363 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3366 msgid "Cursor movement:"
3367 msgstr "Перемещение курсора:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3370 msgid "&Logical"
3371 msgstr "&Логическое"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3374 msgid "&Visual"
3375 msgstr "&Визуальное"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3378 msgid ""
3379 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3385 msgstr "Кодировка Te&X:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3388 msgid "Default paper si&ze:"
3389 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3393 msgid "US letter"
3394 msgstr "US letter"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3398 msgid "US legal"
3399 msgstr "US legal"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3403 msgid "US executive"
3404 msgstr "US executive"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3408 msgid "A3"
3409 msgstr "A3"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3413 msgid "A4"
3414 msgstr "A4"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3418 msgid "A5"
3419 msgstr "A5"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3423 msgid "B5"
3424 msgstr "B5"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3427 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3428 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3431 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3432 msgstr ""
3433 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3436 msgid "BibTeX command and options"
3437 msgstr "Командная строка BibTeX"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3441 msgid "Processor for &Japanese:"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3445 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3446 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3449 msgid "Pr&ocessor:"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Op&tions:"
3456 msgstr "&Параметры:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3459 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3460 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3463 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3464 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3465
3466 # ?
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3468 msgid "&Nomenclature command:"
3469 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3472 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3473 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3476 msgid "Chec&kTeX command:"
3477 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3480 msgid "CheckTeX start options and flags"
3481 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3484 msgid ""
3485 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3486 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3487 "rather than the Cygwin teTeX."
3488 msgstr ""
3489 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3490 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3491 "из Cygwin."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3494 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3495 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3498 msgid "Set class options to default on class change"
3499 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3502 msgid "R&eset class options when document class changes"
3503 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3506 msgid "&PATH prefix:"
3507 msgstr "Префикс &пути:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3517 msgid "Browse..."
3518 msgstr "Выбрать..."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3521 #, fuzzy
3522 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3523 msgstr "Ошибка тезауруса"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3526 msgid "&Temporary directory:"
3527 msgstr "&Временный каталог:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3530 msgid "Ly&XServer pipe:"
3531 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3534 msgid "&Backup directory:"
3535 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3538 msgid "&Example files:"
3539 msgstr "Файлы примеров:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3542 msgid "&Document templates:"
3543 msgstr "&Шаблоны документов:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3546 msgid "&Working directory:"
3547 msgstr "&Каталог пользователя:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Hunspell dictionaries:"
3552 msgstr "Личный &словарь:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3555 msgid ""
3556 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3557 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3558 "paragraphs are separated by a blank line."
3559 msgstr ""
3560 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3561 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3562 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3565 msgid "Output &line length:"
3566 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3569 msgid "Printer Command Options"
3570 msgstr "Параметры команды печати"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3573 msgid "Extension to be used when printing to file."
3574 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3577 msgid "File ex&tension:"
3578 msgstr "&Расширение файла:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3581 msgid "Option used to print to a file."
3582 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3585 msgid "Print to &file:"
3586 msgstr "Печатать в &файл:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3589 msgid "Option used to print to non-default printer."
3590 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3593 msgid "Set &printer:"
3594 msgstr "Выбрать &принтер:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3597 msgid "Option used with spool command to set printer."
3598 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3601 msgid "Spool &printer:"
3602 msgstr "&Принтер очереди:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3605 msgid ""
3606 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3607 "to print."
3608 msgstr ""
3609 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3610 "полученного файла."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3613 msgid "Spool co&mmand:"
3614 msgstr "Команда &очереди:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3617 msgid "Option used to reverse page order."
3618 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3621 msgid "Re&verse pages:"
3622 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3625 msgid "Lan&dscape:"
3626 msgstr "Лан&дшафт:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3629 msgid "&Number of copies:"
3630 msgstr "&Количество копий:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3633 msgid "Option used to set number of copies."
3634 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3637 msgid "Option used to print a range of pages."
3638 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3641 msgid "Co&llated:"
3642 msgstr "&Группировать по копиям:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3645 msgid "Pa&ge range:"
3646 msgstr "&Диапазон страниц:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3649 msgid "Option used to collate multiple copies."
3650 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3653 msgid "&Odd pages:"
3654 msgstr "&Нечётные страницы:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3657 msgid "&Even pages:"
3658 msgstr "&Чётные страницы:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3661 msgid "Paper t&ype:"
3662 msgstr "Тип &бумаги:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3665 msgid "Paper si&ze:"
3666 msgstr "Размер &бумаги:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3669 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3670 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3673 msgid "E&xtra options:"
3674 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3677 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3678 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3681 msgid ""
3682 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3683 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3684 "printers."
3685 msgstr ""
3686 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3687 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3688 "принтеров."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3691 msgid "Adapt &output to printer"
3692 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3695 msgid "Name of the default printer"
3696 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3699 msgid "Default &printer:"
3700 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3703 msgid "Printer co&mmand:"
3704 msgstr "Ко&манда принтера:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3707 msgid "Sans Seri&f:"
3708 msgstr "&Без засечек:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3711 msgid "T&ypewriter:"
3712 msgstr "&Машинописный:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3715 msgid "R&oman:"
3716 msgstr "С &засечками:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3719 msgid "Screen &DPI:"
3720 msgstr "&DPI экрана:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3723 msgid "&Zoom %:"
3724 msgstr "Мас&штаб %:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3727 msgid "Font Sizes"
3728 msgstr "Размеры шрифтов"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3731 msgid "&Large:"
3732 msgstr "&Большой:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3735 msgid "&Larger:"
3736 msgstr "&Очень большой:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3739 msgid "&Largest:"
3740 msgstr "&Огромный:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3743 msgid "&Huge:"
3744 msgstr "&Громадный:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3747 msgid "&Hugest:"
3748 msgstr "&Очень Громадный:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3751 msgid "S&mallest:"
3752 msgstr "&Миниатюрный:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3755 msgid "S&maller:"
3756 msgstr "&Мелкий:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3759 msgid "S&mall:"
3760 msgstr "&Маленький:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3763 msgid "&Normal:"
3764 msgstr "&Нормальный:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3767 msgid "&Tiny:"
3768 msgstr "&Крохотный:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3771 msgid ""
3772 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3773 "of fonts"
3774 msgstr ""
3775 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3776 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3779 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3780 msgstr ""
3781 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3784 msgid "&New"
3785 msgstr "&Новый"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3788 msgid "&Bind file:"
3789 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3792 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3793 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3796 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3800 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&Spellchecker engine:"
3806 msgstr "Проверка правописания"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3809 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3810 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3813 msgid "Accept compound &words"
3814 msgstr "Допускать составные &слова"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3817 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3821 msgid "S&pellcheck continuously"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3825 #, fuzzy
3826 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3827 msgstr ""
3828 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3831 msgid "&Escape characters:"
3832 msgstr "Управляющие &символы:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3835 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3836 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3839 msgid "Al&ternative language:"
3840 msgstr "&Другие языки:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3843 msgid "&User interface file:"
3844 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3845
3846 # ?
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3848 msgid "Automatic help"
3849 msgstr "Автоматическая помощь"
3850
3851 # ?
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3853 msgid ""
3854 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3855 "the main work area of an edited document"
3856 msgstr ""
3857 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
3858 "рабочей области редактируемого документа"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3861 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3862 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3865 msgid "Session"
3866 msgstr "Сеанс"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3869 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3870 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3873 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3874 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3877 msgid "Restore cursor &positions"
3878 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3881 msgid "&Load opened files from last session"
3882 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3885 msgid "Clear all session &information"
3886 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3889 msgid "Documents"
3890 msgstr "Документы"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3893 msgid "Backup original documents when saving"
3894 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3897 msgid "&Backup documents, every"
3898 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3901 msgid "minutes"
3902 msgstr "минут"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3905 #, fuzzy
3906 msgid "&Save documents compressed by default"
3907 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3910 msgid "&Maximum last files:"
3911 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3914 msgid "&Open documents in tabs"
3915 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3918 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3919 msgstr ""
3920 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3923 msgid "&Single close-tab button"
3924 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3928 msgid "&Save"
3929 msgstr "&Сохранить"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3933 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&List Indentation:"
3939 msgstr "&Отступ"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Custom &Width:"
3944 msgstr "Ширина столбца"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3947 #, fuzzy
3948 msgid ""
3949 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3950 "Custom&quot;."
3951 msgstr ""
3952 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3955 msgid "Pages"
3956 msgstr "Страниц"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3959 msgid "Page number to print from"
3960 msgstr "Страницы для печати с"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3963 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3964 msgstr "до:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3967 msgid "Page number to print to"
3968 msgstr "Количество страниц для печати"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3971 msgid "Print all pages"
3972 msgstr "Напечатать все страницы"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3975 msgid "Fro&m"
3976 msgstr "&От"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3980 msgid "&All"
3981 msgstr "&Все"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3984 msgid "Print &odd-numbered pages"
3985 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3988 msgid "Print &even-numbered pages"
3989 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3992 msgid "Print in reverse order"
3993 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3996 msgid "Re&verse order"
3997 msgstr "Об&ратный порядок"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4000 msgid "Copie&s"
4001 msgstr "Ко&пии"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4004 msgid "Number of copies"
4005 msgstr "Количество копий"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4008 msgid "Collate copies"
4009 msgstr "Собирать копии вместе"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4012 msgid "&Collate"
4013 msgstr "&Собирать"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4016 msgid "&Print"
4017 msgstr "&Напечатать"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4020 msgid "Print Destination"
4021 msgstr "Куда печатать"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4024 msgid "Send output to the printer"
4025 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4028 msgid "P&rinter:"
4029 msgstr "П&ринтер:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4032 msgid "Send output to the given printer"
4033 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4036 msgid "Send output to a file"
4037 msgstr "Отправить вывод в файл"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4040 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Subindex"
4046 msgstr "&Сторона:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4049 #, fuzzy
4050 msgid "A&vailable indexes:"
4051 msgstr "&Доступные ветки:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4056 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4060 msgid "Output"
4061 msgstr "Вывод"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4064 msgid "Settings"
4065 msgstr "Настройки"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4068 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4072 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4076 #, fuzzy
4077 msgid "&Clear automatically"
4078 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Debug messages"
4083 msgstr "Все отладочные сообщения"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Display no debug messages"
4088 msgstr "Все отладочные сообщения"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&None"
4093 msgstr "Нет"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4096 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4100 #, fuzzy
4101 msgid "S&elected"
4102 msgstr "&Выделенное:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Display all debug messages"
4107 msgstr "Все отладочные сообщения"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4110 msgid "Display statusbar messages?"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4114 #, fuzzy
4115 msgid "&Statusbar messages"
4116 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Fil&ter:"
4121 msgstr "&Файл:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4124 msgid "Enter string to filter the label list"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Filter case-sensitively"
4130 msgstr "Учитывать &регистр"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Case-sensiti&ve"
4135 msgstr "Учитывать &регистр"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4138 msgid "Update the label list"
4139 msgstr "Обновить список меток"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4142 msgid ""
4143 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4144 "sensitive option is checked)"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4148 msgid "&Sort"
4149 msgstr "Сортировать"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4154 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Cas&e-sensitive"
4159 msgstr "Учитывать &регистр"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4162 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Grou&p"
4168 msgstr "&Имя:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4171 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4172 msgid "&Go to Label"
4173 msgstr "Перейти к метке"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4176 msgid "La&bels in:"
4177 msgstr "Я&рлыки в:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4180 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4181 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4184 msgid "<reference>"
4185 msgstr "<ссылка>"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4188 msgid "(<reference>)"
4189 msgstr "(<ссылка>)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4192 msgid "<page>"
4193 msgstr "<страница>"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4196 msgid "on page <page>"
4197 msgstr "на странице <номер>"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4200 msgid "<reference> on page <page>"
4201 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4204 msgid "Formatted reference"
4205 msgstr "форматированная ссылка"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Match w&hole words only"
4210 msgstr "Искать &только целые слова"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4213 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4214 msgstr ""
4215 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4218 msgid "&Export formats:"
4219 msgstr "&Форматы экспорта:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4222 msgid "&Command:"
4223 msgstr "&Команда:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4226 msgid "Edit shortcut"
4227 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4230 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4231 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4234 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4235 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4238 msgid "&Delete Key"
4239 msgstr "&Удалить"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4242 msgid "Clear current shortcut"
4243 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4247 msgid "C&lear"
4248 msgstr "Оч&истить"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4251 msgid "&Shortcut:"
4252 msgstr "&Горячая клавиша:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4255 msgid "&Function:"
4256 msgstr "&Функция:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4259 msgid ""
4260 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4261 "the 'Clear' button"
4262 msgstr ""
4263 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4264 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4265 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4266 "'Очистить'"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4269 #, fuzzy
4270 msgid "DockWidget"
4271 msgstr "Ширина"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4274 msgid ""
4275 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4279 msgid "Unknown word:"
4280 msgstr "Неизвестное слово:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4283 msgid "Current word"
4284 msgstr "Текущее слово"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4289 msgid "Replace word with current choice"
4290 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&Find Next"
4295 msgstr "Искать &следующее"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Re&placement:"
4300 msgstr "Заменить на:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4303 msgid "Replace with selected word"
4304 msgstr "Заменить выбранным словом"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4307 #, fuzzy
4308 msgid "S&uggestions:"
4309 msgstr "Предлагается:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4312 msgid "Ignore this word"
4313 msgstr "Пропустить это слово"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4316 msgid "&Ignore"
4317 msgstr "&Пропустить"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4320 msgid "Ignore this word throughout this session"
4321 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4324 msgid "I&gnore All"
4325 msgstr "&Пропустить все"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4328 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4329 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4332 msgid ""
4333 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4334 "full range."
4335 msgstr ""
4336 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4337 "полного списка."
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4340 msgid "Ca&tegory:"
4341 msgstr "&Категория:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4344 msgid "Select this to display all available characters at once"
4345 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4348 msgid "&Display all"
4349 msgstr "&Показать все"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4352 msgid "&Table Settings"
4353 msgstr "&Настройки таблицы"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Column settings"
4358 msgstr "Настройки документа"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4361 msgid "&Horizontal alignment:"
4362 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4365 msgid "Horizontal alignment in column"
4366 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4369 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4370 msgid "Justified"
4371 msgstr "По ширине"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4374 msgid "Fixed width of the column"
4375 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4378 msgid "&Vertical alignment in row:"
4379 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4382 msgid ""
4383 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4384 "the row."
4385 msgstr ""
4386 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4389 msgid "Merge cells of different columns"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4393 msgid "&Multicolumn"
4394 msgstr "&Многоколоночность"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Row setting"
4399 msgstr "Настройки блока"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4402 msgid "Merge cells of different rows"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4406 msgid "M&ultirow"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Cell setting"
4412 msgstr "Настройки заметки"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4415 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4416 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4419 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4420 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Table-wide settings"
4425 msgstr "Настройки таблицы"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Verti&cal alignment:"
4430 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Vertical alignment of the table"
4435 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4438 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4439 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4442 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4443 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4446 msgid "LaTe&X argument:"
4447 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4450 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4451 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4454 msgid "&Borders"
4455 msgstr "&Рамки"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4458 msgid "Set Borders"
4459 msgstr "Установить рамки"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4462 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4463 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4466 msgid "All Borders"
4467 msgstr "Все рамки"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4470 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4471 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4474 msgid "&Set"
4475 msgstr "&Установить"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4478 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4479 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4482 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4483 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4486 msgid "Fo&rmal"
4487 msgstr "Формальный"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4490 msgid "Use default (grid-like) border style"
4491 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4494 msgid "De&fault"
4495 msgstr "По умолчанию"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4498 msgid "Additional Space"
4499 msgstr "Дополнительное пространство"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4502 msgid "T&op of row:"
4503 msgstr "Верх строки:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4506 msgid "Botto&m of row:"
4507 msgstr "Низ ряда:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4510 msgid "Bet&ween rows:"
4511 msgstr "Между строк:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4514 msgid "&Longtable"
4515 msgstr "&Длинная таблица"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4518 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4519 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4522 msgid "&Use long table"
4523 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Row settings"
4528 msgstr "Настройки блока"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4531 msgid "Status"
4532 msgstr "Состояние"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4535 msgid "Border above"
4536 msgstr "Линия сверху"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4539 msgid "Border below"
4540 msgstr "Линия снизу"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4543 msgid "Contents"
4544 msgstr "Содержит"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4547 msgid "Header:"
4548 msgstr "Шапка:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4551 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4552 msgstr ""
4553 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4561 msgid "on"
4562 msgstr "вкл"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4572 msgid "double"
4573 msgstr "двойной"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4576 msgid "First header:"
4577 msgstr "Первая шапка:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4580 msgid "This row is the header of the first page"
4581 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4584 msgid "Don't output the first header"
4585 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4589 msgid "is empty"
4590 msgstr "пусто"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4593 msgid "Footer:"
4594 msgstr "Подвал:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4597 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4598 msgstr ""
4599 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4602 msgid "Last footer:"
4603 msgstr "Последний подвал:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4606 msgid "This row is the footer of the last page"
4607 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4610 msgid "Don't output the last footer"
4611 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4614 msgid "Caption:"
4615 msgstr "Подпись:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4618 msgid "Set a page break on the current row"
4619 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4622 msgid "Page &break on current row"
4623 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4628 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Longtable alignment"
4633 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4636 msgid "Current cell:"
4637 msgstr "Текущая ячейка:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4640 msgid "Current row position"
4641 msgstr "Текущая строка"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4644 msgid "Current column position"
4645 msgstr "Текущий столбец"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4648 msgid "Close this dialog"
4649 msgstr "Закрыть данный диалог"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4652 msgid "Rebuild the file lists"
4653 msgstr "Перестроить список файлов"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4656 msgid ""
4657 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4658 msgstr ""
4659 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4660 "если файлы показываются с полным путём."
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4663 msgid "&View"
4664 msgstr "&Просмотреть"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4667 msgid "Selected classes or styles"
4668 msgstr "Выбранные стили или классы"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4671 msgid "LaTeX classes"
4672 msgstr "Классы LaTeX"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4675 msgid "LaTeX styles"
4676 msgstr "Стили LaTeX"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4679 msgid "BibTeX styles"
4680 msgstr "Стили BibTeX"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4683 msgid "Toggles view of the file list"
4684 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4687 msgid "Show &path"
4688 msgstr "Показать &путь"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4691 msgid "Separate paragraphs with"
4692 msgstr "Разделять абзацы"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4695 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4696 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4699 msgid "&Indentation"
4700 msgstr "&Отступ"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Size of the indentation"
4705 msgstr "Ра&змер и поворот"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4708 msgid "&Vertical space"
4709 msgstr "Верт. промежуток"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Size of the vertical space"
4714 msgstr "Верт. промежуток"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4717 msgid "Spacing"
4718 msgstr "Отступ"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4721 msgid "&Line spacing:"
4722 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Spacing type"
4727 msgstr "Отступ"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Number of lines"
4732 msgstr "Число уровней"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4735 msgid "Format text into two columns"
4736 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4739 msgid "Two-&column document"
4740 msgstr "Двух&колоночный документ"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Language of the thesaurus"
4745 msgstr "&Язык:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4748 msgid "Index entry"
4749 msgstr "Запись в предметном указателе"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4752 msgid "&Keyword:"
4753 msgstr "&Ключевое слово:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4756 msgid "Word to look up"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4760 msgid "L&ookup"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4765 msgid "The selected entry"
4766 msgstr "Выбранная запись"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4769 msgid "&Selection:"
4770 msgstr "&Выделение:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4773 msgid "Replace the entry with the selection"
4774 msgstr "Заменить запись выбранным"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4779 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Filter:"
4784 msgstr "&Файл:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4787 msgid "Enter string to filter contents"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4791 msgid ""
4792 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4793 "tables, and others)"
4794 msgstr ""
4795 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4796 "таблиц, и другие)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4799 msgid "Update navigation tree"
4800 msgstr "Обновить дерево навигации"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4805 msgid "..."
4806 msgstr "..."
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4809 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4810 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4813 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4814 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4817 msgid "Move selected item down by one"
4818 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4821 msgid "Move selected item up by one"
4822 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4825 msgid "Sort"
4826 msgstr "Сортировать"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4829 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4830 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4833 msgid "Keep"
4834 msgstr "Хранить"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4837 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4838 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4841 msgid "LyX: Enter text"
4842 msgstr "LyX: Введите текст"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4845 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4846 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4849 msgid "&Do not show this warning again!"
4850 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4853 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4854 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4857 msgid "DefSkip"
4858 msgstr "По умолчанию"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4861 msgid "SmallSkip"
4862 msgstr "Маленький"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4865 msgid "MedSkip"
4866 msgstr "Средний"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4869 msgid "BigSkip"
4870 msgstr "Большой"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4873 msgid "VFill"
4874 msgstr "Вертикальное заполнение"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4877 msgid "Complete source"
4878 msgstr "Весь файл"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4881 msgid "Automatic update"
4882 msgstr "Автоматическое обновление"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4885 msgid "Unit of width value"
4886 msgstr "Единицы измерения ширины"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4889 msgid "number of needed lines"
4890 msgstr "Нужное количество строк"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4893 msgid "use number of lines"
4894 msgstr "использовать количество строк"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4897 msgid "&Line span:"
4898 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4901 msgid "Outer (default)"
4902 msgstr "Наружный (по умочанию)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4905 msgid "Inner"
4906 msgstr "Внутренний"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4909 msgid "use overhang"
4910 msgstr "с выступом"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4913 msgid "Over&hang:"
4914 msgstr "Выступ:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4917 msgid "Overhang value"
4918 msgstr "Выступ"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4921 msgid "Unit of overhang value"
4922 msgstr "Единицы измерения выступа"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4925 msgid "Check this to allow flexible placement"
4926 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4929 msgid "Allow &floating"
4930 msgstr "Разрешить плавающий режим"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4934 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4935 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4936 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4939 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4941 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4942 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4945 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4946 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4947 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4950 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4952 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4953 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4955 msgid "Standard"
4956 msgstr "Обычный"
4957
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4959 msgid "TheoremTemplate"
4960 msgstr "Шаблон теоремы"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4964 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4968 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4970 msgid "Proof"
4971 msgstr "Доказательство"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4974 msgid "Proof:"
4975 msgstr "Доказательство:"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4979 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5001 msgid "Theorem"
5002 msgstr "Теорема"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5005 msgid "Theorem #:"
5006 msgstr "Теорема #:"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5009 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5021 msgid "Lemma"
5022 msgstr "Лемма"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5025 msgid "Lemma #:"
5026 msgstr "Лемма #:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5030 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5041 msgid "Corollary"
5042 msgstr "Вывод"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5045 msgid "Corollary #:"
5046 msgstr "Вывод #:"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5049 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5060 msgid "Proposition"
5061 msgstr "Предложение"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5064 msgid "Proposition #:"
5065 msgstr "Предложение #:"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5079 msgid "Conjecture"
5080 msgstr "Предположение"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5083 msgid "Conjecture #:"
5084 msgstr "Предположение #:"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5093 msgid "Criterion"
5094 msgstr "Критерий"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5097 msgid "Criterion #:"
5098 msgstr "Критерий #:"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5108 msgid "Fact"
5109 msgstr "Факт"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5112 msgid "Fact #:"
5113 msgstr "Факт #:"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5122 msgid "Axiom"
5123 msgstr "Аксиома"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5126 msgid "Axiom #:"
5127 msgstr "Аксиома #:"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5131 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5142 msgid "Definition"
5143 msgstr "Определение"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5146 msgid "Definition #:"
5147 msgstr "Определение #:"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5162 msgid "Example"
5163 msgstr "Пример"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5166 msgid "Example #:"
5167 msgstr "Пример #:"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5176 msgid "Condition"
5177 msgstr "Условие"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5180 msgid "Condition #:"
5181 msgstr "Условие #:"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5194 msgid "Problem"
5195 msgstr "Проблема"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5198 msgid "Problem #:"
5199 msgstr "Проблема #:"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5211 msgid "Exercise"
5212 msgstr "Упражнение"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5215 msgid "Exercise #:"
5216 msgstr "Упражнение #:"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5229 msgid "Remark"
5230 msgstr "Замечание"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5233 msgid "Remark #:"
5234 msgstr "Замечание #:"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5237 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5248 msgid "Claim"
5249 msgstr "Утверждение"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5252 msgid "Claim #:"
5253 msgstr "Утверждение #:"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5258 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5265 msgid "Note"
5266 msgstr "Заметка"
5267
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5269 msgid "Note #:"
5270 msgstr "Заметка #:"
5271
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5280 msgid "Notation"
5281 msgstr "Нотация"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5284 msgid "Notation #:"
5285 msgstr "Нотация #:"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5294 msgid "Case"
5295 msgstr "Вариант"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5298 msgid "Case #:"
5299 msgstr "Вариант #:"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5302 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5305 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5308 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5313 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5316 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5317 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5323 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5324 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5326 msgid "Section"
5327 msgstr "Раздел"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5330 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5336 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5345 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5346 msgid "Subsection"
5347 msgstr "Подраздел"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5350 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5353 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5358 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5362 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5363 msgid "Subsubsection"
5364 msgstr "Подподраздел"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5368 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5370 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5372 msgid "Section*"
5373 msgstr "Раздел*"
5374
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5377 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5378 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5380 msgid "Subsection*"
5381 msgstr "Подраздел*"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5384 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5386 msgid "Subsubsection*"
5387 msgstr "Подподраздел*"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5390 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5395 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5399 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5402 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5403 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5405 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5408 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5410 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5411 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5413 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5415 #: src/output_plaintext.cpp:133
5416 msgid "Abstract"
5417 msgstr "Аннотация"
5418
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5420 msgid "Abstract---"
5421 msgstr "Аннотация---"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5434 msgid "Keywords"
5435 msgstr "Ключевые слова"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5438 msgid "Index Terms---"
5439 msgstr "Список терминов---"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5442 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5445 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5446 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5447 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5450 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5451 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5452 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5453 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5454 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5455 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5456 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5463 msgid "Bibliography"
5464 msgstr "Библиография"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5470 #: src/rowpainter.cpp:461
5471 msgid "Appendix"
5472 msgstr "Приложение"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5475 msgid "Appendices"
5476 msgstr "Приложения"
5477
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5479 msgid "Biography"
5480 msgstr "Элемент биографии"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5483 msgid "BiographyNoPhoto"
5484 msgstr "БиблиографияБезФото"
5485
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5487 msgid "Footernote"
5488 msgstr "Заметка в подвал"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5491 msgid "MarkBoth"
5492 msgstr "MarkBoth"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5498 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5500 msgid "Itemize"
5501 msgstr "Перечисление"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5507 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5508 msgid "Enumerate"
5509 msgstr "Нумерация"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5513 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5514 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5516 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5517 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5518 msgid "Description"
5519 msgstr "Описание"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5524 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5526 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5527 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5528 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5529 msgid "List"
5530 msgstr "Список"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5535 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5537 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5538 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5544 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5550 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5554 msgid "Title"
5555 msgstr "Заглавие"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5561 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5562 msgid "Subtitle"
5563 msgstr "Подзаголовок"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5568 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5569 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5570 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5572 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5577 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5578 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5583 msgid "Author"
5584 msgstr "Автор"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5588 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5597 msgid "Address"
5598 msgstr "Адрес"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5602 msgid "Offprint"
5603 msgstr "Отдельный оттиск"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5607 msgid "Mail"
5608 msgstr "Почта"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5614 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5615 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5617 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5623 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5624 #: lib/external_templates:306
5625 msgid "Date"
5626 msgstr "Дата"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5638 msgid "Acknowledgement"
5639 msgstr "Благодарность"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5642 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5643 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5651 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5657 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5662 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5663 msgid "FrontMatter"
5664 msgstr "Введение"
5665
5666 # ?
5667 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5668 msgid "Offprint Requests to:"
5669 msgstr "Запросы оттисков к:"
5670
5671 # ?
5672 #: lib/layouts/aa.layout:187
5673 msgid "Correspondence to:"
5674 msgstr "Корреспонденция к:"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5682 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5683 msgid "BackMatter"
5684 msgstr "Задняя обложка"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5688 msgid "Acknowledgements."
5689 msgstr "Благодарности"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:295
5692 msgid "institutemark"
5693 msgstr "institutemark"
5694
5695 # ?
5696 #: lib/layouts/aa.layout:299
5697 #, fuzzy
5698 msgid "institute mark"
5699 msgstr "штамп учреждения"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:363
5702 msgid "Key words."
5703 msgstr "Ключевые слова."
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:385
5706 msgid "CharStyle:Institute"
5707 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:395
5710 msgid "CharStyle:E-Mail"
5711 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5720 msgid "Email"
5721 msgstr "Email"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:410
5724 msgid "email"
5725 msgstr "email"
5726
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5730 msgid "LaTeX"
5731 msgstr "LaTeX"
5732
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5735 msgid "Thesaurus"
5736 msgstr "Тезаурус"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5739 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5742 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5746 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5747 msgid "Paragraph"
5748 msgstr "Абзац"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5751 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5753 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5754 msgid "Affiliation"
5755 msgstr "Affiliation"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5758 msgid "And"
5759 msgstr "И"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5762 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5766 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5767 msgid "Acknowledgements"
5768 msgstr "Благодарности"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5773 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5779 #: src/output_plaintext.cpp:145
5780 msgid "References"
5781 msgstr "Список литературы"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5784 msgid "PlaceFigure"
5785 msgstr "Размещение изображения"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5788 msgid "PlaceTable"
5789 msgstr "Размещение таблицы"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5792 msgid "TableComments"
5793 msgstr "Комментарий к таблице"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5796 msgid "TableRefs"
5797 msgstr "TableRefs"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5800 msgid "MathLetters"
5801 msgstr "MathLetters"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5804 msgid "NoteToEditor"
5805 msgstr "Заметка редактору"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5808 msgid "Facility"
5809 msgstr "Средства"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5812 msgid "Objectname"
5813 msgstr "НазваниеОбъекта"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5816 msgid "Dataset"
5817 msgstr "Набор данных"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5820 msgid "Altaffilation"
5821 msgstr "Altaffilation"
5822
5823 # ?
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5825 msgid "Alternative affiliation:"
5826 msgstr "Alternative affiliation:"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5829 msgid "altaffilmark"
5830 msgstr "altaffilmark"
5831
5832 # ?
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5834 #, fuzzy
5835 msgid "altaffiliation mark"
5836 msgstr "altaffiliation mark"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5839 msgid "Subject headings:"
5840 msgstr "Заголовки:"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5843 msgid "[Acknowledgements]"
5844 msgstr "[Благодарности]"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5850 msgid "and"
5851 msgstr "и"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5854 msgid "Place Figure here:"
5855 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5858 msgid "Place Table here:"
5859 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5862 msgid "[Appendix]"
5863 msgstr "[Приложение]"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5866 msgid "Note to Editor:"
5867 msgstr "Заметка редактору:"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5870 msgid "References. ---"
5871 msgstr "Ссылки. ---"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5874 msgid "Note. ---"
5875 msgstr "Заметка. ---"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5878 msgid "Table note"
5879 msgstr "Табличная заметка"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5882 msgid "Table note:"
5883 msgstr "Табличная заметка:"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5886 msgid "tablenotemark"
5887 msgstr "tablenotemark"
5888
5889 # ?
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5891 #, fuzzy
5892 msgid "tablenote mark"
5893 msgstr "метка примечания в таблице"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5896 msgid "FigCaption"
5897 msgstr "Подпись к изображению"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5900 msgid "Fig. ---"
5901 msgstr "Рис. ---"
5902
5903 # ?
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Facility:"
5907 msgstr "Фонд:"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5910 msgid "Obj:"
5911 msgstr "Объект:"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5914 msgid "Dataset:"
5915 msgstr "Набор данных:"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5918 msgid "Scheme"
5919 msgstr "Схема"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5922 msgid "List of Schemes"
5923 msgstr "Список схем"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5926 msgid "scheme"
5927 msgstr "схема"
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5930 msgid "Chart"
5931 msgstr "Чертеж"
5932
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5934 msgid "List of Charts"
5935 msgstr "Список чертежей"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5938 msgid "chart"
5939 msgstr "чертеж"
5940
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5942 msgid "Graph"
5943 msgstr "График"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5946 msgid "List of Graphs"
5947 msgstr "Список графиков"
5948
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5950 msgid "graph"
5951 msgstr "график"
5952
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5954 msgid "Bibnote"
5955 msgstr "Bibnote"
5956
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5958 msgid "bibnote"
5959 msgstr "bibnote"
5960
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5962 msgid "Chemistry"
5963 msgstr "Химия"
5964
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5966 msgid "chemistry"
5967 msgstr "химия"
5968
5969 # ?
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Teaser"
5973 msgstr "Тизер"
5974
5975 # ?
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Teaser image:"
5979 msgstr "Рисунок тизера:"
5980
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5982 msgid "CRcat"
5983 msgstr "CRcat"
5984
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5986 msgid "CR category"
5987 msgstr "CR категория"
5988
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5990 msgid "CR categories"
5991 msgstr "CR категории"
5992
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5994 msgid "Computing Review Categories"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5998 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6001 #: lib/layouts/spie.layout:89
6002 msgid "Acknowledgments"
6003 msgstr "Благодарности"
6004
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6010 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6012 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6015 msgid "MainText"
6016 msgstr "ОснТекст"
6017
6018 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6019 msgid "SpecialSection"
6020 msgstr "СпецРаздел"
6021
6022 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6023 msgid "SpecialSection*"
6024 msgstr "СпецРаздел*"
6025
6026 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6028 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6033 msgid "Unnumbered"
6034 msgstr "Ненумерованный"
6035
6036 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6037 msgid "Chapter Exercises"
6038 msgstr "Упражнения к главе"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:51
6041 msgid "RightHeader"
6042 msgstr "Заголовок справа"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:60
6045 msgid "Right header:"
6046 msgstr "Правый заголовок:"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:83
6049 msgid "Abstract:"
6050 msgstr "Аннотация:"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:92
6053 msgid "ShortTitle"
6054 msgstr "Короткое заглавие"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:100
6057 msgid "Short title:"
6058 msgstr "Короткое заглавие:"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:129
6061 msgid "TwoAuthors"
6062 msgstr "Два автора"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:136
6065 msgid "ThreeAuthors"
6066 msgstr "Трое авторов"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:143
6069 msgid "FourAuthors"
6070 msgstr "Четыре автора"
6071
6072 # ?
6073 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Affiliation:"
6077 msgstr "Принадлежность:"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:171
6080 msgid "TwoAffiliations"
6081 msgstr "TwoAffiliations"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:178
6084 msgid "ThreeAffiliations"
6085 msgstr "ThreeAffiliations"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:185
6088 msgid "FourAffiliations"
6089 msgstr "FourAffiliations"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6092 msgid "Journal"
6093 msgstr "Журнал"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:206
6096 msgid "CopNum"
6097 msgstr "CopNum"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:234
6100 msgid "Acknowledgements:"
6101 msgstr "Благодарности:"
6102
6103 #: lib/layouts/apa.layout:248
6104 msgid "ThickLine"
6105 msgstr "Толстая линия"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:258
6108 msgid "CenteredCaption"
6109 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6112 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6113 msgid "Senseless!"
6114 msgstr "Бессмыслено!"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:278
6117 msgid "FitFigure"
6118 msgstr "FitFigure"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:284
6121 msgid "FitBitmap"
6122 msgstr "FitBitmap"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6126 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6129 msgid "Subparagraph"
6130 msgstr "Подабзац"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6133 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6134 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6135 msgid "*"
6136 msgstr "*"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:396
6139 msgid "Seriate"
6140 msgstr "Seriate"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6144 msgid "(\\alph{enumii})"
6145 msgstr "(\\alph{enumii})"
6146
6147 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6148 #, fuzzy
6149 msgid "LatinOn"
6150 msgstr "LatinOn"
6151
6152 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Latin on"
6155 msgstr "Latin on"
6156
6157 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6158 #, fuzzy
6159 msgid "LatinOff"
6160 msgstr "LatinOff"
6161
6162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Latin off"
6165 msgstr "Latin off"
6166
6167 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6168 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6169 msgid "BeginFrame"
6170 msgstr "BeginFrame"
6171
6172 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6174 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6175 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6179 msgid "Part"
6180 msgstr "Часть"
6181
6182 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6183 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6184 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6186 msgid "Part*"
6187 msgstr "Часть*"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6190 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6191 msgid "MM"
6192 msgstr "MM"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6195 msgid "Section \\arabic{section}"
6196 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6199 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6200 #, fuzzy
6201 msgid "\\Alph{section}"
6202 msgstr "\\Alph{section}"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6205 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6206 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6209 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6210 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6215 msgid "Frames"
6216 msgstr "Кадры"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6219 msgid "Frame"
6220 msgstr "Рамка"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6223 msgid "BeginPlainFrame"
6224 msgstr "BeginPlainFrame"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6227 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6228 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6231 msgid "AgainFrame"
6232 msgstr "AgainFrame"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6235 msgid "Again frame with label"
6236 msgstr "Снова кадр с меткой"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6239 msgid "EndFrame"
6240 msgstr "Конец рамки"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6243 msgid "________________________________"
6244 msgstr "________________________________"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6247 msgid "FrameSubtitle"
6248 msgstr "Подзаголовок рамки"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6251 msgid "Column"
6252 msgstr "Колонка"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6257 msgid "Columns"
6258 msgstr "Колонок"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6263 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6266 msgid "ColumnsCenterAligned"
6267 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6270 msgid "Columns (center aligned)"
6271 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6274 msgid "ColumnsTopAligned"
6275 msgstr "ColumnsTopAligned"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6278 msgid "Columns (top aligned)"
6279 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6282 msgid "Pause"
6283 msgstr "Пауза"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Overlays"
6290 msgstr "Перекрытие"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6293 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6294 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6297 msgid "Overprint"
6298 msgstr "Печатать поверх"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6301 #, fuzzy
6302 msgid "OverlayArea"
6303 msgstr "Перекрытие"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Overlayarea"
6308 msgstr "Перекрытие"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Uncover"
6313 msgstr "&Удалить"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Uncovered on slides"
6318 msgstr "Показывается на слайдах"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6321 msgid "Only"
6322 msgstr "Только"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6325 msgid "Only on slides"
6326 msgstr "Только на слайдах"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6329 msgid "Block"
6330 msgstr "Оба края"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Blocks"
6336 msgstr "Оба края"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6339 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6340 msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6343 #, fuzzy
6344 msgid "ExampleBlock"
6345 msgstr "Пример"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6348 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6349 msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6352 #, fuzzy
6353 msgid "AlertBlock"
6354 msgstr "Оба края"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6357 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6358 msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Titling"
6365 msgstr "Листинг"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Title (Plain Frame)"
6370 msgstr "Титул (простой слайд)"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6375 msgid "Institute"
6376 msgstr "Institute"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6379 #, fuzzy
6380 msgid "InstituteMark"
6381 msgstr "Institute"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Institute mark"
6386 msgstr "Institute"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6389 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6391 msgid "Quotation"
6392 msgstr "Длинная цитата"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6396 msgid "Quote"
6397 msgstr "Цитата"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6400 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6401 msgid "Verse"
6402 msgstr "Стихи"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6405 #, fuzzy
6406 msgid "TitleGraphic"
6407 msgstr "Изображение"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6410 msgid "Theorems"
6411 msgstr "Теоремы"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6415 msgid "Corollary."
6416 msgstr "Вывод."
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6420 msgid "Definition."
6421 msgstr "Определение."
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6424 msgid "Definitions"
6425 msgstr "Определения"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6428 msgid "Definitions."
6429 msgstr "Определения."
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6432 msgid "Example."
6433 msgstr "Пример."
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6436 msgid "Examples"
6437 msgstr "Примеры"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6440 msgid "Examples."
6441 msgstr "Примеры."
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6444 msgid "Fact."
6445 msgstr "Факт."
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6450 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6451 msgid "Proof."
6452 msgstr "Доказательство."
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6456 msgid "Theorem."
6457 msgstr "Теорема."
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6460 msgid "Separator"
6461 msgstr "Разделитель"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6464 msgid "___"
6465 msgstr "___"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6468 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6469 msgid "LyX-Code"
6470 msgstr "Код программы"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6473 #, fuzzy
6474 msgid "NoteItem"
6475 msgstr "Создать запись"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6478 msgid "Note:"
6479 msgstr "Заметка:"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6482 #, fuzzy
6483 msgid "CharStyle:Alert"
6484 msgstr "Стр. от:"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Alert"
6489 msgstr "Оба края"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6492 #, fuzzy
6493 msgid "CharStyle:Structure"
6494 msgstr "Стр. от:"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6497 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6498 msgid "Structure"
6499 msgstr "Структура"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Custom:ArticleMode"
6504 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Article"
6509 msgstr "Вертикальное"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Custom:PresentationMode"
6514 msgstr "&Ориентация:"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Presentation"
6519 msgstr "&Ориентация:"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6523 #: src/insets/Inset.cpp:92
6524 msgid "Table"
6525 msgstr "Таблица"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6529 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6530 msgid "List of Tables"
6531 msgstr "Список таблиц"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6534 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6535 msgid "Figure"
6536 msgstr "Рисунок"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6540 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6541 msgid "List of Figures"
6542 msgstr "Список рисунков"
6543
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6545 msgid "Dialogue"
6546 msgstr "Диалог"
6547
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6549 msgid "Narrative"
6550 msgstr "Повествовательный"
6551
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6553 msgid "ACT"
6554 msgstr "ACT"
6555
6556 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6557 msgid "ACT \\arabic{act}"
6558 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6559
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6561 msgid "SCENE"
6562 msgstr "Сцена"
6563
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6565 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6566 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6567
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6569 msgid "SCENE*"
6570 msgstr "Сцена*"
6571
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6573 msgid "AT RISE:"
6574 msgstr "AT_RISE:"
6575
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6577 msgid "Speaker"
6578 msgstr "Диктор"
6579
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6581 msgid "Parenthetical"
6582 msgstr "Вводное слово:"
6583
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6585 msgid "("
6586 msgstr "("
6587
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6589 msgid ")"
6590 msgstr ")"
6591
6592 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6593 msgid "CURTAIN"
6594 msgstr "ЗАНАВЕС"
6595
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6599 msgid "Right Address"
6600 msgstr "Адрес справа"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:35
6603 msgid "Mainline"
6604 msgstr "Mainline"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:42
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Mainline:"
6609 msgstr "Mainline"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:60
6612 msgid "Variation"
6613 msgstr "Вариация"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:64
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Variation:"
6618 msgstr "Вариация"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:70
6621 msgid "SubVariation"
6622 msgstr "Подвариант"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:73
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Subvariation:"
6627 msgstr "Подвариант"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:79
6630 msgid "SubVariation2"
6631 msgstr "Подвариант2"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:82
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Subvariation(2):"
6636 msgstr "Подвариант2"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:88
6639 msgid "SubVariation3"
6640 msgstr "Подвариант3"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:91
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Subvariation(3):"
6645 msgstr "Подвариант3"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:97
6648 msgid "SubVariation4"
6649 msgstr "Подвариант4"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:100
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Subvariation(4):"
6654 msgstr "Подвариант4"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:106
6657 msgid "SubVariation5"
6658 msgstr "Подвариант5"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:109
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Subvariation(5):"
6663 msgstr "Подвариант5"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:116
6666 msgid "HideMoves"
6667 msgstr "HideMoves"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:121
6670 #, fuzzy
6671 msgid "HideMoves:"
6672 msgstr "HideMoves"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:126
6675 msgid "ChessBoard"
6676 msgstr "Шахматная доска"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:130
6679 #, fuzzy
6680 msgid "[chessboard]"
6681 msgstr "Шахматная доска"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:139
6684 msgid "BoardCentered"
6685 msgstr "BoardCentered"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:144
6688 msgid "[centered board]"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:154
6692 msgid "HighLight"
6693 msgstr "HighLight"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:159
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Highlights:"
6698 msgstr "HighLight"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:174
6701 msgid "Arrow"
6702 msgstr "Стрелки"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:179
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Arrow:"
6707 msgstr "Стрелки"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:185
6710 msgid "KnightMove"
6711 msgstr "KnightMove"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:190
6714 #, fuzzy
6715 msgid "KnightMove:"
6716 msgstr "KnightMove"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6719 msgid "DinBrief"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6723 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6724 msgid "Send To Address"
6725 msgstr "Адрес назначения"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6728 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6729 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6732 msgid "Address:"
6733 msgstr "Адрес:"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6736 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6737 msgid "My Address"
6738 msgstr "Мой адрес"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6741 msgid "Sender Address:"
6742 msgstr "Адрес отправителя:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Return address"
6747 msgstr "Обратный адрес"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Backaddress:"
6753 msgstr "Обратный адрес:"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Postal comment"
6758 msgstr "PostalComment"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Postal Remark:"
6763 msgstr "Postvermerk"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Handling"
6768 msgstr "Венгерский"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Handling:"
6773 msgstr "Венгерский"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6777 msgid "YourRef"
6778 msgstr "Ваша ссылка"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Your ref.:"
6784 msgstr "Ваша ссылка:"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6788 msgid "MyRef"
6789 msgstr "MyRef"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Our ref.:"
6795 msgstr "Ваша ссылка:"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Writer"
6800 msgstr "Принтер"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Writer:"
6805 msgstr "Принтер"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6810 msgid "Signature"
6811 msgstr "Подпись"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Signature:"
6818 msgstr "Подпись"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Bottomtext"
6823 msgstr "Левый нижний"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Bottom text:"
6828 msgstr "Левый нижний"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Area code"
6833 msgstr "Anrede"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Area Code:"
6838 msgstr "Anrede"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6842 msgid "Telephone"
6843 msgstr "Телефон"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6847 msgid "Telephone:"
6848 msgstr "Телефон:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6852 msgid "Location"
6853 msgstr "Размещение"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Location:"
6859 msgstr "Размещение:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6863 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6866 msgid "Date:"
6867 msgstr "Дата:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6871 msgid "Subject"
6872 msgstr "Тема"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6876 msgid "Subject:"
6877 msgstr "Тема:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6882 msgid "Opening"
6883 msgstr "Вступление"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Opening:"
6890 msgstr "Вступление"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6895 msgid "Closing"
6896 msgstr "Эпилог"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Closing:"
6903 msgstr "Эпилог"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6906 msgid "encl"
6907 msgstr "encl"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6911 #, fuzzy
6912 msgid "encl:"
6913 msgstr "encl"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6917 msgid "cc"
6918 msgstr "cc"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6923 #, fuzzy
6924 msgid "cc:"
6925 msgstr "cc"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6929 msgid "PS"
6930 msgstr "PS"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6933 msgid "Post Scriptum:"
6934 msgstr "Post Scriptum:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6937 msgid "SenderAddress"
6938 msgstr "АдресОтправителя"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6942 msgid "Backaddress"
6943 msgstr "Обратный адрес"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6946 msgid "RetourAdresse"
6947 msgstr "Обратный адрес"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6950 msgid "Adresse"
6951 msgstr "Адрес"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6954 msgid "Postvermerk"
6955 msgstr "Postvermerk"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6958 msgid "Zusatz"
6959 msgstr "Zusatz"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6962 msgid "IhrZeichen"
6963 msgstr "IhrZeichen"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6967 msgid "YourMail"
6968 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6971 msgid "IhrSchreiben"
6972 msgstr "IhrSchreiben"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6975 msgid "MeinZeichen"
6976 msgstr "MeinZeichen"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6979 msgid "Unterschrift"
6980 msgstr "Unterschrift"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6983 msgid "Phone"
6984 msgstr "Телефон"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6987 msgid "Telefon"
6988 msgstr "Телефон"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6992 msgid "Place"
6993 msgstr "Размещение"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6996 msgid "Stadt"
6997 msgstr "Stadt"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7000 msgid "Town"
7001 msgstr "Город"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7004 msgid "Ort"
7005 msgstr "Ort"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7008 msgid "Datum"
7009 msgstr "Дата"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7013 msgid "Reference"
7014 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7017 msgid "Betreff"
7018 msgstr "Betreff"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7021 msgid "Anrede"
7022 msgstr "Anrede"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7027 msgid "Letter"
7028 msgstr "Письмо"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7031 msgid "Brieftext"
7032 msgstr "Brieftext"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7035 msgid "Gruss"
7036 msgstr "Gruss"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7039 msgid "ps"
7040 msgstr "ps"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7044 msgid "Encl."
7045 msgstr "Encl."
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7048 msgid "Anlagen"
7049 msgstr "Anlagen"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7053 msgid "CC"
7054 msgstr "CC"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7057 msgid "Verteiler"
7058 msgstr "Verteiler"
7059
7060 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7061 msgid "00.00.0000"
7062 msgstr "00.00.0000"
7063
7064 #: lib/layouts/egs.layout:273
7065 msgid "LaTeX Title"
7066 msgstr "Заголовок LaTeX"
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:307
7069 msgid "Author:"
7070 msgstr "Автор:"
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:316
7073 msgid "Affil"
7074 msgstr "Affil"
7075
7076 #: lib/layouts/egs.layout:329
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Affilation:"
7079 msgstr "Affiliation"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:351
7082 msgid "Journal:"
7083 msgstr "Журнал:"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:360
7086 msgid "msnumber"
7087 msgstr "msnumber"
7088
7089 #: lib/layouts/egs.layout:374
7090 #, fuzzy
7091 msgid "MS_number:"
7092 msgstr "msnumber"
7093
7094 #: lib/layouts/egs.layout:384
7095 msgid "FirstAuthor"
7096 msgstr "Первый автор"
7097
7098 #: lib/layouts/egs.layout:397
7099 msgid "1st_author_surname:"
7100 msgstr "1st_author_surname:"
7101
7102 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7103 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7104 msgid "Received"
7105 msgstr "Получил"
7106
7107 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Received:"
7111 msgstr "Получил"
7112
7113 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7114 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7115 msgid "Accepted"
7116 msgstr "Согласовано"
7117
7118 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7119 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Accepted:"
7122 msgstr "Согласовано"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:450
7125 msgid "Offsets"
7126 msgstr "Offsets"
7127
7128 #: lib/layouts/egs.layout:463
7129 msgid "reprint_reqs_to:"
7130 msgstr "reprint_reqs_to:"
7131
7132 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7134 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7136 msgid "Abstract."
7137 msgstr "Аннотация."
7138
7139 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Acknowledgement."
7144 msgstr "Благодарность"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7147 msgid "Author Address"
7148 msgstr "АдресАвтора"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7151 msgid "Author Email"
7152 msgstr "Email автора"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7155 msgid "Email:"
7156 msgstr "Электронная почта:"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7159 msgid "Author URL"
7160 msgstr "URL автора"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7164 msgid "URL:"
7165 msgstr "URL:"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7169 msgid "Thanks"
7170 msgstr "Благодарности"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7173 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7174 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7177 msgid "PROOF."
7178 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7181 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7182 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7185 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7189 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7193 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7204 msgid "Algorithm"
7205 msgstr "Алгоритм"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7208 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7212 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7216 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7220 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7224 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7228 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7232 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7236 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7246 msgid "Summary"
7247 msgstr "Сводка"
7248
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7250 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7251 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7254 msgid "Case \\arabic{case}"
7255 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7256
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Titlenotemark"
7260 msgstr "Заметка в подвал"
7261
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Titlenote mark"
7265 msgstr "Заметка в подвал"
7266
7267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Title footnote"
7270 msgstr "Заметка в подвал"
7271
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Title footnote:"
7275 msgstr "Заметка в подвал"
7276
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Authormark"
7280 msgstr "Автор-год"
7281
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Author mark"
7285 msgstr "Email автора"
7286
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Author footnote"
7290 msgstr "Заметка в подвал"
7291
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Author footnote:"
7295 msgstr "Информация об авторе"
7296
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7298 #, fuzzy
7299 msgid "CorAuthormark"
7300 msgstr "TOC_Author"
7301
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7303 #, fuzzy
7304 msgid "CorAuthor mark"
7305 msgstr "Email автора"
7306
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Corresponding author"
7310 msgstr "RunningAuthor"
7311
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7313 msgid "Corresponding author text:"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7318 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7320 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7321 msgid "Keywords:"
7322 msgstr "Ключевые слова:"
7323
7324 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7325 msgid "Keyword"
7326 msgstr "Ключевое слово"
7327
7328 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7329 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Key words:"
7332 msgstr "Ключевые слова"
7333
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Item"
7337 msgstr "Перечисление"
7338
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Item:"
7342 msgstr "Перечисление"
7343
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7345 #, fuzzy
7346 msgid "BulletedItem"
7347 msgstr "Маркеры"
7348
7349 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Bulleted Item:"
7352 msgstr "Уда&лить"
7353
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7355 msgid "Begin"
7356 msgstr "Начало"
7357
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Begin of CV"
7361 msgstr "Начало резюме"
7362
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7364 msgid "PersonalInfo"
7365 msgstr "PersonalInfo"
7366
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7368 msgid "Personal Info"
7369 msgstr "Персональные данные"
7370
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7372 #, fuzzy
7373 msgid "MotherTongue"
7374 msgstr "MotherTongue"
7375
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7377 msgid "Mother Tongue:"
7378 msgstr "Родной язык:"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:42
7381 msgid "Foilhead"
7382 msgstr "Foilhead"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:61
7385 msgid "ShortFoilhead"
7386 msgstr "ShortFoilhead"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:67
7389 msgid "Rotatefoilhead"
7390 msgstr "Rotatefoilhead"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:73
7393 msgid "ShortRotatefoilhead"
7394 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:82
7397 msgid "TickList"
7398 msgstr "TickList"
7399
7400 #: lib/layouts/foils.layout:97
7401 msgid "_/"
7402 msgstr "_/"
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:101
7405 msgid "CrossList"
7406 msgstr "CrossList"
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:116
7409 msgid "><"
7410 msgstr "><"
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:160
7413 msgid "My Logo"
7414 msgstr "Лого"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:168
7417 #, fuzzy
7418 msgid "My Logo:"
7419 msgstr "Лого"
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:177
7422 msgid "Restriction"
7423 msgstr "Ограничения"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:181
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Restriction:"
7428 msgstr "Ограничения"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7432 msgid "Left Header"
7433 msgstr "Левая шапка"
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Left Header:"
7438 msgstr "Левая шапка"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7442 msgid "Right Header"
7443 msgstr "Заголовок справа"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Right Header:"
7448 msgstr "Заголовок справа"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:201
7451 msgid "Right Footer"
7452 msgstr "Подвал справа"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:205
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Right Footer:"
7457 msgstr "Подвал справа"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7461 msgid "Theorem #."
7462 msgstr "Теорема #."
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7466 msgid "Lemma #."
7467 msgstr "Лемма #."
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Corollary #."
7473 msgstr "Вывод"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7476 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7477 msgid "Proposition #."
7478 msgstr "Предложение #."
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7482 msgid "Definition #."
7483 msgstr "Определение #."
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7487 msgid "Theorem*"
7488 msgstr "Теорема*"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7492 msgid "Lemma*"
7493 msgstr "Лемма*"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7496 msgid "Lemma."
7497 msgstr "Лемма."
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7501 msgid "Corollary*"
7502 msgstr "Вывод*"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7506 msgid "Proposition*"
7507 msgstr "Предложение*"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7510 msgid "Proposition."
7511 msgstr "Предложение."
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7515 msgid "Definition*"
7516 msgstr "Определение*"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Letter:"
7521 msgstr "Письмо"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7527 msgid "Name"
7528 msgstr "Название"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7532 msgid "Name:"
7533 msgstr "Название:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7536 msgid "Street"
7537 msgstr "Улица"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Street:"
7542 msgstr "Улица"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7545 msgid "Addition"
7546 msgstr "Дополнение"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Addition:"
7551 msgstr "Дополнение"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Town:"
7556 msgstr "Город"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7559 msgid "State"
7560 msgstr "Состояние"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7563 #, fuzzy
7564 msgid "State:"
7565 msgstr "Состояние"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7568 msgid "ReturnAddress"
7569 msgstr "Обратный адрес"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7572 #, fuzzy
7573 msgid "ReturnAddress:"
7574 msgstr "Обратный адрес"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7577 #, fuzzy
7578 msgid "MyRef:"
7579 msgstr "MyRef"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7582 #, fuzzy
7583 msgid "YourRef:"
7584 msgstr "Ваша ссылка"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7587 #, fuzzy
7588 msgid "YourMail:"
7589 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Phone:"
7594 msgstr "Телефон"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7597 msgid "Telefax"
7598 msgstr "Телефакс"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Telefax:"
7603 msgstr "Телефакс"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7606 msgid "Telex"
7607 msgstr "Телекс"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Telex:"
7612 msgstr "Телекс"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7615 msgid "EMail"
7616 msgstr "EMail"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7619 #, fuzzy
7620 msgid "EMail:"
7621 msgstr "EMail"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7624 msgid "HTTP"
7625 msgstr "HTTP"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7628 #, fuzzy
7629 msgid "HTTP:"
7630 msgstr "HTTP"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7633 msgid "Bank"
7634 msgstr "Банк"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Bank:"
7639 msgstr "Банк"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7642 msgid "BankCode"
7643 msgstr "Банковский код"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7646 #, fuzzy
7647 msgid "BankCode:"
7648 msgstr "Банковский код"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7651 msgid "BankAccount"
7652 msgstr "Банковский счёт"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7655 #, fuzzy
7656 msgid "BankAccount:"
7657 msgstr "Банковский счёт"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7660 msgid "PostalComment"
7661 msgstr "PostalComment"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7664 #, fuzzy
7665 msgid "PostalComment:"
7666 msgstr "PostalComment"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Reference:"
7671 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Encl.:"
7676 msgstr "Encl."
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7679 #, fuzzy
7680 msgid "NameRowA"
7681 msgstr "Название"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7684 #, fuzzy
7685 msgid "NameRowA:"
7686 msgstr "Название"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7689 #, fuzzy
7690 msgid "NameRowB"
7691 msgstr "Название"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7694 #, fuzzy
7695 msgid "NameRowB:"
7696 msgstr "Название"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7699 #, fuzzy
7700 msgid "NameRowC"
7701 msgstr "Название"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7704 #, fuzzy
7705 msgid "NameRowC:"
7706 msgstr "Название"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7709 #, fuzzy
7710 msgid "NameRowD"
7711 msgstr "Название"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7714 #, fuzzy
7715 msgid "NameRowD:"
7716 msgstr "Название"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7719 #, fuzzy
7720 msgid "NameRowE"
7721 msgstr "Название"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7724 #, fuzzy
7725 msgid "NameRowE:"
7726 msgstr "Название"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7729 #, fuzzy
7730 msgid "NameRowF"
7731 msgstr "Название"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7734 #, fuzzy
7735 msgid "NameRowF:"
7736 msgstr "Название"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7739 #, fuzzy
7740 msgid "NameRowG"
7741 msgstr "Название"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7744 #, fuzzy
7745 msgid "NameRowG:"
7746 msgstr "Название"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7749 #, fuzzy
7750 msgid "AddressRowA"
7751 msgstr "Адрес"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7754 #, fuzzy
7755 msgid "AddressRowA:"
7756 msgstr "Адрес"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7759 #, fuzzy
7760 msgid "AddressRowB"
7761 msgstr "Адрес"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7764 #, fuzzy
7765 msgid "AddressRowB:"
7766 msgstr "Адрес"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7769 #, fuzzy
7770 msgid "AddressRowC"
7771 msgstr "Адрес"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7774 #, fuzzy
7775 msgid "AddressRowC:"
7776 msgstr "Адрес"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7779 #, fuzzy
7780 msgid "AddressRowD"
7781 msgstr "Адрес"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7784 #, fuzzy
7785 msgid "AddressRowD:"
7786 msgstr "Адрес"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7789 #, fuzzy
7790 msgid "AddressRowE"
7791 msgstr "Адрес"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7794 #, fuzzy
7795 msgid "AddressRowE:"
7796 msgstr "Адрес"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7799 #, fuzzy
7800 msgid "AddressRowF"
7801 msgstr "Адрес"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7804 #, fuzzy
7805 msgid "AddressRowF:"
7806 msgstr "Адрес"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7809 #, fuzzy
7810 msgid "TelephoneRowA"
7811 msgstr "Телефон"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7814 #, fuzzy
7815 msgid "TelephoneRowA:"
7816 msgstr "Телефон"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7819 #, fuzzy
7820 msgid "TelephoneRowB"
7821 msgstr "Телефон"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7824 #, fuzzy
7825 msgid "TelephoneRowB:"
7826 msgstr "Телефон"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7829 #, fuzzy
7830 msgid "TelephoneRowC"
7831 msgstr "Телефон"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7834 #, fuzzy
7835 msgid "TelephoneRowC:"
7836 msgstr "Телефон"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7839 #, fuzzy
7840 msgid "TelephoneRowD"
7841 msgstr "Телефон"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7844 #, fuzzy
7845 msgid "TelephoneRowD:"
7846 msgstr "Телефон"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7849 #, fuzzy
7850 msgid "TelephoneRowE"
7851 msgstr "Телефон"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7854 #, fuzzy
7855 msgid "TelephoneRowE:"
7856 msgstr "Телефон"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7859 #, fuzzy
7860 msgid "TelephoneRowF"
7861 msgstr "Телефон"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7864 #, fuzzy
7865 msgid "TelephoneRowF:"
7866 msgstr "Телефон"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7869 #, fuzzy
7870 msgid "InternetRowA"
7871 msgstr "InternetRowA"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7874 #, fuzzy
7875 msgid "InternetRowA:"
7876 msgstr "InternetRowA:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7879 #, fuzzy
7880 msgid "InternetRowB"
7881 msgstr "InternetRowB"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7884 #, fuzzy
7885 msgid "InternetRowB:"
7886 msgstr "InternetRowB:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7889 #, fuzzy
7890 msgid "InternetRowC"
7891 msgstr "InternetRowC"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7894 #, fuzzy
7895 msgid "InternetRowC:"
7896 msgstr "InternetRowC:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7899 #, fuzzy
7900 msgid "InternetRowD"
7901 msgstr "InternetRowD"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7904 #, fuzzy
7905 msgid "InternetRowD:"
7906 msgstr "InternetRowD:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7909 #, fuzzy
7910 msgid "InternetRowE"
7911 msgstr "InternetRowE"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7914 #, fuzzy
7915 msgid "InternetRowE:"
7916 msgstr "InternetRowE:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7919 #, fuzzy
7920 msgid "InternetRowF"
7921 msgstr "InternetRowF"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7924 #, fuzzy
7925 msgid "InternetRowF:"
7926 msgstr "InternetRowF:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7929 #, fuzzy
7930 msgid "BankRowA"
7931 msgstr "Банк"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7934 #, fuzzy
7935 msgid "BankRowA:"
7936 msgstr "Банк"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7939 #, fuzzy
7940 msgid "BankRowB"
7941 msgstr "Банк"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7944 #, fuzzy
7945 msgid "BankRowB:"
7946 msgstr "Банк"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7949 #, fuzzy
7950 msgid "BankRowC"
7951 msgstr "Банк"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7954 #, fuzzy
7955 msgid "BankRowC:"
7956 msgstr "Банк"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7959 #, fuzzy
7960 msgid "BankRowD"
7961 msgstr "Банк"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7964 #, fuzzy
7965 msgid "BankRowD:"
7966 msgstr "Банк"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7969 #, fuzzy
7970 msgid "BankRowE"
7971 msgstr "Банк"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7974 #, fuzzy
7975 msgid "BankRowE:"
7976 msgstr "Банк"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7979 #, fuzzy
7980 msgid "BankRowF"
7981 msgstr "Банк"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7984 #, fuzzy
7985 msgid "BankRowF:"
7986 msgstr "Банк"
7987
7988 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7989 msgid "Claim #."
7990 msgstr "Утверждение #."
7991
7992 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7993 msgid "Remarks"
7994 msgstr "Пометки"
7995
7996 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7997 msgid "Remarks #."
7998 msgstr "Замечания #."
7999
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8001 msgid "More"
8002 msgstr "Больше"
8003
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8005 msgid "(MORE)"
8006 msgstr "(ЕЩЁ)"
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8009 msgid "FADE IN:"
8010 msgstr "FADE IN:"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8013 msgid "INT."
8014 msgstr "INT."
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8017 msgid "EXT."
8018 msgstr "EXT."
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8021 msgid "Continuing"
8022 msgstr "Продолжение"
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8025 msgid "(continuing)"
8026 msgstr "(продолжение)"
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8029 msgid "Transition"
8030 msgstr "Переход"
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8033 msgid "TITLE OVER:"
8034 msgstr "TITLE OVER:"
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8037 msgid "INTERCUT"
8038 msgstr "INTERCUT"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8041 msgid "INTERCUT WITH:"
8042 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8045 msgid "FADE OUT"
8046 msgstr "FADE OUT"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8049 msgid "Scene"
8050 msgstr "Сцена"
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8053 msgid "Classification Codes"
8054 msgstr "Коды классификации"
8055
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8058 msgid "Definition \\thedefinition."
8059 msgstr "Определение \\thedefinition."
8060
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8062 msgid "Step"
8063 msgstr "Шаг"
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8066 msgid "Step \\thestep."
8067 msgstr "Шаг \\thestep."
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8071 msgid "Example \\theexample."
8072 msgstr "Пример \\theexample."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8076 msgid "Remark \\theremark."
8077 msgstr "Замечание \\theremark."
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8081 msgid "Notation \\thenotation."
8082 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8087 msgid "Theorem \\thetheorem."
8088 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8092 msgid "Corollary \\thecorollary."
8093 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8097 msgid "Lemma \\thelemma."
8098 msgstr "Лемма \\thelemma."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8102 msgid "Proposition \\theproposition."
8103 msgstr "Предложение \\theproposition."
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Prop"
8108 msgstr "Предл."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Prop \\theprop."
8113 msgstr "Предл. \\theprop."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8122 msgid "Question"
8123 msgstr "Вопрос"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8126 msgid "Question \\thequestion."
8127 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8131 msgid "Claim \\theclaim."
8132 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8136 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8137 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8140 msgid "Appendices Section"
8141 msgstr "Раздел приложений"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8144 msgid "--- Appendices ---"
8145 msgstr "--- Приложения ---"
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8148 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8149 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8152 msgid "Review"
8153 msgstr "Обзор (изменений)"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Topical"
8158 msgstr "Тема обсуждения"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8161 msgid "Comment"
8162 msgstr "Комментарий"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Paper"
8167 msgstr "Бумага"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Prelim"
8172 msgstr "Утверждение"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8175 msgid "Rapid"
8176 msgstr "Быстро"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8180 msgid "PACS"
8181 msgstr "PACS"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8186 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8189 #, fuzzy
8190 msgid "MSC"
8191 msgstr "AMS"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8196 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8199 #, fuzzy
8200 msgid "submitto"
8201 msgstr "submitto"
8202
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8204 msgid "submit to paper:"
8205 msgstr "отослать к документу:"
8206
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8208 msgid "Bibliography (plain)"
8209 msgstr "Библиография (простой)"
8210
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Bibliography heading"
8214 msgstr "Библиография"
8215
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8217 msgid "ABSTRACT:"
8218 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8219
8220 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8221 msgid "KEY WORDS:"
8222 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8223
8224 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Commission"
8227 msgstr "Условие"
8228
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8230 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8231 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8234 msgid "AddressForOffprints"
8235 msgstr "Адрес не для печати"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Address for Offprints:"
8240 msgstr "Адрес не для печати"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8243 msgid "RunningTitle"
8244 msgstr "RunningTitle"
8245
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Running title:"
8250 msgstr "RunningTitle"
8251
8252 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8253 msgid "RunningAuthor"
8254 msgstr "RunningAuthor"
8255
8256 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Running author:"
8259 msgstr "RunningAuthor"
8260
8261 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8262 #, fuzzy
8263 msgid "E-mail:"
8264 msgstr "Email"
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8267 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8268 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8271 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8272 msgid "Chapter"
8273 msgstr "Глава"
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8276 msgid "Running LaTeX Title"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8280 msgid "TOC Title"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8284 #, fuzzy
8285 msgid "TOC title:"
8286 msgstr "TOC_Title"
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8289 msgid "Author Running"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Author Running:"
8295 msgstr "Author_Running"
8296
8297 # TOC - Table of Contents
8298 # Автор содержания?
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8300 #, fuzzy
8301 msgid "TOC Author"
8302 msgstr "TOC Автор"
8303
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8305 #, fuzzy
8306 msgid "TOC Author:"
8307 msgstr "TOC_Author"
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8310 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8312 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8313 msgid "Case #."
8314 msgstr "Случай #."
8315
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8318 msgid "Claim."
8319 msgstr "Утверждение."
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8322 msgid "Conjecture #."
8323 msgstr "Гипотеза #."
8324
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8326 msgid "Example #."
8327 msgstr "Пример #."
8328
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8330 msgid "Exercise #."
8331 msgstr "Упражнение #."
8332
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8334 msgid "Note #."
8335 msgstr "Заметка #."
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8338 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8339 msgid "Problem #."
8340 msgstr "Задача #."
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8343 msgid "Property"
8344 msgstr "Свойство"
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8347 msgid "Property #."
8348 msgstr "Свойство #."
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8351 msgid "Question #."
8352 msgstr "Вопрос #."
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8355 msgid "Remark #."
8356 msgstr "Замечание #."
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8359 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8360 msgid "Solution"
8361 msgstr "Решение"
8362
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8365 msgid "Solution #."
8366 msgstr "Решение #."
8367
8368 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8369 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8371 msgid "Chapter*"
8372 msgstr "Глава*"
8373
8374 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Chapterprecis"
8377 msgstr "Chapterprecis"
8378
8379 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8380 msgid "Epigraph"
8381 msgstr "Эпиграф"
8382
8383 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8384 msgid "Poemtitle"
8385 msgstr "НазваниеПоэмы"
8386
8387 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8388 msgid "Poemtitle*"
8389 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8390
8391 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8392 msgid "Legend"
8393 msgstr "Легенда"
8394
8395 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8396 msgid "Entry"
8397 msgstr "Вхождение"
8398
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8400 msgid "Entry:"
8401 msgstr "Элемент:"
8402
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8404 #, fuzzy
8405 msgid "ListItem"
8406 msgstr "ЭлементСписка"
8407
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8409 msgid "List Item:"
8410 msgstr "Элемент Списка:"
8411
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8413 #, fuzzy
8414 msgid "DoubleItem"
8415 msgstr "Двойной"
8416
8417 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Double Item:"
8420 msgstr "Двойной"
8421
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Space"
8425 msgstr "&Заменить"
8426
8427 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Space:"
8430 msgstr "&Заменить"
8431
8432 #: lib/layouts/paper.layout:146
8433 msgid "SubTitle"
8434 msgstr "Подзаголовок"
8435
8436 #: lib/layouts/paper.layout:158
8437 msgid "Institution"
8438 msgstr "Заведение"
8439
8440 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8441 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8442 msgid "Slide"
8443 msgstr "Слайд"
8444
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8446 msgid "    "
8447 msgstr "    "
8448
8449 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8450 #, fuzzy
8451 msgid "EndSlide"
8452 msgstr "Слайд"
8453
8454 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8455 msgid "~=~"
8456 msgstr "~=~"
8457
8458 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8459 #, fuzzy
8460 msgid "WideSlide"
8461 msgstr "Слайд"
8462
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8464 #, fuzzy
8465 msgid "EmptySlide"
8466 msgstr "Слайд"
8467
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Empty slide:"
8471 msgstr "пустой"
8472
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8474 msgid "\\arabic{section}"
8475 msgstr "\\arabic{section}"
8476
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8478 #, fuzzy
8479 msgid "ItemizeType1"
8480 msgstr "Перечисление"
8481
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8483 #, fuzzy
8484 msgid "EnumerateType1"
8485 msgstr "Нумерация"
8486
8487 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8488 msgid "List of Algorithms"
8489 msgstr "Список алгоритмов"
8490
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8492 msgid "\\thechapter"
8493 msgstr "\\thechapter"
8494
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Recipe"
8498 msgstr "Получил"
8499
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Recipe:"
8503 msgstr "Получил"
8504
8505 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Ingredients"
8508 msgstr "Благодарности"
8509
8510 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Ingredients:"
8513 msgstr "Благодарности"
8514
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8516 msgid "Preprint"
8517 msgstr "Препринт"
8518
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8520 #, fuzzy
8521 msgid "AltAffiliation"
8522 msgstr "Affiliation"
8523
8524 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8525 msgid "Thanks:"
8526 msgstr "Благодарности:"
8527
8528 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Electronic Address:"
8531 msgstr "Обратный адрес"
8532
8533 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8534 #, fuzzy
8535 msgid "acknowledgments"
8536 msgstr "Благодарности"
8537
8538 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8539 #, fuzzy
8540 msgid "PACS number:"
8541 msgstr "Номер страницы"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8545 msgid "Labeling"
8546 msgstr "Маркировка"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8549 msgid "L"
8550 msgstr "L"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8553 #, fuzzy
8554 msgid "O"
8555 msgstr "O"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8558 msgid "Encl"
8559 msgstr "Encl"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Place:"
8564 msgstr "Размещение:"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8567 msgid "Specialmail"
8568 msgstr "Specialmail"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Specialmail:"
8573 msgstr "Specialmail:"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8576 msgid "Title:"
8577 msgstr "Название:"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8580 msgid "Yourref"
8581 msgstr "Yourref"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8584 msgid "Yourmail"
8585 msgstr "Yourmail"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Your letter of:"
8590 msgstr "Ваше письмо от:"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8593 msgid "Myref"
8594 msgstr "Myref"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8597 msgid "Customer"
8598 msgstr "Заказчик"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Customer no.:"
8603 msgstr "Заказчик:"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8606 msgid "Invoice"
8607 msgstr "Счёт"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8610 msgid "Invoice no.:"
8611 msgstr "Счёт №:"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8614 msgid "NextAddress"
8615 msgstr "СледующийАдрес"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8618 msgid "Next Address:"
8619 msgstr "Следующий адрес:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8622 msgid "Sender Name:"
8623 msgstr "Имя отправителя"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8626 msgid "Sender Phone:"
8627 msgstr "Телефон отправителя:"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8630 msgid "Fax"
8631 msgstr "Факс"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8634 msgid "Sender Fax:"
8635 msgstr "Факс отправителя:"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8638 msgid "E-Mail"
8639 msgstr "E-Mail"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8642 msgid "Sender E-Mail:"
8643 msgstr "E-mail отправителя:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8646 msgid "Sender URL:"
8647 msgstr "URL отправителя:"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8650 msgid "Logo"
8651 msgstr "Лого"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8654 msgid "Logo:"
8655 msgstr "Логотип"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8658 msgid "EndLetter"
8659 msgstr "EndLetter"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8662 msgid "End of letter"
8663 msgstr "Конец письма"
8664
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8666 msgid "LandscapeSlide"
8667 msgstr "LandscapeSlide"
8668
8669 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8670 msgid "Landscape Slide:"
8671 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8672
8673 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8674 msgid "PortraitSlide"
8675 msgstr "Слайд портрет"
8676
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8678 msgid "Portrait Slide:"
8679 msgstr "Портретный слайд:"
8680
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8682 msgid "Slide*"
8683 msgstr "Слайд*"
8684
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8686 msgid "EndOfSlide"
8687 msgstr "EndOfSlide"
8688
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8690 msgid "SlideHeading"
8691 msgstr "Заголовок слайда"
8692
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8694 msgid "SlideSubHeading"
8695 msgstr "Подзаголовок слайда"
8696
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8698 msgid "ListOfSlides"
8699 msgstr "Перечень слайдов"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8702 msgid "[List Of Slides]"
8703 msgstr "[Список слайдов]"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8706 msgid "SlideContents"
8707 msgstr "Содержимое слайда"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8710 msgid "[Slide Contents]"
8711 msgstr "[Содержимое слайда]"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8714 msgid "ProgressContents"
8715 msgstr "ProgressContents"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8718 msgid "[Progress Contents]"
8719 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8720
8721 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8723 msgid "Conjecture*"
8724 msgstr "Предположение*"
8725
8726 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8729 msgid "Algorithm*"
8730 msgstr "Алгоритм*"
8731
8732 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8733 msgid "AMS"
8734 msgstr "AMS"
8735
8736 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8737 msgid "Subjectclass"
8738 msgstr "Subjectclass"
8739
8740 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8741 msgid "AMS subject classifications:"
8742 msgstr "AMS классификации темы:"
8743
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8745 msgid "Conference"
8746 msgstr "Конференция"
8747
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8749 msgid "Conference:"
8750 msgstr "Конференция:"
8751
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8753 #, fuzzy
8754 msgid "CopyrightYear"
8755 msgstr "КопирайтГод"
8756
8757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Copyright year:"
8760 msgstr "Авторское право"
8761
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Copyrightdata"
8765 msgstr "Авторское право"
8766
8767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Copyright data:"
8770 msgstr "Авторское право"
8771
8772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Terms"
8775 msgstr "Теорема"
8776
8777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Terms:"
8780 msgstr "Теорема"
8781
8782 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8783 msgid "Topic"
8784 msgstr "Тема обсуждения"
8785
8786 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8787 msgid "MMMMM"
8788 msgstr "MMMMM"
8789
8790 #: lib/layouts/slides.layout:105
8791 #, fuzzy
8792 msgid "New Slide:"
8793 msgstr "Слайд"
8794
8795 #: lib/layouts/slides.layout:127
8796 msgid "Overlay"
8797 msgstr "Перекрытие"
8798
8799 #: lib/layouts/slides.layout:142
8800 #, fuzzy
8801 msgid "New Overlay:"
8802 msgstr "Перекрытие"
8803
8804 #: lib/layouts/slides.layout:182
8805 #, fuzzy
8806 msgid "New Note:"
8807 msgstr "Создать запись"
8808
8809 #: lib/layouts/slides.layout:207
8810 msgid "InvisibleText"
8811 msgstr "Невидимый текст"
8812
8813 #: lib/layouts/slides.layout:214
8814 #, fuzzy
8815 msgid "<Invisible Text Follows>"
8816 msgstr "Невидимый текст"
8817
8818 #: lib/layouts/slides.layout:231
8819 msgid "VisibleText"
8820 msgstr "Видимый текст"
8821
8822 #: lib/layouts/slides.layout:238
8823 #, fuzzy
8824 msgid "<Visible Text Follows>"
8825 msgstr "Видимый текст"
8826
8827 #: lib/layouts/spie.layout:54
8828 msgid "Authorinfo"
8829 msgstr "Информация об авторе"
8830
8831 #: lib/layouts/spie.layout:66
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Authorinfo:"
8834 msgstr "Информация об авторе"
8835
8836 #: lib/layouts/spie.layout:79
8837 msgid "ABSTRACT"
8838 msgstr "АННОТАЦИЯ"
8839
8840 #: lib/layouts/spie.layout:94
8841 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8842 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8843
8844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Subclass"
8847 msgstr "Subjectclass"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Petit"
8852 msgstr "НазваниеПоэмы"
8853
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Front Matter"
8857 msgstr "Введение"
8858
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8860 #, fuzzy
8861 msgid "--- Front Matter ---"
8862 msgstr "Введение"
8863
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Main Matter"
8867 msgstr "Задняя обложка"
8868
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8870 msgid "--- Main Matter ---"
8871 msgstr "--- Основной материал ---"
8872
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Back Matter"
8876 msgstr "Задняя обложка"
8877
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8879 #, fuzzy
8880 msgid "--- Back Matter ---"
8881 msgstr "Задняя обложка"
8882
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8884 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Part \\thepart"
8887 msgstr "Румынский"
8888
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8890 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Chapter \\thechapter"
8893 msgstr "Глава \\thechapter"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8896 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Appendix \\thechapter"
8899 msgstr "Приложение \\thechapter"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Preface"
8904 msgstr "Размещение"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Preface:"
8909 msgstr "Размещение:"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Proof(QED)"
8914 msgstr "Доказательство"
8915
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8917 msgid "Proof(smartQED)"
8918 msgstr "Доказательство(smartQED)"
8919
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8921 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8922 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
8923
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Title*"
8927 msgstr "Заглавие"
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Institute and e-mail: "
8932 msgstr "Institute"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8935 msgid "MiniTOC"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8939 msgid "TOC depth (provide a number):"
8940 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8943 #, fuzzy
8944 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8945 msgstr "Список цитат"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8952 #, fuzzy
8953 msgid "For editors"
8954 msgstr "Благодарности"
8955
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8957 #, fuzzy
8958 msgid "List of Contributors"
8959 msgstr "Список таблиц"
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Inst"
8964 msgstr "&Вставить"
8965
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Institute #"
8969 msgstr "Institute"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Sidenote"
8974 msgstr "Заметка на полях"
8975
8976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8977 #, fuzzy
8978 msgid "sidenote"
8979 msgstr "заметка на полях"
8980
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Marginnote"
8984 msgstr "Примечание на полях|я"
8985
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8987 #, fuzzy
8988 msgid "marginnote"
8989 msgstr "примечание на полях"
8990
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8992 msgid "NewThought"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8996 msgid "new thought"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9000 #, fuzzy
9001 msgid "AllCaps"
9002 msgstr "Капитель"
9003
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9005 #, fuzzy
9006 msgid "allcaps"
9007 msgstr "Прописной"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9010 #, fuzzy
9011 msgid "SmallCaps"
9012 msgstr "Капитель"
9013
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9015 #, fuzzy
9016 msgid "smallcaps"
9017 msgstr "Прописной"
9018
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Full Width"
9022 msgstr "Ширина метки"
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9025 #, fuzzy
9026 msgid "MarginTable"
9027 msgstr "примечание на полях"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9030 #, fuzzy
9031 msgid "MarginFigure"
9032 msgstr "FitFigure"
9033
9034 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9035 #, fuzzy
9036 msgid "email:"
9037 msgstr "Email"
9038
9039 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9042 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Element:Firstname"
9047 msgstr "Имя"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Firstname"
9052 msgstr "Имя"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Element:Fname"
9057 msgstr "Element:Fname"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Fname"
9062 msgstr "Параметры"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Element:Surname"
9067 msgstr "Отчество"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9071 msgid "Surname"
9072 msgstr "Отчество"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Element:Filename"
9077 msgstr "Название файла"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Element:Literal"
9082 msgstr "Буквально"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9085 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9086 msgid "Literal"
9087 msgstr "Буквально"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Element:Emph"
9092 msgstr "&Размещение:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9095 msgid "Emph"
9096 msgstr "Выделительный"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Element:Abbrev"
9101 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Abbrev"
9106 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Element:Citation-number"
9111 msgstr "Ссылка на источник"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Citation-number"
9116 msgstr "Ссылка на источник"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Element:Volume"
9121 msgstr "Колонок"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Volume"
9126 msgstr "Колонок"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Element:Day"
9131 msgstr "Сводка"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Day"
9136 msgstr "Вид"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Element:Month"
9141 msgstr "Element:Month"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Month"
9146 msgstr "Пути"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Element:Year"
9151 msgstr "Сводка"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Year"
9156 msgstr "Оч&истить"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Element:Issue-number"
9161 msgstr "msnumber"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Issue-number"
9166 msgstr "msnumber"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Element:Issue-day"
9171 msgstr "Element:Issue-day"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Issue-day"
9176 msgstr "День выпуска"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Element:Issue-months"
9181 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9184 msgid "Issue-months"
9185 msgstr "Месяцы выпуска"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9188 msgid "Subsubparagraph"
9189 msgstr "Подподабзац"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9192 msgid "Header"
9193 msgstr "Шапка"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9196 #, fuzzy
9197 msgid "-- Header --"
9198 msgstr "Шапка"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Special-section"
9203 msgstr "&Выделение:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Special-section:"
9208 msgstr "&Выделение:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9211 #, fuzzy
9212 msgid "AGU-journal"
9213 msgstr "Журнал"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9216 #, fuzzy
9217 msgid "AGU-journal:"
9218 msgstr "Журнал"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Citation-number:"
9223 msgstr "Ссылка на источник"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9226 #, fuzzy
9227 msgid "AGU-volume"
9228 msgstr "AGU-том"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9231 #, fuzzy
9232 msgid "AGU-volume:"
9233 msgstr "AGU-том:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9236 #, fuzzy
9237 msgid "AGU-issue"
9238 msgstr "AGU-выпуск"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9241 msgid "AGU-issue:"
9242 msgstr "AGU-выпуск:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Copyright:"
9247 msgstr "Авторское право"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Index-terms"
9252 msgstr "Запись в предметном указателе"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Index-terms..."
9257 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Index-term"
9262 msgstr "Запись в предметном указателе"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Index-term:"
9267 msgstr "Запись в предметном указателе"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Cross-term"
9272 msgstr "CrossList"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Cross-term:"
9277 msgstr "CrossList"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Supplementary"
9282 msgstr "Сводка"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9285 msgid "Supplementary..."
9286 msgstr "Дополнение..."
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Supp-note"
9291 msgstr "Заметка"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9294 msgid "Sup-mat-note:"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Cite-other"
9300 msgstr "По середине"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Cite-other:"
9305 msgstr "Также цитировать как:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9308 msgid "Revised"
9309 msgstr "Проверено"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Revised:"
9314 msgstr "Проверено"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Ident-line"
9319 msgstr "&В строке"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Ident-line:"
9324 msgstr "&В строке"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Runhead"
9329 msgstr "Красный"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9332 msgid "Runhead:"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Published-online:"
9338 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9341 msgid "Citation"
9342 msgstr "Ссылка на источник"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Citation:"
9347 msgstr "Ссылка на источник"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Posting-order"
9352 msgstr "Порядок отправки"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Posting-order:"
9357 msgstr "Порядок отправки:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9360 #, fuzzy
9361 msgid "AGU-pages"
9362 msgstr "AGU-страницы"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9365 #, fuzzy
9366 msgid "AGU-pages:"
9367 msgstr "Нечётные страницы:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Words"
9372 msgstr "Линия"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Words:"
9377 msgstr "Линия"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Figures"
9382 msgstr "Изображение"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Figures:"
9387 msgstr "Изображение"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Tables"
9392 msgstr "Таблица"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Tables:"
9397 msgstr "Таблица"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Datasets"
9402 msgstr "Базы &данных"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Datasets:"
9407 msgstr "Базы &данных"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Element:ISSN"
9412 msgstr "&Размещение:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9415 msgid "ISSN"
9416 msgstr "ISSN"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Element:CODEN"
9421 msgstr "Элемент:CODEN"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9424 #, fuzzy
9425 msgid "CODEN"
9426 msgstr "Сцена"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Element:SS-Code"
9431 msgstr "Код"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9434 #, fuzzy
9435 msgid "SS-Code"
9436 msgstr "Код"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Element:SS-Title"
9441 msgstr "Заглавие"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9444 #, fuzzy
9445 msgid "SS-Title"
9446 msgstr "Заглавие"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Element:CCC-Code"
9451 msgstr "Код"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9454 #, fuzzy
9455 msgid "CCC-Code"
9456 msgstr "Код"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Element:Code"
9461 msgstr "&Размещение:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9464 msgid "Code"
9465 msgstr "Код"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Element:Dscr"
9470 msgstr "Благодарности"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Dscr"
9475 msgstr "От&клонить"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Element:Keyword"
9480 msgstr "Ключевое слово"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Element:Orgdiv"
9485 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Orgdiv"
9490 msgstr "Orgdiv"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Element:Orgname"
9495 msgstr "Отчество"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Orgname"
9500 msgstr "Отчество"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Element:Street"
9505 msgstr "Улица"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Element:City"
9510 msgstr "&Размещение:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9513 #, fuzzy
9514 msgid "City"
9515 msgstr "Крохотный"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Element:State"
9520 msgstr "Элемент:Состояние"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Element:Postcode"
9525 msgstr "Вставить"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Postcode"
9530 msgstr "Вставить"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Element:Country"
9535 msgstr "Вхождение"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Country"
9540 msgstr "Вхождение"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9544 msgid "Paragraph*"
9545 msgstr "Абзац*"
9546
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9548 msgid "CCC"
9549 msgstr "CCC"
9550
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9552 #, fuzzy
9553 msgid "CCC code:"
9554 msgstr "Код"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9557 #, fuzzy
9558 msgid "PaperId"
9559 msgstr "PaperId"
9560
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Paper Id:"
9564 msgstr "Бумага"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9567 msgid "AuthorAddr"
9568 msgstr "АдресАвтора"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Author Address:"
9573 msgstr "АдресАвтора"
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9576 #, fuzzy
9577 msgid "SlugComment"
9578 msgstr "SlugComment"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Slug Comment:"
9583 msgstr "Комментарий"
9584
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9586 msgid "Plate"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9590 msgid "Planotable"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9594 msgid "Table Caption"
9595 msgstr "Название_Таблицы"
9596
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9598 #, fuzzy
9599 msgid "TableCaption"
9600 msgstr "Название_Таблицы"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9603 msgid "Current Address"
9604 msgstr "Текущий адрес"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Current address:"
9609 msgstr "Текущий адрес"
9610
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9612 msgid "E-mail address:"
9613 msgstr "Адрес электронной почты:"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9616 msgid "Key words and phrases:"
9617 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9620 msgid "Dedicatory"
9621 msgstr "Посвящающий"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9624 msgid "Dedication:"
9625 msgstr "Посвящение"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9628 msgid "Translator"
9629 msgstr "Переводчик"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9632 msgid "Translator:"
9633 msgstr "Переводчик:"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9636 #, fuzzy
9637 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9638 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Element:Directory"
9643 msgstr "Каталоги"
9644
9645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Directory"
9648 msgstr "Каталоги"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9651 msgid "Element:Email"
9652 msgstr "Элемент:Email"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Element:KeyCombo"
9657 msgstr "Клавиатура"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9660 #, fuzzy
9661 msgid "KeyCombo"
9662 msgstr "Клавиатура"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Element:KeyCap"
9667 msgstr "Подпись"
9668
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9670 #, fuzzy
9671 msgid "KeyCap"
9672 msgstr "Подпись"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Element:GuiMenu"
9677 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9680 msgid "GuiMenu"
9681 msgstr "МенюИнтерфейса"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9684 msgid "Element:GuiMenuItem"
9685 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9688 msgid "GuiMenuItem"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9692 msgid "Element:GuiButton"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9696 msgid "GuiButton"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9700 msgid "Element:MenuChoice"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9704 msgid "MenuChoice"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9708 msgid "SGML"
9709 msgstr "SGML"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9712 msgid "Subparagraph*"
9713 msgstr "Подабзац*"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9716 msgid "Authorgroup"
9717 msgstr "Группа авторов"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9720 msgid "RevisionHistory"
9721 msgstr "История версий"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9724 msgid "Revision History"
9725 msgstr "История версий"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9728 msgid "Revision"
9729 msgstr "Версия"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9732 msgid "RevisionRemark"
9733 msgstr "Заметки по версии"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9736 msgid "FirstName"
9737 msgstr "Имя"
9738
9739 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9740 #: lib/layouts/sweave.module:43
9741 msgid "Scrap"
9742 msgstr "Мусор"
9743
9744 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9745 msgid "\\arabic{chapter}"
9746 msgstr "\\arabic{chapter}"
9747
9748 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9749 msgid "\\Alph{chapter}"
9750 msgstr "\\Alph{chapter}"
9751
9752 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9753 msgid "\\arabic{footnote}"
9754 msgstr "\\arabic{footnote}"
9755
9756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9757 msgid "\\Roman{section}."
9758 msgstr "\\Roman{section}."
9759
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9761 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9762 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9763
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9765 msgid "\\Alph{subsection}."
9766 msgstr "\\Alph{subsection}."
9767
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9769 msgid "\\arabic{subsection}."
9770 msgstr "\\arabic{subsection}."
9771
9772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9773 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9774 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9775
9776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9777 msgid "\\alph{subsubsection}."
9778 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9779
9780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9781 msgid "\\alph{paragraph}."
9782 msgstr "\\alph{paragraph}."
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9785 msgid "Addpart"
9786 msgstr "Допчасть"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9789 msgid "Addchap"
9790 msgstr "ДопГлава"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9793 msgid "Addsec"
9794 msgstr "ДопРаздел"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9797 msgid "Addchap*"
9798 msgstr "ДопГлава*"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9801 msgid "Addsec*"
9802 msgstr "ДопРаздел*"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9805 msgid "Minisec"
9806 msgstr "Minisec"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9809 msgid "Publishers"
9810 msgstr "Издатели"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9813 msgid "Dedication"
9814 msgstr "Посвящение"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9817 msgid "Titlehead"
9818 msgstr "Шапка заглавия"
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9821 msgid "Uppertitleback"
9822 msgstr "Uppertitleback"
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9825 msgid "Lowertitleback"
9826 msgstr "Lowertitleback"
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9829 msgid "Extratitle"
9830 msgstr "Дополнительный заголовок"
9831
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9833 msgid "Captionabove"
9834 msgstr "ПодписьСверху"
9835
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9837 msgid "Captionbelow"
9838 msgstr "ПодписьСнизу"
9839
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9841 msgid "Dictum"
9842 msgstr "Афоризм"
9843
9844 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9845 #, fuzzy
9846 msgid "CharStyle"
9847 msgstr "Стр. от:"
9848
9849 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9850 msgid "UNDEFINED"
9851 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
9852
9853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9854 msgid "pp."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9858 #, fuzzy
9859 msgid "ed."
9860 msgstr "Красный"
9861
9862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9863 msgid "vol."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9867 #, fuzzy
9868 msgid "no."
9869 msgstr "нет"
9870
9871 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9873 msgid "in"
9874 msgstr "дюйм"
9875
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9877 msgid "\\Roman{part}"
9878 msgstr "\\Roman{part}"
9879
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Part \\Roman{part}"
9883 msgstr "\\Roman{part}"
9884
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Chapter ##"
9888 msgstr "Глава"
9889
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Section ##"
9894 msgstr "Раздел"
9895
9896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Paragraph ##"
9899 msgstr "Абзац"
9900
9901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9902 msgid "\\arabic{enumi}."
9903 msgstr "\\arabic{enumi}."
9904
9905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9906 msgid "\\roman{enumiii}."
9907 msgstr "\\roman{enumiii}."
9908
9909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9910 msgid "\\Alph{enumiv}."
9911 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9912
9913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Equation ##"
9916 msgstr "Уравнение"
9917
9918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Footnote ##"
9921 msgstr "Заметка в подвал"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Marginal"
9926 msgstr "примечание на полях"
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9929 msgid "margin"
9930 msgstr "примечание на полях"
9931
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Foot"
9935 msgstr "сноска"
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9938 msgid "foot"
9939 msgstr "сноска"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Note:Comment"
9944 msgstr "Комментарий"
9945
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9947 msgid "comment"
9948 msgstr "комментарий"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Note:Note"
9953 msgstr "Заметка"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9956 msgid "note"
9957 msgstr "заметка"
9958
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Note:Greyedout"
9962 msgstr "Открытая вкладка"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9965 #, fuzzy
9966 msgid "greyedout"
9967 msgstr "Открытая вкладка"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9970 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9971 msgid "ERT"
9972 msgstr "ERT"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Phantom"
9979 msgstr "Эсперанто"
9980
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9983 msgid "Listings"
9984 msgstr "Листинги"
9985
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9988 msgid "Branch"
9989 msgstr "Ветка"
9990
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9992 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9995 msgid "Index"
9996 msgstr "Предметный указатель"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Idx"
10001 msgstr "Ключевое слово"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
10004 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10005 msgid "Box"
10006 msgstr "Блок"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Box:Shaded"
10011 msgstr "На&чертание:"
10012
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Float"
10016 msgstr "&Плавающий объект"
10017
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Wrap"
10021 msgstr "обтекать"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10024 msgid "OptArg"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10028 msgid "opt"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Info"
10034 msgstr "нет"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Info:menu"
10039 msgstr "mu"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Info:shortcut"
10044 msgstr "Горячая &клавиша"
10045
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Info:shortcuts"
10049 msgstr "Горячие клавиши"
10050
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
10052 msgid "Caption"
10053 msgstr "Подпись"
10054
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10056 msgid "Preview"
10057 msgstr "Предварительный просмотр"
10058
10059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10060 #, fuzzy
10061 msgid "--Separator--"
10062 msgstr "Разделение абзацев"
10063
10064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10065 #, fuzzy
10066 msgid "--- Separate Environment ---"
10067 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10068
10069 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10070 msgid "Headnote"
10071 msgstr "Заметка в шапке"
10072
10073 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Headnote (optional):"
10076 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10077
10078 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Corr Author:"
10081 msgstr "TOC_Author"
10082
10083 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10084 msgid "Offprints"
10085 msgstr "Отдельные оттиски"
10086
10087 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Offprints:"
10090 msgstr "Отдельные оттиски"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Fact \\thefact."
10095 msgstr "Факт \\thetheorem."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Problem \\theproblem."
10100 msgstr "Задача \\thetheorem."
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Exercise \\theexercise."
10105 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10108 msgid "Corollary \\thetheorem."
10109 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10112 msgid "Lemma \\thetheorem."
10113 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10116 msgid "Proposition \\thetheorem."
10117 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10120 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10121 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10124 msgid "Fact \\thetheorem."
10125 msgstr "Факт \\thetheorem."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10128 msgid "Definition \\thetheorem."
10129 msgstr "Определение \\thetheorem."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10132 msgid "Example \\thetheorem."
10133 msgstr "Пример \\thetheorem."
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10136 msgid "Problem \\thetheorem."
10137 msgstr "Задача \\thetheorem."
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10140 msgid "Exercise \\thetheorem."
10141 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10144 msgid "Remark \\thetheorem."
10145 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10148 msgid "Claim \\thetheorem."
10149 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10152 msgid "Example*"
10153 msgstr "Пример*"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10156 msgid "Problem*"
10157 msgstr "Задача*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10160 msgid "Exercise*"
10161 msgstr "Упражнение*"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10164 msgid "Remark*"
10165 msgstr "Замечание*"
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10168 msgid "Claim*"
10169 msgstr "Утверждение*"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10172 msgid "Conjecture."
10173 msgstr "Предположение."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10176 msgid "Fact*"
10177 msgstr "Факт*"
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10180 msgid "Problem."
10181 msgstr "Задача."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10184 msgid "Exercise."
10185 msgstr "Упражнение."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10188 msgid "Remark."
10189 msgstr "Замечание."
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:2
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Braille"
10194 msgstr "Брайлевская печать"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:6
10197 #, fuzzy
10198 msgid ""
10199 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10200 "in examples."
10201 msgstr ""
10202 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10203 "в примерах."
10204
10205 #: lib/layouts/braille.module:22
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Braille (default)"
10208 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Braille:"
10213 msgstr "Доступные:"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:45
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Braille (textsize)"
10218 msgstr "Braille (textsize)"
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:68
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Braille (dots on)"
10223 msgstr "Braille (dots on)"
10224
10225 #: lib/layouts/braille.module:83
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Braille_dots_on"
10228 msgstr "Braille_dots_on"
10229
10230 #: lib/layouts/braille.module:92
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Braille (dots off)"
10233 msgstr "Braille (dots off)"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:107
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Braille_dots_off"
10238 msgstr "Braille_dots_off"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:116
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Braille (mirror on)"
10243 msgstr "Braille (mirror on)"
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:131
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Braille_mirror_on"
10248 msgstr "Braille_mirror_on"
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:140
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Braille (mirror off)"
10253 msgstr "Braille (mirror off)"
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:155
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Braille_mirror_off"
10258 msgstr "Braille_mirror_off"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:163
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Braillebox"
10263 msgstr "параллельно"
10264
10265 #: lib/layouts/braille.module:167
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Braille box"
10268 msgstr "параллельно"
10269
10270 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10271 msgid "Endnote"
10272 msgstr "Примечение"
10273
10274 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10275 msgid ""
10276 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10277 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10278 msgstr ""
10279 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10280 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10281
10282 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10283 msgid "Custom:Endnote"
10284 msgstr "Выборочно:Примечание"
10285
10286 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10287 msgid "endnote"
10288 msgstr "примечение"
10289
10290 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10291 msgid "Number Equations by Section"
10292 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10293
10294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10295 msgid ""
10296 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10297 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10298 msgstr ""
10299 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10300 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10301
10302 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10303 msgid "Number Figures by Section"
10304 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10305
10306 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10307 msgid ""
10308 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10309 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10310 msgstr ""
10311 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10312 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10313
10314 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10315 msgid "Foot to End"
10316 msgstr "Сноски в примечания"
10317
10318 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10319 msgid ""
10320 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10321 "where you want the endnotes to appear."
10322 msgstr ""
10323 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10324 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10325
10326 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10327 msgid "Hanging"
10328 msgstr "Висящие абзацы"
10329
10330 #: lib/layouts/hanging.module:6
10331 msgid ""
10332 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10333 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10334 "are indented."
10335 msgstr ""
10336 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10337 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10338
10339 #: lib/layouts/initials.module:2
10340 msgid "Initials"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/initials.module:6
10344 msgid ""
10345 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10346 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10350 #, fuzzy
10351 msgid "charstyles"
10352 msgstr "Стр. от:"
10353
10354 #: lib/layouts/initials.module:10
10355 #, fuzzy
10356 msgid "CharStyle:Initial"
10357 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10358
10359 #: lib/layouts/initials.module:12
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Initial"
10362 msgstr "Курсивный"
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10365 msgid "Linguistics"
10366 msgstr "Лингвистика"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10369 msgid ""
10370 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10371 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10372 "examples."
10373 msgstr ""
10374 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10375 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10376 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10379 msgid "Numbered Example (multiline)"
10380 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10383 msgid "Example:"
10384 msgstr "Пример:"
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10387 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10388 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10391 msgid "Examples:"
10392 msgstr "Примеры:"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10395 msgid "Subexample"
10396 msgstr "СубПример"
10397
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10399 msgid "Subexample:"
10400 msgstr "СубПример:"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10403 msgid "Custom:Glosse"
10404 msgstr "Выборочно:Толкование"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10407 msgid "Glosse"
10408 msgstr "Толкование"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10411 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10412 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10413
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10415 msgid "Tri-Glosse"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10419 msgid "CharStyle:Expression"
10420 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10421
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10423 msgid "expr."
10424 msgstr "выраж."
10425
10426 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10427 msgid "CharStyle:Concepts"
10428 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10429
10430 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10431 msgid "concept"
10432 msgstr "понятие"
10433
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10435 msgid "CharStyle:Meaning"
10436 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10437
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10439 msgid "meaning"
10440 msgstr "значение"
10441
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Tableau"
10445 msgstr "Таблица"
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10448 #, fuzzy
10449 msgid "List of Tableaux"
10450 msgstr "Список таблиц"
10451
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10453 msgid "Logical Markup"
10454 msgstr "Логическая разметка"
10455
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10457 msgid ""
10458 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10459 "code."
10460 msgstr ""
10461 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10462 "strong, и code."
10463
10464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10465 msgid "CharStyle:Noun"
10466 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10467
10468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10469 msgid "noun"
10470 msgstr "noun"
10471
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10473 msgid "CharStyle:Emph"
10474 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10475
10476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10477 msgid "emph"
10478 msgstr "emph"
10479
10480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10481 msgid "CharStyle:Strong"
10482 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10483
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10485 msgid "strong"
10486 msgstr "strong"
10487
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10489 msgid "CharStyle:Code"
10490 msgstr "СтильСимвола:Code"
10491
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10493 msgid "code"
10494 msgstr "code"
10495
10496 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10497 msgid "Minimalistic"
10498 msgstr "Минималистичный"
10499
10500 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10501 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10502 msgstr ""
10503 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10504
10505 #: lib/layouts/noweb.module:2
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Noweb literate programming"
10508 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10509
10510 #: lib/layouts/noweb.module:5
10511 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10515 #, fuzzy
10516 msgid "literate"
10517 msgstr "Буквально"
10518
10519 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10520 #: lib/configure.py:507
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Sweave"
10523 msgstr "&Сохранить"
10524
10525 #: lib/layouts/sweave.module:5
10526 msgid ""
10527 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/sweave.module:21
10531 msgid "Chunk"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/sweave.module:47
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Sweave Options"
10537 msgstr "Параметры LaTeX"
10538
10539 #: lib/layouts/sweave.module:48
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Sweave opts"
10542 msgstr "Экранные шрифты"
10543
10544 #: lib/layouts/sweave.module:67
10545 #, fuzzy
10546 msgid "S/R expression"
10547 msgstr "&Регулярное выражение"
10548
10549 #: lib/layouts/sweave.module:68
10550 #, fuzzy
10551 msgid "S/R expr"
10552 msgstr "выраж."
10553
10554 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10555 msgid "Sweave Input File"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10559 msgid "Number Tables by Section"
10560 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10561
10562 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10563 msgid ""
10564 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10565 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10566 msgstr ""
10567 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10568 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10571 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10572 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10575 msgid ""
10576 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10577 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10578 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10581 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10582 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10583 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10584 msgstr ""
10585 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10586 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10587 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10588 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10589 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10590 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10591 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10594 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10595 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10598 msgid ""
10599 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10600 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10601 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10602 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10603 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10604 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10605 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10606 msgstr ""
10607 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10608 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10609 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10610 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10611 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10612 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10613 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10616 msgid "Criterion \\thecriterion."
10617 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10621 msgid "Criterion*"
10622 msgstr "Критерий*"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10626 msgid "Criterion."
10627 msgstr "Критерий."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10630 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10631 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10635 msgid "Algorithm."
10636 msgstr "Алгоритм."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10639 msgid "Axiom \\theaxiom."
10640 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10644 msgid "Axiom*"
10645 msgstr "Аксиома*"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10649 msgid "Axiom."
10650 msgstr "Аксиома."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10653 msgid "Condition \\thecondition."
10654 msgstr "Условие \\thecondition."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10658 msgid "Condition*"
10659 msgstr "Условие*"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10663 msgid "Condition."
10664 msgstr "Условие."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10667 msgid "Note \\thenote."
10668 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10672 msgid "Note*"
10673 msgstr "Заметка*"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10677 msgid "Note."
10678 msgstr "Заметка."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10682 msgid "Notation*"
10683 msgstr "Примечание*"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10687 msgid "Notation."
10688 msgstr "Примечание."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10691 msgid "Summary \\thesummary."
10692 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10696 msgid "Summary*"
10697 msgstr "Резюме*"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10701 msgid "Summary."
10702 msgstr "Резюме."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10705 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10706 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10710 msgid "Acknowledgement*"
10711 msgstr "Благодарность*"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10719 msgid "Conclusion"
10720 msgstr "Заключение"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10723 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10724 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10728 msgid "Conclusion*"
10729 msgstr "Заключение*"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10733 msgid "Conclusion."
10734 msgstr "Заключение."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10742 msgid "Assumption"
10743 msgstr "Допущение"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10746 msgid "Assumption \\theassumption."
10747 msgstr "Допущение \\theassumption."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10751 msgid "Assumption*"
10752 msgstr "Допущение*"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10756 msgid "Assumption."
10757 msgstr "Допущение."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10760 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10761 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10764 #, fuzzy
10765 msgid ""
10766 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10767 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10768 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10769 "in both numbered and non-numbered forms."
10770 msgstr ""
10771 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10772 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10773 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10774 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10777 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10779 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10780 #, fuzzy
10781 msgid "theorems"
10782 msgstr "теорема"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10785 msgid "Criterion \\thetheorem."
10786 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10789 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10790 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10793 msgid "Axiom \\thetheorem."
10794 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10797 msgid "Condition \\thetheorem."
10798 msgstr "Условие \\thetheorem."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10801 msgid "Note \\thetheorem."
10802 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10805 msgid "Notation \\thetheorem."
10806 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10809 msgid "Summary \\thetheorem."
10810 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10813 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10814 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10817 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10818 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10821 msgid "Assumption \\thetheorem."
10822 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Question \\thetheorem."
10827 msgstr "Определение \\thetheorem."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Question*"
10832 msgstr "Вопрос"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Question."
10837 msgstr "Вопрос"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10840 msgid "Theorems (AMS)"
10841 msgstr "Теоремы (AMS)"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10844 msgid ""
10845 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10846 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10847 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10848 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10849 msgstr ""
10850 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
10851 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
10852 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
10853 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10856 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10857 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10860 msgid ""
10861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10862 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10863 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10864 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10865 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10866 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10867 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10868 msgstr ""
10869 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10870 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10871 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10872 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10873 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10874 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10877 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10878 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10881 msgid ""
10882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10886 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10887 msgstr ""
10888 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10889 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10890 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10891 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10892 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10895 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10896 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10899 msgid ""
10900 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10901 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10902 "chapter environment."
10903 msgstr ""
10904 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
10905 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
10906 "окружение \"глава\"."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10909 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10910 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10913 msgid ""
10914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10915 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10918 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10919 msgstr ""
10920 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10921 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10922 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10923 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10924 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10927 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10928 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10931 msgid ""
10932 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10933 "section start)."
10934 msgstr ""
10935 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
10936 "каждого раздела)."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10939 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10940 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10943 msgid ""
10944 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10945 "using the extended AMS machinery."
10946 msgstr ""
10947 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
10948 "использованием расширенных возможностей AMS."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10951 msgid ""
10952 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10953 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10954 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10955 msgstr ""
10956 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
10957 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
10958 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
10959 "по ...)\"."
10960
10961 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10962 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10963 msgid "Ignore"
10964 msgstr "Игнорировать"
10965
10966 #: lib/languages:6
10967 msgid "Afrikaans"
10968 msgstr "Африкаанс"
10969
10970 #: lib/languages:7
10971 msgid "Albanian"
10972 msgstr "Албанский"
10973
10974 #: lib/languages:8
10975 msgid "English (USA)"
10976 msgstr "Английский (USA)"
10977
10978 #: lib/languages:10
10979 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10980 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10981
10982 #: lib/languages:11
10983 msgid "Arabic (Arabi)"
10984 msgstr "Арабский (Аравия)"
10985
10986 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10987 msgid "Armenian"
10988 msgstr "Армянский"
10989
10990 #: lib/languages:13
10991 msgid "German (Austria, old spelling)"
10992 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
10993
10994 #: lib/languages:14
10995 msgid "German (Austria)"
10996 msgstr "Немецкий (Австрия)"
10997
10998 #: lib/languages:15
10999 msgid "Indonesian"
11000 msgstr "Индонезийский"
11001
11002 #: lib/languages:16
11003 msgid "Malay"
11004 msgstr "Малайский"
11005
11006 #: lib/languages:17
11007 msgid "Basque"
11008 msgstr "Баскский"
11009
11010 #: lib/languages:18
11011 msgid "Belarusian"
11012 msgstr "Белорусский"
11013
11014 #: lib/languages:19
11015 msgid "Portuguese (Brazil)"
11016 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11017
11018 #: lib/languages:20
11019 msgid "Breton"
11020 msgstr "Бретонский"
11021
11022 #: lib/languages:21
11023 msgid "English (UK)"
11024 msgstr "Английский (UK)"
11025
11026 #: lib/languages:22
11027 msgid "Bulgarian"
11028 msgstr "Болгарский"
11029
11030 #: lib/languages:23
11031 msgid "English (Canada)"
11032 msgstr "Английский (Канада)"
11033
11034 #: lib/languages:24
11035 msgid "French (Canada)"
11036 msgstr "Французский (Канада)"
11037
11038 #: lib/languages:25
11039 msgid "Catalan"
11040 msgstr "Каталонский"
11041
11042 #: lib/languages:26
11043 msgid "Chinese (simplified)"
11044 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11045
11046 #: lib/languages:27
11047 msgid "Chinese (traditional)"
11048 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11049
11050 #: lib/languages:28
11051 msgid "Croatian"
11052 msgstr "Хорватский"
11053
11054 #: lib/languages:29
11055 msgid "Czech"
11056 msgstr "Чешский"
11057
11058 #: lib/languages:30
11059 msgid "Danish"
11060 msgstr "Датский"
11061
11062 #: lib/languages:31
11063 msgid "Dutch"
11064 msgstr "Голландский"
11065
11066 #: lib/languages:32
11067 msgid "English"
11068 msgstr "Английский"
11069
11070 #: lib/languages:34
11071 msgid "Esperanto"
11072 msgstr "Эсперанто"
11073
11074 #: lib/languages:35
11075 msgid "Estonian"
11076 msgstr "Эстонский"
11077
11078 #: lib/languages:37
11079 msgid "Farsi"
11080 msgstr "Фарси"
11081
11082 #: lib/languages:38
11083 msgid "Finnish"
11084 msgstr "Финский"
11085
11086 #: lib/languages:40
11087 msgid "French"
11088 msgstr "Французский"
11089
11090 #: lib/languages:41
11091 msgid "Galician"
11092 msgstr "Галисийский"
11093
11094 #: lib/languages:42
11095 msgid "German (old spelling)"
11096 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11097
11098 #: lib/languages:43
11099 msgid "German"
11100 msgstr "Немецкий"
11101
11102 #: lib/languages:44
11103 #, fuzzy
11104 msgid "German (Switzerland)"
11105 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11106
11107 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11109 msgid "Greek"
11110 msgstr "Греческий"
11111
11112 #: lib/languages:46
11113 msgid "Greek (polytonic)"
11114 msgstr "Греческий (политонический)"
11115
11116 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11117 msgid "Hebrew"
11118 msgstr "Еврейский"
11119
11120 #: lib/languages:51
11121 msgid "Icelandic"
11122 msgstr "Исландский"
11123
11124 #: lib/languages:53
11125 msgid "Interlingua"
11126 msgstr "Интерлингва"
11127
11128 #: lib/languages:54
11129 msgid "Irish"
11130 msgstr "Ирландский"
11131
11132 #: lib/languages:55
11133 msgid "Italian"
11134 msgstr "Итальянский"
11135
11136 #: lib/languages:56
11137 msgid "Japanese"
11138 msgstr "Японский"
11139
11140 #: lib/languages:57
11141 msgid "Japanese (CJK)"
11142 msgstr "Японский (CJK)"
11143
11144 #: lib/languages:58
11145 msgid "Kazakh"
11146 msgstr "Казахский"
11147
11148 #: lib/languages:60
11149 msgid "Korean"
11150 msgstr "Корейский"
11151
11152 #: lib/languages:62
11153 msgid "Latin"
11154 msgstr "Латинский"
11155
11156 #: lib/languages:63
11157 msgid "Latvian"
11158 msgstr "Латышский"
11159
11160 #: lib/languages:64
11161 msgid "Lithuanian"
11162 msgstr "Литовский"
11163
11164 #: lib/languages:65
11165 msgid "Lower Sorbian"
11166 msgstr "Нижнесорбский"
11167
11168 #: lib/languages:66
11169 msgid "Hungarian"
11170 msgstr "Венгерский"
11171
11172 #: lib/languages:67
11173 msgid "Mongolian"
11174 msgstr "Монгольский"
11175
11176 #: lib/languages:68
11177 msgid "Norsk"
11178 msgstr "Норвежский"
11179
11180 #: lib/languages:69
11181 msgid "Nynorsk"
11182 msgstr "Нюноршк"
11183
11184 #: lib/languages:70
11185 msgid "Polish"
11186 msgstr "Польский"
11187
11188 #: lib/languages:71
11189 msgid "Portuguese"
11190 msgstr "Португальский"
11191
11192 #: lib/languages:72
11193 msgid "Romanian"
11194 msgstr "Румынский"
11195
11196 #: lib/languages:73
11197 msgid "Russian"
11198 msgstr "Русский"
11199
11200 #: lib/languages:74
11201 msgid "North Sami"
11202 msgstr "Северное Саами"
11203
11204 #: lib/languages:75
11205 msgid "Scottish"
11206 msgstr "Шотландский"
11207
11208 #: lib/languages:76
11209 msgid "Serbian"
11210 msgstr "Сербский"
11211
11212 #: lib/languages:77
11213 msgid "Serbian (Latin)"
11214 msgstr "Сербский (латиница)"
11215
11216 #: lib/languages:78
11217 msgid "Slovak"
11218 msgstr "Словацкий"
11219
11220 #: lib/languages:79
11221 msgid "Slovene"
11222 msgstr "Словенский"
11223
11224 #: lib/languages:80
11225 msgid "Spanish"
11226 msgstr "Испанский"
11227
11228 #: lib/languages:81
11229 msgid "Spanish (Mexico)"
11230 msgstr "Испанский (Мексика)"
11231
11232 #: lib/languages:82
11233 msgid "Swedish"
11234 msgstr "Шведский"
11235
11236 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11237 msgid "Thai"
11238 msgstr "Тайский"
11239
11240 #: lib/languages:84
11241 msgid "Turkish"
11242 msgstr "Турецкий"
11243
11244 #: lib/languages:85
11245 msgid "Turkmen"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/languages:86
11249 msgid "Ukrainian"
11250 msgstr "Украинский"
11251
11252 #: lib/languages:87
11253 msgid "Upper Sorbian"
11254 msgstr "Верхнесорбский"
11255
11256 #: lib/languages:88
11257 msgid "Vietnamese"
11258 msgstr "Вьетнамский"
11259
11260 #: lib/languages:89
11261 msgid "Welsh"
11262 msgstr "Валлийский"
11263
11264 #: lib/encodings:14
11265 msgid "Unicode (utf8)"
11266 msgstr "Юникод (utf8)"
11267
11268 #: lib/encodings:19
11269 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11270 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11271
11272 #: lib/encodings:23
11273 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11274 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11275
11276 #: lib/encodings:26
11277 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11278 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11279
11280 #: lib/encodings:29
11281 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11282 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11283
11284 #: lib/encodings:32
11285 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11286 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11287
11288 #: lib/encodings:35
11289 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11290 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11291
11292 #: lib/encodings:38
11293 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11294 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11295
11296 #: lib/encodings:42
11297 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11298 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11299
11300 #: lib/encodings:45
11301 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11302 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11303
11304 #: lib/encodings:48
11305 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11306 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11307
11308 #: lib/encodings:51
11309 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11310 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11311
11312 #: lib/encodings:55
11313 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11314 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11315
11316 #: lib/encodings:58
11317 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11318 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11319
11320 #: lib/encodings:61
11321 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11322 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11323
11324 #: lib/encodings:64
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11327 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11328
11329 #: lib/encodings:67
11330 msgid "DOS (CP 437)"
11331 msgstr "DOS (CP 437)"
11332
11333 #: lib/encodings:71
11334 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11335 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11336
11337 #: lib/encodings:74
11338 msgid "Western European (CP 850)"
11339 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11340
11341 #: lib/encodings:77
11342 msgid "Central European (CP 852)"
11343 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11344
11345 #: lib/encodings:80
11346 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11347 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11348
11349 #: lib/encodings:83
11350 msgid "Western European (CP 858)"
11351 msgstr "Western European (CP 858)"
11352
11353 #: lib/encodings:86
11354 msgid "Hebrew (CP 862)"
11355 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11356
11357 #: lib/encodings:89
11358 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11359 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11360
11361 #: lib/encodings:92
11362 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11363 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11364
11365 #: lib/encodings:95
11366 msgid "Central European (CP 1250)"
11367 msgstr "Central European (CP 1250)"
11368
11369 #: lib/encodings:98
11370 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11371 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11372
11373 #: lib/encodings:102
11374 msgid "Western European (CP 1252)"
11375 msgstr "Western European (CP 1252)"
11376
11377 #: lib/encodings:105
11378 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11379 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11380
11381 #: lib/encodings:109
11382 msgid "Arabic (CP 1256)"
11383 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11384
11385 #: lib/encodings:112
11386 msgid "Baltic (CP 1257)"
11387 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11388
11389 #: lib/encodings:115
11390 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11391 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11392
11393 #: lib/encodings:118
11394 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11395 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11396
11397 #: lib/encodings:121
11398 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11399 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11400
11401 #: lib/encodings:124
11402 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11403 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11404
11405 #: lib/encodings:149
11406 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11407 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11408
11409 #: lib/encodings:153
11410 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11411 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11412
11413 #: lib/encodings:157
11414 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11415 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11416
11417 #: lib/encodings:161
11418 msgid "Korean (EUC-KR)"
11419 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11420
11421 #: lib/encodings:165
11422 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11423 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11424
11425 #: lib/encodings:169
11426 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11427 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11428
11429 #: lib/encodings:173
11430 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11431 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11432
11433 #: lib/encodings:180
11434 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11435 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11436
11437 #: lib/encodings:182
11438 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11439 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11440
11441 #: lib/encodings:184
11442 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11443 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11444
11445 #: lib/encodings:191
11446 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11447 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11448
11449 #: lib/encodings:196
11450 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11451 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11452
11453 #: lib/encodings:200
11454 msgid "ASCII"
11455 msgstr "ASCII"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11458 msgid "File|F"
11459 msgstr "Файл|Ф"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11462 msgid "Edit|E"
11463 msgstr "Правка|П"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11466 msgid "Insert|I"
11467 msgstr "Вставка|В"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:35
11470 msgid "Layout|L"
11471 msgstr "Формат|Ф"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11474 msgid "View|V"
11475 msgstr "Вид|м"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11478 msgid "Navigate|N"
11479 msgstr "Навигация|й"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:38
11482 msgid "Documents|D"
11483 msgstr "Документы|Д"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11486 msgid "Help|H"
11487 msgstr "Помощь|щ"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11490 msgid "New|N"
11491 msgstr "Новый|Н"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:48
11494 msgid "New from Template...|T"
11495 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11498 msgid "Open...|O"
11499 msgstr "Открыть...|О"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11502 msgid "Close|C"
11503 msgstr "Закрыть|З"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11506 msgid "Save|S"
11507 msgstr "Сохранить|х"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11510 msgid "Save As...|A"
11511 msgstr "Сохранить как...|к"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:54
11514 msgid "Revert|R"
11515 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11518 msgid "Version Control|V"
11519 msgstr "Управление версиями|У"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11522 msgid "Import|I"
11523 msgstr "Импортировать из|И"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11526 msgid "Export|E"
11527 msgstr "Экспортировать в|Э"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11530 msgid "Print...|P"
11531 msgstr "Печать...|п"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11534 msgid "Fax...|F"
11535 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11538 msgid "Exit|x"
11539 msgstr "Выйти|В"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11542 msgid "Register...|R"
11543 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11546 msgid "Check In Changes...|I"
11547 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11550 msgid "Check Out for Edit|O"
11551 msgstr "Извлечь для правки|е"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Revert to Repository Version|v"
11556 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11559 msgid "Undo Last Check In|U"
11560 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11563 msgid "Show History...|H"
11564 msgstr "Показать историю...|и"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11567 msgid "Custom...|C"
11568 msgstr "Выборочно...|В"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11571 msgid "Undo|U"
11572 msgstr "Отменить|О"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:91
11575 msgid "Redo|d"
11576 msgstr "Повторить|П"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:93
11579 msgid "Cut|C"
11580 msgstr "Вырезать|В"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:94
11583 msgid "Copy|o"
11584 msgstr "Копировать|К"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:95
11587 msgid "Paste|a"
11588 msgstr "Вставить|с"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:96
11591 msgid "Paste External Selection|x"
11592 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:98
11595 msgid "Find & Replace...|F"
11596 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:100
11599 msgid "Tabular|T"
11600 msgstr "Формат таблицы|т"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11603 msgid "Math|M"
11604 msgstr "Математика|М"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11607 msgid "Spellchecker...|S"
11608 msgstr "Проверка правописания...|П"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:105
11611 msgid "Thesaurus..."
11612 msgstr "Тезаурус..."
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:106
11615 msgid "Statistics...|i"
11616 msgstr "Статистика...|с"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11619 msgid "Check TeX|h"
11620 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:108
11623 msgid "Change Tracking|g"
11624 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11627 msgid "Preferences...|P"
11628 msgstr "Настройки...|Н"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11631 msgid "Reconfigure|R"
11632 msgstr "Переконфигурировать|г"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:115
11635 msgid "Selection as Lines|L"
11636 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:116
11639 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11640 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11643 msgid "Multicolumn|M"
11644 msgstr "Многоколоночная|М"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:122
11647 msgid "Line Top|T"
11648 msgstr "Линия сверху|С"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:123
11651 msgid "Line Bottom|B"
11652 msgstr "Линия снизу|С"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:124
11655 msgid "Line Left|L"
11656 msgstr "Линия слева|л"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:125
11659 msgid "Line Right|R"
11660 msgstr "Линия справа|п"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:127
11663 msgid "Alignment|i"
11664 msgstr "Выравнивание|В"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11667 msgid "Add Row|A"
11668 msgstr "Добавить строку|Д"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:130
11671 msgid "Delete Row|w"
11672 msgstr "Удалить строку|У"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11675 msgid "Copy Row"
11676 msgstr "Скопировать строку"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11679 msgid "Swap Rows"
11680 msgstr "Поменять местами строки"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11683 msgid "Add Column|u"
11684 msgstr "Добавить столбец|т"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:135
11687 msgid "Delete Column|D"
11688 msgstr "Удалить столбец|о"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11691 msgid "Copy Column"
11692 msgstr "Скопировать столбец"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11695 msgid "Swap Columns"
11696 msgstr "Поменять местами столбцы"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11699 msgid "Left|L"
11700 msgstr "Слева|л"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11703 msgid "Center|C"
11704 msgstr "По центру|ц"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11707 msgid "Right|R"
11708 msgstr "Справа|п"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11711 msgid "Top|T"
11712 msgstr "Сверху|в"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11715 msgid "Middle|M"
11716 msgstr "По середине|с"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11719 msgid "Bottom|B"
11720 msgstr "Снизу|н"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:159
11723 msgid "Toggle Numbering|N"
11724 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:160
11727 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11728 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11731 msgid "Change Limits Type|L"
11732 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11735 msgid "Change Formula Type|F"
11736 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11739 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11740 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:168
11743 msgid "Alignment|A"
11744 msgstr "Выровнять|В"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:170
11747 msgid "Add Row|R"
11748 msgstr "Добавить строку|с"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11751 msgid "Delete Row|D"
11752 msgstr "Удалить строку|У"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:175
11755 msgid "Add Column|C"
11756 msgstr "Добавить столбец|о"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11759 msgid "Delete Column|e"
11760 msgstr "Удалить столбец|б"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11763 msgid "Default|t"
11764 msgstr "По умолчанию|у"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11767 msgid "Display|D"
11768 msgstr "Вид|В"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11771 msgid "Inline|I"
11772 msgstr "Встроенный в строку|с"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:188
11775 msgid "Octave"
11776 msgstr "Octave"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:189
11779 msgid "Maxima"
11780 msgstr "Maxima"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:190
11783 msgid "Mathematica"
11784 msgstr "Математика"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:192
11787 msgid "Maple, simplify"
11788 msgstr "Maple, упростить"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:193
11791 msgid "Maple, factor"
11792 msgstr "Maple, выделить множители"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:194
11795 msgid "Maple, evalm"
11796 msgstr "Maple, evalm"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:195
11799 msgid "Maple, evalf"
11800 msgstr "Maple, численно оценить"
11801
11802 # ?
11803 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11805 msgid "Inline Formula|I"
11806 msgstr "Формула внутри строки|с"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11809 msgid "Displayed Formula|D"
11810 msgstr "Формула|ф"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:201
11813 msgid "Eqnarray Environment|q"
11814 msgstr "Блок уравнений|у"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:202
11817 msgid "Align Environment|A"
11818 msgstr "Окружение align|В"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:203
11821 msgid "AlignAt Environment"
11822 msgstr "Окружение alignat"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:204
11825 msgid "Flalign Environment|F"
11826 msgstr "Окружение flalign|F"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:207
11829 msgid "Gather Environment"
11830 msgstr "Окружение gather"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:208
11833 msgid "Multline Environment"
11834 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11837 msgid "Math|h"
11838 msgstr "Математика|а"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:216
11841 msgid "Special Character|S"
11842 msgstr "Специальный символ|ц"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11845 msgid "Citation...|C"
11846 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:218
11849 msgid "Cross-reference...|r"
11850 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11853 msgid "Label...|L"
11854 msgstr "Метка...|М"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11857 msgid "Footnote|F"
11858 msgstr "Подстрочная сноска|н"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11861 msgid "Marginal Note|M"
11862 msgstr "Примечание на полях|я"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:222
11865 msgid "Short Title"
11866 msgstr "Короткое заглавие"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:223
11869 msgid "Index Entry|I"
11870 msgstr "Элемент указателя|у"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:224
11873 msgid "Nomenclature Entry"
11874 msgstr "Элемент списка обозначений"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:225
11877 msgid "URL...|U"
11878 msgstr "URL...|U"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11881 msgid "Note|N"
11882 msgstr "Примечание|П"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:227
11885 msgid "Lists & TOC|O"
11886 msgstr "Списки и содержания|C"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:229
11889 msgid "TeX Code|T"
11890 msgstr "Код TeX|T"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:230
11893 msgid "Minipage|p"
11894 msgstr "Мини-страница|и"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11897 msgid "Graphics...|G"
11898 msgstr "Графика...|Г"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:232
11901 msgid "Tabular Material...|b"
11902 msgstr "Табличный материал|Т"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:233
11905 msgid "Floats|a"
11906 msgstr "Плавающий объект|П"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:235
11909 msgid "Include File...|d"
11910 msgstr "Включить файл|к"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:236
11913 msgid "Insert File|e"
11914 msgstr "Вставить файл|с"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:237
11917 msgid "External Material...|x"
11918 msgstr "Внешний материал...|В"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11921 msgid "Symbols...|b"
11922 msgstr "Символы...|в"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11925 msgid "Superscript|S"
11926 msgstr "Верхний индекс|и"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11929 msgid "Subscript|u"
11930 msgstr "Нижний индекс|н"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:244
11933 msgid "Hyphenation Point|P"
11934 msgstr "Мягкий перенос|я"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11937 msgid "Protected Hyphen|y"
11938 msgstr "Защищённый перенос"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11941 msgid "Ligature Break|k"
11942 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:247
11945 msgid "Protected Space|r"
11946 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11949 msgid "Inter-word Space|w"
11950 msgstr "Пробел|П"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11954 msgid "Thin Space|T"
11955 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11958 msgid "Horizontal Space...|o"
11959 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:251
11962 msgid "Vertical Space..."
11963 msgstr "Вертикальный отступ..."
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:252
11966 msgid "Line Break|L"
11967 msgstr "Разрыв строки|Р"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11970 msgid "Ellipsis|i"
11971 msgstr "Многоточие|М"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11974 msgid "End of Sentence|E"
11975 msgstr "Конец предложения|к"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:255
11978 msgid "Protected Dash|D"
11979 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11982 msgid "Breakable Slash|a"
11983 msgstr "Хрупкий слэш|a"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:257
11986 msgid "Single Quote|Q"
11987 msgstr "Одинарная кавычка"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:258
11990 msgid "Ordinary Quote|O"
11991 msgstr "Прямая кавычка|П"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11994 msgid "Menu Separator|M"
11995 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:260
11998 msgid "Horizontal Line"
11999 msgstr "Горизонтальная линия"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12002 msgid "Page Break"
12003 msgstr "Разрыв страницы"
12004
12005 # ?
12006 # Выключная формула
12007 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
12008 msgid "Display Formula|D"
12009 msgstr "Выключная формула|В"
12010
12011 # ?
12012 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12014 msgid "Eqnarray Environment|E"
12015 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12019 msgid "AMS align Environment|a"
12020 msgstr "Окружение AMS align|A"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12024 msgid "AMS alignat Environment|t"
12025 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12029 msgid "AMS flalign Environment|f"
12030 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12034 msgid "AMS gather Environment|g"
12035 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12039 msgid "AMS multline Environment|m"
12040 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12041
12042 # ?
12043 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12044 msgid "Array Environment|y"
12045 msgstr "Массив|р"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12048 msgid "Cases Environment|C"
12049 msgstr "Блок вариантов|в"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12052 msgid "Split Environment|S"
12053 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:280
12056 msgid "Font Change|o"
12057 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:284
12060 msgid "Math Normal Font"
12061 msgstr "Обычный математический шрифт"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:286
12064 msgid "Math Calligraphic Family"
12065 msgstr "Математический каллиграфический"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:287
12068 msgid "Math Fraktur Family"
12069 msgstr "Математическая фрактура"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:288
12072 msgid "Math Roman Family"
12073 msgstr "Математический с засечками"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:289
12076 msgid "Math Sans Serif Family"
12077 msgstr "Математический без засечек"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:291
12080 msgid "Math Bold Series"
12081 msgstr "Математический полужирный"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:293
12084 msgid "Text Normal Font"
12085 msgstr "Обычный шрифт текста"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12088 msgid "Text Roman Family"
12089 msgstr "Текст с засечками"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12092 msgid "Text Sans Serif Family"
12093 msgstr "Текст без засечек"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12096 msgid "Text Typewriter Family"
12097 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12100 msgid "Text Bold Series"
12101 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12104 msgid "Text Medium Series"
12105 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12108 msgid "Text Italic Shape"
12109 msgstr "Курсив текста"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12112 msgid "Text Small Caps Shape"
12113 msgstr "Капитель"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12116 msgid "Text Slanted Shape"
12117 msgstr "Наклонный"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12120 msgid "Text Upright Shape"
12121 msgstr "Прямой"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:310
12124 msgid "Floatflt Figure"
12125 msgstr "Обтекаемое изображение"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12128 msgid "Table of Contents|C"
12129 msgstr "Содержание|С"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12132 msgid "Index List|I"
12133 msgstr "Предметный указатель|у"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12136 msgid "Nomenclature|N"
12137 msgstr "Список обозначений"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12140 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12141 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12144 msgid "LyX Document...|X"
12145 msgstr "Документ LyX...|X"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12148 msgid "Plain Text...|T"
12149 msgstr "Простой текст..."
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12152 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12153 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12156 msgid "Track Changes|T"
12157 msgstr "Следить за изменениями|С"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12160 msgid "Merge Changes...|M"
12161 msgstr "Объединить изменения...|б"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:330
12164 msgid "Accept All Changes|A"
12165 msgstr "Принять все изменения|в"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:331
12168 msgid "Reject All Changes|R"
12169 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12172 msgid "Show Changes in Output|S"
12173 msgstr "Показать изменения на выводе"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:339
12176 msgid "Character...|C"
12177 msgstr "Символ...|С"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:340
12180 msgid "Paragraph...|P"
12181 msgstr "Абзац...|А"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:341
12184 msgid "Document...|D"
12185 msgstr "Документ...|Д"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:342
12188 msgid "Tabular...|T"
12189 msgstr "Таблица...|Т"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:344
12192 msgid "Emphasize Style|E"
12193 msgstr "Выделительный|В"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:345
12196 msgid "Noun Style|N"
12197 msgstr "Прописной|П"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:346
12200 msgid "Bold Style|B"
12201 msgstr "Полужирный|ж"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:349
12204 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12205 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:350
12208 msgid "Increase Environment Depth|i"
12209 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:351
12212 msgid "Start Appendix Here|S"
12213 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12216 msgid "Build Program|B"
12217 msgstr "Создать программу|п"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:361
12220 msgid "Update|U"
12221 msgstr "Обновить|О"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12224 msgid "LaTeX Log|L"
12225 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12228 msgid "Outline|O"
12229 msgstr "Структура|С"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:365
12232 msgid "TeX Information|X"
12233 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12236 msgid "Next Note|N"
12237 msgstr "Следующая заметка|С"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12240 msgid "Go to Label|L"
12241 msgstr "Перейти к метке|м"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12244 msgid "Bookmarks|B"
12245 msgstr "Закладки|З"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
12248 msgid "Save Bookmark 1|S"
12249 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
12252 msgid "Save Bookmark 2"
12253 msgstr "Заложить закладку 2"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
12256 msgid "Save Bookmark 3"
12257 msgstr "Заложить закладку 3"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
12260 msgid "Save Bookmark 4"
12261 msgstr "Заложить закладку 4"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12264 msgid "Save Bookmark 5"
12265 msgstr "Заложить закладку 4"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:390
12268 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12269 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:391
12272 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12273 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:392
12276 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12277 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:393
12280 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12281 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:394
12284 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12285 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12288 msgid "Introduction|I"
12289 msgstr "Введение|В"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12292 msgid "Tutorial|T"
12293 msgstr "Самоучитель|С"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12296 msgid "User's Guide|U"
12297 msgstr "Руководство пользователя|п"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:412
12300 msgid "Extended Features|E"
12301 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:413
12304 msgid "Embedded Objects|m"
12305 msgstr "Встроенные объекты"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12308 msgid "Customization|C"
12309 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12312 msgid "LaTeX Configuration|L"
12313 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12316 msgid "About LyX|X"
12317 msgstr "О LyX|X"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12320 msgid "About LyX"
12321 msgstr "О LyX"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:426
12324 msgid "Preferences..."
12325 msgstr "Настройки..."
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:427
12328 msgid "Quit LyX"
12329 msgstr "Выйти из LyX"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12332 msgid "Aligned Environment|l"
12333 msgstr "Окружение align|l"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12336 msgid "AlignedAt Environment|v"
12337 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12340 msgid "Gathered Environment|h"
12341 msgstr "Окружение Gathered"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12344 msgid "Delimiters...|r"
12345 msgstr "Разделители...|р"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12348 msgid "Matrix...|x"
12349 msgstr "Матрица|м"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12352 msgid "Macro|o"
12353 msgstr "Макрос|о"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12356 msgid "AMS Environment|A"
12357 msgstr "Окружение AMS|A"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12360 msgid "Number Whole Formula|N"
12361 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12364 msgid "Number This Line|u"
12365 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12368 msgid "Equation Label|L"
12369 msgstr "Метка выражения|в"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12372 msgid "Copy as Reference|R"
12373 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12376 msgid "Split Cell|C"
12377 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Insert|s"
12382 msgstr "Вставка|В"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12385 msgid "Add Line Above|o"
12386 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12389 msgid "Add Line Below|B"
12390 msgstr "Добавить строку снизу"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12393 msgid "Delete Line Above|D"
12394 msgstr "Удалить строку сверху"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12397 msgid "Delete Line Below|e"
12398 msgstr "Удалить строку снизу"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12401 msgid "Add Line to Left"
12402 msgstr "Добавить строку слева|л"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12405 msgid "Add Line to Right"
12406 msgstr "Добавить строку справа|п"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12409 msgid "Delete Line to Left"
12410 msgstr "Удалить строку слева"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12413 msgid "Delete Line to Right"
12414 msgstr "Удалить строку справа"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12417 msgid "Show Math Toolbar"
12418 msgstr "Показать панель математики"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12421 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12422 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12425 msgid "Show Table Toolbar"
12426 msgstr "Показать панель таблиц"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12431 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12434 msgid "Next Cross-Reference|N"
12435 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12438 msgid "Go to Label|G"
12439 msgstr "Перейти к метке|м"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12442 msgid "<Reference>|R"
12443 msgstr "<Ссылка>|ы"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12446 msgid "(<Reference>)|e"
12447 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12450 msgid "<Page>|P"
12451 msgstr "<Страница>|р"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12454 msgid "On Page <Page>|O"
12455 msgstr "На странице <стр.>|с"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12458 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12459 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12462 msgid "Formatted Reference|t"
12463 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12479 msgid "Settings...|S"
12480 msgstr "Настройки...|Н"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12483 msgid "Go Back|G"
12484 msgstr "Назад|н"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12487 msgid "Copy as Reference|C"
12488 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12491 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12492 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12498 msgid "Open Inset|O"
12499 msgstr "Открыть вклейку|О"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12505 msgid "Close Inset|C"
12506 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12513 msgid "Dissolve Inset|D"
12514 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12517 msgid "Show Label|L"
12518 msgstr "Показать метку|м"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12521 msgid "Frameless|l"
12522 msgstr "Без рамки|Б"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12525 msgid "Simple Frame|F"
12526 msgstr "Простая рамка|р"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12529 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12530 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12533 msgid "Oval, Thin|a"
12534 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12537 msgid "Oval, Thick|v"
12538 msgstr "Овальная, толстая|т"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12541 msgid "Drop Shadow|w"
12542 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12545 msgid "Shaded Background|B"
12546 msgstr "Затенённый фон|З"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12549 msgid "Double Frame|u"
12550 msgstr "Двойная рамка|Д"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12553 msgid "LyX Note|N"
12554 msgstr "Заметка LyX"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12557 msgid "Comment|m"
12558 msgstr "Комментарий|К"
12559
12560 # ?
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12562 msgid "Greyed Out|G"
12563 msgstr "Серое|С"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12566 msgid "Open All Notes|A"
12567 msgstr "Открыть все заметки|в"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12570 msgid "Close All Notes|l"
12571 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12574 msgid "Horiz. Phantom"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Vert. Phantom"
12580 msgstr "Эсперанто"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12583 msgid "Interword Space|w"
12584 msgstr "Пробел между слов|б"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12587 msgid "Protected Space|o"
12588 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12591 msgid "Negative Thin Space|N"
12592 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12595 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12596 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12597
12598 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12600 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12601 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12602
12603 # ?
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12605 msgid "Quad Space|Q"
12606 msgstr "Пробел в 1em|П"
12607
12608 # ?
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12610 msgid "Double Quad Space|u"
12611 msgstr "Пробел в 2em|р"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12614 msgid "Horizontal Fill|F"
12615 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12616
12617 # ?
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12619 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12620 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12623 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12624 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12627 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12628 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12633 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12638 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12643 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12648 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12651 msgid "Custom Length|C"
12652 msgstr "Выборочная длина|В"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12655 msgid "Medium Space|M"
12656 msgstr "Нормальный пробел|С"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12659 msgid "Thick Space|h"
12660 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12663 msgid "Negative Medium Space|u"
12664 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12667 msgid "Negative Thick Space|i"
12668 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12671 msgid "DefSkip|D"
12672 msgstr "По умолчанию|П"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12675 msgid "SmallSkip|S"
12676 msgstr "Малый|М"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12679 msgid "MedSkip|M"
12680 msgstr "Средний|С"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12683 msgid "BigSkip|B"
12684 msgstr "Большой|Б"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12687 msgid "VFill|F"
12688 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12691 msgid "Custom|C"
12692 msgstr "Пользовательский|П"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12695 msgid "Settings...|e"
12696 msgstr "Настройки...|Н"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12699 msgid "Include|c"
12700 msgstr "Включить|В"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12703 msgid "Input|p"
12704 msgstr "Входной файл|ф"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12707 msgid "Verbatim|V"
12708 msgstr "Дословно|Д"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12711 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12715 msgid "Listing|L"
12716 msgstr "Листинг|Л"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12719 msgid "Edit Included File...|E"
12720 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12723 msgid "New Page|N"
12724 msgstr "Новая страница|с"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12727 msgid "Page Break|a"
12728 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12731 msgid "Clear Page|C"
12732 msgstr "Чистый лист|Ч"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12735 msgid "Clear Double Page|D"
12736 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12739 msgid "Ragged Line Break|R"
12740 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12743 msgid "Justified Line Break|J"
12744 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12749 msgid "Cut"
12750 msgstr "Вырезать"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12755 msgid "Copy"
12756 msgstr "Копировать"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12761 msgid "Paste"
12762 msgstr "Вставить"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12765 msgid "Paste Recent|e"
12766 msgstr "Вставить недавнее|е"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12769 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12770 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12773 msgid "Move Paragraph Up|o"
12774 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12777 msgid "Move Paragraph Down|v"
12778 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12779
12780 # ?
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Promote Section|r"
12784 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12785
12786 # ?
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Demote Section|m"
12790 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12793 msgid "Move Section Down|D"
12794 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12797 msgid "Move Section Up|U"
12798 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12801 msgid "Insert Short Title|T"
12802 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Accept Change|c"
12807 msgstr "Принять изменение"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Reject Change|j"
12812 msgstr "Отменить изменение"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12815 msgid "Apply Last Text Style|A"
12816 msgstr "Применить последний стиль|с"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12819 msgid "Text Style|S"
12820 msgstr "Стиль текста|С"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12823 msgid "Paragraph Settings...|P"
12824 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12827 msgid "Fullscreen Mode"
12828 msgstr "Полноэкранный режим"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Anything|A"
12833 msgstr "varnothing"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12836 msgid "Anything Non-Empty|o"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Any Word|W"
12842 msgstr "MS Word|W"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Any Number|N"
12847 msgstr "Нет числа"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12850 #, fuzzy
12851 msgid "User Defined|U"
12852 msgstr "Встро&енные:"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12855 msgid "Append Argument"
12856 msgstr "Добавить аргумент"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12859 msgid "Remove Last Argument"
12860 msgstr "Убрать последний аргумент"
12861
12862 # ?
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12864 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12865 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12868 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12869 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12872 msgid "Insert Optional Argument"
12873 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12876 msgid "Remove Optional Argument"
12877 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12878
12879 # Eating From the Right?wtf?
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12883 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12888 msgstr "Убрать последний параметр"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12893 msgstr "Убрать последний параметр"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12896 msgid "Reload|R"
12897 msgstr "Перезагрузить|р"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12901 msgid "Edit Externally...|x"
12902 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Multirow|i"
12907 msgstr "Многоколоночная|М"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12910 msgid "Top Line|T"
12911 msgstr "Линия сверху|в"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12914 msgid "Bottom Line|B"
12915 msgstr "Линия снизу|н"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12918 msgid "Left Line|L"
12919 msgstr "Линия слева|л"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12922 msgid "Right Line|R"
12923 msgstr "Линия справа|п"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Left|f"
12928 msgstr "Слева|л"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Right|h"
12933 msgstr "Справа|п"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Middle|d"
12938 msgstr "По середине|с"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12941 msgid "Copy Row|o"
12942 msgstr "Скопировать строку"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12945 msgid "Copy Column|p"
12946 msgstr "Скопировать столбец"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Settings...|g"
12951 msgstr "Настройки...|Н"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Path|P"
12956 msgstr "Пути"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Class|C"
12961 msgstr "Закрыть|З"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12964 #, fuzzy
12965 msgid "File Revision|R"
12966 msgstr "Версия"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Tree Revision|T"
12971 msgstr "Версия"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Revision Author|A"
12976 msgstr "История версий"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Revision Date|D"
12981 msgstr "Версия"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Revision Time|i"
12986 msgstr "Версия"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Document Info|D"
12991 msgstr "Документ|Д"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Activate Branch|A"
12996 msgstr "Включено"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Deactivate Branch|e"
13001 msgstr "(&Де)активировать"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
13004 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13008 #, fuzzy
13009 msgid "All Indexes|A"
13010 msgstr "Открыть все вклейки"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
13013 msgid "Subindex|b"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
13017 msgid "Reject Change|R"
13018 msgstr "Отменить изменение"
13019
13020 # ?
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Promote Section|P"
13024 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13025
13026 # ?
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Demote Section|D"
13030 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Move Section Down|w"
13035 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Select Section|S"
13040 msgstr "Выделение|В"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Wrap by Preview|P"
13045 msgstr "Предварительный просмотр"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13048 msgid "Document|D"
13049 msgstr "Документ|Д"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13052 msgid "Tools|T"
13053 msgstr "Инструменты|И"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13056 msgid "New from Template...|m"
13057 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13060 msgid "Open Recent|t"
13061 msgstr "Открыть недавний|н"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Close All"
13066 msgstr "Закрыть файл"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13069 msgid "Save All|l"
13070 msgstr "Сохранить все|в"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13073 msgid "Revert to Saved|R"
13074 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13077 msgid "New Window|W"
13078 msgstr "Новое окно|о"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13081 msgid "Close Window|d"
13082 msgstr "Закрыть окно|ы"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13087 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13090 msgid "Compare with Older Revision|C"
13091 msgstr ""
13092
13093 # ?
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13095 msgid "Use Locking Property|L"
13096 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13099 msgid "Redo|R"
13100 msgstr "Повторить|П"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13103 msgid "Paste Special"
13104 msgstr "Вставить как|с"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13107 msgid "Select All"
13108 msgstr "Выбрать всё"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13113 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13118 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13121 msgid "Table|T"
13122 msgstr "Таблица|T"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13125 msgid "Rows & Columns|C"
13126 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13129 msgid "Increase List Depth|I"
13130 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13133 msgid "Decrease List Depth|D"
13134 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Dissolve Inset"
13139 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13142 msgid "TeX Code Settings...|C"
13143 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13146 msgid "Float Settings...|a"
13147 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13150 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13151 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13154 msgid "Note Settings...|N"
13155 msgstr "Настройки заметок...|З"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Phantom Settings...|h"
13160 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13163 msgid "Branch Settings...|B"
13164 msgstr "Настройки ветки...|в"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13167 msgid "Box Settings...|x"
13168 msgstr "Настройки блоков|б"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Index Entry Settings...|y"
13173 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Index Settings...|x"
13178 msgstr "Настройки блоков|б"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Info Settings...|n"
13183 msgstr "Настройки блоков|б"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13186 msgid "Listings Settings...|g"
13187 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13190 msgid "Table Settings...|a"
13191 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13194 msgid "Plain Text|T"
13195 msgstr "Простой текст|П"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13198 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13199 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13202 msgid "Selection|S"
13203 msgstr "Выделение|В"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13206 msgid "Selection, Join Lines|i"
13207 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13210 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13211 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13214 msgid "Paste as PDF"
13215 msgstr "Вставить как PDF"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13218 msgid "Paste as PNG"
13219 msgstr "Вставить как PNG"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13222 msgid "Paste as JPEG"
13223 msgstr "Вставить как JPEG"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13226 msgid "Dissolve Text Style"
13227 msgstr "Разложить стиль текста"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13230 msgid "Customized...|C"
13231 msgstr "Выборочно...|В"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13234 msgid "Capitalize|a"
13235 msgstr "Первые Прописные|е"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13238 msgid "Uppercase|U"
13239 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13242 msgid "Lowercase|L"
13243 msgstr "строчные|с"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Top|p"
13248 msgstr "Сверху|в"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Middle|i"
13253 msgstr "По середине|с"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Bottom|o"
13258 msgstr "Снизу|н"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13261 msgid "Macro Definition"
13262 msgstr " Макроопределение"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13265 msgid "Text Style|T"
13266 msgstr "Стиль текста"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13269 msgid "Add Line Above|A"
13270 msgstr "Добавить строку сверху"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13275 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13280 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13283 msgid "Math Normal Font|N"
13284 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13287 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13288 msgstr "Математический каллиграфический"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13291 msgid "Math Fraktur Family|F"
13292 msgstr "Математическая фрактура"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13295 msgid "Math Roman Family|R"
13296 msgstr "Математический прямой светлый"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13299 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13300 msgstr "Математический без засечек"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13303 msgid "Math Bold Series|B"
13304 msgstr "Математический полужирный"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13307 msgid "Text Normal Font|T"
13308 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13311 msgid "Octave|O"
13312 msgstr "Octave|O"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13315 msgid "Maxima|M"
13316 msgstr "Maxima|M"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13319 msgid "Mathematica|a"
13320 msgstr "Mathematica|a"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13323 msgid "Maple, Simplify|S"
13324 msgstr "Maple, упростить|у"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13327 msgid "Maple, Factor|F"
13328 msgstr "Maple, множитель|м"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13331 msgid "Maple, Evalm|E"
13332 msgstr "Maple, Evalm|E"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13335 msgid "Maple, Evalf|v"
13336 msgstr "Maple, Evalf|v"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13339 msgid "Open All Insets|O"
13340 msgstr "Открыть все вклейки"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13343 msgid "Close All Insets|C"
13344 msgstr "Закрыть все вклейки"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Unfold Math Macro|n"
13349 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Fold Math Macro|d"
13354 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13357 msgid "View Messages|g"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13361 msgid "View Source|S"
13362 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13365 #, fuzzy
13366 msgid "View Master Document|M"
13367 msgstr "Головной документ"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Update Master Document|a"
13372 msgstr "Головной документ"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13375 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13376 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13381 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13384 msgid "Close Current View|w"
13385 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13388 msgid "Fullscreen|l"
13389 msgstr "На весь экран|l"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13392 msgid "Toolbars|b"
13393 msgstr "Панели инструментов|П"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13396 msgid "Special Character|p"
13397 msgstr "Специальные символы|ц"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13400 msgid "Formatting|o"
13401 msgstr "Форматирование"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13404 msgid "List / TOC|i"
13405 msgstr "Списки / содержание|с"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13408 msgid "Float|a"
13409 msgstr "Плавающий объект|П"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13412 msgid "Branch|B"
13413 msgstr "Ветка|В"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13416 msgid "Custom Insets"
13417 msgstr "Пользовательские вклейки"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13420 msgid "File|e"
13421 msgstr "Файл|Ф"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13424 msgid "Box[[Menu]]"
13425 msgstr "Блок[[Меню]]"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13428 msgid "Cross-Reference...|R"
13429 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13432 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13433 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13436 msgid "Table...|T"
13437 msgstr "Таблица...|Т"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13440 msgid "URL|U"
13441 msgstr "URL|U"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13444 msgid "Hyperlink...|k"
13445 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13448 msgid "Short Title|S"
13449 msgstr "Короткое заглавие"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13452 msgid "TeX Code|X"
13453 msgstr "Код TeX|X"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13456 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13457 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Preview|w"
13462 msgstr "Предварительный просмотр"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13465 msgid "Ordinary Quote|Q"
13466 msgstr "Прямая кавычка|П"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13469 msgid "Single Quote|S"
13470 msgstr "Одинарная кавычка"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13473 msgid "Phonetic Symbols|P"
13474 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13477 msgid "Protected Space|P"
13478 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13481 msgid "Horizontal Line|L"
13482 msgstr "Горизонтальная линия"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13485 msgid "Vertical Space...|V"
13486 msgstr "Вертикальный отступ..."
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13489 msgid "Hyphenation Point|H"
13490 msgstr "Мягкий перенос|я"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13493 msgid "Numbered Formula|N"
13494 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13497 msgid "Figure Wrap Float|F"
13498 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13501 msgid "Table Wrap Float|T"
13502 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13505 msgid "External Material...|M"
13506 msgstr "Внешний объект...|В"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13509 msgid "Child Document...|d"
13510 msgstr "Документ-потомок..."
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13513 msgid "Comment|C"
13514 msgstr "Комментарий|К"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13517 msgid "Insert New Branch...|I"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Horizontal Phantom"
13523 msgstr "Горизонтальная линия"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Vertical Phantom"
13528 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13531 msgid "Change Tracking|C"
13532 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13535 msgid "Start Appendix Here|A"
13536 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13539 msgid "Save in Bundled Format|F"
13540 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13543 msgid "Compressed|m"
13544 msgstr "Сжатый"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13547 msgid "Accept Change|A"
13548 msgstr "Принять изменение"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13551 msgid "Accept All Changes|c"
13552 msgstr "Применить все изменения"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13555 msgid "Reject All Changes|e"
13556 msgstr "Отменить все изменения"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13559 msgid "Next Change|C"
13560 msgstr "Следующее изменение|щ"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13563 msgid "Next Cross-Reference|R"
13564 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13567 msgid "Clear Bookmarks|C"
13568 msgstr "Очистить закладки|О"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13571 msgid "Navigate Back|B"
13572 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13575 msgid "Thesaurus...|T"
13576 msgstr "Тезаурус...|T"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13579 msgid "Statistics...|a"
13580 msgstr "Статистика...|С"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13583 msgid "TeX Information|I"
13584 msgstr "Информация о TeX|T"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Compare...|C"
13589 msgstr "Выборочно...|В"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13592 msgid "Additional Features|F"
13593 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13596 msgid "Embedded Objects|O"
13597 msgstr "Встроенные объекты|о"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13600 msgid "Shortcuts|S"
13601 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13604 msgid "LyX Functions|y"
13605 msgstr "Функции LyX|y"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13608 msgid "Specific Manuals|p"
13609 msgstr "Специфичные руководства"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13612 msgid "Linguistics Manual|L"
13613 msgstr "Лингвистические руководства"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13616 msgid "Braille Manual|B"
13617 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13620 msgid "XY-pic Manual|X"
13621 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13624 msgid "Multicolumn Manual|M"
13625 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13628 msgid "New document"
13629 msgstr "Создать документ"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13632 msgid "Open document"
13633 msgstr "Открыть документ"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13636 msgid "Save document"
13637 msgstr "Сохранить документ"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13640 msgid "Print document"
13641 msgstr "Печатать документ"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13644 msgid "Check spelling"
13645 msgstr "Проверить орфографию"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13648 msgid "Undo"
13649 msgstr "Отменить"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13652 msgid "Redo"
13653 msgstr "Вернуть"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13656 msgid "Find and replace"
13657 msgstr "Найти и заменить"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Find and replace (advanced)"
13662 msgstr "Найти и заменить"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13665 msgid "Navigate back"
13666 msgstr "Перейти назад|й"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13669 msgid "Toggle emphasis"
13670 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13673 msgid "Toggle noun"
13674 msgstr "Переключить прописные"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13677 msgid "Apply last"
13678 msgstr "Применить последнее"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13681 msgid "Insert math"
13682 msgstr "Вставить математику"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13685 msgid "Insert graphics"
13686 msgstr "Вставить изображение"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13689 msgid "Insert table"
13690 msgstr "Вставить таблицу"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13693 msgid "Toggle outline"
13694 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13697 msgid "Toggle math toolbar"
13698 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13701 msgid "Toggle table toolbar"
13702 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13705 msgid "View/Update"
13706 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13709 #, fuzzy
13710 msgid "View"
13711 msgstr "&Просмотреть"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Update"
13716 msgstr "&Обновить"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13719 #, fuzzy
13720 msgid "View master document"
13721 msgstr "Выберите основной документ"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Update master document"
13726 msgstr "Выберите основной документ"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13729 #, fuzzy
13730 msgid "View other formats"
13731 msgstr "Форматы файлов"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Update other formats"
13736 msgstr "Формат даты"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13739 msgid "Extra"
13740 msgstr "Дополнительно"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13743 msgid "Numbered list"
13744 msgstr "Нумерованный список"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13747 msgid "Itemized list"
13748 msgstr "Перечисляемый список"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13751 msgid "Increase depth"
13752 msgstr "Увеличить вложенность"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13755 msgid "Decrease depth"
13756 msgstr "Уменьшить вложенность"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13759 msgid "Insert figure float"
13760 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13763 msgid "Insert table float"
13764 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13767 msgid "Insert label"
13768 msgstr "Вставить метку"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13771 msgid "Insert cross-reference"
13772 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13775 msgid "Insert citation"
13776 msgstr "Вставить ссылку"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13779 msgid "Insert index entry"
13780 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13783 msgid "Insert nomenclature entry"
13784 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13787 msgid "Insert footnote"
13788 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13791 msgid "Insert margin note"
13792 msgstr "Вставить примечание на полях"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13795 msgid "Insert note"
13796 msgstr "Вставить заметку"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13799 msgid "Insert box"
13800 msgstr "Вставить рамку"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13803 msgid "Insert hyperlink"
13804 msgstr "Вставить гиперссылку"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13807 msgid "Insert TeX code"
13808 msgstr "Вставить код TeX"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13811 msgid "Insert math macro"
13812 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13815 msgid "Include file"
13816 msgstr "Включить файл"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13819 msgid "Text style"
13820 msgstr "Стили текста"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13823 msgid "Paragraph settings"
13824 msgstr "Свойства абзаца"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13827 msgid "Add row"
13828 msgstr "Добавить строку"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13831 msgid "Add column"
13832 msgstr "Добавить столбец"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13835 msgid "Delete row"
13836 msgstr "Удалить строку"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13839 msgid "Delete column"
13840 msgstr "Удалить столбец"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13843 msgid "Set top line"
13844 msgstr "Линия сверху"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13847 msgid "Set bottom line"
13848 msgstr "Линия снизу"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13851 msgid "Set left line"
13852 msgstr "Линия слева"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13855 msgid "Set right line"
13856 msgstr "Линия справа"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13859 msgid "Set border lines"
13860 msgstr "Установить рамки"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13863 msgid "Set all lines"
13864 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13867 msgid "Unset all lines"
13868 msgstr "Убрать все рамки"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13871 msgid "Align left"
13872 msgstr "Выровнять влево"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13875 msgid "Align center"
13876 msgstr "Выравнивание по центру"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13879 msgid "Align right"
13880 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13883 msgid "Align top"
13884 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13887 msgid "Align middle"
13888 msgstr "Посередине"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13891 msgid "Align bottom"
13892 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13895 msgid "Rotate cell"
13896 msgstr "Повернуть ячейку"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13899 msgid "Rotate table"
13900 msgstr "Повернуть таблицу"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13903 msgid "Set multi-column"
13904 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Set multi-row"
13909 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13912 msgid "Math"
13913 msgstr "Формула"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13916 msgid "Set display mode"
13917 msgstr "Установить выключной режим"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13920 msgid "Subscript"
13921 msgstr "Нижний индекс"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13924 msgid "Superscript"
13925 msgstr "Верхний индекс"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13928 msgid "Insert square root"
13929 msgstr "Вставить корень"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13932 msgid "Insert root"
13933 msgstr "Вставить корень"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13936 msgid "Insert standard fraction"
13937 msgstr "Вставить обычную дробь"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13940 msgid "Insert sum"
13941 msgstr "Вставить знак суммы"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13944 msgid "Insert integral"
13945 msgstr "Вставить знак интеграла"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13948 msgid "Insert product"
13949 msgstr "Вставить знак произведения"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13952 msgid "Insert ( )"
13953 msgstr "Вставить ( )"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13956 msgid "Insert [ ]"
13957 msgstr "Вставить [ ]"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13960 msgid "Insert { }"
13961 msgstr "Вставить { }"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13964 msgid "Insert delimiters"
13965 msgstr "Вставить ограничители"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13968 msgid "Insert matrix"
13969 msgstr "Вставить матрицу"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13972 msgid "Insert cases environment"
13973 msgstr "Вставить блок вариантов"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13976 msgid "Toggle math panels"
13977 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13980 msgid "Math Macros"
13981 msgstr "Математические макрокоманды"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13984 msgid "Remove last argument"
13985 msgstr "Убрать последний параметр"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13988 msgid "Append argument"
13989 msgstr "Добавить параметр"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13994 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13999 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14002 msgid "Remove optional argument"
14003 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14006 msgid "Insert optional argument"
14007 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14012 msgstr "Убрать последний параметр"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Append argument eating from the right"
14017 msgstr "Убрать последний параметр"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Append optional argument eating from the right"
14022 msgstr "Убрать последний параметр"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14025 msgid "Command Buffer"
14026 msgstr "Буфер команды"
14027
14028 # ?
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14030 msgid "Review[[Toolbar]]"
14031 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14034 msgid "Track changes"
14035 msgstr "Отследить изменения"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14038 msgid "Show changes in output"
14039 msgstr "Показать изменения на выводе"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14042 msgid "Next change"
14043 msgstr "Следующее изменение"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14046 msgid "Accept change inside selection"
14047 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14050 msgid "Reject change inside selection"
14051 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14054 msgid "Merge changes"
14055 msgstr "Объединить изменения"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14058 msgid "Accept all changes"
14059 msgstr "Применить все изменения"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14062 msgid "Reject all changes"
14063 msgstr "Отменить все изменения"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14066 msgid "Next note"
14067 msgstr "Следующая заметка"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14070 #, fuzzy
14071 msgid "View Other Formats"
14072 msgstr "Другие плавающие объекты"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Update Other Formats"
14077 msgstr "Обновить список меток"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14080 msgid "Version Control"
14081 msgstr "Контроль версий"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14084 msgid "Register"
14085 msgstr "Зарегистрировать"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14088 msgid "Check-out for edit"
14089 msgstr "Захватить для правки?"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14092 msgid "Check-in changes"
14093 msgstr "Закрепить изменения"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14096 msgid "View revision log"
14097 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14100 msgid "Revert changes"
14101 msgstr "Отменить изменения"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14104 msgid "Compare with older revision"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14108 msgid "Compare with last revision"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Insert Version Info"
14114 msgstr "Вставить примечание на полях"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Use SVN file locking property"
14119 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14122 msgid "Update local directory from repository"
14123 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14126 msgid "Math Panels"
14127 msgstr "Мат. панели"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14130 msgid "Math spacings"
14131 msgstr "Математические пробелы"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14134 msgid "Styles"
14135 msgstr "Стили"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14138 msgid "Fractions"
14139 msgstr "Дроби"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
14143 msgid "Fonts"
14144 msgstr "Шрифты"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14147 msgid "Functions"
14148 msgstr "Функции"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14151 msgid "Frame decorations"
14152 msgstr "Декорации рамки"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14155 msgid "Big operators"
14156 msgstr "Большие операторы"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14159 msgid "Miscellaneous"
14160 msgstr "Различное"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14164 msgid "Arrows"
14165 msgstr "Стрелки"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14168 msgid "AMS arrows"
14169 msgstr "AMS стрелки"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14172 msgid "Operators"
14173 msgstr "Операторы"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14176 msgid "Relations"
14177 msgstr "Отношения"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14180 msgid "AMS relations"
14181 msgstr "AMS отношения"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14184 msgid "AMS negative relations"
14185 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14188 msgid "Dots"
14189 msgstr "многоточия"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14192 msgid "AMS operators"
14193 msgstr "AMS операторы"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14196 msgid "AMS miscellaneous"
14197 msgstr "AMS разное"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14200 msgid "arccos"
14201 msgstr "arccos"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14204 msgid "arcsin"
14205 msgstr "arcsin"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14208 msgid "arctan"
14209 msgstr "arctan"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14212 msgid "arg"
14213 msgstr "arg"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14216 msgid "bmod"
14217 msgstr "bmod"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14220 msgid "cos"
14221 msgstr "cos"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14224 msgid "cosh"
14225 msgstr "cosh"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14228 msgid "cot"
14229 msgstr "cot"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14232 msgid "coth"
14233 msgstr "coth"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14236 msgid "csc"
14237 msgstr "csc"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14240 msgid "deg"
14241 msgstr "deg"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14244 msgid "det"
14245 msgstr "det"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14248 msgid "dim"
14249 msgstr "dim"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14252 msgid "exp"
14253 msgstr "exp"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14256 msgid "gcd"
14257 msgstr "gcd"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14260 msgid "hom"
14261 msgstr "hom"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14264 msgid "inf"
14265 msgstr "inf"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14268 msgid "ker"
14269 msgstr "ker"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14272 msgid "lg"
14273 msgstr "lg"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14276 msgid "lim"
14277 msgstr "lim"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14280 msgid "liminf"
14281 msgstr "liminf"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14284 msgid "limsup"
14285 msgstr "limsup"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14288 msgid "ln"
14289 msgstr "ln"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14292 msgid "log"
14293 msgstr "log"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14296 msgid "max"
14297 msgstr "max"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14300 msgid "min"
14301 msgstr "min"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14304 msgid "sec"
14305 msgstr "sec"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14308 msgid "sin"
14309 msgstr "sin"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14312 msgid "sinh"
14313 msgstr "sinh"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14316 msgid "sup"
14317 msgstr "sup"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14320 msgid "tan"
14321 msgstr "tan"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14324 msgid "tanh"
14325 msgstr "tanh"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14328 msgid "Pr"
14329 msgstr "Pr"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14332 msgid "Spacings"
14333 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14336 msgid "Thin space\t\\,"
14337 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14340 msgid "Medium space\t\\:"
14341 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14344 msgid "Thick space\t\\;"
14345 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14348 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14349 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14352 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14353 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14356 msgid "Negative space\t\\!"
14357 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14360 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14364 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14368 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14372 msgid "Roots"
14373 msgstr "Знаки радикала"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14376 msgid "Square root\t\\sqrt"
14377 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14380 msgid "Other root\t\\root"
14381 msgstr "Другой корень\t\\root"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14384 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14385 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14388 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14389 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14392 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14393 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14396 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14397 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14400 msgid "Standard\t\\frac"
14401 msgstr "Обычная\t\\frac"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14404 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14405 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14408 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14409 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14412 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14413 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14416 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14417 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14420 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14421 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14424 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14425 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14428 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14429 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14434 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14439 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14444 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14447 msgid "Binomial\t\\binom"
14448 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14451 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14452 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14455 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14456 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14459 msgid "Roman\t\\mathrm"
14460 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14463 msgid "Bold\t\\mathbf"
14464 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14467 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14468 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14471 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14472 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14475 msgid "Italic\t\\mathit"
14476 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14479 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14480 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14483 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14484 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14487 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14488 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14491 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14492 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14495 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14496 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14499 msgid "ldots"
14500 msgstr "ldots"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14503 msgid "cdots"
14504 msgstr "cdots"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14507 msgid "vdots"
14508 msgstr "vdots"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14511 msgid "ddots"
14512 msgstr "ddots"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14515 msgid "Frame Decorations"
14516 msgstr "Декорации рамки"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14519 msgid "hat"
14520 msgstr "hat"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14523 msgid "tilde"
14524 msgstr "tilde"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14527 msgid "bar"
14528 msgstr "bar"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14531 msgid "grave"
14532 msgstr "grave"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14535 msgid "dot"
14536 msgstr "dot"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14539 msgid "check"
14540 msgstr "check"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14543 msgid "widehat"
14544 msgstr "widehat"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14547 msgid "widetilde"
14548 msgstr "widetilde"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14551 msgid "vec"
14552 msgstr "vec"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14555 msgid "acute"
14556 msgstr "acute"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14559 msgid "ddot"
14560 msgstr "ddot"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14563 #, fuzzy
14564 msgid "dddot"
14565 msgstr "ddot"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14568 #, fuzzy
14569 msgid "ddddot"
14570 msgstr "ddot"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14573 msgid "breve"
14574 msgstr "breve"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14577 msgid "overline"
14578 msgstr "overline"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14581 msgid "overbrace"
14582 msgstr "overbrace"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14585 msgid "overleftarrow"
14586 msgstr "overleftarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14589 msgid "overrightarrow"
14590 msgstr "overrightarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14593 msgid "overleftrightarrow"
14594 msgstr "overleftrightarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14597 msgid "overset"
14598 msgstr "overset"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14601 msgid "underline"
14602 msgstr "underline"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14605 msgid "underbrace"
14606 msgstr "underbrace"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14609 msgid "underleftarrow"
14610 msgstr "underleftarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14613 msgid "underrightarrow"
14614 msgstr "underrightarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14617 msgid "underleftrightarrow"
14618 msgstr "underleftrightarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14621 msgid "underset"
14622 msgstr "underset"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14625 msgid "leftarrow"
14626 msgstr "leftarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14629 msgid "rightarrow"
14630 msgstr "rightarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14633 msgid "downarrow"
14634 msgstr "downarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14637 msgid "uparrow"
14638 msgstr "uparrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14641 msgid "updownarrow"
14642 msgstr "updownarrow"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14645 msgid "leftrightarrow"
14646 msgstr "leftrightarrow"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14649 msgid "Leftarrow"
14650 msgstr "Leftarrow"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14653 msgid "Rightarrow"
14654 msgstr "Rightarrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14657 msgid "Downarrow"
14658 msgstr "Downarrow"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14661 msgid "Uparrow"
14662 msgstr "Uparrow"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14665 msgid "Updownarrow"
14666 msgstr "Updownarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14669 msgid "Leftrightarrow"
14670 msgstr "Leftrightarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14673 msgid "Longleftrightarrow"
14674 msgstr "Longleftrightarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14677 msgid "Longleftarrow"
14678 msgstr "Longleftarrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14681 msgid "Longrightarrow"
14682 msgstr "Longrightarrow"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14685 msgid "longleftrightarrow"
14686 msgstr "longleftrightarrow"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14689 msgid "longleftarrow"
14690 msgstr "longleftarrow"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14693 msgid "longrightarrow"
14694 msgstr "longrightarrow"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14697 msgid "leftharpoondown"
14698 msgstr "leftharpoondown"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14701 msgid "rightharpoondown"
14702 msgstr "rightharpoondown"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14705 msgid "mapsto"
14706 msgstr "mapsto"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14709 msgid "longmapsto"
14710 msgstr "longmapsto"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14713 msgid "nwarrow"
14714 msgstr "nwarrow"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14717 msgid "nearrow"
14718 msgstr "nearrow"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14721 msgid "leftharpoonup"
14722 msgstr "leftharpoonup"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14725 msgid "rightharpoonup"
14726 msgstr "rightharpoonup"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14729 msgid "hookleftarrow"
14730 msgstr "hookleftarrow"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14733 msgid "hookrightarrow"
14734 msgstr "hookrightarrow"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14737 msgid "swarrow"
14738 msgstr "swarrow"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14741 msgid "searrow"
14742 msgstr "searrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14745 msgid "rightleftharpoons"
14746 msgstr "rightleftharpoons"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14749 msgid "pm"
14750 msgstr "плюс-минус"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14753 msgid "cap"
14754 msgstr "cap"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14757 msgid "diamond"
14758 msgstr "бубны"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14761 msgid "oplus"
14762 msgstr "oplus"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14765 msgid "mp"
14766 msgstr "минус-плюс"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14769 msgid "cup"
14770 msgstr "cup"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14773 msgid "bigtriangleup"
14774 msgstr "bigtriangleup"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14777 msgid "ominus"
14778 msgstr "ominus"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14781 msgid "times"
14782 msgstr "times"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14785 msgid "uplus"
14786 msgstr "uplus"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14789 msgid "bigtriangledown"
14790 msgstr "bigtriangledown"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14793 msgid "otimes"
14794 msgstr "otimes"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14797 msgid "div"
14798 msgstr "div"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14801 msgid "sqcap"
14802 msgstr "sqcap"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14805 msgid "triangleright"
14806 msgstr "triangleright"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14809 msgid "oslash"
14810 msgstr "oslash"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14813 msgid "cdot"
14814 msgstr "cdot"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14817 msgid "sqcup"
14818 msgstr "sqcup"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14821 msgid "triangleleft"
14822 msgstr "triangleleft"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14825 msgid "odot"
14826 msgstr "odot"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14829 msgid "star"
14830 msgstr "star"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14833 msgid "vee"
14834 msgstr "vee"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14837 msgid "amalg"
14838 msgstr "amalg"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14841 msgid "bigcirc"
14842 msgstr "bigcirc"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14845 msgid "setminus"
14846 msgstr "setminus"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14849 msgid "wedge"
14850 msgstr "wedge"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14853 msgid "dagger"
14854 msgstr "dagger"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14857 msgid "circ"
14858 msgstr "circ"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14861 msgid "bullet"
14862 msgstr "горох"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14865 msgid "wr"
14866 msgstr "wr"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14869 msgid "ddagger"
14870 msgstr "ddagger"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14873 msgid "leq"
14874 msgstr "leq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14877 msgid "geq"
14878 msgstr "geq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14881 msgid "equiv"
14882 msgstr "equiv"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14885 msgid "models"
14886 msgstr "models"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14889 msgid "prec"
14890 msgstr "prec"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14893 msgid "succ"
14894 msgstr "succ"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14897 msgid "sim"
14898 msgstr "sim"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14901 msgid "perp"
14902 msgstr "перпендикулярно"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14905 msgid "preceq"
14906 msgstr "preceq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14909 msgid "succeq"
14910 msgstr "succeq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14913 msgid "simeq"
14914 msgstr "simeq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14917 msgid "mid"
14918 msgstr "mid"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14921 msgid "ll"
14922 msgstr "много меньше"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14925 msgid "gg"
14926 msgstr "много больше"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14929 msgid "asymp"
14930 msgstr "asymp"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14933 msgid "parallel"
14934 msgstr "параллельно"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14937 msgid "subset"
14938 msgstr "подмножество"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14941 msgid "supset"
14942 msgstr "supset"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14945 msgid "approx"
14946 msgstr "примерно"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14949 msgid "smile"
14950 msgstr "smile"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14953 msgid "subseteq"
14954 msgstr "subseteq"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14957 msgid "supseteq"
14958 msgstr "supseteq"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14961 msgid "cong"
14962 msgstr "cong"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14965 msgid "frown"
14966 msgstr "frown"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14969 msgid "sqsubseteq"
14970 msgstr "sqsubseteq"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14973 msgid "sqsupseteq"
14974 msgstr "sqsupseteq"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14977 msgid "doteq"
14978 msgstr "doteq"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14981 msgid "neq"
14982 msgstr "не равно"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14985 msgid "ni"
14986 msgstr "ni"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14989 msgid "propto"
14990 msgstr "propto"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14993 msgid "notin"
14994 msgstr "notin"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14997 msgid "vdash"
14998 msgstr "vdash"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15001 msgid "dashv"
15002 msgstr "dashv"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15005 msgid "bowtie"
15006 msgstr "bowtie"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15009 msgid "alpha"
15010 msgstr "альфа"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15013 msgid "beta"
15014 msgstr "бета"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15017 msgid "gamma"
15018 msgstr "гамма"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15021 msgid "delta"
15022 msgstr "дельта"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15025 msgid "epsilon"
15026 msgstr "эпсилон"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15029 msgid "varepsilon"
15030 msgstr "альтернативный эпсилон"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15033 msgid "zeta"
15034 msgstr "дзета"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15037 msgid "eta"
15038 msgstr "эта"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15041 msgid "theta"
15042 msgstr "тэта"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15045 msgid "vartheta"
15046 msgstr "альтернативная тэта"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15049 msgid "iota"
15050 msgstr "йота"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15053 msgid "kappa"
15054 msgstr "каппа"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15057 msgid "lambda"
15058 msgstr "лямбда"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15061 msgid "mu"
15062 msgstr "mu"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15065 msgid "nu"
15066 msgstr "ню"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15069 msgid "xi"
15070 msgstr "кси"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15073 msgid "pi"
15074 msgstr "пи"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15077 msgid "varpi"
15078 msgstr "альтернативное пи"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15081 msgid "rho"
15082 msgstr "ро"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15085 msgid "varrho"
15086 msgstr "альтернативное ро"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15089 msgid "sigma"
15090 msgstr "сигма"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15093 msgid "varsigma"
15094 msgstr "конечная сигма"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15097 msgid "tau"
15098 msgstr "тау"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15101 msgid "upsilon"
15102 msgstr "ипсилон"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15105 msgid "phi"
15106 msgstr "фи"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15109 msgid "varphi"
15110 msgstr "альтернативная фи"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15113 msgid "chi"
15114 msgstr "хи"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15117 msgid "psi"
15118 msgstr "пси"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15121 msgid "omega"
15122 msgstr "омега"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15125 msgid "Gamma"
15126 msgstr "Прописная гамма"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15129 msgid "Delta"
15130 msgstr "Прописная дельта"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15133 msgid "Theta"
15134 msgstr "Прописная тэта"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15137 msgid "Lambda"
15138 msgstr "Прописная лямбда"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15141 msgid "Xi"
15142 msgstr "Прописная кси"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15145 msgid "Pi"
15146 msgstr "Прописная пи"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15149 msgid "Sigma"
15150 msgstr "Прописная сигма"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15153 msgid "Upsilon"
15154 msgstr "Прописной ипсилон"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15157 msgid "Phi"
15158 msgstr "Прописная фи"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15161 msgid "Psi"
15162 msgstr "Прописная пси"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15165 msgid "Omega"
15166 msgstr "Прописная омега"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15169 msgid "nabla"
15170 msgstr "набла"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15173 msgid "partial"
15174 msgstr "частный дифференциал"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15177 msgid "infty"
15178 msgstr "бесконечность"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15181 msgid "prime"
15182 msgstr "символ производной"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15185 msgid "ell"
15186 msgstr "ell"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15189 msgid "emptyset"
15190 msgstr "пустое множество"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15193 msgid "exists"
15194 msgstr "существует"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15197 msgid "forall"
15198 msgstr "для всех"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15201 msgid "imath"
15202 msgstr "imath"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15205 msgid "jmath"
15206 msgstr "jmath"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15209 msgid "Re"
15210 msgstr "Re"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15213 msgid "Im"
15214 msgstr "Im"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15217 msgid "aleph"
15218 msgstr "алеф"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15221 msgid "wp"
15222 msgstr "wp"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15225 msgid "hbar"
15226 msgstr "hbar"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15229 msgid "angle"
15230 msgstr "angle"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15233 msgid "top"
15234 msgstr "top"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15237 msgid "bot"
15238 msgstr "bot"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15241 msgid "Vert"
15242 msgstr "Vert"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15245 msgid "neg"
15246 msgstr "neg"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15249 msgid "flat"
15250 msgstr "flat"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15253 msgid "natural"
15254 msgstr "natural"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15257 msgid "sharp"
15258 msgstr "sharp"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15261 msgid "surd"
15262 msgstr "surd"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15265 msgid "triangle"
15266 msgstr "triangle"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15269 msgid "diamondsuit"
15270 msgstr "diamondsuit"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15273 msgid "heartsuit"
15274 msgstr "heartsuit"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15277 msgid "clubsuit"
15278 msgstr "clubsuit"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15281 msgid "spadesuit"
15282 msgstr "spadesuit"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15285 msgid "textrm \\AA"
15286 msgstr "Ангстрем"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15289 msgid "textrm \\O"
15290 msgstr "textrm \\O"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15293 msgid "mathcircumflex"
15294 msgstr "mathcircumflex"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15297 msgid "_"
15298 msgstr "_"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15301 msgid "mathrm T"
15302 msgstr "mathrm T"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15305 msgid "mathbb N"
15306 msgstr "mathbb N"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15309 msgid "mathbb Z"
15310 msgstr "mathbb Z"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15313 msgid "mathbb Q"
15314 msgstr "mathbb Q"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15317 msgid "mathbb R"
15318 msgstr "mathbb R"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15321 msgid "mathbb C"
15322 msgstr "mathbb C"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15325 msgid "mathbb H"
15326 msgstr "mathbb H"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15329 msgid "mathcal F"
15330 msgstr "mathcal F"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15333 msgid "mathcal L"
15334 msgstr "mathcal L"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15337 msgid "mathcal H"
15338 msgstr "mathcal H"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15341 msgid "mathcal O"
15342 msgstr "mathcal O"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15345 msgid "Big Operators"
15346 msgstr "Большие операторы"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15349 msgid "intop"
15350 msgstr "intop"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15353 msgid "int"
15354 msgstr "интеграл"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15357 msgid "iint"
15358 msgstr "двойной интеграл"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15361 msgid "iintop"
15362 msgstr "iintop"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15365 msgid "iiint"
15366 msgstr "тройной интеграл"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15369 msgid "iiintop"
15370 msgstr "iiintop"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15373 msgid "iiiint"
15374 msgstr "iiiint"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15377 msgid "iiiintop"
15378 msgstr "iiiintop"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15381 msgid "dotsint"
15382 msgstr "dotsint"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15385 msgid "dotsintop"
15386 msgstr "dotsintop"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15389 msgid "oint"
15390 msgstr "контурный интеграл"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15393 msgid "ointop"
15394 msgstr "ointop"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15397 msgid "oiint"
15398 msgstr "oiint"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15401 msgid "oiintop"
15402 msgstr "oiintop"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15405 msgid "ointctrclockwiseop"
15406 msgstr "ointctrclockwiseop"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15409 msgid "ointctrclockwise"
15410 msgstr "ointctrclockwise"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15413 msgid "ointclockwiseop"
15414 msgstr "ointclockwiseop"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15417 msgid "ointclockwise"
15418 msgstr "ointclockwise"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15421 msgid "sqint"
15422 msgstr "sqint"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15425 msgid "sqintop"
15426 msgstr "sqintop"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15429 msgid "sqiint"
15430 msgstr "sqiint"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15433 msgid "sqiintop"
15434 msgstr "sqiintop"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15437 msgid "fint"
15438 msgstr "fint"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15441 msgid "fintop"
15442 msgstr "fintop"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15445 msgid "landupint"
15446 msgstr "landupint"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15449 msgid "landupintop"
15450 msgstr "landupintop"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15453 msgid "landdownint"
15454 msgstr "landdownint"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15457 msgid "landdownintop"
15458 msgstr "landdownintop"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15461 msgid "sum"
15462 msgstr "сумма"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15465 msgid "prod"
15466 msgstr "произведение"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15469 msgid "coprod"
15470 msgstr "coprod"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15473 msgid "bigsqcup"
15474 msgstr "bigsqcup"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15477 msgid "bigotimes"
15478 msgstr "bigotimes"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15481 msgid "bigodot"
15482 msgstr "bigodot"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15485 msgid "bigoplus"
15486 msgstr "bigoplus"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15489 msgid "bigcap"
15490 msgstr "bigcap"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15493 msgid "bigcup"
15494 msgstr "bigcup"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15497 msgid "biguplus"
15498 msgstr "biguplus"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15501 msgid "bigvee"
15502 msgstr "bigvee"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15505 msgid "bigwedge"
15506 msgstr "bigwedge"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15509 msgid "AMS Miscellaneous"
15510 msgstr "Различное AMS"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15513 msgid "digamma"
15514 msgstr "дигамма"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15517 msgid "varkappa"
15518 msgstr "альтернативная каппа"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15521 msgid "beth"
15522 msgstr "beth"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15525 msgid "daleth"
15526 msgstr "daleth"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15529 msgid "gimel"
15530 msgstr "gimel"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15533 msgid "ulcorner"
15534 msgstr "ulcorner"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15537 msgid "urcorner"
15538 msgstr "urcorner"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15541 msgid "llcorner"
15542 msgstr "llcorner"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15545 msgid "lrcorner"
15546 msgstr "lrcorner"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15549 msgid "hslash"
15550 msgstr "hslash"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15553 msgid "vartriangle"
15554 msgstr "vartriangle"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15557 msgid "triangledown"
15558 msgstr "triangledown"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15561 msgid "square"
15562 msgstr "square"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15565 msgid "lozenge"
15566 msgstr "lozenge"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15569 msgid "circledS"
15570 msgstr "circledS"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15573 msgid "measuredangle"
15574 msgstr "measuredangle"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15577 msgid "nexists"
15578 msgstr "nexists"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15581 msgid "mho"
15582 msgstr "mho"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15585 msgid "Finv"
15586 msgstr "Finv"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15589 msgid "Game"
15590 msgstr "Game"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15593 msgid "Bbbk"
15594 msgstr "Bbbk"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15597 msgid "backprime"
15598 msgstr "backprime"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15601 msgid "varnothing"
15602 msgstr "varnothing"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Diamond"
15607 msgstr "бубны"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15610 msgid "blacktriangle"
15611 msgstr "blacktriangle"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15614 msgid "blacktriangledown"
15615 msgstr "blacktriangledown"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15618 msgid "blacksquare"
15619 msgstr "blacksquare"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15622 msgid "blacklozenge"
15623 msgstr "blacklozenge"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15626 msgid "bigstar"
15627 msgstr "bigstar"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15630 msgid "sphericalangle"
15631 msgstr "sphericalangle"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15634 msgid "complement"
15635 msgstr "complement"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15638 msgid "eth"
15639 msgstr "eth"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15642 msgid "diagup"
15643 msgstr "diagup"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15646 msgid "diagdown"
15647 msgstr "diagdown"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15650 msgid "AMS Arrows"
15651 msgstr "Стрелки AMS"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15654 msgid "dashleftarrow"
15655 msgstr "dashleftarrow"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15658 msgid "dashrightarrow"
15659 msgstr "dashrightarrow"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15662 msgid "leftleftarrows"
15663 msgstr "leftleftarrows"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15666 msgid "leftrightarrows"
15667 msgstr "leftrightarrows"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15670 msgid "rightrightarrows"
15671 msgstr "rightrightarrows"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15674 msgid "rightleftarrows"
15675 msgstr "rightleftarrows"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15678 msgid "Lleftarrow"
15679 msgstr "Lleftarrow"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15682 msgid "Rrightarrow"
15683 msgstr "Rrightarrow"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15686 msgid "twoheadleftarrow"
15687 msgstr "twoheadleftarrow"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15690 msgid "twoheadrightarrow"
15691 msgstr "twoheadrightarrow"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15694 msgid "leftarrowtail"
15695 msgstr "leftarrowtail"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15698 msgid "rightarrowtail"
15699 msgstr "rightarrowtail"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15702 msgid "looparrowleft"
15703 msgstr "looparrowleft"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15706 msgid "looparrowright"
15707 msgstr "looparrowright"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15710 msgid "curvearrowleft"
15711 msgstr "curvearrowleft"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15714 msgid "curvearrowright"
15715 msgstr "curvearrowright"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15718 msgid "circlearrowleft"
15719 msgstr "circlearrowleft"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15722 msgid "circlearrowright"
15723 msgstr "circlearrowright"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15726 msgid "Lsh"
15727 msgstr "Lsh"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15730 msgid "Rsh"
15731 msgstr "Rsh"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15734 msgid "upuparrows"
15735 msgstr "upuparrows"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15738 msgid "downdownarrows"
15739 msgstr "downdownarrows"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15742 msgid "upharpoonleft"
15743 msgstr "upharpoonleft"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15746 msgid "upharpoonright"
15747 msgstr "upharpoonright"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15750 msgid "downharpoonleft"
15751 msgstr "downharpoonleft"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15754 msgid "downharpoonright"
15755 msgstr "downharpoonright"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15758 msgid "leftrightharpoons"
15759 msgstr "leftrightharpoons"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15762 msgid "rightsquigarrow"
15763 msgstr "rightsquigarrow"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15766 msgid "leftrightsquigarrow"
15767 msgstr "leftrightsquigarrow"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15770 msgid "nleftarrow"
15771 msgstr "nleftarrow"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15774 msgid "nrightarrow"
15775 msgstr "nrightarrow"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15778 msgid "nleftrightarrow"
15779 msgstr "nleftrightarrow"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15782 msgid "nLeftarrow"
15783 msgstr "nLeftarrow"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15786 msgid "nRightarrow"
15787 msgstr "nRightarrow"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15790 msgid "nLeftrightarrow"
15791 msgstr "nLeftrightarrow"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15794 msgid "multimap"
15795 msgstr "multimap"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15798 msgid "AMS Relations"
15799 msgstr "Отношения AMS"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15802 msgid "leqq"
15803 msgstr "leqq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15806 msgid "geqq"
15807 msgstr "geqq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15810 msgid "leqslant"
15811 msgstr "leqslant"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15814 msgid "geqslant"
15815 msgstr "geqslant"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15818 msgid "eqslantless"
15819 msgstr "eqslantless"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15822 msgid "eqslantgtr"
15823 msgstr "eqslantgtr"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15826 msgid "lesssim"
15827 msgstr "lesssim"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15830 msgid "gtrsim"
15831 msgstr "gtrsim"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15834 msgid "lessapprox"
15835 msgstr "lessapprox"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15838 msgid "gtrapprox"
15839 msgstr "gtrapprox"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15842 msgid "approxeq"
15843 msgstr "approxeq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15846 msgid "triangleq"
15847 msgstr "triangleq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15850 msgid "lessdot"
15851 msgstr "lessdot"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15854 msgid "gtrdot"
15855 msgstr "gtrdot"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15858 msgid "lll"
15859 msgstr "lll"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15862 msgid "ggg"
15863 msgstr "ggg"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15866 msgid "lessgtr"
15867 msgstr "lessgtr"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15870 msgid "gtrless"
15871 msgstr "gtrless"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15874 msgid "lesseqgtr"
15875 msgstr "lesseqgtr"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15878 msgid "gtreqless"
15879 msgstr "gtreqless"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15882 msgid "lesseqqgtr"
15883 msgstr "lesseqqgtr"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15886 msgid "gtreqqless"
15887 msgstr "gtreqqless"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15890 msgid "eqcirc"
15891 msgstr "eqcirc"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15894 msgid "circeq"
15895 msgstr "circeq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15898 msgid "thicksim"
15899 msgstr "thicksim"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15902 msgid "thickapprox"
15903 msgstr "thickapprox"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15906 msgid "backsim"
15907 msgstr "backsim"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15910 msgid "backsimeq"
15911 msgstr "backsimeq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15914 msgid "subseteqq"
15915 msgstr "subseteqq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15918 msgid "supseteqq"
15919 msgstr "supseteqq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15922 msgid "Subset"
15923 msgstr "Subset"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15926 msgid "Supset"
15927 msgstr "Supset"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15930 msgid "sqsubset"
15931 msgstr "sqsubset"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15934 msgid "sqsupset"
15935 msgstr "sqsupset"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15938 msgid "preccurlyeq"
15939 msgstr "preccurlyeq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15942 msgid "succcurlyeq"
15943 msgstr "succcurlyeq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15946 msgid "curlyeqprec"
15947 msgstr "curlyeqprec"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15950 msgid "curlyeqsucc"
15951 msgstr "curlyeqsucc"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15954 msgid "precsim"
15955 msgstr "precsim"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15958 msgid "succsim"
15959 msgstr "succsim"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15962 msgid "precapprox"
15963 msgstr "precapprox"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15966 msgid "succapprox"
15967 msgstr "succapprox"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15970 msgid "vartriangleleft"
15971 msgstr "vartriangleleft"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15974 msgid "vartriangleright"
15975 msgstr "vartriangleright"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15978 msgid "trianglelefteq"
15979 msgstr "trianglelefteq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15982 msgid "trianglerighteq"
15983 msgstr "trianglerighteq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15986 msgid "bumpeq"
15987 msgstr "bumpeq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15990 msgid "Bumpeq"
15991 msgstr "Bumpeq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15994 msgid "doteqdot"
15995 msgstr "doteqdot"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15998 msgid "risingdotseq"
15999 msgstr "risingdotseq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16002 msgid "fallingdotseq"
16003 msgstr "fallingdotseq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16006 msgid "vDash"
16007 msgstr "vDash"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16010 msgid "Vvdash"
16011 msgstr "Vvdash"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16014 msgid "Vdash"
16015 msgstr "Vdash"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16018 msgid "shortmid"
16019 msgstr "shortmid"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16022 msgid "shortparallel"
16023 msgstr "shortparallel"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16026 msgid "smallsmile"
16027 msgstr "smallsmile"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16030 msgid "smallfrown"
16031 msgstr "smallfrown"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16034 msgid "blacktriangleleft"
16035 msgstr "blacktriangleleft"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16038 msgid "blacktriangleright"
16039 msgstr "blacktriangleright"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16042 msgid "because"
16043 msgstr "because"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16046 msgid "therefore"
16047 msgstr "therefore"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16050 msgid "backepsilon"
16051 msgstr "backepsilon"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16054 msgid "varpropto"
16055 msgstr "varpropto"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16058 msgid "between"
16059 msgstr "between"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16062 msgid "pitchfork"
16063 msgstr "pitchfork"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16066 msgid "AMS Negative Relations"
16067 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16070 msgid "nless"
16071 msgstr "nless"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16074 msgid "ngtr"
16075 msgstr "ngtr"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16078 msgid "nleq"
16079 msgstr "nleq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16082 msgid "ngeq"
16083 msgstr "ngeq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16086 msgid "nleqslant"
16087 msgstr "nleqslant"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16090 msgid "ngeqslant"
16091 msgstr "ngeqslant"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16094 msgid "nleqq"
16095 msgstr "nleqq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16098 msgid "ngeqq"
16099 msgstr "ngeqq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16102 msgid "lneq"
16103 msgstr "lneq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16106 msgid "gneq"
16107 msgstr "gneq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16110 msgid "lneqq"
16111 msgstr "lneqq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16114 msgid "gneqq"
16115 msgstr "gneqq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16118 msgid "lvertneqq"
16119 msgstr "lvertneqq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16122 msgid "gvertneqq"
16123 msgstr "gvertneqq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16126 msgid "lnsim"
16127 msgstr "lnsim"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16130 msgid "gnsim"
16131 msgstr "gnsim"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16134 msgid "lnapprox"
16135 msgstr "lnapprox"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16138 msgid "gnapprox"
16139 msgstr "gnapprox"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16142 msgid "nprec"
16143 msgstr "nprec"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16146 msgid "nsucc"
16147 msgstr "nsucc"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16150 msgid "npreceq"
16151 msgstr "npreceq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16154 msgid "nsucceq"
16155 msgstr "nsucceq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16158 msgid "precnsim"
16159 msgstr "precnsim"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16162 msgid "succnsim"
16163 msgstr "succnsim"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16166 msgid "precnapprox"
16167 msgstr "precnapprox"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16170 msgid "succnapprox"
16171 msgstr "succnapprox"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16174 msgid "subsetneq"
16175 msgstr "subsetneq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16178 msgid "supsetneq"
16179 msgstr "supsetneq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16182 msgid "subsetneqq"
16183 msgstr "subsetneqq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16186 msgid "supsetneqq"
16187 msgstr "supsetneqq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16190 msgid "nsubseteq"
16191 msgstr "nsubseteq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16194 msgid "nsupseteq"
16195 msgstr "nsupseteq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16198 msgid "nsupseteqq"
16199 msgstr "nsupseteqq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16202 msgid "nvdash"
16203 msgstr "nvdash"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16206 msgid "nvDash"
16207 msgstr "nvDash"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16210 msgid "nVDash"
16211 msgstr "nVDash"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16214 msgid "varsubsetneq"
16215 msgstr "varsubsetneq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16218 msgid "varsupsetneq"
16219 msgstr "varsupsetneq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16222 msgid "varsubsetneqq"
16223 msgstr "varsubsetneqq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16226 msgid "varsupsetneqq"
16227 msgstr "varsupsetneqq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16230 msgid "ntriangleleft"
16231 msgstr "ntriangleleft"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16234 msgid "ntriangleright"
16235 msgstr "ntriangleright"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16238 msgid "ntrianglelefteq"
16239 msgstr "ntrianglelefteq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16242 msgid "ntrianglerighteq"
16243 msgstr "ntrianglerighteq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16246 msgid "ncong"
16247 msgstr "ncong"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16250 msgid "nsim"
16251 msgstr "nsim"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16254 msgid "nmid"
16255 msgstr "nmid"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16258 msgid "nshortmid"
16259 msgstr "nshortmid"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16262 msgid "nparallel"
16263 msgstr "nparallel"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16266 msgid "nshortparallel"
16267 msgstr "nshortparallel"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16270 msgid "AMS Operators"
16271 msgstr "Операторы AMS"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16274 msgid "dotplus"
16275 msgstr "dotplus"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16278 msgid "smallsetminus"
16279 msgstr "smallsetminus"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16282 msgid "Cap"
16283 msgstr "Cap"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16286 msgid "Cup"
16287 msgstr "Cup"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16290 msgid "barwedge"
16291 msgstr "barwedge"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16294 msgid "veebar"
16295 msgstr "veebar"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16298 msgid "doublebarwedge"
16299 msgstr "doublebarwedge"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16302 msgid "boxminus"
16303 msgstr "boxminus"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16306 msgid "boxtimes"
16307 msgstr "boxtimes"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16310 msgid "boxdot"
16311 msgstr "boxdot"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16314 msgid "boxplus"
16315 msgstr "boxplus"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16318 msgid "divideontimes"
16319 msgstr "divideontimes"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16322 msgid "ltimes"
16323 msgstr "ltimes"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16326 msgid "rtimes"
16327 msgstr "rtimes"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16330 msgid "leftthreetimes"
16331 msgstr "leftthreetimes"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16334 msgid "rightthreetimes"
16335 msgstr "rightthreetimes"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16338 msgid "curlywedge"
16339 msgstr "curlywedge"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16342 msgid "curlyvee"
16343 msgstr "curlyvee"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16346 msgid "circleddash"
16347 msgstr "circleddash"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16350 msgid "circledast"
16351 msgstr "circledast"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16354 msgid "circledcirc"
16355 msgstr "circledcirc"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16358 msgid "centerdot"
16359 msgstr "centerdot"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16362 msgid "intercal"
16363 msgstr "intercal"
16364
16365 #: lib/external_templates:37
16366 msgid "RasterImage"
16367 msgstr "РастроваяГрафика"
16368
16369 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16370 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16371 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16372
16373 #: lib/external_templates:45
16374 msgid "A bitmap file.\n"
16375 msgstr "Файл bitmap.\n"
16376
16377 #: lib/external_templates:109
16378 msgid "XFig"
16379 msgstr "XFig"
16380
16381 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16382 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16383 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16384
16385 #: lib/external_templates:112
16386 msgid "An Xfig figure.\n"
16387 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16388
16389 #: lib/external_templates:162
16390 msgid "ChessDiagram"
16391 msgstr "Шахматная доска"
16392
16393 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16394 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16396
16397 #: lib/external_templates:165
16398 msgid ""
16399 "A chess position diagram.\n"
16400 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16401 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16402 "the position that you want to display.\n"
16403 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16404 "and remember to type in a relative path\n"
16405 "to the LyX document location.\n"
16406 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16407 "to enable general editing of the board.\n"
16408 "You might also check out the\n"
16409 "'Options->Test legality' option, and\n"
16410 "remember to middle and right click to\n"
16411 "insert new material in the board.\n"
16412 "In order for this to work, you have to\n"
16413 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16414 "that TeX will find it, and you will need\n"
16415 "to install the skak package from CTAN.\n"
16416 msgstr ""
16417 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16418 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16419 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16420 "позиции, которую хотите показать\n"
16421 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16422 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16423 "к документу LyX.\n"
16424 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16425 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16426 "Вы такжке можете проверить\n"
16427 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16428 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16429 "вставляют материал в доску.\n"
16430 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16431 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16432 "где TeX его найдет и\n"
16433 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16434
16435 #: lib/external_templates:212
16436 msgid "LilyPond"
16437 msgstr "LilyPond"
16438
16439 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16440 msgid "Lilypond typeset music"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/external_templates:215
16444 msgid ""
16445 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16446 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16447 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16448 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/external_templates:261
16452 msgid "PDFPages"
16453 msgstr "PDFСтраницы"
16454
16455 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16456 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16457 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16458
16459 #: lib/external_templates:264
16460 msgid ""
16461 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16462 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16463 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16464 "Examples:\n"
16465 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16466 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16467 "* pages=- (to include all pages)\n"
16468 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16469 "for further options and details.\n"
16470 msgstr ""
16471 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16472 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16473 "который вставьте в 'Options'.\n"
16474 "Примеры:\n"
16475 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16476 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16477 "* pages=- (все страницы)\n"
16478 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16479 "документацию пакета pdfpages.\n"
16480
16481 #: lib/external_templates:304
16482 msgid ""
16483 "Today's date.\n"
16484 "Read 'info date' for more information.\n"
16485 msgstr ""
16486 "Сегодняшняя дата.\n"
16487 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16488
16489 #: lib/external_templates:333
16490 msgid "Dia"
16491 msgstr "Dia"
16492
16493 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16494 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16496
16497 #: lib/external_templates:336
16498 msgid "Dia diagram.\n"
16499 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16500
16501 #: lib/configure.py:445
16502 msgid "Tgif"
16503 msgstr "Tgif"
16504
16505 #: lib/configure.py:448
16506 msgid "FIG"
16507 msgstr "FIG"
16508
16509 #: lib/configure.py:451
16510 msgid "DIA"
16511 msgstr "DIA"
16512
16513 #: lib/configure.py:454
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Grace"
16516 msgstr "Чёрно-белое"
16517
16518 #: lib/configure.py:457
16519 msgid "FEN"
16520 msgstr "FEN"
16521
16522 #: lib/configure.py:460
16523 msgid "SVG"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16527 msgid "BMP"
16528 msgstr "BMP"
16529
16530 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16531 msgid "GIF"
16532 msgstr "GIF"
16533
16534 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16536 msgid "JPEG"
16537 msgstr "JPEG"
16538
16539 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16540 msgid "PBM"
16541 msgstr "PBM"
16542
16543 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16544 msgid "PGM"
16545 msgstr "PGM"
16546
16547 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16549 msgid "PNG"
16550 msgstr "PNG"
16551
16552 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16553 msgid "PPM"
16554 msgstr "PPM"
16555
16556 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16557 msgid "TIFF"
16558 msgstr "TIFF"
16559
16560 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16561 msgid "XBM"
16562 msgstr "XBM"
16563
16564 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16565 msgid "XPM"
16566 msgstr "XPM"
16567
16568 #: lib/configure.py:498
16569 msgid "Plain text (chess output)"
16570 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16571
16572 #: lib/configure.py:499
16573 msgid "Plain text (image)"
16574 msgstr "Plain текст (image)"
16575
16576 #: lib/configure.py:500
16577 msgid "Plain text (Xfig output)"
16578 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16579
16580 #: lib/configure.py:501
16581 msgid "date (output)"
16582 msgstr "дата (вывод)"
16583
16584 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16585 msgid "DocBook"
16586 msgstr "DocBook"
16587
16588 #: lib/configure.py:502
16589 msgid "DocBook|B"
16590 msgstr "DocBook|B"
16591
16592 #: lib/configure.py:503
16593 msgid "Docbook (XML)"
16594 msgstr "Docbook (XML)"
16595
16596 #: lib/configure.py:504
16597 msgid "Graphviz Dot"
16598 msgstr "Graphviz Dot"
16599
16600 #: lib/configure.py:505
16601 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16602 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16603
16604 #: lib/configure.py:506
16605 msgid "NoWeb"
16606 msgstr "NoWeb"
16607
16608 #: lib/configure.py:506
16609 msgid "NoWeb|N"
16610 msgstr "NoWeb|N"
16611
16612 #: lib/configure.py:507
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Sweave|S"
16615 msgstr "Сохранить|х"
16616
16617 #: lib/configure.py:508
16618 msgid "LilyPond music"
16619 msgstr "LilyPond music"
16620
16621 #: lib/configure.py:509
16622 msgid "LaTeX (plain)"
16623 msgstr "LaTeX (plain)"
16624
16625 #: lib/configure.py:509
16626 msgid "LaTeX (plain)|L"
16627 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16628
16629 #: lib/configure.py:510
16630 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16631 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16632
16633 #: lib/configure.py:511
16634 #, fuzzy
16635 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16636 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16637
16638 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16639 msgid "Plain text"
16640 msgstr "Только текст"
16641
16642 #: lib/configure.py:512
16643 msgid "Plain text|a"
16644 msgstr "Plain текст|a"
16645
16646 #: lib/configure.py:513
16647 msgid "Plain text (pstotext)"
16648 msgstr "Только текст (pstotext)"
16649
16650 #: lib/configure.py:514
16651 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16652 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16653
16654 #: lib/configure.py:515
16655 msgid "Plain text (catdvi)"
16656 msgstr "Только текст (catdvi)"
16657
16658 #: lib/configure.py:516
16659 msgid "Plain Text, Join Lines"
16660 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16661
16662 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16663 #, fuzzy
16664 msgid "LyXHTML"
16665 msgstr "HTML"
16666
16667 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16668 #, fuzzy
16669 msgid "LyXHTML|X"
16670 msgstr "HTML|H"
16671
16672 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16673 msgid "BibTeX"
16674 msgstr "BibTeX"
16675
16676 #: lib/configure.py:533
16677 msgid "EPS"
16678 msgstr "EPS"
16679
16680 #: lib/configure.py:534
16681 msgid "Postscript"
16682 msgstr "Postscript"
16683
16684 #: lib/configure.py:534
16685 msgid "Postscript|t"
16686 msgstr "Postscript|t"
16687
16688 #: lib/configure.py:538
16689 msgid "PDF (ps2pdf)"
16690 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16691
16692 #: lib/configure.py:538
16693 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16694 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16695
16696 #: lib/configure.py:539
16697 msgid "PDF (pdflatex)"
16698 msgstr "PDF (pdflatex)"
16699
16700 #: lib/configure.py:539
16701 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16702 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16703
16704 #: lib/configure.py:540
16705 msgid "PDF (dvipdfm)"
16706 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16707
16708 #: lib/configure.py:540
16709 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16710 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16711
16712 #: lib/configure.py:541
16713 msgid "PDF (XeTeX)"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: lib/configure.py:541
16717 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/configure.py:544
16721 msgid "DVI"
16722 msgstr "DVI"
16723
16724 #: lib/configure.py:544
16725 msgid "DVI|D"
16726 msgstr "DVI|D"
16727
16728 #: lib/configure.py:547
16729 msgid "DraftDVI"
16730 msgstr "Рабочий DVI"
16731
16732 #: lib/configure.py:550
16733 msgid "HTML"
16734 msgstr "HTML"
16735
16736 #: lib/configure.py:550
16737 msgid "HTML|H"
16738 msgstr "HTML|H"
16739
16740 #: lib/configure.py:553
16741 msgid "Noteedit"
16742 msgstr "Noteedit"
16743
16744 #: lib/configure.py:556
16745 msgid "OpenDocument"
16746 msgstr "OpenDocument"
16747
16748 #: lib/configure.py:557
16749 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16750 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16751
16752 #: lib/configure.py:560
16753 msgid "Rich Text Format"
16754 msgstr "Rich Text Format"
16755
16756 #: lib/configure.py:561
16757 msgid "MS Word"
16758 msgstr "MS Word"
16759
16760 #: lib/configure.py:561
16761 msgid "MS Word|W"
16762 msgstr "MS Word|W"
16763
16764 #: lib/configure.py:564
16765 msgid "date command"
16766 msgstr "комманда date"
16767
16768 #: lib/configure.py:565
16769 msgid "Table (CSV)"
16770 msgstr "Таблица (CSV)"
16771
16772 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16774 msgid "LyX"
16775 msgstr "LyX"
16776
16777 #: lib/configure.py:568
16778 msgid "LyX 1.3.x"
16779 msgstr "LyX 1.3.x"
16780
16781 #: lib/configure.py:569
16782 msgid "LyX 1.4.x"
16783 msgstr "LyX 1.4.x"
16784
16785 #: lib/configure.py:570
16786 msgid "LyX 1.5.x"
16787 msgstr "LyX 1.5.x"
16788
16789 #: lib/configure.py:571
16790 #, fuzzy
16791 msgid "LyX 1.6.x"
16792 msgstr "LyX 1.3.x"
16793
16794 #: lib/configure.py:572
16795 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16796 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16797
16798 #: lib/configure.py:573
16799 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16800 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16801
16802 #: lib/configure.py:574
16803 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16804 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16805
16806 #: lib/configure.py:575
16807 msgid "LyX Preview"
16808 msgstr "Предварительный просмотр"
16809
16810 #: lib/configure.py:576
16811 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16812 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16813
16814 #: lib/configure.py:577
16815 msgid "PDFTEX"
16816 msgstr "PDFTEX"
16817
16818 #: lib/configure.py:578
16819 msgid "Program"
16820 msgstr "Программа"
16821
16822 #: lib/configure.py:579
16823 msgid "PSTEX"
16824 msgstr "PSTEX"
16825
16826 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16827 msgid "Windows Metafile"
16828 msgstr "Windows метафайл"
16829
16830 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16831 msgid "Enhanced Metafile"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: lib/configure.py:582
16835 msgid "HTML (MS Word)"
16836 msgstr "HTML (MS Word)"
16837
16838 #: lib/configure.py:653
16839 msgid "LyxBlogger"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16843 #, c-format
16844 msgid "%1$s and %2$s"
16845 msgstr "%1$s и %2$s"
16846
16847 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16848 #, c-format
16849 msgid "%1$s et al."
16850 msgstr "%1$s и др."
16851
16852 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16853 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16854 msgid "ERROR!"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16858 msgid "No year"
16859 msgstr "Нет года"
16860
16861 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16862 msgid "Add to bibliography only."
16863 msgstr "Помещать только в библиографию."
16864
16865 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16866 msgid "before"
16867 msgstr "перед"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:136
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "Could not print the document %1$s.\n"
16873 "Check that your printer is set up correctly."
16874 msgstr ""
16875 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
16876 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:139
16879 msgid "Print document failed"
16880 msgstr "Печать документа неудалась"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:309
16883 msgid "Disk Error: "
16884 msgstr "Ошибка диска: "
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:310
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16890 msgstr ""
16891 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
16892 "диске?)"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:390
16895 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16896 msgstr ""
16897 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:392
16900 msgid "Attempting to close changed document!"
16901 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:400
16904 msgid "Could not remove temporary directory"
16905 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:401
16908 #, c-format
16909 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16910 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:706
16913 msgid "Unknown document class"
16914 msgstr "Неизвестный класс документа"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:707
16917 #, c-format
16918 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16919 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16922 #, c-format
16923 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16924 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16927 msgid "Document header error"
16928 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:721
16931 msgid "\\begin_header is missing"
16932 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:741
16935 msgid "\\begin_document is missing"
16936 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16939 #: src/BufferView.cpp:1397
16940 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16941 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16944 msgid ""
16945 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16946 "xcolor/ulem are installed.\n"
16947 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16948 "LaTeX preamble."
16949 msgstr ""
16950 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
16951 "xcolor/ulem не установлены.\n"
16952 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
16953 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16956 msgid ""
16957 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16958 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16959 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16960 "LaTeX preamble."
16961 msgstr ""
16962 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
16963 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
16964 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
16965 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16968 msgid "Document format failure"
16969 msgstr "Ошибка формата документа"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:879
16972 #, c-format
16973 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16974 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:916
16977 msgid "Conversion failed"
16978 msgstr "Преобразование неудачно"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:917
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16984 "it could not be created."
16985 msgstr ""
16986 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16987 "конвертировании."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:926
16990 msgid "Conversion script not found"
16991 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:927
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16997 "could not be found."
16998 msgstr ""
16999 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17000 "найден."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
17003 msgid "Conversion script failed"
17004 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:948
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid ""
17009 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17010 "convert it."
17011 msgstr ""
17012 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17013 "его."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:954
17016 #, fuzzy, c-format
17017 msgid ""
17018 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17019 "script."
17020 msgstr ""
17021 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17022 "его."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:969
17025 #, c-format
17026 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17027 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:986
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17033 "overwrite this file?"
17034 msgstr ""
17035 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:988
17038 msgid "Overwrite modified file?"
17039 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
17042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17044 msgid "&Overwrite"
17045 msgstr "&Перезаписать"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1012
17048 msgid "Backup failure"
17049 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1013
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17055 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17056 msgstr ""
17057 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17058 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1039
17061 #, c-format
17062 msgid "Saving document %1$s..."
17063 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1054
17066 msgid " could not write file!"
17067 msgstr " не удалось записать файл!"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1062
17070 msgid " done."
17071 msgstr " завершено."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1077
17074 #, c-format
17075 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17076 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
17079 #, c-format
17080 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17081 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1090
17084 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17085 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1104
17088 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17089 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1118
17092 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17093 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1202
17096 msgid "Iconv software exception Detected"
17097 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:1202
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17103 "installed"
17104 msgstr ""
17105 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17106 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17107
17108 # code point - место в коде?
17109 #: src/Buffer.cpp:1224
17110 #, c-format
17111 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17112 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1227
17115 msgid ""
17116 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17117 "chosen encoding.\n"
17118 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17119 msgstr ""
17120 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17121 "выбранной кодировке.\n"
17122 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1234
17125 msgid "iconv conversion failed"
17126 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1239
17129 msgid "conversion failed"
17130 msgstr "преобразование неудачно"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1336
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Uncodable character in file path"
17135 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1337
17138 #, fuzzy, c-format
17139 msgid ""
17140 "The path of your document\n"
17141 "(%1$s)\n"
17142 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17143 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17144 "This will likely result in incomplete output.\n"
17145 "\n"
17146 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17147 "or change the file path name."
17148 msgstr ""
17149 "Имя автора '%1$s',\n"
17150 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17151 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17152 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17153 "\n"
17154 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17155 "или измените написание имени автора."
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1616
17158 msgid "Running chktex..."
17159 msgstr "Запуск chktex..."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:1630
17162 msgid "chktex failure"
17163 msgstr "ошибка chktex"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1631
17166 msgid "Could not run chktex successfully."
17167 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1839
17170 #, fuzzy, c-format
17171 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17172 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
17175 #, fuzzy, c-format
17176 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17177 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1986
17180 #, fuzzy, c-format
17181 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17182 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:2014
17185 #, c-format
17186 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:2071
17190 #, fuzzy, c-format
17191 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17192 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:2078
17195 #, fuzzy, c-format
17196 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17197 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:2088
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Error exporting to DVI."
17202 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
17205 #, fuzzy, c-format
17206 msgid ""
17207 "The file %1$s already exists.\n"
17208 "\n"
17209 "Do you want to overwrite that file?"
17210 msgstr ""
17211 "Документ %1$s уже существует.\n"
17212 "\n"
17213 "Хотите перезаписать его?"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
17216 msgid "Overwrite file?"
17217 msgstr "Перезаписать файл?"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:2170
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Error running external commands."
17222 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:2945
17225 msgid "Preview source code"
17226 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:2959
17229 #, c-format
17230 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17231 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:2963
17234 #, c-format
17235 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17236 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3071
17239 #, c-format
17240 msgid "Auto-saving %1$s"
17241 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3125
17244 msgid "Autosave failed!"
17245 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3183
17248 msgid "Autosaving current document..."
17249 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3251
17252 msgid "Couldn't export file"
17253 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3252
17256 #, c-format
17257 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17258 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3312
17261 msgid "File name error"
17262 msgstr "Ошибка в названии файла"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3313
17265 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17266 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3386
17269 msgid "Document export cancelled."
17270 msgstr "Экспорт документа отменён"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3392
17273 #, c-format
17274 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17275 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3398
17278 #, c-format
17279 msgid "Document exported as %1$s"
17280 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3476
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "The specified document\n"
17286 "%1$s\n"
17287 "could not be read."
17288 msgstr ""
17289 "Указанный документ\n"
17290 "%1$s\n"
17291 "не может быть прочтен."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3478
17294 msgid "Could not read document"
17295 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3488
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17301 "\n"
17302 "Recover emergency save?"
17303 msgstr ""
17304 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17305 "\n"
17306 "Восстановить аварийную копию?"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3491
17309 msgid "Load emergency save?"
17310 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3492
17313 msgid "&Recover"
17314 msgstr "&Восстановить"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3492
17317 msgid "&Load Original"
17318 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3502
17321 msgid "Document was successfully recovered."
17322 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3504
17325 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17326 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3505
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "Remove emergency file now?\n"
17332 "(%1$s)"
17333 msgstr ""
17334 "Удалить запасной файл?\n"
17335 "(%1$s)"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
17338 msgid "Delete emergency file?"
17339 msgstr "Удалить запасной файл?"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
17342 msgid "&Keep it"
17343 msgstr "&Оставить"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3512
17346 msgid "Emergency file deleted"
17347 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3513
17350 msgid "Do not forget to save your file now!"
17351 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3519
17354 msgid "Remove emergency file now?"
17355 msgstr "Удалить запасной файл?"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3534
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17361 "\n"
17362 "Load the backup instead?"
17363 msgstr ""
17364 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17365 "\n"
17366 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3537
17369 msgid "Load backup?"
17370 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3538
17373 msgid "&Load backup"
17374 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3538
17377 msgid "Load &original"
17378 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17381 msgid "Senseless!!! "
17382 msgstr "Бессмыслено!!!"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3953
17385 #, c-format
17386 msgid "Document %1$s reloaded."
17387 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3955
17390 #, fuzzy, c-format
17391 msgid "Could not reload document %1$s."
17392 msgstr "Невозможно открыть документ "
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3990
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Included File Invalid"
17397 msgstr "Включить файл|к"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3991
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17403 "  %1$s\n"
17404 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/BufferParams.cpp:532
17408 #, c-format
17409 msgid ""
17410 "The document class requested\n"
17411 "\t%1$s\n"
17412 "requires external files that are not available.\n"
17413 "The document class can still be used, but LyX\n"
17414 "will not be able to produce output until the\n"
17415 "following prerequisites are installed:\n"
17416 "\t%2$s\n"
17417 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17418 "more information."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/BufferParams.cpp:542
17422 msgid "Document class not available"
17423 msgstr "Класс документа не доступен"
17424
17425 #: src/BufferParams.cpp:1771
17426 #, fuzzy, c-format
17427 msgid ""
17428 "The layout file:\n"
17429 "%1$s\n"
17430 "could not be found. A default textclass with default\n"
17431 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17432 "correct output."
17433 msgstr ""
17434 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17435 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17436 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17437
17438 #: src/BufferParams.cpp:1777
17439 msgid "Document class not found"
17440 msgstr "Класс документа не найден"
17441
17442 #: src/BufferParams.cpp:1784
17443 #, fuzzy, c-format
17444 msgid ""
17445 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17446 "%1$s\n"
17447 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17448 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17449 "correct output."
17450 msgstr ""
17451 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17452 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17453 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17454
17455 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
17456 msgid "Could not load class"
17457 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17458
17459 #: src/BufferParams.cpp:1824
17460 msgid "Error reading internal layout information"
17461 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17462
17463 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
17464 msgid "Read Error"
17465 msgstr "Ошибка чтения"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:182
17468 msgid "No more insets"
17469 msgstr "Больше нет вкладок"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:720
17472 msgid "Save bookmark"
17473 msgstr "Заложить закладку"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:916
17476 msgid "Converting document to new document class..."
17477 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:960
17480 msgid "Document is read-only"
17481 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:969
17484 msgid "This portion of the document is deleted."
17485 msgstr "Эта часть документа удалена"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1277
17488 msgid "No further undo information"
17489 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1286
17492 msgid "No further redo information"
17493 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17496 msgid "String not found!"
17497 msgstr "Строка не найдена!"
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1516
17500 msgid "Mark off"
17501 msgstr "Метка выключена"
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1522
17504 msgid "Mark on"
17505 msgstr "Метка включена"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1529
17508 msgid "Mark removed"
17509 msgstr "Метка удалена"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1532
17512 msgid "Mark set"
17513 msgstr "Метка установлена"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:1583
17516 msgid "Statistics for the selection:"
17517 msgstr "Статистика для выделения:"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:1585
17520 msgid "Statistics for the document:"
17521 msgstr "Статистики для документа:"
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:1588
17524 #, c-format
17525 msgid "%1$d words"
17526 msgstr "%1$d слов"
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:1590
17529 msgid "One word"
17530 msgstr "Одно слово"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:1593
17533 #, c-format
17534 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17535 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1596
17538 msgid "One character (including blanks)"
17539 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1599
17542 #, c-format
17543 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17544 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:1602
17547 msgid "One character (excluding blanks)"
17548 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:1604
17551 msgid "Statistics"
17552 msgstr "Статистика"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1743
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:1745
17561 #, c-format
17562 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:1753
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Branch name"
17568 msgstr "Ветки"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17571 msgid "Branch already exists"
17572 msgstr ""
17573
17574 # c-format
17575 #: src/BufferView.cpp:2457
17576 #, c-format
17577 msgid "Inserting document %1$s..."
17578 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:2468
17581 #, c-format
17582 msgid "Document %1$s inserted."
17583 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17584
17585 # c-format
17586 #: src/BufferView.cpp:2470
17587 #, c-format
17588 msgid "Could not insert document %1$s"
17589 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:2735
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 "Could not read the specified document\n"
17595 "%1$s\n"
17596 "due to the error: %2$s"
17597 msgstr ""
17598 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17599 "%1$s\n"
17600 "из-за ошибки: %2$s"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:2737
17603 msgid "Could not read file"
17604 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:2744
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "%1$s\n"
17610 " is not readable."
17611 msgstr ""
17612 "%1$s\n"
17613 " невозможно прочесть."
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17616 msgid "Could not open file"
17617 msgstr "Невозможно открыть файл"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:2752
17620 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17621 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:2753
17624 msgid ""
17625 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17626 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17627 "If this does not give the correct result\n"
17628 "then please change the encoding of the file\n"
17629 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17630 msgstr ""
17631 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17632 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17633 "Если это даст неправильный результат,\n"
17634 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17635 "внешней програмой.\n"
17636
17637 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17638 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17640 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17642 msgid "LyX Warning: "
17643 msgstr "LyX Предупреждение:"
17644
17645 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17647 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17648 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17649 msgid "uncodable character"
17650 msgstr "некодируемый символ"
17651
17652 #: src/Changes.cpp:379
17653 msgid "Uncodable character in author name"
17654 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17655
17656 #: src/Changes.cpp:380
17657 #, fuzzy, c-format
17658 msgid ""
17659 "The author name '%1$s',\n"
17660 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17661 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17662 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17663 "\n"
17664 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17665 "or change the spelling of the author name."
17666 msgstr ""
17667 "Имя автора '%1$s',\n"
17668 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17669 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17670 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17671 "\n"
17672 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17673 "или измените написание имени автора."
17674
17675 #: src/Chktex.cpp:63
17676 #, c-format
17677 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17678 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17679
17680 #: src/Chktex.cpp:65
17681 msgid "ChkTeX warning id # "
17682 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17683
17684 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17686 msgid "none"
17687 msgstr "ничего"
17688
17689 #: src/Color.cpp:159
17690 msgid "black"
17691 msgstr "Чёрный"
17692
17693 #: src/Color.cpp:160
17694 msgid "white"
17695 msgstr "Белый"
17696
17697 #: src/Color.cpp:161
17698 msgid "red"
17699 msgstr "Красный"
17700
17701 #: src/Color.cpp:162
17702 msgid "green"
17703 msgstr "Зелёный"
17704
17705 #: src/Color.cpp:163
17706 msgid "blue"
17707 msgstr "Синий"
17708
17709 #: src/Color.cpp:164
17710 msgid "cyan"
17711 msgstr "Голубой"
17712
17713 #: src/Color.cpp:165
17714 msgid "magenta"
17715 msgstr "Пурпурный"
17716
17717 #: src/Color.cpp:166
17718 msgid "yellow"
17719 msgstr "Жёлтый"
17720
17721 #: src/Color.cpp:167
17722 msgid "cursor"
17723 msgstr "Курсор"
17724
17725 #: src/Color.cpp:168
17726 msgid "background"
17727 msgstr "Фон"
17728
17729 #: src/Color.cpp:169
17730 msgid "text"
17731 msgstr "Текст"
17732
17733 #: src/Color.cpp:170
17734 msgid "selection"
17735 msgstr "Выделенная область"
17736
17737 #: src/Color.cpp:171
17738 msgid "selected text"
17739 msgstr "выделенный текст"
17740
17741 #: src/Color.cpp:173
17742 msgid "LaTeX text"
17743 msgstr "текст LaTeX"
17744
17745 #: src/Color.cpp:174
17746 msgid "inline completion"
17747 msgstr "дополнение в строке"
17748
17749 #: src/Color.cpp:176
17750 msgid "non-unique inline completion"
17751 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17752
17753 #: src/Color.cpp:178
17754 msgid "previewed snippet"
17755 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17756
17757 #: src/Color.cpp:179
17758 msgid "note label"
17759 msgstr "ярлык заметки"
17760
17761 #: src/Color.cpp:180
17762 msgid "note background"
17763 msgstr "Фон заметки"
17764
17765 #: src/Color.cpp:181
17766 msgid "comment label"
17767 msgstr "ярлык коментария"
17768
17769 #: src/Color.cpp:182
17770 msgid "comment background"
17771 msgstr "фон комментария"
17772
17773 #: src/Color.cpp:183
17774 msgid "greyedout inset label"
17775 msgstr "ярлык серой вклейки"
17776
17777 #: src/Color.cpp:184
17778 #, fuzzy
17779 msgid "greyedout inset text"
17780 msgstr "ярлык серой вклейки"
17781
17782 #: src/Color.cpp:185
17783 msgid "greyedout inset background"
17784 msgstr "фон серой вклейки"
17785
17786 #: src/Color.cpp:186
17787 #, fuzzy
17788 msgid "phantom inset text"
17789 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17790
17791 #: src/Color.cpp:187
17792 msgid "shaded box"
17793 msgstr "затенённый блок"
17794
17795 #: src/Color.cpp:188
17796 msgid "listings background"
17797 msgstr "фон листингов"
17798
17799 #: src/Color.cpp:189
17800 msgid "branch label"
17801 msgstr "ярлык ветки"
17802
17803 #: src/Color.cpp:190
17804 msgid "footnote label"
17805 msgstr "ярлык сноски"
17806
17807 #: src/Color.cpp:191
17808 msgid "index label"
17809 msgstr "ярлык индекса"
17810
17811 #: src/Color.cpp:192
17812 msgid "margin note label"
17813 msgstr "ярлык заметки на полях"
17814
17815 #: src/Color.cpp:193
17816 msgid "URL label"
17817 msgstr "ярлык URL"
17818
17819 #: src/Color.cpp:194
17820 msgid "URL text"
17821 msgstr "Текст URL"
17822
17823 #: src/Color.cpp:195
17824 msgid "depth bar"
17825 msgstr "Полоска уровня окружения"
17826
17827 #: src/Color.cpp:196
17828 msgid "language"
17829 msgstr "Отметка другого языка"
17830
17831 #: src/Color.cpp:197
17832 msgid "command inset"
17833 msgstr "Вкладка команд"
17834
17835 #: src/Color.cpp:198
17836 msgid "command inset background"
17837 msgstr "Фон вкладки команд"
17838
17839 #: src/Color.cpp:199
17840 msgid "command inset frame"
17841 msgstr "Рамка вкладки команд"
17842
17843 #: src/Color.cpp:200
17844 msgid "special character"
17845 msgstr "Специальный символ"
17846
17847 #: src/Color.cpp:201
17848 msgid "math"
17849 msgstr "Математические формулы"
17850
17851 #: src/Color.cpp:202
17852 msgid "math background"
17853 msgstr "Фон матем. формулы"
17854
17855 #: src/Color.cpp:203
17856 msgid "graphics background"
17857 msgstr "Фон изображения"
17858
17859 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17860 msgid "math macro background"
17861 msgstr "фон матем. макроса"
17862
17863 #: src/Color.cpp:205
17864 msgid "math frame"
17865 msgstr "Рамка матем. режима"
17866
17867 #: src/Color.cpp:206
17868 msgid "math corners"
17869 msgstr "матем. углы"
17870
17871 #: src/Color.cpp:207
17872 msgid "math line"
17873 msgstr "Математическая строка"
17874
17875 #: src/Color.cpp:209
17876 msgid "math macro hovered background"
17877 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
17878
17879 #: src/Color.cpp:210
17880 msgid "math macro label"
17881 msgstr "матем. макрос, ярлык"
17882
17883 #: src/Color.cpp:211
17884 msgid "math macro frame"
17885 msgstr "матем. макрос, рамка"
17886
17887 #: src/Color.cpp:212
17888 msgid "math macro blended out"
17889 msgstr "матем. макрос, смешанный"
17890
17891 #: src/Color.cpp:213
17892 msgid "math macro old parameter"
17893 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
17894
17895 #: src/Color.cpp:214
17896 msgid "math macro new parameter"
17897 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
17898
17899 #: src/Color.cpp:215
17900 msgid "caption frame"
17901 msgstr "Рамка подписи"
17902
17903 #: src/Color.cpp:216
17904 msgid "collapsable inset text"
17905 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17906
17907 #: src/Color.cpp:217
17908 msgid "collapsable inset frame"
17909 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17910
17911 #: src/Color.cpp:218
17912 msgid "inset background"
17913 msgstr "Фон вкладки"
17914
17915 #: src/Color.cpp:219
17916 msgid "inset frame"
17917 msgstr "Рамка вкладки"
17918
17919 #: src/Color.cpp:220
17920 msgid "LaTeX error"
17921 msgstr "Ошибка LaTeX"
17922
17923 #: src/Color.cpp:221
17924 msgid "end-of-line marker"
17925 msgstr "Маркер конца строки"
17926
17927 #: src/Color.cpp:222
17928 msgid "appendix marker"
17929 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17930
17931 # ?
17932 #: src/Color.cpp:223
17933 #, fuzzy
17934 msgid "change bar"
17935 msgstr "панель изменений"
17936
17937 #: src/Color.cpp:224
17938 msgid "deleted text"
17939 msgstr "удалённый текст"
17940
17941 #: src/Color.cpp:225
17942 msgid "added text"
17943 msgstr "добавленный текст"
17944
17945 #: src/Color.cpp:226
17946 msgid "changed text 1st author"
17947 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
17948
17949 #: src/Color.cpp:227
17950 msgid "changed text 2nd author"
17951 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
17952
17953 #: src/Color.cpp:228
17954 msgid "changed text 3rd author"
17955 msgstr "текст изменён 3-им автором"
17956
17957 #: src/Color.cpp:229
17958 msgid "changed text 4th author"
17959 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
17960
17961 #: src/Color.cpp:230
17962 msgid "changed text 5th author"
17963 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
17964
17965 # ?
17966 #: src/Color.cpp:231
17967 #, fuzzy
17968 msgid "deleted text modifier"
17969 msgstr "модификатор удаленного текста"
17970
17971 #: src/Color.cpp:232
17972 msgid "added space markers"
17973 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17974
17975 #: src/Color.cpp:233
17976 msgid "top/bottom line"
17977 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17978
17979 #: src/Color.cpp:234
17980 msgid "table line"
17981 msgstr "линия таблицы"
17982
17983 #: src/Color.cpp:235
17984 #, fuzzy
17985 msgid "table on/off line"
17986 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17987
17988 #: src/Color.cpp:237
17989 msgid "bottom area"
17990 msgstr "Нижняя область"
17991
17992 #: src/Color.cpp:238
17993 msgid "new page"
17994 msgstr "новая страница"
17995
17996 #: src/Color.cpp:239
17997 msgid "page break / line break"
17998 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
17999
18000 #: src/Color.cpp:240
18001 msgid "frame of button"
18002 msgstr "рамка кнопки"
18003
18004 #: src/Color.cpp:241
18005 msgid "button background"
18006 msgstr "Фон кнопок"
18007
18008 #: src/Color.cpp:242
18009 msgid "button background under focus"
18010 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18011
18012 #: src/Color.cpp:243
18013 msgid "paragraph marker"
18014 msgstr "маркер абзаца"
18015
18016 #: src/Color.cpp:244
18017 #, fuzzy
18018 msgid "preview frame"
18019 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18020
18021 #: src/Color.cpp:245
18022 msgid "inherit"
18023 msgstr "наследовать"
18024
18025 #: src/Color.cpp:246
18026 #, fuzzy
18027 msgid "regexp frame"
18028 msgstr "Рамка вкладки"
18029
18030 #: src/Color.cpp:247
18031 msgid "ignore"
18032 msgstr "игнорировать"
18033
18034 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18035 #: src/Converter.cpp:536
18036 msgid "Cannot convert file"
18037 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18038
18039 #: src/Converter.cpp:317
18040 #, fuzzy, c-format
18041 msgid ""
18042 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18043 "Define a converter in the preferences."
18044 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18045
18046 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18047 msgid "Executing command: "
18048 msgstr "Исполняется команда:"
18049
18050 #: src/Converter.cpp:465
18051 msgid "Build errors"
18052 msgstr "Ошибки сборки"
18053
18054 #: src/Converter.cpp:466
18055 #, fuzzy
18056 msgid "There were errors during the build process."
18057 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18058
18059 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18060 #, fuzzy, c-format
18061 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18062 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18063
18064 #: src/Converter.cpp:494
18065 #, fuzzy, c-format
18066 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18067 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18068
18069 #: src/Converter.cpp:538
18070 #, fuzzy, c-format
18071 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18072 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18073
18074 #: src/Converter.cpp:539
18075 #, fuzzy, c-format
18076 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18077 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18078
18079 #: src/Converter.cpp:595
18080 msgid "Running LaTeX..."
18081 msgstr "Запуск LaTeX..."
18082
18083 #: src/Converter.cpp:613
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18087 "log %1$s."
18088 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18089
18090 #: src/Converter.cpp:616
18091 msgid "LaTeX failed"
18092 msgstr "Ошибка LaTeX"
18093
18094 #: src/Converter.cpp:618
18095 msgid "Output is empty"
18096 msgstr "Вывод пуст"
18097
18098 #: src/Converter.cpp:619
18099 msgid "An empty output file was generated."
18100 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18101
18102 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18103 #, fuzzy, c-format
18104 msgid ""
18105 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18106 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18107 msgstr ""
18108 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18109 "\n"
18110 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18111
18112 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Unknown branch"
18115 msgstr "Неизвестная команда"
18116
18117 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18118 msgid "&Don't Add"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18122 #, fuzzy, c-format
18123 msgid ""
18124 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18125 "%2$s to %3$s"
18126 msgstr ""
18127 "Формат был изменён из\n"
18128 "%1$s в %2$s\n"
18129 "из-за преобразования класса из\n"
18130 "%3$s в %4$s"
18131
18132 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Undefined flex inset"
18135 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18136
18137 #: src/Exporter.cpp:50
18138 #, fuzzy
18139 msgid "&Keep file"
18140 msgstr "&Оставить"
18141
18142 #: src/Exporter.cpp:51
18143 msgid "&Cancel export"
18144 msgstr "&Отменить экспорт"
18145
18146 #: src/Exporter.cpp:57
18147 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/Exporter.cpp:58
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Overwrite all files?"
18153 msgstr "Перезаписать файл?"
18154
18155 #: src/Exporter.cpp:60
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Continue &asking"
18158 msgstr "Продолжение"
18159
18160 #: src/Exporter.cpp:60
18161 #, fuzzy
18162 msgid "&Overwrite all"
18163 msgstr "Перезаписать все"
18164
18165 #: src/Exporter.cpp:107
18166 msgid "Couldn't copy file"
18167 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18168
18169 #: src/Exporter.cpp:108
18170 #, c-format
18171 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18172 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18173
18174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18177 msgid "Roman"
18178 msgstr "С засечками"
18179
18180 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18183 msgid "Sans Serif"
18184 msgstr "Без засечек"
18185
18186 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18189 msgid "Typewriter"
18190 msgstr "Машинописный"
18191
18192 #: src/Font.cpp:59
18193 msgid "Symbol"
18194 msgstr "Символьный"
18195
18196 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18197 #: src/Font.cpp:76
18198 msgid "Inherit"
18199 msgstr "Наследовать"
18200
18201 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18202 msgid "Medium"
18203 msgstr "Нормальный"
18204
18205 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18206 msgid "Bold"
18207 msgstr "Полужирный"
18208
18209 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18210 msgid "Upright"
18211 msgstr "Прямой"
18212
18213 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18214 msgid "Italic"
18215 msgstr "Курсивный"
18216
18217 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18218 msgid "Slanted"
18219 msgstr "Наклонный"
18220
18221 #: src/Font.cpp:67
18222 msgid "Smallcaps"
18223 msgstr "Прописной"
18224
18225 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18226 msgid "Increase"
18227 msgstr "Увеличить"
18228
18229 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18230 msgid "Decrease"
18231 msgstr "Уменьшить"
18232
18233 #: src/Font.cpp:76
18234 msgid "Toggle"
18235 msgstr "Переключить"
18236
18237 #: src/Font.cpp:160
18238 #, c-format
18239 msgid "Emphasis %1$s, "
18240 msgstr "Выделительный %1$s, "
18241
18242 #: src/Font.cpp:163
18243 #, c-format
18244 msgid "Underline %1$s, "
18245 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18246
18247 #: src/Font.cpp:166
18248 #, fuzzy, c-format
18249 msgid "Strikeout %1$s, "
18250 msgstr "Капитель %1$s, "
18251
18252 #: src/Font.cpp:169
18253 #, fuzzy, c-format
18254 msgid "Double underline %1$s, "
18255 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18256
18257 #: src/Font.cpp:172
18258 #, fuzzy, c-format
18259 msgid "Wavy underline %1$s, "
18260 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18261
18262 #: src/Font.cpp:175
18263 #, c-format
18264 msgid "Noun %1$s, "
18265 msgstr "Капитель %1$s, "
18266
18267 #: src/Font.cpp:189
18268 #, c-format
18269 msgid "Language: %1$s, "
18270 msgstr "Язык: %1$s, "
18271
18272 #: src/Font.cpp:192
18273 #, c-format
18274 msgid "  Number %1$s"
18275 msgstr "  Число %1$s"
18276
18277 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18278 msgid "Cannot view file"
18279 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18280
18281 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
18282 #, c-format
18283 msgid "File does not exist: %1$s"
18284 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18285
18286 #: src/Format.cpp:278
18287 #, c-format
18288 msgid "No information for viewing %1$s"
18289 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18290
18291 #: src/Format.cpp:288
18292 #, c-format
18293 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18294 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18295
18296 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18297 #: src/Format.cpp:394
18298 msgid "Cannot edit file"
18299 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18300
18301 #: src/Format.cpp:348
18302 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18303 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18304
18305 #: src/Format.cpp:361
18306 #, c-format
18307 msgid "No information for editing %1$s"
18308 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18309
18310 #: src/Format.cpp:372
18311 #, c-format
18312 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18313 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18314
18315 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Could not find bind file"
18318 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18319
18320 #: src/KeyMap.cpp:222
18321 #, fuzzy, c-format
18322 msgid ""
18323 "Unable to find the bind file\n"
18324 "%1$s.\n"
18325 "Please check your installation."
18326 msgstr ""
18327 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18328 "%1$s.\n"
18329 "Проверьте вашу установку."
18330
18331 #: src/KeyMap.cpp:229
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18334 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18335
18336 #: src/KeyMap.cpp:230
18337 #, fuzzy
18338 msgid ""
18339 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18340 "Please check your installation."
18341 msgstr ""
18342 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18343 "Проверьте вашу установку."
18344
18345 #: src/KeyMap.cpp:237
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "Unable to find the bind file\n"
18349 "%1$s.\n"
18350 "Falling back to default."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/KeySequence.cpp:166
18354 msgid "   options: "
18355 msgstr "   параметры: "
18356
18357 #: src/LaTeX.cpp:59
18358 #, fuzzy, c-format
18359 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18360 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18361
18362 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Running Index Processor."
18365 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18366
18367 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18368 msgid "Running BibTeX."
18369 msgstr "Выполняю BibTeX."
18370
18371 #: src/LaTeX.cpp:442
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18374 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18375
18376 #: src/LayoutFile.cpp:323
18377 #, c-format
18378 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18379 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18380
18381 #: src/LyX.cpp:104
18382 msgid "Could not read configuration file"
18383 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:105
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "Error while reading the configuration file\n"
18389 "%1$s.\n"
18390 "Please check your installation."
18391 msgstr ""
18392 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18393 "%1$s.\n"
18394 "Проверьте корректность установки."
18395
18396 #: src/LyX.cpp:114
18397 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18398 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:118
18401 msgid "Done!"
18402 msgstr "Готово!"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:394
18405 #, fuzzy, c-format
18406 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18407 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:396
18410 msgid "Cannot remove temporary directory"
18411 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:402
18414 #, fuzzy, c-format
18415 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18416 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:404
18419 msgid "Unable to remove temporary directory"
18420 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:433
18423 #, c-format
18424 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18425 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18426
18427 #: src/LyX.cpp:507
18428 msgid "No textclass is found"
18429 msgstr "Не найдет класс текста"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:508
18432 #, fuzzy
18433 msgid ""
18434 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18435 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18436 "only the defaults, or continue."
18437 msgstr ""
18438 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18439 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18440 "классов, или закрыть LyX."
18441
18442 #: src/LyX.cpp:512
18443 msgid "&Reconfigure"
18444 msgstr "Переконфигурировать"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:513
18447 #, fuzzy
18448 msgid "&Use Defaults"
18449 msgstr "По умолчанию"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:514
18452 #, fuzzy
18453 msgid "&Continue"
18454 msgstr "Продолжение"
18455
18456 #: src/LyX.cpp:617
18457 msgid ""
18458 "SIGHUP signal caught!\n"
18459 "Bye."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/LyX.cpp:621
18463 msgid ""
18464 "SIGFPE signal caught!\n"
18465 "Bye."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/LyX.cpp:624
18469 msgid ""
18470 "SIGSEGV signal caught!\n"
18471 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18472 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18473 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18474 "Bye."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/LyX.cpp:640
18478 msgid "LyX crashed!"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
18482 msgid "LyX: "
18483 msgstr "LyX: "
18484
18485 #: src/LyX.cpp:796
18486 msgid "Could not create temporary directory"
18487 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:797
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "Could not create a temporary directory in\n"
18493 "\"%1$s\"\n"
18494 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18495 msgstr ""
18496 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18497 "\"%1$s\"\n"
18498 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18499 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:880
18502 msgid "Missing user LyX directory"
18503 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18504
18505 #: src/LyX.cpp:881
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18509 "It is needed to keep your own configuration."
18510 msgstr ""
18511 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18512 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18513
18514 #: src/LyX.cpp:886
18515 msgid "&Create directory"
18516 msgstr "Создать каталог"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:887
18519 msgid "&Exit LyX"
18520 msgstr "Выйти из LyXа"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:888
18523 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18524 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18525
18526 #: src/LyX.cpp:892
18527 #, c-format
18528 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18529 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:897
18532 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18533 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18534
18535 #: src/LyX.cpp:969
18536 msgid "List of supported debug flags:"
18537 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:973
18540 #, c-format
18541 msgid "Setting debug level to %1$s"
18542 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:984
18545 #, fuzzy
18546 msgid ""
18547 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18548 "Command line switches (case sensitive):\n"
18549 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18550 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18551 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18552 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18553 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18554 "                  select the features to debug.\n"
18555 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18556 "\t-x [--execute] command\n"
18557 "                  where command is a lyx command.\n"
18558 "\t-e [--export] fmt\n"
18559 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18560 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18561 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18562 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18563 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18564 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18565 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18566 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18567 "\t-version        summarize version and build info\n"
18568 "Check the LyX man page for more details."
18569 msgstr ""
18570 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18571 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18572 "\t-help              данная подсказка\n"
18573 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18574 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18575 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18576 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18577 "                  выбор режимов отладки\n"
18578 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18579 "\t-x [--execute] команда\n"
18580 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18581 "\t-e [--export] формат\n"
18582 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18583 "\t-i [--import] формат файл\n"
18584 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18585 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18586
18587 #: src/LyX.cpp:1026
18588 #, fuzzy
18589 msgid "No system directory"
18590 msgstr "Каталог пользователя: "
18591
18592 #: src/LyX.cpp:1027
18593 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18594 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:1038
18597 #, fuzzy
18598 msgid "No user directory"
18599 msgstr "Каталог пользователя: "
18600
18601 #: src/LyX.cpp:1039
18602 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18603 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:1050
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Incomplete command"
18608 msgstr "Следующая команда"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:1051
18611 msgid "Missing command string after --execute switch"
18612 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:1062
18615 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18616 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18617
18618 #: src/LyX.cpp:1075
18619 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18620 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:1080
18623 msgid "Missing filename for --import"
18624 msgstr "Не указано название файла для --import"
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:2817
18627 msgid ""
18628 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18629 "legal words?"
18630 msgstr ""
18631 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18632 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:2822
18635 msgid ""
18636 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18637 "document."
18638 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:2826
18641 #, fuzzy
18642 msgid ""
18643 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18644 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18645 "specified, an internal routine is used."
18646 msgstr ""
18647 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18648 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18649 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18650 "подпрограмма."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:2834
18653 msgid ""
18654 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18655 "automatically by what you type."
18656 msgstr ""
18657 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18658 "замещался тем, что вы печатаете."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:2838
18661 msgid ""
18662 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18663 "class change."
18664 msgstr ""
18665 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18666 "умолчанию после изменения класса."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:2842
18669 msgid ""
18670 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18671 msgstr ""
18672 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18673 "выполнять автосохранение."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:2849
18676 msgid ""
18677 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18678 "the backup file in the same directory as the original file."
18679 msgstr ""
18680 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18681 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18682 "находится редактируемый файл."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:2853
18685 msgid ""
18686 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18687 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18688 msgstr ""
18689 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18690 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:2857
18693 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18694 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:2861
18697 msgid ""
18698 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18699 "its global and local bind/ directories."
18700 msgstr ""
18701 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18702 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18703 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18704 "раскладок."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:2865
18707 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18708 msgstr ""
18709 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18710 "есть в списке недавних."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:2869
18713 msgid ""
18714 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18715 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18716 msgstr ""
18717 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18718 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:2879
18721 msgid ""
18722 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18723 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18724 msgstr ""
18725 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18726 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18727 "видеть курсор на экране."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:2883
18730 #, fuzzy
18731 msgid ""
18732 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18733 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18734 "the top of the screen"
18735 msgstr ""
18736 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18737 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18738 "видеть курсор на экране."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:2887
18741 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18742 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:2891
18745 msgid ""
18746 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18747 "inside."
18748 msgstr ""
18749 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18750 "курсором внутри."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:2896
18753 #, no-c-format
18754 msgid ""
18755 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18756 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18757 msgstr ""
18758 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18759 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:2900
18762 #, fuzzy
18763 msgid ""
18764 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18765 "look in its global and local commands/ directories."
18766 msgstr ""
18767 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18768 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18769 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18770 "раскладок."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:2904
18773 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:2908
18777 msgid "New documents will be assigned this language."
18778 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:2912
18781 msgid "Specify the default paper size."
18782 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:2916
18785 msgid ""
18786 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18787 "shown after the change has been made.)"
18788 msgstr ""
18789 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18790 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:2920
18793 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18794 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:2924
18797 msgid ""
18798 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18799 "LyX was started from."
18800 msgstr ""
18801 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18802 "которого будет запускаться LyX."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:2929
18805 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18806 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:2933
18809 msgid ""
18810 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18811 "value selects the directory LyX was started from."
18812 msgstr ""
18813 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18814 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18815 "запущен."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:2937
18818 msgid ""
18819 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18820 "recommended for non-English languages."
18821 msgstr ""
18822 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18823 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:2944
18826 msgid ""
18827 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18828 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18829 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18830 msgstr ""
18831 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18832 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
18833 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:2948
18836 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18837 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:2952
18840 msgid ""
18841 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18842 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18843 msgstr ""
18844 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
18845 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
18846 "предметного указателя."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:2961
18849 msgid ""
18850 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18851 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18852 msgstr ""
18853 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18854 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18855 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:2965
18858 msgid ""
18859 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18860 "document."
18861 msgstr ""
18862 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:2969
18865 msgid ""
18866 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18867 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:2973
18870 msgid ""
18871 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18872 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18873 "name of the second language."
18874 msgstr ""
18875 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18876 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:2977
18879 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18880 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:2981
18883 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18884 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:2985
18887 msgid ""
18888 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18889 "\\documentclass."
18890 msgstr ""
18891 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:2989
18894 msgid ""
18895 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18896 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18897 msgstr ""
18898 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18899 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:2993
18902 msgid ""
18903 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18904 "document is the default language."
18905 msgstr ""
18906 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18907 "языком по умолчанию"
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:2997
18910 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18911 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3001
18914 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18915 msgstr ""
18916 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3005
18919 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18920 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3009
18923 msgid ""
18924 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18925 "of the document."
18926 msgstr ""
18927 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18928 "языка документа."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3013
18931 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18932 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3018
18935 msgid "The completion popup delay."
18936 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3022
18939 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18940 msgstr ""
18941 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3026
18944 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18945 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3030
18948 msgid ""
18949 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18950 msgstr ""
18951 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
18952 "неединственного дополнения"
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3034
18955 msgid ""
18956 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18957 "available."
18958 msgstr ""
18959 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3038
18962 msgid "The inline completion delay."
18963 msgstr "Задержка дополнения в строке."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3042
18966 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18967 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3046
18970 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18971 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3050
18974 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18975 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3054
18978 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3058
18982 #, c-format
18983 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18984 msgstr ""
18985 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18986 "меню Файл."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3063
18989 msgid ""
18990 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18991 "variable. Use the OS native format."
18992 msgstr ""
18993 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18994 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3069
18997 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18998 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3073
19001 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19002 msgstr ""
19003 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3077
19006 msgid "Scale the preview size to suit."
19007 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3081
19010 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19011 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3085
19014 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19015 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3089
19018 msgid ""
19019 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19020 "environment variable PRINTER."
19021 msgstr ""
19022 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19023 "использовать переменную окружения PRINTER."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3093
19026 msgid "The option to print only even pages."
19027 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3097
19030 msgid ""
19031 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19032 "the filename of the DVI file to be printed."
19033 msgstr ""
19034 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19035 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3101
19038 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19039 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3105
19042 msgid "The option to print out in landscape."
19043 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3109
19046 msgid "The option to print only odd pages."
19047 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3113
19050 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19051 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3117
19054 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19055 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3121
19058 msgid "The option to specify paper type."
19059 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3125
19062 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19063 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3129
19066 msgid ""
19067 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19068 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19069 "arguments."
19070 msgstr ""
19071 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19072 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3133
19075 msgid ""
19076 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19077 "prepended along with the printer name after the spool command."
19078 msgstr ""
19079 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19080 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3137
19083 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19084 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3141
19087 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19088 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3145
19091 msgid ""
19092 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19093 "command."
19094 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3149
19097 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19098 msgstr ""
19099 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3157
19102 msgid ""
19103 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19104 msgstr ""
19105 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19106 "логического."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3161
19109 msgid ""
19110 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19111 "wrong, override the setting here."
19112 msgstr ""
19113 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19114 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19115 "значение здесь."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3167
19118 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19119 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3176
19122 msgid ""
19123 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19124 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19125 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19126 msgstr ""
19127 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19128 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19129 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19130 "шрифт."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3180
19133 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19134 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3185
19137 #, no-c-format
19138 msgid ""
19139 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19140 "roughly the same size as on paper."
19141 msgstr ""
19142 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19143 "такого же размера, как и на бумаге."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3189
19146 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19147 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3193
19150 msgid ""
19151 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19152 "\".out\". Only for advanced users."
19153 msgstr ""
19154 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19155 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3200
19158 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19159 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3204
19162 msgid ""
19163 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19164 "when you quit LyX."
19165 msgstr ""
19166 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19167 "при выходе из LyX."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3208
19170 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3212
19174 msgid ""
19175 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19176 "value selects the directory LyX was started from."
19177 msgstr ""
19178 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19179 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19180 "запущен."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3222
19183 msgid ""
19184 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19185 "will look in its global and local ui/ directories."
19186 msgstr ""
19187 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19188 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3235
19191 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19192 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3239
19195 msgid ""
19196 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19197 msgstr ""
19198 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19199 "производительность на Mac и Windows."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3246
19202 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19203 msgstr ""
19204 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19205 "пустым или введите \"-paper\")"
19206
19207 #: src/LyXVC.cpp:85
19208 #, c-format
19209 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19210 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19211
19212 #: src/LyXVC.cpp:87
19213 msgid "Retrieve from version control?"
19214 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19215
19216 #: src/LyXVC.cpp:88
19217 msgid "&Retrieve"
19218 msgstr "&Получить"
19219
19220 #: src/LyXVC.cpp:114
19221 msgid "Document not saved"
19222 msgstr "Документ не сохранён"
19223
19224 #: src/LyXVC.cpp:115
19225 msgid "You must save the document before it can be registered."
19226 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19227
19228 #: src/LyXVC.cpp:147
19229 msgid "LyX VC: Initial description"
19230 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19231
19232 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19233 msgid "(no initial description)"
19234 msgstr "(нет начального описания)"
19235
19236 #: src/LyXVC.cpp:163
19237 msgid "(no log message)"
19238 msgstr "(нет сообщений)"
19239
19240 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
19241 msgid "LyX VC: Log Message"
19242 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19243
19244 #: src/LyXVC.cpp:212
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19248 "changes.\n"
19249 "\n"
19250 "Do you want to revert to the older version?"
19251 msgstr ""
19252 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19253 "изменений.\n"
19254 "\n"
19255 "Вернуться к старой версии?"
19256
19257 #: src/LyXVC.cpp:215
19258 msgid "Revert to stored version of document?"
19259 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19260
19261 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
19262 msgid "&Revert"
19263 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19264
19265 #: src/Paragraph.cpp:1649
19266 msgid "Senseless with this layout!"
19267 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19268
19269 #: src/Paragraph.cpp:1711
19270 msgid "Alignment not permitted"
19271 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19272
19273 #: src/Paragraph.cpp:1712
19274 msgid ""
19275 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19276 "Setting to default."
19277 msgstr ""
19278 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19279 "Возврат к умолчаниям."
19280
19281 #: src/Paragraph.cpp:2741
19282 msgid "Memory problem"
19283 msgstr "Проблемы с памятью"
19284
19285 #: src/Paragraph.cpp:2741
19286 msgid "Paragraph not properly initialized"
19287 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19288
19289 #: src/Text.cpp:362
19290 msgid "Unknown Inset"
19291 msgstr "Неизвестная вклейка"
19292
19293 # ?
19294 #: src/Text.cpp:448
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Change tracking error"
19297 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19298
19299 #: src/Text.cpp:449
19300 #, fuzzy, c-format
19301 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19302 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19303
19304 #: src/Text.cpp:460
19305 msgid "Unknown token"
19306 msgstr "Неизвестный токен"
19307
19308 #: src/Text.cpp:923
19309 msgid ""
19310 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19311 "Tutorial."
19312 msgstr ""
19313 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19314 "Самоучитель."
19315
19316 #: src/Text.cpp:934
19317 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19318 msgstr ""
19319 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19320 "прочитайте Самоучитель."
19321
19322 #: src/Text.cpp:1758
19323 msgid "[Change Tracking] "
19324 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19325
19326 #: src/Text.cpp:1764
19327 msgid "Change: "
19328 msgstr "Изменение: "
19329
19330 #: src/Text.cpp:1768
19331 #, fuzzy
19332 msgid " at "
19333 msgstr " в "
19334
19335 # c-format
19336 #: src/Text.cpp:1778
19337 #, c-format
19338 msgid "Font: %1$s"
19339 msgstr "Шрифт: %1$s"
19340
19341 # c-format
19342 #: src/Text.cpp:1783
19343 #, c-format
19344 msgid ", Depth: %1$d"
19345 msgstr ", Уровень: %1$d"
19346
19347 #: src/Text.cpp:1789
19348 msgid ", Spacing: "
19349 msgstr ", Промежутки: "
19350
19351 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19352 msgid "OneHalf"
19353 msgstr "Полуторный"
19354
19355 #: src/Text.cpp:1801
19356 msgid "Other ("
19357 msgstr "Другой ("
19358
19359 #: src/Text.cpp:1810
19360 msgid ", Inset: "
19361 msgstr ", Вклейка: "
19362
19363 #: src/Text.cpp:1811
19364 msgid ", Paragraph: "
19365 msgstr ", Абзац: "
19366
19367 #: src/Text.cpp:1812
19368 msgid ", Id: "
19369 msgstr ", Id: "
19370
19371 #: src/Text.cpp:1813
19372 msgid ", Position: "
19373 msgstr ", Расположение: "
19374
19375 #: src/Text.cpp:1819
19376 msgid ", Char: 0x"
19377 msgstr ", Символ: 0x"
19378
19379 #: src/Text.cpp:1821
19380 msgid ", Boundary: "
19381 msgstr ", Граница: "
19382
19383 #: src/Text2.cpp:384
19384 msgid "No font change defined."
19385 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19386
19387 #: src/Text2.cpp:424
19388 msgid "Nothing to index!"
19389 msgstr "Нечего индексировать!"
19390
19391 #: src/Text2.cpp:426
19392 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19393 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19394
19395 #: src/Text3.cpp:193
19396 msgid "Math editor mode"
19397 msgstr "Математический режим"
19398
19399 #: src/Text3.cpp:195
19400 msgid "No valid math formula"
19401 msgstr "Некорректная математическая формула"
19402
19403 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Already in regular expression mode"
19406 msgstr "&Регулярное выражение"
19407
19408 #: src/Text3.cpp:216
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Regexp editor mode"
19411 msgstr "Математический режим"
19412
19413 #: src/Text3.cpp:1238
19414 msgid "Layout "
19415 msgstr "Формат "
19416
19417 #: src/Text3.cpp:1239
19418 msgid " not known"
19419 msgstr " неизвестен"
19420
19421 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19422 msgid "Missing argument"
19423 msgstr "Отсутствует аргумент"
19424
19425 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19426 msgid "Character set"
19427 msgstr "Кодировка символов"
19428
19429 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19430 msgid "Paragraph layout set"
19431 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19432
19433 #: src/TextClass.cpp:146
19434 msgid "Plain Layout"
19435 msgstr "Простой формат"
19436
19437 #: src/TextClass.cpp:718
19438 msgid "Missing File"
19439 msgstr "Отсутствует файл"
19440
19441 #: src/TextClass.cpp:719
19442 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19443 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19444
19445 #: src/TextClass.cpp:722
19446 msgid "Corrupt File"
19447 msgstr "Повреждённый файл"
19448
19449 #: src/TextClass.cpp:723
19450 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19451 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19452
19453 #: src/TextClass.cpp:1277
19454 #, c-format
19455 msgid ""
19456 "The module %1$s has been requested by\n"
19457 "this document but has not been found in the list of\n"
19458 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19459 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19460 msgstr ""
19461 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19462 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19463 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19464 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19465
19466 #: src/TextClass.cpp:1281
19467 msgid "Module not available"
19468 msgstr "Модуль не доступен"
19469
19470 #: src/TextClass.cpp:1282
19471 msgid "Some layouts may not be available."
19472 msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
19473
19474 #: src/TextClass.cpp:1287
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "The module %1$s requires a package that is\n"
19478 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19479 "may not be possible.\n"
19480 msgstr ""
19481 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19482 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19483 "может быть невозможен.\n"
19484
19485 #: src/TextClass.cpp:1290
19486 msgid "Package not available"
19487 msgstr "Пакет недоступен"
19488
19489 #: src/TextClass.cpp:1295
19490 #, c-format
19491 msgid "Error reading module %1$s\n"
19492 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19493
19494 #: src/TextClass.cpp:1365
19495 msgid ""
19496 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19497 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19498 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19502 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19504 msgid "Revision control error."
19505 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:64
19508 #, c-format
19509 msgid ""
19510 "Some problem occured while running the command:\n"
19511 "'%1$s'."
19512 msgstr ""
19513 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19514 "'%1$s'."
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19517 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19518 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19519 msgid "Error: Could not generate logfile."
19520 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19521
19522 #: src/VCBackend.cpp:677
19523 #, fuzzy
19524 msgid ""
19525 "Error when committing to repository.\n"
19526 "You have to manually resolve the problem.\n"
19527 "LyX will reopen the document after you press OK."
19528 msgstr ""
19529 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19530 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19531 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:746
19534 #, fuzzy
19535 msgid ""
19536 "Error while acquiring write lock.\n"
19537 "Another user is most probably editing\n"
19538 "the current document now!\n"
19539 "Also check the access to the repository."
19540 msgstr ""
19541 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19542 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19543 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19544 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19545
19546 #: src/VCBackend.cpp:752
19547 #, fuzzy
19548 msgid ""
19549 "Error while releasing write lock.\n"
19550 "Check the access to the repository."
19551 msgstr ""
19552 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19553 "Проверьте доступ к репозиторию."
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:773
19556 #, fuzzy, c-format
19557 msgid ""
19558 "Error when updating from repository.\n"
19559 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19560 "'%1$s'.\n"
19561 "\n"
19562 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19563 msgstr ""
19564 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19565 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19566 "'%1$s'.\n"
19567 "\n"
19568 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:809
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "There were detected changes in the working directory:\n"
19574 "%1$s\n"
19575 "\n"
19576 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19577 "preferred.\n"
19578 "\n"
19579 "Continue?"
19580 msgstr ""
19581 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19582 "%1$s\n"
19583 "\n"
19584 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19585 "\n"
19586 "Продолжить?"
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19589 msgid "Changes detected"
19590 msgstr "Обнаружены изменения"
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19594 msgid "&Yes"
19595 msgstr "Да"
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19599 msgid "&No"
19600 msgstr "Нет"
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:815
19603 msgid "View &Log ..."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/VCBackend.cpp:881
19607 msgid "VCN File Locking"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:882
19611 msgid "Locking property unset."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19615 msgid "Locking property set."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:883
19619 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/VSpace.cpp:468
19623 msgid "Default skip"
19624 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19625
19626 #: src/VSpace.cpp:471
19627 msgid "Small skip"
19628 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19629
19630 #: src/VSpace.cpp:474
19631 msgid "Medium skip"
19632 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19633
19634 #: src/VSpace.cpp:477
19635 msgid "Big skip"
19636 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19637
19638 #: src/VSpace.cpp:480
19639 msgid "Vertical fill"
19640 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19641
19642 #: src/VSpace.cpp:487
19643 msgid "protected"
19644 msgstr "защищённый"
19645
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19650 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19651 msgstr ""
19652 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19653 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19654
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19656 msgid "Reload saved document?"
19657 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19658
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19660 msgid "&Reload"
19661 msgstr "&Перезагрузить"
19662
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19664 msgid "&Keep Changes"
19665 msgstr "Хранить изменения"
19666
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19668 #, c-format
19669 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19670 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19671
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19673 msgid "File not readable!"
19674 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19675
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19680 "\n"
19681 "Do you want to create a new document?"
19682 msgstr ""
19683 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19684 "\n"
19685 "Хотите создать его?"
19686
19687 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19688 msgid "Create new document?"
19689 msgstr "Создать новый документ?"
19690
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19692 msgid "&Create"
19693 msgstr "Создать"
19694
19695 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "The specified document template\n"
19699 "%1$s\n"
19700 "could not be read."
19701 msgstr ""
19702 "Указанный шаблон документа\n"
19703 "%1$s\n"
19704 "нельзя прочесть."
19705
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19707 msgid "Could not read template"
19708 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19711 msgid "Standard[[Bullets]]"
19712 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19715 msgid "Maths"
19716 msgstr "Математические"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19719 msgid "Dings 1"
19720 msgstr "Маркер 1"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19723 msgid "Dings 2"
19724 msgstr "Маркер 2"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19727 msgid "Dings 3"
19728 msgstr "Маркер 3"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19731 msgid "Dings 4"
19732 msgstr "Маркер 4"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19735 msgid "Directories"
19736 msgstr "Каталоги"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19739 msgid "file[[scope]]"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19743 #, fuzzy
19744 msgid "master document[[scope]]"
19745 msgstr "Головной документ"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19748 msgid "open files[[scope]]"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19752 msgid "manuals[[scope]]"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19759 "Continue searching from the beginning?"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19766 "Continue searching from the end?"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19770 msgid "Wrap search?"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Nothing to search"
19776 msgstr "Выполнять нечего"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19779 #, fuzzy
19780 msgid "No open document(s) in which to search"
19781 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Advanced Find and Replace"
19786 msgstr "Найти и заменить"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19789 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19790 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19793 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19794 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19797 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19798 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19804 "1995--%1$s LyX Team"
19805 msgstr ""
19806 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19807 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19810 msgid ""
19811 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19812 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19813 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19814 "any later version."
19815 msgstr ""
19816 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19817 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19818 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19819 "любой более поздней версии."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19822 msgid ""
19823 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19824 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19825 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19826 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19827 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19828 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19829 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19830 msgstr ""
19831 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19832 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19833 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19834 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19835 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19836 "USA."
19837
19838 # ?
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19840 #, fuzzy
19841 msgid "not released yet"
19842 msgstr "ещё не выпущена"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "LyX Version %1$s\n"
19848 "(%2$s)"
19849 msgstr ""
19850 "Версия LyX %1$s\n"
19851 "(%2$s)"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19854 msgid "Library directory: "
19855 msgstr "Каталог библиотек: "
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19858 msgid "User directory: "
19859 msgstr "Каталог пользователя: "
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19863 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19864 #, c-format
19865 msgid "LyX: %1$s"
19866 msgstr "LyX: %1$s"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19869 msgid "About %1"
19870 msgstr "О %1"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19874 msgid "Preferences"
19875 msgstr "Настройки"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19878 msgid "Reconfigure"
19879 msgstr "Переконфигурировать"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19882 msgid "Quit %1"
19883 msgstr "Выйти из %1"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19886 msgid "Nothing to do"
19887 msgstr "Выполнять нечего"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19890 msgid "Unknown action"
19891 msgstr "Неизвестная команда"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19894 msgid "Command disabled"
19895 msgstr "Команда отключена"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19898 msgid "Running configure..."
19899 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19902 msgid "Reloading configuration..."
19903 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19906 #, fuzzy
19907 msgid "System reconfiguration failed"
19908 msgstr "Система была переконфигурирована."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19911 msgid ""
19912 "The system reconfiguration has failed.\n"
19913 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19914 "Please reconfigure again if needed."
19915 msgstr ""
19916 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
19917 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
19918 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19921 #, fuzzy
19922 msgid "System reconfigured"
19923 msgstr "Система была переконфигурирована."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19926 msgid ""
19927 "The system has been reconfigured.\n"
19928 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19929 "updated document class specifications."
19930 msgstr ""
19931 "Система переконфигурирована.\n"
19932 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
19933 "обновленные классы документов."
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19936 msgid "Exiting."
19937 msgstr "Выхожу."
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19940 #, c-format
19941 msgid "Opening help file %1$s..."
19942 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19945 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19946 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19949 #, c-format
19950 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19951 msgstr ""
19952 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19953 "переопределён"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19956 #, c-format
19957 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19958 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19961 msgid "Unable to save document defaults"
19962 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19965 msgid "Unknown function."
19966 msgstr "Неизвестная функция."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19969 msgid "The current document was closed."
19970 msgstr "Текущий документ был закрыт."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19973 msgid ""
19974 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19975 "documents and exit.\n"
19976 "\n"
19977 "Exception: "
19978 msgstr ""
19979 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19980 "документы и выйти.\n"
19981 "\n"
19982 "Ошибка: "
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19986 msgid "Software exception Detected"
19987 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19990 msgid ""
19991 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19992 "unsaved documents and exit."
19993 msgstr ""
19994 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19995 "документы и выйти."
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19999 msgid "Could not find UI definition file"
20000 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
20003 #, fuzzy, c-format
20004 msgid ""
20005 "Error while reading the included file\n"
20006 "%1$s\n"
20007 "Please check your installation."
20008 msgstr ""
20009 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20010 "%1$s.\n"
20011 "Проверьте вашу установку."
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
20014 msgid "Could not find default UI file"
20015 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20018 msgid ""
20019 "LyX could not find the default UI file!\n"
20020 "Please check your installation."
20021 msgstr ""
20022 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20023 "Проверьте вашу установку."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20026 #, fuzzy, c-format
20027 msgid ""
20028 "Error while reading the configuration file\n"
20029 "%1$s\n"
20030 "Falling back to default.\n"
20031 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20032 "check which User Interface file you are using."
20033 msgstr ""
20034 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20035 "%1$s.\n"
20036 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20037 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20038 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20041 msgid "BibTeX Bibliography"
20042 msgstr "Библиография BibTeX"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20048 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20051 msgid "Documents|#o#O"
20052 msgstr "Документы|#o#O"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20055 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20056 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20059 msgid "Select a BibTeX database to add"
20060 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20063 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20064 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20067 msgid "Select a BibTeX style"
20068 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20071 msgid "No frame"
20072 msgstr "Без рамки"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20075 msgid "Simple rectangular frame"
20076 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20079 msgid "Oval frame, thin"
20080 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20083 msgid "Oval frame, thick"
20084 msgstr "Толстая овальная рамка"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20087 msgid "Drop shadow"
20088 msgstr "Отбрасывать тень"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20091 msgid "Shaded background"
20092 msgstr "Затенённый фон"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20095 msgid "Double rectangular frame"
20096 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20099 msgid "Height"
20100 msgstr "Высота"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20103 msgid "Depth"
20104 msgstr "Глубина"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20107 msgid "Total Height"
20108 msgstr "Полная высота"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20111 msgid "Width"
20112 msgstr "Ширина"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20115 msgid "Activated"
20116 msgstr "Включено"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20119 msgid "Color"
20120 msgstr "Цветное"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Filename Suffix"
20125 msgstr "Название файла"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
20130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20133 msgid "Yes"
20134 msgstr "Да"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20142 msgid "No"
20143 msgstr "Нет"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Enter new branch name"
20148 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20151 #, fuzzy, c-format
20152 msgid ""
20153 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20154 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20155 msgstr ""
20156 "Документ %1$s уже существует.\n"
20157 "\n"
20158 "Хотите перезаписать его?"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20161 #, fuzzy
20162 msgid "&Merge"
20163 msgstr "&Большой:"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Renaming failed"
20168 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20171 #, fuzzy
20172 msgid "The branch could not be renamed."
20173 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20176 msgid "Merge Changes"
20177 msgstr "Объединить изменения"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20180 #, c-format
20181 msgid ""
20182 "Change by %1$s\n"
20183 "\n"
20184 msgstr ""
20185 "Изменён %1$s\n"
20186 "\n"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20189 #, c-format
20190 msgid "Change made at %1$s\n"
20191 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20198 msgid "No change"
20199 msgstr "Без изменений"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20202 msgid "Small Caps"
20203 msgstr "Капитель"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20211 msgid "Reset"
20212 msgstr "Сбросить"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20215 msgid "Underbar"
20216 msgstr "Подчёркнутый"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Double underbar"
20221 msgstr "Двойной"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Wavy underbar"
20226 msgstr "Подчёркнутый"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Strikeout"
20231 msgstr "Улица"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20234 msgid "Noun"
20235 msgstr "Прописной"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20238 msgid "No color"
20239 msgstr "Нет цвета"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20242 msgid "Black"
20243 msgstr "Чёрный"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20246 msgid "White"
20247 msgstr "Белый"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20250 msgid "Red"
20251 msgstr "Красный"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20254 msgid "Green"
20255 msgstr "Зелёный"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20258 msgid "Blue"
20259 msgstr "Синий"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20262 msgid "Cyan"
20263 msgstr "Голубой"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20266 msgid "Magenta"
20267 msgstr "Пурпурный"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20270 msgid "Yellow"
20271 msgstr "Жёлтый"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20274 msgid "Text Style"
20275 msgstr "Стиль текста"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20278 msgid "Keys"
20279 msgstr "Ключи"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20282 msgid "LinkBack PDF"
20283 msgstr "LinkBack PDF"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20286 msgid "PDF"
20287 msgstr "PDF"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20290 msgid "pasted"
20291 msgstr "вставлено"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20294 #, c-format
20295 msgid "%1$s Files"
20296 msgstr "%1$s файлов"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20299 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20300 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
20306 msgid "Canceled."
20307 msgstr "Отменено."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20310 msgid "Overwrite external file?"
20311 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20314 #, c-format
20315 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20316 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20319 msgid "List of previous commands"
20320 msgstr "Список предыдущих команд"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20323 msgid "Next command"
20324 msgstr "Следующая команда"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20327 msgid "Compare LyX files"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Select document"
20333 msgstr "Выберите основной документ"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
20338 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20339 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20344 msgid "Error"
20345 msgstr "Ошибка"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Error while comparing documents."
20350 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Aborted"
20355 msgstr "импортирован."
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Finished"
20360 msgstr "Финский"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Aborting process..."
20365 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20368 #, fuzzy
20369 msgid "differences"
20370 msgstr "Список литературы"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20373 msgid "big[[delimiter size]]"
20374 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20377 msgid "Big[[delimiter size]]"
20378 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20381 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20382 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20385 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20386 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20389 msgid "Math Delimiter"
20390 msgstr "Матем. разделитель"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20394 msgid "(None)"
20395 msgstr "(Нет)"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20398 msgid "Variable"
20399 msgstr "Переменная"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20402 msgid "Computer Modern Roman"
20403 msgstr "Computer Modern Roman"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20406 msgid "Latin Modern Roman"
20407 msgstr "Latin Modern Roman"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20410 msgid "AE (Almost European)"
20411 msgstr "AE (Almost European)"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20414 msgid "Times Roman"
20415 msgstr "Таймс"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20418 msgid "Palatino"
20419 msgstr "Palatino"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20422 msgid "Bitstream Charter"
20423 msgstr "Bitstream Charter"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20426 msgid "New Century Schoolbook"
20427 msgstr "New Century Schoolbook"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20430 msgid "Bookman"
20431 msgstr "Bookman"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20434 msgid "Utopia"
20435 msgstr "Utopia"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20438 msgid "Bera Serif"
20439 msgstr "Bera Serif"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20442 msgid "Concrete Roman"
20443 msgstr "Concrete Roman"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20446 msgid "Zapf Chancery"
20447 msgstr "Zapf Chancery"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20450 msgid "Computer Modern Sans"
20451 msgstr "Computer Modern Sans"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20454 msgid "Latin Modern Sans"
20455 msgstr "Latin Modern Sans"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20458 msgid "Helvetica"
20459 msgstr "Гельветика"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20462 msgid "Avant Garde"
20463 msgstr "Avant Garde"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20466 msgid "Bera Sans"
20467 msgstr "Bera Sans"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20470 msgid "CM Bright"
20471 msgstr "CM Bright"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20474 msgid "Computer Modern Typewriter"
20475 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20478 msgid "Latin Modern Typewriter"
20479 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20482 msgid "Courier"
20483 msgstr "Курьер"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20486 msgid "Bera Mono"
20487 msgstr "Bera Mono"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20490 msgid "LuxiMono"
20491 msgstr "LuxiMono"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20494 msgid "CM Typewriter Light"
20495 msgstr "CM Typewriter Light"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20498 msgid "Page"
20499 msgstr "Страница"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20502 msgid "Module not found!"
20503 msgstr "Модуль не найден!"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20506 msgid "Document Settings"
20507 msgstr "Настройки документа"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20511 msgid "Child Document"
20512 msgstr "Документ-потомок"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Include to Output"
20517 msgstr "дата (вывод)"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
20520 msgid "10"
20521 msgstr "10"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
20524 msgid "11"
20525 msgstr "11"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
20528 msgid "12"
20529 msgstr "12"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20532 msgid "None (no fontenc)"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
20536 msgid "empty"
20537 msgstr "пустой"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
20540 msgid "plain"
20541 msgstr "простой"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
20544 msgid "headings"
20545 msgstr "с заголовками"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
20548 msgid "fancy"
20549 msgstr "красивый"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20552 msgid "B3"
20553 msgstr "B3"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20556 msgid "B4"
20557 msgstr "B4"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20560 msgid "Language Default (no inputenc)"
20561 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20564 msgid "``text''"
20565 msgstr "“текст”"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20568 msgid "''text''"
20569 msgstr "”текст”"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20572 msgid ",,text``"
20573 msgstr "„текст“"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20576 msgid ",,text''"
20577 msgstr "„текст”"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20580 msgid "<<text>>"
20581 msgstr "«текст»"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20584 msgid ">>text<<"
20585 msgstr "»текст«"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20588 msgid "Numbered"
20589 msgstr "Нумерованный"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20592 msgid "Appears in TOC"
20593 msgstr "Отображается в содержании"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20596 msgid "Author-year"
20597 msgstr "Автор-год"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20600 msgid "Numerical"
20601 msgstr "Числовые"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20604 #, c-format
20605 msgid "Unavailable: %1$s"
20606 msgstr "Недоступно: %1$s"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20612 msgstr ""
20613 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20614 "вывести все параметры."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20619 msgid "Document Class"
20620 msgstr "Класс документа"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20626 msgid "Child Documents"
20627 msgstr "Документ-потомок"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20630 msgid "Modules"
20631 msgstr "Модули"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20634 msgid "Text Layout"
20635 msgstr "Макет текста"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20638 msgid "Page Margins"
20639 msgstr "Поля"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20642 msgid "Colors"
20643 msgstr "Цвета"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20646 msgid "Numbering & TOC"
20647 msgstr "Нумерация и содержание"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Indexes"
20652 msgstr "Предметный указатель"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20655 msgid "PDF Properties"
20656 msgstr "Свойства PDF"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20659 msgid "Math Options"
20660 msgstr "Параметры математики"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20663 msgid "Float Placement"
20664 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20667 msgid "Bullets"
20668 msgstr "Маркеры"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20671 msgid "Branches"
20672 msgstr "Ветки"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20676 msgid "LaTeX Preamble"
20677 msgstr "Преамбула LaTeX"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20682 msgid " (not installed)"
20683 msgstr " (не установлен)"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20686 msgid "Layouts|#o#O"
20687 msgstr "Форматы|#o#O"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20690 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20691 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20695 msgid "Local layout file"
20696 msgstr "Локальный файл формата"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20699 msgid ""
20700 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20701 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20702 "document may not work with this layout if you do not\n"
20703 "keep the layout file in the document directory."
20704 msgstr ""
20705 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
20706 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
20707 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
20708 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20711 msgid "&Set Layout"
20712 msgstr "&Установить формат"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20715 msgid "Unable to read local layout file."
20716 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20719 msgid "Select master document"
20720 msgstr "Выберите основной документ"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20723 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20724 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20728 msgid "Unapplied changes"
20729 msgstr "Не применённые изменения"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20733 msgid ""
20734 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20735 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20736 msgstr ""
20737 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
20738 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
20739 "потеряны после этого действия."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20743 msgid "&Dismiss"
20744 msgstr "&Отклонить"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20748 msgid "Unable to set document class."
20749 msgstr "Не удалось установить класс документа."
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20752 #, c-format
20753 msgid "%1$s, %2$s"
20754 msgstr "%1$s, %2$s"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20757 #, c-format
20758 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20759 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20762 msgid "Module provided by document class."
20763 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20766 #, c-format
20767 msgid "Package(s) required: %1$s."
20768 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20771 msgid "or"
20772 msgstr "или"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20775 #, c-format
20776 msgid "Module required: %1$s."
20777 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20780 #, c-format
20781 msgid "Modules excluded: %1$s."
20782 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20785 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20786 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20789 msgid "[No options predefined]"
20790 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20793 msgid "Can't set layout!"
20794 msgstr "Не удалось установить формат!"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20797 #, c-format
20798 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20799 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20802 msgid "Not Found"
20803 msgstr "Не найдено"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20806 msgid "Assigned master does not include this file"
20807 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "You must include this file in the document\n"
20813 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20814 "feature."
20815 msgstr ""
20816 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
20817 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
20818 "документ."
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20821 msgid "Could not load master"
20822 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20825 #, c-format
20826 msgid ""
20827 "The master document '%1$s'\n"
20828 "could not be loaded."
20829 msgstr ""
20830 "Основной документ '%1$s'\n"
20831 "не может быть загружен."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Literate"
20836 msgstr "Буквально"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20839 #, fuzzy
20840 msgid "pLaTeX"
20841 msgstr "LaTeX"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20844 msgid "Error List"
20845 msgstr "Список ошибок"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20848 #, c-format
20849 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20850 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20853 msgid "Top left"
20854 msgstr "Левый верхний"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20857 msgid "Bottom left"
20858 msgstr "Левый нижний"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Baseline left"
20863 msgstr "Основная слева"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20866 msgid "Top center"
20867 msgstr "Посередине сверху"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20870 msgid "Bottom center"
20871 msgstr "Посередине снизу"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Baseline center"
20876 msgstr "Основная по центру"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20879 msgid "Top right"
20880 msgstr "Справа сверху"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20883 msgid "Bottom right"
20884 msgstr "Справа снизу"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Baseline right"
20889 msgstr "Основная слева"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20892 msgid "External Material"
20893 msgstr "Внешний объект"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20896 msgid "Scale%"
20897 msgstr "Масштаб%"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20900 msgid "Select external file"
20901 msgstr "Выделить внешний файл"
20902
20903 # ?
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20905 #, fuzzy
20906 msgid "automatically"
20907 msgstr "Автоматическая помощь"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20910 msgid "Graphics"
20911 msgstr "Изображение"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20914 msgid "Dissolve previous group?"
20915 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20918 #, c-format
20919 msgid ""
20920 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20921 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20922 "because this graphic was its only member.\n"
20923 "How do you want to proceed?"
20924 msgstr ""
20925 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
20926 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
20927 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
20928 "Продолжить?"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20931 #, c-format
20932 msgid "Stick with group '%1$s'"
20933 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20936 #, c-format
20937 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20938 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20941 #, c-format
20942 msgid ""
20943 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20944 "the group will be dissolved,\n"
20945 "because this graphic was its only member.\n"
20946 "How do you want to proceed?"
20947 msgstr ""
20948 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
20949 "группа будет удалена, потому что\n"
20950 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
20951 "Продолжить?"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20954 #, c-format
20955 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20956 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20959 msgid "Enter unique group name:"
20960 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20963 msgid "Group already defined!"
20964 msgstr "Группа уже определена!"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20967 #, c-format
20968 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20969 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20972 msgid "bp"
20973 msgstr "bp"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20976 msgid "cm"
20977 msgstr "см"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20980 msgid "mm"
20981 msgstr "мм"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20984 msgid "Select graphics file"
20985 msgstr "Выберите файл с изображением"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20988 msgid "Clipart|#C#c"
20989 msgstr "Галерея|#Г#г"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20992 msgid "Thin space"
20993 msgstr "Тонкий пробел"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20996 msgid "Medium space"
20997 msgstr "Средний пробел"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21000 msgid "Thick space"
21001 msgstr "Толстый пробел"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21004 msgid "Negative thin space"
21005 msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21008 msgid "Negative medium space"
21009 msgstr "Отрицательный средний промежуток"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21012 msgid "Negative thick space"
21013 msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21016 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21017 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21020 msgid "Quad (1 em)"
21021 msgstr "Квадрат (1 em)"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21024 msgid "Double Quad (2 em)"
21025 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21028 msgid "Inter-word space"
21029 msgstr "Пробел"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21032 msgid "Horizontal Fill"
21033 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21034
21035 # Half Quad?
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21037 #, fuzzy
21038 msgid ""
21039 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21040 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21041 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21042 msgstr ""
21043 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21044 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21045 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21048 msgid "Hyperlink"
21049 msgstr "Гиперссылка"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21054 msgid ""
21055 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21059 msgid "Select document to include"
21060 msgstr "Выберите документ для вставки"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21063 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21064 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Index Entry Settings"
21069 msgstr "Пункт в указателе"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Label Color"
21074 msgstr "Цветное"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Cannot remove standard index"
21079 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21082 #, fuzzy
21083 msgid "The default index cannot be removed."
21084 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Enter new index name"
21089 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21092 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21093 msgstr ""
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21096 msgid "unknown"
21097 msgstr "неизвестен"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21100 msgid "shortcut"
21101 msgstr "горячая клавиша"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21104 msgid "shortcuts"
21105 msgstr "горячие клавиши"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21108 msgid "lyxrc"
21109 msgstr "lyxrc"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21112 msgid "package"
21113 msgstr "пакет"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21116 msgid "textclass"
21117 msgstr "класс текста"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21120 msgid "menu"
21121 msgstr "меню"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21124 msgid "icon"
21125 msgstr "иконка"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21128 msgid "buffer"
21129 msgstr "буфер"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21132 msgid "Shift-"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Control-"
21138 msgstr "Вхождение"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Option-"
21143 msgstr "Параметры"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Command-"
21148 msgstr "&Команда:"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21151 msgid "Label"
21152 msgstr "Метка"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21155 msgid "No language"
21156 msgstr "Нет языка"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21159 msgid "Program Listing Settings"
21160 msgstr "Настройки листинга программы"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21163 msgid "No dialect"
21164 msgstr "Нет диалекта"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21167 msgid "LaTeX Log"
21168 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21171 #, fuzzy
21172 msgid "LyX2LyX"
21173 msgstr "LyX"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Literate Programming Build Log"
21178 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21181 msgid "lyx2lyx Error Log"
21182 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21185 msgid "Version Control Log"
21186 msgstr "Журнал управления версиями"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Log file not found."
21191 msgstr "Модуль не найден."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21194 #, fuzzy
21195 msgid "No literate programming build log file found."
21196 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21199 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21200 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21203 msgid "No version control log file found."
21204 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21207 msgid "Math Matrix"
21208 msgstr "Матрица"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21211 msgid "Nomenclature"
21212 msgstr "Список обозначений"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21215 msgid "Note Settings"
21216 msgstr "Настройки заметки"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21219 msgid "Paragraph Settings"
21220 msgstr "Настройки абзаца"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21223 msgid ""
21224 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21225 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21226 "\n"
21227 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21228 "the items is used."
21229 msgstr ""
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Phantom Settings"
21234 msgstr "Основные настройки"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21237 msgid "System files|#S#s"
21238 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21241 msgid "User files|#U#u"
21242 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21245 msgid "Look & Feel"
21246 msgstr "Вид и поведение"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21249 msgid "Language Settings"
21250 msgstr "Настройки языка"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21253 msgid "File Handling"
21254 msgstr "Обработка файлов"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21257 msgid "Date format"
21258 msgstr "Формат даты"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21261 msgid "Keyboard/Mouse"
21262 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21265 msgid "Input Completion"
21266 msgstr "Дополнение ввода"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Co&mmand:"
21272 msgstr "&Команда:"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21275 msgid "Screen fonts"
21276 msgstr "Экранные шрифты"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
21279 msgid "Paths"
21280 msgstr "Пути"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
21283 msgid "Select directory for example files"
21284 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21287 msgid "Select a document templates directory"
21288 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
21291 msgid "Select a temporary directory"
21292 msgstr "Выберите временный каталог"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
21295 msgid "Select a backups directory"
21296 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21299 msgid "Select a document directory"
21300 msgstr "Выберите каталог для документов"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21303 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21309 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
21312 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21313 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21317 msgid "Spellchecker"
21318 msgstr "Проверка правописания"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
21321 msgid "aspell"
21322 msgstr "aspell"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
21325 #, fuzzy
21326 msgid "enchant"
21327 msgstr "чертеж"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
21330 #, fuzzy
21331 msgid "hunspell"
21332 msgstr "hspell"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21335 msgid "Converters"
21336 msgstr "Преобразователи"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
21339 msgid "File formats"
21340 msgstr "Форматы файлов"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
21343 msgid "Format in use"
21344 msgstr "Используемый формат"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21347 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21348 msgstr ""
21349 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21350 "преобразователь."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21353 msgid "LyX needs to be restarted!"
21354 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
21357 msgid ""
21358 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21359 "restart."
21360 msgstr ""
21361 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21362 "только после перезапуска."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21365 msgid "Printer"
21366 msgstr "Принтер"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21369 msgid "User interface"
21370 msgstr "Интерфейс пользователя"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
21373 msgid "Control"
21374 msgstr "Контроль"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21377 msgid "Shortcuts"
21378 msgstr "Горячие клавиши"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
21381 msgid "Function"
21382 msgstr "Функция"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
21385 msgid "Shortcut"
21386 msgstr "Горячая клавиша"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21389 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21390 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21393 msgid "Mathematical Symbols"
21394 msgstr "Математические символы"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21397 msgid "Document and Window"
21398 msgstr "Документ и окно"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21401 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21402 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21405 msgid "System and Miscellaneous"
21406 msgstr "Система и разное"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21409 msgid "Res&tore"
21410 msgstr "&Восстановить"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21414 msgid "Failed to create shortcut"
21415 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
21418 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21419 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21422 msgid "Invalid or empty key sequence"
21423 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21426 #, c-format
21427 msgid ""
21428 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21429 "%2$s\n"
21430 "You need to remove that binding before creating a new one."
21431 msgstr ""
21432 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21433 "%2$s\n"
21434 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21437 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21438 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21441 msgid "Identity"
21442 msgstr "Личные данные"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21445 msgid "Choose bind file"
21446 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21449 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21450 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21453 msgid "Choose UI file"
21454 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21457 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21458 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21461 msgid "Choose keyboard map"
21462 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21465 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21466 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21469 msgid "Print Document"
21470 msgstr "Печать документа"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21473 msgid "Print to file"
21474 msgstr "Печатать в файл"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21477 msgid "PostScript files (*.ps)"
21478 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Nomenclature settings"
21483 msgstr "Список обозначений"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Longest label width"
21488 msgstr "Длин&нейшая метка"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Index Settings"
21493 msgstr "Настройки блока"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21496 #, fuzzy
21497 msgid "<All indexes>"
21498 msgstr "Все поля"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21501 msgid "Progress/Debug Messages"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21505 msgid "Debug Level"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Set"
21511 msgstr "&Установить"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21514 msgid "Cross-reference"
21515 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21518 msgid "&Go Back"
21519 msgstr "&Назад"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21522 msgid "Jump back"
21523 msgstr "Вернуться обратно"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21526 msgid "Jump to label"
21527 msgstr "Перейти к метке"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21530 msgid "<No prefix>"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21534 msgid "Find and Replace"
21535 msgstr "Найти и заменить"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21538 msgid "Send Document to Command"
21539 msgstr "Переслать документ в команду"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21542 msgid "Show File"
21543 msgstr "Показать файл"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21546 msgid "Error -> Cannot load file!"
21547 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21550 #, c-format
21551 msgid "%1$d words checked."
21552 msgstr "%1$d слов проверено."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21555 msgid "One word checked."
21556 msgstr "Одно слово проверено."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21559 msgid "Spelling check completed"
21560 msgstr "Проверка правописания завершена"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Basic Latin"
21565 msgstr "Латинский"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Latin-1 Supplement"
21570 msgstr "Сводка"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21573 msgid "Latin Extended-A"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21577 msgid "Latin Extended-B"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21581 #, fuzzy
21582 msgid "IPA Extensions"
21583 msgstr "Рас&ширение:"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21586 msgid "Spacing Modifier Letters"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21590 msgid "Combining Diacritical Marks"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21594 msgid "Cyrillic"
21595 msgstr "Cyrillic"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Arabic"
21600 msgstr "Арабский (Аравия)"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21603 msgid "Devanagari"
21604 msgstr "Деванагари"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21607 msgid "Bengali"
21608 msgstr "Бенгальский"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21611 msgid "Gurmukhi"
21612 msgstr "Gurmukhi"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Gujarati"
21617 msgstr "Подвариант"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21620 msgid "Oriya"
21621 msgstr "Oriya"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Tamil"
21626 msgstr "Почта"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21629 msgid "Telugu"
21630 msgstr "Телугу"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Kannada"
21635 msgstr "Канадский"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21638 msgid "Malayalam"
21639 msgstr "Малайялам"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Lao"
21644 msgstr "Формат "
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Tibetan"
21649 msgstr "бета"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Georgian"
21654 msgstr "Немецкий"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21657 msgid "Hangul Jamo"
21658 msgstr "Hangul Jamo"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Phonetic Extensions"
21663 msgstr "Рас&ширение:"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21666 msgid "Latin Extended Additional"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21670 msgid "Greek Extended"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21674 #, fuzzy
21675 msgid "General Punctuation"
21676 msgstr "Общая информация"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Superscripts and Subscripts"
21681 msgstr "Верхний индекс|и"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Currency Symbols"
21686 msgstr "Символы фонетики"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21689 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Letterlike Symbols"
21695 msgstr "Символы фонетики"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Number Forms"
21700 msgstr "Количество строк"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Mathematical Operators"
21705 msgstr "Mathematica|a"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Miscellaneous Technical"
21710 msgstr "Различное"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Control Pictures"
21715 msgstr "Предположение"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21718 msgid "Optical Character Recognition"
21719 msgstr "Оптическое распознавание символов"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21722 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Box Drawing"
21728 msgstr "Настройки блока"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Block Elements"
21733 msgstr "Благодарности"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Geometric Shapes"
21738 msgstr "Курсив текста"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Miscellaneous Symbols"
21743 msgstr "Различное"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21746 msgid "Dingbats"
21747 msgstr "Dingbats"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21752 msgstr "Различное"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21755 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21759 msgid "Hiragana"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21763 msgid "Katakana"
21764 msgstr "Катакана"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Bopomofo"
21769 msgstr "Низ ряда:"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21772 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Kanbun"
21778 msgstr "Канадский"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21781 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21785 msgid "CJK Compatibility"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21789 msgid "CJK Unified Ideographs"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21793 msgid "Hangul Syllables"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21797 msgid "High Surrogates"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21801 msgid "Private Use High Surrogates"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21805 msgid "Low Surrogates"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21809 msgid "Private Use Area"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21813 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21817 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21823 msgstr "&Ориентация:"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21826 msgid "Combining Half Marks"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21830 msgid "CJK Compatibility Forms"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21834 msgid "Small Form Variants"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21840 msgstr "&Ориентация:"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21843 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21847 msgid "Specials"
21848 msgstr "Особенный"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Linear B Syllabary"
21853 msgstr "Вывод"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21856 msgid "Linear B Ideograms"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Aegean Numbers"
21862 msgstr "Номер страницы"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Ancient Greek Numbers"
21867 msgstr "Номер страницы"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Old Italic"
21872 msgstr "Курсивный"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21875 msgid "Gothic"
21876 msgstr "Готический"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21879 msgid "Ugaritic"
21880 msgstr "Ugaritic"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21883 msgid "Old Persian"
21884 msgstr "Староперсидский"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Deseret"
21889 msgstr "Сбросить"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21892 msgid "Shavian"
21893 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21896 msgid "Osmanya"
21897 msgstr "Османский"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Cypriot Syllabary"
21902 msgstr "Вывод"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21905 msgid "Kharoshthi"
21906 msgstr "Kharoshthi"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21911 msgstr "Символы фонетики"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Musical Symbols"
21916 msgstr "Символы фонетики"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21919 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21920 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21923 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21929 msgstr "Символы фонетики"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21932 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21936 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Tags"
21942 msgstr "Страниц"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Variation Selectors Supplement"
21947 msgstr "Сводка"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21950 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21954 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Character: "
21960 msgstr "Кодировка символов"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21963 msgid "Code Point: "
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Symbols"
21969 msgstr "Символьный"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21972 msgid "Insert Table"
21973 msgstr "Вставить таблицу"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21976 msgid "TeX Information"
21977 msgstr "Информация о TeX"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21980 msgid "No thesaurus available for this language!"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21984 msgid "Outline"
21985 msgstr "Структура"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21988 msgid "auto"
21989 msgstr "автоматически"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21992 msgid "off"
21993 msgstr "выключен"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21996 #, c-format
21997 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21998 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
22001 msgid "version "
22002 msgstr "версия"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
22005 msgid "unknown version"
22006 msgstr "неизвестная версия"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
22009 msgid "Small-sized icons"
22010 msgstr "Маленькие значки"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
22013 msgid "Normal-sized icons"
22014 msgstr "Средние значки"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
22017 msgid "Big-sized icons"
22018 msgstr "&Большие значки"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Exit LyX"
22023 msgstr "Выйти из LyXа"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
22026 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
22030 msgid "Welcome to LyX!"
22031 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Automatic save failed!"
22036 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Automatic save done."
22041 msgstr "Автоматическое обновление"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
22044 msgid "Command not allowed without any document open"
22045 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22048 #, c-format
22049 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22050 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
22053 msgid "Select template file"
22054 msgstr "Выберите файл шаблона"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22057 msgid "Templates|#T#t"
22058 msgstr "Шаблоны"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22061 msgid "Document not loaded."
22062 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
22065 msgid "Select document to open"
22066 msgstr "Выберите документ для открытия"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
22070 msgid "Examples|#E#e"
22071 msgstr "Примеры|#E#e"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
22074 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22075 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22078 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22079 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22082 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22083 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22086 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22087 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22090 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22092 msgid "Invalid filename"
22093 msgstr "Неправильное название файла"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22096 #, c-format
22097 msgid ""
22098 "The directory in the given path\n"
22099 "%1$s\n"
22100 "does not exist."
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
22104 #, c-format
22105 msgid "Opening document %1$s..."
22106 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
22109 #, c-format
22110 msgid "Document %1$s opened."
22111 msgstr "Документ %1$s открыт."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
22114 msgid "Version control detected."
22115 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22118 #, c-format
22119 msgid "Could not open document %1$s"
22120 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22123 msgid "Couldn't import file"
22124 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22127 #, c-format
22128 msgid "No information for importing the format %1$s."
22129 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
22132 #, c-format
22133 msgid "Select %1$s file to import"
22134 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22137 #, c-format
22138 msgid ""
22139 "The document %1$s already exists.\n"
22140 "\n"
22141 "Do you want to overwrite that document?"
22142 msgstr ""
22143 "Документ %1$s уже существует.\n"
22144 "\n"
22145 "Хотите перезаписать его?"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22148 msgid "Overwrite document?"
22149 msgstr "Перезаписать документ?"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22152 #, c-format
22153 msgid "Importing %1$s..."
22154 msgstr "Импортирование %1$s..."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22157 msgid "imported."
22158 msgstr "импортирован."
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
22161 msgid "file not imported!"
22162 msgstr "файл не импортирован!"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22165 #, fuzzy
22166 msgid "newfile"
22167 msgstr "Включить файл"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
22170 msgid "Select LyX document to insert"
22171 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
22174 msgid "Absolute filename expected."
22175 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
22178 msgid "Select file to insert"
22179 msgstr "Выберите файл для вставки"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
22182 msgid "All Files (*)"
22183 msgstr "Все файлы (*)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22186 msgid "Choose a filename to save document as"
22187 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22190 msgid "&Rename"
22191 msgstr "Пе&реименовать"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
22194 #, c-format
22195 msgid ""
22196 "The document %1$s could not be saved.\n"
22197 "\n"
22198 "Do you want to rename the document and try again?"
22199 msgstr ""
22200 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22201 "\n"
22202 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
22205 msgid "Rename and save?"
22206 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22209 msgid "&Retry"
22210 msgstr "&Восстановить"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Close document "
22215 msgstr "Создать документ"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22218 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
22219 msgstr ""
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22225 "\n"
22226 "Do you want to save the document?"
22227 msgstr ""
22228 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22229 "\n"
22230 "Хотите сохранить документ?"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
22233 msgid "Save new document?"
22234 msgstr "Сохранить новый документ?"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
22237 #, c-format
22238 msgid ""
22239 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22240 "\n"
22241 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22242 msgstr ""
22243 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22244 "\n"
22245 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
22248 msgid "Save changed document?"
22249 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
22252 msgid "&Discard"
22253 msgstr "От&клонить"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
22256 #, fuzzy, c-format
22257 msgid ""
22258 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22259 "\n"
22260 "Do you want to save the document?"
22261 msgstr ""
22262 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22263 "\n"
22264 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
22267 #, fuzzy, c-format
22268 msgid ""
22269 "Document \n"
22270 "%1$s\n"
22271 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22272 msgstr ""
22273 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Reload externally changed document?"
22278 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22281 msgid "Error when setting the locking property."
22282 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
22285 msgid "Directory is not accessible."
22286 msgstr "Каталог недоступен."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22289 #, c-format
22290 msgid "Opening child document %1$s..."
22291 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
22294 #, c-format
22295 msgid "Successful export to format: %1$s"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22299 #, fuzzy, c-format
22300 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22301 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
22304 #, c-format
22305 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22309 #, fuzzy, c-format
22310 msgid "Error previewing format: %1$s"
22311 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Exporting ..."
22316 msgstr "Импортирование %1$s..."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Previewing ..."
22321 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22324 msgid "Document not loaded"
22325 msgstr "Документ не загружен"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
22328 #, c-format
22329 msgid ""
22330 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22331 "version of the document %1$s?"
22332 msgstr ""
22333 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22334 "сохраненной версии документа %1$s?"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
22337 msgid "Revert to saved document?"
22338 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22341 msgid "Saving all documents..."
22342 msgstr "Сохраняются все документы..."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
22345 msgid "All documents saved."
22346 msgstr "Все документы сохранены."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
22349 #, c-format
22350 msgid "%1$s unknown command!"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22355 msgid "LaTeX Source"
22356 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22359 msgid "DocBook Source"
22360 msgstr "Исходный текст DocBook"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22363 msgid "Literate Source"
22364 msgstr "Грамотный исходный текст"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22367 msgid " (version control, locking)"
22368 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22371 msgid " (version control)"
22372 msgstr " (управление версиями)"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22375 msgid " (changed)"
22376 msgstr " (Изменено)"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22379 msgid " (read only)"
22380 msgstr " (только для чтения)"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22383 msgid "Close File"
22384 msgstr "Закрыть файл"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
22387 msgid "Hide tab"
22388 msgstr "Спрятать вкладку"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
22391 msgid "Close tab"
22392 msgstr "Закрыть вкладку"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Wrap Float Settings"
22397 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22400 msgid "Click to detach"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22404 #, c-format
22405 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22409 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22413 msgid " (unknown)"
22414 msgstr " (неизвестен)"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22417 msgid "No Group"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22421 msgid "More Spelling Suggestions"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Add to personal dictionary|c"
22427 msgstr "Выберите личный словарь"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Ignore all|I"
22432 msgstr "&Пропустить все"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Language|L"
22437 msgstr "Язык"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22440 #, fuzzy
22441 msgid "More Languages ...|M"
22442 msgstr "Объединить изменения...|б"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Invisible"
22447 msgstr "Невидимый текст"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22450 #, fuzzy
22451 msgid "<No Documents Open>"
22452 msgstr "Нет открытых документов!"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22455 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22459 msgid "View (Other Formats)|F"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Update (Other Formats)|p"
22465 msgstr "Обновить экран"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22468 #, fuzzy, c-format
22469 msgid "View [%1$s]|V"
22470 msgstr "Вид|м"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22473 #, fuzzy, c-format
22474 msgid "Update [%1$s]|U"
22475 msgstr "Обновить|О"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22478 #, fuzzy
22479 msgid "No Custom Insets Defined!"
22480 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22483 #, fuzzy
22484 msgid "<No Document Open>"
22485 msgstr "Нет открытого документа!"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22488 msgid "Master Document"
22489 msgstr "Головной документ"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22492 msgid "Open Navigator..."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22496 msgid "Other Lists"
22497 msgstr "Другие списки"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22500 #, fuzzy
22501 msgid "<Empty Table of Contents>"
22502 msgstr "Содержание"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22505 msgid "Other Toolbars"
22506 msgstr "Другие панели инструментов"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22509 #, fuzzy
22510 msgid "No Branches Set for Document!"
22511 msgstr "Нет веток в документе!"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22514 msgid "Index Entry|d"
22515 msgstr "Запись в предметном указателе"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22519 msgid "Index Entry"
22520 msgstr "Пункт в указателе"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22523 #, fuzzy
22524 msgid "No Citation in Scope!"
22525 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22528 #, fuzzy
22529 msgid "No Action Defined!"
22530 msgstr "Не определено действие!"
22531
22532 # c-format
22533 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22534 #, fuzzy, c-format
22535 msgid "Export %1$s"
22536 msgstr "Шрифт: %1$s"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22539 #, fuzzy, c-format
22540 msgid "Import %1$s"
22541 msgstr "Импортирование %1$s..."
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22544 #, fuzzy, c-format
22545 msgid "Update %1$s"
22546 msgstr "&Обновить"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22549 #, c-format
22550 msgid "View %1$s"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22554 msgid "space"
22555 msgstr "пробел"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22558 msgid ""
22559 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22560 "characters:\n"
22561 msgstr ""
22562 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22563 "символы:\n"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22566 msgid "Could not update TeX information"
22567 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22570 #, c-format
22571 msgid "The script `%1$s' failed."
22572 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22573
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22575 msgid "All Files "
22576 msgstr "Все файлы"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22579 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22580 msgid "Table of Contents"
22581 msgstr "Содержание"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22584 msgid "List of Graphics"
22585 msgstr "Список графиков"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22588 msgid "List of Equations"
22589 msgstr "Список уравнений"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22592 msgid "List of Footnotes"
22593 msgstr "Список сносок"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22596 msgid "List of Listings"
22597 msgstr "Список списков"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22600 msgid "List of Indexes"
22601 msgstr "Список алфавитных указателей"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22604 msgid "List of Marginal notes"
22605 msgstr "Список заметок на полях"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22608 msgid "List of Notes"
22609 msgstr "Список заметок"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22612 msgid "List of Citations"
22613 msgstr "Список цитат"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22616 msgid "Labels and References"
22617 msgstr "Метки и ссылки"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22620 msgid "List of Branches"
22621 msgstr "Список веток"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22624 msgid "List of Changes"
22625 msgstr "Список изменений"
22626
22627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22629 msgid ""
22630 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22631 "file through LaTeX: "
22632 msgstr ""
22633
22634 #: src/insets/Inset.cpp:83
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Bibliography Entry"
22637 msgstr "Библиография"
22638
22639 #: src/insets/Inset.cpp:86
22640 #, fuzzy
22641 msgid "TeX Code"
22642 msgstr "Код TeX: "
22643
22644 #: src/insets/Inset.cpp:106
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Horizontal Space"
22647 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22648
22649 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22650 msgid "Vertical Space"
22651 msgstr "Вертикальный отступ"
22652
22653 #: src/insets/Inset.cpp:152
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Horizontal Math Space"
22656 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22657
22658 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22659 msgid "Keys must be unique!"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22663 #, c-format
22664 msgid ""
22665 "The key %1$s already exists,\n"
22666 "it will be changed to %2$s."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22673 "If you proceed, all of them will be opened."
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22677 msgid "Open Databases?"
22678 msgstr "Открыть базу данных?"
22679
22680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22681 msgid "&Proceed"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22685 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22686 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22687
22688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22689 msgid "Databases:"
22690 msgstr "Базы данных:"
22691
22692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22693 msgid "Style File:"
22694 msgstr "Стилевой файл:"
22695
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22697 msgid "Lists:"
22698 msgstr "Списки:"
22699
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22701 msgid "included in TOC"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22705 msgid "Export Warning!"
22706 msgstr "Замечание экспорта!"
22707
22708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22709 msgid ""
22710 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22711 "BibTeX will be unable to find them."
22712 msgstr ""
22713 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
22714 "BibTeX не сможет найти их."
22715
22716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22717 msgid ""
22718 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22719 "BibTeX will be unable to find it."
22720 msgstr ""
22721 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
22722 "BibTeX не сможет найти их."
22723
22724 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22725 msgid "simple frame"
22726 msgstr "простая рамка"
22727
22728 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22729 msgid "frameless"
22730 msgstr "без рамки"
22731
22732 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22733 msgid "simple frame, page breaks"
22734 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
22735
22736 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22737 msgid "oval, thin"
22738 msgstr "тонкий овал"
22739
22740 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22741 msgid "oval, thick"
22742 msgstr "толстый овал"
22743
22744 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22745 msgid "drop shadow"
22746 msgstr "отбрасывать тень"
22747
22748 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22749 msgid "shaded background"
22750 msgstr "затенённый фон"
22751
22752 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22753 msgid "double frame"
22754 msgstr "двойная рамка"
22755
22756 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22757 #, c-format
22758 msgid "%1$s (%2$s)"
22759 msgstr "%1$s (%2$s)"
22760
22761 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22762 #, c-format
22763 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22764 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22765
22766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22767 msgid "active"
22768 msgstr "активно"
22769
22770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22771 msgid "non-active"
22772 msgstr "не активный"
22773
22774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22775 #, c-format
22776 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22777 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
22778
22779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22780 msgid "Branch: "
22781 msgstr "Ветка: "
22782
22783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Branch (child only): "
22786 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22787
22788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Branch (undefined): "
22791 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22792
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22794 msgid "Undef: "
22795 msgstr "Неопределен: "
22796
22797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22798 msgid "branch"
22799 msgstr "Ветка"
22800
22801 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22802 #, c-format
22803 msgid "Sub-%1$s"
22804 msgstr "Под-%1$s"
22805
22806 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22807 msgid "No bibliography defined!"
22808 msgstr "Не определена библиография!"
22809
22810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22811 msgid "No citations selected!"
22812 msgstr "Цитат не выбрано!"
22813
22814 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22815 msgid "not cited"
22816 msgstr "не цитировался"
22817
22818 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22819 msgid "LaTeX Command: "
22820 msgstr "Команда LaTeX: "
22821
22822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22823 msgid "InsetCommand Error: "
22824 msgstr "Ошибка Inset команды:"
22825
22826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22827 msgid "Incompatible command name."
22828 msgstr "Несовместимое имя команды."
22829
22830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22831 msgid "InsetCommandParams Error: "
22832 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
22833
22834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22835 msgid "InsetCommandParams: "
22836 msgstr "InsetCommandParams: "
22837
22838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22839 msgid "Unknown parameter name: "
22840 msgstr "Неизвестный параметр: "
22841
22842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22845 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
22846
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Uncodable characters"
22850 msgstr "некодируемый символ"
22851
22852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22856 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22857 "%2$s."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22861 #, c-format
22862 msgid "External template %1$s is not installed"
22863 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
22864
22865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22866 msgid "float: "
22867 msgstr "плавающий объект: "
22868
22869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22870 #, fuzzy, c-format
22871 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22872 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22873
22874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22875 msgid "float"
22876 msgstr "плавающий объект"
22877
22878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22879 msgid "subfloat: "
22880 msgstr "плавающий объект: "
22881
22882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22883 msgid " (sideways)"
22884 msgstr " (в сторону)"
22885
22886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22887 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22888 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22889
22890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22891 #, c-format
22892 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22896 #, c-format
22897 msgid "List of %1$s"
22898 msgstr "Список из %1$s"
22899
22900 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22901 msgid "footnote"
22902 msgstr "Заметка в подвал"
22903
22904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22905 #, c-format
22906 msgid ""
22907 "Could not copy the file\n"
22908 "%1$s\n"
22909 "into the temporary directory."
22910 msgstr ""
22911 "Не удалось скопировать файл\n"
22912 "%1$s\n"
22913 "во временный каталог."
22914
22915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22916 #, c-format
22917 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22918 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
22919
22920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22921 #, c-format
22922 msgid "Graphics file: %1$s"
22923 msgstr "Изображение: %1$s"
22924
22925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22926 msgid "Verbatim Input"
22927 msgstr "Буквальная вставка файла"
22928
22929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22930 msgid "Verbatim Input*"
22931 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22932
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Include (excluded)"
22936 msgstr "Включить файл"
22937
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22940 msgid "Recursive input"
22941 msgstr "Рекурсивный ввод"
22942
22943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22945 #, c-format
22946 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22947 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
22948
22949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22950 #, c-format
22951 msgid ""
22952 "Included file `%1$s'\n"
22953 "has textclass `%2$s'\n"
22954 "while parent file has textclass `%3$s'."
22955 msgstr ""
22956 "Включённый файл `%1$s'\n"
22957 "имеет класс текста `%2$s',\n"
22958 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
22959
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22961 msgid "Different textclasses"
22962 msgstr "Другие классы текста"
22963
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22965 #, c-format
22966 msgid ""
22967 "Included file `%1$s'\n"
22968 "uses module `%2$s'\n"
22969 "which is not used in parent file."
22970 msgstr ""
22971 "Включённый файл `%1$s'\n"
22972 "использует модуль `%2$s',\n"
22973 "который не используется в родительском файле."
22974
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22976 msgid "Module not found"
22977 msgstr "Модуль не найден."
22978
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22980 msgid "Unsupported Inclusion"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22984 #, c-format
22985 msgid ""
22986 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22987 "Offending file:\n"
22988 "%1$s"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22992 msgid "Index sorting failed"
22993 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
22994
22995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22996 #, c-format
22997 msgid ""
22998 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22999 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23000 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23001 "explained in the User Guide."
23002 msgstr ""
23003 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23004 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23005 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23006 "как описано в Руководстве пользователя."
23007
23008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
23009 #, fuzzy
23010 msgid "unknown type!"
23011 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23012
23013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Unknown index type!"
23016 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23017
23018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23019 #, fuzzy
23020 msgid "All indices"
23021 msgstr "Все поля"
23022
23023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23024 #, fuzzy
23025 msgid "subindex"
23026 msgstr "Предметный указатель"
23027
23028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23029 #, fuzzy, c-format
23030 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23031 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23032
23033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23034 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23035 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23036
23037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23038 msgid "undefined"
23039 msgstr "неопределённый"
23040
23041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23042 msgid "yes"
23043 msgstr "да"
23044
23045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23046 msgid "no"
23047 msgstr "нет"
23048
23049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Unknown buffer info"
23052 msgstr "Неизвестная информация буфера"
23053
23054 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23055 msgid "Label names must be unique!"
23056 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23057
23058 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23059 #, c-format
23060 msgid ""
23061 "The label %1$s already exists,\n"
23062 "it will be changed to %2$s."
23063 msgstr ""
23064 "Метка %1$s уже существует,\n"
23065 "она будет изменена в %2$s."
23066
23067 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23068 msgid "DUPLICATE: "
23069 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23070
23071 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23072 msgid "no more lstline delimiters available"
23073 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23074
23075 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23076 msgid "Running out of delimiters"
23077 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23078
23079 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23080 msgid ""
23081 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23082 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23083 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23084 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23085 "must investigate!"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23089 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23090 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23091
23092 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23093 #, c-format
23094 msgid ""
23095 "The following characters in one of the program listings are\n"
23096 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23097 "%1$s."
23098 msgstr ""
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23101 msgid "A value is expected."
23102 msgstr "Ожидается числовое значение."
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23110 msgid "Unbalanced braces!"
23111 msgstr "Несбалансированные скобки"
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23114 msgid "Please specify true or false."
23115 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23118 msgid "Only true or false is allowed."
23119 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23122 msgid "Please specify an integer value."
23123 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23126 msgid "An integer is expected."
23127 msgstr "Ожидается целое число."
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23130 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23131 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23134 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23135 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23138 #, c-format
23139 msgid "Please specify one of %1$s."
23140 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23143 #, c-format
23144 msgid "Try one of %1$s."
23145 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23148 #, c-format
23149 msgid "I guess you mean %1$s."
23150 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23153 #, c-format
23154 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23155 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23158 #, fuzzy, c-format
23159 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23160 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23161
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23163 msgid ""
23164 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23168 msgid ""
23169 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23170 "trblTRBL"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23174 msgid ""
23175 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23176 "right, bottom left and top left corner."
23177 msgstr ""
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23180 msgid "Enter something like \\color{white}"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23184 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23188 msgid "auto, last or a number"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23192 msgid ""
23193 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23194 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23195 "defining a listing inset)"
23196 msgstr ""
23197 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23198 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23199 "defining a listing inset)"
23200
23201 # ?
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23203 msgid ""
23204 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23205 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23206 "a listing inset)"
23207 msgstr ""
23208 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23209 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23210 "(при определении вставки листинга)"
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23213 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23214 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23215
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23217 #, c-format
23218 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23219 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23222 #, c-format
23223 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23224 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23227 #, c-format
23228 msgid "Parameter %1$s: "
23229 msgstr "Параметр %1$s: "
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23232 #, c-format
23233 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23234 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23235
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23237 #, c-format
23238 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23239 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23240
23241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23242 msgid "New Page"
23243 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23244
23245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23246 msgid "Clear Page"
23247 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23248
23249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23250 msgid "Clear Double Page"
23251 msgstr "Очистить обе страницы"
23252
23253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23254 msgid "Nom: "
23255 msgstr "Nom: "
23256
23257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Nomenclature Symbol: "
23260 msgstr "Список обозначений"
23261
23262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23263 msgid "Description: "
23264 msgstr "Описание:"
23265
23266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23267 msgid "Sorting: "
23268 msgstr "Сортировка:"
23269
23270 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23271 msgid "Note[[InsetNote]]"
23272 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23273
23274 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23275 msgid "Greyed out"
23276 msgstr "Серое"
23277
23278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23279 #, fuzzy
23280 msgid "HPhantom"
23281 msgstr "Эсперанто"
23282
23283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23284 #, fuzzy
23285 msgid "VPhantom"
23286 msgstr "Эсперанто"
23287
23288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23289 #, fuzzy
23290 msgid "phantom"
23291 msgstr "Эсперанто"
23292
23293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23294 #, fuzzy
23295 msgid "hphantom"
23296 msgstr "Эсперанто"
23297
23298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23299 #, fuzzy
23300 msgid "vphantom"
23301 msgstr "Эсперанто"
23302
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23304 #, fuzzy
23305 msgid "elsewhere"
23306 msgstr "Сбросить"
23307
23308 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23309 msgid "BROKEN: "
23310 msgstr "СЛОМАНО:"
23311
23312 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23313 msgid "Ref: "
23314 msgstr "Ссылка: "
23315
23316 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23317 msgid "Equation"
23318 msgstr "Уравнение"
23319
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23321 msgid "EqRef: "
23322 msgstr "Ссылка на формулу: "
23323
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23325 msgid "Page Number"
23326 msgstr "Номер страницы"
23327
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23329 msgid "Page: "
23330 msgstr "Стр. от:"
23331
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23333 msgid "Textual Page Number"
23334 msgstr "Текстовый номер страницы"
23335
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23337 msgid "TextPage: "
23338 msgstr "ТекстСтр.:"
23339
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23341 msgid "Standard+Textual Page"
23342 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23343
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23345 msgid "Ref+Text: "
23346 msgstr "Ссылка+Текст:"
23347
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23349 msgid "PrettyRef"
23350 msgstr "Красивая ссылка"
23351
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23353 #, fuzzy
23354 msgid "FrmtRef: "
23355 msgstr "ФорматСсылки:"
23356
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23358 msgid "Interword Space"
23359 msgstr "Пробел между слов"
23360
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23362 msgid "Protected Space"
23363 msgstr "Неразрывный пробел"
23364
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23366 msgid "Thin Space"
23367 msgstr "Тонкий пробел"
23368
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23370 msgid "Medium Space"
23371 msgstr "Средний пробел"
23372
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23374 msgid "Thick Space"
23375 msgstr "Толстый пробел"
23376
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23378 msgid "Quad Space"
23379 msgstr "Quad Space"
23380
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23382 msgid "QQuad Space"
23383 msgstr "QQuad Space"
23384
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23386 msgid "Enspace"
23387 msgstr "Enspace"
23388
23389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23390 msgid "Enskip"
23391 msgstr "Enskip"
23392
23393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23394 msgid "Negative Thin Space"
23395 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
23396
23397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23398 msgid "Negative Medium Space"
23399 msgstr "Отрицательный средний пробле"
23400
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23402 msgid "Negative Thick Space"
23403 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
23404
23405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23406 msgid "Protected Horizontal Fill"
23407 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23408
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23410 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23411 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23412
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23414 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23415 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23416
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23418 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23419 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23420
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23422 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23423 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23424
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23426 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23427 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23428
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23430 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23431 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23432
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23434 #, c-format
23435 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23436 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23437
23438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23439 #, c-format
23440 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23441 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23442
23443 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23444 msgid "Unknown TOC type"
23445 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23446
23447 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
23448 msgid "Selection size should match clipboard content."
23449 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23450
23451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23452 msgid "wrap: "
23453 msgstr "обтекать: "
23454
23455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23456 msgid "wrap"
23457 msgstr "обтекать"
23458
23459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23460 msgid "Not shown."
23461 msgstr "Не показывается."
23462
23463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23464 msgid "Loading..."
23465 msgstr "Загрузка..."
23466
23467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23468 msgid "Converting to loadable format..."
23469 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23470
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23472 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23473 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23474
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23476 msgid "Scaling etc..."
23477 msgstr "Масштабирование и др..."
23478
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23480 msgid "Ready to display"
23481 msgstr "Готов отображать"
23482
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23484 msgid "No file found!"
23485 msgstr "Файл не найден!"
23486
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23488 msgid "Error converting to loadable format"
23489 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23490
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23492 msgid "Error loading file into memory"
23493 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23494
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23496 msgid "Error generating the pixmap"
23497 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23498
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23500 msgid "No image"
23501 msgstr "Нет изображения"
23502
23503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23504 msgid "Preview loading"
23505 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23506
23507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23508 msgid "Preview ready"
23509 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23510
23511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23512 msgid "Preview failed"
23513 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23514
23515 #: src/lengthcommon.cpp:37
23516 msgid "cc[[unit of measure]]"
23517 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23518
23519 #: src/lengthcommon.cpp:37
23520 msgid "dd"
23521 msgstr "пункт Дидо"
23522
23523 #: src/lengthcommon.cpp:37
23524 msgid "em"
23525 msgstr "em"
23526
23527 #: src/lengthcommon.cpp:38
23528 msgid "ex"
23529 msgstr "ex"
23530
23531 #: src/lengthcommon.cpp:38
23532 msgid "mu[[unit of measure]]"
23533 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23534
23535 #: src/lengthcommon.cpp:38
23536 msgid "pc"
23537 msgstr "пика"
23538
23539 #: src/lengthcommon.cpp:39
23540 msgid "pt"
23541 msgstr "пункт"
23542
23543 #: src/lengthcommon.cpp:39
23544 msgid "sp"
23545 msgstr "sp"
23546
23547 #: src/lengthcommon.cpp:39
23548 msgid "Text Width %"
23549 msgstr "От ширины текста в %"
23550
23551 #: src/lengthcommon.cpp:40
23552 msgid "Column Width %"
23553 msgstr "От ширины столбца в %"
23554
23555 #: src/lengthcommon.cpp:40
23556 msgid "Page Width %"
23557 msgstr "От ширины страницы в %"
23558
23559 #: src/lengthcommon.cpp:40
23560 msgid "Line Width %"
23561 msgstr "От ширины строки в %"
23562
23563 #: src/lengthcommon.cpp:41
23564 msgid "Text Height %"
23565 msgstr "От высоты текста в %"
23566
23567 #: src/lengthcommon.cpp:41
23568 msgid "Page Height %"
23569 msgstr "От высоты страницы в %"
23570
23571 #: src/lyxfind.cpp:138
23572 msgid "Search error"
23573 msgstr "Ошибка поиска"
23574
23575 #: src/lyxfind.cpp:138
23576 msgid "Search string is empty"
23577 msgstr "Искомое выражение пусто"
23578
23579 #: src/lyxfind.cpp:338
23580 msgid "String has been replaced."
23581 msgstr "Строка была заменена."
23582
23583 #: src/lyxfind.cpp:341
23584 msgid " strings have been replaced."
23585 msgstr " строк было заменено."
23586
23587 #: src/lyxfind.cpp:1213
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Search text is empty!"
23590 msgstr "Искомое выражение пусто"
23591
23592 #: src/lyxfind.cpp:1227
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Invalid regular expression!"
23595 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23596
23597 #: src/lyxfind.cpp:1232
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Match not found!"
23600 msgstr "Строка не найдена!"
23601
23602 #: src/lyxfind.cpp:1236
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Match found!"
23605 msgstr "Модуль не найден!"
23606
23607 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23608 #, c-format
23609 msgid " Macro: %1$s: "
23610 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23613 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23614 #, c-format
23615 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23616 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23617
23618 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23619 #, c-format
23620 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23621 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
23622
23623 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23624 #, c-format
23625 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23626 msgstr ""
23627 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Cursor not in table"
23632 msgstr " (не установлен)"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23635 msgid "Only one row"
23636 msgstr "Только одну строку"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23639 msgid "Only one column"
23640 msgstr "Только одну колонку"
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23643 msgid "No hline to delete"
23644 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23645
23646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23647 msgid "No vline to delete"
23648 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23649
23650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23651 #, c-format
23652 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23653 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23654
23655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23656 msgid "No number"
23657 msgstr "Нет числа"
23658
23659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23660 msgid "Number"
23661 msgstr "Нумерация"
23662
23663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23664 #, c-format
23665 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23666 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23669 #, c-format
23670 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23671 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23674 #, c-format
23675 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23676 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23677
23678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23679 msgid "create new math text environment ($...$)"
23680 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23681
23682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23683 msgid "entered math text mode (textrm)"
23684 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23685
23686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Regular expression editor mode"
23689 msgstr "&Регулярное выражение"
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23692 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23696 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23700 msgid "Standard[[mathref]]"
23701 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23704 msgid "FormatRef: "
23705 msgstr "ФорматСсылки:"
23706
23707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23708 msgid "optional"
23709 msgstr "необязательное"
23710
23711 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23712 msgid "TeX"
23713 msgstr "TeX"
23714
23715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23716 msgid "math macro"
23717 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23718
23719 #: src/output.cpp:37
23720 #, c-format
23721 msgid ""
23722 "Could not open the specified document\n"
23723 "%1$s."
23724 msgstr ""
23725 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23726 "%1$s."
23727
23728 #: src/output_plaintext.cpp:136
23729 msgid "Abstract: "
23730 msgstr "Аннотация: "
23731
23732 #: src/output_plaintext.cpp:148
23733 msgid "References: "
23734 msgstr "Ссылки: "
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:40
23737 #, fuzzy
23738 msgid "No debugging messages"
23739 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:41
23742 msgid "General information"
23743 msgstr "Общая информация"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:42
23746 msgid "Program initialisation"
23747 msgstr "Инициализация программы"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:43
23750 msgid "Keyboard events handling"
23751 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:44
23754 msgid "GUI handling"
23755 msgstr "Обработка GUI"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:45
23758 msgid "Lyxlex grammar parser"
23759 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:46
23762 msgid "Configuration files reading"
23763 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:47
23766 msgid "Custom keyboard definition"
23767 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:48
23770 msgid "LaTeX generation/execution"
23771 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:49
23774 msgid "Math editor"
23775 msgstr "Математический редактор"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:50
23778 msgid "Font handling"
23779 msgstr "Обработка шрифтов"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:51
23782 msgid "Textclass files reading"
23783 msgstr "Загрузка класса документа"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:52
23786 msgid "Version control"
23787 msgstr "Управление версиями"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:53
23790 msgid "External control interface"
23791 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:54
23794 msgid "Undo/Redo mechanism"
23795 msgstr "Механизм отмены/возврата"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:55
23798 msgid "User commands"
23799 msgstr "Команды пользователя"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:56
23802 #, fuzzy
23803 msgid "The LyX Lexer"
23804 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23805
23806 #: src/support/debug.cpp:57
23807 msgid "Dependency information"
23808 msgstr "Информация о зависимостях"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:58
23811 msgid "LyX Insets"
23812 msgstr "Вкладки LyX"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:59
23815 msgid "Files used by LyX"
23816 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:60
23819 msgid "Workarea events"
23820 msgstr "События рабочей области"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:61
23823 msgid "Insettext/tabular messages"
23824 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:62
23827 msgid "Graphics conversion and loading"
23828 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:63
23831 msgid "Change tracking"
23832 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:64
23835 msgid "External template/inset messages"
23836 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:65
23839 msgid "RowPainter profiling"
23840 msgstr "Профилирование RowPainter"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:66
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Scrolling debugging"
23845 msgstr "отладка прокрутки"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:67
23848 msgid "Math macros"
23849 msgstr "Математические макрокоманды"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:68
23852 msgid "RTL/Bidi"
23853 msgstr "RTL/Bidi"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:69
23856 msgid "Locale/Internationalisation"
23857 msgstr "Локаль/Интернационализация"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:70
23860 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23861 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:71
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Find and replace mechanism"
23866 msgstr "Найти и заменить"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:72
23869 msgid "Developers' general debug messages"
23870 msgstr "Все отладочные сообщения"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:73
23873 msgid "All debugging messages"
23874 msgstr "Все отладочные сообщения"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:152
23877 #, c-format
23878 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23879 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23880
23881 #: src/support/filetools.cpp:259
23882 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23883 msgstr "ru"
23884
23885 #: src/support/os_win32.cpp:459
23886 msgid "System file not found"
23887 msgstr "Системный файл не найден"
23888
23889 #: src/support/os_win32.cpp:460
23890 msgid ""
23891 "Unable to load shfolder.dll\n"
23892 "Please install."
23893 msgstr ""
23894 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23895 "Установите пожалуйста."
23896
23897 #: src/support/os_win32.cpp:465
23898 msgid "System function not found"
23899 msgstr "Системная функция не найдена"
23900
23901 #: src/support/os_win32.cpp:466
23902 msgid ""
23903 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23904 "Don't know how to proceed. Sorry."
23905 msgstr ""
23906 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
23907 "Незнаю как продолжить. Извините."
23908
23909 #: src/support/userinfo.cpp:45
23910 msgid "Unknown user"
23911 msgstr "Неизвестный пользователь"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Preview\t"
23915 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
23916
23917 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23918 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Options"
23922 #~ msgstr "&Параметры:"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Find LyX Text"
23926 #~ msgstr "Искать &следующее"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "&Replace with..."
23930 #~ msgstr "Заменить &на:"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Ne&xt"
23934 #~ msgstr "Текст"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Pre&vious"
23938 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "&Keep case"
23942 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "&Find..."
23946 #~ msgstr "&Найти:"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23950 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "&Next"
23954 #~ msgstr "&Новый"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "&Previous"
23958 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "&Advanced"
23962 #~ msgstr "&Дополнительно"
23963
23964 #~ msgid ""
23965 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23966 #~ "%1$s.layout,\n"
23967 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23968 #~ "class or style file required by it is not\n"
23969 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23970 #~ "for more information.\n"
23971 #~ msgstr ""
23972 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
23973 #~ "%1$s.layout,\n"
23974 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
23975 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
23976 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
23977 #~ "за более детальной информацией.\n"
23978
23979 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23980 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
23981
23982 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23983 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Any &word"
23987 #~ msgstr "Одно слово"
23988
23989 #~ msgid ""
23990 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23991 #~ "%2$s"
23992 #~ msgstr ""
23993 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
23994 #~ "%2$s"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "LyX binary not found"
23998 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "File not found"
24002 #~ msgstr "Модуль не найден."
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Directory not found"
24006 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24007
24008 #~ msgid "&Dummy"
24009 #~ msgstr "&Пустой"
24010
24011 #~ msgid "F&ind:"
24012 #~ msgstr "&Найти:"
24013
24014 #~ msgid "The Enter key works, too"
24015 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24016
24017 #~ msgid "The delete key works, too"
24018 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24019
24020 #~ msgid "D&elete"
24021 #~ msgstr "Уда&лить"
24022
24023 #~ msgid "&Default language:"
24024 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24025
24026 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24027 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24028
24029 #~ msgid "&BibTeX command:"
24030 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24031
24032 #~ msgid "&Index command:"
24033 #~ msgstr "Создание &индекса:"
24034
24035 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24036 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24037
24038 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24039 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24040
24041 #~ msgid "&roff command:"
24042 #~ msgstr "команда &roff:"
24043
24044 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24045 #~ msgstr ""
24046 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24047
24048 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24049 #~ msgstr ""
24050 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24051 #~ "\"."
24052
24053 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24054 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24055
24056 #~ msgid "Use input encod&ing"
24057 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24058
24059 #~ msgid "Jump to the label"
24060 #~ msgstr "Перейти к метке"
24061
24062 #~ msgid "Merge cells"
24063 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24064
24065 #~ msgid "Listing settings"
24066 #~ msgstr "Настройки листинга"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "LangHeader"
24070 #~ msgstr "Шапка"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Language Header:"
24074 #~ msgstr "Левая шапка"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Language:"
24078 #~ msgstr "&Язык:"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "LastLanguage"
24082 #~ msgstr "Язык"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Last Language:"
24086 #~ msgstr "&Язык:"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "LangFooter"
24090 #~ msgstr "Подвал:"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "End"
24094 #~ msgstr "Encl."
24095
24096 #~ msgid "End of CV"
24097 #~ msgstr "Конец резюме"
24098
24099 #~ msgid "Strasse"
24100 #~ msgstr "Улица"
24101
24102 #~ msgid "Land"
24103 #~ msgstr "Land"
24104
24105 #~ msgid "BLZ"
24106 #~ msgstr "BLZ"
24107
24108 #~ msgid "Konto"
24109 #~ msgstr "Konto"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Computer"
24113 #~ msgstr "Копий"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Computer:"
24117 #~ msgstr "Копии:"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "EmptySection"
24121 #~ msgstr "Раздел"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Empty Section"
24125 #~ msgstr "Раздел"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "CloseSection"
24129 #~ msgstr "Выделенная область"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Close Section"
24133 #~ msgstr "Выделенная область"
24134
24135 #~ msgid "Insert|n"
24136 #~ msgstr "Вставить|В"
24137
24138 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24139 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24140
24141 #~ msgid "View DVI"
24142 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24143
24144 #~ msgid "Update DVI"
24145 #~ msgstr "Обновить DVI"
24146
24147 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24148 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24149
24150 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24151 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24152
24153 #~ msgid "View PostScript"
24154 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24155
24156 #~ msgid "Update PostScript"
24157 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24158
24159 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24160 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24161
24162 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24163 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24164
24165 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24166 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24167
24168 #~ msgid ""
24169 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24170 #~ "You may not have the right languages installed."
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24173 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid ""
24177 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24178 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24179 #~ msgstr ""
24180 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24181 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24182
24183 #~ msgid ""
24184 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24185 #~ "`%2$s'."
24186 #~ msgstr ""
24187 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24188 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24189
24190 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24191 #~ msgstr ""
24192 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24193
24194 #~ msgid ""
24195 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24196 #~ "encoding `%2$s'."
24197 #~ msgstr ""
24198 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24199 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24200
24201 #~ msgid ""
24202 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24203 #~ "encoding `%2$s'."
24204 #~ msgstr ""
24205 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24206 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24207
24208 #~ msgid ""
24209 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24212 #~ "\"."
24213
24214 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24215 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24216
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24219 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24220 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24221 #~ msgstr ""
24222 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24223 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24224 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24225
24226 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24227 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24228
24229 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24230 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24231
24232 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24233 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24234
24235 #~ msgid ""
24236 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24237 #~ "\n"
24238 #~ "%1$s."
24239 #~ msgstr ""
24240 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24241 #~ "\n"
24242 #~ "%1$s."
24243
24244 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24245 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24246
24247 #~ msgid "Branch Settings"
24248 #~ msgstr "Настройки ветки"
24249
24250 #~ msgid ""
24251 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24252 #~ msgstr ""
24253 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24254
24255 #~ msgid "Length"
24256 #~ msgstr "Указать длину"
24257
24258 #~ msgid "TeX Code Settings"
24259 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24260
24261 #~ msgid "Float Settings"
24262 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24263
24264 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24265 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24266
24267 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24268 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24269
24270 #~ msgid "ispell"
24271 #~ msgstr "ispell"
24272
24273 #~ msgid "*.pws"
24274 #~ msgstr "*.pws"
24275
24276 #~ msgid "*.ispell"
24277 #~ msgstr "*.ispell"
24278
24279 #~ msgid "Spellchecker error"
24280 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24281
24282 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24283 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24284
24285 #~ msgid ""
24286 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24287 #~ "Maybe it has been killed."
24288 #~ msgstr ""
24289 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24290 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24291
24292 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24293 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24294
24295 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24296 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24297
24298 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24299 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24300
24301 #~ msgid "No Table of contents"
24302 #~ msgstr "Нет содержания"
24303
24304 #~ msgid "Opened inset"
24305 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24309 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24310
24311 #~ msgid "Opened Box Inset"
24312 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24316 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24317
24318 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24319 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24320
24321 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24322 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24326 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24327
24328 #~ msgid "Opened Float Inset"
24329 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24330
24331 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24332 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24336 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24337
24338 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24339 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24340
24341 #~ msgid "Opened Note Inset"
24342 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24343
24344 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24345 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24346
24347 #~ msgid "Opened table"
24348 #~ msgstr "Открытая таблица"
24349
24350 #~ msgid "Opened Text Inset"
24351 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24352
24353 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24354 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Anschrift:"
24358 #~ msgstr "Unterschrift"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Absender:"
24362 #~ msgstr "Шапка:"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Zusatz:"
24366 #~ msgstr "Zusatz"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24370 #~ msgstr "IhrZeichen"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24374 #~ msgstr "IhrZeichen"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Unterschrift:"
24378 #~ msgstr "Unterschrift"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Vorwahl:"
24382 #~ msgstr "Нормальный:"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Telefon:"
24386 #~ msgstr "Телефон"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Ort:"
24390 #~ msgstr "Ort"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Datum:"
24394 #~ msgstr "Дата"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Betreff:"
24398 #~ msgstr "Betreff"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Anrede:"
24402 #~ msgstr "Anrede"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Gruss:"
24406 #~ msgstr "Gruss"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Anlage(n):"
24410 #~ msgstr "Anlagen"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Verteiler:"
24414 #~ msgstr "Verteiler"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "PS:"
24418 #~ msgstr "PS"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Text:"
24422 #~ msgstr "Текст"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Strasse:"
24426 #~ msgstr "Улица"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Land:"
24430 #~ msgstr "Land"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "RetourAdresse:"
24434 #~ msgstr "Обратный адрес"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "MeinZeichen:"
24438 #~ msgstr "MeinZeichen"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "IhrZeichen:"
24442 #~ msgstr "IhrZeichen"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24446 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "BLZ:"
24450 #~ msgstr "BLZ"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Konto:"
24454 #~ msgstr "Konto"
24455
24456 #~ msgid "Adresse:"
24457 #~ msgstr "Адрес:"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Anlagen:"
24461 #~ msgstr "Anlagen"
24462
24463 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24464 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24465
24466 #~ msgid "Latex"
24467 #~ msgstr "Latex"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "No file open!"
24471 #~ msgstr "Файл не найден!"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Ne&w"
24475 #~ msgstr "Создать"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24479 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Toggle Label|L"
24483 #~ msgstr "&Переключить всё"
24484
24485 #~ msgid "B&rowse..."
24486 #~ msgstr "&Выбрать..."
24487
24488 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24489 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24490
24491 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24492 #~ msgstr "&Рубленый:"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "&Postscript driver:"
24496 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24497
24498 #~ msgid "Append Parameter"
24499 #~ msgstr "Добавить параметр"
24500
24501 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24502 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24506 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24510 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24511
24512 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24513 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24514
24515 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24516 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24520 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24524 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24528 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "figure"
24532 #~ msgstr "Изображение"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "table"
24536 #~ msgstr "Таблица"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "algorithm"
24540 #~ msgstr "Алгоритм"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "tableau"
24544 #~ msgstr "Таблица"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "keywords"
24548 #~ msgstr "Ключевые слова"
24549
24550 #~ msgid "Table of Contents|a"
24551 #~ msgstr "Содержание|д"
24552
24553 #~ msgid "FAQ|F"
24554 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Slidecontents"
24558 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Progress Contents"
24562 #~ msgstr "ProgressContents"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24566 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24567
24568 #~ msgid "."
24569 #~ msgstr "."
24570
24571 #~ msgid "American"
24572 #~ msgstr "Американский"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24576 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24577
24578 #~ msgid "Austrian"
24579 #~ msgstr "Австрийский"
24580
24581 #~ msgid "British"
24582 #~ msgstr "Британский"
24583
24584 #~ msgid "Canadian"
24585 #~ msgstr "Канадский"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Gruß:"
24589 #~ msgstr "Gruss"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Reference\t"
24593 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24597 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24601 #~ msgstr "Обратный адрес"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24605 #~ msgstr "Обратный адрес"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24609 #~ msgstr "Postvermerk"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24613 #~ msgstr "IhrZeichen"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24617 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24621 #~ msgstr "MeinZeichen"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24625 #~ msgstr "Unterschrift"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Stadt:"
24629 #~ msgstr "Stadt"
24630
24631 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24632 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24633
24634 #~ msgid "LaTeX default"
24635 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24636
24637 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24638 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24642 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24643
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "Layout had to be changed from\n"
24646 #~ "%1$s to %2$s\n"
24647 #~ "because of class conversion from\n"
24648 #~ "%3$s to %4$s"
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "Формат был изменён из\n"
24651 #~ "%1$s в %2$s\n"
24652 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24653 #~ "%3$s в %4$s"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Changed Layout"
24657 #~ msgstr "Стиль символов"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Unknown layout"
24661 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24665 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24669 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24670
24671 #~ msgid "Display image in LyX"
24672 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24673
24674 #~ msgid "Screen display"
24675 #~ msgstr "Цветность"
24676
24677 #~ msgid "Monochrome"
24678 #~ msgstr "Одноцветное"
24679
24680 #~ msgid "Grayscale"
24681 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24682
24683 #~ msgid "%"
24684 #~ msgstr "%"
24685
24686 #~ msgid "&Display:"
24687 #~ msgstr "&Дисплей:"
24688
24689 #~ msgid "Sca&le:"
24690 #~ msgstr "Масштаб:"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Scr&een Display:"
24694 #~ msgstr "Цветность"
24695
24696 #~ msgid "Do not display"
24697 #~ msgstr "Не показывать"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Unknown Info: "
24701 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24705 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24709 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Clear group"
24713 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24714
24715 #~ msgid " (auto)"
24716 #~ msgstr " (авто)"
24717
24718 #~ msgid "Plain Text"
24719 #~ msgstr "Простой текст"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24723 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24724
24725 #~ msgid "Edit the file externally"
24726 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24727
24728 #~ msgid "&Edit File..."
24729 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24730
24731 #~ msgid "LyX View"
24732 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Movie"
24736 #~ msgstr "Больше"
24737
24738 #~ msgid "<- C&lear"
24739 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24740
24741 #~ msgid "A&pply"
24742 #~ msgstr "&Применить"
24743
24744 #~ msgid "Clear"
24745 #~ msgstr "Оч&истить"
24746
24747 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24748 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Extra embedded files:"
24752 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24753
24754 #~ msgid "Add"
24755 #~ msgstr "Добавить"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "E&mbed"
24759 #~ msgstr "Имя"
24760
24761 #~ msgid "&Center"
24762 #~ msgstr "По середине"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24766 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24770 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid " writing embedded files."
24774 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid " could not write embedded files!"
24778 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Failed to extract file"
24782 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24788 #~ "\n"
24789 #~ "Хотите перезаписать его?"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Copy file failure"
24793 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Failed to embed file"
24797 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24798
24799 #~ msgid "Update embedded file?"
24800 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24804 #~ msgstr ""
24805 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24806 #~ "\n"
24807 #~ "Хотите перезаписать его?"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24811 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Failed to open file"
24815 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid ""
24819 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24820 #~ msgstr ""
24821 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24822 #~ "\n"
24823 #~ "Хотите перезаписать его?"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Sync file failure"
24827 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Packing all files"
24831 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Failed to write file"
24835 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Save failure"
24839 #~ msgstr "Резервный каталог"
24840
24841 #~ msgid "Embedded Files"
24842 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Embedded layout"
24846 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Extra embedded file"
24850 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid " (embedded)"
24854 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Enspace|E"
24858 #~ msgstr "пробел"
24859
24860 #~ msgid "Document could not be read"
24861 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24865 #~ msgstr "Следующая команда"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Properties...|P"
24869 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24870
24871 #~ msgid "New Line|e"
24872 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24873
24874 #~ msgid "Line Break|B"
24875 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24876
24877 #~ msgid "line break"
24878 #~ msgstr "разрыв строки"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24882 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Embedded files:"
24886 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24887
24888 #~ msgid "Links"
24889 #~ msgstr "Ссылки"
24890
24891 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24892 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24893
24894 #~ msgid "Swap Rows|S"
24895 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24896
24897 #~ msgid "Swap Columns|w"
24898 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24902 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "true"
24906 #~ msgstr "Улица"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "false"
24910 #~ msgstr "Вариант"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "&float"
24914 #~ msgstr "плавающий объект"
24915
24916 #~ msgid "S&ubfigure"
24917 #~ msgstr "По&дрисунок"
24918
24919 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24920 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
24921
24922 #~ msgid "Ca&ption:"
24923 #~ msgstr "По&дпись:"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Show ERT inline"
24927 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "&Inline"
24931 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24935 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Framed in box"
24939 #~ msgstr "Рамка"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "&Framed"
24943 #~ msgstr "Рамка"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Box with shaded background"
24947 #~ msgstr "затенённый фон"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "&Shaded"
24951 #~ msgstr "&Сохранить"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Paper Size"
24955 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "L&ine spacing:"
24959 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "&Colors"
24963 #~ msgstr "Цвета"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "C&opiers"
24967 #~ msgstr "Копии"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "&File formats"
24971 #~ msgstr "Форматы файлов"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "F&ormat:"
24975 #~ msgstr "Ф&ормат:"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "&GUI name:"
24979 #~ msgstr "&Имя:"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "External Applications"
24983 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24987 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Save/restore window position"
24991 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid " every"
24995 #~ msgstr "Перекрытие"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Scrolling"
24999 #~ msgstr "Отступ"
25000
25001 #~ msgid "Pixmap Cache"
25002 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25003
25004 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25005 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "&URL:"
25009 #~ msgstr "URL:"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "&Units:"
25013 #~ msgstr "Шрифт: "
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25017 #~ msgstr "Подраздел"
25018
25019 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25020 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25024 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25028 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25032 #~ msgstr "Определение"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25036 #~ msgstr "Пример"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25040 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25044 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25048 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25052 #~ msgstr "Вывод"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25056 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25060 #~ msgstr "Утверждение"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25064 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25068 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25072 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25076 #~ msgstr "Предположение"
25077
25078 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25079 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25080
25081 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25082 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25086 #~ msgstr "Вывод"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25090 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25094 #~ msgstr "Утверждение"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25098 #~ msgstr "Предположение"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25102 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25106 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25110 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25114 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25118 #~ msgstr "Определение"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25122 #~ msgstr "Пример"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25126 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25130 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25134 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25138 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25142 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25146 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25150 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25154 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25158 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25162 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25166 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25170 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25174 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25178 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25182 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25186 #~ msgstr "Подраздел"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Magyar"
25190 #~ msgstr "Пурпурный"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25194 #~ msgstr "Хорватский"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Framed|F"
25198 #~ msgstr "Рамка"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Shaded|S"
25202 #~ msgstr "Сохранить|х"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Insert URL"
25206 #~ msgstr "&Вставить"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25210 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25211
25212 #~ msgid "Can't load document class"
25213 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25214
25215 #~ msgid ""
25216 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25217 #~ "loaded."
25218 #~ msgstr ""
25219 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25220 #~ "загружен."
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "page break"
25224 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid ""
25228 #~ "The document could not be converted\n"
25229 #~ "into the document class %1$s."
25230 #~ msgstr ""
25231 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25232 #~ "\n"
25233 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid ""
25237 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25238 #~ "\n"
25239 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25240 #~ msgstr ""
25241 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25242 #~ "\n"
25243 #~ "Хотите перезаписать его?"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "&Switch to document"
25247 #~ msgstr "Печатать документ"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25251 #~ msgstr "Разделители"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25255 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Copiers"
25259 #~ msgstr "Копии"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Boxed"
25263 #~ msgstr "Блок"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "ovalbox"
25267 #~ msgstr "Блок-абзац"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Ovalbox"
25271 #~ msgstr "Блок-абзац"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Doublebox"
25275 #~ msgstr "Двойной"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25279 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25280
25281 #~ msgid "Unknown inset name: "
25282 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25283
25284 #~ msgid "Program Listing "
25285 #~ msgstr "Листинг программы "
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Framed"
25289 #~ msgstr "Рамка"
25290
25291 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25292 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Default (outer)"
25296 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Outer"
25300 #~ msgstr "&Снаружи:"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25304 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25305
25306 #~ msgid "%1$d words in selection."
25307 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25308
25309 #~ msgid "%1$d words in document."
25310 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25311
25312 #~ msgid "One word in selection."
25313 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25314
25315 #~ msgid "One word in document."
25316 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25317
25318 #~ msgid "Count words"
25319 #~ msgstr "Количество слов"
25320
25321 #~ msgid " error while writing embedded files."
25322 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "External FIle Name:"
25326 #~ msgstr "Внешний объект"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Embed selected files"
25330 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Do not embed selected files"
25334 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Update selected file with external files"
25338 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25342 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "&Right"
25346 #~ msgstr "Справа"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25350 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25354 #~ msgstr "Ширина"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Case."
25358 #~ msgstr "Вариант"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Algorithm #."
25362 #~ msgstr "Алгоритм."
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "framed"
25366 #~ msgstr "Рамка"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Embedded Files|E"
25370 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25371
25372 #~ msgid "Encoding error"
25373 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25377 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Manifest error"
25381 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25385 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "All file (*.*)"
25389 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Select a file to embed"
25393 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"