]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
These do sometimes get called when we do not know whether it is a
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отменить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "Ст&иль"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Содержание:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
224 msgstr "все ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "В&низ"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Вверх"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "Базы &данных"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Добавить..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Удалить"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Выравнивание"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 msgid "Left"
319 msgstr "Слева"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 msgid "Center"
326 msgstr "По середине"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 msgid "Right"
333 msgstr "Справа"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Растянуть"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 msgid "Top"
347 msgstr "Верх"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Центр"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Низ"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Блок:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "Содержимое:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Вертикальное"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Горизонтальное"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Высота:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "Внутренний блок:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Декорирование"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Ширина:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Высота"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Ширина"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
422 msgid "None"
423 msgstr "Нет"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Блок-абзац"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Мини-страница"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Создать:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
502 #: src/Buffer.cpp:3791
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Удалить"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Пе&реименовать"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Отменить"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Расширенная таблица символов"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "Шрифт: "
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "Ра&змер:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
597 msgid "Default"
598 msgstr "По умолчанию"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Крохотный"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Миниатюрный"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Мелкий"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Маленький"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Нормальный"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Большой"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Великий"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Огромный"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Громадный"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Гигантский"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Нестандартный маркер:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Уровень: "
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Изменить:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "Предыдущее изменение"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Перейти к следующему изменению"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "следующее изменение"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Принять это изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Принять"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Отклонить это изменение"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Отклонить"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Семейство шрифта"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Семейство:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Начертание шрифта"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "На&чертание:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Серия шрифтов"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
723 msgid "Language"
724 msgstr "Язык"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Цвет шрифта"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Язык:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Серия:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Цвет:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Никогда не переключаются"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Размер шрифта"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Другие параметры шрифтов"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Переключаются"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Другие:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Переключить всё"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Принять изменения немедленно"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "&Применить"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Закрыть"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Доступные ссылки"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Выбранные ссылки:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "&Вниз"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Восстановить"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "&Применить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Форматирование"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Текст &перед:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "Текст после:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Список всех авторов"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Полный список авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Поиск ссылки"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Поле поиска"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Ошибка поиска"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Поле поиска"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Все поля"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "&Регулярное выражение"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Учитывать &регистр"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Типы записей:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Все типы записей"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Искать во время &ввода текста"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Цвет шрифта"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "ОснТекст"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "По умолчанию"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Сбросить"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Серое"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Изменить:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "Фон"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Стр. от:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "затенённый блок"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Версия"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Версия"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Между строк:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Создать:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Создать документ"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Документ-потомок"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "&Выбрать..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Настройки документа"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Создать документ"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Документ-потомок"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "Код TeX: "
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "&Размер:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Вставить ограничители"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "&Вставить"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Вид"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Свёрнутое"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Открыть"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Ошибки:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Описание:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 #, fuzzy
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgid "F&ile"
1164 msgstr "&Файл"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgid "Filename"
1170 msgstr "Название файла"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgid "&File:"
1176 msgstr "&Файл:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Выберите файл"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgid "&Draft"
1184 msgstr "&Черновой режим"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgid "&Template"
1188 msgstr "&Шаблон"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Доступные шаблоны"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "Параметры LaTeX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1204 msgid "O&ption:"
1205 msgstr "&Параметры:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1208 msgid "Forma&t:"
1209 msgstr "Ф&ормат:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "&Показывать в LyX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "Ра&змер и поворот"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1232 msgid "Rotate"
1233 msgstr "Повернуть"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "Угол поворота изображения"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "Центр вращения"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1250 msgid "Ori&gin:"
1251 msgstr "&Центр:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1254 msgid "A&ngle:"
1255 msgstr "&Угол:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1258 msgid "Scale"
1259 msgstr "Масштаб"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Высота изображения в выводе"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "&Сохранять пропорции"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1281 msgid "Crop"
1282 msgstr "Обрезать"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Обрезать по &рамке"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Левый нижний:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1300 msgid "x"
1301 msgstr "x"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 msgid "Right &top:"
1306 msgstr "&Правый верхний:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "&Получить значения из файла"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1319 msgid "y"
1320 msgstr "y"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 #, fuzzy
1324 msgid "TabWidget"
1325 msgstr "Ширина"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 msgid "Basi&c"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 msgid "&Find:"
1334 msgstr "&Найти:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Заменить &на:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Учитывать &регистр"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "Искать &следующее"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Искать &только целые слова"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1365 #, fuzzy
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "Ключевые слова."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "&Заменить"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "Обратный &поиск"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "Заменить &всё"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 msgid "Ad&vanced"
1399 msgstr "&Дополнительно"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 msgid "Sco&pe"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current &document"
1412 msgstr "Печатать документ"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1415 msgid ""
1416 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 "document"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "Главный документ"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1426 #, fuzzy
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Открыть документ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "Открыть документ"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "&В формат:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1451 msgid ""
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 "first letter"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Математические макрокоманды"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Форма"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Float Type:"
1473 msgstr "Тип данных:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "&Верх страницы"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Именно &здесь"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Здесь, если возможно"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Низ страницы"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1516 msgid "FontUi"
1517 msgstr "FontUi"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1520 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1528 msgid "&Default Family:"
1529 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1532 msgid "Select the default family for the document"
1533 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1536 msgid "&Base Size:"
1537 msgstr "&Основной кегль:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1540 #, fuzzy
1541 msgid "LaTe&X font encoding:"
1542 msgstr "Кодировка Te&X:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1545 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1549 msgid "&Roman:"
1550 msgstr "&С засечками:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1553 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1554 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1557 msgid "&Sans Serif:"
1558 msgstr "&Без засечек:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1561 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1562 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1565 msgid "S&cale (%):"
1566 msgstr "Масштаб (%):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1569 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1570 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Машинописный:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1581 msgid "Sc&ale (%):"
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1589 msgid "C&JK:"
1590 msgstr "C&JK:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1594 msgstr ""
1595 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1596 "корейского (CJK) языка"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Использовать капитель"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1615 msgid "&Graphics"
1616 msgstr "&Изображение"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Выбрать файл изображения"
1621
1622 # ?
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Output Size"
1626 msgstr "Выходной размер"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1629 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 msgstr ""
1631 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1632 "установки."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "Установить &высоту:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr ""
1645 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1646 "установки."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "Установить &ширину:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr ""
1655 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1656 "высоту"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1659 msgid "Rotate Graphics"
1660 msgstr "Повернуть изображение"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1663 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1664 msgstr ""
1665 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1670
1671 # ?
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1673 msgid "Or&igin:"
1674 msgstr "&Центр:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "Угол (градусы):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "Название файла с изображением"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1686 msgid "&Clipping"
1687 msgstr "&Обрезание"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1691 msgid "y:"
1692 msgstr "y:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1696 msgid "x:"
1697 msgstr "x:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 msgid ""
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 msgstr ""
1721 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1722 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "&Показывать в LyX"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Группа изображений"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgid "Draft mode"
1754 msgstr "Черновой режим"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgid "&Draft mode"
1758 msgstr "&Черновой режим"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1769 msgid "________"
1770 msgstr "________"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1789 msgid "&Spacing:"
1790 msgstr "&Промежуток:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1797 msgid "&Value:"
1798 msgstr "&Значение:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1803 msgstr ""
1804 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "&Шаблон заливки:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 msgid "&Protect:"
1812 msgstr "&Защита:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1816 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1817 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1822 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1823 msgid "URL"
1824 msgstr "URL"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1827 msgid "&Target:"
1828 msgstr "Цель:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Название, связанное с URL"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1837 msgid "&Name:"
1838 msgstr "&Имя:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Укажите цель ссылки"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Link type"
1846 msgstr "Тип ссылки"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "&Web"
1854 msgstr "&Веб"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1861 msgid "&Email"
1862 msgstr "&Email"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "Ссылка на файл"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1869 msgid "&File"
1870 msgstr "&Файл"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Параметры листинга"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "Обойти проверку"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1889 msgid "C&aption:"
1890 msgstr "По&дпись:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1893 msgid "La&bel:"
1894 msgstr "&Метка:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "До&полнительные параметры"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "Выберите документ для вставки"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&Тип включения:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1925 msgid "Include"
1926 msgstr "Включить"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1929 msgid "Input"
1930 msgstr "Ввести"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1933 msgid "Verbatim"
1934 msgstr "Дословно"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Листинг программы"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Редактировать файл"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1946 msgid "&Edit"
1947 msgstr "&Редактировать"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Доступные ветки:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Index generation"
1967 msgstr "&Отступ"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1982 msgid ""
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1994 #, fuzzy
1995 msgid "1"
1996 msgstr "10"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Remove the selected index"
2001 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2009 #, fuzzy
2010 msgid "R&ename..."
2011 msgstr "Пе&реименовать"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Тип данных:"
2021
2022 # ?
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Имя данных:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Inset Parameter Configuration"
2031 msgstr "Вставить обычную дробь"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2035 msgid "I&mmediate Apply"
2036 msgstr "Применить сейчас"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2039 #, fuzzy
2040 msgid "New Inset"
2041 msgstr "Открыть вклейку|О"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "Класс &документа"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Локальный формат..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Параметры класса"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Predefined:"
2066 msgstr "Встро&енные:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2069 msgid ""
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2071 "select/deselect."
2072 msgstr ""
2073 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2074 "отметить/снять отметку."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Cus&tom:"
2079 msgstr "П&ользовательские:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2082 msgid "&Graphics driver:"
2083 msgstr "&Графический драйвер:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2086 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2087 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2090 msgid "Select de&fault master document"
2091 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2094 msgid "&Master:"
2095 msgstr "&Файл:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Введите имя основного файла"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2102 msgid "&Suppress default date on front page"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2106 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2110 msgid "Encoding"
2111 msgstr "Кодировка"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2114 msgid "Language &Default"
2115 msgstr "По умолчанию &для языка"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2118 msgid "&Other:"
2119 msgstr "&Другой:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2122 msgid "&Quote Style:"
2123 msgstr "Вид кавычек:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Of&fset:"
2128 msgstr "Offsets"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2131 msgid "Value of the vertical line offset."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Value of the line width."
2137 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Thickness:"
2142 msgstr "Толстая линия"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2145 msgid "Value of the line thickness."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Input here the listings parameters"
2151 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2155 msgid "Feedback window"
2156 msgstr "Окно обратной связи"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2160 msgid "Listing"
2161 msgstr "Листинг"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2164 msgid "&Main Settings"
2165 msgstr "Основные настройки"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2168 msgid "Placement"
2169 msgstr "&Размещение"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2172 msgid "Check for inline listings"
2173 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2174
2175 # ?
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2179
2180 # ?
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Check for floating listings"
2184 msgstr "Проверять плавающие списки"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2187 msgid "&Float"
2188 msgstr "&Плавающий объект"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2191 msgid "&Placement:"
2192 msgstr "&Размещение:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2195 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2196 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2199 msgid "Line numbering"
2200 msgstr "Нумерация строк"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2203 msgid "&Side:"
2204 msgstr "&Сторона:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2207 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2208 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2211 msgid "S&tep:"
2212 msgstr "&Шаг:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2215 msgid "Difference between two numbered lines"
2216 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2219 msgid "Font si&ze:"
2220 msgstr "Кегль шрифта"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2223 msgid "Choose the font size for line numbers"
2224 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2228 msgid "Style"
2229 msgstr "Стиль"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2232 msgid "F&ont size:"
2233 msgstr "&Кегль шрифта:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2236 msgid "The content's base font size"
2237 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2240 msgid "Font Famil&y:"
2241 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2244 msgid "The content's base font style"
2245 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2248 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2249 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2252 msgid "&Break long lines"
2253 msgstr "&Перенести длинные строки"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2256 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2257 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2260 msgid "S&pace as symbol"
2261 msgstr "Пробел как символ"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2264 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2265 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "&Размер отступа:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "Расширенная таблица символов"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2284 msgid "Lan&guage:"
2285 msgstr "&Язык:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Выберите язык программирования"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2292 msgid "&Dialect:"
2293 msgstr "&Диалект:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2300 msgid "Range"
2301 msgstr "Диапазон"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "Первая строка:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2312 msgid "&Last line:"
2313 msgstr "Последняя строка:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2320 msgid "More Parameters"
2321 msgstr "Больше параметров"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2324 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2325 msgstr ""
2326 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2327 "вывести все параметры."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Document-specific layout information"
2332 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2335 msgid "Errors reported in terminal."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2340 msgid "Press button to check validity..."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2344 #, fuzzy
2345 msgid "&Validate"
2346 msgstr "&Значение:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2349 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2350 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2353 msgid "Log &Type:"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2357 msgid "Update the display"
2358 msgstr "Обновить экран"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2362 msgid "&Update"
2363 msgstr "&Обновить"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2366 msgid "Copy to Clip&board"
2367 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2370 msgid "&Go!"
2371 msgstr "&Пуск!"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2374 msgid "Jump to the next warning message."
2375 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2378 msgid "Next &Warning"
2379 msgstr "Следующее &предупреждение"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2382 msgid "Jump to the next error message."
2383 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2386 msgid "Next &Error"
2387 msgstr "Следующая &ошибка"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2390 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2391 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2394 msgid "&Default Margins"
2395 msgstr "Поля по умолчанию"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2398 msgid "&Top:"
2399 msgstr "&Сверху:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2402 msgid "&Bottom:"
2403 msgstr "&Снизу:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2406 msgid "&Inner:"
2407 msgstr "&Внутри:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2410 msgid "O&uter:"
2411 msgstr "&Снаружи:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2414 msgid "Head &sep:"
2415 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2418 msgid "Head &height:"
2419 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2422 msgid "&Foot skip:"
2423 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2424
2425 # ?
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&Column Sep:"
2429 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Master Document Output"
2434 msgstr "Главный документ"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2437 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2441 msgid "Include only &selected children"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2445 msgid ""
2446 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2447 "compilation)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Maintain counters and references"
2453 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2456 msgid "Include all subdocuments in the output"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&Include all children"
2462 msgstr "Включить файл"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2468 msgid "Number of rows"
2469 msgstr "Количество строк"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2473 msgid "&Rows:"
2474 msgstr "&Строк:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2480 msgid "Number of columns"
2481 msgstr "Количество столбцов"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2485 msgid "&Columns:"
2486 msgstr "&Столбцов:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2489 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2490 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2493 msgid "Vertical alignment"
2494 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2497 msgid "&Vertical:"
2498 msgstr "&Вертикально:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2501 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2502 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2505 msgid "&Horizontal:"
2506 msgstr "&Горизонтально:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Decoration"
2511 msgstr "&Декорирование"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2514 #, fuzzy
2515 msgid "&Type:"
2516 msgstr "Тип"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2519 msgid "decoration type / matrix border"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2523 msgid "[x]"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2527 msgid "(x)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2531 msgid "{x}"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2535 msgid "|x|"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2539 msgid "||x||"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2543 msgid ""
2544 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2545 "are inserted into formulas"
2546 msgstr ""
2547 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2548 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2551 msgid "&Use AMS math package automatically"
2552 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2555 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2556 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2559 msgid "Use AMS &math package"
2560 msgstr "Использовать пакет AMS"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2563 msgid ""
2564 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2565 "inserted into formulas"
2566 msgstr ""
2567 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2568 "вставлен в формулы"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2576 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Использовать пакет &esint"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2583 #, fuzzy
2584 msgid ""
2585 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2586 "into formulas"
2587 msgstr ""
2588 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2589 "вставлен в формулы"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Use math&dots package automatically"
2594 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2597 #, fuzzy
2598 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2599 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Use mathdo&ts package"
2604 msgstr "Использовать пакет AMS"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2610 "inserted into formulas"
2611 msgstr ""
2612 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2613 "вставлен в формулы"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use mhchem &package automatically"
2618 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2621 #, fuzzy
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use mh&chem package"
2628 msgstr "Использовать пакет &esint"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2631 msgid "A&vailable:"
2632 msgstr "Доступные:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2637 msgid "A&dd"
2638 msgstr "&Добавить"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2641 msgid "De&lete"
2642 msgstr "&Удалить"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2645 msgid "S&elected:"
2646 msgstr "&Выделенное:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2649 msgid "Nomenclature"
2650 msgstr "Список обозначений"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2653 msgid "Sort &as:"
2654 msgstr "Сортировать как:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2657 msgid "&Description:"
2658 msgstr "Описание:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2661 msgid "&Symbol:"
2662 msgstr "&Символ:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2665 msgid "Type"
2666 msgstr "Тип"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2669 msgid "LyX internal only"
2670 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2673 msgid "LyX &Note"
2674 msgstr "&Заметка LyX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2677 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2678 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2681 msgid "&Comment"
2682 msgstr "Комментарий"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2685 msgid "Print as grey text"
2686 msgstr "Напечатать как серый текст"
2687
2688 # ?
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2690 msgid "&Greyed out"
2691 msgstr "&Серое"
2692
2693 # или Перечислять в содержании?
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "&Список в Содержании"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2700 msgid "&Numbering"
2701 msgstr "Нумерация"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Output Format"
2706 msgstr "Вывод пуст"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2711 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2715 #, fuzzy
2716 msgid "De&fault Output Format:"
2717 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2720 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2724 msgid "S&ynchronize with Output"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2728 #, fuzzy
2729 msgid "C&ustom Macro:"
2730 msgstr "Заказчик:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2735 msgstr "Преамбула LaTeX"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2738 #, fuzzy
2739 msgid "XHTML Output Options"
2740 msgstr "Параметры математики"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2743 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2747 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2751 #, fuzzy
2752 msgid "&Math Output:"
2753 msgstr "Параметры математики"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2756 msgid "Format to use for math output."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2760 #, fuzzy
2761 msgid "MathML"
2762 msgstr "Математика|М"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2765 msgid "HTML"
2766 msgstr "HTML"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Images"
2771 msgstr "Страниц"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2774 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2777 msgid "LaTeX"
2778 msgstr "LaTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Math &Image Scaling:"
2783 msgstr "Математические пробелы"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2786 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2790 msgid "&Use hyperref support"
2791 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2794 msgid "&General"
2795 msgstr "&Общие"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2798 msgid ""
2799 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2800 msgstr ""
2801 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2802 "окружений"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2805 msgid "Automatically fi&ll header"
2806 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2809 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2810 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2813 msgid "Load in &fullscreen mode"
2814 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2817 msgid "Header Information"
2818 msgstr "Информация заголовка"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2821 msgid "&Title:"
2822 msgstr "&Название:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2825 msgid "&Author:"
2826 msgstr "&Автор:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2829 msgid "&Subject:"
2830 msgstr "&Тема:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2833 msgid "&Keywords:"
2834 msgstr "&Ключевые слова:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2837 msgid "H&yperlinks"
2838 msgstr "&Гиперссылки"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 msgid "B&reak links over lines"
2846 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2849 msgid "No &frames around links"
2850 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2853 msgid "C&olor links"
2854 msgstr "&Цветные ссылки"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2857 msgid "Bibliographical backreferences"
2858 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2861 msgid "B&ackreferences:"
2862 msgstr "&Обратные ссылки:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2865 msgid "&Bookmarks"
2866 msgstr "&Закладки"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2869 msgid "G&enerate Bookmarks"
2870 msgstr "&Создавать закладки"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2873 msgid "&Numbered bookmarks"
2874 msgstr "&Нумерованные закладки"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2877 msgid "Number of levels"
2878 msgstr "Число уровней"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2881 msgid "&Open bookmarks"
2882 msgstr "&Открыть закладки"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2885 msgid "Additional o&ptions"
2886 msgstr "Дополнительные &параметры"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2893 msgid "Paper Format"
2894 msgstr "Формат бумаги"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2899 msgid "&Format:"
2900 msgstr "&Формат:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2905 msgstr ""
2906 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2907 "\"Специальный\""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2910 msgid "&Orientation:"
2911 msgstr "&Положение:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2914 msgid "&Portrait"
2915 msgstr "П&ортрет"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2918 msgid "&Landscape"
2919 msgstr "&Ландшафт"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2923 msgid "Page Layout"
2924 msgstr "Формат страницы"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2927 msgid "Headings &style:"
2928 msgstr "Стиль &заголовков:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2931 msgid "Style used for the page header and footer"
2932 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2935 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2936 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2939 msgid "&Two-sided document"
2940 msgstr "&Двухсторонний документ"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2943 msgid "Label Width"
2944 msgstr "Ширина метки"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2948 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2949 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2952 msgid "Lo&ngest label"
2953 msgstr "Длин&нейшая метка"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2956 msgid "Line &spacing"
2957 msgstr "Междустрочный &интервал"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2961 msgid "Single"
2962 msgstr "Одинарный"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2965 msgid "1.5"
2966 msgstr "Полуторный"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2970 msgid "Double"
2971 msgstr "Двойной"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2985 msgid "Custom"
2986 msgstr "Пользовательский"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2989 msgid "&Indent Paragraph"
2990 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2993 msgid "&Justified"
2994 msgstr "&По ширине"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2997 msgid "&Left"
2998 msgstr "Слева"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3001 msgid "C&enter"
3002 msgstr "По &центру"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3005 msgid "Ri&ght"
3006 msgstr "Справа"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3009 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3010 msgstr ""
3011 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3014 msgid "Paragraph's &Default"
3015 msgstr "По &умолчанию"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3018 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3022 #, fuzzy
3023 msgid "&Phantom"
3024 msgstr "Эсперанто"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3029 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3032 #, fuzzy
3033 msgid "&Horizontal Phantom"
3034 msgstr "Горизонтальная линия"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3042 #, fuzzy
3043 msgid "&Vertical Phantom"
3044 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3047 msgid "A&lter..."
3048 msgstr "&Изменить..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3051 #, fuzzy
3052 msgid "&Use system colors"
3053 msgstr "Нет системного каталога"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3056 msgid "In Math"
3057 msgstr "В математике"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3060 msgid ""
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3062 "delay."
3063 msgstr ""
3064 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3065 "математическом режиме после задержки."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "Автодополнение в &строке"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "Автоматические всплывающие"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Autoco&rrection"
3082 msgstr "Автоматически &начинать"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3085 msgid "In Text"
3086 msgstr "В тексте"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3089 msgid ""
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3091 "delay."
3092 msgstr ""
3093 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3094 "текстовом режиме после задержки."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3097 msgid "Automatic &inline completion"
3098 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3101 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3102 msgstr ""
3103 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3106 msgid "Automatic &popup"
3107 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3110 msgid ""
3111 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3112 "mode."
3113 msgstr ""
3114 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3115 "текстовом режиме."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3118 msgid "Cursor i&ndicator"
3119 msgstr "И&ндикатор курсора"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3122 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3123 msgid "General"
3124 msgstr "Общий"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3127 msgid ""
3128 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3129 "if it is available."
3130 msgstr ""
3131 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3132 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3135 msgid "s inline completion dela&y"
3136 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3139 msgid ""
3140 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3141 "if it is available."
3142 msgstr ""
3143 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3144 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3147 msgid "s popup d&elay"
3148 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3151 msgid ""
3152 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3153 "It will be shown right away."
3154 msgstr ""
3155 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3156 "не будет. Оно будет показано сразу."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3160 msgstr ""
3161 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3168 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3169 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3172 msgid "C&onverter:"
3173 msgstr "Пре&образователь:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3176 msgid "E&xtra flag:"
3177 msgstr "&Дополнительно:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3180 msgid "&From format:"
3181 msgstr "&Из формата:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3184 msgid "&To format:"
3185 msgstr "&В формат:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3189 msgid "&Modify"
3190 msgstr "&Изменить"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3195 msgid "Remo&ve"
3196 msgstr "&Удалить"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3199 msgid "Converter Defi&nitions"
3200 msgstr "Определения конверторов"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3203 msgid "Converter File Cache"
3204 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3207 msgid "&Enabled"
3208 msgstr "&Использовать"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3211 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3212 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3215 msgid "Display &Graphics"
3216 msgstr "Показывать &графику"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3219 msgid "Instant &Preview:"
3220 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3224 msgid "Off"
3225 msgstr "Выкл"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3228 msgid "No math"
3229 msgstr "Без математики"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3232 msgid "On"
3233 msgstr "Вкл"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3236 msgid "Preview Si&ze:"
3237 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3238
3239 # ?
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Factor for the preview size"
3243 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3246 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3250 msgid "&Mark end of paragraphs"
3251 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3254 msgid "Editing"
3255 msgstr "Редактирование"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Scroll &below end of document"
3264 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3267 msgid "Sort &environments alphabetically"
3268 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3271 msgid "&Group environments by their category"
3272 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3275 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3276 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3279 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3280 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3283 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3284 msgstr ""
3285 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3288 msgid "Skip trailing non-word characters"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3292 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3296 msgid "Fullscreen"
3297 msgstr "На весь экран"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3300 msgid "&Hide toolbars"
3301 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3304 msgid "Hide scr&ollbar"
3305 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3308 msgid "Hide &tabbar"
3309 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Hide &menubar"
3314 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3317 msgid "&Limit text width"
3318 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3321 msgid "Screen used (&pixels):"
3322 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3325 msgid "&New..."
3326 msgstr "&Создать..."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3329 msgid "Re&move"
3330 msgstr "&Удалить"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3333 msgid "&Document format"
3334 msgstr "Формат документа"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3337 msgid "Vector &graphics format"
3338 msgstr "Формат векторной &графики"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3341 msgid "S&hort Name:"
3342 msgstr "&Короткое имя:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3345 msgid "E&xtension:"
3346 msgstr "Рас&ширение:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3349 msgid "Shortc&ut:"
3350 msgstr "Горячая клавиша:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3353 msgid "Ed&itor:"
3354 msgstr "Редактор:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3357 msgid "&Viewer:"
3358 msgstr "&Просмотрщик:"
3359
3360 # ?
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Co&pier:"
3364 msgstr "Ко&пир:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3369 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Default Format"
3374 msgstr "Формат даты"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3377 msgid "&E-mail:"
3378 msgstr "&E-mail:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3381 msgid "Your name"
3382 msgstr "Ваше имя"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3385 msgid "Your E-mail address"
3386 msgstr "Ваш электронный адрес"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3389 msgid "Keyboard"
3390 msgstr "Клавиатура"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3393 msgid "Use &keyboard map"
3394 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3397 msgid "&First:"
3398 msgstr "&Первая:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3402 msgid "Br&owse..."
3403 msgstr "&Просмотреть..."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3406 msgid "S&econd:"
3407 msgstr "&Вторая:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3410 msgid ""
3411 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3412 "time LyX is launched."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3416 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 msgid "Mouse"
3421 msgstr "Мышь"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3424 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3425 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3428 msgid ""
3429 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3430 "speed it up, low values slow it down."
3431 msgstr ""
3432 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3433 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3436 msgid "Scroll wheel zoom"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Enable"
3442 msgstr "&Использовать"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3445 msgid "Ctrl"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Shift"
3451 msgstr "Shift-"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Alt"
3456 msgstr "Оба края"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3459 msgid "User &interface language:"
3460 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3463 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3464 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "Языковый &пакет:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3471 msgid "Select which language package LyX should use"
3472 msgstr ""
3473
3474 # ?
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Automatic"
3478 msgstr "Автоматическая помощь"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Always Babel"
3483 msgstr "Переключаются"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3486 #, fuzzy
3487 msgid "None[[language package]]"
3488 msgstr "Языковый &пакет:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3491 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3492 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3495 msgid "Command s&tart:"
3496 msgstr "Команда &начала:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3500 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3503 msgid "Command e&nd:"
3504 msgstr "Команда &окончания:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3508 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Default Decimal &Point:"
3513 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3516 msgid ""
3517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3518 "the language package)"
3519 msgstr ""
3520 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3521 "локального (для данного пакета с языком)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3524 msgid "Set languages &globally"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3528 msgid ""
3529 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3530 "command"
3531 msgstr ""
3532 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3533 "языка"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3536 msgid "Auto &begin"
3537 msgstr "Автоматически &начинать"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3540 msgid ""
3541 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3542 "switch command"
3543 msgstr ""
3544 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3547 msgid "Auto &end"
3548 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3551 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3552 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3555 msgid "Mark &foreign languages"
3556 msgstr "Помечать &другие языки"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3559 msgid "Right-to-left language support"
3560 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3563 msgid ""
3564 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3565 msgstr ""
3566 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3567 "еврейский, арабский)."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3570 msgid "Enable RTL su&pport"
3571 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3574 msgid "Cursor movement:"
3575 msgstr "Перемещение курсора:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3578 msgid "&Logical"
3579 msgstr "&Логическое"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3582 msgid "&Visual"
3583 msgstr "&Визуальное"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3586 msgid ""
3587 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3593 msgstr "Кодировка Te&X:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3596 msgid "Default paper si&ze:"
3597 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3601 msgid "US letter"
3602 msgstr "US letter"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3606 msgid "US legal"
3607 msgstr "US legal"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3611 msgid "US executive"
3612 msgstr "US executive"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3616 msgid "A3"
3617 msgstr "A3"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3621 msgid "A4"
3622 msgstr "A4"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3626 msgid "A5"
3627 msgstr "A5"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3631 msgid "B5"
3632 msgstr "B5"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr ""
3641 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3644 msgid "BibTeX command and options"
3645 msgstr "Командная строка BibTeX"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3649 msgid "Processor for &Japanese:"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3653 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3654 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3657 msgid "Pr&ocessor:"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Op&tions:"
3664 msgstr "&Параметры:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3667 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3668 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3671 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3673
3674 # ?
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3692 msgid ""
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3696 msgstr ""
3697 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3698 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3699 "из Cygwin."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3702 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3703 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3706 msgid "Set class options to default on class change"
3707 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3710 msgid "R&eset class options when document class changes"
3711 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3714 msgid "Output &line length:"
3715 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3718 msgid ""
3719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3721 "paragraphs are separated by a blank line."
3722 msgstr ""
3723 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3724 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3725 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "Формат &даты:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "Перезаписать документ?"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 #, fuzzy
3750 msgid "All files"
3751 msgstr "Все файлы"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3754 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 #, fuzzy
3763 msgid "DV&I command:"
3764 msgstr "Создание &индекса:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&PDF command:"
3769 msgstr "команда &roff:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3772 msgid "&PATH prefix:"
3773 msgstr "Префикс &пути:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3783 msgid "Browse..."
3784 msgstr "Выбрать..."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3787 #, fuzzy
3788 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3789 msgstr "Ошибка тезауруса"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3792 msgid "&Temporary directory:"
3793 msgstr "&Временный каталог:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3796 msgid "Ly&XServer pipe:"
3797 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3800 msgid "&Backup directory:"
3801 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3804 msgid "&Example files:"
3805 msgstr "Файлы примеров:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3808 msgid "&Document templates:"
3809 msgstr "&Шаблоны документов:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3812 msgid "&Working directory:"
3813 msgstr "&Каталог пользователя:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3816 #, fuzzy
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "Личный &словарь:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Параметры команды печати"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3830 msgstr "&Расширение файла:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Печатать в &файл:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3842 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3845 msgid "Set &printer:"
3846 msgstr "Выбрать &принтер:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3849 msgid "Option used with spool command to set printer."
3850 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3853 msgid "Spool &printer:"
3854 msgstr "&Принтер очереди:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3857 msgid ""
3858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3859 "to print."
3860 msgstr ""
3861 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3862 "полученного файла."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Команда &очереди:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3877 msgid "Lan&dscape:"
3878 msgstr "Лан&дшафт:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "&Количество копий:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3893 msgid "Co&llated:"
3894 msgstr "&Группировать по копиям:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "&Диапазон страниц:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3905 msgid "&Odd pages:"
3906 msgstr "&Нечётные страницы:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "&Чётные страницы:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Тип &бумаги:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "Размер &бумаги:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3933 msgid ""
3934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3936 "printers."
3937 msgstr ""
3938 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3939 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3940 "принтеров."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3943 msgid "Adapt &output to printer"
3944 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3947 msgid "Name of the default printer"
3948 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3951 msgid "Default &printer:"
3952 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3955 msgid "Printer co&mmand:"
3956 msgstr "Ко&манда принтера:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3959 msgid "Sans Seri&f:"
3960 msgstr "&Без засечек:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3963 msgid "T&ypewriter:"
3964 msgstr "&Машинописный:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3967 msgid "R&oman:"
3968 msgstr "С &засечками:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3971 msgid "&Zoom %:"
3972 msgstr "Мас&штаб %:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3975 msgid "Font Sizes"
3976 msgstr "Размеры шрифтов"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3979 msgid "&Large:"
3980 msgstr "&Большой:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3983 msgid "&Larger:"
3984 msgstr "&Очень большой:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3987 msgid "&Largest:"
3988 msgstr "&Огромный:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3991 msgid "&Huge:"
3992 msgstr "&Громадный:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3995 msgid "&Hugest:"
3996 msgstr "&Очень Громадный:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3999 msgid "S&mallest:"
4000 msgstr "&Миниатюрный:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4003 msgid "S&maller:"
4004 msgstr "&Мелкий:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4007 msgid "S&mall:"
4008 msgstr "&Маленький:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4011 msgid "&Normal:"
4012 msgstr "&Нормальный:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4015 msgid "&Tiny:"
4016 msgstr "&Крохотный:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4019 msgid ""
4020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4021 "of fonts"
4022 msgstr ""
4023 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4024 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4027 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4028 msgstr ""
4029 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4032 msgid "&New"
4033 msgstr "&Новый"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4036 msgid "&Bind file:"
4037 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4048 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&Spellchecker engine:"
4054 msgstr "Проверка правописания"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4057 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4058 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4061 msgid "Accept compound &words"
4062 msgstr "Допускать составные &слова"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4065 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4069 msgid "S&pellcheck continuously"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4073 #, fuzzy
4074 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4075 msgstr ""
4076 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "Управляющие &символы:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Другие языки:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4091 msgid "&User interface file:"
4092 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4093
4094 # ?
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4096 msgid "Automatic help"
4097 msgstr "Автоматическая помощь"
4098
4099 # ?
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4101 msgid ""
4102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4104 msgstr ""
4105 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4106 "рабочей области редактируемого документа"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4110 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4113 msgid "Session"
4114 msgstr "Сеанс"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4117 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4118 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4121 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4122 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4125 msgid "Restore cursor &positions"
4126 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4129 msgid "&Load opened files from last session"
4130 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4133 msgid "Clear all session &information"
4134 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4137 msgid "Documents"
4138 msgstr "Документы"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4141 msgid "Backup original documents when saving"
4142 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4145 msgid "&Backup documents, every"
4146 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4149 msgid "minutes"
4150 msgstr "минут"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4153 #, fuzzy
4154 msgid "&Save documents compressed by default"
4155 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4158 msgid "&Maximum last files:"
4159 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4162 msgid "&Open documents in tabs"
4163 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4166 msgid ""
4167 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4168 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4172 #, fuzzy
4173 msgid "S&ingle instance"
4174 msgstr "Одинарная кавычка"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4177 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4178 msgstr ""
4179 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4182 msgid "&Single close-tab button"
4183 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4187 msgid "&Save"
4188 msgstr "&Сохранить"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Nomenclature settings"
4193 msgstr "Список обозначений"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4197 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4201 #, fuzzy
4202 msgid "&List Indentation:"
4203 msgstr "&Отступ"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Custom &Width:"
4208 msgstr "Ширина столбца"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4213 msgstr ""
4214 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4217 msgid "Pages"
4218 msgstr "Страниц"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4221 msgid "Page number to print from"
4222 msgstr "Страницы для печати с"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4225 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4226 msgstr "до:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4229 msgid "Page number to print to"
4230 msgstr "Количество страниц для печати"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4233 msgid "Print all pages"
4234 msgstr "Напечатать все страницы"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4237 msgid "Fro&m"
4238 msgstr "&От"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4242 msgid "&All"
4243 msgstr "&Все"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4246 msgid "Print &odd-numbered pages"
4247 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4250 msgid "Print &even-numbered pages"
4251 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4254 msgid "Print in reverse order"
4255 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4258 msgid "Re&verse order"
4259 msgstr "Об&ратный порядок"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4262 msgid "Copie&s"
4263 msgstr "Ко&пии"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4266 msgid "Number of copies"
4267 msgstr "Количество копий"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4270 msgid "Collate copies"
4271 msgstr "Собирать копии вместе"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4274 msgid "&Collate"
4275 msgstr "&Собирать"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4278 msgid "&Print"
4279 msgstr "&Напечатать"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4282 msgid "Print Destination"
4283 msgstr "Куда печатать"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4286 msgid "Send output to the printer"
4287 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4290 msgid "P&rinter:"
4291 msgstr "П&ринтер:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4294 msgid "Send output to the given printer"
4295 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4298 msgid "Send output to a file"
4299 msgstr "Отправить вывод в файл"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4302 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4306 msgid "&Subindex"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4310 #, fuzzy
4311 msgid "A&vailable indexes:"
4312 msgstr "&Доступные ветки:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4317 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4321 msgid "Output"
4322 msgstr "Вывод"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4325 msgid "Settings"
4326 msgstr "Настройки"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4329 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4333 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4337 #, fuzzy
4338 msgid "&Clear automatically"
4339 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Debug messages"
4344 msgstr "Все отладочные сообщения"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Все отладочные сообщения"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4352 #, fuzzy
4353 msgid "&None"
4354 msgstr "Нет"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4357 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4361 #, fuzzy
4362 msgid "S&elected"
4363 msgstr "&Выделенное:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Display all debug messages"
4368 msgstr "Все отладочные сообщения"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4371 msgid "Display statusbar messages?"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4375 #, fuzzy
4376 msgid "&Statusbar messages"
4377 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Fil&ter:"
4382 msgstr "&Снаружи:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Enter string to filter the label list"
4387 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Filter case-sensitively"
4392 msgstr "Учитывать &регистр"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Учитывать &регистр"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4400 msgid "Update the label list"
4401 msgstr "Обновить список меток"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4404 msgid ""
4405 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4406 "sensitive option is checked)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4410 msgid "&Sort"
4411 msgstr "Сортировать"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr "Учитывать &регистр"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Grou&p"
4430 msgstr "Нет группы"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "Перейти к метке"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4437 msgid "La&bels in:"
4438 msgstr "Я&рлыки в:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4442 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4445 msgid "<reference>"
4446 msgstr "<ссылка>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<ссылка>)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4453 msgid "<page>"
4454 msgstr "<страница>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "на странице <номер>"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "форматированная ссылка"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Textual reference"
4471 msgstr "все ссылки"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Match w&hole words only"
4476 msgstr "Искать &только целые слова"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4479 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4480 msgstr ""
4481 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4484 msgid "&Export formats:"
4485 msgstr "&Форматы экспорта:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4488 msgid "&Command:"
4489 msgstr "&Команда:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4492 msgid "Edit shortcut"
4493 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4496 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4497 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4500 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4501 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4504 msgid "&Delete Key"
4505 msgstr "&Удалить"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4508 msgid "Clear current shortcut"
4509 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4513 msgid "C&lear"
4514 msgstr "Оч&истить"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4517 msgid "&Shortcut:"
4518 msgstr "&Горячая клавиша:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4521 msgid "&Function:"
4522 msgstr "&Функция:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4525 msgid ""
4526 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4527 "the 'Clear' button"
4528 msgstr ""
4529 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4530 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4531 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4532 "'Очистить'"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4535 msgid ""
4536 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4540 msgid "Unknown word:"
4541 msgstr "Неизвестное слово:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4544 msgid "Current word"
4545 msgstr "Текущее слово"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4550 msgid "Replace word with current choice"
4551 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4554 #, fuzzy
4555 msgid "&Find Next"
4556 msgstr "Искать &следующее"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4559 msgid "Re&placement:"
4560 msgstr "&Замена:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4563 msgid "Replace with selected word"
4564 msgstr "Заменить выбранным словом"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4567 #, fuzzy
4568 msgid "S&uggestions:"
4569 msgstr "П&редложения:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4572 msgid "Ignore this word"
4573 msgstr "Пропустить это слово"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4576 msgid "&Ignore"
4577 msgstr "&Пропустить"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4580 msgid "Ignore this word throughout this session"
4581 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4584 msgid "I&gnore All"
4585 msgstr "&Пропустить все"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4588 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4589 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4592 msgid ""
4593 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4594 "full range."
4595 msgstr ""
4596 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4597 "полного списка."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4600 msgid "Ca&tegory:"
4601 msgstr "&Категория:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4604 msgid "Select this to display all available characters at once"
4605 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4608 msgid "&Display all"
4609 msgstr "&Показать все"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4612 msgid "&Table Settings"
4613 msgstr "&Настройки таблицы"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Column settings"
4618 msgstr "Настройки документа"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4621 msgid "&Horizontal alignment:"
4622 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4625 msgid "Horizontal alignment in column"
4626 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4629 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4630 msgid "Justified"
4631 msgstr "По ширине"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4634 #, fuzzy
4635 msgid "At Decimal Separator"
4636 msgstr "Разделитель"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4639 msgid "&Decimal separator:"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4643 msgid "Fixed width of the column"
4644 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4647 msgid "&Vertical alignment in row:"
4648 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4651 msgid ""
4652 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4653 "the row."
4654 msgstr ""
4655 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4658 msgid "Merge cells of different columns"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4662 msgid "&Multicolumn"
4663 msgstr "&Многоколоночность"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Row setting"
4668 msgstr "Настройки блока"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4671 msgid "Merge cells of different rows"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4675 msgid "M&ultirow"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4679 #, fuzzy
4680 msgid "&Vertical Offset:"
4681 msgstr "Верт. промежуток"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Optional vertical offset"
4686 msgstr "Верт. промежуток"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Cell setting"
4691 msgstr "Настройки заметки"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4694 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4695 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4698 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4699 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Table-wide settings"
4704 msgstr "Настройки таблицы"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Verti&cal alignment:"
4709 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Vertical alignment of the table"
4714 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4718 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4722 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4725 msgid "LaTe&X argument:"
4726 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4730 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4733 msgid "&Borders"
4734 msgstr "&Рамки"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4737 msgid "Set Borders"
4738 msgstr "Установить рамки"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4741 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4745 msgid "All Borders"
4746 msgstr "Все рамки"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4749 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4753 msgid "&Set"
4754 msgstr "&Установить"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4757 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4761 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4762 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4765 msgid "Fo&rmal"
4766 msgstr "Формальный"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4769 msgid "Use default (grid-like) border style"
4770 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4773 msgid "De&fault"
4774 msgstr "По умолчанию"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4777 msgid "Additional Space"
4778 msgstr "Дополнительное пространство"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4781 msgid "T&op of row:"
4782 msgstr "Верх строки:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4785 msgid "Botto&m of row:"
4786 msgstr "Низ ряда:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4789 msgid "Bet&ween rows:"
4790 msgstr "Между строк:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4793 msgid "&Longtable"
4794 msgstr "&Длинная таблица"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4797 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4798 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4801 msgid "&Use long table"
4802 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Row settings"
4807 msgstr "Настройки блока"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4810 msgid "Status"
4811 msgstr "Состояние"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4814 msgid "Border above"
4815 msgstr "Линия сверху"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4818 msgid "Border below"
4819 msgstr "Линия снизу"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4822 msgid "Contents"
4823 msgstr "Содержит"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4826 msgid "Header:"
4827 msgstr "Шапка:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4830 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4831 msgstr ""
4832 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4840 msgid "on"
4841 msgstr "вкл"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4851 msgid "double"
4852 msgstr "двойной"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4855 msgid "First header:"
4856 msgstr "Первая шапка:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4859 msgid "This row is the header of the first page"
4860 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4863 msgid "Don't output the first header"
4864 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4868 msgid "is empty"
4869 msgstr "пусто"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4872 msgid "Footer:"
4873 msgstr "Подвал:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4877 msgstr ""
4878 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4881 msgid "Last footer:"
4882 msgstr "Последний подвал:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4885 msgid "This row is the footer of the last page"
4886 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4889 msgid "Don't output the last footer"
4890 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4893 msgid "Caption:"
4894 msgstr "Подпись:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4897 msgid "Set a page break on the current row"
4898 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4901 msgid "Page &break on current row"
4902 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4907 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Longtable alignment"
4912 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4915 msgid "Current cell:"
4916 msgstr "Текущая ячейка:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4919 msgid "Current row position"
4920 msgstr "Текущая строка"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4923 msgid "Current column position"
4924 msgstr "Текущий столбец"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4927 msgid "Close this dialog"
4928 msgstr "Закрыть данный диалог"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4931 msgid "Rebuild the file lists"
4932 msgstr "Перестроить список файлов"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4935 msgid ""
4936 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4937 msgstr ""
4938 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4939 "если файлы показываются с полным путём."
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4942 msgid "&View"
4943 msgstr "&Просмотреть"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4946 msgid "Selected classes or styles"
4947 msgstr "Выбранные стили или классы"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4950 msgid "LaTeX classes"
4951 msgstr "Классы LaTeX"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4954 msgid "LaTeX styles"
4955 msgstr "Стили LaTeX"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4958 msgid "BibTeX styles"
4959 msgstr "Стили BibTeX"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4962 msgid "Toggles view of the file list"
4963 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4966 msgid "Show &path"
4967 msgstr "Показать &путь"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4970 msgid "Separate paragraphs with"
4971 msgstr "Разделять абзацы"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4974 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4975 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4978 msgid "&Indentation"
4979 msgstr "&Отступ"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Size of the indentation"
4984 msgstr "Ра&змер и поворот"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4987 msgid "&Vertical space"
4988 msgstr "Верт. промежуток"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Size of the vertical space"
4993 msgstr "Верт. промежуток"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4996 msgid "Spacing"
4997 msgstr "Отступ"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5000 msgid "&Line spacing:"
5001 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Spacing type"
5006 msgstr "Отступ"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Number of lines"
5011 msgstr "Число уровней"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5014 msgid "Format text into two columns"
5015 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5018 msgid "Two-&column document"
5019 msgstr "Двух&колоночный документ"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Language of the thesaurus"
5024 msgstr "&Язык:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5027 msgid "Index entry"
5028 msgstr "Запись в предметном указателе"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5031 msgid "&Keyword:"
5032 msgstr "&Ключевое слово:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5035 msgid "Word to look up"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5039 msgid "L&ookup"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5044 msgid "The selected entry"
5045 msgstr "Выбранная запись"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5048 msgid "&Selection:"
5049 msgstr "&Выделение:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5052 msgid "Replace the entry with the selection"
5053 msgstr "Заменить запись выбранным"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5058 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Filter:"
5063 msgstr "Подвал:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Enter string to filter contents"
5068 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5071 msgid ""
5072 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5073 "tables, and others)"
5074 msgstr ""
5075 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5076 "таблиц, и другие)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5079 msgid "Update navigation tree"
5080 msgstr "Обновить дерево навигации"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5085 msgid "..."
5086 msgstr "..."
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5090 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5094 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5097 msgid "Move selected item down by one"
5098 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5101 msgid "Move selected item up by one"
5102 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5105 msgid "Sort"
5106 msgstr "Сортировать"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5109 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5110 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5113 msgid "Keep"
5114 msgstr "Хранить"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5117 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5118 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5121 msgid "LyX: Enter text"
5122 msgstr "LyX: Введите текст"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5125 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5126 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5129 msgid "&Do not show this warning again!"
5130 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5133 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5134 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5137 msgid "DefSkip"
5138 msgstr "По умолчанию"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5141 msgid "SmallSkip"
5142 msgstr "Маленький"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5145 msgid "MedSkip"
5146 msgstr "Средний"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5149 msgid "BigSkip"
5150 msgstr "Большой"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5153 msgid "VFill"
5154 msgstr "Вертикальное заполнение"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5157 #, fuzzy
5158 msgid "&Output Format:"
5159 msgstr "Вывод пуст"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Select the output format"
5164 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5167 msgid "Complete source"
5168 msgstr "Весь файл"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5171 msgid "Automatic update"
5172 msgstr "Автоматическое обновление"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5175 msgid "Unit of width value"
5176 msgstr "Единицы измерения ширины"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5179 msgid "number of needed lines"
5180 msgstr "Нужное количество строк"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5183 msgid "use number of lines"
5184 msgstr "использовать количество строк"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5187 msgid "&Line span:"
5188 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5191 msgid "Outer (default)"
5192 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5195 msgid "Inner"
5196 msgstr "Внутренний"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5199 msgid "use overhang"
5200 msgstr "с выступом"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5203 msgid "Over&hang:"
5204 msgstr "Выступ:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5207 msgid "Overhang value"
5208 msgstr "Выступ"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5211 msgid "Unit of overhang value"
5212 msgstr "Единицы измерения выступа"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5215 msgid "Check this to allow flexible placement"
5216 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5219 msgid "Allow &floating"
5220 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5223 msgid "ShortTitle"
5224 msgstr "Короткое заглавие"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5229 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5230 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5231 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5236 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5237 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5238 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5239 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5255 msgid "FrontMatter"
5256 msgstr "Введение"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Publication Month"
5261 msgstr "Издатели"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Publication Month:"
5266 msgstr "Издатели"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Publication Year"
5271 msgstr "Издатели"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Publication Year:"
5276 msgstr "Издатели"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Publication Volume"
5281 msgstr "Издатели"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Publication Volume:"
5286 msgstr "Издатели"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Publication Issue"
5291 msgstr "Издатели"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Publication Issue:"
5296 msgstr "Издатели"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5299 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5300 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5305 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5307 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5316 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5319 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5321 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5322 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5324 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5326 #: src/output_plaintext.cpp:133
5327 msgid "Abstract"
5328 msgstr "Аннотация"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5331 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5332 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5333 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5340 msgid "Acknowledgement"
5341 msgstr "Благодарность"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Acknowledgement."
5349 msgstr "Благодарность"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5353 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5374 msgid "Theorem"
5375 msgstr "Теорема"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5386 msgid "Algorithm"
5387 msgstr "Алгоритм"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5396 msgid "Axiom"
5397 msgstr "Аксиома"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5406 msgid "Case"
5407 msgstr "Вариант"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Case \\thecase."
5412 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5426 msgid "Claim"
5427 msgstr "Утверждение"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5436 msgid "Conclusion"
5437 msgstr "Заключение"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5446 msgid "Condition"
5447 msgstr "Условие"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5461 msgid "Conjecture"
5462 msgstr "Предположение"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5477 msgid "Corollary"
5478 msgstr "Вывод"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5487 msgid "Criterion"
5488 msgstr "Критерий"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5503 msgid "Definition"
5504 msgstr "Определение"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5519 msgid "Example"
5520 msgstr "Пример"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5532 msgid "Exercise"
5533 msgstr "Упражнение"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5536 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5548 msgid "Lemma"
5549 msgstr "Лемма"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5552 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5560 msgid "Notation"
5561 msgstr "Нотация"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5574 msgid "Problem"
5575 msgstr "Проблема"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5589 msgid "Proposition"
5590 msgstr "Предложение"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5603 msgid "Remark"
5604 msgstr "Замечание"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5609 msgid "Remark \\theremark."
5610 msgstr "Замечание \\theremark."
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5613 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5614 msgid "Solution"
5615 msgstr "Решение"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Solution \\thesolution."
5620 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5629 msgid "Summary"
5630 msgstr "Сводка"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5633 msgid "Caption"
5634 msgstr "Подпись"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5637 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5642 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5643 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5647 msgid "MainText"
5648 msgstr "ОснТекст"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Caption: "
5653 msgstr "Подпись:"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5657 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5661 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5662 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5664 msgid "Proof"
5665 msgstr "Доказательство"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5671 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5673 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5674 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5679 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5686 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5689 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5691 msgid "Standard"
5692 msgstr "Обычный"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5695 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5698 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5700 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5701 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5702 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5704 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5709 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5710 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5713 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5718 msgid "Title"
5719 msgstr "Заглавие"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5722 msgid "IEEE membership"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5726 #, fuzzy
5727 msgid "lowercase"
5728 msgstr "строчные|с"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5731 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5743 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5744 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5746 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5750 msgid "Author"
5751 msgstr "Автор"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Special Paper Notice"
5756 msgstr "Специальный символ|ц"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5759 msgid "After Title Text"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Page headings"
5765 msgstr "с заголовками"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5768 msgid "MarkBoth"
5769 msgstr "MarkBoth"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Publication ID"
5774 msgstr "Издатели"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5777 msgid "Abstract---"
5778 msgstr "Аннотация---"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5790 msgid "Keywords"
5791 msgstr "Ключевые слова"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5794 msgid "Index Terms---"
5795 msgstr "Список терминов---"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5798 msgid "Appendices"
5799 msgstr "Приложения"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5812 msgid "BackMatter"
5813 msgstr "Задняя обложка"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5819 #: src/rowpainter.cpp:523
5820 msgid "Appendix"
5821 msgstr "Приложение"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5824 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5827 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5833 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5834 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5836 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5837 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5838 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5839 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5840 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5842 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5845 msgid "Bibliography"
5846 msgstr "Библиография"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5852 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5858 msgid "References"
5859 msgstr "Список литературы"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5862 msgid "Biography"
5863 msgstr "Элемент биографии"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Biography without photo"
5868 msgstr "БиблиографияБезФото"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5871 #, fuzzy
5872 msgid "BiographyNoPhoto"
5873 msgstr "Элемент биографии"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5876 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5880 msgid "Proof."
5881 msgstr "Доказательство."
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5887 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5898 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5899 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5905 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5906 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5908 msgid "Section"
5909 msgstr "Раздел"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5915 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5916 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5921 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5923 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5925 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5928 msgid "Subsection"
5929 msgstr "Подраздел"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5935 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5939 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5945 msgid "Subsubsection"
5946 msgstr "Подподраздел"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5952 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5954 msgid "Itemize"
5955 msgstr "Перечисление"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5961 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5962 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5963 msgid "Enumerate"
5964 msgstr "Нумерация"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5968 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5969 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5971 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5972 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5974 msgid "Description"
5975 msgstr "Описание"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5980 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5982 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5983 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5984 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5985 msgid "List"
5986 msgstr "Список"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5992 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5994 msgid "Subtitle"
5995 msgstr "Подзаголовок"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5999 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6001 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6007 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6009 msgid "Address"
6010 msgstr "Адрес"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6014 msgid "Offprint"
6015 msgstr "Отдельный оттиск"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6019 msgid "Mail"
6020 msgstr "Почта"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6026 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6027 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6029 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6037 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6038 #: lib/external_templates:345
6039 msgid "Date"
6040 msgstr "Дата"
6041
6042 # ?
6043 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6044 msgid "Offprint Requests to:"
6045 msgstr "Запросы оттисков к:"
6046
6047 # ?
6048 #: lib/layouts/aa.layout:187
6049 msgid "Correspondence to:"
6050 msgstr "Корреспонденция к:"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6054 msgid "Acknowledgements."
6055 msgstr "Благодарности"
6056
6057 # ?
6058 #: lib/layouts/aa.layout:299
6059 #, fuzzy
6060 msgid "institute mark"
6061 msgstr "штамп учреждения"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:363
6064 msgid "Key words."
6065 msgstr "Ключевые слова."
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6069 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6070 msgid "Institute"
6071 msgstr "Institute"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6074 msgid "E-Mail"
6075 msgstr "E-Mail"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6078 msgid "email"
6079 msgstr "email"
6080
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6084 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6085 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6089 msgid "Email"
6090 msgstr "Email"
6091
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6094 msgid "Thesaurus"
6095 msgstr "Тезаурус"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6098 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6099 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6102 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6107 msgid "Paragraph"
6108 msgstr "Абзац"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6111 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6113 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6114 msgid "Affiliation"
6115 msgstr "Affiliation"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6118 msgid "And"
6119 msgstr "И"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6122 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6127 msgid "Acknowledgements"
6128 msgstr "Благодарности"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6131 msgid "PlaceFigure"
6132 msgstr "Размещение изображения"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6135 msgid "PlaceTable"
6136 msgstr "Размещение таблицы"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6139 msgid "TableComments"
6140 msgstr "Комментарий к таблице"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6143 msgid "TableRefs"
6144 msgstr "TableRefs"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6147 msgid "MathLetters"
6148 msgstr "MathLetters"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6151 msgid "NoteToEditor"
6152 msgstr "Заметка редактору"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6155 msgid "Facility"
6156 msgstr "Средства"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6159 msgid "Objectname"
6160 msgstr "НазваниеОбъекта"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6163 msgid "Dataset"
6164 msgstr "Набор данных"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6167 msgid "Altaffilation"
6168 msgstr "Altaffilation"
6169
6170 # ?
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6172 msgid "Alternative affiliation:"
6173 msgstr "Alternative affiliation:"
6174
6175 # ?
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6177 #, fuzzy
6178 msgid "altaffiliation mark"
6179 msgstr "altaffiliation mark"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6182 msgid "Subject headings:"
6183 msgstr "Заголовки:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6186 msgid "[Acknowledgements]"
6187 msgstr "[Благодарности]"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6193 msgid "and"
6194 msgstr "и"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6197 msgid "Place Figure here:"
6198 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6201 msgid "Place Table here:"
6202 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6205 msgid "[Appendix]"
6206 msgstr "[Приложение]"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6209 msgid "Note to Editor:"
6210 msgstr "Заметка редактору:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6213 msgid "References. ---"
6214 msgstr "Ссылки. ---"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6217 msgid "Note. ---"
6218 msgstr "Заметка. ---"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6221 msgid "Table note"
6222 msgstr "Табличная заметка"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6225 msgid "Table note:"
6226 msgstr "Табличная заметка:"
6227
6228 # ?
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6230 #, fuzzy
6231 msgid "tablenote mark"
6232 msgstr "метка примечания в таблице"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6235 msgid "FigCaption"
6236 msgstr "Подпись к изображению"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6239 msgid "Fig. ---"
6240 msgstr "Рис. ---"
6241
6242 # ?
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Facility:"
6246 msgstr "Фонд:"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6249 msgid "Obj:"
6250 msgstr "Объект:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6253 msgid "Dataset:"
6254 msgstr "Набор данных:"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6257 msgid "Scheme"
6258 msgstr "Схема"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6261 msgid "List of Schemes"
6262 msgstr "Список схем"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6265 msgid "Chart"
6266 msgstr "Чертеж"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6269 msgid "List of Charts"
6270 msgstr "Список чертежей"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6273 msgid "Graph"
6274 msgstr "График"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6277 msgid "List of Graphs"
6278 msgstr "Список графиков"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6281 msgid "bibnote"
6282 msgstr "bibnote"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6285 msgid "chemistry"
6286 msgstr "химия"
6287
6288 # ?
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Teaser"
6292 msgstr "Тизер"
6293
6294 # ?
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Teaser image:"
6298 msgstr "Рисунок тизера:"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6301 msgid "CR category"
6302 msgstr "CR категория"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6305 msgid "CR categories"
6306 msgstr "CR категории"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6309 msgid "Computing Review Categories"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6317 msgid "Acknowledgments"
6318 msgstr "Благодарности"
6319
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Authors"
6323 msgstr "Автор"
6324
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Affiliation Mark"
6328 msgstr "Affiliation"
6329
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Author affiliation"
6333 msgstr "Altaffilation"
6334
6335 # ?
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Author affiliation:"
6339 msgstr "Принадлежность:"
6340
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6344 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6345 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6346 msgid "Abstract."
6347 msgstr "Аннотация."
6348
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Acknowledgments."
6352 msgstr "Благодарности"
6353
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6360 msgid "Section*"
6361 msgstr "Раздел*"
6362
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6364 msgid "SpecialSection"
6365 msgstr "СпецРаздел"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6368 msgid "SpecialSection*"
6369 msgstr "СпецРаздел*"
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6373 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6374 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6378 msgid "Unnumbered"
6379 msgstr "Ненумерованный"
6380
6381 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6383 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6385 msgid "Subsection*"
6386 msgstr "Подраздел*"
6387
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6391 msgid "Subsubsection*"
6392 msgstr "Подподраздел*"
6393
6394 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6395 msgid "Chapter Exercises"
6396 msgstr "Упражнения к главе"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:51
6399 msgid "RightHeader"
6400 msgstr "Заголовок справа"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:60
6403 msgid "Right header:"
6404 msgstr "Правый заголовок:"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:83
6407 msgid "Abstract:"
6408 msgstr "Аннотация:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:100
6411 msgid "Short title:"
6412 msgstr "Короткое заглавие:"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:129
6415 msgid "TwoAuthors"
6416 msgstr "Два автора"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:136
6419 msgid "ThreeAuthors"
6420 msgstr "Трое авторов"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:143
6423 msgid "FourAuthors"
6424 msgstr "Четыре автора"
6425
6426 # ?
6427 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6428 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Affiliation:"
6431 msgstr "Принадлежность:"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:171
6434 msgid "TwoAffiliations"
6435 msgstr "TwoAffiliations"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:178
6438 msgid "ThreeAffiliations"
6439 msgstr "ThreeAffiliations"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:185
6442 msgid "FourAffiliations"
6443 msgstr "FourAffiliations"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6446 msgid "Journal"
6447 msgstr "Журнал"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:206
6450 msgid "CopNum"
6451 msgstr "CopNum"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6463 msgid "Note"
6464 msgstr "Заметка"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:234
6467 msgid "Acknowledgements:"
6468 msgstr "Благодарности:"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:248
6471 msgid "ThickLine"
6472 msgstr "Толстая линия"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:258
6475 msgid "CenteredCaption"
6476 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6480 msgid "Senseless!"
6481 msgstr "Бессмыслено!"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:278
6484 msgid "FitFigure"
6485 msgstr "FitFigure"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:284
6488 msgid "FitBitmap"
6489 msgstr "FitBitmap"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6493 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6496 msgid "Subparagraph"
6497 msgstr "Подабзац"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6500 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6501 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6502 msgid "*"
6503 msgstr "*"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:397
6506 msgid "Seriate"
6507 msgstr "Seriate"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6511 msgid "(\\alph{enumii})"
6512 msgstr "(\\alph{enumii})"
6513
6514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6515 msgid "LatinOn"
6516 msgstr "LatinOn"
6517
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6519 msgid "Latin on"
6520 msgstr "Включить латиницу"
6521
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6523 msgid "LatinOff"
6524 msgstr "LatinOff"
6525
6526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6527 msgid "Latin off"
6528 msgstr "Отключить латиницу"
6529
6530 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6531 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6532 msgid "BeginFrame"
6533 msgstr "BeginFrame"
6534
6535 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6537 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6538 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6539 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6541 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6542 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6543 msgid "Part"
6544 msgstr "Часть"
6545
6546 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6548 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6550 msgid "Part*"
6551 msgstr "Часть*"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6554 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6555 msgid "MM"
6556 msgstr "MM"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6559 msgid "Section \\arabic{section}"
6560 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6563 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6564 msgid "\\Alph{section}"
6565 msgstr "\\Alph{section}"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6568 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6569 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6572 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6573 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6578 msgid "Frames"
6579 msgstr "Кадры"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6582 msgid "Frame"
6583 msgstr "Рамка"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6586 msgid "BeginPlainFrame"
6587 msgstr "BeginPlainFrame"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6590 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6591 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6594 msgid "AgainFrame"
6595 msgstr "AgainFrame"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6598 msgid "Again frame with label"
6599 msgstr "Снова кадр с меткой"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6602 msgid "EndFrame"
6603 msgstr "Конец рамки"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6606 msgid "________________________________"
6607 msgstr "________________________________"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6610 msgid "FrameSubtitle"
6611 msgstr "Подзаголовок рамки"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6614 msgid "Column"
6615 msgstr "Колонка"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6620 msgid "Columns"
6621 msgstr "Колонок"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6626 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6629 msgid "ColumnsCenterAligned"
6630 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6633 msgid "Columns (center aligned)"
6634 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6637 msgid "ColumnsTopAligned"
6638 msgstr "ColumnsTopAligned"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6641 msgid "Columns (top aligned)"
6642 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6645 msgid "Pause"
6646 msgstr "Пауза"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Overlays"
6653 msgstr "Перекрытие"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6656 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6657 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6660 msgid "Overprint"
6661 msgstr "Печатать поверх"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6664 #, fuzzy
6665 msgid "OverlayArea"
6666 msgstr "Перекрытие"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Overlayarea"
6671 msgstr "Перекрытие"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Uncover"
6676 msgstr "&Удалить"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Uncovered on slides"
6681 msgstr "Показывается на слайдах"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6684 msgid "Only"
6685 msgstr "Только"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6688 msgid "Only on slides"
6689 msgstr "Только на слайдах"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6692 msgid "Block"
6693 msgstr "Оба края"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Blocks"
6699 msgstr "Оба края"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Block:"
6704 msgstr "Оба края"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6707 #, fuzzy
6708 msgid "ExampleBlock"
6709 msgstr "Пример"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Example Block:"
6714 msgstr "Пример"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6717 #, fuzzy
6718 msgid "AlertBlock"
6719 msgstr "Оба края"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Alert Block:"
6724 msgstr "Оба края"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Titling"
6731 msgstr "Листинг"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Title (Plain Frame)"
6736 msgstr "Титул (простой слайд)"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Institute mark"
6741 msgstr "Institute"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6746 msgid "Quotation"
6747 msgstr "Длинная цитата"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6751 msgid "Quote"
6752 msgstr "Цитата"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6756 msgid "Verse"
6757 msgstr "Стихи"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6760 #, fuzzy
6761 msgid "TitleGraphic"
6762 msgstr "Изображение"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6765 msgid "Theorems"
6766 msgstr "Теоремы"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6770 msgid "Corollary."
6771 msgstr "Вывод."
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6775 msgid "Definition."
6776 msgstr "Определение."
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6779 msgid "Definitions"
6780 msgstr "Определения"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6783 msgid "Definitions."
6784 msgstr "Определения."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6787 msgid "Example."
6788 msgstr "Пример."
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6791 msgid "Examples"
6792 msgstr "Примеры"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6795 msgid "Examples."
6796 msgstr "Примеры."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6805 msgid "Fact"
6806 msgstr "Факт"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6809 msgid "Fact."
6810 msgstr "Факт."
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6814 msgid "Theorem."
6815 msgstr "Теорема."
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6818 msgid "Separator"
6819 msgstr "Разделитель"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6822 msgid "___"
6823 msgstr "___"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6826 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6827 msgid "LyX-Code"
6828 msgstr "Код программы"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6831 #, fuzzy
6832 msgid "NoteItem"
6833 msgstr "Создать запись"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6836 msgid "Note:"
6837 msgstr "Заметка:"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Alert"
6842 msgstr "Оба края"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6845 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6846 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6847 msgid "Structure"
6848 msgstr "Структура"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6851 #, fuzzy
6852 msgid "ArticleMode"
6853 msgstr "Вертикальное"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Article"
6858 msgstr "Вертикальное"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6861 #, fuzzy
6862 msgid "PresentationMode"
6863 msgstr "&Ориентация:"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Presentation"
6868 msgstr "&Ориентация:"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6871 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6872 #: src/insets/Inset.cpp:97
6873 msgid "Table"
6874 msgstr "Таблица"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6879 msgid "List of Tables"
6880 msgstr "Список таблиц"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6883 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6884 msgid "Figure"
6885 msgstr "Рисунок"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6890 msgid "List of Figures"
6891 msgstr "Список рисунков"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6894 msgid "Dialogue"
6895 msgstr "Диалог"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6898 msgid "Narrative"
6899 msgstr "Повествовательный"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6902 msgid "ACT"
6903 msgstr "ACT"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6906 msgid "ACT \\arabic{act}"
6907 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6910 msgid "SCENE"
6911 msgstr "Сцена"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6914 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6915 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6918 msgid "SCENE*"
6919 msgstr "Сцена*"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6922 msgid "AT RISE:"
6923 msgstr "AT_RISE:"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6926 msgid "Speaker"
6927 msgstr "Диктор"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6930 msgid "Parenthetical"
6931 msgstr "Вводное слово:"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6934 msgid "("
6935 msgstr "("
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6938 msgid ")"
6939 msgstr ")"
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6942 msgid "CURTAIN"
6943 msgstr "ЗАНАВЕС"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6946 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6948 msgid "Right Address"
6949 msgstr "Адрес справа"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:35
6952 msgid "Mainline"
6953 msgstr "Mainline"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:42
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Mainline:"
6958 msgstr "Mainline"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:61
6961 msgid "Variation"
6962 msgstr "Вариация"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:65
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Variation:"
6967 msgstr "Вариация"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:71
6970 msgid "SubVariation"
6971 msgstr "Подвариант"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:74
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Subvariation:"
6976 msgstr "Подвариант"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:80
6979 msgid "SubVariation2"
6980 msgstr "Подвариант2"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:83
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Subvariation(2):"
6985 msgstr "Подвариант2"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:89
6988 msgid "SubVariation3"
6989 msgstr "Подвариант3"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:92
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Subvariation(3):"
6994 msgstr "Подвариант3"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:98
6997 msgid "SubVariation4"
6998 msgstr "Подвариант4"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:101
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Subvariation(4):"
7003 msgstr "Подвариант4"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:107
7006 msgid "SubVariation5"
7007 msgstr "Подвариант5"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:110
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Subvariation(5):"
7012 msgstr "Подвариант5"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:117
7015 msgid "HideMoves"
7016 msgstr "HideMoves"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:122
7019 #, fuzzy
7020 msgid "HideMoves:"
7021 msgstr "HideMoves"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:127
7024 msgid "ChessBoard"
7025 msgstr "Шахматная доска"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:131
7028 #, fuzzy
7029 msgid "[chessboard]"
7030 msgstr "Шахматная доска"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:140
7033 msgid "BoardCentered"
7034 msgstr "BoardCentered"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:145
7037 msgid "[centered board]"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:155
7041 msgid "HighLight"
7042 msgstr "HighLight"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:160
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Highlights:"
7047 msgstr "HighLight"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:175
7050 msgid "Arrow"
7051 msgstr "Стрелки"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:180
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Arrow:"
7056 msgstr "Стрелки"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:186
7059 msgid "KnightMove"
7060 msgstr "KnightMove"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:191
7063 #, fuzzy
7064 msgid "KnightMove:"
7065 msgstr "KnightMove"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7068 msgid "DinBrief"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7072 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7074 msgid "Send To Address"
7075 msgstr "Адрес назначения"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7083 msgid "Address:"
7084 msgstr "Адрес:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7089 msgid "My Address"
7090 msgstr "Мой адрес"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7093 msgid "Sender Address:"
7094 msgstr "Адрес отправителя:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Return address"
7099 msgstr "Обратный адрес"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Backaddress:"
7105 msgstr "Обратный адрес:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Postal comment"
7110 msgstr "PostalComment"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Postal Remark:"
7115 msgstr "Postvermerk"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Handling"
7120 msgstr "Венгерский"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Handling:"
7125 msgstr "Венгерский"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7130 msgid "YourRef"
7131 msgstr "Ваша ссылка"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Your ref.:"
7137 msgstr "Ваша ссылка:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7142 msgid "MyRef"
7143 msgstr "MyRef"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Our ref.:"
7149 msgstr "Ваша ссылка:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Writer"
7154 msgstr "Принтер"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Writer:"
7159 msgstr "Принтер"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7162 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7166 msgid "Signature"
7167 msgstr "Подпись"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Signature:"
7175 msgstr "Подпись"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Bottomtext"
7180 msgstr "Левый нижний"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Bottom text:"
7185 msgstr "Левый нижний"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Area code"
7190 msgstr "Anrede"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Area Code:"
7195 msgstr "Anrede"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7200 msgid "Telephone"
7201 msgstr "Телефон"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7205 msgid "Telephone:"
7206 msgstr "Телефон:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7211 msgid "Location"
7212 msgstr "Размещение"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Location:"
7218 msgstr "Размещение:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7222 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7225 msgid "Date:"
7226 msgstr "Дата:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7231 msgid "Subject"
7232 msgstr "Тема"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7236 msgid "Subject:"
7237 msgstr "Тема:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7243 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7244 msgid "Opening"
7245 msgstr "Вступление"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Opening:"
7252 msgstr "Вступление"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7259 msgid "Closing"
7260 msgstr "Эпилог"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Closing:"
7267 msgstr "Эпилог"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7271 msgid "encl"
7272 msgstr "encl"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7277 #, fuzzy
7278 msgid "encl:"
7279 msgstr "encl"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7284 msgid "cc"
7285 msgstr "cc"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7291 #, fuzzy
7292 msgid "cc:"
7293 msgstr "cc"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7297 msgid "PS"
7298 msgstr "PS"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7301 msgid "Post Scriptum:"
7302 msgstr "Post Scriptum:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7305 msgid "SenderAddress"
7306 msgstr "АдресОтправителя"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7310 msgid "Backaddress"
7311 msgstr "Обратный адрес"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7314 msgid "RetourAdresse"
7315 msgstr "Обратный адрес"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7318 msgid "Adresse"
7319 msgstr "Адрес"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7322 msgid "Postvermerk"
7323 msgstr "Postvermerk"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7326 msgid "Zusatz"
7327 msgstr "Zusatz"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7330 msgid "IhrZeichen"
7331 msgstr "IhrZeichen"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7335 msgid "YourMail"
7336 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7339 msgid "IhrSchreiben"
7340 msgstr "IhrSchreiben"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7343 msgid "MeinZeichen"
7344 msgstr "MeinZeichen"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7347 msgid "Unterschrift"
7348 msgstr "Unterschrift"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7351 msgid "Phone"
7352 msgstr "Телефон"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7355 msgid "Telefon"
7356 msgstr "Телефон"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7361 msgid "Place"
7362 msgstr "Размещение"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7365 msgid "Stadt"
7366 msgstr "Stadt"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7369 msgid "Town"
7370 msgstr "Город"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7373 msgid "Ort"
7374 msgstr "Ort"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7377 msgid "Datum"
7378 msgstr "Дата"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7382 msgid "Reference"
7383 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7386 msgid "Betreff"
7387 msgstr "Betreff"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7390 msgid "Anrede"
7391 msgstr "Anrede"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7396 msgid "Letter"
7397 msgstr "Письмо"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7400 msgid "Brieftext"
7401 msgstr "Brieftext"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7404 msgid "Gruss"
7405 msgstr "Gruss"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7408 msgid "ps"
7409 msgstr "ps"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7413 msgid "Encl."
7414 msgstr "Encl."
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7417 msgid "Anlagen"
7418 msgstr "Anlagen"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7422 msgid "CC"
7423 msgstr "CC"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7426 msgid "Verteiler"
7427 msgstr "Verteiler"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7430 #, fuzzy
7431 msgid "RunTitle"
7432 msgstr "RunningTitle"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Running Title:"
7437 msgstr "RunningTitle"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7440 #, fuzzy
7441 msgid "RunAuthor"
7442 msgstr "RunningAuthor"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Running Author:"
7447 msgstr "RunningAuthor"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7450 msgid "E-mail:"
7451 msgstr "E-mail:"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Web Address"
7456 msgstr "Адрес"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Web address:"
7461 msgstr "Следующий адрес:"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Authors Block"
7466 msgstr "Автор"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Authors Block:"
7471 msgstr "Автор"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7474 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7476 msgid "Keyword"
7477 msgstr "Ключевое слово"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7482 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7485 msgid "Keywords:"
7486 msgstr "Ключевые слова:"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Thanks Text"
7491 msgstr "Благодарности"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7494 msgid "Thanks \\theThanks:"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Emphasize"
7500 msgstr "Выделительный|В"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Thanks Ref"
7505 msgstr "Благодарности"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7508 msgid "Internet Addess Ref"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Corresponding Author"
7514 msgstr "RunningAuthor"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7517 #, fuzzy
7518 msgid "First Name"
7519 msgstr "Имя"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7524 msgid "Surname"
7525 msgstr "Отчество"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7528 #, fuzzy
7529 msgid "bysame"
7530 msgstr "Название"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7533 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7534 msgid "00.00.0000"
7535 msgstr "00.00.0000"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:274
7538 msgid "LaTeX Title"
7539 msgstr "Заголовок LaTeX"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:308
7542 msgid "Author:"
7543 msgstr "Автор:"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:317
7546 msgid "Affil"
7547 msgstr "Affil"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:352
7550 msgid "Journal:"
7551 msgstr "Журнал:"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:361
7554 msgid "msnumber"
7555 msgstr "msnumber"
7556
7557 #: lib/layouts/egs.layout:375
7558 #, fuzzy
7559 msgid "MS_number:"
7560 msgstr "msnumber"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:385
7563 msgid "FirstAuthor"
7564 msgstr "Первый автор"
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:398
7567 msgid "1st_author_surname:"
7568 msgstr "1st_author_surname:"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7572 msgid "Received"
7573 msgstr "Получил"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Received:"
7579 msgstr "Получил"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7583 msgid "Accepted"
7584 msgstr "Согласовано"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Accepted:"
7590 msgstr "Согласовано"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:451
7593 msgid "Offsets"
7594 msgstr "Offsets"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:464
7597 msgid "reprint_reqs_to:"
7598 msgstr "reprint_reqs_to:"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7601 msgid "Author Address"
7602 msgstr "АдресАвтора"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7605 msgid "Author Email"
7606 msgstr "Email автора"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7610 msgid "Email:"
7611 msgstr "Электронная почта:"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7614 msgid "Author URL"
7615 msgstr "URL автора"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7619 msgid "URL:"
7620 msgstr "URL:"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7624 msgid "Thanks"
7625 msgstr "Благодарности"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7628 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7632 msgid "PROOF."
7633 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7636 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7640 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7644 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7648 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7652 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7656 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7660 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7664 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7668 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7672 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7676 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7680 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7684 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7685 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7688 msgid "Case \\arabic{case}"
7689 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Titlenote mark"
7694 msgstr "Заметка в подвал"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Title footnote"
7699 msgstr "Заметка в подвал"
7700
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Title footnote:"
7704 msgstr "Заметка в подвал"
7705
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Author mark"
7709 msgstr "Email автора"
7710
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Author footnote"
7714 msgstr "Заметка в подвал"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Author footnote:"
7719 msgstr "Информация об авторе"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7722 msgid "CorAuthor mark"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Corresponding author"
7728 msgstr "RunningAuthor"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7731 msgid "Corresponding author text:"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7736 msgid "Key words:"
7737 msgstr "Ключевые слова:"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Item"
7742 msgstr "Перечисление"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Item:"
7747 msgstr "Перечисление"
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7750 #, fuzzy
7751 msgid "BulletedItem"
7752 msgstr "Маркеры"
7753
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Bulleted Item:"
7757 msgstr "Уда&лить"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7760 msgid "Begin"
7761 msgstr "Начало"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Begin of CV"
7766 msgstr "Начало резюме"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7769 msgid "PersonalInfo"
7770 msgstr "PersonalInfo"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7773 msgid "Personal Info"
7774 msgstr "Персональные данные"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7777 #, fuzzy
7778 msgid "MotherTongue"
7779 msgstr "MotherTongue"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7782 msgid "Mother Tongue:"
7783 msgstr "Родной язык:"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:42
7786 msgid "Foilhead"
7787 msgstr "Foilhead"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:61
7790 msgid "ShortFoilhead"
7791 msgstr "ShortFoilhead"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:67
7794 msgid "Rotatefoilhead"
7795 msgstr "Rotatefoilhead"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:73
7798 msgid "ShortRotatefoilhead"
7799 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:82
7802 msgid "TickList"
7803 msgstr "TickList"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:97
7806 msgid "_/"
7807 msgstr "_/"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:101
7810 msgid "CrossList"
7811 msgstr "CrossList"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:116
7814 msgid "><"
7815 msgstr "><"
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:160
7818 msgid "My Logo"
7819 msgstr "Лого"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:168
7822 #, fuzzy
7823 msgid "My Logo:"
7824 msgstr "Лого"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:177
7827 msgid "Restriction"
7828 msgstr "Ограничения"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:181
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Restriction:"
7833 msgstr "Ограничения"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7837 msgid "Left Header"
7838 msgstr "Левая шапка"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Left Header:"
7844 msgstr "Левая шапка"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7848 msgid "Right Header"
7849 msgstr "Заголовок справа"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Right Header:"
7855 msgstr "Заголовок справа"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7858 msgid "Right Footer"
7859 msgstr "Подвал справа"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Right Footer:"
7864 msgstr "Подвал справа"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7868 msgid "Theorem #."
7869 msgstr "Теорема #."
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7873 msgid "Lemma #."
7874 msgstr "Лемма #."
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7878 msgid "Corollary #."
7879 msgstr "Вывод #."
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7882 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7883 msgid "Proposition #."
7884 msgstr "Предложение #."
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7888 msgid "Definition #."
7889 msgstr "Определение #."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7893 msgid "Theorem*"
7894 msgstr "Теорема*"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7898 msgid "Lemma*"
7899 msgstr "Лемма*"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7902 msgid "Lemma."
7903 msgstr "Лемма."
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7907 msgid "Corollary*"
7908 msgstr "Вывод*"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7912 msgid "Proposition*"
7913 msgstr "Предложение*"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7916 msgid "Proposition."
7917 msgstr "Предложение."
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7921 msgid "Definition*"
7922 msgstr "Определение*"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7925 msgid "Letter:"
7926 msgstr "Письмо:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7932 msgid "Name"
7933 msgstr "Название"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7937 msgid "Name:"
7938 msgstr "Название:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7942 msgid "Street"
7943 msgstr "Улица"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7946 msgid "Street:"
7947 msgstr "Улица:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7950 msgid "Addition"
7951 msgstr "Дополнение"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7954 msgid "Addition:"
7955 msgstr "Дополнение:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7958 msgid "Town:"
7959 msgstr "Город:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7963 msgid "State"
7964 msgstr "Состояние"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7967 msgid "State:"
7968 msgstr "Государство:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7971 msgid "ReturnAddress"
7972 msgstr "Обратный адрес"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7975 msgid "ReturnAddress:"
7976 msgstr "ОбратныйАдрес:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7979 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7980 #, fuzzy
7981 msgid "MyRef:"
7982 msgstr "MyRef"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7985 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7986 #, fuzzy
7987 msgid "YourRef:"
7988 msgstr "Ваша ссылка"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7991 #, fuzzy
7992 msgid "YourMail:"
7993 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7996 msgid "Phone:"
7997 msgstr "Телефон:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8000 msgid "Telefax"
8001 msgstr "Телефакс"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8004 msgid "Telefax:"
8005 msgstr "Телефакс:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8008 msgid "Telex"
8009 msgstr "Телекс"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8012 msgid "Telex:"
8013 msgstr "Телекс:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8016 msgid "EMail"
8017 msgstr "EMail"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8020 msgid "EMail:"
8021 msgstr "EMail:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8024 msgid "HTTP"
8025 msgstr "HTTP"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8028 msgid "HTTP:"
8029 msgstr "HTTP:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8032 msgid "Bank"
8033 msgstr "Банк"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8036 msgid "Bank:"
8037 msgstr "Банк:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8040 msgid "BankCode"
8041 msgstr "Банковский код"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8044 msgid "BankCode:"
8045 msgstr "Банковский код:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8048 msgid "BankAccount"
8049 msgstr "Банковский счёт"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8052 msgid "BankAccount:"
8053 msgstr "Банковский счёт:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8056 msgid "PostalComment"
8057 msgstr "PostalComment"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8060 #, fuzzy
8061 msgid "PostalComment:"
8062 msgstr "PostalComment"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Reference:"
8067 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8070 msgid "Encl.:"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8074 #, fuzzy
8075 msgid "NameRowA"
8076 msgstr "Название"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8079 #, fuzzy
8080 msgid "NameRowA:"
8081 msgstr "Название"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8084 #, fuzzy
8085 msgid "NameRowB"
8086 msgstr "Название"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8089 #, fuzzy
8090 msgid "NameRowB:"
8091 msgstr "Название"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8094 #, fuzzy
8095 msgid "NameRowC"
8096 msgstr "Название"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8099 #, fuzzy
8100 msgid "NameRowC:"
8101 msgstr "Название"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8104 #, fuzzy
8105 msgid "NameRowD"
8106 msgstr "Название"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8109 #, fuzzy
8110 msgid "NameRowD:"
8111 msgstr "Название"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8114 #, fuzzy
8115 msgid "NameRowE"
8116 msgstr "Название"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8119 #, fuzzy
8120 msgid "NameRowE:"
8121 msgstr "Название"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8124 #, fuzzy
8125 msgid "NameRowF"
8126 msgstr "Название"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8129 #, fuzzy
8130 msgid "NameRowF:"
8131 msgstr "Название"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8134 #, fuzzy
8135 msgid "NameRowG"
8136 msgstr "Название"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8139 #, fuzzy
8140 msgid "NameRowG:"
8141 msgstr "Название"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8144 #, fuzzy
8145 msgid "AddressRowA"
8146 msgstr "Адрес"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8149 #, fuzzy
8150 msgid "AddressRowA:"
8151 msgstr "Адрес"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8154 #, fuzzy
8155 msgid "AddressRowB"
8156 msgstr "Адрес"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8159 #, fuzzy
8160 msgid "AddressRowB:"
8161 msgstr "Адрес"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8164 #, fuzzy
8165 msgid "AddressRowC"
8166 msgstr "Адрес"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8169 #, fuzzy
8170 msgid "AddressRowC:"
8171 msgstr "Адрес"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8174 #, fuzzy
8175 msgid "AddressRowD"
8176 msgstr "Адрес"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8179 #, fuzzy
8180 msgid "AddressRowD:"
8181 msgstr "Адрес"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8184 #, fuzzy
8185 msgid "AddressRowE"
8186 msgstr "Адрес"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8189 #, fuzzy
8190 msgid "AddressRowE:"
8191 msgstr "Адрес"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8194 #, fuzzy
8195 msgid "AddressRowF"
8196 msgstr "Адрес"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8199 #, fuzzy
8200 msgid "AddressRowF:"
8201 msgstr "Адрес"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8204 #, fuzzy
8205 msgid "TelephoneRowA"
8206 msgstr "Телефон"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8209 #, fuzzy
8210 msgid "TelephoneRowA:"
8211 msgstr "Телефон"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8214 #, fuzzy
8215 msgid "TelephoneRowB"
8216 msgstr "Телефон"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8219 #, fuzzy
8220 msgid "TelephoneRowB:"
8221 msgstr "Телефон"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8224 #, fuzzy
8225 msgid "TelephoneRowC"
8226 msgstr "Телефон"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8229 #, fuzzy
8230 msgid "TelephoneRowC:"
8231 msgstr "Телефон"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8234 #, fuzzy
8235 msgid "TelephoneRowD"
8236 msgstr "Телефон"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8239 #, fuzzy
8240 msgid "TelephoneRowD:"
8241 msgstr "Телефон"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8244 #, fuzzy
8245 msgid "TelephoneRowE"
8246 msgstr "Телефон"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8249 #, fuzzy
8250 msgid "TelephoneRowE:"
8251 msgstr "Телефон"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8254 #, fuzzy
8255 msgid "TelephoneRowF"
8256 msgstr "Телефон"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8259 #, fuzzy
8260 msgid "TelephoneRowF:"
8261 msgstr "Телефон"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8264 #, fuzzy
8265 msgid "InternetRowA"
8266 msgstr "InternetRowA"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8269 #, fuzzy
8270 msgid "InternetRowA:"
8271 msgstr "InternetRowA:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8274 #, fuzzy
8275 msgid "InternetRowB"
8276 msgstr "InternetRowB"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8279 #, fuzzy
8280 msgid "InternetRowB:"
8281 msgstr "InternetRowB:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8284 #, fuzzy
8285 msgid "InternetRowC"
8286 msgstr "InternetRowC"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8289 #, fuzzy
8290 msgid "InternetRowC:"
8291 msgstr "InternetRowC:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8294 #, fuzzy
8295 msgid "InternetRowD"
8296 msgstr "InternetRowD"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8299 #, fuzzy
8300 msgid "InternetRowD:"
8301 msgstr "InternetRowD:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8304 #, fuzzy
8305 msgid "InternetRowE"
8306 msgstr "InternetRowE"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8309 #, fuzzy
8310 msgid "InternetRowE:"
8311 msgstr "InternetRowE:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8314 #, fuzzy
8315 msgid "InternetRowF"
8316 msgstr "InternetRowF"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8319 #, fuzzy
8320 msgid "InternetRowF:"
8321 msgstr "InternetRowF:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8324 #, fuzzy
8325 msgid "BankRowA"
8326 msgstr "Банк"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8329 #, fuzzy
8330 msgid "BankRowA:"
8331 msgstr "Банк"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8334 #, fuzzy
8335 msgid "BankRowB"
8336 msgstr "Банк"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8339 #, fuzzy
8340 msgid "BankRowB:"
8341 msgstr "Банк"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8344 #, fuzzy
8345 msgid "BankRowC"
8346 msgstr "Банк"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8349 #, fuzzy
8350 msgid "BankRowC:"
8351 msgstr "Банк"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8354 #, fuzzy
8355 msgid "BankRowD"
8356 msgstr "Банк"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8359 #, fuzzy
8360 msgid "BankRowD:"
8361 msgstr "Банк"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8364 #, fuzzy
8365 msgid "BankRowE"
8366 msgstr "Банк"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8369 #, fuzzy
8370 msgid "BankRowE:"
8371 msgstr "Банк"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8374 #, fuzzy
8375 msgid "BankRowF"
8376 msgstr "Банк"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8379 #, fuzzy
8380 msgid "BankRowF:"
8381 msgstr "Банк"
8382
8383 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8384 msgid "Claim #."
8385 msgstr "Утверждение #."
8386
8387 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8388 msgid "Remarks"
8389 msgstr "Пометки"
8390
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8392 msgid "Remarks #."
8393 msgstr "Замечания #."
8394
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8396 msgid "Proof:"
8397 msgstr "Доказательство:"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8400 msgid "More"
8401 msgstr "Больше"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8404 msgid "(MORE)"
8405 msgstr "(ЕЩЁ)"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8408 msgid "FADE IN:"
8409 msgstr "FADE IN:"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8412 msgid "INT."
8413 msgstr "INT."
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8416 msgid "EXT."
8417 msgstr "EXT."
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8420 msgid "Continuing"
8421 msgstr "Продолжение"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8424 msgid "(continuing)"
8425 msgstr "(продолжение)"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8428 msgid "Transition"
8429 msgstr "Переход"
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8432 msgid "TITLE OVER:"
8433 msgstr "TITLE OVER:"
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8436 msgid "INTERCUT"
8437 msgstr "INTERCUT"
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8440 msgid "INTERCUT WITH:"
8441 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8444 msgid "FADE OUT"
8445 msgstr "FADE OUT"
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8448 msgid "Scene"
8449 msgstr "Сцена"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8452 msgid "Classification Codes"
8453 msgstr "Коды классификации"
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8457 msgid "Definition \\thedefinition."
8458 msgstr "Определение \\thedefinition."
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8461 msgid "Step"
8462 msgstr "Шаг"
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8465 msgid "Step \\thestep."
8466 msgstr "Шаг \\thestep."
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8470 msgid "Example \\theexample."
8471 msgstr "Пример \\theexample."
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8475 msgid "Notation \\thenotation."
8476 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8481 msgid "Theorem \\thetheorem."
8482 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8486 msgid "Corollary \\thecorollary."
8487 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8491 msgid "Lemma \\thelemma."
8492 msgstr "Лемма \\thelemma."
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8496 msgid "Proposition \\theproposition."
8497 msgstr "Предложение \\theproposition."
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Prop"
8502 msgstr "Предл."
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Prop \\theprop."
8507 msgstr "Предл. \\theprop."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8516 msgid "Question"
8517 msgstr "Вопрос"
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8520 msgid "Question \\thequestion."
8521 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8525 msgid "Claim \\theclaim."
8526 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8530 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8531 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8534 msgid "Appendices Section"
8535 msgstr "Раздел приложений"
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8538 msgid "--- Appendices ---"
8539 msgstr "--- Приложения ---"
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8542 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8543 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8546 msgid "Review"
8547 msgstr "Обзор (изменений)"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Topical"
8552 msgstr "Тема обсуждения"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8555 msgid "Comment"
8556 msgstr "Комментарий"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Paper"
8561 msgstr "Бумага"
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Prelim"
8566 msgstr "Утверждение"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8569 msgid "Rapid"
8570 msgstr "Быстро"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8574 msgid "PACS"
8575 msgstr "PACS"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8580 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8583 msgid "MSC"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8589 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8592 #, fuzzy
8593 msgid "submitto"
8594 msgstr "submitto"
8595
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8597 msgid "submit to paper:"
8598 msgstr "отослать к документу:"
8599
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8601 msgid "Bibliography (plain)"
8602 msgstr "Библиография (простой)"
8603
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Bibliography heading"
8607 msgstr "Библиография"
8608
8609 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8610 msgid "ABSTRACT:"
8611 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8612
8613 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8614 msgid "KEY WORDS:"
8615 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8616
8617 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Commission"
8620 msgstr "Условие"
8621
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8623 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8624 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8625
8626 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8627 msgid "AddressForOffprints"
8628 msgstr "Адрес не для печати"
8629
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Address for Offprints:"
8633 msgstr "Адрес не для печати"
8634
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8636 msgid "RunningTitle"
8637 msgstr "RunningTitle"
8638
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8640 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Running title:"
8643 msgstr "RunningTitle"
8644
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8646 msgid "RunningAuthor"
8647 msgstr "RunningAuthor"
8648
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Running author:"
8652 msgstr "RunningAuthor"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8655 #, fuzzy
8656 msgid "NoTelephone"
8657 msgstr "Телефон"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8661 msgid "Fax"
8662 msgstr "Факс"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8666 #, fuzzy
8667 msgid "NoFax"
8668 msgstr "Факс"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8672 #, fuzzy
8673 msgid "NoPlace"
8674 msgstr "Размещение"
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8678 #, fuzzy
8679 msgid "NoDate"
8680 msgstr "Дата"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Post Scriptum"
8685 msgstr "Post Scriptum:"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8688 msgid "EndOfMessage"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8692 #, fuzzy
8693 msgid "EndOfFile"
8694 msgstr "EndOfSlide"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Headings"
8704 msgstr "с заголовками"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8707 #, fuzzy
8708 msgid "City:"
8709 msgstr "Крохотный"
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Office:"
8714 msgstr "Выкл"
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Tel:"
8719 msgstr "Телекс:"
8720
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8722 #, fuzzy
8723 msgid "NoTel"
8724 msgstr "Нет"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Fax:"
8729 msgstr "Факс"
8730
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Closings"
8735 msgstr "Эпилог"
8736
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8738 msgid "EndOfMessage."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8742 #, fuzzy
8743 msgid "EndOfFile."
8744 msgstr "EndOfSlide"
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8747 #, fuzzy
8748 msgid "P.S.:"
8749 msgstr "PS"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8757 msgid "Chapter"
8758 msgstr "Глава"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8761 msgid "Running LaTeX Title"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8765 msgid "TOC Title"
8766 msgstr "Заголовок содержания"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8769 msgid "TOC title:"
8770 msgstr "Заголовок содержания:"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8773 msgid "Author Running"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Author Running:"
8779 msgstr "Author_Running"
8780
8781 # TOC - Table of Contents
8782 # Автор содержания?
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8784 #, fuzzy
8785 msgid "TOC Author"
8786 msgstr "TOC Автор"
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8789 #, fuzzy
8790 msgid "TOC Author:"
8791 msgstr "TOC_Author"
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8796 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8797 msgid "Case #."
8798 msgstr "Случай #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8802 msgid "Claim."
8803 msgstr "Утверждение."
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8806 msgid "Conjecture #."
8807 msgstr "Гипотеза #."
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8810 msgid "Example #."
8811 msgstr "Пример #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8814 msgid "Exercise #."
8815 msgstr "Упражнение #."
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8818 msgid "Note #."
8819 msgstr "Заметка #."
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8822 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8823 msgid "Problem #."
8824 msgstr "Задача #."
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8827 msgid "Property"
8828 msgstr "Свойство"
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8831 msgid "Property #."
8832 msgstr "Свойство #."
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8835 msgid "Question #."
8836 msgstr "Вопрос #."
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8839 msgid "Remark #."
8840 msgstr "Замечание #."
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8843 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8844 msgid "Solution #."
8845 msgstr "Решение #."
8846
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8850 msgid "Chapter*"
8851 msgstr "Глава*"
8852
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8854 msgid "Chapterprecis"
8855 msgstr "Chapterprecis"
8856
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8858 msgid "Epigraph"
8859 msgstr "Эпиграф"
8860
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Maintext"
8864 msgstr "ОснТекст"
8865
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8867 msgid "Poemtitle"
8868 msgstr "НазваниеПоэмы"
8869
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8871 msgid "Poemtitle*"
8872 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8873
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8875 msgid "Legend"
8876 msgstr "Легенда"
8877
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8879 msgid "Entry"
8880 msgstr "Вхождение"
8881
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8883 msgid "Entry:"
8884 msgstr "Элемент:"
8885
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8887 #, fuzzy
8888 msgid "ListItem"
8889 msgstr "ЭлементСписка"
8890
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8892 msgid "List Item:"
8893 msgstr "Элемент Списка:"
8894
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8896 #, fuzzy
8897 msgid "DoubleItem"
8898 msgstr "Двойной"
8899
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Double Item:"
8903 msgstr "Двойной"
8904
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Space"
8908 msgstr "&Заменить"
8909
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Space:"
8913 msgstr "&Заменить"
8914
8915 #: lib/layouts/paper.layout:146
8916 msgid "SubTitle"
8917 msgstr "Подзаголовок"
8918
8919 #: lib/layouts/paper.layout:158
8920 msgid "Institution"
8921 msgstr "Заведение"
8922
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8924 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8925 msgid "Slide"
8926 msgstr "Слайд"
8927
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8929 msgid "    "
8930 msgstr "    "
8931
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8933 #, fuzzy
8934 msgid "EndSlide"
8935 msgstr "Слайд"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8938 msgid "~=~"
8939 msgstr "~=~"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8942 #, fuzzy
8943 msgid "WideSlide"
8944 msgstr "Слайд"
8945
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8947 #, fuzzy
8948 msgid "EmptySlide"
8949 msgstr "Слайд"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Empty slide:"
8954 msgstr "пустой"
8955
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8957 msgid "\\arabic{section}"
8958 msgstr "\\arabic{section}"
8959
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8961 #, fuzzy
8962 msgid "ItemizeType1"
8963 msgstr "Перечисление"
8964
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8966 #, fuzzy
8967 msgid "EnumerateType1"
8968 msgstr "Нумерация"
8969
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8971 msgid "List of Algorithms"
8972 msgstr "Список алгоритмов"
8973
8974 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8975 msgid "\\thechapter"
8976 msgstr "\\thechapter"
8977
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Recipe"
8981 msgstr "Получил"
8982
8983 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Recipe:"
8986 msgstr "Получил"
8987
8988 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Ingredients"
8991 msgstr "Благодарности"
8992
8993 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Ingredients:"
8996 msgstr "Благодарности"
8997
8998 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8999 msgid "Preprint"
9000 msgstr "Препринт"
9001
9002 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9003 #, fuzzy
9004 msgid "AltAffiliation"
9005 msgstr "Affiliation"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9008 msgid "Thanks:"
9009 msgstr "Благодарности:"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Electronic Address:"
9014 msgstr "Обратный адрес"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9017 #, fuzzy
9018 msgid "acknowledgments"
9019 msgstr "Благодарности"
9020
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9022 #, fuzzy
9023 msgid "PACS number:"
9024 msgstr "Номер страницы"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9027 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9028 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9029 msgid "Labeling"
9030 msgstr "Маркировка"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9033 msgid "L"
9034 msgstr "L"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9037 #, fuzzy
9038 msgid "O"
9039 msgstr "O"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9042 msgid "Encl"
9043 msgstr "Encl"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Place:"
9048 msgstr "Размещение:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9051 msgid "Specialmail"
9052 msgstr "Specialmail"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Specialmail:"
9057 msgstr "Specialmail:"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9060 msgid "Title:"
9061 msgstr "Название:"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9064 msgid "Yourref"
9065 msgstr "Yourref"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9068 msgid "Yourmail"
9069 msgstr "Yourmail"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Your letter of:"
9074 msgstr "Ваше письмо от:"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9077 msgid "Myref"
9078 msgstr "Myref"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9081 msgid "Customer"
9082 msgstr "Заказчик"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Customer no.:"
9087 msgstr "Заказчик:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9090 msgid "Invoice"
9091 msgstr "Счёт"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9094 msgid "Invoice no.:"
9095 msgstr "Счёт №:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9098 msgid "NextAddress"
9099 msgstr "СледующийАдрес"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9102 msgid "Next Address:"
9103 msgstr "Следующий адрес:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9106 msgid "Sender Name:"
9107 msgstr "Имя отправителя"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9110 msgid "Sender Phone:"
9111 msgstr "Телефон отправителя:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9114 msgid "Sender Fax:"
9115 msgstr "Факс отправителя:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9118 msgid "Sender E-Mail:"
9119 msgstr "E-mail отправителя:"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9122 msgid "Sender URL:"
9123 msgstr "URL отправителя:"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9126 msgid "Logo"
9127 msgstr "Лого"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9130 msgid "Logo:"
9131 msgstr "Логотип"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9134 msgid "EndLetter"
9135 msgstr "EndLetter"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9138 msgid "End of letter"
9139 msgstr "Конец письма"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9142 msgid "LandscapeSlide"
9143 msgstr "LandscapeSlide"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9146 msgid "Landscape Slide:"
9147 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9150 msgid "PortraitSlide"
9151 msgstr "Слайд портрет"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9154 msgid "Portrait Slide:"
9155 msgstr "Портретный слайд:"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9158 msgid "Slide*"
9159 msgstr "Слайд*"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9162 msgid "EndOfSlide"
9163 msgstr "EndOfSlide"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9166 msgid "SlideHeading"
9167 msgstr "Заголовок слайда"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9170 msgid "SlideSubHeading"
9171 msgstr "Подзаголовок слайда"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9174 msgid "ListOfSlides"
9175 msgstr "Перечень слайдов"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9178 msgid "[List Of Slides]"
9179 msgstr "[Список слайдов]"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9182 msgid "SlideContents"
9183 msgstr "Содержимое слайда"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9186 msgid "[Slide Contents]"
9187 msgstr "[Содержимое слайда]"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9190 msgid "ProgressContents"
9191 msgstr "ProgressContents"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9194 msgid "[Progress Contents]"
9195 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9196
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9199 msgid "Conjecture*"
9200 msgstr "Предположение*"
9201
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9205 msgid "Algorithm*"
9206 msgstr "Алгоритм*"
9207
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9209 msgid "AMS"
9210 msgstr "AMS"
9211
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9213 msgid "Subjectclass"
9214 msgstr "Subjectclass"
9215
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9217 msgid "AMS subject classifications:"
9218 msgstr "AMS классификации темы:"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9221 msgid "Conference"
9222 msgstr "Конференция"
9223
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9225 msgid "Conference:"
9226 msgstr "Конференция:"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9229 #, fuzzy
9230 msgid "CopyrightYear"
9231 msgstr "КопирайтГод"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Copyright year:"
9236 msgstr "Авторское право"
9237
9238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Copyrightdata"
9241 msgstr "Авторское право"
9242
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Copyright data:"
9246 msgstr "Авторское право"
9247
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Terms"
9251 msgstr "Теорема"
9252
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Terms:"
9256 msgstr "Теорема"
9257
9258 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9259 msgid "Topic"
9260 msgstr "Тема обсуждения"
9261
9262 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9263 msgid "MMMMM"
9264 msgstr "MMMMM"
9265
9266 #: lib/layouts/slides.layout:105
9267 #, fuzzy
9268 msgid "New Slide:"
9269 msgstr "Слайд"
9270
9271 #: lib/layouts/slides.layout:127
9272 msgid "Overlay"
9273 msgstr "Перекрытие"
9274
9275 #: lib/layouts/slides.layout:142
9276 #, fuzzy
9277 msgid "New Overlay:"
9278 msgstr "Перекрытие"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:182
9281 #, fuzzy
9282 msgid "New Note:"
9283 msgstr "Создать запись"
9284
9285 #: lib/layouts/slides.layout:207
9286 msgid "InvisibleText"
9287 msgstr "Невидимый текст"
9288
9289 #: lib/layouts/slides.layout:214
9290 #, fuzzy
9291 msgid "<Invisible Text Follows>"
9292 msgstr "Невидимый текст"
9293
9294 #: lib/layouts/slides.layout:231
9295 msgid "VisibleText"
9296 msgstr "Видимый текст"
9297
9298 #: lib/layouts/slides.layout:238
9299 #, fuzzy
9300 msgid "<Visible Text Follows>"
9301 msgstr "Видимый текст"
9302
9303 #: lib/layouts/spie.layout:54
9304 msgid "Authorinfo"
9305 msgstr "Информация об авторе"
9306
9307 #: lib/layouts/spie.layout:66
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Authorinfo:"
9310 msgstr "Информация об авторе"
9311
9312 #: lib/layouts/spie.layout:79
9313 msgid "ABSTRACT"
9314 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9315
9316 #: lib/layouts/spie.layout:94
9317 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9318 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9319
9320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Subclass"
9323 msgstr "Subjectclass"
9324
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Petit"
9328 msgstr "НазваниеПоэмы"
9329
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Front Matter"
9333 msgstr "Введение"
9334
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9336 #, fuzzy
9337 msgid "--- Front Matter ---"
9338 msgstr "Введение"
9339
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Main Matter"
9343 msgstr "Задняя обложка"
9344
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9346 msgid "--- Main Matter ---"
9347 msgstr "--- Основной материал ---"
9348
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Back Matter"
9352 msgstr "Задняя обложка"
9353
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9355 #, fuzzy
9356 msgid "--- Back Matter ---"
9357 msgstr "Задняя обложка"
9358
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9360 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Part \\thepart"
9363 msgstr "Румынский"
9364
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9366 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Chapter \\thechapter"
9369 msgstr "Глава \\thechapter"
9370
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Appendix \\thechapter"
9375 msgstr "Приложение \\thechapter"
9376
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Preface"
9380 msgstr "Размещение"
9381
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Preface:"
9385 msgstr "Размещение:"
9386
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Proof(QED)"
9390 msgstr "Доказательство"
9391
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9393 msgid "Proof(smartQED)"
9394 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9397 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9398 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9399
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Title*"
9403 msgstr "Заглавие"
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Institute and e-mail: "
9408 msgstr "Institute"
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9411 msgid "MiniTOC"
9412 msgstr "МиниСодержание"
9413
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9415 msgid "TOC depth (provide a number):"
9416 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9419 #, fuzzy
9420 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9421 msgstr "Список цитат"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9428 #, fuzzy
9429 msgid "For editors"
9430 msgstr "Благодарности"
9431
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9433 #, fuzzy
9434 msgid "List of Contributors"
9435 msgstr "Список таблиц"
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Institute #"
9440 msgstr "Institute"
9441
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9443 #, fuzzy
9444 msgid "sidenote"
9445 msgstr "заметка на полях"
9446
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9448 #, fuzzy
9449 msgid "marginnote"
9450 msgstr "примечание на полях"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9453 msgid "new thought"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9457 #, fuzzy
9458 msgid "allcaps"
9459 msgstr "Прописной"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9462 #, fuzzy
9463 msgid "smallcaps"
9464 msgstr "Прописной"
9465
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Full Width"
9469 msgstr "Ширина метки"
9470
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9472 #, fuzzy
9473 msgid "MarginTable"
9474 msgstr "примечание на полях"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9477 #, fuzzy
9478 msgid "MarginFigure"
9479 msgstr "FitFigure"
9480
9481 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9482 #, fuzzy
9483 msgid "email:"
9484 msgstr "Email"
9485
9486 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9489 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Firstname"
9495 msgstr "Имя"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Fname"
9500 msgstr "Параметры"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9505 msgid "Literal"
9506 msgstr "Буквально"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9510 msgid "Emph"
9511 msgstr "Выделительный"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Abbrev"
9516 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Citation-number"
9522 msgstr "Ссылка на источник"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Volume"
9527 msgstr "Колонок"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Day"
9532 msgstr "Вид"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Month"
9537 msgstr "Пути"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Year"
9542 msgstr "Оч&истить"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Issue-number"
9547 msgstr "msnumber"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Issue-day"
9552 msgstr "День выпуска"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9555 msgid "Issue-months"
9556 msgstr "Месяцы выпуска"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9559 msgid "Subsubparagraph"
9560 msgstr "Подподабзац"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9563 msgid "Header"
9564 msgstr "Шапка"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9567 #, fuzzy
9568 msgid "-- Header --"
9569 msgstr "Шапка"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Special-section"
9574 msgstr "&Выделение:"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Special-section:"
9579 msgstr "&Выделение:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9582 #, fuzzy
9583 msgid "AGU-journal"
9584 msgstr "Журнал"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9587 #, fuzzy
9588 msgid "AGU-journal:"
9589 msgstr "Журнал"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Citation-number:"
9594 msgstr "Ссылка на источник"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9597 #, fuzzy
9598 msgid "AGU-volume"
9599 msgstr "AGU-том"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9602 #, fuzzy
9603 msgid "AGU-volume:"
9604 msgstr "AGU-том:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9607 #, fuzzy
9608 msgid "AGU-issue"
9609 msgstr "AGU-выпуск"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9612 msgid "AGU-issue:"
9613 msgstr "AGU-выпуск:"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Copyright:"
9618 msgstr "Авторское право"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Index-terms"
9623 msgstr "Запись в предметном указателе"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Index-terms..."
9628 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Index-term"
9633 msgstr "Запись в предметном указателе"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Index-term:"
9638 msgstr "Запись в предметном указателе"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Cross-term"
9643 msgstr "CrossList"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Cross-term:"
9648 msgstr "CrossList"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Supplementary"
9653 msgstr "Сводка"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9656 msgid "Supplementary..."
9657 msgstr "Дополнение..."
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Supp-note"
9662 msgstr "Заметка"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9665 msgid "Sup-mat-note:"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Cite-other"
9671 msgstr "По середине"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Cite-other:"
9676 msgstr "Также цитировать как:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9679 msgid "Revised"
9680 msgstr "Проверено"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Revised:"
9685 msgstr "Проверено"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Ident-line"
9690 msgstr "&В строке"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Ident-line:"
9695 msgstr "&В строке"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Runhead"
9700 msgstr "Красный"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9703 msgid "Runhead:"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Published-online:"
9709 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9712 msgid "Citation"
9713 msgstr "Ссылка на источник"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Citation:"
9718 msgstr "Ссылка на источник"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Posting-order"
9723 msgstr "Порядок отправки"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Posting-order:"
9728 msgstr "Порядок отправки:"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9731 #, fuzzy
9732 msgid "AGU-pages"
9733 msgstr "AGU-страницы"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9736 #, fuzzy
9737 msgid "AGU-pages:"
9738 msgstr "Нечётные страницы:"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Words"
9743 msgstr "Линия"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Words:"
9748 msgstr "Линия"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Figures"
9753 msgstr "Изображение"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Figures:"
9758 msgstr "Изображение"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Tables"
9763 msgstr "Таблица"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Tables:"
9768 msgstr "Таблица"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Datasets"
9773 msgstr "Базы &данных"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Datasets:"
9778 msgstr "Базы &данных"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9781 msgid "ISSN"
9782 msgstr "ISSN"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9785 #, fuzzy
9786 msgid "CODEN"
9787 msgstr "Сцена"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9790 #, fuzzy
9791 msgid "SS-Code"
9792 msgstr "Код"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9795 #, fuzzy
9796 msgid "SS-Title"
9797 msgstr "Заглавие"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9800 #, fuzzy
9801 msgid "CCC-Code"
9802 msgstr "Код"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9806 msgid "Code"
9807 msgstr "Код"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Dscr"
9812 msgstr "От&клонить"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Orgdiv"
9817 msgstr "Orgdiv"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Orgname"
9822 msgstr "Отчество"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9825 #, fuzzy
9826 msgid "City"
9827 msgstr "Крохотный"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Postcode"
9832 msgstr "Вставить"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Country"
9837 msgstr "Вхождение"
9838
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9841 msgid "Paragraph*"
9842 msgstr "Абзац*"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9845 msgid "CCC"
9846 msgstr "CCC"
9847
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9849 #, fuzzy
9850 msgid "CCC code:"
9851 msgstr "Код"
9852
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9854 #, fuzzy
9855 msgid "PaperId"
9856 msgstr "PaperId"
9857
9858 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Paper Id:"
9861 msgstr "Бумага"
9862
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9864 msgid "AuthorAddr"
9865 msgstr "АдресАвтора"
9866
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Author Address:"
9870 msgstr "АдресАвтора"
9871
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9873 #, fuzzy
9874 msgid "SlugComment"
9875 msgstr "SlugComment"
9876
9877 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Slug Comment:"
9880 msgstr "Комментарий"
9881
9882 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9883 msgid "Plate"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9887 msgid "Planotable"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9891 msgid "Table Caption"
9892 msgstr "Название_Таблицы"
9893
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9895 #, fuzzy
9896 msgid "TableCaption"
9897 msgstr "Название_Таблицы"
9898
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9900 msgid "Current Address"
9901 msgstr "Текущий адрес"
9902
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Current address:"
9906 msgstr "Текущий адрес"
9907
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9909 msgid "E-mail address:"
9910 msgstr "Адрес электронной почты:"
9911
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9913 msgid "Key words and phrases:"
9914 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9915
9916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9917 msgid "Dedicatory"
9918 msgstr "Посвящающий"
9919
9920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9921 msgid "Dedication:"
9922 msgstr "Посвящение"
9923
9924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9925 msgid "Translator"
9926 msgstr "Переводчик"
9927
9928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9929 msgid "Translator:"
9930 msgstr "Переводчик:"
9931
9932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9933 #, fuzzy
9934 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9935 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9936
9937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Directory"
9940 msgstr "Каталоги"
9941
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9943 #, fuzzy
9944 msgid "KeyCombo"
9945 msgstr "Клавиатура"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9948 #, fuzzy
9949 msgid "KeyCap"
9950 msgstr "Подпись"
9951
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9953 msgid "GuiMenu"
9954 msgstr "МенюИнтерфейса"
9955
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9957 msgid "GuiMenuItem"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9961 msgid "GuiButton"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9965 msgid "MenuChoice"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9969 msgid "SGML"
9970 msgstr "SGML"
9971
9972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9973 msgid "Subparagraph*"
9974 msgstr "Подабзац*"
9975
9976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9977 msgid "Authorgroup"
9978 msgstr "Группа авторов"
9979
9980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9981 msgid "RevisionHistory"
9982 msgstr "История версий"
9983
9984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9985 msgid "Revision History"
9986 msgstr "История версий"
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9989 msgid "Revision"
9990 msgstr "Версия"
9991
9992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9993 msgid "RevisionRemark"
9994 msgstr "Заметки по версии"
9995
9996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9997 msgid "FirstName"
9998 msgstr "Имя"
9999
10000 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10001 #: lib/layouts/sweave.module:46
10002 msgid "Scrap"
10003 msgstr "Мусор"
10004
10005 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10006 msgid "\\arabic{chapter}"
10007 msgstr "\\arabic{chapter}"
10008
10009 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10010 msgid "\\Alph{chapter}"
10011 msgstr "\\Alph{chapter}"
10012
10013 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10014 msgid "\\arabic{footnote}"
10015 msgstr "\\arabic{footnote}"
10016
10017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10018 msgid "\\Roman{section}."
10019 msgstr "\\Roman{section}."
10020
10021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10022 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10023 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10024
10025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10026 msgid "\\Alph{subsection}."
10027 msgstr "\\Alph{subsection}."
10028
10029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10030 msgid "\\arabic{subsection}."
10031 msgstr "\\arabic{subsection}."
10032
10033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10034 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10035 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10036
10037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10038 msgid "\\alph{subsubsection}."
10039 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10040
10041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10042 msgid "\\alph{paragraph}."
10043 msgstr "\\alph{paragraph}."
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10046 msgid "Addpart"
10047 msgstr "Допчасть"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10050 msgid "Addchap"
10051 msgstr "ДопГлава"
10052
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10054 msgid "Addsec"
10055 msgstr "ДопРаздел"
10056
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10058 msgid "Addchap*"
10059 msgstr "ДопГлава*"
10060
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10062 msgid "Addsec*"
10063 msgstr "ДопРаздел*"
10064
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10066 msgid "Minisec"
10067 msgstr "Minisec"
10068
10069 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10070 msgid "Publishers"
10071 msgstr "Издатели"
10072
10073 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10074 msgid "Dedication"
10075 msgstr "Посвящение"
10076
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10078 msgid "Titlehead"
10079 msgstr "Шапка заглавия"
10080
10081 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10082 msgid "Uppertitleback"
10083 msgstr "Uppertitleback"
10084
10085 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10086 msgid "Lowertitleback"
10087 msgstr "Lowertitleback"
10088
10089 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10090 msgid "Extratitle"
10091 msgstr "Дополнительный заголовок"
10092
10093 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10094 msgid "Captionabove"
10095 msgstr "ПодписьСверху"
10096
10097 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10098 msgid "Captionbelow"
10099 msgstr "ПодписьСнизу"
10100
10101 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10102 msgid "Dictum"
10103 msgstr "Афоризм"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10106 msgid "UNDEFINED"
10107 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10108
10109 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10110 msgid "pp."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10114 #, fuzzy
10115 msgid "ed."
10116 msgstr "Красный"
10117
10118 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10119 msgid "vol."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10123 #, fuzzy
10124 msgid "no."
10125 msgstr "нет"
10126
10127 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10128 msgid "in"
10129 msgstr "дюйм"
10130
10131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10132 msgid "\\Roman{part}"
10133 msgstr "\\Roman{part}"
10134
10135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Part \\Roman{part}"
10138 msgstr "\\Roman{part}"
10139
10140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Chapter ##"
10143 msgstr "Глава"
10144
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Section ##"
10149 msgstr "Раздел"
10150
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Paragraph ##"
10154 msgstr "Абзац"
10155
10156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10157 msgid "\\arabic{enumi}."
10158 msgstr "\\arabic{enumi}."
10159
10160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10161 msgid "\\roman{enumiii}."
10162 msgstr "\\roman{enumiii}."
10163
10164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10165 msgid "\\Alph{enumiv}."
10166 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10167
10168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Equation ##"
10171 msgstr "Уравнение"
10172
10173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Footnote ##"
10176 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10179 msgid "margin"
10180 msgstr "примечание на полях"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10183 msgid "foot"
10184 msgstr "сноска"
10185
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Greyedout"
10189 msgstr "Серое"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10192 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10193 msgid "ERT"
10194 msgstr "ERT"
10195
10196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10197 msgid "Listings"
10198 msgstr "Листинги"
10199
10200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Idx"
10203 msgstr "Ключевое слово"
10204
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10206 msgid "opt"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10210 msgid "Preview"
10211 msgstr "Предварительный просмотр"
10212
10213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10214 #, fuzzy
10215 msgid "--Separator--"
10216 msgstr "Разделение абзацев"
10217
10218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10219 #, fuzzy
10220 msgid "--- Separate Environment ---"
10221 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10222
10223 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10224 msgid "Headnote"
10225 msgstr "Заметка в шапке"
10226
10227 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Headnote (optional):"
10230 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10231
10232 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Corr Author:"
10235 msgstr "TOC_Author"
10236
10237 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10238 msgid "Offprints"
10239 msgstr "Отдельные оттиски"
10240
10241 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Offprints:"
10244 msgstr "Отдельные оттиски"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Fact \\thefact."
10249 msgstr "Факт \\thetheorem."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Problem \\theproblem."
10254 msgstr "Задача \\thetheorem."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Exercise \\theexercise."
10259 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10262 msgid "Corollary \\thetheorem."
10263 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10266 msgid "Lemma \\thetheorem."
10267 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10270 msgid "Proposition \\thetheorem."
10271 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10274 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10275 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10278 msgid "Fact \\thetheorem."
10279 msgstr "Факт \\thetheorem."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10282 msgid "Definition \\thetheorem."
10283 msgstr "Определение \\thetheorem."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10286 msgid "Example \\thetheorem."
10287 msgstr "Пример \\thetheorem."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10290 msgid "Problem \\thetheorem."
10291 msgstr "Задача \\thetheorem."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10294 msgid "Exercise \\thetheorem."
10295 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10298 msgid "Remark \\thetheorem."
10299 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10302 msgid "Claim \\thetheorem."
10303 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10306 msgid "Example*"
10307 msgstr "Пример*"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10310 msgid "Problem*"
10311 msgstr "Задача*"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10314 msgid "Exercise*"
10315 msgstr "Упражнение*"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10318 msgid "Remark*"
10319 msgstr "Замечание*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10322 msgid "Claim*"
10323 msgstr "Утверждение*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10326 msgid "Conjecture."
10327 msgstr "Предположение."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10330 msgid "Fact*"
10331 msgstr "Факт*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10334 msgid "Problem."
10335 msgstr "Задача."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10338 msgid "Exercise."
10339 msgstr "Упражнение."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10342 msgid "Remark."
10343 msgstr "Замечание."
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:2
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Braille"
10348 msgstr "Брайлевская печать"
10349
10350 #: lib/layouts/braille.module:6
10351 #, fuzzy
10352 msgid ""
10353 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10354 "in examples."
10355 msgstr ""
10356 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10357 "в примерах."
10358
10359 #: lib/layouts/braille.module:22
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Braille (default)"
10362 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10363
10364 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Braille:"
10367 msgstr "Доступные:"
10368
10369 #: lib/layouts/braille.module:45
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Braille (textsize)"
10372 msgstr "Braille (textsize)"
10373
10374 #: lib/layouts/braille.module:68
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Braille (dots on)"
10377 msgstr "Braille (dots on)"
10378
10379 #: lib/layouts/braille.module:83
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Braille_dots_on"
10382 msgstr "Braille_dots_on"
10383
10384 #: lib/layouts/braille.module:92
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Braille (dots off)"
10387 msgstr "Braille (dots off)"
10388
10389 #: lib/layouts/braille.module:107
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Braille_dots_off"
10392 msgstr "Braille_dots_off"
10393
10394 #: lib/layouts/braille.module:116
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Braille (mirror on)"
10397 msgstr "Braille (mirror on)"
10398
10399 #: lib/layouts/braille.module:131
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Braille_mirror_on"
10402 msgstr "Braille_mirror_on"
10403
10404 #: lib/layouts/braille.module:140
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Braille (mirror off)"
10407 msgstr "Braille (mirror off)"
10408
10409 #: lib/layouts/braille.module:155
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Braille_mirror_off"
10412 msgstr "Braille_mirror_off"
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:167
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Braille box"
10417 msgstr "параллельно"
10418
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10420 msgid "Custom Header/Footerlines"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10424 msgid ""
10425 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10426 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10427 "Page Layout to 'fancy'!"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Center Header"
10433 msgstr "Левая шапка"
10434
10435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Center Header:"
10438 msgstr "Левая шапка"
10439
10440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Left Footer"
10443 msgstr "Подвал справа"
10444
10445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Left Footer:"
10448 msgstr "Последний подвал:"
10449
10450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Center Footer"
10453 msgstr "Подвал справа"
10454
10455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Center Footer:"
10458 msgstr "&Язык:"
10459
10460 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10461 msgid "Endnote"
10462 msgstr "Примечение"
10463
10464 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10465 #, fuzzy
10466 msgid ""
10467 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10468 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10469 msgstr ""
10470 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10471 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10472
10473 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10474 msgid "endnote"
10475 msgstr "примечение"
10476
10477 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10478 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10482 msgid ""
10483 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10484 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10485 "pdf"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Enumerate-Resume"
10491 msgstr "Нумерация"
10492
10493 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10494 msgid "Number Equations by Section"
10495 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10496
10497 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10498 msgid ""
10499 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10500 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10501 msgstr ""
10502 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10503 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10504
10505 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10506 msgid "Number Figures by Section"
10507 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10508
10509 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10510 msgid ""
10511 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10512 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10513 msgstr ""
10514 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10515 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10516
10517 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Fix LaTeX"
10520 msgstr "LaTeX"
10521
10522 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10523 msgid ""
10524 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10525 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10526 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10527 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10528 "may provide more bugfixes in future versions."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10532 msgid "Foot to End"
10533 msgstr "Сноски в примечания"
10534
10535 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10536 #, fuzzy
10537 msgid ""
10538 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10539 "code where you want the endnotes to appear."
10540 msgstr ""
10541 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10542 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10543
10544 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10545 msgid "Hanging"
10546 msgstr "Висящие абзацы"
10547
10548 #: lib/layouts/hanging.module:6
10549 msgid ""
10550 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10551 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10552 "are indented."
10553 msgstr ""
10554 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10555 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10556
10557 #: lib/layouts/initials.module:2
10558 msgid "Initials"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/initials.module:6
10562 msgid ""
10563 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10564 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10568 #, fuzzy
10569 msgid "charstyles"
10570 msgstr "Стр. от:"
10571
10572 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10573 msgid "Initial"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10577 #, fuzzy
10578 msgid "LilyPond Book"
10579 msgstr "LilyPond"
10580
10581 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10582 msgid ""
10583 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10584 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10588 msgid "LilyPond"
10589 msgstr "LilyPond"
10590
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10592 msgid "Linguistics"
10593 msgstr "Лингвистика"
10594
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10596 msgid ""
10597 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10598 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10599 "examples."
10600 msgstr ""
10601 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10602 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10603 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10604
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10606 msgid "Numbered Example (multiline)"
10607 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10608
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10610 msgid "Example:"
10611 msgstr "Пример:"
10612
10613 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10614 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10615 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10616
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10618 msgid "Examples:"
10619 msgstr "Примеры:"
10620
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10622 msgid "Subexample"
10623 msgstr "СубПример"
10624
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10626 msgid "Subexample:"
10627 msgstr "СубПример:"
10628
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10630 msgid "Glosse"
10631 msgstr "Толкование"
10632
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10634 msgid "Tri-Glosse"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Expression"
10640 msgstr "Сеанс"
10641
10642 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10643 msgid "expr."
10644 msgstr "выраж."
10645
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Concepts"
10649 msgstr "понятие"
10650
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10652 msgid "concept"
10653 msgstr "понятие"
10654
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Meaning"
10658 msgstr "значение"
10659
10660 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10661 msgid "meaning"
10662 msgstr "значение"
10663
10664 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Tableau"
10667 msgstr "Таблица"
10668
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10670 #, fuzzy
10671 msgid "List of Tableaux"
10672 msgstr "Список таблиц"
10673
10674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10675 msgid "Logical Markup"
10676 msgstr "Логическая разметка"
10677
10678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10679 msgid ""
10680 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10681 "code."
10682 msgstr ""
10683 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10684 "strong, и code."
10685
10686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10687 msgid "Noun"
10688 msgstr "Прописной"
10689
10690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10691 msgid "noun"
10692 msgstr "noun"
10693
10694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10695 msgid "emph"
10696 msgstr "emph"
10697
10698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Strong"
10701 msgstr "strong"
10702
10703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10704 msgid "strong"
10705 msgstr "strong"
10706
10707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10708 msgid "code"
10709 msgstr "code"
10710
10711 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10712 msgid "Minimalistic"
10713 msgstr "Минималистичный"
10714
10715 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10716 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10717 msgstr ""
10718 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10719
10720 #: lib/layouts/noweb.module:2
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Noweb"
10723 msgstr "NoWeb"
10724
10725 #: lib/layouts/noweb.module:5
10726 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10730 #, fuzzy
10731 msgid "literate"
10732 msgstr "Буквально"
10733
10734 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10735 #: lib/configure.py:506
10736 msgid "Sweave"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/sweave.module:5
10740 msgid ""
10741 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10742 "via Sweave package."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/sweave.module:27
10746 msgid "Chunk"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/sweave.module:51
10750 msgid "Sweave opts"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/sweave.module:72
10754 #, fuzzy
10755 msgid "S/R expr"
10756 msgstr "выраж."
10757
10758 #: lib/layouts/sweave.module:93
10759 msgid "Sweave Input File"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10763 msgid "Number Tables by Section"
10764 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10765
10766 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10767 msgid ""
10768 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10769 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10770 msgstr ""
10771 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10772 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10775 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10776 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10779 msgid ""
10780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10782 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10783 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10784 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10785 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10786 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10787 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10788 msgstr ""
10789 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10790 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10791 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10792 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10793 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10794 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10795 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10798 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10799 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10802 msgid ""
10803 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10804 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10805 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10806 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10807 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10808 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10809 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10810 msgstr ""
10811 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10812 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10813 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10814 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10815 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10816 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10817 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10820 msgid "Criterion \\thecriterion."
10821 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10825 msgid "Criterion*"
10826 msgstr "Критерий*"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10830 msgid "Criterion."
10831 msgstr "Критерий."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10834 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10835 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10839 msgid "Algorithm."
10840 msgstr "Алгоритм."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10843 msgid "Axiom \\theaxiom."
10844 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10848 msgid "Axiom*"
10849 msgstr "Аксиома*"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10853 msgid "Axiom."
10854 msgstr "Аксиома."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10857 msgid "Condition \\thecondition."
10858 msgstr "Условие \\thecondition."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10862 msgid "Condition*"
10863 msgstr "Условие*"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10867 msgid "Condition."
10868 msgstr "Условие."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10871 msgid "Note \\thenote."
10872 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10876 msgid "Note*"
10877 msgstr "Заметка*"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10881 msgid "Note."
10882 msgstr "Заметка."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10886 msgid "Notation*"
10887 msgstr "Примечание*"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10891 msgid "Notation."
10892 msgstr "Примечание."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10895 msgid "Summary \\thesummary."
10896 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10900 msgid "Summary*"
10901 msgstr "Резюме*"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10905 msgid "Summary."
10906 msgstr "Резюме."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10909 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10910 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10914 msgid "Acknowledgement*"
10915 msgstr "Благодарность*"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10918 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10919 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10923 msgid "Conclusion*"
10924 msgstr "Заключение*"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10928 msgid "Conclusion."
10929 msgstr "Заключение."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10937 msgid "Assumption"
10938 msgstr "Допущение"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10941 msgid "Assumption \\theassumption."
10942 msgstr "Допущение \\theassumption."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10946 msgid "Assumption*"
10947 msgstr "Допущение*"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10951 msgid "Assumption."
10952 msgstr "Допущение."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10955 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10956 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10959 #, fuzzy
10960 msgid ""
10961 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10962 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10963 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10964 "in both numbered and non-numbered forms."
10965 msgstr ""
10966 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10967 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10968 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10969 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10972 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10974 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10975 #, fuzzy
10976 msgid "theorems"
10977 msgstr "теорема"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10980 msgid "Criterion \\thetheorem."
10981 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10984 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10985 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10988 msgid "Axiom \\thetheorem."
10989 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10992 msgid "Condition \\thetheorem."
10993 msgstr "Условие \\thetheorem."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10996 msgid "Note \\thetheorem."
10997 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11000 msgid "Notation \\thetheorem."
11001 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11004 msgid "Summary \\thetheorem."
11005 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11008 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11009 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11012 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11013 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11016 msgid "Assumption \\thetheorem."
11017 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Question \\thetheorem."
11022 msgstr "Определение \\thetheorem."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Question*"
11027 msgstr "Вопрос"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Question."
11032 msgstr "Вопрос"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11035 msgid "Theorems (AMS)"
11036 msgstr "Теоремы (AMS)"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11039 msgid ""
11040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11043 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11044 msgstr ""
11045 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11046 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11047 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11048 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11051 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11052 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11055 msgid ""
11056 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11057 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11058 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11059 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11060 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11061 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11062 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11063 msgstr ""
11064 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11065 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11066 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11067 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11068 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11069 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11072 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11073 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11076 msgid ""
11077 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11078 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11079 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11080 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11081 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11082 msgstr ""
11083 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11084 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11085 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11086 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11087 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11090 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11091 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11094 msgid ""
11095 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11096 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11097 "chapter environment."
11098 msgstr ""
11099 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11100 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11101 "окружение \"глава\"."
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Named Theorems"
11106 msgstr "Теоремы"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11109 msgid ""
11110 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11111 "'Short Title' inset."
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Named Theorem"
11117 msgstr "Теорема"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Named Theorem."
11122 msgstr "Теорема."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11125 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11126 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11129 msgid ""
11130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11131 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11134 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11135 msgstr ""
11136 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11137 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11138 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11139 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11140 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11143 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11144 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11147 msgid ""
11148 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11149 "section start)."
11150 msgstr ""
11151 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11152 "каждого раздела)."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11155 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11156 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11159 msgid ""
11160 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11161 "using the extended AMS machinery."
11162 msgstr ""
11163 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11164 "использованием расширенных возможностей AMS."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11167 msgid ""
11168 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11169 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11170 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11171 msgstr ""
11172 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11173 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11174 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11175 "по ...)\"."
11176
11177 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11178 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11179 msgid "Ignore"
11180 msgstr "Игнорировать"
11181
11182 #: lib/languages:79
11183 msgid "Afrikaans"
11184 msgstr "Африкаанс"
11185
11186 #: lib/languages:86
11187 msgid "Albanian"
11188 msgstr "Албанский"
11189
11190 #: lib/languages:94
11191 msgid "English (USA)"
11192 msgstr "Английский (USA)"
11193
11194 #: lib/languages:113
11195 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11196 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11197
11198 #: lib/languages:122
11199 msgid "Arabic (Arabi)"
11200 msgstr "Арабский (Аравия)"
11201
11202 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11203 msgid "Armenian"
11204 msgstr "Армянский"
11205
11206 #: lib/languages:138
11207 msgid "German (Austria, old spelling)"
11208 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11209
11210 #: lib/languages:145
11211 msgid "German (Austria)"
11212 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11213
11214 #: lib/languages:152
11215 msgid "Indonesian"
11216 msgstr "Индонезийский"
11217
11218 #: lib/languages:160
11219 msgid "Malay"
11220 msgstr "Малайский"
11221
11222 #: lib/languages:168
11223 msgid "Basque"
11224 msgstr "Баскский"
11225
11226 #: lib/languages:176
11227 msgid "Belarusian"
11228 msgstr "Белорусский"
11229
11230 #: lib/languages:183
11231 msgid "Portuguese (Brazil)"
11232 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11233
11234 #: lib/languages:191
11235 msgid "Breton"
11236 msgstr "Бретонский"
11237
11238 #: lib/languages:199
11239 msgid "English (UK)"
11240 msgstr "Английский (UK)"
11241
11242 #: lib/languages:208
11243 msgid "Bulgarian"
11244 msgstr "Болгарский"
11245
11246 #: lib/languages:217
11247 msgid "English (Canada)"
11248 msgstr "Английский (Канада)"
11249
11250 #: lib/languages:227
11251 msgid "French (Canada)"
11252 msgstr "Французский (Канада)"
11253
11254 #: lib/languages:236
11255 msgid "Catalan"
11256 msgstr "Каталонский"
11257
11258 #: lib/languages:246
11259 msgid "Chinese (simplified)"
11260 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11261
11262 #: lib/languages:253
11263 msgid "Chinese (traditional)"
11264 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11265
11266 #: lib/languages:266
11267 msgid "Croatian"
11268 msgstr "Хорватский"
11269
11270 #: lib/languages:274
11271 msgid "Czech"
11272 msgstr "Чешский"
11273
11274 #: lib/languages:282
11275 msgid "Danish"
11276 msgstr "Датский"
11277
11278 #: lib/languages:297
11279 msgid "Dutch"
11280 msgstr "Голландский"
11281
11282 #: lib/languages:306
11283 msgid "English"
11284 msgstr "Английский"
11285
11286 #: lib/languages:315
11287 msgid "Esperanto"
11288 msgstr "Эсперанто"
11289
11290 #: lib/languages:323
11291 msgid "Estonian"
11292 msgstr "Эстонский"
11293
11294 #: lib/languages:334
11295 msgid "Farsi"
11296 msgstr "Фарси"
11297
11298 #: lib/languages:347
11299 msgid "Finnish"
11300 msgstr "Финский"
11301
11302 #: lib/languages:356
11303 msgid "French"
11304 msgstr "Французский"
11305
11306 #: lib/languages:370
11307 msgid "Galician"
11308 msgstr "Галисийский"
11309
11310 #: lib/languages:379
11311 msgid "German (old spelling)"
11312 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11313
11314 #: lib/languages:389
11315 msgid "German"
11316 msgstr "Немецкий"
11317
11318 #: lib/languages:400
11319 #, fuzzy
11320 msgid "German (Switzerland)"
11321 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11322
11323 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11325 msgid "Greek"
11326 msgstr "Греческий"
11327
11328 #: lib/languages:418
11329 msgid "Greek (polytonic)"
11330 msgstr "Греческий (политонический)"
11331
11332 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11333 msgid "Hebrew"
11334 msgstr "Еврейский"
11335
11336 #: lib/languages:456
11337 msgid "Icelandic"
11338 msgstr "Исландский"
11339
11340 #: lib/languages:465
11341 msgid "Interlingua"
11342 msgstr "Интерлингва"
11343
11344 #: lib/languages:473
11345 msgid "Irish"
11346 msgstr "Ирландский"
11347
11348 #: lib/languages:481
11349 msgid "Italian"
11350 msgstr "Итальянский"
11351
11352 #: lib/languages:492
11353 msgid "Japanese"
11354 msgstr "Японский"
11355
11356 #: lib/languages:501
11357 msgid "Japanese (CJK)"
11358 msgstr "Японский (CJK)"
11359
11360 #: lib/languages:507
11361 msgid "Kazakh"
11362 msgstr "Казахский"
11363
11364 #: lib/languages:515
11365 msgid "Korean"
11366 msgstr "Корейский"
11367
11368 #: lib/languages:529
11369 msgid "Latin"
11370 msgstr "Латинский"
11371
11372 #: lib/languages:539
11373 msgid "Latvian"
11374 msgstr "Латышский"
11375
11376 #: lib/languages:550
11377 msgid "Lithuanian"
11378 msgstr "Литовский"
11379
11380 #: lib/languages:559
11381 msgid "Lower Sorbian"
11382 msgstr "Нижнесорбский"
11383
11384 #: lib/languages:567
11385 msgid "Hungarian"
11386 msgstr "Венгерский"
11387
11388 #: lib/languages:584
11389 msgid "Mongolian"
11390 msgstr "Монгольский"
11391
11392 #: lib/languages:592
11393 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/languages:600
11397 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/languages:625
11401 msgid "Polish"
11402 msgstr "Польский"
11403
11404 #: lib/languages:633
11405 msgid "Portuguese"
11406 msgstr "Португальский"
11407
11408 #: lib/languages:641
11409 msgid "Romanian"
11410 msgstr "Румынский"
11411
11412 #: lib/languages:649
11413 msgid "Russian"
11414 msgstr "Русский"
11415
11416 #: lib/languages:657
11417 msgid "North Sami"
11418 msgstr "Северное Саами"
11419
11420 #: lib/languages:672
11421 msgid "Scottish"
11422 msgstr "Шотландский"
11423
11424 #: lib/languages:680
11425 msgid "Serbian"
11426 msgstr "Сербский"
11427
11428 #: lib/languages:688
11429 msgid "Serbian (Latin)"
11430 msgstr "Сербский (латиница)"
11431
11432 #: lib/languages:697
11433 msgid "Slovak"
11434 msgstr "Словацкий"
11435
11436 #: lib/languages:705
11437 msgid "Slovene"
11438 msgstr "Словенский"
11439
11440 #: lib/languages:713
11441 msgid "Spanish"
11442 msgstr "Испанский"
11443
11444 #: lib/languages:725
11445 msgid "Spanish (Mexico)"
11446 msgstr "Испанский (Мексика)"
11447
11448 #: lib/languages:736
11449 msgid "Swedish"
11450 msgstr "Шведский"
11451
11452 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11453 msgid "Thai"
11454 msgstr "Тайский"
11455
11456 #: lib/languages:776
11457 msgid "Turkish"
11458 msgstr "Турецкий"
11459
11460 #: lib/languages:786
11461 msgid "Turkmen"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/languages:795
11465 msgid "Ukrainian"
11466 msgstr "Украинский"
11467
11468 #: lib/languages:803
11469 msgid "Upper Sorbian"
11470 msgstr "Верхнесорбский"
11471
11472 #: lib/languages:821
11473 msgid "Vietnamese"
11474 msgstr "Вьетнамский"
11475
11476 #: lib/languages:830
11477 msgid "Welsh"
11478 msgstr "Валлийский"
11479
11480 #: lib/encodings:14
11481 msgid "Unicode (utf8)"
11482 msgstr "Юникод (utf8)"
11483
11484 #: lib/encodings:19
11485 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11486 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11487
11488 #: lib/encodings:23
11489 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11490 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11491
11492 #: lib/encodings:26
11493 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11494 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11495
11496 #: lib/encodings:29
11497 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11498 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11499
11500 #: lib/encodings:32
11501 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11502 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11503
11504 #: lib/encodings:35
11505 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11506 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11507
11508 #: lib/encodings:38
11509 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11510 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11511
11512 #: lib/encodings:42
11513 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11514 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11515
11516 #: lib/encodings:45
11517 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11518 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11519
11520 #: lib/encodings:48
11521 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11522 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11523
11524 #: lib/encodings:51
11525 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11526 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11527
11528 #: lib/encodings:55
11529 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11530 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11531
11532 #: lib/encodings:58
11533 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11534 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11535
11536 #: lib/encodings:61
11537 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11538 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11539
11540 #: lib/encodings:64
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11543 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11544
11545 #: lib/encodings:67
11546 msgid "DOS (CP 437)"
11547 msgstr "DOS (CP 437)"
11548
11549 #: lib/encodings:71
11550 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11551 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11552
11553 #: lib/encodings:74
11554 msgid "Western European (CP 850)"
11555 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11556
11557 #: lib/encodings:77
11558 msgid "Central European (CP 852)"
11559 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11560
11561 #: lib/encodings:80
11562 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11563 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11564
11565 #: lib/encodings:83
11566 msgid "Western European (CP 858)"
11567 msgstr "Western European (CP 858)"
11568
11569 #: lib/encodings:86
11570 msgid "Hebrew (CP 862)"
11571 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11572
11573 #: lib/encodings:89
11574 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11575 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11576
11577 #: lib/encodings:92
11578 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11579 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11580
11581 #: lib/encodings:95
11582 msgid "Central European (CP 1250)"
11583 msgstr "Central European (CP 1250)"
11584
11585 #: lib/encodings:98
11586 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11587 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11588
11589 #: lib/encodings:102
11590 msgid "Western European (CP 1252)"
11591 msgstr "Western European (CP 1252)"
11592
11593 #: lib/encodings:105
11594 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11595 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11596
11597 #: lib/encodings:109
11598 msgid "Arabic (CP 1256)"
11599 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11600
11601 #: lib/encodings:112
11602 msgid "Baltic (CP 1257)"
11603 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11604
11605 #: lib/encodings:115
11606 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11607 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11608
11609 #: lib/encodings:118
11610 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11611 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11612
11613 #: lib/encodings:121
11614 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11615 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11616
11617 #: lib/encodings:124
11618 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11619 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11620
11621 #: lib/encodings:149
11622 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11623 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11624
11625 #: lib/encodings:153
11626 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11627 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11628
11629 #: lib/encodings:157
11630 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11631 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11632
11633 #: lib/encodings:161
11634 msgid "Korean (EUC-KR)"
11635 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11636
11637 #: lib/encodings:165
11638 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11639 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11640
11641 #: lib/encodings:169
11642 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11643 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11644
11645 #: lib/encodings:173
11646 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11647 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11648
11649 #: lib/encodings:180
11650 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11651 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11652
11653 #: lib/encodings:182
11654 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11655 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11656
11657 #: lib/encodings:184
11658 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11659 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11660
11661 #: lib/encodings:191
11662 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11663 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11664
11665 #: lib/encodings:196
11666 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11667 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11668
11669 #: lib/encodings:200
11670 msgid "ASCII"
11671 msgstr "ASCII"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11674 msgid "File|F"
11675 msgstr "Файл|Ф"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11678 msgid "Edit|E"
11679 msgstr "Правка|П"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11682 msgid "Insert|I"
11683 msgstr "Вставка|В"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:35
11686 msgid "Layout|L"
11687 msgstr "Формат|Ф"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11690 msgid "View|V"
11691 msgstr "Вид|В"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11694 msgid "Navigate|N"
11695 msgstr "Навигация|Н"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:38
11698 msgid "Documents|D"
11699 msgstr "Документы|Д"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11702 msgid "Help|H"
11703 msgstr "Помощь|щ"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11706 msgid "New|N"
11707 msgstr "Новый|ы"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:48
11710 msgid "New from Template...|T"
11711 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11714 msgid "Open...|O"
11715 msgstr "Открыть...|О"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11718 msgid "Close|C"
11719 msgstr "Закрыть|З"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11722 msgid "Save|S"
11723 msgstr "Сохранить|х"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11726 msgid "Save As...|A"
11727 msgstr "Сохранить как...|к"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:54
11730 msgid "Revert|R"
11731 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11734 msgid "Version Control|V"
11735 msgstr "Управление версиями|У"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11738 msgid "Import|I"
11739 msgstr "Импортировать из|И"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11742 msgid "Export|E"
11743 msgstr "Экспортировать в|Э"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11746 msgid "Print...|P"
11747 msgstr "Печать...|П"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11750 msgid "Fax...|F"
11751 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11754 msgid "Exit|x"
11755 msgstr "Выйти|В"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11758 msgid "Register...|R"
11759 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11762 msgid "Check In Changes...|I"
11763 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11766 msgid "Check Out for Edit|O"
11767 msgstr "Извлечь для правки|е"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Revert to Repository Version|v"
11772 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11775 msgid "Undo Last Check In|U"
11776 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11779 msgid "Show History...|H"
11780 msgstr "Показать историю...|и"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11783 msgid "Custom...|C"
11784 msgstr "Выборочно...|В"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11787 msgid "Undo|U"
11788 msgstr "Отменить|О"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:91
11791 msgid "Redo|d"
11792 msgstr "Повторить|П"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:93
11795 msgid "Cut|C"
11796 msgstr "Вырезать|В"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:94
11799 msgid "Copy|o"
11800 msgstr "Копировать|К"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:95
11803 msgid "Paste|a"
11804 msgstr "Вставить|с"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:96
11807 msgid "Paste External Selection|x"
11808 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:98
11811 msgid "Find & Replace...|F"
11812 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:100
11815 msgid "Tabular|T"
11816 msgstr "Формат таблицы|т"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11819 msgid "Math|M"
11820 msgstr "Математика|М"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11823 msgid "Spellchecker...|S"
11824 msgstr "Проверка правописания...|П"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:105
11827 msgid "Thesaurus..."
11828 msgstr "Тезаурус..."
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:106
11831 msgid "Statistics...|i"
11832 msgstr "Статистика...|с"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11835 msgid "Check TeX|h"
11836 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:108
11839 msgid "Change Tracking|g"
11840 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11843 msgid "Preferences...|P"
11844 msgstr "Настройки...|Н"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11847 msgid "Reconfigure|R"
11848 msgstr "Переконфигурировать|г"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:115
11851 msgid "Selection as Lines|L"
11852 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:116
11855 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11856 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11859 msgid "Multicolumn|M"
11860 msgstr "Многоколоночная|М"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:122
11863 msgid "Line Top|T"
11864 msgstr "Линия сверху|С"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:123
11867 msgid "Line Bottom|B"
11868 msgstr "Линия снизу|С"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:124
11871 msgid "Line Left|L"
11872 msgstr "Линия слева|л"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:125
11875 msgid "Line Right|R"
11876 msgstr "Линия справа|п"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:127
11879 msgid "Alignment|i"
11880 msgstr "Выравнивание|В"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11883 msgid "Add Row|A"
11884 msgstr "Добавить строку|Д"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:130
11887 msgid "Delete Row|w"
11888 msgstr "Удалить строку|У"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11891 msgid "Copy Row"
11892 msgstr "Скопировать строку"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11895 msgid "Swap Rows"
11896 msgstr "Поменять местами строки"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11899 msgid "Add Column|u"
11900 msgstr "Добавить столбец|т"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:135
11903 msgid "Delete Column|D"
11904 msgstr "Удалить столбец|о"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11907 msgid "Copy Column"
11908 msgstr "Скопировать столбец"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11911 msgid "Swap Columns"
11912 msgstr "Поменять местами столбцы"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11915 msgid "Left|L"
11916 msgstr "Слева|л"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11919 msgid "Center|C"
11920 msgstr "По центру|ц"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11923 msgid "Right|R"
11924 msgstr "Справа|п"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11927 msgid "Top|T"
11928 msgstr "Сверху|в"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11931 msgid "Middle|M"
11932 msgstr "По середине|с"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11935 msgid "Bottom|B"
11936 msgstr "Снизу|н"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:159
11939 msgid "Toggle Numbering|N"
11940 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:160
11943 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11944 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11947 msgid "Change Limits Type|L"
11948 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11951 msgid "Change Formula Type|F"
11952 msgstr "Изменить вид формулы|в"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11955 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11956 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:168
11959 msgid "Alignment|A"
11960 msgstr "Выровнять|В"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:170
11963 msgid "Add Row|R"
11964 msgstr "Добавить строку|с"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11967 msgid "Delete Row|D"
11968 msgstr "Удалить строку|У"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:175
11971 msgid "Add Column|C"
11972 msgstr "Добавить столбец|о"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11975 msgid "Delete Column|e"
11976 msgstr "Удалить столбец|б"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11979 msgid "Default|t"
11980 msgstr "По умолчанию|у"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11983 msgid "Display|D"
11984 msgstr "Вид|В"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11987 msgid "Inline|I"
11988 msgstr "Встроенный в строку|с"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:188
11991 msgid "Octave"
11992 msgstr "Octave"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:189
11995 msgid "Maxima"
11996 msgstr "Maxima"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:190
11999 msgid "Mathematica"
12000 msgstr "Математика"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:192
12003 msgid "Maple, simplify"
12004 msgstr "Maple, упростить"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:193
12007 msgid "Maple, factor"
12008 msgstr "Maple, выделить множители"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:194
12011 msgid "Maple, evalm"
12012 msgstr "Maple, evalm"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:195
12015 msgid "Maple, evalf"
12016 msgstr "Maple, численно оценить"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
12020 msgid "Inline Formula|I"
12021 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12024 msgid "Displayed Formula|D"
12025 msgstr "Формула|Ф"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:201
12028 msgid "Eqnarray Environment|q"
12029 msgstr "Блок уравнений|у"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:202
12032 msgid "Align Environment|A"
12033 msgstr "Окружение align|В"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:203
12036 msgid "AlignAt Environment"
12037 msgstr "Окружение alignat"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:204
12040 msgid "Flalign Environment|F"
12041 msgstr "Окружение flalign|F"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:207
12044 msgid "Gather Environment"
12045 msgstr "Окружение gather"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:208
12048 msgid "Multline Environment"
12049 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12052 msgid "Math|h"
12053 msgstr "Математика|а"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:216
12056 msgid "Special Character|S"
12057 msgstr "Специальный символ|ц"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12060 msgid "Citation...|C"
12061 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:218
12064 msgid "Cross-reference...|r"
12065 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12068 msgid "Label...|L"
12069 msgstr "Метка...|М"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12072 msgid "Footnote|F"
12073 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12076 msgid "Marginal Note|M"
12077 msgstr "Примечание на полях|я"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:222
12080 msgid "Short Title"
12081 msgstr "Короткое заглавие"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:223
12084 msgid "Index Entry|I"
12085 msgstr "Элемент указателя|у"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:224
12088 msgid "Nomenclature Entry"
12089 msgstr "Элемент списка обозначений"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:225
12092 msgid "URL...|U"
12093 msgstr "URL...|U"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12096 msgid "Note|N"
12097 msgstr "Примечание|П"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:227
12100 msgid "Lists & TOC|O"
12101 msgstr "Списки и содержания|C"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:229
12104 msgid "TeX Code|T"
12105 msgstr "Код TeX|T"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:230
12108 msgid "Minipage|p"
12109 msgstr "Мини-страница|и"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12112 msgid "Graphics...|G"
12113 msgstr "Графика...|р"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:232
12116 msgid "Tabular Material...|b"
12117 msgstr "Табличный материал|Т"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:233
12120 msgid "Floats|a"
12121 msgstr "Плавающий объект|л"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:235
12124 msgid "Include File...|d"
12125 msgstr "Включить файл|к"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:236
12128 msgid "Insert File|e"
12129 msgstr "Вставить файл|с"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:237
12132 msgid "External Material...|x"
12133 msgstr "Внешний материал...|В"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12136 msgid "Symbols...|b"
12137 msgstr "Символы...|в"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12140 msgid "Superscript|S"
12141 msgstr "Верхний индекс|и"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12144 msgid "Subscript|u"
12145 msgstr "Нижний индекс|н"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:244
12148 msgid "Hyphenation Point|P"
12149 msgstr "Мягкий перенос|я"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12152 msgid "Protected Hyphen|y"
12153 msgstr "Защищённый перенос"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12156 msgid "Ligature Break|k"
12157 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:247
12160 msgid "Protected Space|r"
12161 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12164 msgid "Interword Space|w"
12165 msgstr "Пробел между слов|б"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12169 msgid "Thin Space|T"
12170 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12173 msgid "Horizontal Space...|o"
12174 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:251
12177 msgid "Vertical Space..."
12178 msgstr "Вертикальный отступ..."
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:252
12181 msgid "Line Break|L"
12182 msgstr "Разрыв строки|Р"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12185 msgid "Ellipsis|i"
12186 msgstr "Многоточие|М"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12189 msgid "End of Sentence|E"
12190 msgstr "Конец предложения|К"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:255
12193 msgid "Protected Dash|D"
12194 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12197 msgid "Breakable Slash|a"
12198 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:257
12201 msgid "Single Quote|Q"
12202 msgstr "Одинарная кавычка"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:258
12205 msgid "Ordinary Quote|O"
12206 msgstr "Прямая кавычка|П"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12209 msgid "Menu Separator|M"
12210 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:260
12213 msgid "Horizontal Line"
12214 msgstr "Горизонтальная линия"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12217 msgid "Page Break"
12218 msgstr "Разрыв страницы"
12219
12220 # ?
12221 # Выключная формула
12222 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12223 msgid "Display Formula|D"
12224 msgstr "Выключная формула|В"
12225
12226 # ?
12227 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12229 msgid "Eqnarray Environment|E"
12230 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12234 msgid "AMS align Environment|a"
12235 msgstr "Окружение AMS align|A"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12239 msgid "AMS alignat Environment|t"
12240 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12244 msgid "AMS flalign Environment|f"
12245 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12249 msgid "AMS gather Environment|g"
12250 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12254 msgid "AMS multline Environment|m"
12255 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12256
12257 # ?
12258 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12259 msgid "Array Environment|y"
12260 msgstr "Массив|М"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12263 msgid "Cases Environment|C"
12264 msgstr "Блок вариантов|в"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12267 msgid "Split Environment|S"
12268 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:280
12271 msgid "Font Change|o"
12272 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:284
12275 msgid "Math Normal Font"
12276 msgstr "Обычный математический шрифт"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:286
12279 msgid "Math Calligraphic Family"
12280 msgstr "Математический каллиграфический"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:287
12283 msgid "Math Fraktur Family"
12284 msgstr "Математическая фрактура"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:288
12287 msgid "Math Roman Family"
12288 msgstr "Математический с засечками"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:289
12291 msgid "Math Sans Serif Family"
12292 msgstr "Математический без засечек"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:291
12295 msgid "Math Bold Series"
12296 msgstr "Математический полужирный"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:293
12299 msgid "Text Normal Font"
12300 msgstr "Обычный шрифт текста"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12303 msgid "Text Roman Family"
12304 msgstr "Текст с засечками"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12307 msgid "Text Sans Serif Family"
12308 msgstr "Текст без засечек"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12311 msgid "Text Typewriter Family"
12312 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12315 msgid "Text Bold Series"
12316 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12319 msgid "Text Medium Series"
12320 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12323 msgid "Text Italic Shape"
12324 msgstr "Курсив текста"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12327 msgid "Text Small Caps Shape"
12328 msgstr "Капитель"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12331 msgid "Text Slanted Shape"
12332 msgstr "Наклонный"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12335 msgid "Text Upright Shape"
12336 msgstr "Прямой"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:310
12339 msgid "Floatflt Figure"
12340 msgstr "Обтекаемое изображение"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12343 msgid "Table of Contents|C"
12344 msgstr "Содержание|С"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12347 msgid "Index List|I"
12348 msgstr "Предметный указатель|у"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12351 msgid "Nomenclature|N"
12352 msgstr "Список обозначений"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12355 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12356 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12359 msgid "LyX Document...|X"
12360 msgstr "Документ LyX...|X"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12363 msgid "Plain Text...|T"
12364 msgstr "Простой текст..."
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12367 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12368 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
12371 msgid "Track Changes|T"
12372 msgstr "Следить за изменениями|С"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
12375 msgid "Merge Changes...|M"
12376 msgstr "Объединить изменения...|б"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:330
12379 msgid "Accept All Changes|A"
12380 msgstr "Принять все изменения|в"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:331
12383 msgid "Reject All Changes|R"
12384 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
12387 msgid "Show Changes in Output|S"
12388 msgstr "Показать изменения на выводе"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:339
12391 msgid "Character...|C"
12392 msgstr "Символ...|С"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:340
12395 msgid "Paragraph...|P"
12396 msgstr "Абзац...|А"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:341
12399 msgid "Document...|D"
12400 msgstr "Документ...|Д"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:342
12403 msgid "Tabular...|T"
12404 msgstr "Таблица...|Т"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:344
12407 msgid "Emphasize Style|E"
12408 msgstr "Выделительный|В"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:345
12411 msgid "Noun Style|N"
12412 msgstr "Прописной|П"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:346
12415 msgid "Bold Style|B"
12416 msgstr "Полужирный|ж"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:349
12419 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12420 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:350
12423 msgid "Increase Environment Depth|i"
12424 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:351
12427 msgid "Start Appendix Here|S"
12428 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12431 msgid "Build Program|B"
12432 msgstr "Создать программу|п"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:361
12435 msgid "Update|U"
12436 msgstr "Обновить|О"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12439 msgid "LaTeX Log|L"
12440 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12443 msgid "Outline|O"
12444 msgstr "Структура|С"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:365
12447 msgid "TeX Information|X"
12448 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12451 msgid "Next Note|N"
12452 msgstr "Следующая заметка|С"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12455 msgid "Go to Label|L"
12456 msgstr "Перейти к метке|м"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12459 msgid "Bookmarks|B"
12460 msgstr "Закладки|З"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12463 msgid "Save Bookmark 1|S"
12464 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12467 msgid "Save Bookmark 2"
12468 msgstr "Заложить закладку 2"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12471 msgid "Save Bookmark 3"
12472 msgstr "Заложить закладку 3"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12475 msgid "Save Bookmark 4"
12476 msgstr "Заложить закладку 4"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12479 msgid "Save Bookmark 5"
12480 msgstr "Заложить закладку 4"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:390
12483 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12484 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:391
12487 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12488 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:392
12491 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12492 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:393
12495 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12496 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:394
12499 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12500 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12503 msgid "Introduction|I"
12504 msgstr "Введение|е"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12507 msgid "Tutorial|T"
12508 msgstr "Самоучитель|С"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12511 msgid "User's Guide|U"
12512 msgstr "Руководство пользователя|п"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:412
12515 msgid "Extended Features|E"
12516 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:413
12519 msgid "Embedded Objects|m"
12520 msgstr "Встроенные объекты"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12523 msgid "Customization|C"
12524 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12527 msgid "LaTeX Configuration|L"
12528 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12531 msgid "About LyX|X"
12532 msgstr "О LyX|X"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12535 msgid "About LyX"
12536 msgstr "О LyX"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:426
12539 msgid "Preferences..."
12540 msgstr "Настройки..."
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:427
12543 msgid "Quit LyX"
12544 msgstr "Выйти из LyX"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12547 msgid "Aligned Environment|l"
12548 msgstr "Окружение align|l"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12551 msgid "AlignedAt Environment|v"
12552 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12555 msgid "Gathered Environment|h"
12556 msgstr "Окружение Gathered"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12559 msgid "Delimiters...|r"
12560 msgstr "Разделители...|Р"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12563 msgid "Matrix...|x"
12564 msgstr "Матрица|М"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12567 msgid "Macro|o"
12568 msgstr "Макрос|о"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12571 msgid "AMS Environment|A"
12572 msgstr "Окружение AMS|A"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12575 msgid "Number Whole Formula|N"
12576 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12579 msgid "Number This Line|u"
12580 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12583 msgid "Equation Label|L"
12584 msgstr "Метка выражения|в"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12587 msgid "Copy as Reference|R"
12588 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12591 msgid "Split Cell|C"
12592 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Insert|s"
12597 msgstr "Вставка|В"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12600 msgid "Add Line Above|o"
12601 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12604 msgid "Add Line Below|B"
12605 msgstr "Добавить строку снизу"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Delete Line Above|v"
12610 msgstr "Удалить строку сверху"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Delete Line Below|w"
12615 msgstr "Удалить строку снизу"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12618 msgid "Add Line to Left"
12619 msgstr "Добавить строку слева|л"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12622 msgid "Add Line to Right"
12623 msgstr "Добавить строку справа|п"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12626 msgid "Delete Line to Left"
12627 msgstr "Удалить строку слева"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12630 msgid "Delete Line to Right"
12631 msgstr "Удалить строку справа"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12634 msgid "Show Math Toolbar"
12635 msgstr "Показать панель математики"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12638 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12639 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12642 msgid "Show Table Toolbar"
12643 msgstr "Показать панель таблиц"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12648 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12651 msgid "Next Cross-Reference|N"
12652 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12655 msgid "Go to Label|G"
12656 msgstr "Перейти к метке|м"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12659 msgid "<Reference>|R"
12660 msgstr "<Ссылка>|ы"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12663 msgid "(<Reference>)|e"
12664 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12667 msgid "<Page>|P"
12668 msgstr "<Страница>|р"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12671 msgid "On Page <Page>|O"
12672 msgstr "На странице <стр.>|с"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12675 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12676 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12679 msgid "Formatted Reference|t"
12680 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Textual Reference|x"
12685 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12699 msgid "Settings...|S"
12700 msgstr "Настройки...|Н"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12703 msgid "Go Back|G"
12704 msgstr "Назад|н"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12707 msgid "Copy as Reference|C"
12708 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12711 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12712 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12715 msgid "Open Inset|O"
12716 msgstr "Открыть вклейку|О"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12719 msgid "Close Inset|C"
12720 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12724 msgid "Dissolve Inset|D"
12725 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12728 msgid "Show Label|L"
12729 msgstr "Показать метку|м"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12732 msgid "Frameless|l"
12733 msgstr "Без рамки|Б"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12736 msgid "Simple Frame|F"
12737 msgstr "Простая рамка|р"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12740 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12741 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12744 msgid "Oval, Thin|a"
12745 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12748 msgid "Oval, Thick|v"
12749 msgstr "Овальная, толстая|т"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12752 msgid "Drop Shadow|w"
12753 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12756 msgid "Shaded Background|B"
12757 msgstr "Затенённый фон|З"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12760 msgid "Double Frame|u"
12761 msgstr "Двойная рамка|Д"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12764 msgid "LyX Note|N"
12765 msgstr "Заметка LyX"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12768 msgid "Comment|m"
12769 msgstr "Комментарий|К"
12770
12771 # ?
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12773 msgid "Greyed Out|G"
12774 msgstr "Серое|С"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12777 msgid "Open All Notes|A"
12778 msgstr "Открыть все заметки|в"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12781 msgid "Close All Notes|l"
12782 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Phantom|P"
12787 msgstr "Эсперанто"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Horizontal Phantom|H"
12792 msgstr "Горизонтальная линия"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Vertical Phantom|V"
12797 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12800 msgid "Protected Space|o"
12801 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12804 msgid "Negative Thin Space|N"
12805 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12808 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12809 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12810
12811 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12813 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12814 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12815
12816 # ?
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12818 msgid "Quad Space|Q"
12819 msgstr "Пробел в 1em|П"
12820
12821 # ?
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12823 msgid "Double Quad Space|u"
12824 msgstr "Пробел в 2em|р"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12827 msgid "Horizontal Fill|F"
12828 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12829
12830 # ?
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12832 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12833 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12836 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12837 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12840 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12841 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12846 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12851 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12856 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12861 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12864 msgid "Custom Length|C"
12865 msgstr "Выборочная длина|В"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12868 msgid "Medium Space|M"
12869 msgstr "Нормальный пробел|С"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12872 msgid "Thick Space|h"
12873 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12876 msgid "Negative Medium Space|u"
12877 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12880 msgid "Negative Thick Space|i"
12881 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12884 msgid "DefSkip|D"
12885 msgstr "По умолчанию|П"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12888 msgid "SmallSkip|S"
12889 msgstr "Малый|М"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12892 msgid "MedSkip|M"
12893 msgstr "Средний|С"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12896 msgid "BigSkip|B"
12897 msgstr "Большой|Б"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12900 msgid "VFill|F"
12901 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12904 msgid "Custom|C"
12905 msgstr "Пользовательский|П"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12908 msgid "Settings...|e"
12909 msgstr "Настройки...|Н"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12912 msgid "Include|c"
12913 msgstr "Включение|к"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12916 msgid "Input|p"
12917 msgstr "Вхождение|х"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12920 msgid "Verbatim|V"
12921 msgstr "Дословно|Д"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12924 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12925 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12928 msgid "Listing|L"
12929 msgstr "Листинг|Л"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12932 msgid "Edit Included File...|E"
12933 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12936 msgid "New Page|N"
12937 msgstr "Новая страница|с"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12940 msgid "Page Break|a"
12941 msgstr "Разрыв страницы|с"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12944 msgid "Clear Page|C"
12945 msgstr "Чистый лист|Ч"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12948 msgid "Clear Double Page|D"
12949 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12952 msgid "Ragged Line Break|R"
12953 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12956 msgid "Justified Line Break|J"
12957 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12960 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12961 msgid "Cut"
12962 msgstr "Вырезать"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12965 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12966 msgid "Copy"
12967 msgstr "Копировать"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12970 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12972 msgid "Paste"
12973 msgstr "Вставить"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12976 msgid "Paste Recent|e"
12977 msgstr "Вставить недавнее|е"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12980 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12981 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12984 msgid "Forward search|F"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12988 msgid "Move Paragraph Up|o"
12989 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12992 msgid "Move Paragraph Down|v"
12993 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12994
12995 # ?
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Promote Section|r"
12999 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13000
13001 # ?
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Demote Section|m"
13005 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13008 msgid "Move Section Down|D"
13009 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
13012 msgid "Move Section Up|U"
13013 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13016 msgid "Insert Short Title|T"
13017 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Accept Change|c"
13022 msgstr "Принять изменение"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Reject Change|j"
13027 msgstr "Отменить изменение"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13030 msgid "Apply Last Text Style|A"
13031 msgstr "Применить последний стиль|с"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13034 msgid "Text Style|S"
13035 msgstr "Стиль текста|С"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13038 msgid "Paragraph Settings...|P"
13039 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13042 msgid "Fullscreen Mode"
13043 msgstr "Полноэкранный режим"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Anything|A"
13048 msgstr "varnothing"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13051 msgid "Anything Non-Empty|o"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Any Word|W"
13057 msgstr "MS Word|W"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Any Number|N"
13062 msgstr "Номер страницы"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13065 #, fuzzy
13066 msgid "User Defined|U"
13067 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13070 msgid "Append Argument"
13071 msgstr "Добавить аргумент"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13074 msgid "Remove Last Argument"
13075 msgstr "Убрать последний аргумент"
13076
13077 # ?
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13079 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13080 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13083 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13084 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13087 msgid "Insert Optional Argument"
13088 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13091 msgid "Remove Optional Argument"
13092 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13093
13094 # Eating From the Right?wtf?
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13098 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13103 msgstr "Убрать последний параметр"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13108 msgstr "Убрать последний параметр"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13111 msgid "Reload|R"
13112 msgstr "Перезагрузить|р"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13116 msgid "Edit Externally...|x"
13117 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Multicolumn|u"
13122 msgstr "Многоколоночная|М"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Multirow|w"
13127 msgstr "Многоколоночная|М"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Top Line|n"
13132 msgstr "Линия сверху|в"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Bottom Line|i"
13137 msgstr "Линия снизу|н"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13140 msgid "Left Line|L"
13141 msgstr "Линия слева|л"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13144 msgid "Right Line|R"
13145 msgstr "Линия справа|п"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Left|f"
13150 msgstr "Слева|л"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Right|h"
13155 msgstr "Справа|п"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Decimal"
13160 msgstr "email"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Append Row|A"
13165 msgstr "Добавить строку|Д"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13168 msgid "Copy Row|o"
13169 msgstr "Скопировать строку"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Append Column|p"
13174 msgstr "Добавить столбец|т"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Copy Column|y"
13179 msgstr "Скопировать столбец"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Settings...|g"
13184 msgstr "Настройки...|Н"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Path|P"
13189 msgstr "Пути"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13192 msgid "Class|C"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13196 #, fuzzy
13197 msgid "File Revision|R"
13198 msgstr "Версия"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Tree Revision|T"
13203 msgstr "Версия"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Revision Author|A"
13208 msgstr "История версий"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Revision Date|D"
13213 msgstr "Версия"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Revision Time|i"
13218 msgstr "Версия"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13221 #, fuzzy
13222 msgid "LyX Version|X"
13223 msgstr "Версия"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Document Info|D"
13228 msgstr "Документ|Д"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Copy Text|o"
13233 msgstr "Копировать|К"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Activate Branch|A"
13238 msgstr "Включено"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Deactivate Branch|e"
13243 msgstr "(&Де)активировать"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13246 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13250 #, fuzzy
13251 msgid "All Indexes|A"
13252 msgstr "Открыть все вклейки"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13255 msgid "Subindex|b"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
13259 msgid "Reject Change|R"
13260 msgstr "Отменить изменение"
13261
13262 # ?
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Promote Section|P"
13266 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13267
13268 # ?
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Demote Section|D"
13272 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Move Section Down|w"
13277 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Select Section|S"
13282 msgstr "Выделение|В"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Wrap by Preview|P"
13287 msgstr "Предварительный просмотр"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13290 msgid "Document|D"
13291 msgstr "Документ|Д"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13294 msgid "Tools|T"
13295 msgstr "Инструменты|И"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13298 msgid "New from Template...|m"
13299 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13302 msgid "Open Recent|t"
13303 msgstr "Открыть недавний|н"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Close All"
13308 msgstr "Закрыть файл"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13311 msgid "Save All|l"
13312 msgstr "Сохранить все|а"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13315 msgid "Revert to Saved|R"
13316 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13319 msgid "New Window|W"
13320 msgstr "Новое окно|Н"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13323 msgid "Close Window|d"
13324 msgstr "Закрыть окно|ы"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13329 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13332 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13333 msgstr ""
13334
13335 # ?
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13337 msgid "Use Locking Property|L"
13338 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13341 msgid "Redo|R"
13342 msgstr "Повторить|П"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13345 msgid "Paste Special"
13346 msgstr "Вставить как"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13349 msgid "Select All"
13350 msgstr "Выбрать всё"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13355 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13360 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13363 msgid "Table|T"
13364 msgstr "Таблица|T"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13367 msgid "Rows & Columns|C"
13368 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13371 msgid "Increase List Depth|I"
13372 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13375 msgid "Decrease List Depth|D"
13376 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Dissolve Inset"
13381 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13384 msgid "TeX Code Settings...|C"
13385 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13388 msgid "Float Settings...|a"
13389 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13392 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13393 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13396 msgid "Note Settings...|N"
13397 msgstr "Настройки заметок...|З"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Phantom Settings...|h"
13402 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13405 msgid "Branch Settings...|B"
13406 msgstr "Настройки ветки...|в"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13409 msgid "Box Settings...|x"
13410 msgstr "Настройки блоков|б"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Index Entry Settings...|y"
13415 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Index Settings...|x"
13420 msgstr "Настройки блоков|б"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Info Settings...|n"
13425 msgstr "Настройки блоков|б"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13428 msgid "Listings Settings...|g"
13429 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13432 msgid "Table Settings...|a"
13433 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13436 msgid "Plain Text|T"
13437 msgstr "Простой текст|П"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13440 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13441 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13444 msgid "Selection|S"
13445 msgstr "Выделение|В"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13448 msgid "Selection, Join Lines|i"
13449 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13452 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13453 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13456 msgid "Paste as PDF"
13457 msgstr "Вставить как PDF"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13460 msgid "Paste as PNG"
13461 msgstr "Вставить как PNG"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13464 msgid "Paste as JPEG"
13465 msgstr "Вставить как JPEG"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13468 msgid "Dissolve Text Style"
13469 msgstr "Разложить стиль текста"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13472 msgid "Customized...|C"
13473 msgstr "Выборочно...|В"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13476 msgid "Capitalize|a"
13477 msgstr "Первые Прописные|е"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13480 msgid "Uppercase|U"
13481 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13484 msgid "Lowercase|L"
13485 msgstr "строчные|с"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Multirow|u"
13490 msgstr "&Многоколоночность"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13493 msgid "Top Line|T"
13494 msgstr "Линия сверху|в"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13497 msgid "Bottom Line|B"
13498 msgstr "Линия снизу|н"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Top|p"
13503 msgstr "Сверху|в"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Middle|i"
13508 msgstr "По середине|с"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Bottom|o"
13513 msgstr "Снизу|н"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13516 msgid "Copy Column|p"
13517 msgstr "Скопировать столбец"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13520 msgid "Macro Definition"
13521 msgstr " Макроопределение"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13524 msgid "Text Style|T"
13525 msgstr "Стиль текста"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13528 msgid "Add Line Above|A"
13529 msgstr "Добавить строку сверху"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13532 msgid "Delete Line Above|D"
13533 msgstr "Удалить строку сверху"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13536 msgid "Delete Line Below|e"
13537 msgstr "Удалить строку снизу"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13542 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13547 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13550 msgid "Math Normal Font|N"
13551 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13554 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13555 msgstr "Математический каллиграфический"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Math Formal Script Family|o"
13560 msgstr "Математическая фрактура"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13563 msgid "Math Fraktur Family|F"
13564 msgstr "Математическая фрактура"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13567 msgid "Math Roman Family|R"
13568 msgstr "Математический прямой светлый"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13571 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13572 msgstr "Математический без засечек"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13575 msgid "Math Bold Series|B"
13576 msgstr "Математический полужирный"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13579 msgid "Text Normal Font|T"
13580 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13583 msgid "Octave|O"
13584 msgstr "Octave|O"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13587 msgid "Maxima|M"
13588 msgstr "Maxima|M"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13591 msgid "Mathematica|a"
13592 msgstr "Mathematica|a"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13595 msgid "Maple, Simplify|S"
13596 msgstr "Maple, упростить|у"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13599 msgid "Maple, Factor|F"
13600 msgstr "Maple, множитель|м"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13603 msgid "Maple, Evalm|E"
13604 msgstr "Maple, Evalm|E"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13607 msgid "Maple, Evalf|v"
13608 msgstr "Maple, Evalf|v"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13611 msgid "Open All Insets|O"
13612 msgstr "Открыть все вклейки"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13615 msgid "Close All Insets|C"
13616 msgstr "Закрыть все вклейки"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Unfold Math Macro|n"
13621 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Fold Math Macro|d"
13626 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13629 msgid "View Source|S"
13630 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13633 msgid "View Messages|g"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13637 #, fuzzy
13638 msgid "View Master Document|M"
13639 msgstr "Главный документ"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Update Master Document|a"
13644 msgstr "Главный документ"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13647 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13648 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13653 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13656 msgid "Close Current View|w"
13657 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13660 msgid "Fullscreen|l"
13661 msgstr "На весь экран|е"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13664 msgid "Toolbars|b"
13665 msgstr "Панели инструментов|и"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13668 msgid "Special Character|p"
13669 msgstr "Специальные символы|ц"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13672 msgid "Formatting|o"
13673 msgstr "Форматирование"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13676 msgid "List / TOC|i"
13677 msgstr "Списки / содержание|п"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13680 msgid "Float|a"
13681 msgstr "Плавающий объект|П"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13684 msgid "Branch|B"
13685 msgstr "Ветка|В"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13688 msgid "Custom Insets"
13689 msgstr "Пользовательские вклейки"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13692 msgid "File|e"
13693 msgstr "Файл|Ф"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13696 msgid "Box[[Menu]]"
13697 msgstr "Блок[[Меню]]"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13700 msgid "Cross-Reference...|R"
13701 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13704 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13705 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13708 msgid "Table...|T"
13709 msgstr "Таблица...|Т"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13712 msgid "URL|U"
13713 msgstr "URL|U"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13716 msgid "Hyperlink...|k"
13717 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13720 msgid "Short Title|S"
13721 msgstr "Короткое заглавие"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13724 msgid "TeX Code|X"
13725 msgstr "Код TeX|X"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13728 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13729 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Preview|w"
13734 msgstr "Предварительный просмотр"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13737 msgid "Ordinary Quote|Q"
13738 msgstr "Прямая кавычка|П"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13741 msgid "Single Quote|S"
13742 msgstr "Одинарная кавычка"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13745 msgid "Phonetic Symbols|P"
13746 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13749 msgid "Protected Space|P"
13750 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Horizontal Line...|L"
13755 msgstr "Горизонтальная линия"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13758 msgid "Vertical Space...|V"
13759 msgstr "Вертикальный отступ..."
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Phantom|m"
13764 msgstr "Эсперанто"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13767 msgid "Hyphenation Point|H"
13768 msgstr "Мягкий перенос|я"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13771 msgid "Numbered Formula|N"
13772 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13775 msgid "Figure Wrap Float|F"
13776 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13779 msgid "Table Wrap Float|T"
13780 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13783 msgid "External Material...|M"
13784 msgstr "Внешний объект...|В"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13787 msgid "Child Document...|d"
13788 msgstr "Документ-потомок..."
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13791 msgid "Comment|C"
13792 msgstr "Комментарий|К"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13795 msgid "Insert New Branch...|I"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13799 msgid "Change Tracking|C"
13800 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13803 msgid "Start Appendix Here|A"
13804 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13807 msgid "Save in Bundled Format|F"
13808 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13811 msgid "Compressed|m"
13812 msgstr "Сжатый"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13815 msgid "Accept Change|A"
13816 msgstr "Принять изменение"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13819 msgid "Accept All Changes|c"
13820 msgstr "Применить все изменения"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13823 msgid "Reject All Changes|e"
13824 msgstr "Отменить все изменения"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13827 msgid "Next Change|C"
13828 msgstr "Следующее изменение|щ"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13831 msgid "Next Cross-Reference|R"
13832 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13835 msgid "Clear Bookmarks|C"
13836 msgstr "Очистить закладки|О"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13839 msgid "Navigate Back|B"
13840 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13843 msgid "Thesaurus...|T"
13844 msgstr "Тезаурус...|Т"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13847 msgid "Statistics...|a"
13848 msgstr "Статистика...|С"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13851 msgid "TeX Information|I"
13852 msgstr "Информация о TeX|И"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Compare...|C"
13857 msgstr "Выборочно...|В"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13860 msgid "Additional Features|F"
13861 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13864 msgid "Embedded Objects|O"
13865 msgstr "Встроенные объекты|о"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13868 msgid "Shortcuts|S"
13869 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13872 msgid "LyX Functions|y"
13873 msgstr "Функции LyX|y"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13876 msgid "Specific Manuals|p"
13877 msgstr "Специфичные руководства"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13880 msgid "Linguistics Manual|L"
13881 msgstr "Лингвистические руководства"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13884 msgid "Braille Manual|B"
13885 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13888 msgid "XY-pic Manual|X"
13889 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13892 msgid "Multicolumn Manual|M"
13893 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13896 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13900 msgid "New document"
13901 msgstr "Создать документ"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13904 msgid "Open document"
13905 msgstr "Открыть документ"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13908 msgid "Save document"
13909 msgstr "Сохранить документ"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13912 msgid "Print document"
13913 msgstr "Печатать документ"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13916 msgid "Check spelling"
13917 msgstr "Проверить орфографию"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13920 msgid "Undo"
13921 msgstr "Отменить"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13924 msgid "Redo"
13925 msgstr "Вернуть"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13928 msgid "Find and replace"
13929 msgstr "Найти и заменить"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Find and replace (advanced)"
13934 msgstr "Найти и заменить"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13937 msgid "Navigate back"
13938 msgstr "Перейти назад|й"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13941 msgid "Toggle emphasis"
13942 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13945 msgid "Toggle noun"
13946 msgstr "Переключить прописные"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13949 msgid "Apply last"
13950 msgstr "Применить последнее"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13953 msgid "Insert math"
13954 msgstr "Вставить математику"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13957 msgid "Insert graphics"
13958 msgstr "Вставить изображение"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13961 msgid "Insert table"
13962 msgstr "Вставить таблицу"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13965 msgid "Toggle outline"
13966 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13969 msgid "Toggle math toolbar"
13970 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13973 msgid "Toggle table toolbar"
13974 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13977 msgid "View/Update"
13978 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13981 #, fuzzy
13982 msgid "View"
13983 msgstr "&Просмотреть"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Update"
13988 msgstr "&Обновить"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13991 #, fuzzy
13992 msgid "View master document"
13993 msgstr "Выберите основной документ"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Update master document"
13998 msgstr "Выберите основной документ"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14001 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14005 #, fuzzy
14006 msgid "View other formats"
14007 msgstr "Форматы файлов"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Update other formats"
14012 msgstr "Формат даты"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14015 msgid "Extra"
14016 msgstr "Дополнительно"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14019 msgid "Numbered list"
14020 msgstr "Нумерованный список"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14023 msgid "Itemized list"
14024 msgstr "Перечисляемый список"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14027 msgid "Increase depth"
14028 msgstr "Увеличить вложенность"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14031 msgid "Decrease depth"
14032 msgstr "Уменьшить вложенность"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14035 msgid "Insert figure float"
14036 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14039 msgid "Insert table float"
14040 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14043 msgid "Insert label"
14044 msgstr "Вставить метку"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14047 msgid "Insert cross-reference"
14048 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14051 msgid "Insert citation"
14052 msgstr "Вставить ссылку"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14055 msgid "Insert index entry"
14056 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14059 msgid "Insert nomenclature entry"
14060 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14063 msgid "Insert footnote"
14064 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14067 msgid "Insert margin note"
14068 msgstr "Вставить примечание на полях"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14071 msgid "Insert note"
14072 msgstr "Вставить заметку"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14075 msgid "Insert box"
14076 msgstr "Вставить рамку"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14079 msgid "Insert hyperlink"
14080 msgstr "Вставить гиперссылку"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14083 msgid "Insert TeX code"
14084 msgstr "Вставить код TeX"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14087 msgid "Insert math macro"
14088 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14091 msgid "Include file"
14092 msgstr "Включить файл"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14095 msgid "Text style"
14096 msgstr "Стили текста"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14099 msgid "Paragraph settings"
14100 msgstr "Свойства абзаца"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14103 msgid "Add row"
14104 msgstr "Добавить строку"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14107 msgid "Add column"
14108 msgstr "Добавить столбец"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14111 msgid "Delete row"
14112 msgstr "Удалить строку"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14115 msgid "Delete column"
14116 msgstr "Удалить столбец"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14119 msgid "Set top line"
14120 msgstr "Линия сверху"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14123 msgid "Set bottom line"
14124 msgstr "Линия снизу"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14127 msgid "Set left line"
14128 msgstr "Линия слева"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14131 msgid "Set right line"
14132 msgstr "Линия справа"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14135 msgid "Set border lines"
14136 msgstr "Установить рамки"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14139 msgid "Set all lines"
14140 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14143 msgid "Unset all lines"
14144 msgstr "Убрать все рамки"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14147 msgid "Align left"
14148 msgstr "Выровнять влево"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14151 msgid "Align center"
14152 msgstr "Выравнивание по центру"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14155 msgid "Align right"
14156 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14159 msgid "Align on decimal"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14163 msgid "Align top"
14164 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14167 msgid "Align middle"
14168 msgstr "Посередине"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14171 msgid "Align bottom"
14172 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14175 msgid "Rotate cell"
14176 msgstr "Повернуть ячейку"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14179 msgid "Rotate table"
14180 msgstr "Повернуть таблицу"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14183 msgid "Set multi-column"
14184 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Set multi-row"
14189 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14192 msgid "Math"
14193 msgstr "Формула"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14196 msgid "Set display mode"
14197 msgstr "Установить выключной режим"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14200 msgid "Subscript"
14201 msgstr "Нижний индекс"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14204 msgid "Superscript"
14205 msgstr "Верхний индекс"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14208 msgid "Insert square root"
14209 msgstr "Вставить корень"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14212 msgid "Insert root"
14213 msgstr "Вставить корень"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14216 msgid "Insert standard fraction"
14217 msgstr "Вставить обычную дробь"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14220 msgid "Insert sum"
14221 msgstr "Вставить знак суммы"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14224 msgid "Insert integral"
14225 msgstr "Вставить знак интеграла"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14228 msgid "Insert product"
14229 msgstr "Вставить знак произведения"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14232 msgid "Insert ( )"
14233 msgstr "Вставить ( )"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14236 msgid "Insert [ ]"
14237 msgstr "Вставить [ ]"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14240 msgid "Insert { }"
14241 msgstr "Вставить { }"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14244 msgid "Insert delimiters"
14245 msgstr "Вставить ограничители"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14248 msgid "Insert matrix"
14249 msgstr "Вставить матрицу"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14252 msgid "Insert cases environment"
14253 msgstr "Вставить блок вариантов"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14256 msgid "Toggle math panels"
14257 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14260 msgid "Math Macros"
14261 msgstr "Математические макрокоманды"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14264 msgid "Remove last argument"
14265 msgstr "Убрать последний параметр"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14268 msgid "Append argument"
14269 msgstr "Добавить параметр"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14274 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14279 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14282 msgid "Remove optional argument"
14283 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14286 msgid "Insert optional argument"
14287 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14292 msgstr "Убрать последний параметр"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Append argument eating from the right"
14297 msgstr "Убрать последний параметр"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Append optional argument eating from the right"
14302 msgstr "Убрать последний параметр"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14305 msgid "Command Buffer"
14306 msgstr "Буфер команды"
14307
14308 # ?
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14310 msgid "Review[[Toolbar]]"
14311 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14314 msgid "Track changes"
14315 msgstr "Отследить изменения"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14318 msgid "Show changes in output"
14319 msgstr "Показать изменения на выводе"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14322 msgid "Next change"
14323 msgstr "Следующее изменение"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14326 msgid "Accept change inside selection"
14327 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14330 msgid "Reject change inside selection"
14331 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14334 msgid "Merge changes"
14335 msgstr "Объединить изменения"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14338 msgid "Accept all changes"
14339 msgstr "Применить все изменения"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14342 msgid "Reject all changes"
14343 msgstr "Отменить все изменения"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14346 msgid "Next note"
14347 msgstr "Следующая заметка"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14350 #, fuzzy
14351 msgid "View Other Formats"
14352 msgstr "Другие плавающие объекты"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Update Other Formats"
14357 msgstr "Обновить список меток"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14360 msgid "Version Control"
14361 msgstr "Контроль версий"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14364 msgid "Register"
14365 msgstr "Зарегистрировать"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14368 msgid "Check-out for edit"
14369 msgstr "Захватить для правки?"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14372 msgid "Check-in changes"
14373 msgstr "Закрепить изменения"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14376 msgid "View revision log"
14377 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14380 msgid "Revert changes"
14381 msgstr "Отменить изменения"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14384 msgid "Compare with older revision"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14388 msgid "Compare with last revision"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Insert Version Info"
14394 msgstr "Вставить примечание на полях"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Use SVN file locking property"
14399 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14402 msgid "Update local directory from repository"
14403 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14406 msgid "Math Panels"
14407 msgstr "Мат. панели"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14410 msgid "Math spacings"
14411 msgstr "Математические пробелы"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14414 msgid "Styles"
14415 msgstr "Стили"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14418 msgid "Fractions"
14419 msgstr "Дроби"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14423 msgid "Fonts"
14424 msgstr "Шрифты"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14427 msgid "Functions"
14428 msgstr "Функции"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14431 msgid "Frame decorations"
14432 msgstr "Декорации рамки"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14435 msgid "Big operators"
14436 msgstr "Большие операторы"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14439 msgid "Miscellaneous"
14440 msgstr "Различное"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14444 msgid "Arrows"
14445 msgstr "Стрелки"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14448 msgid "AMS arrows"
14449 msgstr "AMS стрелки"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14452 msgid "Operators"
14453 msgstr "Операторы"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14456 msgid "Relations"
14457 msgstr "Отношения"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14460 msgid "AMS relations"
14461 msgstr "AMS отношения"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14464 msgid "AMS negative relations"
14465 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14468 msgid "Dots"
14469 msgstr "многоточия"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14472 msgid "AMS operators"
14473 msgstr "AMS операторы"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14476 msgid "AMS miscellaneous"
14477 msgstr "AMS разное"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14480 msgid "arccos"
14481 msgstr "arccos"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14484 msgid "arcsin"
14485 msgstr "arcsin"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14488 msgid "arctan"
14489 msgstr "arctan"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14492 msgid "arg"
14493 msgstr "arg"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14496 msgid "bmod"
14497 msgstr "bmod"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14500 msgid "cos"
14501 msgstr "cos"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14504 msgid "cosh"
14505 msgstr "cosh"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14508 msgid "cot"
14509 msgstr "cot"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14512 msgid "coth"
14513 msgstr "coth"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14516 msgid "csc"
14517 msgstr "csc"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14520 msgid "deg"
14521 msgstr "deg"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14524 msgid "det"
14525 msgstr "det"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14528 msgid "dim"
14529 msgstr "dim"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14532 msgid "exp"
14533 msgstr "exp"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14536 msgid "gcd"
14537 msgstr "gcd"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14540 msgid "hom"
14541 msgstr "hom"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14544 msgid "inf"
14545 msgstr "inf"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14548 msgid "ker"
14549 msgstr "ker"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14552 msgid "lg"
14553 msgstr "lg"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14556 msgid "lim"
14557 msgstr "lim"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14560 msgid "liminf"
14561 msgstr "liminf"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14564 msgid "limsup"
14565 msgstr "limsup"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14568 msgid "ln"
14569 msgstr "ln"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14572 msgid "log"
14573 msgstr "log"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14576 msgid "max"
14577 msgstr "max"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14580 msgid "min"
14581 msgstr "min"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14584 msgid "sec"
14585 msgstr "sec"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14588 msgid "sin"
14589 msgstr "sin"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14592 msgid "sinh"
14593 msgstr "sinh"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14596 msgid "sup"
14597 msgstr "sup"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14600 msgid "tan"
14601 msgstr "tan"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14604 msgid "tanh"
14605 msgstr "tanh"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14608 msgid "Pr"
14609 msgstr "Pr"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14612 msgid "Spacings"
14613 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14616 msgid "Thin space\t\\,"
14617 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14620 msgid "Medium space\t\\:"
14621 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14624 msgid "Thick space\t\\;"
14625 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14628 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14629 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14632 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14633 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14636 msgid "Negative space\t\\!"
14637 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Phantom\t\\phantom"
14642 msgstr "Эсперанто"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14647 msgstr "Горизонтальная линия"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14652 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14655 msgid "Roots"
14656 msgstr "Знаки радикала"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14659 msgid "Square root\t\\sqrt"
14660 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14663 msgid "Other root\t\\root"
14664 msgstr "Другой корень\t\\root"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14667 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14668 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14671 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14672 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14675 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14676 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14679 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14680 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14683 msgid "Standard\t\\frac"
14684 msgstr "Обычная\t\\frac"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14687 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14688 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14691 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14692 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14695 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14696 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14699 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14700 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14703 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14704 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14707 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14708 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14711 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14712 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14717 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14722 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14727 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14730 msgid "Binomial\t\\binom"
14731 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14734 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14735 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14738 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14739 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14742 msgid "Roman\t\\mathrm"
14743 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14746 msgid "Bold\t\\mathbf"
14747 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14750 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14751 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14754 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14755 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14758 msgid "Italic\t\\mathit"
14759 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14762 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14763 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14766 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14767 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14770 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14771 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14774 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14775 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14778 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14782 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14783 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14786 msgid "ldots"
14787 msgstr "ldots"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14790 msgid "cdots"
14791 msgstr "cdots"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14794 msgid "vdots"
14795 msgstr "vdots"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14798 msgid "ddots"
14799 msgstr "ddots"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14802 #, fuzzy
14803 msgid "iddots"
14804 msgstr "ddots"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14807 msgid "Frame Decorations"
14808 msgstr "Декорации рамки"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14811 msgid "hat"
14812 msgstr "hat"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14815 msgid "tilde"
14816 msgstr "tilde"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14819 msgid "bar"
14820 msgstr "bar"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14823 msgid "grave"
14824 msgstr "grave"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14827 msgid "dot"
14828 msgstr "dot"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14831 msgid "check"
14832 msgstr "check"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14835 msgid "widehat"
14836 msgstr "widehat"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14839 msgid "widetilde"
14840 msgstr "widetilde"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14843 msgid "vec"
14844 msgstr "vec"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14847 msgid "acute"
14848 msgstr "acute"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14851 msgid "ddot"
14852 msgstr "ddot"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14855 #, fuzzy
14856 msgid "dddot"
14857 msgstr "ddot"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14860 #, fuzzy
14861 msgid "ddddot"
14862 msgstr "ddot"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14865 msgid "breve"
14866 msgstr "breve"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14869 msgid "overline"
14870 msgstr "overline"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14873 msgid "overbrace"
14874 msgstr "overbrace"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14877 msgid "overleftarrow"
14878 msgstr "overleftarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14881 msgid "overrightarrow"
14882 msgstr "overrightarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14885 msgid "overleftrightarrow"
14886 msgstr "overleftrightarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14889 msgid "overset"
14890 msgstr "overset"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14893 msgid "underline"
14894 msgstr "underline"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14897 msgid "underbrace"
14898 msgstr "underbrace"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14901 msgid "underleftarrow"
14902 msgstr "underleftarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14905 msgid "underrightarrow"
14906 msgstr "underrightarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14909 msgid "underleftrightarrow"
14910 msgstr "underleftrightarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14913 msgid "underset"
14914 msgstr "underset"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14917 msgid "leftarrow"
14918 msgstr "leftarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14921 msgid "rightarrow"
14922 msgstr "rightarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14925 msgid "downarrow"
14926 msgstr "downarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14929 msgid "uparrow"
14930 msgstr "uparrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14933 msgid "updownarrow"
14934 msgstr "updownarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14937 msgid "leftrightarrow"
14938 msgstr "leftrightarrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14941 msgid "Leftarrow"
14942 msgstr "Leftarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14945 msgid "Rightarrow"
14946 msgstr "Rightarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14949 msgid "Downarrow"
14950 msgstr "Downarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14953 msgid "Uparrow"
14954 msgstr "Uparrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14957 msgid "Updownarrow"
14958 msgstr "Updownarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14961 msgid "Leftrightarrow"
14962 msgstr "Leftrightarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14965 msgid "Longleftrightarrow"
14966 msgstr "Longleftrightarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14969 msgid "Longleftarrow"
14970 msgstr "Longleftarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14973 msgid "Longrightarrow"
14974 msgstr "Longrightarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14977 msgid "longleftrightarrow"
14978 msgstr "longleftrightarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14981 msgid "longleftarrow"
14982 msgstr "longleftarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14985 msgid "longrightarrow"
14986 msgstr "longrightarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14989 msgid "leftharpoondown"
14990 msgstr "leftharpoondown"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14993 msgid "rightharpoondown"
14994 msgstr "rightharpoondown"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14997 msgid "mapsto"
14998 msgstr "mapsto"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15001 msgid "longmapsto"
15002 msgstr "longmapsto"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15005 msgid "nwarrow"
15006 msgstr "nwarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15009 msgid "nearrow"
15010 msgstr "nearrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15013 msgid "leftharpoonup"
15014 msgstr "leftharpoonup"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15017 msgid "rightharpoonup"
15018 msgstr "rightharpoonup"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15021 msgid "hookleftarrow"
15022 msgstr "hookleftarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15025 msgid "hookrightarrow"
15026 msgstr "hookrightarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15029 msgid "swarrow"
15030 msgstr "swarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15033 msgid "searrow"
15034 msgstr "searrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15037 msgid "rightleftharpoons"
15038 msgstr "rightleftharpoons"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15041 msgid "pm"
15042 msgstr "плюс-минус"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15045 msgid "cap"
15046 msgstr "cap"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15049 msgid "diamond"
15050 msgstr "бубны"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15053 msgid "oplus"
15054 msgstr "oplus"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15057 msgid "mp"
15058 msgstr "минус-плюс"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15061 msgid "cup"
15062 msgstr "cup"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15065 msgid "bigtriangleup"
15066 msgstr "bigtriangleup"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15069 msgid "ominus"
15070 msgstr "ominus"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15073 msgid "times"
15074 msgstr "times"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15077 msgid "uplus"
15078 msgstr "uplus"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15081 msgid "bigtriangledown"
15082 msgstr "bigtriangledown"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15085 msgid "otimes"
15086 msgstr "otimes"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15089 msgid "div"
15090 msgstr "div"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15093 msgid "sqcap"
15094 msgstr "sqcap"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15097 msgid "triangleright"
15098 msgstr "triangleright"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15101 msgid "oslash"
15102 msgstr "oslash"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15105 msgid "cdot"
15106 msgstr "cdot"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15109 msgid "sqcup"
15110 msgstr "sqcup"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15113 msgid "triangleleft"
15114 msgstr "triangleleft"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15117 msgid "odot"
15118 msgstr "odot"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15121 msgid "star"
15122 msgstr "star"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15125 msgid "vee"
15126 msgstr "vee"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15129 msgid "amalg"
15130 msgstr "amalg"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15133 msgid "bigcirc"
15134 msgstr "bigcirc"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15137 msgid "setminus"
15138 msgstr "setminus"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15141 msgid "wedge"
15142 msgstr "wedge"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15145 msgid "dagger"
15146 msgstr "dagger"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15149 msgid "circ"
15150 msgstr "circ"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15153 msgid "bullet"
15154 msgstr "горох"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15157 msgid "wr"
15158 msgstr "wr"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15161 msgid "ddagger"
15162 msgstr "ddagger"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15165 msgid "leq"
15166 msgstr "leq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15169 msgid "geq"
15170 msgstr "geq"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15173 msgid "equiv"
15174 msgstr "equiv"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15177 msgid "models"
15178 msgstr "models"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15181 msgid "prec"
15182 msgstr "prec"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15185 msgid "succ"
15186 msgstr "succ"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15189 msgid "sim"
15190 msgstr "sim"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15193 msgid "perp"
15194 msgstr "перпендикулярно"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15197 msgid "preceq"
15198 msgstr "preceq"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15201 msgid "succeq"
15202 msgstr "succeq"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15205 msgid "simeq"
15206 msgstr "simeq"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15209 msgid "mid"
15210 msgstr "mid"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15213 msgid "ll"
15214 msgstr "много меньше"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15217 msgid "gg"
15218 msgstr "много больше"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15221 msgid "asymp"
15222 msgstr "asymp"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15225 msgid "parallel"
15226 msgstr "параллельно"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15229 msgid "subset"
15230 msgstr "подмножество"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15233 msgid "supset"
15234 msgstr "supset"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15237 msgid "approx"
15238 msgstr "примерно"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15241 msgid "smile"
15242 msgstr "smile"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15245 msgid "subseteq"
15246 msgstr "subseteq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15249 msgid "supseteq"
15250 msgstr "supseteq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15253 msgid "cong"
15254 msgstr "cong"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15257 msgid "frown"
15258 msgstr "frown"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15261 msgid "sqsubseteq"
15262 msgstr "sqsubseteq"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15265 msgid "sqsupseteq"
15266 msgstr "sqsupseteq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15269 msgid "doteq"
15270 msgstr "doteq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15273 msgid "neq"
15274 msgstr "не равно"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15277 msgid "in[[math relation]]"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15281 msgid "ni"
15282 msgstr "ni"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15285 msgid "propto"
15286 msgstr "propto"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15289 msgid "notin"
15290 msgstr "notin"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15293 msgid "vdash"
15294 msgstr "vdash"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15297 msgid "dashv"
15298 msgstr "dashv"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15301 msgid "bowtie"
15302 msgstr "bowtie"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15305 msgid "alpha"
15306 msgstr "альфа"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15309 msgid "beta"
15310 msgstr "бета"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15313 msgid "gamma"
15314 msgstr "гамма"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15317 msgid "delta"
15318 msgstr "дельта"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15321 msgid "epsilon"
15322 msgstr "эпсилон"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15325 msgid "varepsilon"
15326 msgstr "альтернативный эпсилон"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15329 msgid "zeta"
15330 msgstr "дзета"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15333 msgid "eta"
15334 msgstr "эта"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15337 msgid "theta"
15338 msgstr "тэта"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15341 msgid "vartheta"
15342 msgstr "альтернативная тэта"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15345 msgid "iota"
15346 msgstr "йота"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15349 msgid "kappa"
15350 msgstr "каппа"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15353 msgid "lambda"
15354 msgstr "лямбда"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15357 msgid "mu"
15358 msgstr "mu"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15361 msgid "nu"
15362 msgstr "ню"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15365 msgid "xi"
15366 msgstr "кси"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15369 msgid "pi"
15370 msgstr "пи"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15373 msgid "varpi"
15374 msgstr "альтернативное пи"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15377 msgid "rho"
15378 msgstr "ро"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15381 msgid "varrho"
15382 msgstr "альтернативное ро"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15385 msgid "sigma"
15386 msgstr "сигма"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15389 msgid "varsigma"
15390 msgstr "конечная сигма"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15393 msgid "tau"
15394 msgstr "тау"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15397 msgid "upsilon"
15398 msgstr "ипсилон"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15401 msgid "phi"
15402 msgstr "фи"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15405 msgid "varphi"
15406 msgstr "альтернативная фи"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15409 msgid "chi"
15410 msgstr "хи"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15413 msgid "psi"
15414 msgstr "пси"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15417 msgid "omega"
15418 msgstr "омега"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15421 msgid "Gamma"
15422 msgstr "Прописная гамма"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15425 msgid "Delta"
15426 msgstr "Прописная дельта"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15429 msgid "Theta"
15430 msgstr "Прописная тэта"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15433 msgid "Lambda"
15434 msgstr "Прописная лямбда"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15437 msgid "Xi"
15438 msgstr "Прописная кси"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15441 msgid "Pi"
15442 msgstr "Прописная пи"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15445 msgid "Sigma"
15446 msgstr "Прописная сигма"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15449 msgid "Upsilon"
15450 msgstr "Прописной ипсилон"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15453 msgid "Phi"
15454 msgstr "Прописная фи"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15457 msgid "Psi"
15458 msgstr "Прописная пси"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15461 msgid "Omega"
15462 msgstr "Прописная омега"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15465 msgid "nabla"
15466 msgstr "набла"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15469 msgid "partial"
15470 msgstr "частный дифференциал"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15473 msgid "infty"
15474 msgstr "бесконечность"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15477 msgid "prime"
15478 msgstr "символ производной"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15481 msgid "ell"
15482 msgstr "ell"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15485 msgid "emptyset"
15486 msgstr "пустое множество"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15489 msgid "exists"
15490 msgstr "существует"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15493 msgid "forall"
15494 msgstr "для всех"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15497 msgid "imath"
15498 msgstr "imath"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15501 msgid "jmath"
15502 msgstr "jmath"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15505 msgid "Re"
15506 msgstr "Re"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15509 msgid "Im"
15510 msgstr "Im"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15513 msgid "aleph"
15514 msgstr "алеф"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15517 msgid "wp"
15518 msgstr "wp"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15521 msgid "hbar"
15522 msgstr "hbar"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15525 msgid "angle"
15526 msgstr "angle"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15529 msgid "top"
15530 msgstr "top"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15533 msgid "bot"
15534 msgstr "bot"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15537 msgid "Vert"
15538 msgstr "Vert"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15541 msgid "neg"
15542 msgstr "neg"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15545 msgid "flat"
15546 msgstr "flat"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15549 msgid "natural"
15550 msgstr "natural"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15553 msgid "sharp"
15554 msgstr "sharp"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15557 msgid "surd"
15558 msgstr "surd"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15561 msgid "triangle"
15562 msgstr "triangle"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15565 msgid "diamondsuit"
15566 msgstr "diamondsuit"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15569 msgid "heartsuit"
15570 msgstr "heartsuit"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15573 msgid "clubsuit"
15574 msgstr "clubsuit"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15577 msgid "spadesuit"
15578 msgstr "spadesuit"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15581 msgid "textrm \\AA"
15582 msgstr "Ангстрем"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15585 msgid "textrm \\O"
15586 msgstr "textrm \\O"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15589 msgid "mathcircumflex"
15590 msgstr "mathcircumflex"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15593 msgid "_"
15594 msgstr "_"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15597 msgid "mathrm T"
15598 msgstr "mathrm T"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15601 msgid "mathbb N"
15602 msgstr "mathbb N"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15605 msgid "mathbb Z"
15606 msgstr "mathbb Z"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15609 msgid "mathbb Q"
15610 msgstr "mathbb Q"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15613 msgid "mathbb R"
15614 msgstr "mathbb R"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15617 msgid "mathbb C"
15618 msgstr "mathbb C"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15621 msgid "mathbb H"
15622 msgstr "mathbb H"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15625 msgid "mathcal F"
15626 msgstr "mathcal F"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15629 msgid "mathcal L"
15630 msgstr "mathcal L"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15633 msgid "mathcal H"
15634 msgstr "mathcal H"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15637 msgid "mathcal O"
15638 msgstr "mathcal O"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15641 msgid "Big Operators"
15642 msgstr "Большие операторы"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15645 msgid "intop"
15646 msgstr "intop"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15649 msgid "int"
15650 msgstr "интеграл"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15653 msgid "iint"
15654 msgstr "двойной интеграл"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15657 msgid "iintop"
15658 msgstr "iintop"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15661 msgid "iiint"
15662 msgstr "тройной интеграл"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15665 msgid "iiintop"
15666 msgstr "iiintop"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15669 msgid "iiiint"
15670 msgstr "iiiint"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15673 msgid "iiiintop"
15674 msgstr "iiiintop"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15677 msgid "dotsint"
15678 msgstr "dotsint"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15681 msgid "dotsintop"
15682 msgstr "dotsintop"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15685 msgid "oint"
15686 msgstr "контурный интеграл"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15689 msgid "ointop"
15690 msgstr "ointop"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15693 msgid "oiint"
15694 msgstr "oiint"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15697 msgid "oiintop"
15698 msgstr "oiintop"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15701 msgid "ointctrclockwiseop"
15702 msgstr "ointctrclockwiseop"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15705 msgid "ointctrclockwise"
15706 msgstr "ointctrclockwise"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15709 msgid "ointclockwiseop"
15710 msgstr "ointclockwiseop"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15713 msgid "ointclockwise"
15714 msgstr "ointclockwise"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15717 msgid "sqint"
15718 msgstr "sqint"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15721 msgid "sqintop"
15722 msgstr "sqintop"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15725 msgid "sqiint"
15726 msgstr "sqiint"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15729 msgid "sqiintop"
15730 msgstr "sqiintop"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15733 msgid "fint"
15734 msgstr "fint"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15737 msgid "fintop"
15738 msgstr "fintop"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15741 msgid "landupint"
15742 msgstr "landupint"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15745 msgid "landupintop"
15746 msgstr "landupintop"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15749 msgid "landdownint"
15750 msgstr "landdownint"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15753 msgid "landdownintop"
15754 msgstr "landdownintop"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15757 msgid "sum"
15758 msgstr "сумма"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15761 msgid "prod"
15762 msgstr "произведение"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15765 msgid "coprod"
15766 msgstr "coprod"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15769 msgid "bigsqcup"
15770 msgstr "bigsqcup"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15773 msgid "bigotimes"
15774 msgstr "bigotimes"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15777 msgid "bigodot"
15778 msgstr "bigodot"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15781 msgid "bigoplus"
15782 msgstr "bigoplus"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15785 msgid "bigcap"
15786 msgstr "bigcap"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15789 msgid "bigcup"
15790 msgstr "bigcup"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15793 msgid "biguplus"
15794 msgstr "biguplus"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15797 msgid "bigvee"
15798 msgstr "bigvee"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15801 msgid "bigwedge"
15802 msgstr "bigwedge"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15805 msgid "AMS Miscellaneous"
15806 msgstr "Различное AMS"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15809 msgid "digamma"
15810 msgstr "дигамма"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15813 msgid "varkappa"
15814 msgstr "альтернативная каппа"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15817 msgid "beth"
15818 msgstr "beth"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15821 msgid "daleth"
15822 msgstr "daleth"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15825 msgid "gimel"
15826 msgstr "gimel"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15829 msgid "ulcorner"
15830 msgstr "ulcorner"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15833 msgid "urcorner"
15834 msgstr "urcorner"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15837 msgid "llcorner"
15838 msgstr "llcorner"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15841 msgid "lrcorner"
15842 msgstr "lrcorner"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15845 msgid "hslash"
15846 msgstr "hslash"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15849 msgid "vartriangle"
15850 msgstr "vartriangle"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15853 msgid "triangledown"
15854 msgstr "triangledown"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15857 msgid "square"
15858 msgstr "square"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15861 msgid "lozenge"
15862 msgstr "lozenge"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15865 msgid "circledS"
15866 msgstr "circledS"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15869 msgid "measuredangle"
15870 msgstr "measuredangle"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15873 msgid "nexists"
15874 msgstr "nexists"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15877 msgid "mho"
15878 msgstr "mho"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15881 msgid "Finv"
15882 msgstr "Finv"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15885 msgid "Game"
15886 msgstr "Game"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15889 msgid "Bbbk"
15890 msgstr "Bbbk"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15893 msgid "backprime"
15894 msgstr "backprime"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15897 msgid "varnothing"
15898 msgstr "varnothing"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Diamond"
15903 msgstr "бубны"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15906 msgid "blacktriangle"
15907 msgstr "blacktriangle"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15910 msgid "blacktriangledown"
15911 msgstr "blacktriangledown"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15914 msgid "blacksquare"
15915 msgstr "blacksquare"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15918 msgid "blacklozenge"
15919 msgstr "blacklozenge"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15922 msgid "bigstar"
15923 msgstr "bigstar"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15926 msgid "sphericalangle"
15927 msgstr "sphericalangle"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15930 msgid "complement"
15931 msgstr "complement"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15934 msgid "eth"
15935 msgstr "eth"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15938 msgid "diagup"
15939 msgstr "diagup"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15942 msgid "diagdown"
15943 msgstr "diagdown"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15946 msgid "AMS Arrows"
15947 msgstr "Стрелки AMS"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15950 msgid "dashleftarrow"
15951 msgstr "dashleftarrow"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15954 msgid "dashrightarrow"
15955 msgstr "dashrightarrow"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15958 msgid "leftleftarrows"
15959 msgstr "leftleftarrows"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15962 msgid "leftrightarrows"
15963 msgstr "leftrightarrows"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15966 msgid "rightrightarrows"
15967 msgstr "rightrightarrows"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15970 msgid "rightleftarrows"
15971 msgstr "rightleftarrows"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15974 msgid "Lleftarrow"
15975 msgstr "Lleftarrow"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15978 msgid "Rrightarrow"
15979 msgstr "Rrightarrow"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15982 msgid "twoheadleftarrow"
15983 msgstr "twoheadleftarrow"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15986 msgid "twoheadrightarrow"
15987 msgstr "twoheadrightarrow"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15990 msgid "leftarrowtail"
15991 msgstr "leftarrowtail"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15994 msgid "rightarrowtail"
15995 msgstr "rightarrowtail"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15998 msgid "looparrowleft"
15999 msgstr "looparrowleft"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16002 msgid "looparrowright"
16003 msgstr "looparrowright"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16006 msgid "curvearrowleft"
16007 msgstr "curvearrowleft"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16010 msgid "curvearrowright"
16011 msgstr "curvearrowright"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16014 msgid "circlearrowleft"
16015 msgstr "circlearrowleft"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16018 msgid "circlearrowright"
16019 msgstr "circlearrowright"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16022 msgid "Lsh"
16023 msgstr "Lsh"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16026 msgid "Rsh"
16027 msgstr "Rsh"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16030 msgid "upuparrows"
16031 msgstr "upuparrows"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16034 msgid "downdownarrows"
16035 msgstr "downdownarrows"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16038 msgid "upharpoonleft"
16039 msgstr "upharpoonleft"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16042 msgid "upharpoonright"
16043 msgstr "upharpoonright"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16046 msgid "downharpoonleft"
16047 msgstr "downharpoonleft"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16050 msgid "downharpoonright"
16051 msgstr "downharpoonright"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16054 msgid "leftrightharpoons"
16055 msgstr "leftrightharpoons"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16058 msgid "rightsquigarrow"
16059 msgstr "rightsquigarrow"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16062 msgid "leftrightsquigarrow"
16063 msgstr "leftrightsquigarrow"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16066 msgid "nleftarrow"
16067 msgstr "nleftarrow"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16070 msgid "nrightarrow"
16071 msgstr "nrightarrow"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16074 msgid "nleftrightarrow"
16075 msgstr "nleftrightarrow"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16078 msgid "nLeftarrow"
16079 msgstr "nLeftarrow"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16082 msgid "nRightarrow"
16083 msgstr "nRightarrow"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16086 msgid "nLeftrightarrow"
16087 msgstr "nLeftrightarrow"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16090 msgid "multimap"
16091 msgstr "multimap"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16094 msgid "AMS Relations"
16095 msgstr "Отношения AMS"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16098 msgid "leqq"
16099 msgstr "leqq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16102 msgid "geqq"
16103 msgstr "geqq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16106 msgid "leqslant"
16107 msgstr "leqslant"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16110 msgid "geqslant"
16111 msgstr "geqslant"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16114 msgid "eqslantless"
16115 msgstr "eqslantless"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16118 msgid "eqslantgtr"
16119 msgstr "eqslantgtr"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16122 msgid "lesssim"
16123 msgstr "lesssim"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16126 msgid "gtrsim"
16127 msgstr "gtrsim"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16130 msgid "lessapprox"
16131 msgstr "lessapprox"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16134 msgid "gtrapprox"
16135 msgstr "gtrapprox"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16138 msgid "approxeq"
16139 msgstr "approxeq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16142 msgid "triangleq"
16143 msgstr "triangleq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16146 msgid "lessdot"
16147 msgstr "lessdot"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16150 msgid "gtrdot"
16151 msgstr "gtrdot"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16154 msgid "lll"
16155 msgstr "lll"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16158 msgid "ggg"
16159 msgstr "ggg"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16162 msgid "lessgtr"
16163 msgstr "lessgtr"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16166 msgid "gtrless"
16167 msgstr "gtrless"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16170 msgid "lesseqgtr"
16171 msgstr "lesseqgtr"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16174 msgid "gtreqless"
16175 msgstr "gtreqless"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16178 msgid "lesseqqgtr"
16179 msgstr "lesseqqgtr"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16182 msgid "gtreqqless"
16183 msgstr "gtreqqless"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16186 msgid "eqcirc"
16187 msgstr "eqcirc"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16190 msgid "circeq"
16191 msgstr "circeq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16194 msgid "thicksim"
16195 msgstr "thicksim"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16198 msgid "thickapprox"
16199 msgstr "thickapprox"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16202 msgid "backsim"
16203 msgstr "backsim"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16206 msgid "backsimeq"
16207 msgstr "backsimeq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16210 msgid "subseteqq"
16211 msgstr "subseteqq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16214 msgid "supseteqq"
16215 msgstr "supseteqq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16218 msgid "Subset"
16219 msgstr "Subset"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16222 msgid "Supset"
16223 msgstr "Supset"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16226 msgid "sqsubset"
16227 msgstr "sqsubset"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16230 msgid "sqsupset"
16231 msgstr "sqsupset"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16234 msgid "preccurlyeq"
16235 msgstr "preccurlyeq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16238 msgid "succcurlyeq"
16239 msgstr "succcurlyeq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16242 msgid "curlyeqprec"
16243 msgstr "curlyeqprec"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16246 msgid "curlyeqsucc"
16247 msgstr "curlyeqsucc"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16250 msgid "precsim"
16251 msgstr "precsim"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16254 msgid "succsim"
16255 msgstr "succsim"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16258 msgid "precapprox"
16259 msgstr "precapprox"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16262 msgid "succapprox"
16263 msgstr "succapprox"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16266 msgid "vartriangleleft"
16267 msgstr "vartriangleleft"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16270 msgid "vartriangleright"
16271 msgstr "vartriangleright"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16274 msgid "trianglelefteq"
16275 msgstr "trianglelefteq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16278 msgid "trianglerighteq"
16279 msgstr "trianglerighteq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16282 msgid "bumpeq"
16283 msgstr "bumpeq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16286 msgid "Bumpeq"
16287 msgstr "Bumpeq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16290 msgid "doteqdot"
16291 msgstr "doteqdot"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16294 msgid "risingdotseq"
16295 msgstr "risingdotseq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16298 msgid "fallingdotseq"
16299 msgstr "fallingdotseq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16302 msgid "vDash"
16303 msgstr "vDash"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16306 msgid "Vvdash"
16307 msgstr "Vvdash"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16310 msgid "Vdash"
16311 msgstr "Vdash"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16314 msgid "shortmid"
16315 msgstr "shortmid"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16318 msgid "shortparallel"
16319 msgstr "shortparallel"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16322 msgid "smallsmile"
16323 msgstr "smallsmile"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16326 msgid "smallfrown"
16327 msgstr "smallfrown"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16330 msgid "blacktriangleleft"
16331 msgstr "blacktriangleleft"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16334 msgid "blacktriangleright"
16335 msgstr "blacktriangleright"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16338 msgid "because"
16339 msgstr "because"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16342 msgid "therefore"
16343 msgstr "therefore"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16346 msgid "backepsilon"
16347 msgstr "backepsilon"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16350 msgid "varpropto"
16351 msgstr "varpropto"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16354 msgid "between"
16355 msgstr "between"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16358 msgid "pitchfork"
16359 msgstr "pitchfork"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16362 msgid "AMS Negative Relations"
16363 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16366 msgid "nless"
16367 msgstr "nless"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16370 msgid "ngtr"
16371 msgstr "ngtr"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16374 msgid "nleq"
16375 msgstr "nleq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16378 msgid "ngeq"
16379 msgstr "ngeq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16382 msgid "nleqslant"
16383 msgstr "nleqslant"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16386 msgid "ngeqslant"
16387 msgstr "ngeqslant"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16390 msgid "nleqq"
16391 msgstr "nleqq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16394 msgid "ngeqq"
16395 msgstr "ngeqq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16398 msgid "lneq"
16399 msgstr "lneq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16402 msgid "gneq"
16403 msgstr "gneq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16406 msgid "lneqq"
16407 msgstr "lneqq"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16410 msgid "gneqq"
16411 msgstr "gneqq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16414 msgid "lvertneqq"
16415 msgstr "lvertneqq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16418 msgid "gvertneqq"
16419 msgstr "gvertneqq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16422 msgid "lnsim"
16423 msgstr "lnsim"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16426 msgid "gnsim"
16427 msgstr "gnsim"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16430 msgid "lnapprox"
16431 msgstr "lnapprox"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16434 msgid "gnapprox"
16435 msgstr "gnapprox"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16438 msgid "nprec"
16439 msgstr "nprec"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16442 msgid "nsucc"
16443 msgstr "nsucc"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16446 msgid "npreceq"
16447 msgstr "npreceq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16450 msgid "nsucceq"
16451 msgstr "nsucceq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16454 msgid "precnsim"
16455 msgstr "precnsim"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16458 msgid "succnsim"
16459 msgstr "succnsim"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16462 msgid "precnapprox"
16463 msgstr "precnapprox"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16466 msgid "succnapprox"
16467 msgstr "succnapprox"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16470 msgid "subsetneq"
16471 msgstr "subsetneq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16474 msgid "supsetneq"
16475 msgstr "supsetneq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16478 msgid "subsetneqq"
16479 msgstr "subsetneqq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16482 msgid "supsetneqq"
16483 msgstr "supsetneqq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16486 msgid "nsubseteq"
16487 msgstr "nsubseteq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16490 msgid "nsupseteq"
16491 msgstr "nsupseteq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16494 msgid "nsupseteqq"
16495 msgstr "nsupseteqq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16498 msgid "nvdash"
16499 msgstr "nvdash"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16502 msgid "nvDash"
16503 msgstr "nvDash"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16506 msgid "nVDash"
16507 msgstr "nVDash"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16510 msgid "varsubsetneq"
16511 msgstr "varsubsetneq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16514 msgid "varsupsetneq"
16515 msgstr "varsupsetneq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16518 msgid "varsubsetneqq"
16519 msgstr "varsubsetneqq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16522 msgid "varsupsetneqq"
16523 msgstr "varsupsetneqq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16526 msgid "ntriangleleft"
16527 msgstr "ntriangleleft"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16530 msgid "ntriangleright"
16531 msgstr "ntriangleright"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16534 msgid "ntrianglelefteq"
16535 msgstr "ntrianglelefteq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16538 msgid "ntrianglerighteq"
16539 msgstr "ntrianglerighteq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16542 msgid "ncong"
16543 msgstr "ncong"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16546 msgid "nsim"
16547 msgstr "nsim"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16550 msgid "nmid"
16551 msgstr "nmid"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16554 msgid "nshortmid"
16555 msgstr "nshortmid"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16558 msgid "nparallel"
16559 msgstr "nparallel"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16562 msgid "nshortparallel"
16563 msgstr "nshortparallel"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16566 msgid "AMS Operators"
16567 msgstr "Операторы AMS"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16570 msgid "dotplus"
16571 msgstr "dotplus"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16574 msgid "smallsetminus"
16575 msgstr "smallsetminus"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16578 msgid "Cap"
16579 msgstr "Cap"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16582 msgid "Cup"
16583 msgstr "Cup"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16586 msgid "barwedge"
16587 msgstr "barwedge"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16590 msgid "veebar"
16591 msgstr "veebar"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16594 msgid "doublebarwedge"
16595 msgstr "doublebarwedge"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16598 msgid "boxminus"
16599 msgstr "boxminus"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16602 msgid "boxtimes"
16603 msgstr "boxtimes"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16606 msgid "boxdot"
16607 msgstr "boxdot"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16610 msgid "boxplus"
16611 msgstr "boxplus"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16614 msgid "divideontimes"
16615 msgstr "divideontimes"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16618 msgid "ltimes"
16619 msgstr "ltimes"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16622 msgid "rtimes"
16623 msgstr "rtimes"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16626 msgid "leftthreetimes"
16627 msgstr "leftthreetimes"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16630 msgid "rightthreetimes"
16631 msgstr "rightthreetimes"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16634 msgid "curlywedge"
16635 msgstr "curlywedge"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16638 msgid "curlyvee"
16639 msgstr "curlyvee"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16642 msgid "circleddash"
16643 msgstr "circleddash"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16646 msgid "circledast"
16647 msgstr "circledast"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16650 msgid "circledcirc"
16651 msgstr "circledcirc"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16654 msgid "centerdot"
16655 msgstr "centerdot"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16658 msgid "intercal"
16659 msgstr "intercal"
16660
16661 #: lib/external_templates:36
16662 msgid "GnumericSpreadsheet"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16666 msgid "Spreadsheet"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: lib/external_templates:39
16670 msgid ""
16671 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16672 "It imports as a long table, so any length\n"
16673 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16674 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16675 "both for gnumeric and excel files.\n"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/external_templates:76
16679 msgid "RasterImage"
16680 msgstr "РастроваяГрафика"
16681
16682 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16683 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16684 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16685
16686 #: lib/external_templates:84
16687 msgid "A bitmap file.\n"
16688 msgstr "Файл bitmap.\n"
16689
16690 #: lib/external_templates:148
16691 msgid "XFig"
16692 msgstr "XFig"
16693
16694 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16695 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16696 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16697
16698 #: lib/external_templates:151
16699 msgid "An Xfig figure.\n"
16700 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16701
16702 #: lib/external_templates:201
16703 msgid "ChessDiagram"
16704 msgstr "Шахматная доска"
16705
16706 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16707 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16708 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16709
16710 #: lib/external_templates:204
16711 msgid ""
16712 "A chess position diagram.\n"
16713 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16714 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16715 "the position that you want to display.\n"
16716 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16717 "and remember to type in a relative path\n"
16718 "to the LyX document location.\n"
16719 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16720 "to enable general editing of the board.\n"
16721 "You might also check out the\n"
16722 "'Options->Test legality' option, and\n"
16723 "remember to middle and right click to\n"
16724 "insert new material in the board.\n"
16725 "In order for this to work, you have to\n"
16726 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16727 "that TeX will find it, and you will need\n"
16728 "to install the skak package from CTAN.\n"
16729 msgstr ""
16730 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16731 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16732 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16733 "позиции, которую хотите показать\n"
16734 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16735 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16736 "к документу LyX.\n"
16737 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16738 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16739 "Вы такжке можете проверить\n"
16740 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16741 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16742 "вставляют материал в доску.\n"
16743 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16744 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16745 "где TeX его найдет и\n"
16746 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16747
16748 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16749 msgid "Lilypond typeset music"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: lib/external_templates:254
16753 msgid ""
16754 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16755 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16756 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16757 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: lib/external_templates:300
16761 msgid "PDFPages"
16762 msgstr "PDFСтраницы"
16763
16764 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16765 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16766 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16767
16768 #: lib/external_templates:303
16769 msgid ""
16770 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16771 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16772 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16773 "Examples:\n"
16774 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16775 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16776 "* pages=- (to include all pages)\n"
16777 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16778 "for further options and details.\n"
16779 msgstr ""
16780 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16781 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16782 "который вставьте в 'Options'.\n"
16783 "Примеры:\n"
16784 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16785 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16786 "* pages=- (все страницы)\n"
16787 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16788 "документацию пакета pdfpages.\n"
16789
16790 #: lib/external_templates:343
16791 msgid ""
16792 "Today's date.\n"
16793 "Read 'info date' for more information.\n"
16794 msgstr ""
16795 "Сегодняшняя дата.\n"
16796 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16797
16798 #: lib/external_templates:372
16799 msgid "Dia"
16800 msgstr "Dia"
16801
16802 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16803 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16804 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16805
16806 #: lib/external_templates:375
16807 msgid "Dia diagram.\n"
16808 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16809
16810 #: lib/configure.py:444
16811 msgid "Tgif"
16812 msgstr "Tgif"
16813
16814 #: lib/configure.py:447
16815 msgid "FIG"
16816 msgstr "FIG"
16817
16818 #: lib/configure.py:450
16819 msgid "DIA"
16820 msgstr "DIA"
16821
16822 #: lib/configure.py:453
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Grace"
16825 msgstr "Чёрно-белое"
16826
16827 #: lib/configure.py:456
16828 msgid "FEN"
16829 msgstr "FEN"
16830
16831 #: lib/configure.py:459
16832 msgid "SVG"
16833 msgstr "SVG"
16834
16835 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16836 msgid "BMP"
16837 msgstr "BMP"
16838
16839 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16840 msgid "GIF"
16841 msgstr "GIF"
16842
16843 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16845 msgid "JPEG"
16846 msgstr "JPEG"
16847
16848 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16849 msgid "PBM"
16850 msgstr "PBM"
16851
16852 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16853 msgid "PGM"
16854 msgstr "PGM"
16855
16856 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16858 msgid "PNG"
16859 msgstr "PNG"
16860
16861 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16862 msgid "PPM"
16863 msgstr "PPM"
16864
16865 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16866 msgid "TIFF"
16867 msgstr "TIFF"
16868
16869 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16870 msgid "XBM"
16871 msgstr "XBM"
16872
16873 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16874 msgid "XPM"
16875 msgstr "XPM"
16876
16877 #: lib/configure.py:497
16878 msgid "Plain text (chess output)"
16879 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16880
16881 #: lib/configure.py:498
16882 msgid "Plain text (image)"
16883 msgstr "Plain текст (image)"
16884
16885 #: lib/configure.py:499
16886 msgid "Plain text (Xfig output)"
16887 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16888
16889 #: lib/configure.py:500
16890 msgid "date (output)"
16891 msgstr "дата (вывод)"
16892
16893 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16894 msgid "DocBook"
16895 msgstr "DocBook"
16896
16897 #: lib/configure.py:501
16898 msgid "DocBook|B"
16899 msgstr "DocBook|B"
16900
16901 #: lib/configure.py:502
16902 msgid "Docbook (XML)"
16903 msgstr "Docbook (XML)"
16904
16905 #: lib/configure.py:503
16906 msgid "Graphviz Dot"
16907 msgstr "Graphviz Dot"
16908
16909 #: lib/configure.py:504
16910 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16911 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16912
16913 #: lib/configure.py:505
16914 msgid "NoWeb"
16915 msgstr "NoWeb"
16916
16917 #: lib/configure.py:505
16918 msgid "NoWeb|N"
16919 msgstr "NoWeb|N"
16920
16921 #: lib/configure.py:506
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Sweave|S"
16924 msgstr "Сохранить|х"
16925
16926 #: lib/configure.py:507
16927 msgid "LilyPond music"
16928 msgstr "LilyPond music"
16929
16930 #: lib/configure.py:508
16931 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/configure.py:509
16935 msgid "LaTeX (plain)"
16936 msgstr "LaTeX (plain)"
16937
16938 #: lib/configure.py:509
16939 msgid "LaTeX (plain)|L"
16940 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16941
16942 #: lib/configure.py:510
16943 #, fuzzy
16944 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16945 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16946
16947 #: lib/configure.py:511
16948 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16949 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16950
16951 #: lib/configure.py:512
16952 #, fuzzy
16953 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16954 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16955
16956 #: lib/configure.py:513
16957 msgid "Plain text"
16958 msgstr "Только текст"
16959
16960 #: lib/configure.py:513
16961 msgid "Plain text|a"
16962 msgstr "Plain текст|a"
16963
16964 #: lib/configure.py:514
16965 msgid "Plain text (pstotext)"
16966 msgstr "Только текст (pstotext)"
16967
16968 #: lib/configure.py:515
16969 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16970 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16971
16972 #: lib/configure.py:516
16973 msgid "Plain text (catdvi)"
16974 msgstr "Только текст (catdvi)"
16975
16976 #: lib/configure.py:517
16977 msgid "Plain Text, Join Lines"
16978 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16979
16980 #: lib/configure.py:520
16981 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/configure.py:521
16985 msgid "Excel spreadsheet"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: lib/configure.py:522
16989 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16993 #, fuzzy
16994 msgid "LyXHTML"
16995 msgstr "HTML"
16996
16997 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16998 #, fuzzy
16999 msgid "LyXHTML|y"
17000 msgstr "HTML|H"
17001
17002 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17003 msgid "BibTeX"
17004 msgstr "BibTeX"
17005
17006 #: lib/configure.py:539
17007 msgid "EPS"
17008 msgstr "EPS"
17009
17010 #: lib/configure.py:540
17011 msgid "Postscript"
17012 msgstr "Postscript"
17013
17014 #: lib/configure.py:540
17015 msgid "Postscript|t"
17016 msgstr "Postscript|t"
17017
17018 #: lib/configure.py:544
17019 msgid "PDF (ps2pdf)"
17020 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17021
17022 #: lib/configure.py:544
17023 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17024 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17025
17026 #: lib/configure.py:545
17027 msgid "PDF (pdflatex)"
17028 msgstr "PDF (pdflatex)"
17029
17030 #: lib/configure.py:545
17031 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17032 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17033
17034 #: lib/configure.py:546
17035 msgid "PDF (dvipdfm)"
17036 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17037
17038 #: lib/configure.py:546
17039 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17040 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17041
17042 #: lib/configure.py:547
17043 msgid "PDF (XeTeX)"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/configure.py:547
17047 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/configure.py:548
17051 #, fuzzy
17052 msgid "PDF (LuaTeX)"
17053 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17054
17055 #: lib/configure.py:548
17056 #, fuzzy
17057 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17058 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17059
17060 #: lib/configure.py:551
17061 msgid "DVI"
17062 msgstr "DVI"
17063
17064 #: lib/configure.py:551
17065 msgid "DVI|D"
17066 msgstr "DVI|D"
17067
17068 #: lib/configure.py:552
17069 #, fuzzy
17070 msgid "DVI (LuaTeX)"
17071 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17072
17073 #: lib/configure.py:552
17074 #, fuzzy
17075 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17076 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17077
17078 #: lib/configure.py:555
17079 msgid "DraftDVI"
17080 msgstr "Рабочий DVI"
17081
17082 #: lib/configure.py:558
17083 msgid "HTML|H"
17084 msgstr "HTML|H"
17085
17086 #: lib/configure.py:561
17087 msgid "Noteedit"
17088 msgstr "Noteedit"
17089
17090 #: lib/configure.py:564
17091 msgid "OpenDocument"
17092 msgstr "OpenDocument"
17093
17094 #: lib/configure.py:565
17095 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17096 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17097
17098 #: lib/configure.py:568
17099 msgid "Rich Text Format"
17100 msgstr "Rich Text Format"
17101
17102 #: lib/configure.py:569
17103 msgid "MS Word"
17104 msgstr "MS Word"
17105
17106 #: lib/configure.py:569
17107 msgid "MS Word|W"
17108 msgstr "MS Word|W"
17109
17110 #: lib/configure.py:572
17111 msgid "date command"
17112 msgstr "комманда date"
17113
17114 #: lib/configure.py:573
17115 msgid "Table (CSV)"
17116 msgstr "Таблица (CSV)"
17117
17118 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17120 msgid "LyX"
17121 msgstr "LyX"
17122
17123 #: lib/configure.py:576
17124 msgid "LyX 1.3.x"
17125 msgstr "LyX 1.3.x"
17126
17127 #: lib/configure.py:577
17128 msgid "LyX 1.4.x"
17129 msgstr "LyX 1.4.x"
17130
17131 #: lib/configure.py:578
17132 msgid "LyX 1.5.x"
17133 msgstr "LyX 1.5.x"
17134
17135 #: lib/configure.py:579
17136 #, fuzzy
17137 msgid "LyX 1.6.x"
17138 msgstr "LyX 1.3.x"
17139
17140 #: lib/configure.py:580
17141 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17143
17144 #: lib/configure.py:581
17145 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17146 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17147
17148 #: lib/configure.py:582
17149 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17150 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17151
17152 #: lib/configure.py:583
17153 msgid "LyX Preview"
17154 msgstr "Предварительный просмотр"
17155
17156 #: lib/configure.py:584
17157 #, fuzzy
17158 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17159 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17160
17161 #: lib/configure.py:585
17162 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17163 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17164
17165 #: lib/configure.py:586
17166 msgid "PDFTEX"
17167 msgstr "PDFTEX"
17168
17169 #: lib/configure.py:587
17170 msgid "Program"
17171 msgstr "Программа"
17172
17173 #: lib/configure.py:588
17174 msgid "PSTEX"
17175 msgstr "PSTEX"
17176
17177 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17178 msgid "Windows Metafile"
17179 msgstr "Windows метафайл"
17180
17181 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17182 msgid "Enhanced Metafile"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: lib/configure.py:591
17186 msgid "HTML (MS Word)"
17187 msgstr "HTML (MS Word)"
17188
17189 #: lib/configure.py:669
17190 msgid "LyXBlogger"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17194 #, c-format
17195 msgid "%1$s and %2$s"
17196 msgstr "%1$s и %2$s"
17197
17198 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17199 #, c-format
17200 msgid "%1$s et al."
17201 msgstr "%1$s и др."
17202
17203 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17204 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17205 msgid "ERROR!"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17209 msgid "No year"
17210 msgstr "Нет года"
17211
17212 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17213 msgid "Add to bibliography only."
17214 msgstr "Помещать только в библиографию."
17215
17216 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17217 msgid "before"
17218 msgstr "перед"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:137
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "Could not print the document %1$s.\n"
17224 "Check that your printer is set up correctly."
17225 msgstr ""
17226 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17227 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:140
17230 msgid "Print document failed"
17231 msgstr "Печать документа неудалась"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:318
17234 msgid "Disk Error: "
17235 msgstr "Ошибка диска: "
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:319
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17241 msgstr ""
17242 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17243 "диске?)"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:401
17246 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17247 msgstr ""
17248 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:403
17251 msgid "Attempting to close changed document!"
17252 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:411
17255 msgid "Could not remove temporary directory"
17256 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:412
17259 #, c-format
17260 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17261 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:722
17264 msgid "Unknown document class"
17265 msgstr "Неизвестный класс документа"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:723
17268 #, c-format
17269 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17270 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17273 #, c-format
17274 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17275 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17278 msgid "Document header error"
17279 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:737
17282 msgid "\\begin_header is missing"
17283 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:760
17286 msgid "\\begin_document is missing"
17287 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17290 #: src/BufferView.cpp:1423
17291 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17292 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17295 msgid ""
17296 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17297 "xcolor/ulem are installed.\n"
17298 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17299 "LaTeX preamble."
17300 msgstr ""
17301 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17302 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17303 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17304 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17307 msgid ""
17308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17309 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17310 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17311 "LaTeX preamble."
17312 msgstr ""
17313 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17314 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17315 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17316 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17321 msgid "Index"
17322 msgstr "Предметный указатель"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17325 msgid "Document format failure"
17326 msgstr "Ошибка формата документа"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:892
17329 #, c-format
17330 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17331 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:936
17334 #, c-format
17335 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17336 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:961
17339 msgid "Conversion failed"
17340 msgstr "Конверсия не выполнена"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:962
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17346 "it could not be created."
17347 msgstr ""
17348 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17349 "конвертировании."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:972
17352 msgid "Conversion script not found"
17353 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:973
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17359 "could not be found."
17360 msgstr ""
17361 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17362 "найден."
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17365 msgid "Conversion script failed"
17366 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:997
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid ""
17371 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17372 "convert it."
17373 msgstr ""
17374 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17375 "его."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1004
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid ""
17380 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17381 "it."
17382 msgstr ""
17383 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17384 "его."
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17387 #, fuzzy
17388 msgid "File is read-only"
17389 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:1026
17392 #, c-format
17393 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1035
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17400 "overwrite this file?"
17401 msgstr ""
17402 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1037
17405 msgid "Overwrite modified file?"
17406 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
17411 msgid "&Overwrite"
17412 msgstr "&Перезаписать"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1062
17415 msgid "Backup failure"
17416 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:1063
17419 #, fuzzy, c-format
17420 msgid ""
17421 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17422 "Please check whether the directory exists and is writable."
17423 msgstr ""
17424 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17425 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1089
17428 #, c-format
17429 msgid "Saving document %1$s..."
17430 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1104
17433 msgid " could not write file!"
17434 msgstr " не удалось записать файл!"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:1112
17437 msgid " done."
17438 msgstr " завершено."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:1127
17441 #, c-format
17442 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17443 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17446 #, fuzzy, c-format
17447 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17448 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1140
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17453 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:1154
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17458 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:1168
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17463 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1255
17466 msgid "Iconv software exception Detected"
17467 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1255
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17473 "installed"
17474 msgstr ""
17475 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17476 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17477
17478 # code point - место в коде?
17479 #: src/Buffer.cpp:1277
17480 #, c-format
17481 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17482 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1280
17485 msgid ""
17486 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17487 "chosen encoding.\n"
17488 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17489 msgstr ""
17490 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17491 "выбранной кодировке.\n"
17492 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1287
17495 msgid "iconv conversion failed"
17496 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1292
17499 msgid "conversion failed"
17500 msgstr "не удалось преобразовать"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1389
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Uncodable character in file path"
17505 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:1390
17508 #, fuzzy, c-format
17509 msgid ""
17510 "The path of your document\n"
17511 "(%1$s)\n"
17512 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17513 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17514 "This will likely result in incomplete output.\n"
17515 "\n"
17516 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17517 "or change the file path name."
17518 msgstr ""
17519 "Путь к вашему документу\n"
17520 "(%1$s)\n"
17521 "содержит символы, неизвестные\n"
17522 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17523 "Это может привести к неполному результату.\n"
17524 "\n"
17525 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17526 "или измените путь."
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:1675
17529 msgid "Running chktex..."
17530 msgstr "Запуск chktex..."
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1689
17533 msgid "chktex failure"
17534 msgstr "ошибка chktex"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:1690
17537 msgid "Could not run chktex successfully."
17538 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:1949
17541 #, fuzzy, c-format
17542 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17543 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17546 #, fuzzy, c-format
17547 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17548 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:2104
17551 #, fuzzy, c-format
17552 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17553 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:2134
17556 #, c-format
17557 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:2194
17561 #, fuzzy, c-format
17562 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17563 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:2201
17566 #, fuzzy, c-format
17567 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17568 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:2211
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Error exporting to DVI."
17573 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17576 #, fuzzy, c-format
17577 msgid ""
17578 "The file %1$s already exists.\n"
17579 "\n"
17580 "Do you want to overwrite that file?"
17581 msgstr ""
17582 "Документ %1$s уже существует.\n"
17583 "\n"
17584 "Хотите перезаписать его?"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17587 msgid "Overwrite file?"
17588 msgstr "Перезаписать файл?"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:2293
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Error running external commands."
17593 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3095
17596 msgid "Preview source code"
17597 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3111
17600 #, c-format
17601 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17602 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3115
17605 #, c-format
17606 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17607 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3226
17610 #, c-format
17611 msgid "Auto-saving %1$s"
17612 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3280
17615 msgid "Autosave failed!"
17616 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3341
17619 msgid "Autosaving current document..."
17620 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3495
17623 msgid "Couldn't export file"
17624 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3496
17627 #, c-format
17628 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17629 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:3559
17632 msgid "File name error"
17633 msgstr "Ошибка в названии файла"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3560
17636 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17637 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3636
17640 msgid "Document export cancelled."
17641 msgstr "Экспорт документа отменён"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3646
17644 #, c-format
17645 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17646 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:3652
17649 #, c-format
17650 msgid "Document exported as %1$s"
17651 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:3749
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17657 "\n"
17658 "Recover emergency save?"
17659 msgstr ""
17660 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17661 "\n"
17662 "Восстановить аварийную копию?"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3752
17665 msgid "Load emergency save?"
17666 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3753
17669 msgid "&Recover"
17670 msgstr "&Восстановить"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3753
17673 msgid "&Load Original"
17674 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3764
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17680 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3770
17684 msgid "Document was successfully recovered."
17685 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3772
17688 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17689 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3773
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "Remove emergency file now?\n"
17695 "(%1$s)"
17696 msgstr ""
17697 "Удалить запасной файл?\n"
17698 "(%1$s)"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17701 msgid "Delete emergency file?"
17702 msgstr "Удалить запасной файл?"
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17705 #, fuzzy
17706 msgid "&Keep"
17707 msgstr "Хранить"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3782
17710 msgid "Emergency file deleted"
17711 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:3783
17714 msgid "Do not forget to save your file now!"
17715 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:3790
17718 msgid "Remove emergency file now?"
17719 msgstr "Удалить запасной файл?"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3813
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17725 "\n"
17726 "Load the backup instead?"
17727 msgstr ""
17728 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17729 "\n"
17730 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3815
17733 msgid "Load backup?"
17734 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:3816
17737 msgid "&Load backup"
17738 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:3816
17741 msgid "Load &original"
17742 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:3826
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17748 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17752 msgid "Senseless!!! "
17753 msgstr "Бессмыслено!!!"
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:4252
17756 #, c-format
17757 msgid "Document %1$s reloaded."
17758 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:4255
17761 #, fuzzy, c-format
17762 msgid "Could not reload document %1$s."
17763 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:4321
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Included File Invalid"
17768 msgstr "Включить файл|к"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:4322
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17774 "  %1$s\n"
17775 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/BufferParams.cpp:568
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "The selected document class\n"
17782 "\t%1$s\n"
17783 "requires external files that are not available.\n"
17784 "The document class can still be used, but the\n"
17785 "document cannot be compiled until the following\n"
17786 "prerequisites are installed:\n"
17787 "\t%2$s\n"
17788 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17789 "User's Guide for more information."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/BufferParams.cpp:577
17793 msgid "Document class not available"
17794 msgstr "Класс документа не доступен"
17795
17796 #: src/BufferParams.cpp:1993
17797 #, fuzzy, c-format
17798 msgid ""
17799 "The layout file:\n"
17800 "%1$s\n"
17801 "could not be found. A default textclass with default\n"
17802 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17803 "correct output."
17804 msgstr ""
17805 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17806 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17807 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17808
17809 #: src/BufferParams.cpp:1999
17810 msgid "Document class not found"
17811 msgstr "Класс документа не найден"
17812
17813 #: src/BufferParams.cpp:2006
17814 #, fuzzy, c-format
17815 msgid ""
17816 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17817 "%1$s\n"
17818 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17819 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17820 "correct output."
17821 msgstr ""
17822 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17823 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17824 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17825
17826 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17827 msgid "Could not load class"
17828 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17829
17830 #: src/BufferParams.cpp:2046
17831 msgid "Error reading internal layout information"
17832 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17833
17834 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17835 msgid "Read Error"
17836 msgstr "Ошибка чтения"
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:188
17839 msgid "No more insets"
17840 msgstr "Больше нет вкладок"
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:728
17843 msgid "Save bookmark"
17844 msgstr "Заложить закладку"
17845
17846 #: src/BufferView.cpp:937
17847 msgid "Converting document to new document class..."
17848 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17849
17850 #: src/BufferView.cpp:980
17851 msgid "Document is read-only"
17852 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:989
17855 msgid "This portion of the document is deleted."
17856 msgstr "Эта часть документа удалена"
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17859 #, fuzzy, c-format
17860 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17861 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:1315
17864 msgid "No further undo information"
17865 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:1325
17868 msgid "No further redo information"
17869 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17872 msgid "String not found!"
17873 msgstr "Строка не найдена!"
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:1555
17876 msgid "Mark off"
17877 msgstr "Метка выключена"
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:1561
17880 msgid "Mark on"
17881 msgstr "Метка включена"
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:1568
17884 msgid "Mark removed"
17885 msgstr "Метка удалена"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:1571
17888 msgid "Mark set"
17889 msgstr "Метка установлена"
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:1626
17892 msgid "Statistics for the selection:"
17893 msgstr "Статистика для выделения:"
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:1628
17896 msgid "Statistics for the document:"
17897 msgstr "Статистики для документа:"
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:1631
17900 #, c-format
17901 msgid "%1$d words"
17902 msgstr "%1$d слов"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:1633
17905 msgid "One word"
17906 msgstr "Одно слово"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:1636
17909 #, c-format
17910 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17911 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:1639
17914 msgid "One character (including blanks)"
17915 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:1642
17918 #, c-format
17919 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17920 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:1645
17923 msgid "One character (excluding blanks)"
17924 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1647
17927 msgid "Statistics"
17928 msgstr "Статистика"
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:1777
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:1779
17937 #, c-format
17938 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:1787
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Branch name"
17944 msgstr "Ветки"
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17947 msgid "Branch already exists"
17948 msgstr ""
17949
17950 # c-format
17951 #: src/BufferView.cpp:2518
17952 #, c-format
17953 msgid "Inserting document %1$s..."
17954 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:2529
17957 #, c-format
17958 msgid "Document %1$s inserted."
17959 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17960
17961 # c-format
17962 #: src/BufferView.cpp:2531
17963 #, c-format
17964 msgid "Could not insert document %1$s"
17965 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17966
17967 #: src/BufferView.cpp:2796
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "Could not read the specified document\n"
17971 "%1$s\n"
17972 "due to the error: %2$s"
17973 msgstr ""
17974 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17975 "%1$s\n"
17976 "из-за ошибки: %2$s"
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:2798
17979 msgid "Could not read file"
17980 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:2805
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "%1$s\n"
17986 " is not readable."
17987 msgstr ""
17988 "%1$s\n"
17989 " невозможно прочесть."
17990
17991 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17992 msgid "Could not open file"
17993 msgstr "Невозможно открыть файл"
17994
17995 #: src/BufferView.cpp:2813
17996 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17997 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17998
17999 #: src/BufferView.cpp:2814
18000 msgid ""
18001 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18002 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18003 "If this does not give the correct result\n"
18004 "then please change the encoding of the file\n"
18005 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18006 msgstr ""
18007 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18008 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18009 "Если это даст неправильный результат,\n"
18010 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18011 "внешней програмой.\n"
18012
18013 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
18014 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18016 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18018 msgid "LyX Warning: "
18019 msgstr "LyX Предупреждение:"
18020
18021 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18023 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18024 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18025 msgid "uncodable character"
18026 msgstr "некодируемый символ"
18027
18028 #: src/Changes.cpp:379
18029 msgid "Uncodable character in author name"
18030 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18031
18032 #: src/Changes.cpp:380
18033 #, fuzzy, c-format
18034 msgid ""
18035 "The author name '%1$s',\n"
18036 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18037 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18038 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18039 "\n"
18040 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18041 "or change the spelling of the author name."
18042 msgstr ""
18043 "Имя автора '%1$s',\n"
18044 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18045 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18046 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18047 "\n"
18048 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18049 "или измените написание имени автора."
18050
18051 #: src/Chktex.cpp:63
18052 #, c-format
18053 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18054 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18055
18056 #: src/Chktex.cpp:65
18057 msgid "ChkTeX warning id # "
18058 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18059
18060 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18062 msgid "none"
18063 msgstr "ничего"
18064
18065 #: src/Color.cpp:160
18066 msgid "black"
18067 msgstr "Чёрный"
18068
18069 #: src/Color.cpp:161
18070 msgid "white"
18071 msgstr "Белый"
18072
18073 #: src/Color.cpp:162
18074 msgid "red"
18075 msgstr "Красный"
18076
18077 #: src/Color.cpp:163
18078 msgid "green"
18079 msgstr "Зелёный"
18080
18081 #: src/Color.cpp:164
18082 msgid "blue"
18083 msgstr "Синий"
18084
18085 #: src/Color.cpp:165
18086 msgid "cyan"
18087 msgstr "Голубой"
18088
18089 #: src/Color.cpp:166
18090 msgid "magenta"
18091 msgstr "Пурпурный"
18092
18093 #: src/Color.cpp:167
18094 msgid "yellow"
18095 msgstr "Жёлтый"
18096
18097 #: src/Color.cpp:168
18098 msgid "cursor"
18099 msgstr "Курсор"
18100
18101 #: src/Color.cpp:169
18102 msgid "background"
18103 msgstr "Фон"
18104
18105 #: src/Color.cpp:170
18106 msgid "text"
18107 msgstr "Текст"
18108
18109 #: src/Color.cpp:171
18110 msgid "selection"
18111 msgstr "Выделенная область"
18112
18113 #: src/Color.cpp:172
18114 msgid "selected text"
18115 msgstr "выделенный текст"
18116
18117 #: src/Color.cpp:174
18118 msgid "LaTeX text"
18119 msgstr "текст LaTeX"
18120
18121 #: src/Color.cpp:175
18122 msgid "inline completion"
18123 msgstr "дополнение в строке"
18124
18125 #: src/Color.cpp:177
18126 msgid "non-unique inline completion"
18127 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18128
18129 #: src/Color.cpp:179
18130 msgid "previewed snippet"
18131 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18132
18133 #: src/Color.cpp:180
18134 msgid "note label"
18135 msgstr "ярлык заметки"
18136
18137 #: src/Color.cpp:181
18138 msgid "note background"
18139 msgstr "Фон заметки"
18140
18141 #: src/Color.cpp:182
18142 msgid "comment label"
18143 msgstr "ярлык коментария"
18144
18145 #: src/Color.cpp:183
18146 msgid "comment background"
18147 msgstr "фон комментария"
18148
18149 #: src/Color.cpp:184
18150 msgid "greyedout inset label"
18151 msgstr "ярлык серой вклейки"
18152
18153 #: src/Color.cpp:185
18154 #, fuzzy
18155 msgid "greyedout inset text"
18156 msgstr "ярлык серой вклейки"
18157
18158 #: src/Color.cpp:186
18159 msgid "greyedout inset background"
18160 msgstr "фон серой вклейки"
18161
18162 #: src/Color.cpp:187
18163 #, fuzzy
18164 msgid "phantom inset text"
18165 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18166
18167 #: src/Color.cpp:188
18168 msgid "shaded box"
18169 msgstr "затенённый блок"
18170
18171 #: src/Color.cpp:189
18172 msgid "listings background"
18173 msgstr "фон листингов"
18174
18175 #: src/Color.cpp:190
18176 msgid "branch label"
18177 msgstr "ярлык ветки"
18178
18179 #: src/Color.cpp:191
18180 msgid "footnote label"
18181 msgstr "ярлык сноски"
18182
18183 #: src/Color.cpp:192
18184 msgid "index label"
18185 msgstr "ярлык индекса"
18186
18187 #: src/Color.cpp:193
18188 msgid "margin note label"
18189 msgstr "ярлык заметки на полях"
18190
18191 #: src/Color.cpp:194
18192 msgid "URL label"
18193 msgstr "ярлык URL"
18194
18195 #: src/Color.cpp:195
18196 msgid "URL text"
18197 msgstr "Текст URL"
18198
18199 #: src/Color.cpp:196
18200 msgid "depth bar"
18201 msgstr "Полоска уровня окружения"
18202
18203 #: src/Color.cpp:197
18204 msgid "language"
18205 msgstr "Отметка другого языка"
18206
18207 #: src/Color.cpp:198
18208 msgid "command inset"
18209 msgstr "Вкладка команд"
18210
18211 #: src/Color.cpp:199
18212 msgid "command inset background"
18213 msgstr "Фон вкладки команд"
18214
18215 #: src/Color.cpp:200
18216 msgid "command inset frame"
18217 msgstr "Рамка вкладки команд"
18218
18219 #: src/Color.cpp:201
18220 msgid "special character"
18221 msgstr "Специальный символ"
18222
18223 #: src/Color.cpp:202
18224 msgid "math"
18225 msgstr "Математические формулы"
18226
18227 #: src/Color.cpp:203
18228 msgid "math background"
18229 msgstr "Фон матем. формулы"
18230
18231 #: src/Color.cpp:204
18232 msgid "graphics background"
18233 msgstr "Фон изображения"
18234
18235 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18236 msgid "math macro background"
18237 msgstr "фон матем. макроса"
18238
18239 #: src/Color.cpp:206
18240 msgid "math frame"
18241 msgstr "Рамка матем. режима"
18242
18243 #: src/Color.cpp:207
18244 msgid "math corners"
18245 msgstr "матем. углы"
18246
18247 #: src/Color.cpp:208
18248 msgid "math line"
18249 msgstr "Математическая строка"
18250
18251 #: src/Color.cpp:210
18252 msgid "math macro hovered background"
18253 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18254
18255 #: src/Color.cpp:211
18256 msgid "math macro label"
18257 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18258
18259 #: src/Color.cpp:212
18260 msgid "math macro frame"
18261 msgstr "матем. макрос, рамка"
18262
18263 #: src/Color.cpp:213
18264 msgid "math macro blended out"
18265 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18266
18267 #: src/Color.cpp:214
18268 msgid "math macro old parameter"
18269 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18270
18271 #: src/Color.cpp:215
18272 msgid "math macro new parameter"
18273 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18274
18275 #: src/Color.cpp:216
18276 msgid "collapsable inset text"
18277 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18278
18279 #: src/Color.cpp:217
18280 msgid "collapsable inset frame"
18281 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18282
18283 #: src/Color.cpp:218
18284 msgid "inset background"
18285 msgstr "Фон вкладки"
18286
18287 #: src/Color.cpp:219
18288 msgid "inset frame"
18289 msgstr "Рамка вкладки"
18290
18291 #: src/Color.cpp:220
18292 msgid "LaTeX error"
18293 msgstr "Ошибка LaTeX"
18294
18295 #: src/Color.cpp:221
18296 msgid "end-of-line marker"
18297 msgstr "Маркер конца строки"
18298
18299 #: src/Color.cpp:222
18300 msgid "appendix marker"
18301 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18302
18303 # ?
18304 #: src/Color.cpp:223
18305 #, fuzzy
18306 msgid "change bar"
18307 msgstr "панель изменений"
18308
18309 #: src/Color.cpp:224
18310 msgid "deleted text"
18311 msgstr "удалённый текст"
18312
18313 #: src/Color.cpp:225
18314 msgid "added text"
18315 msgstr "добавленный текст"
18316
18317 #: src/Color.cpp:226
18318 msgid "changed text 1st author"
18319 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18320
18321 #: src/Color.cpp:227
18322 msgid "changed text 2nd author"
18323 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18324
18325 #: src/Color.cpp:228
18326 msgid "changed text 3rd author"
18327 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18328
18329 #: src/Color.cpp:229
18330 msgid "changed text 4th author"
18331 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18332
18333 #: src/Color.cpp:230
18334 msgid "changed text 5th author"
18335 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18336
18337 # ?
18338 #: src/Color.cpp:231
18339 #, fuzzy
18340 msgid "deleted text modifier"
18341 msgstr "модификатор удаленного текста"
18342
18343 #: src/Color.cpp:232
18344 msgid "added space markers"
18345 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18346
18347 #: src/Color.cpp:233
18348 msgid "table line"
18349 msgstr "линия таблицы"
18350
18351 #: src/Color.cpp:234
18352 #, fuzzy
18353 msgid "table on/off line"
18354 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18355
18356 #: src/Color.cpp:236
18357 msgid "bottom area"
18358 msgstr "Нижняя область"
18359
18360 #: src/Color.cpp:237
18361 msgid "new page"
18362 msgstr "новая страница"
18363
18364 #: src/Color.cpp:238
18365 msgid "page break / line break"
18366 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18367
18368 #: src/Color.cpp:239
18369 msgid "frame of button"
18370 msgstr "рамка кнопки"
18371
18372 #: src/Color.cpp:240
18373 msgid "button background"
18374 msgstr "Фон кнопок"
18375
18376 #: src/Color.cpp:241
18377 msgid "button background under focus"
18378 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18379
18380 #: src/Color.cpp:242
18381 msgid "paragraph marker"
18382 msgstr "маркер абзаца"
18383
18384 #: src/Color.cpp:243
18385 #, fuzzy
18386 msgid "preview frame"
18387 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18388
18389 #: src/Color.cpp:244
18390 msgid "inherit"
18391 msgstr "наследовать"
18392
18393 #: src/Color.cpp:245
18394 #, fuzzy
18395 msgid "regexp frame"
18396 msgstr "Рамка вкладки"
18397
18398 #: src/Color.cpp:246
18399 msgid "ignore"
18400 msgstr "игнорировать"
18401
18402 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18403 #: src/Converter.cpp:543
18404 msgid "Cannot convert file"
18405 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18406
18407 #: src/Converter.cpp:323
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18411 "Define a converter in the preferences."
18412 msgstr ""
18413 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18414 "Определите конвертор в настройках."
18415
18416 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18417 msgid "Executing command: "
18418 msgstr "Исполняется команда:"
18419
18420 #: src/Converter.cpp:472
18421 msgid "Build errors"
18422 msgstr "Ошибки сборки"
18423
18424 #: src/Converter.cpp:473
18425 #, fuzzy
18426 msgid "There were errors during the build process."
18427 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18428
18429 #: src/Converter.cpp:478
18430 #, fuzzy, c-format
18431 msgid ""
18432 "An error occurred while running:\n"
18433 "%1$s"
18434 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18435
18436 #: src/Converter.cpp:501
18437 #, fuzzy, c-format
18438 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18439 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18440
18441 #: src/Converter.cpp:545
18442 #, fuzzy, c-format
18443 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18444 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18445
18446 #: src/Converter.cpp:546
18447 #, fuzzy, c-format
18448 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18449 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18450
18451 #: src/Converter.cpp:602
18452 msgid "Running LaTeX..."
18453 msgstr "Запуск LaTeX..."
18454
18455 #: src/Converter.cpp:620
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18459 "log %1$s."
18460 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18461
18462 #: src/Converter.cpp:623
18463 msgid "LaTeX failed"
18464 msgstr "Ошибка LaTeX"
18465
18466 #: src/Converter.cpp:625
18467 msgid "Output is empty"
18468 msgstr "Вывод пуст"
18469
18470 #: src/Converter.cpp:626
18471 msgid "An empty output file was generated."
18472 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18473
18474 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18475 #, fuzzy, c-format
18476 msgid ""
18477 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18478 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18479 msgstr ""
18480 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18481 "\n"
18482 "Сохранить документ?"
18483
18484 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Unknown branch"
18487 msgstr "Неизвестная команда"
18488
18489 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18490 msgid "&Don't Add"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18494 #, fuzzy, c-format
18495 msgid ""
18496 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18497 "%2$s to %3$s"
18498 msgstr ""
18499 "Формат был изменён из\n"
18500 "%1$s в %2$s\n"
18501 "из-за преобразования класса из\n"
18502 "%3$s в %4$s"
18503
18504 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Undefined flex inset"
18507 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18508
18509 #: src/Exporter.cpp:50
18510 #, fuzzy
18511 msgid "&Keep file"
18512 msgstr "&Оставить"
18513
18514 #: src/Exporter.cpp:51
18515 msgid "Overwrite &all"
18516 msgstr "Перезаписать все"
18517
18518 #: src/Exporter.cpp:51
18519 msgid "&Cancel export"
18520 msgstr "&Отменить экспорт"
18521
18522 #: src/Exporter.cpp:96
18523 msgid "Couldn't copy file"
18524 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18525
18526 #: src/Exporter.cpp:97
18527 #, c-format
18528 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18529 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18530
18531 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18534 msgid "Roman"
18535 msgstr "С засечками"
18536
18537 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18540 msgid "Sans Serif"
18541 msgstr "Без засечек"
18542
18543 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18546 msgid "Typewriter"
18547 msgstr "Машинописный"
18548
18549 #: src/Font.cpp:59
18550 msgid "Symbol"
18551 msgstr "Символьный"
18552
18553 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18554 #: src/Font.cpp:76
18555 msgid "Inherit"
18556 msgstr "Наследовать"
18557
18558 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18559 msgid "Medium"
18560 msgstr "Нормальный"
18561
18562 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18563 msgid "Bold"
18564 msgstr "Полужирный"
18565
18566 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18567 msgid "Upright"
18568 msgstr "Прямой"
18569
18570 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18571 msgid "Italic"
18572 msgstr "Курсивный"
18573
18574 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18575 msgid "Slanted"
18576 msgstr "Наклонный"
18577
18578 #: src/Font.cpp:67
18579 msgid "Smallcaps"
18580 msgstr "Прописной"
18581
18582 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18583 msgid "Increase"
18584 msgstr "Увеличить"
18585
18586 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18587 msgid "Decrease"
18588 msgstr "Уменьшить"
18589
18590 #: src/Font.cpp:76
18591 msgid "Toggle"
18592 msgstr "Переключить"
18593
18594 #: src/Font.cpp:160
18595 #, c-format
18596 msgid "Emphasis %1$s, "
18597 msgstr "Выделительный %1$s, "
18598
18599 #: src/Font.cpp:163
18600 #, c-format
18601 msgid "Underline %1$s, "
18602 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18603
18604 #: src/Font.cpp:166
18605 #, fuzzy, c-format
18606 msgid "Strikeout %1$s, "
18607 msgstr "Капитель %1$s, "
18608
18609 #: src/Font.cpp:169
18610 #, fuzzy, c-format
18611 msgid "Double underline %1$s, "
18612 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18613
18614 #: src/Font.cpp:172
18615 #, fuzzy, c-format
18616 msgid "Wavy underline %1$s, "
18617 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18618
18619 #: src/Font.cpp:175
18620 #, c-format
18621 msgid "Noun %1$s, "
18622 msgstr "Капитель %1$s, "
18623
18624 #: src/Font.cpp:189
18625 #, c-format
18626 msgid "Language: %1$s, "
18627 msgstr "Язык: %1$s, "
18628
18629 #: src/Font.cpp:192
18630 #, fuzzy, c-format
18631 msgid "Number %1$s"
18632 msgstr "  Число %1$s"
18633
18634 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18635 msgid "Cannot view file"
18636 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18637
18638 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18639 #, c-format
18640 msgid "File does not exist: %1$s"
18641 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18642
18643 #: src/Format.cpp:281
18644 #, c-format
18645 msgid "No information for viewing %1$s"
18646 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18647
18648 #: src/Format.cpp:291
18649 #, c-format
18650 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18651 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18652
18653 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18654 msgid "Cannot edit file"
18655 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18656
18657 #: src/Format.cpp:346
18658 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18659 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18660
18661 #: src/Format.cpp:359
18662 #, c-format
18663 msgid "No information for editing %1$s"
18664 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18665
18666 #: src/Format.cpp:370
18667 #, c-format
18668 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18669 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18670
18671 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Could not find bind file"
18674 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18675
18676 #: src/KeyMap.cpp:222
18677 #, fuzzy, c-format
18678 msgid ""
18679 "Unable to find the bind file\n"
18680 "%1$s.\n"
18681 "Please check your installation."
18682 msgstr ""
18683 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18684 "%1$s.\n"
18685 "Проверьте вашу установку."
18686
18687 #: src/KeyMap.cpp:229
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18690 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18691
18692 #: src/KeyMap.cpp:230
18693 #, fuzzy
18694 msgid ""
18695 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18696 "Please check your installation."
18697 msgstr ""
18698 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18699 "Проверьте вашу установку."
18700
18701 #: src/KeyMap.cpp:237
18702 #, c-format
18703 msgid ""
18704 "Unable to find the bind file\n"
18705 "%1$s.\n"
18706 "Falling back to default."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/KeySequence.cpp:166
18710 msgid "   options: "
18711 msgstr "   параметры: "
18712
18713 #: src/LaTeX.cpp:57
18714 #, fuzzy, c-format
18715 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18716 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18717
18718 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Running Index Processor."
18721 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18722
18723 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18724 msgid "Running BibTeX."
18725 msgstr "Выполняю BibTeX."
18726
18727 #: src/LaTeX.cpp:440
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18730 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18731
18732 #: src/LyX.cpp:121
18733 msgid "Could not read configuration file"
18734 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18735
18736 #: src/LyX.cpp:122
18737 #, c-format
18738 msgid ""
18739 "Error while reading the configuration file\n"
18740 "%1$s.\n"
18741 "Please check your installation."
18742 msgstr ""
18743 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18744 "%1$s.\n"
18745 "Проверьте корректность установки."
18746
18747 #: src/LyX.cpp:131
18748 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18749 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18750
18751 #: src/LyX.cpp:135
18752 msgid "Done!"
18753 msgstr "Готово!"
18754
18755 #: src/LyX.cpp:402
18756 #, fuzzy
18757 msgid "The following files could not be loaded:"
18758 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:439
18761 #, fuzzy, c-format
18762 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18763 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:441
18766 msgid "Cannot remove temporary directory"
18767 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18768
18769 #: src/LyX.cpp:447
18770 #, fuzzy, c-format
18771 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18772 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18773
18774 #: src/LyX.cpp:449
18775 msgid "Unable to remove temporary directory"
18776 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18777
18778 #: src/LyX.cpp:478
18779 #, c-format
18780 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18781 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18782
18783 #: src/LyX.cpp:552
18784 msgid "No textclass is found"
18785 msgstr "Не найдет класс текста"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:553
18788 #, fuzzy
18789 msgid ""
18790 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18791 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18792 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18793 msgstr ""
18794 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18795 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18796 "классов, или закрыть LyX."
18797
18798 #: src/LyX.cpp:557
18799 msgid "&Reconfigure"
18800 msgstr "Переконфигурировать"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:558
18803 #, fuzzy
18804 msgid "&Without LaTeX"
18805 msgstr "LaTeX"
18806
18807 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18808 #, fuzzy
18809 msgid "&Continue"
18810 msgstr "Продолжение"
18811
18812 #: src/LyX.cpp:662
18813 msgid ""
18814 "SIGHUP signal caught!\n"
18815 "Bye."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/LyX.cpp:666
18819 msgid ""
18820 "SIGFPE signal caught!\n"
18821 "Bye."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/LyX.cpp:669
18825 msgid ""
18826 "SIGSEGV signal caught!\n"
18827 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18828 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18829 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18830 "Bye."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/LyX.cpp:685
18834 msgid "LyX crashed!"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18838 msgid "LyX: "
18839 msgstr "LyX: "
18840
18841 #: src/LyX.cpp:853
18842 msgid "Could not create temporary directory"
18843 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18844
18845 #: src/LyX.cpp:854
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "Could not create a temporary directory in\n"
18849 "\"%1$s\"\n"
18850 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18851 msgstr ""
18852 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18853 "\"%1$s\"\n"
18854 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18855 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18856
18857 #: src/LyX.cpp:937
18858 msgid "Missing user LyX directory"
18859 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18860
18861 #: src/LyX.cpp:938
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18865 "It is needed to keep your own configuration."
18866 msgstr ""
18867 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18868 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18869
18870 #: src/LyX.cpp:943
18871 msgid "&Create directory"
18872 msgstr "Создать каталог"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:944
18875 msgid "&Exit LyX"
18876 msgstr "Выйти из LyXа"
18877
18878 #: src/LyX.cpp:945
18879 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18880 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18881
18882 #: src/LyX.cpp:949
18883 #, c-format
18884 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18885 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18886
18887 #: src/LyX.cpp:954
18888 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18889 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18890
18891 #: src/LyX.cpp:1026
18892 msgid "List of supported debug flags:"
18893 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18894
18895 #: src/LyX.cpp:1030
18896 #, c-format
18897 msgid "Setting debug level to %1$s"
18898 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18899
18900 #: src/LyX.cpp:1041
18901 #, fuzzy
18902 msgid ""
18903 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18904 "Command line switches (case sensitive):\n"
18905 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18906 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18907 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18908 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18909 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18910 "                  select the features to debug.\n"
18911 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18912 "\t-x [--execute] command\n"
18913 "                  where command is a lyx command.\n"
18914 "\t-e [--export] fmt\n"
18915 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18916 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18917 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18918 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18919 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18920 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18921 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18922 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18923 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18924 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18925 "files,\n"
18926 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18927 "export.\n"
18928 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18929 "consumed.\n"
18930 "\t-n [--no-remote]\n"
18931 "                  open documents in a new instance\n"
18932 "\t-r [--remote]\n"
18933 "                  open documents in an already running instance\n"
18934 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18935 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18936 "\t-version  summarize version and build info\n"
18937 "Check the LyX man page for more details."
18938 msgstr ""
18939 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18940 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18941 "\t-help              данная подсказка\n"
18942 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18943 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18944 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18945 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18946 "                  выбор режимов отладки\n"
18947 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18948 "\t-x [--execute] команда\n"
18949 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18950 "\t-e [--export] формат\n"
18951 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18952 "\t-i [--import] формат файл\n"
18953 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18954 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18955
18956 #: src/LyX.cpp:1093
18957 msgid "No system directory"
18958 msgstr "Нет системного каталога"
18959
18960 #: src/LyX.cpp:1094
18961 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18962 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18963
18964 #: src/LyX.cpp:1105
18965 msgid "No user directory"
18966 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18967
18968 #: src/LyX.cpp:1106
18969 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18970 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18971
18972 #: src/LyX.cpp:1117
18973 msgid "Incomplete command"
18974 msgstr "Незавершённая команда"
18975
18976 #: src/LyX.cpp:1118
18977 msgid "Missing command string after --execute switch"
18978 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18979
18980 #: src/LyX.cpp:1129
18981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18982 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18983
18984 #: src/LyX.cpp:1142
18985 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18986 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18987
18988 #: src/LyX.cpp:1147
18989 msgid "Missing filename for --import"
18990 msgstr "Не указано название файла для --import"
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3043
18993 msgid ""
18994 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18995 "legal words?"
18996 msgstr ""
18997 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18998 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3048
19001 msgid ""
19002 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19003 "document."
19004 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3052
19007 msgid ""
19008 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19009 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19010 "specified, an internal routine is used."
19011 msgstr ""
19012 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19013 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19014 "-- название входного файла. Если указано  \"\", используется внутренняя "
19015 "подпрограмма."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3060
19018 msgid ""
19019 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19020 "automatically by what you type."
19021 msgstr ""
19022 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19023 "замещался тем, что вы печатаете."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3064
19026 msgid ""
19027 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19028 "class change."
19029 msgstr ""
19030 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19031 "умолчанию после изменения класса."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3068
19034 msgid ""
19035 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19036 msgstr ""
19037 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19038 "выполнять автосохранение."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3075
19041 msgid ""
19042 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19043 "the backup file in the same directory as the original file."
19044 msgstr ""
19045 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19046 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19047 "находится редактируемый файл."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3079
19050 msgid ""
19051 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19052 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19053 msgstr ""
19054 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19055 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3083
19058 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19059 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3087
19062 msgid ""
19063 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19064 "its global and local bind/ directories."
19065 msgstr ""
19066 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19067 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19068 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19069 "раскладок."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3091
19072 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19073 msgstr ""
19074 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19075 "есть в списке недавних."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3095
19078 msgid ""
19079 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19080 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19081 msgstr ""
19082 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19083 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3105
19086 msgid ""
19087 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19088 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19089 msgstr ""
19090 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19091 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19092 "видеть курсор на экране."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3109
19095 #, fuzzy
19096 msgid ""
19097 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19098 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19099 "the top of the screen"
19100 msgstr ""
19101 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19102 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19103 "видеть курсор на экране."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3113
19106 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3117
19110 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19111 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3121
19114 msgid ""
19115 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19116 "inside."
19117 msgstr ""
19118 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19119 "курсором внутри."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3126
19122 #, no-c-format
19123 msgid ""
19124 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19125 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19126 msgstr ""
19127 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19128 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3130
19131 msgid ""
19132 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19133 "look in its global and local commands/ directories."
19134 msgstr ""
19135 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19136 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19137 "commands/."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3134
19140 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3138
19144 msgid "New documents will be assigned this language."
19145 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3142
19148 msgid "Specify the default paper size."
19149 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3146
19152 msgid ""
19153 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19154 "shown after the change has been made.)"
19155 msgstr ""
19156 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19157 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3150
19160 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19161 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3154
19164 msgid ""
19165 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19166 "LyX was started from."
19167 msgstr ""
19168 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19169 "которого будет запускаться LyX."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3159
19172 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19173 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3163
19176 msgid ""
19177 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19178 "value selects the directory LyX was started from."
19179 msgstr ""
19180 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19181 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19182 "запущен."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3167
19185 msgid ""
19186 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19187 "recommended for non-English languages."
19188 msgstr ""
19189 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19190 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3174
19193 msgid ""
19194 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19195 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19196 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19197 msgstr ""
19198 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19199 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19200 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3178
19203 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19204 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3182
19207 msgid ""
19208 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19209 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19210 msgstr ""
19211 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19212 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19213 "предметного указателя."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3191
19216 msgid ""
19217 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19218 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19219 msgstr ""
19220 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19221 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19222 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3195
19225 msgid ""
19226 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19227 "document."
19228 msgstr ""
19229 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3199
19232 msgid ""
19233 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19234 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3203
19237 msgid ""
19238 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19239 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19240 "name of the second language."
19241 msgstr ""
19242 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19243 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3207
19246 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19247 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3211
19250 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19251 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3215
19254 msgid ""
19255 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19256 "\\documentclass."
19257 msgstr ""
19258 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3219
19261 msgid ""
19262 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19263 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19264 msgstr ""
19265 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19266 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3223
19269 msgid ""
19270 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19271 "document is the default language."
19272 msgstr ""
19273 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19274 "языком по умолчанию"
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3227
19277 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19278 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3231
19281 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19282 msgstr ""
19283 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3235
19286 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19287 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3239
19290 msgid ""
19291 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19292 "of the document."
19293 msgstr ""
19294 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19295 "языка документа."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3243
19298 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19299 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3248
19302 msgid "The completion popup delay."
19303 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3252
19306 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19307 msgstr ""
19308 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3256
19311 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19312 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3260
19315 msgid ""
19316 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19317 msgstr ""
19318 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19319 "неединственного дополнения"
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3264
19322 msgid ""
19323 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19324 "available."
19325 msgstr ""
19326 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3268
19329 msgid "The inline completion delay."
19330 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3272
19333 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19334 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3276
19337 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19338 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3280
19341 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19342 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3284
19345 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3288
19349 #, c-format
19350 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19351 msgstr ""
19352 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19353 "меню Файл."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3293
19356 msgid ""
19357 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19358 "variable. Use the OS native format."
19359 msgstr ""
19360 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19361 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3299
19364 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19365 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3303
19368 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19369 msgstr ""
19370 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3307
19373 msgid "Scale the preview size to suit."
19374 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3311
19377 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19378 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3315
19381 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19382 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3319
19385 msgid ""
19386 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19387 "environment variable PRINTER."
19388 msgstr ""
19389 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19390 "использовать переменную окружения PRINTER."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3323
19393 msgid "The option to print only even pages."
19394 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3327
19397 msgid ""
19398 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19399 "the filename of the DVI file to be printed."
19400 msgstr ""
19401 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19402 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3331
19405 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19406 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3335
19409 msgid "The option to print out in landscape."
19410 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3339
19413 msgid "The option to print only odd pages."
19414 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3343
19417 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19418 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3347
19421 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19422 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3351
19425 msgid "The option to specify paper type."
19426 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3355
19429 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19430 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3359
19433 msgid ""
19434 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19435 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19436 "arguments."
19437 msgstr ""
19438 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19439 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3363
19442 msgid ""
19443 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19444 "prepended along with the printer name after the spool command."
19445 msgstr ""
19446 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19447 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3367
19450 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19451 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3371
19454 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19455 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3375
19458 msgid ""
19459 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19460 "command."
19461 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3379
19464 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19465 msgstr ""
19466 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3387
19469 msgid ""
19470 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19471 msgstr ""
19472 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19473 "логического."
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3391
19476 msgid ""
19477 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19478 "wrong, override the setting here."
19479 msgstr ""
19480 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19481 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19482 "значение здесь."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3397
19485 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19486 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3406
19489 msgid ""
19490 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19491 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19492 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19493 msgstr ""
19494 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19495 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19496 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19497 "шрифт."
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3410
19500 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19501 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3415
19504 #, no-c-format
19505 msgid ""
19506 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19507 "roughly the same size as on paper."
19508 msgstr ""
19509 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19510 "такого же размера, как и на бумаге."
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3419
19513 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19514 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3423
19517 msgid ""
19518 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19519 "\".out\". Only for advanced users."
19520 msgstr ""
19521 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19522 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3430
19525 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19526 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3434
19529 msgid ""
19530 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19531 "when you quit LyX."
19532 msgstr ""
19533 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19534 "при выходе из LyX."
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3438
19537 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3442
19541 msgid ""
19542 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19543 "value selects the directory LyX was started from."
19544 msgstr ""
19545 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19546 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19547 "запущен."
19548
19549 #: src/LyXRC.cpp:3452
19550 msgid ""
19551 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19552 "will look in its global and local ui/ directories."
19553 msgstr ""
19554 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19555 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19556
19557 #: src/LyXRC.cpp:3465
19558 msgid ""
19559 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19560 "selection."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3469
19564 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19565 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3473
19568 msgid ""
19569 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19570 msgstr ""
19571 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19572 "производительность на Mac и Windows."
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3480
19575 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19576 msgstr ""
19577 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19578 "пустым или введите \"-paper\")"
19579
19580 #: src/LyXVC.cpp:86
19581 #, c-format
19582 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19583 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19584
19585 #: src/LyXVC.cpp:88
19586 msgid "Retrieve from version control?"
19587 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19588
19589 #: src/LyXVC.cpp:89
19590 msgid "&Retrieve"
19591 msgstr "&Получить"
19592
19593 #: src/LyXVC.cpp:115
19594 msgid "Document not saved"
19595 msgstr "Документ не сохранён"
19596
19597 #: src/LyXVC.cpp:116
19598 msgid "You must save the document before it can be registered."
19599 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19600
19601 #: src/LyXVC.cpp:148
19602 msgid "LyX VC: Initial description"
19603 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19604
19605 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19606 msgid "(no initial description)"
19607 msgstr "(нет начального описания)"
19608
19609 #: src/LyXVC.cpp:165
19610 msgid "(no log message)"
19611 msgstr "(нет сообщений)"
19612
19613 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19614 msgid "LyX VC: Log Message"
19615 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19616
19617 #: src/LyXVC.cpp:216
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19621 "changes.\n"
19622 "\n"
19623 "Do you want to revert to the older version?"
19624 msgstr ""
19625 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19626 "изменений.\n"
19627 "\n"
19628 "Вернуться к старой версии?"
19629
19630 #: src/LyXVC.cpp:221
19631 msgid "Revert to stored version of document?"
19632 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19633
19634 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19635 msgid "&Revert"
19636 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19637
19638 #: src/Paragraph.cpp:1951
19639 msgid "Senseless with this layout!"
19640 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19641
19642 #: src/Paragraph.cpp:2013
19643 msgid "Alignment not permitted"
19644 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19645
19646 #: src/Paragraph.cpp:2014
19647 msgid ""
19648 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19649 "Setting to default."
19650 msgstr ""
19651 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19652 "Возврат к умолчаниям."
19653
19654 #: src/Paragraph.cpp:3070
19655 msgid "Memory problem"
19656 msgstr "Проблемы с памятью"
19657
19658 #: src/Paragraph.cpp:3070
19659 msgid "Paragraph not properly initialized"
19660 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19661
19662 #: src/Text.cpp:383
19663 msgid "Unknown Inset"
19664 msgstr "Неизвестная вклейка"
19665
19666 # ?
19667 #: src/Text.cpp:464
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Change tracking error"
19670 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19671
19672 #: src/Text.cpp:465
19673 #, fuzzy, c-format
19674 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19675 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19676
19677 #: src/Text.cpp:476
19678 msgid "Unknown token"
19679 msgstr "Неизвестный токен"
19680
19681 #: src/Text.cpp:939
19682 msgid ""
19683 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19684 "Tutorial."
19685 msgstr ""
19686 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19687 "Самоучитель."
19688
19689 #: src/Text.cpp:947
19690 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19691 msgstr ""
19692 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19693 "прочитайте Самоучитель."
19694
19695 #: src/Text.cpp:1767
19696 msgid "[Change Tracking] "
19697 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19698
19699 #: src/Text.cpp:1773
19700 msgid "Change: "
19701 msgstr "Изменение: "
19702
19703 #: src/Text.cpp:1777
19704 #, fuzzy
19705 msgid " at "
19706 msgstr " в "
19707
19708 # c-format
19709 #: src/Text.cpp:1787
19710 #, c-format
19711 msgid "Font: %1$s"
19712 msgstr "Шрифт: %1$s"
19713
19714 # c-format
19715 #: src/Text.cpp:1792
19716 #, c-format
19717 msgid ", Depth: %1$d"
19718 msgstr ", Уровень: %1$d"
19719
19720 #: src/Text.cpp:1798
19721 msgid ", Spacing: "
19722 msgstr ", Промежутки: "
19723
19724 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19725 msgid "OneHalf"
19726 msgstr "Полуторный"
19727
19728 #: src/Text.cpp:1810
19729 msgid "Other ("
19730 msgstr "Другой ("
19731
19732 #: src/Text.cpp:1819
19733 msgid ", Inset: "
19734 msgstr ", Вклейка: "
19735
19736 #: src/Text.cpp:1820
19737 msgid ", Paragraph: "
19738 msgstr ", Абзац: "
19739
19740 #: src/Text.cpp:1821
19741 msgid ", Id: "
19742 msgstr ", Id: "
19743
19744 #: src/Text.cpp:1822
19745 msgid ", Position: "
19746 msgstr ", Расположение: "
19747
19748 #: src/Text.cpp:1828
19749 msgid ", Char: 0x"
19750 msgstr ", Символ: 0x"
19751
19752 #: src/Text.cpp:1830
19753 msgid ", Boundary: "
19754 msgstr ", Граница: "
19755
19756 #: src/Text2.cpp:386
19757 msgid "No font change defined."
19758 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19759
19760 #: src/Text2.cpp:426
19761 msgid "Nothing to index!"
19762 msgstr "Нечего индексировать!"
19763
19764 #: src/Text2.cpp:428
19765 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19766 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19767
19768 #: src/Text3.cpp:193
19769 msgid "Math editor mode"
19770 msgstr "Математический режим"
19771
19772 #: src/Text3.cpp:195
19773 msgid "No valid math formula"
19774 msgstr "Некорректная математическая формула"
19775
19776 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Already in regular expression mode"
19779 msgstr "&Регулярное выражение"
19780
19781 #: src/Text3.cpp:216
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Regexp editor mode"
19784 msgstr "Математический режим"
19785
19786 #: src/Text3.cpp:1287
19787 msgid "Layout "
19788 msgstr "Формат "
19789
19790 #: src/Text3.cpp:1288
19791 msgid " not known"
19792 msgstr " неизвестен"
19793
19794 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19795 msgid "Missing argument"
19796 msgstr "Отсутствует аргумент"
19797
19798 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19799 msgid "Character set"
19800 msgstr "Кодировка символов"
19801
19802 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19803 msgid "Paragraph layout set"
19804 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19805
19806 #: src/TextClass.cpp:155
19807 msgid "Plain Layout"
19808 msgstr "Простой формат"
19809
19810 #: src/TextClass.cpp:731
19811 msgid "Missing File"
19812 msgstr "Отсутствует файл"
19813
19814 #: src/TextClass.cpp:732
19815 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19816 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19817
19818 #: src/TextClass.cpp:735
19819 msgid "Corrupt File"
19820 msgstr "Повреждённый файл"
19821
19822 #: src/TextClass.cpp:736
19823 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19824 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19825
19826 #: src/TextClass.cpp:1293
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "The module %1$s has been requested by\n"
19830 "this document but has not been found in the list of\n"
19831 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19832 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19833 msgstr ""
19834 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19835 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19836 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19837 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19838
19839 #: src/TextClass.cpp:1297
19840 msgid "Module not available"
19841 msgstr "Модуль не доступен"
19842
19843 #: src/TextClass.cpp:1302
19844 #, fuzzy, c-format
19845 msgid ""
19846 "The module %1$s requires a package that is\n"
19847 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19848 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19849 msgstr ""
19850 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19851 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19852 "может быть невозможен.\n"
19853
19854 #: src/TextClass.cpp:1306
19855 msgid "Package not available"
19856 msgstr "Пакет недоступен"
19857
19858 #: src/TextClass.cpp:1311
19859 #, c-format
19860 msgid "Error reading module %1$s\n"
19861 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19864 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19865 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19866 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19868 msgid "Revision control error."
19869 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:61
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "Some problem occured while running the command:\n"
19875 "'%1$s'."
19876 msgstr ""
19877 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19878 "'%1$s'."
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19881 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19882 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19883 msgid "Error: Could not generate logfile."
19884 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19885
19886 #: src/VCBackend.cpp:498
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Up-to-date"
19889 msgstr "&Обновить"
19890
19891 #: src/VCBackend.cpp:500
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Locally Modified"
19894 msgstr "Локальный файл формата"
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:502
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Locally Added"
19899 msgstr "Локальный файл формата"
19900
19901 #: src/VCBackend.cpp:504
19902 msgid "Needs Merge"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/VCBackend.cpp:506
19906 msgid "Needs Checkout"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:508
19910 msgid "No CVS file"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/VCBackend.cpp:510
19914 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:694
19918 msgid ""
19919 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19920 "You have to update from repository first or revert your changes."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/VCBackend.cpp:699
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "Bad status when checking in changes.\n"
19927 "\n"
19928 "'%1$s'\n"
19929 "\n"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19933 #, fuzzy, c-format
19934 msgid ""
19935 "Error when updating from repository.\n"
19936 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19937 "'%1$s'.\n"
19938 "\n"
19939 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19940 msgstr ""
19941 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19942 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19943 "'%1$s'.\n"
19944 "\n"
19945 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19946
19947 #: src/VCBackend.cpp:781
19948 #, fuzzy, c-format
19949 msgid ""
19950 "There were detected changes in the working directory:\n"
19951 "%1$s\n"
19952 "\n"
19953 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19954 "revert back to the repository version."
19955 msgstr ""
19956 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19957 "%1$s\n"
19958 "\n"
19959 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19960 "\n"
19961 "Продолжить?"
19962
19963 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19964 #: src/VCBackend.cpp:1250
19965 msgid "Changes detected"
19966 msgstr "Обнаружены изменения"
19967
19968 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19969 msgid "&Abort"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19973 msgid "View &Log ..."
19974 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19975
19976 #: src/VCBackend.cpp:808
19977 #, fuzzy, c-format
19978 msgid ""
19979 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19980 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19981 "'%2$s'.\n"
19982 "\n"
19983 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19984 msgstr ""
19985 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19986 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19987 "'%1$s'.\n"
19988 "\n"
19989 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19990
19991 #: src/VCBackend.cpp:869
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "The document %1$s is not in repository.\n"
19995 "You have to check in the first revision before you can revert."
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/VCBackend.cpp:877
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20002 "The status '%2$s' is unexpected."
20003 msgstr ""
20004
20005 #: src/VCBackend.cpp:1085
20006 #, fuzzy
20007 msgid ""
20008 "Error when committing to repository.\n"
20009 "You have to manually resolve the problem.\n"
20010 "LyX will reopen the document after you press OK."
20011 msgstr ""
20012 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20013 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20014 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20015
20016 #: src/VCBackend.cpp:1178
20017 #, fuzzy
20018 msgid ""
20019 "Error while acquiring write lock.\n"
20020 "Another user is most probably editing\n"
20021 "the current document now!\n"
20022 "Also check the access to the repository."
20023 msgstr ""
20024 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20025 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20026 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20027 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20028
20029 #: src/VCBackend.cpp:1184
20030 #, fuzzy
20031 msgid ""
20032 "Error while releasing write lock.\n"
20033 "Check the access to the repository."
20034 msgstr ""
20035 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20036 "Проверьте доступ к репозиторию."
20037
20038 #: src/VCBackend.cpp:1241
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "There were detected changes in the working directory:\n"
20042 "%1$s\n"
20043 "\n"
20044 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20045 "preferred.\n"
20046 "\n"
20047 "Continue?"
20048 msgstr ""
20049 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20050 "%1$s\n"
20051 "\n"
20052 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20053 "\n"
20054 "Продолжить?"
20055
20056 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20058 msgid "&Yes"
20059 msgstr "Да"
20060
20061 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20063 msgid "&No"
20064 msgstr "Нет"
20065
20066 #: src/VCBackend.cpp:1313
20067 msgid "VCN File Locking"
20068 msgstr "VCN блокировка файла"
20069
20070 #: src/VCBackend.cpp:1314
20071 msgid "Locking property unset."
20072 msgstr "Блокировка снята."
20073
20074 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20075 msgid "Locking property set."
20076 msgstr "Блокировка установлена."
20077
20078 #: src/VCBackend.cpp:1315
20079 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20080 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20081
20082 #: src/VSpace.cpp:468
20083 msgid "Default skip"
20084 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20085
20086 #: src/VSpace.cpp:471
20087 msgid "Small skip"
20088 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20089
20090 #: src/VSpace.cpp:474
20091 msgid "Medium skip"
20092 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20093
20094 #: src/VSpace.cpp:477
20095 msgid "Big skip"
20096 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20097
20098 #: src/VSpace.cpp:480
20099 msgid "Vertical fill"
20100 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20101
20102 #: src/VSpace.cpp:487
20103 msgid "protected"
20104 msgstr "защищённый"
20105
20106 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20110 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20111 msgstr ""
20112 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20113 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20114
20115 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20116 msgid "Reload saved document?"
20117 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20118
20119 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
20120 msgid "&Reload"
20121 msgstr "&Перезагрузить"
20122
20123 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20124 msgid "&Keep Changes"
20125 msgstr "Хранить изменения"
20126
20127 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20128 #, c-format
20129 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20130 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20131
20132 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20133 msgid "File not readable!"
20134 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20135
20136 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20140 "\n"
20141 "Do you want to create a new document?"
20142 msgstr ""
20143 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20144 "\n"
20145 "Хотите создать его?"
20146
20147 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20148 msgid "Create new document?"
20149 msgstr "Создать новый документ?"
20150
20151 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20152 msgid "&Create"
20153 msgstr "Создать"
20154
20155 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "The specified document template\n"
20159 "%1$s\n"
20160 "could not be read."
20161 msgstr ""
20162 "Указанный шаблон документа\n"
20163 "%1$s\n"
20164 "нельзя прочесть."
20165
20166 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20167 msgid "Could not read template"
20168 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20171 msgid "Standard[[Bullets]]"
20172 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20175 msgid "Maths"
20176 msgstr "Математические"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20179 msgid "Dings 1"
20180 msgstr "Маркер 1"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20183 msgid "Dings 2"
20184 msgstr "Маркер 2"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20187 msgid "Dings 3"
20188 msgstr "Маркер 3"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20191 msgid "Dings 4"
20192 msgstr "Маркер 4"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20195 msgid "Directories"
20196 msgstr "Каталоги"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20199 #, fuzzy
20200 msgid "File"
20201 msgstr "&Файл"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Master document"
20206 msgstr "Главный документ"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Open files"
20211 msgstr "Файлы примеров:"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Manuals"
20216 msgstr "примечание на полях"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20219 #, c-format
20220 msgid ""
20221 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20222 "Continue searching from the beginning?"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20229 "Continue searching from the end?"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20233 msgid "Wrap search?"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Nothing to search"
20239 msgstr "Выполнять нечего"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20242 #, fuzzy
20243 msgid "No open document(s) in which to search"
20244 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Advanced Find and Replace"
20249 msgstr "Найти и заменить"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20252 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20253 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20256 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20257 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20260 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20261 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20267 "1995--%1$s LyX Team"
20268 msgstr ""
20269 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20270 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20273 msgid ""
20274 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20275 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20276 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20277 "any later version."
20278 msgstr ""
20279 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20280 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20281 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20282 "любой более поздней версии."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20285 msgid ""
20286 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20287 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20288 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20289 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20290 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20291 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20292 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20293 msgstr ""
20294 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20295 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20296 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20297 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20298 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20299 "USA."
20300
20301 # ?
20302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20303 #, fuzzy
20304 msgid "not released yet"
20305 msgstr "ещё не выпущена"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "LyX Version %1$s\n"
20311 "(%2$s)"
20312 msgstr ""
20313 "Версия LyX %1$s\n"
20314 "(%2$s)"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20317 msgid "Library directory: "
20318 msgstr "Каталог библиотек: "
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20321 msgid "User directory: "
20322 msgstr "Каталог пользователя: "
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20325 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20326 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20327 #, c-format
20328 msgid "LyX: %1$s"
20329 msgstr "LyX: %1$s"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20332 msgid "About %1"
20333 msgstr "О %1"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20337 msgid "Preferences"
20338 msgstr "Настройки"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20341 msgid "Reconfigure"
20342 msgstr "Переконфигурировать"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20345 msgid "Quit %1"
20346 msgstr "Выйти из %1"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20349 msgid "Nothing to do"
20350 msgstr "Выполнять нечего"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20353 msgid "Unknown action"
20354 msgstr "Неизвестная команда"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Command not handled"
20359 msgstr "Команда отключена"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20362 msgid "Command disabled"
20363 msgstr "Команда отключена"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20366 msgid "Running configure..."
20367 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20370 msgid "Reloading configuration..."
20371 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20374 msgid "System reconfiguration failed"
20375 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20378 msgid ""
20379 "The system reconfiguration has failed.\n"
20380 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20381 "Please reconfigure again if needed."
20382 msgstr ""
20383 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20384 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20385 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20388 msgid "System reconfigured"
20389 msgstr "Система была переконфигурирована"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20392 msgid ""
20393 "The system has been reconfigured.\n"
20394 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20395 "updated document class specifications."
20396 msgstr ""
20397 "Система переконфигурирована.\n"
20398 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20399 "обновленные классы документов."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20402 msgid "Exiting."
20403 msgstr "Выхожу."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20406 #, c-format
20407 msgid "Opening help file %1$s..."
20408 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20411 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20412 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20415 #, c-format
20416 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20417 msgstr ""
20418 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20419 "переопределён"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20422 #, c-format
20423 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20424 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20427 msgid "Unable to save document defaults"
20428 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20431 msgid "Unknown function."
20432 msgstr "Неизвестная функция."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20435 msgid "The current document was closed."
20436 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20439 msgid ""
20440 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20441 "documents and exit.\n"
20442 "\n"
20443 "Exception: "
20444 msgstr ""
20445 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20446 "документы и выйти.\n"
20447 "\n"
20448 "Ошибка: "
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20452 msgid "Software exception Detected"
20453 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20456 msgid ""
20457 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20458 "unsaved documents and exit."
20459 msgstr ""
20460 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20461 "документы и выйти."
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
20465 msgid "Could not find UI definition file"
20466 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20469 #, fuzzy, c-format
20470 msgid ""
20471 "Error while reading the included file\n"
20472 "%1$s\n"
20473 "Please check your installation."
20474 msgstr ""
20475 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20476 "%1$s.\n"
20477 "Проверьте вашу установку."
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20480 msgid "Could not find default UI file"
20481 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20484 msgid ""
20485 "LyX could not find the default UI file!\n"
20486 "Please check your installation."
20487 msgstr ""
20488 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20489 "Проверьте вашу установку."
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20492 #, fuzzy, c-format
20493 msgid ""
20494 "Error while reading the configuration file\n"
20495 "%1$s\n"
20496 "Falling back to default.\n"
20497 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20498 "check which User Interface file you are using."
20499 msgstr ""
20500 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20501 "%1$s.\n"
20502 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20503 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20504 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20507 msgid "BibTeX Bibliography"
20508 msgstr "Библиография BibTeX"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20517 msgid "Documents|#o#O"
20518 msgstr "Документы|#o#O"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20521 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20522 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20525 msgid "Select a BibTeX database to add"
20526 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20529 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20530 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20533 msgid "Select a BibTeX style"
20534 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20537 msgid "No frame"
20538 msgstr "Без рамки"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20541 msgid "Simple rectangular frame"
20542 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20545 msgid "Oval frame, thin"
20546 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20549 msgid "Oval frame, thick"
20550 msgstr "Толстая овальная рамка"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20553 msgid "Drop shadow"
20554 msgstr "Отбрасывать тень"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20557 msgid "Shaded background"
20558 msgstr "Затенённый фон"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20561 msgid "Double rectangular frame"
20562 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20565 msgid "Height"
20566 msgstr "Высота"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20569 msgid "Depth"
20570 msgstr "Глубина"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20573 msgid "Total Height"
20574 msgstr "Полная высота"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20577 msgid "Width"
20578 msgstr "Ширина"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20581 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20582 msgid "Makebox"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20586 msgid "Branch"
20587 msgstr "Ветка"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20590 msgid "Activated"
20591 msgstr "Включено"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20594 msgid "Color"
20595 msgstr "Цветное"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Filename Suffix"
20600 msgstr "Название файла"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20608 msgid "Yes"
20609 msgstr "Да"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20617 msgid "No"
20618 msgstr "Нет"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Enter new branch name"
20623 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20626 #, fuzzy, c-format
20627 msgid ""
20628 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20629 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20630 msgstr ""
20631 "Документ %1$s уже существует.\n"
20632 "\n"
20633 "Хотите перезаписать его?"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20636 msgid "&Merge"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Renaming failed"
20642 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20645 #, fuzzy
20646 msgid "The branch could not be renamed."
20647 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20650 msgid "Merge Changes"
20651 msgstr "Объединить изменения"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20654 #, c-format
20655 msgid ""
20656 "Change by %1$s\n"
20657 "\n"
20658 msgstr ""
20659 "Изменён %1$s\n"
20660 "\n"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20663 #, c-format
20664 msgid "Change made at %1$s\n"
20665 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20672 msgid "No change"
20673 msgstr "Без изменений"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20676 msgid "Small Caps"
20677 msgstr "Капитель"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20685 msgid "Reset"
20686 msgstr "Сбросить"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20689 msgid "Underbar"
20690 msgstr "Подчёркнутый"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Double underbar"
20695 msgstr "Двойной"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Wavy underbar"
20700 msgstr "Подчёркнутый"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20703 msgid "Strikeout"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20707 msgid "No color"
20708 msgstr "Нет цвета"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20711 msgid "Black"
20712 msgstr "Чёрный"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20715 msgid "White"
20716 msgstr "Белый"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20719 msgid "Red"
20720 msgstr "Красный"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20723 msgid "Green"
20724 msgstr "Зелёный"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20727 msgid "Blue"
20728 msgstr "Синий"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20731 msgid "Cyan"
20732 msgstr "Голубой"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20735 msgid "Magenta"
20736 msgstr "Пурпурный"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20739 msgid "Yellow"
20740 msgstr "Жёлтый"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20743 msgid "Text Style"
20744 msgstr "Стиль текста"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20747 msgid "Keys"
20748 msgstr "Ключи"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20751 msgid "LinkBack PDF"
20752 msgstr "LinkBack PDF"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20755 msgid "PDF"
20756 msgstr "PDF"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20759 msgid "pasted"
20760 msgstr "вставлено"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20763 #, c-format
20764 msgid "%1$s Files"
20765 msgstr "%1$s файлов"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20768 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20769 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20775 msgid "Canceled."
20776 msgstr "Отменено."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20779 msgid "Overwrite external file?"
20780 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20783 #, c-format
20784 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20785 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20788 msgid "List of previous commands"
20789 msgstr "Список предыдущих команд"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20792 msgid "Next command"
20793 msgstr "Следующая команда"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20796 msgid "Compare LyX files"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Select document"
20802 msgstr "Выберите основной документ"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20807 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20808 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20813 msgid "Error"
20814 msgstr "Ошибка"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Error while comparing documents."
20819 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Aborted"
20824 msgstr "импортирован."
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Finished"
20829 msgstr "Финский"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Aborting process..."
20834 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20837 #, fuzzy
20838 msgid "differences"
20839 msgstr "Список литературы"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20842 msgid "Compare different revisions"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20846 msgid "big[[delimiter size]]"
20847 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20850 msgid "Big[[delimiter size]]"
20851 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20854 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20855 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20858 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20859 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20862 msgid "Math Delimiter"
20863 msgstr "Матем. разделитель"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20867 msgid "(None)"
20868 msgstr "(Нет)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20871 msgid "Variable"
20872 msgstr "Переменная"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20875 msgid "Computer Modern Roman"
20876 msgstr "Computer Modern Roman"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20879 msgid "Latin Modern Roman"
20880 msgstr "Latin Modern Roman"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20883 msgid "AE (Almost European)"
20884 msgstr "AE (Almost European)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20887 msgid "Times Roman"
20888 msgstr "Times Roman"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20891 msgid "Palatino"
20892 msgstr "Palatino"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20895 msgid "Bitstream Charter"
20896 msgstr "Bitstream Charter"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20899 msgid "New Century Schoolbook"
20900 msgstr "New Century Schoolbook"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20903 msgid "Bookman"
20904 msgstr "Bookman"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20907 msgid "Utopia"
20908 msgstr "Utopia"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20911 msgid "Bera Serif"
20912 msgstr "Bera Serif"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20915 msgid "Concrete Roman"
20916 msgstr "Concrete Roman"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20919 msgid "Zapf Chancery"
20920 msgstr "Zapf Chancery"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20923 msgid "Computer Modern Sans"
20924 msgstr "Computer Modern Sans"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20927 msgid "Latin Modern Sans"
20928 msgstr "Latin Modern Sans"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20931 msgid "Helvetica"
20932 msgstr "Helvetica"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20935 msgid "Avant Garde"
20936 msgstr "Avant Garde"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20939 msgid "Bera Sans"
20940 msgstr "Bera Sans"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20943 msgid "CM Bright"
20944 msgstr "CM Bright"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20947 msgid "Computer Modern Typewriter"
20948 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20951 msgid "Latin Modern Typewriter"
20952 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20955 msgid "Courier"
20956 msgstr "Курьер"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20959 msgid "Bera Mono"
20960 msgstr "Bera Mono"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20963 msgid "LuxiMono"
20964 msgstr "LuxiMono"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20967 msgid "CM Typewriter Light"
20968 msgstr "CM Typewriter Light"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20971 msgid "Page"
20972 msgstr "Страница"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20975 msgid "Module not found!"
20976 msgstr "Модуль не найден!"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Layout is valid!"
20981 msgstr "Формат "
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20984 msgid "Layout is invalid!"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20988 msgid "Document Settings"
20989 msgstr "Настройки документа"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20993 msgid "Child Document"
20994 msgstr "Документ-потомок"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Include to Output"
20999 msgstr "дата (вывод)"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21002 msgid "10"
21003 msgstr "10"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21006 msgid "11"
21007 msgstr "11"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21010 msgid "12"
21011 msgstr "12"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21014 msgid "None (no fontenc)"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21018 msgid "empty"
21019 msgstr "пустой"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21022 msgid "plain"
21023 msgstr "простой"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21026 msgid "headings"
21027 msgstr "с заголовками"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21030 msgid "fancy"
21031 msgstr "красивый"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21034 msgid "A0"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21038 msgid "A1"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21042 msgid "A2"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21046 msgid "A6"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21050 msgid "B0"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21054 msgid "B1"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21058 msgid "B2"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21062 msgid "B3"
21063 msgstr "B3"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21066 msgid "B4"
21067 msgstr "B4"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21070 msgid "B6"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21074 msgid "C0"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21078 msgid "C1"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21082 msgid "C2"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21086 msgid "C3"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21090 msgid "C4"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21094 msgid "C5"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21098 msgid "C6"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21102 msgid "JIS B0"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21106 msgid "JIS B1"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21110 msgid "JIS B2"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21114 msgid "JIS B3"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21118 msgid "JIS B4"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21122 msgid "JIS B5"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21126 msgid "JIS B6"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21130 msgid "Language Default (no inputenc)"
21131 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21134 msgid "``text''"
21135 msgstr "“текст”"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21138 msgid "''text''"
21139 msgstr "”текст”"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21142 msgid ",,text``"
21143 msgstr "„текст“"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21146 msgid ",,text''"
21147 msgstr "„текст”"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21150 msgid "<<text>>"
21151 msgstr "«текст»"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21154 msgid ">>text<<"
21155 msgstr "»текст«"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21158 msgid "Numbered"
21159 msgstr "Нумерованный"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21162 msgid "Appears in TOC"
21163 msgstr "Отображается в содержании"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21166 msgid "Author-year"
21167 msgstr "Автор-год"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21170 msgid "Numerical"
21171 msgstr "Числовые"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21174 #, c-format
21175 msgid "Unavailable: %1$s"
21176 msgstr "Недоступно: %1$s"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21182 msgstr ""
21183 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21184 "вывести все параметры."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21189 msgid "Document Class"
21190 msgstr "Класс документа"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21196 msgid "Child Documents"
21197 msgstr "Документ-потомок"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21200 msgid "Modules"
21201 msgstr "Модули"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Local Layout"
21206 msgstr "&Локальный формат..."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21209 msgid "Text Layout"
21210 msgstr "Макет текста"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21213 msgid "Page Margins"
21214 msgstr "Поля"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21217 msgid "Colors"
21218 msgstr "Цвета"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21221 msgid "Numbering & TOC"
21222 msgstr "Нумерация и содержание"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Indexes"
21227 msgstr "Предметный указатель"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21230 msgid "PDF Properties"
21231 msgstr "Свойства PDF"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21234 msgid "Math Options"
21235 msgstr "Параметры математики"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21238 msgid "Float Placement"
21239 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21242 msgid "Bullets"
21243 msgstr "Маркеры"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21246 msgid "Branches"
21247 msgstr "Ветки"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21250 msgid "LaTeX Preamble"
21251 msgstr "Преамбула LaTeX"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21256 msgid " (not installed)"
21257 msgstr " (не установлен)"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21260 msgid "Layouts|#o#O"
21261 msgstr "Форматы|#o#O"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21264 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21265 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21269 msgid "Local layout file"
21270 msgstr "Локальный файл формата"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21273 msgid ""
21274 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21275 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21276 "document may not work with this layout if you do not\n"
21277 "keep the layout file in the document directory."
21278 msgstr ""
21279 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21280 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21281 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21282 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21285 msgid "&Set Layout"
21286 msgstr "&Установить формат"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21289 msgid "Unable to read local layout file."
21290 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21293 msgid "Select master document"
21294 msgstr "Выберите основной документ"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21297 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21298 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21302 msgid "Unapplied changes"
21303 msgstr "Не применённые изменения"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21307 msgid ""
21308 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21309 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21310 msgstr ""
21311 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21312 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21313 "потеряны после этого действия."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21317 msgid "&Dismiss"
21318 msgstr "&Отклонить"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21322 msgid "Unable to set document class."
21323 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21326 #, c-format
21327 msgid "%1$s, %2$s"
21328 msgstr "%1$s, %2$s"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21331 #, c-format
21332 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21333 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21336 #, c-format
21337 msgid "%1$s (unavailable)"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21341 msgid "Module provided by document class."
21342 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21345 #, c-format
21346 msgid "Package(s) required: %1$s."
21347 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21350 msgid "or"
21351 msgstr "или"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21354 #, fuzzy, c-format
21355 msgid "Modules required: %1$s."
21356 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21359 #, c-format
21360 msgid "Modules excluded: %1$s."
21361 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21364 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21365 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21368 msgid "[No options predefined]"
21369 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21372 msgid "Can't set layout!"
21373 msgstr "Не удалось установить формат!"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21376 #, c-format
21377 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21378 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21381 msgid "Not Found"
21382 msgstr "Не найдено"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21385 msgid "Assigned master does not include this file"
21386 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21389 #, c-format
21390 msgid ""
21391 "You must include this file in the document\n"
21392 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21393 "feature."
21394 msgstr ""
21395 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21396 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21397 "документ."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21400 msgid "Could not load master"
21401 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21404 #, c-format
21405 msgid ""
21406 "The master document '%1$s'\n"
21407 "could not be loaded."
21408 msgstr ""
21409 "Основной документ '%1$s'\n"
21410 "не может быть загружен."
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Literate"
21415 msgstr "Буквально"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21418 #, fuzzy
21419 msgid "pLaTeX"
21420 msgstr "LaTeX"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21423 msgid "Error List"
21424 msgstr "Список ошибок"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21427 #, c-format
21428 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21429 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21432 msgid "Top left"
21433 msgstr "Левый верхний"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21436 msgid "Bottom left"
21437 msgstr "Левый нижний"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Baseline left"
21442 msgstr "Основная слева"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21445 msgid "Top center"
21446 msgstr "Посередине сверху"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21449 msgid "Bottom center"
21450 msgstr "Посередине снизу"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Baseline center"
21455 msgstr "Основная по центру"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21458 msgid "Top right"
21459 msgstr "Справа сверху"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21462 msgid "Bottom right"
21463 msgstr "Справа снизу"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Baseline right"
21468 msgstr "Основная слева"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21471 msgid "External Material"
21472 msgstr "Внешний объект"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21475 msgid "Scale%"
21476 msgstr "Масштаб%"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21479 msgid "Select external file"
21480 msgstr "Выделить внешний файл"
21481
21482 # ?
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21484 #, fuzzy
21485 msgid "automatically"
21486 msgstr "Автоматическая помощь"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21489 msgid "Graphics"
21490 msgstr "Изображение"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21493 msgid "Dissolve previous group?"
21494 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21497 #, c-format
21498 msgid ""
21499 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21500 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21501 "because this graphic was its only member.\n"
21502 "How do you want to proceed?"
21503 msgstr ""
21504 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21505 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21506 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21507 "Продолжить?"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21510 #, c-format
21511 msgid "Stick with group '%1$s'"
21512 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21515 #, c-format
21516 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21517 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21520 #, c-format
21521 msgid ""
21522 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21523 "the group will be dissolved,\n"
21524 "because this graphic was its only member.\n"
21525 "How do you want to proceed?"
21526 msgstr ""
21527 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21528 "группа будет удалена, потому что\n"
21529 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21530 "Продолжить?"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21533 #, c-format
21534 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21535 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21538 msgid "Enter unique group name:"
21539 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21542 msgid "Group already defined!"
21543 msgstr "Группа уже определена!"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21546 #, c-format
21547 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21548 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21551 msgid "bp"
21552 msgstr "bp"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21555 msgid "cm"
21556 msgstr "см"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21559 msgid "mm"
21560 msgstr "мм"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21563 #, fuzzy
21564 msgid "in[[unit of measure]]"
21565 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21568 msgid "Select graphics file"
21569 msgstr "Выберите файл с изображением"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21572 msgid "Clipart|#C#c"
21573 msgstr "Галерея|#Г#г"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21577 msgid "Thin Space"
21578 msgstr "Тонкий пробел"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21581 msgid "Medium Space"
21582 msgstr "Средний пробел"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21585 msgid "Thick Space"
21586 msgstr "Толстый пробел"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21590 msgid "Negative Thin Space"
21591 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21594 msgid "Negative Medium Space"
21595 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21598 msgid "Negative Thick Space"
21599 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21602 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21603 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21606 msgid "Quad (1 em)"
21607 msgstr "Квадрат (1 em)"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21610 msgid "Double Quad (2 em)"
21611 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21614 msgid "Interword Space"
21615 msgstr "Пробел между слов"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21618 msgid "Horizontal Fill"
21619 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21620
21621 # Half Quad?
21622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21623 #, fuzzy
21624 msgid ""
21625 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21626 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21627 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21628 msgstr ""
21629 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21630 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21631 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21636 msgid ""
21637 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21638 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21641 msgid "Select document to include"
21642 msgstr "Выберите документ для вставки"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21645 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21646 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Index Entry Settings"
21651 msgstr "Пункт в указателе"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Label Color"
21656 msgstr "Цветное"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Cannot remove standard index"
21661 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21664 #, fuzzy
21665 msgid "The default index cannot be removed."
21666 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Enter new index name"
21671 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21674 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21678 msgid "unknown"
21679 msgstr "неизвестен"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21682 msgid "shortcut"
21683 msgstr "горячая клавиша"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21686 msgid "shortcuts"
21687 msgstr "горячие клавиши"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21690 msgid "lyxrc"
21691 msgstr "lyxrc"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21694 msgid "package"
21695 msgstr "пакет"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21698 msgid "textclass"
21699 msgstr "класс текста"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21702 msgid "menu"
21703 msgstr "меню"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21706 msgid "icon"
21707 msgstr "иконка"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21710 msgid "buffer"
21711 msgstr "буфер"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21714 msgid "lyxinfo"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21718 msgid "Shift-"
21719 msgstr "Shift-"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Control-"
21724 msgstr "Вхождение"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Option-"
21729 msgstr "Параметры"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Command-"
21734 msgstr "&Команда:"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21737 msgid "No language"
21738 msgstr "Нет языка"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21741 msgid "Program Listing Settings"
21742 msgstr "Настройки листинга программы"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21745 msgid "No dialect"
21746 msgstr "Нет диалекта"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21749 msgid "LaTeX Log"
21750 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21753 msgid "LyX2LyX"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Literate Programming Build Log"
21759 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21762 msgid "lyx2lyx Error Log"
21763 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21766 msgid "Version Control Log"
21767 msgstr "Журнал управления версиями"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Log file not found."
21772 msgstr "Модуль не найден."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21775 #, fuzzy
21776 msgid "No literate programming build log file found."
21777 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21780 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21781 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21784 msgid "No version control log file found."
21785 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21788 msgid "Math Matrix"
21789 msgstr "Матрица"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21792 msgid "Note Settings"
21793 msgstr "Настройки заметки"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21796 msgid "Paragraph Settings"
21797 msgstr "Настройки абзаца"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21800 msgid ""
21801 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21802 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21803 "\n"
21804 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21805 "the items is used."
21806 msgstr ""
21807 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21808 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21809 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21810 "используется для всех элементов."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Phantom Settings"
21815 msgstr "Основные настройки"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21818 msgid "System files|#S#s"
21819 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21822 msgid "User files|#U#u"
21823 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21826 msgid "Look & Feel"
21827 msgstr "Вид и поведение"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21830 msgid "Language Settings"
21831 msgstr "Настройки языка"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21834 msgid "File Handling"
21835 msgstr "Обработка файлов"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21838 msgid "Keyboard/Mouse"
21839 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21842 msgid "Input Completion"
21843 msgstr "Дополнение ввода"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Co&mmand:"
21849 msgstr "&Команда:"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Screen Fonts"
21854 msgstr "Экранные шрифты"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21857 msgid "Paths"
21858 msgstr "Пути"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21861 msgid "Select directory for example files"
21862 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21865 msgid "Select a document templates directory"
21866 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21869 msgid "Select a temporary directory"
21870 msgstr "Выберите временный каталог"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21873 msgid "Select a backups directory"
21874 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21877 msgid "Select a document directory"
21878 msgstr "Выберите каталог для документов"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21881 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21887 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21890 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21891 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21895 msgid "Spellchecker"
21896 msgstr "Проверка правописания"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Native"
21901 msgstr "активно"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Aspell"
21906 msgstr "ispell"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Enchant"
21911 msgstr "чертеж"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Hunspell"
21916 msgstr "ispell"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21919 msgid "Converters"
21920 msgstr "Конверторы"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21923 #, fuzzy
21924 msgid "File Formats"
21925 msgstr "Форматы файлов"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21928 msgid "Format in use"
21929 msgstr "Используемый формат"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21932 #, fuzzy
21933 msgid ""
21934 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21935 "converter. Please remove the converter first."
21936 msgstr ""
21937 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21938 "преобразователь."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21941 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21942 msgstr ""
21943 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21944 "преобразователь."
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21947 msgid "LyX needs to be restarted!"
21948 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21951 msgid ""
21952 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21953 "restart."
21954 msgstr ""
21955 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21956 "только после перезапуска."
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21959 msgid "Printer"
21960 msgstr "Принтер"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21963 #, fuzzy
21964 msgid "User Interface"
21965 msgstr "Интерфейс пользователя"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21968 msgid "Control"
21969 msgstr "Контроль"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21972 msgid "Shortcuts"
21973 msgstr "Горячие клавиши"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21976 msgid "Function"
21977 msgstr "Функция"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21980 msgid "Shortcut"
21981 msgstr "Горячая клавиша"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21986 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21989 msgid "Mathematical Symbols"
21990 msgstr "Математические символы"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21993 msgid "Document and Window"
21994 msgstr "Документ и окно"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21997 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21998 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
22001 msgid "System and Miscellaneous"
22002 msgstr "Система и разное"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
22005 msgid "Res&tore"
22006 msgstr "&Восстановить"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
22010 msgid "Failed to create shortcut"
22011 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22014 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22015 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
22018 msgid "Invalid or empty key sequence"
22019 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22025 "%2$s\n"
22026 "You need to remove that binding before creating a new one."
22027 msgstr ""
22028 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22029 "%2$s\n"
22030 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
22033 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22034 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
22037 msgid "Identity"
22038 msgstr "Личные данные"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
22041 msgid "Choose bind file"
22042 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
22045 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22046 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
22049 msgid "Choose UI file"
22050 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
22053 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22054 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22057 msgid "Choose keyboard map"
22058 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22061 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22062 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22065 msgid "Print Document"
22066 msgstr "Печать документа"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22069 msgid "Print to file"
22070 msgstr "Печатать в файл"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22073 msgid "PostScript files (*.ps)"
22074 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Longest label width"
22079 msgstr "Длин&нейшая метка"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Index Settings"
22084 msgstr "Настройки блока"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22087 #, fuzzy
22088 msgid "<All indexes>"
22089 msgstr "Все файлы"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22092 msgid "Progress/Debug Messages"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22096 msgid "Debug Level"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Set"
22102 msgstr "&Установить"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22105 msgid "Cross-reference"
22106 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22109 msgid "&Go Back"
22110 msgstr "&Назад"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22113 msgid "Jump back"
22114 msgstr "Вернуться обратно"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22117 msgid "Jump to label"
22118 msgstr "Перейти к метке"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22121 msgid "<No prefix>"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22125 msgid "Find and Replace"
22126 msgstr "Найти и заменить"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22129 msgid "Send Document to Command"
22130 msgstr "Переслать документ в команду"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22133 msgid "Show File"
22134 msgstr "Показать файл"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22137 msgid "Error -> Cannot load file!"
22138 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22141 #, c-format
22142 msgid "%1$d words checked."
22143 msgstr "%1$d слов проверено."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22146 msgid "One word checked."
22147 msgstr "Одно слово проверено."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22150 msgid "Spelling check completed"
22151 msgstr "Проверка правописания завершена"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Basic Latin"
22156 msgstr "Латинский"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Latin-1 Supplement"
22161 msgstr "Сводка"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22164 msgid "Latin Extended-A"
22165 msgstr "Latin Extended-A"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22168 msgid "Latin Extended-B"
22169 msgstr "Latin Extended-B"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22172 #, fuzzy
22173 msgid "IPA Extensions"
22174 msgstr "Рас&ширение:"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22177 msgid "Spacing Modifier Letters"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22181 msgid "Combining Diacritical Marks"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22185 msgid "Cyrillic"
22186 msgstr "Cyrillic"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Arabic"
22191 msgstr "Арабский (Аравия)"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22194 msgid "Devanagari"
22195 msgstr "Деванагари"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22198 msgid "Bengali"
22199 msgstr "Бенгальский"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22202 msgid "Gurmukhi"
22203 msgstr "Gurmukhi"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Gujarati"
22208 msgstr "Подвариант"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22211 msgid "Oriya"
22212 msgstr "Oriya"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Tamil"
22217 msgstr "Почта"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22220 msgid "Telugu"
22221 msgstr "Телугу"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Kannada"
22226 msgstr "Канадский"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22229 msgid "Malayalam"
22230 msgstr "Малайялам"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Lao"
22235 msgstr "Формат "
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Tibetan"
22240 msgstr "бета"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Georgian"
22245 msgstr "Немецкий"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22248 msgid "Hangul Jamo"
22249 msgstr "Hangul Jamo"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Phonetic Extensions"
22254 msgstr "Рас&ширение:"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22257 msgid "Latin Extended Additional"
22258 msgstr "Latin Extended Additional"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22261 msgid "Greek Extended"
22262 msgstr "Greek Extended"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22265 #, fuzzy
22266 msgid "General Punctuation"
22267 msgstr "Общая информация"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Superscripts and Subscripts"
22272 msgstr "Верхний индекс|и"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Currency Symbols"
22277 msgstr "Символы фонетики"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22280 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Letterlike Symbols"
22286 msgstr "Символы фонетики"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Number Forms"
22291 msgstr "Количество строк"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Mathematical Operators"
22296 msgstr "Mathematica|a"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Miscellaneous Technical"
22301 msgstr "Различное"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Control Pictures"
22306 msgstr "Предположение"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22309 msgid "Optical Character Recognition"
22310 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22313 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Box Drawing"
22319 msgstr "Настройки блока"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Block Elements"
22324 msgstr "Благодарности"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Geometric Shapes"
22329 msgstr "Курсив текста"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Miscellaneous Symbols"
22334 msgstr "Различное"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22337 msgid "Dingbats"
22338 msgstr "Dingbats"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22343 msgstr "Различное"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22346 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22347 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22350 msgid "Hiragana"
22351 msgstr "Хирагана"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22354 msgid "Katakana"
22355 msgstr "Катакана"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Bopomofo"
22360 msgstr "Низ ряда:"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22365 msgstr "CJK совместимость"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Kanbun"
22370 msgstr "Канадский"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22373 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22377 msgid "CJK Compatibility"
22378 msgstr "CJK совместимость"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22381 msgid "CJK Unified Ideographs"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22385 msgid "Hangul Syllables"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22389 msgid "High Surrogates"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22393 msgid "Private Use High Surrogates"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22397 msgid "Low Surrogates"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22401 msgid "Private Use Area"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22405 #, fuzzy
22406 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22407 msgstr "CJK совместимость"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22412 msgstr "&Ориентация:"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22417 msgstr "&Ориентация:"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22420 msgid "Combining Half Marks"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22424 #, fuzzy
22425 msgid "CJK Compatibility Forms"
22426 msgstr "CJK совместимость"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22429 msgid "Small Form Variants"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22435 msgstr "&Ориентация:"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22438 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22442 msgid "Specials"
22443 msgstr "Особенный"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Linear B Syllabary"
22448 msgstr "Вывод"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22451 msgid "Linear B Ideograms"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Aegean Numbers"
22457 msgstr "Номер страницы"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Ancient Greek Numbers"
22462 msgstr "Номер страницы"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Old Italic"
22467 msgstr "Курсивный"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22470 msgid "Gothic"
22471 msgstr "Готический"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22474 msgid "Ugaritic"
22475 msgstr "Ugaritic"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22478 msgid "Old Persian"
22479 msgstr "Староперсидский"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Deseret"
22484 msgstr "Сбросить"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22487 msgid "Shavian"
22488 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22491 msgid "Osmanya"
22492 msgstr "Османский"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Cypriot Syllabary"
22497 msgstr "Вывод"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22500 msgid "Kharoshthi"
22501 msgstr "Kharoshthi"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22506 msgstr "Символы фонетики"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Musical Symbols"
22511 msgstr "Символы фонетики"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22514 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22515 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22518 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22524 msgstr "Символы фонетики"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22527 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22531 #, fuzzy
22532 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22533 msgstr "CJK совместимость"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Tags"
22538 msgstr "Страниц"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Variation Selectors Supplement"
22543 msgstr "Сводка"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22546 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22550 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Character: "
22556 msgstr "Кодировка символов"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22559 msgid "Code Point: "
22560 msgstr "Точка кода:"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Symbols"
22565 msgstr "Символьный"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22568 msgid "Insert Table"
22569 msgstr "Вставить таблицу"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22572 msgid "TeX Information"
22573 msgstr "Информация о TeX"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22576 msgid "No thesaurus available for this language!"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22580 msgid "Outline"
22581 msgstr "Структура"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22584 msgid "auto"
22585 msgstr "автоматически"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22588 msgid "off"
22589 msgstr "выключен"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22592 #, c-format
22593 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22594 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22597 msgid "version "
22598 msgstr "версия"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22601 msgid "unknown version"
22602 msgstr "неизвестная версия"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22605 msgid "Small-sized icons"
22606 msgstr "Маленькие значки"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22609 msgid "Normal-sized icons"
22610 msgstr "Средние значки"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22613 msgid "Big-sized icons"
22614 msgstr "&Большие значки"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Exit LyX"
22619 msgstr "Выйти из LyXа"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22622 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22626 msgid "Welcome to LyX!"
22627 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Automatic save done."
22632 msgstr "Автоматическое обновление"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Automatic save failed!"
22637 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22640 msgid "Command not allowed without any document open"
22641 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22644 #, c-format
22645 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22646 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22649 msgid "Select template file"
22650 msgstr "Выберите файл шаблона"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22653 msgid "Templates|#T#t"
22654 msgstr "Шаблоны"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22657 msgid "Document not loaded."
22658 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22661 msgid "Select document to open"
22662 msgstr "Выберите документ для открытия"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22666 msgid "Examples|#E#e"
22667 msgstr "Примеры|#E#e"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22670 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22671 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22674 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22675 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22678 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22679 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22682 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22683 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22686 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22688 msgid "Invalid filename"
22689 msgstr "Неправильное название файла"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "The directory in the given path\n"
22695 "%1$s\n"
22696 "does not exist."
22697 msgstr ""
22698 "Указанный каталог\n"
22699 "%1$s\n"
22700 "не существует."
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22703 #, c-format
22704 msgid "Opening document %1$s..."
22705 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22708 #, c-format
22709 msgid "Document %1$s opened."
22710 msgstr "Документ %1$s открыт."
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22713 msgid "Version control detected."
22714 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22717 #, c-format
22718 msgid "Could not open document %1$s"
22719 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22722 msgid "Couldn't import file"
22723 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22726 #, c-format
22727 msgid "No information for importing the format %1$s."
22728 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22731 #, c-format
22732 msgid "Select %1$s file to import"
22733 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22736 #, c-format
22737 msgid ""
22738 "The document %1$s already exists.\n"
22739 "\n"
22740 "Do you want to overwrite that document?"
22741 msgstr ""
22742 "Документ %1$s уже существует.\n"
22743 "\n"
22744 "Хотите перезаписать его?"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22747 msgid "Overwrite document?"
22748 msgstr "Перезаписать документ?"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22751 #, c-format
22752 msgid "Importing %1$s..."
22753 msgstr "Импортирование %1$s..."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22756 msgid "imported."
22757 msgstr "импортирован."
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22760 msgid "file not imported!"
22761 msgstr "файл не импортирован!"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22764 #, fuzzy
22765 msgid "newfile"
22766 msgstr "Включить файл"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22769 msgid "Select LyX document to insert"
22770 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22773 msgid "Absolute filename expected."
22774 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22777 msgid "Select file to insert"
22778 msgstr "Выберите файл для вставки"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22781 msgid "All Files (*)"
22782 msgstr "Все файлы (*)"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22785 msgid "Choose a filename to save document as"
22786 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22789 msgid "&Rename"
22790 msgstr "Пе&реименовать"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "The document %1$s could not be saved.\n"
22796 "\n"
22797 "Do you want to rename the document and try again?"
22798 msgstr ""
22799 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22800 "\n"
22801 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22804 msgid "Rename and save?"
22805 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22808 msgid "&Retry"
22809 msgstr "&Восстановить"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Close document"
22814 msgstr "Создать документ"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22817 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22824 "\n"
22825 "Do you want to save the document?"
22826 msgstr ""
22827 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22828 "\n"
22829 "Хотите сохранить документ?"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22832 msgid "Save new document?"
22833 msgstr "Сохранить новый документ?"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22839 "\n"
22840 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22841 msgstr ""
22842 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22843 "\n"
22844 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22847 msgid "Save changed document?"
22848 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22851 msgid "&Discard"
22852 msgstr "От&клонить"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22855 #, c-format
22856 msgid ""
22857 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22858 "\n"
22859 "Do you want to save the document?"
22860 msgstr ""
22861 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22862 "\n"
22863 "Сохранить документ?"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22866 #, c-format
22867 msgid ""
22868 "Document \n"
22869 "%1$s\n"
22870 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22871 msgstr ""
22872 "Документ \n"
22873 "%1$s\n"
22874 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22877 msgid "Reload externally changed document?"
22878 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22881 msgid "Error when setting the locking property."
22882 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22885 msgid "Directory is not accessible."
22886 msgstr "Каталог недоступен."
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22889 #, c-format
22890 msgid "Opening child document %1$s..."
22891 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22894 #, c-format
22895 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22899 #, fuzzy, c-format
22900 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22901 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22904 #, fuzzy, c-format
22905 msgid "Successful export to format: %1$s"
22906 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22909 #, fuzzy, c-format
22910 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22911 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Exporting ..."
22916 msgstr "Импортирование %1$s..."
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Previewing ..."
22921 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22924 msgid "Document not loaded"
22925 msgstr "Документ не загружен"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22928 #, c-format
22929 msgid ""
22930 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22931 "version of the document %1$s?"
22932 msgstr ""
22933 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22934 "сохраненной версии документа %1$s?"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22937 msgid "Revert to saved document?"
22938 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22941 msgid "Saving all documents..."
22942 msgstr "Сохраняются все документы..."
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22945 msgid "All documents saved."
22946 msgstr "Все документы сохранены."
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22949 #, c-format
22950 msgid "%1$s unknown command!"
22951 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Please, preview the document first."
22956 msgstr "Эта часть документа удалена"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Couldn't proceed."
22961 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22964 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22965 msgid "LaTeX Source"
22966 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22969 msgid "DocBook Source"
22970 msgstr "Исходный текст DocBook"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22973 msgid "Literate Source"
22974 msgstr "Грамотный исходный текст"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22977 msgid " (version control, locking)"
22978 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22981 msgid " (version control)"
22982 msgstr " (управление версиями)"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22985 msgid " (changed)"
22986 msgstr " (Изменено)"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22989 msgid " (read only)"
22990 msgstr " (только для чтения)"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22993 msgid "Close File"
22994 msgstr "Закрыть файл"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22997 msgid "Hide tab"
22998 msgstr "Спрятать вкладку"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23001 msgid "Close tab"
23002 msgstr "Закрыть вкладку"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Wrap Float Settings"
23007 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23010 msgid "Click to detach"
23011 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23014 #, c-format
23015 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23016 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23017
23018 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23019 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23020 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23021
23022 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23023 msgid " (unknown)"
23024 msgstr " (неизвестен)"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23027 msgid "No Group"
23028 msgstr "Нет группы"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23031 msgid "More Spelling Suggestions"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Add to personal dictionary|n"
23037 msgstr "Выберите личный словарь"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Ignore all|I"
23042 msgstr "&Пропустить все"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23047 msgstr "Выберите личный словарь"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Language|L"
23052 msgstr "Язык"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23055 #, fuzzy
23056 msgid "More Languages ...|M"
23057 msgstr "Объединить изменения...|б"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23060 msgid "Hidden|H"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23064 #, fuzzy
23065 msgid "<No Documents Open>"
23066 msgstr "Нет открытых документов!"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23069 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23073 msgid "View (Other Formats)|F"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Update (Other Formats)|p"
23079 msgstr "Обновить экран"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23082 #, fuzzy, c-format
23083 msgid "View [%1$s]|V"
23084 msgstr "Вид|В"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23087 #, fuzzy, c-format
23088 msgid "Update [%1$s]|U"
23089 msgstr "Обновить|О"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23092 #, fuzzy
23093 msgid "No Custom Insets Defined!"
23094 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23097 #, fuzzy
23098 msgid "<No Document Open>"
23099 msgstr "Нет открытого документа!"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23102 msgid "Master Document"
23103 msgstr "Главный документ"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23106 msgid "Open Navigator..."
23107 msgstr "Открыть навигатор..."
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23110 msgid "Other Lists"
23111 msgstr "Другие списки"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23114 #, fuzzy
23115 msgid "<Empty Table of Contents>"
23116 msgstr "Содержание"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23119 msgid "Other Toolbars"
23120 msgstr "Другие панели инструментов"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23123 #, fuzzy
23124 msgid "No Branches Set for Document!"
23125 msgstr "Нет веток в документе!"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23128 msgid "Index Entry|d"
23129 msgstr "Запись в предметном указателе"
23130
23131 # c-format
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23133 #, fuzzy, c-format
23134 msgid "Index: %1$s"
23135 msgstr "Шрифт: %1$s"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23138 #, fuzzy, c-format
23139 msgid "Index Entry (%1$s)"
23140 msgstr "Пункт в указателе"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23143 #, fuzzy
23144 msgid "No Citation in Scope!"
23145 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23148 #, fuzzy
23149 msgid "No Action Defined!"
23150 msgstr "Не определено действие!"
23151
23152 # c-format
23153 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23154 #, fuzzy, c-format
23155 msgid "Export %1$s"
23156 msgstr "Шрифт: %1$s"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23159 #, fuzzy, c-format
23160 msgid "Import %1$s"
23161 msgstr "Импортирование %1$s..."
23162
23163 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23164 #, fuzzy, c-format
23165 msgid "Update %1$s"
23166 msgstr "Обновить DVI"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23169 #, c-format
23170 msgid "View %1$s"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23174 msgid "space"
23175 msgstr "пробел"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23178 msgid ""
23179 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23180 "characters:\n"
23181 msgstr ""
23182 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23183 "символы:\n"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23186 msgid "Could not update TeX information"
23187 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23190 #, c-format
23191 msgid "The script `%1$s' failed."
23192 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23193
23194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23195 msgid "All Files "
23196 msgstr "Все файлы"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23199 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23200 msgid "Table of Contents"
23201 msgstr "Содержание"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23204 msgid "List of Graphics"
23205 msgstr "Список графиков"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23208 msgid "List of Equations"
23209 msgstr "Список уравнений"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23212 msgid "List of Footnotes"
23213 msgstr "Список сносок"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23216 msgid "List of Listings"
23217 msgstr "Список списков"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23220 msgid "List of Indexes"
23221 msgstr "Список алфавитных указателей"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23224 msgid "List of Marginal notes"
23225 msgstr "Список заметок на полях"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23228 msgid "List of Notes"
23229 msgstr "Список заметок"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23232 msgid "List of Citations"
23233 msgstr "Список цитат"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23236 msgid "Labels and References"
23237 msgstr "Метки и ссылки"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23240 msgid "List of Branches"
23241 msgstr "Список веток"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23244 msgid "List of Changes"
23245 msgstr "Список изменений"
23246
23247 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23249 #, fuzzy
23250 msgid ""
23251 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23252 "through LaTeX: "
23253 msgstr ""
23254 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23255 "экспортированного файла в LaTeX: "
23256
23257 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23259 msgid "Problematic filename for DVI"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23264 #, fuzzy
23265 msgid ""
23266 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23267 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23268 msgstr ""
23269 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23270 "экспортированного файла в LaTeX: "
23271
23272 #: src/insets/Inset.cpp:88
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Bibliography Entry"
23275 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23276
23277 #: src/insets/Inset.cpp:91
23278 #, fuzzy
23279 msgid "TeX Code"
23280 msgstr "Код TeX: "
23281
23282 #: src/insets/Inset.cpp:94
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Float"
23285 msgstr "&Плавающий объект"
23286
23287 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23288 msgid "Box"
23289 msgstr "Блок"
23290
23291 #: src/insets/Inset.cpp:111
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Horizontal Space"
23294 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23295
23296 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23297 msgid "Vertical Space"
23298 msgstr "Вертикальный отступ"
23299
23300 #: src/insets/Inset.cpp:115
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Info"
23303 msgstr "нет"
23304
23305 #: src/insets/Inset.cpp:158
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Horizontal Math Space"
23308 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23309
23310 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23311 msgid "Keys must be unique!"
23312 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23313
23314 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "The key %1$s already exists,\n"
23318 "it will be changed to %2$s."
23319 msgstr ""
23320 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23321 "и будет изменен на %2$s."
23322
23323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23324 #, c-format
23325 msgid ""
23326 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23327 "If you proceed, all of them will be opened."
23328 msgstr ""
23329 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23330 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23331
23332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23333 msgid "Open Databases?"
23334 msgstr "Открыть базу данных?"
23335
23336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23337 msgid "&Proceed"
23338 msgstr "&Продолжить"
23339
23340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23341 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23342 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23343
23344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23345 msgid "Databases:"
23346 msgstr "Базы данных:"
23347
23348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23349 msgid "Style File:"
23350 msgstr "Стилевой файл:"
23351
23352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23353 msgid "Lists:"
23354 msgstr "Списки:"
23355
23356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23357 msgid "included in TOC"
23358 msgstr "включено в Содержание"
23359
23360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23361 msgid "Export Warning!"
23362 msgstr "Замечание экспорта!"
23363
23364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23365 msgid ""
23366 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23367 "BibTeX will be unable to find them."
23368 msgstr ""
23369 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23370 "BibTeX не сможет найти их."
23371
23372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23373 msgid ""
23374 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23375 "BibTeX will be unable to find it."
23376 msgstr ""
23377 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23378 "BibTeX не сможет найти их."
23379
23380 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23381 msgid "simple frame"
23382 msgstr "простая рамка"
23383
23384 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23385 msgid "frameless"
23386 msgstr "без рамки"
23387
23388 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23389 msgid "simple frame, page breaks"
23390 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23391
23392 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23393 msgid "oval, thin"
23394 msgstr "тонкий овал"
23395
23396 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23397 msgid "oval, thick"
23398 msgstr "толстый овал"
23399
23400 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23401 msgid "drop shadow"
23402 msgstr "отбрасывать тень"
23403
23404 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23405 msgid "shaded background"
23406 msgstr "затенённый фон"
23407
23408 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23409 msgid "double frame"
23410 msgstr "двойная рамка"
23411
23412 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23413 #, c-format
23414 msgid "%1$s (%2$s)"
23415 msgstr "%1$s (%2$s)"
23416
23417 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23418 #, c-format
23419 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23420 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23421
23422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23423 msgid "active"
23424 msgstr "активно"
23425
23426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23427 msgid "non-active"
23428 msgstr "не активный"
23429
23430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23431 #, c-format
23432 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23433 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23434
23435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23436 msgid "Branch: "
23437 msgstr "Ветка: "
23438
23439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Branch (child only): "
23442 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23443
23444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Branch (undefined): "
23447 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23448
23449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23450 msgid "Undef: "
23451 msgstr "Неопределен: "
23452
23453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23454 msgid "branch"
23455 msgstr "Ветка"
23456
23457 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23458 #, c-format
23459 msgid "Sub-%1$s"
23460 msgstr "Под-%1$s"
23461
23462 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23463 msgid "No bibliography defined!"
23464 msgstr "Не определена библиография!"
23465
23466 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23467 msgid "No citations selected!"
23468 msgstr "Цитат не выбрано!"
23469
23470 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23471 msgid "not cited"
23472 msgstr "не цитировался"
23473
23474 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23475 msgid "LaTeX Command: "
23476 msgstr "Команда LaTeX: "
23477
23478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23479 msgid "InsetCommand Error: "
23480 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23481
23482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23483 msgid "Incompatible command name."
23484 msgstr "Несовместимое имя команды."
23485
23486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23487 msgid "InsetCommandParams Error: "
23488 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23489
23490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23491 msgid "InsetCommandParams: "
23492 msgstr "InsetCommandParams: "
23493
23494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23495 msgid "Unknown parameter name: "
23496 msgstr "Неизвестный параметр: "
23497
23498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23501 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23502
23503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Uncodable characters"
23506 msgstr "некодируемый символ"
23507
23508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23509 #, fuzzy, c-format
23510 msgid ""
23511 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23512 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23513 "%2$s."
23514 msgstr ""
23515 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23516 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23517 "%1$s."
23518
23519 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23520 #, c-format
23521 msgid "External template %1$s is not installed"
23522 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23523
23524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23525 msgid "float: "
23526 msgstr "плавающий объект: "
23527
23528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23529 #, fuzzy, c-format
23530 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23531 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23532
23533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23534 msgid "float"
23535 msgstr "плавающий объект"
23536
23537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23538 msgid "subfloat: "
23539 msgstr "плавающий объект: "
23540
23541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23542 msgid " (sideways)"
23543 msgstr " (в сторону)"
23544
23545 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23546 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23547 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23548
23549 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23550 #, c-format
23551 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23555 #, c-format
23556 msgid "List of %1$s"
23557 msgstr "Список из %1$s"
23558
23559 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23560 msgid "footnote"
23561 msgstr "Заметка в подвал"
23562
23563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23564 #, c-format
23565 msgid ""
23566 "Could not copy the file\n"
23567 "%1$s\n"
23568 "into the temporary directory."
23569 msgstr ""
23570 "Не удалось скопировать файл\n"
23571 "%1$s\n"
23572 "во временный каталог."
23573
23574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23575 #, c-format
23576 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23577 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23578
23579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23580 #, c-format
23581 msgid "Graphics file: %1$s"
23582 msgstr "Изображение: %1$s"
23583
23584 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23585 msgid "www"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23589 #, fuzzy
23590 msgid "file"
23591 msgstr "Все файлы"
23592
23593 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23594 #, fuzzy, c-format
23595 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23596 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23597
23598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23599 msgid "Verbatim Input"
23600 msgstr "Буквальная вставка файла"
23601
23602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23603 msgid "Verbatim Input*"
23604 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23605
23606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Include (excluded)"
23609 msgstr "Включить файл"
23610
23611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23613 msgid "Recursive input"
23614 msgstr "Рекурсивный ввод"
23615
23616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23618 #, c-format
23619 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23620 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23621
23622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23623 #, c-format
23624 msgid ""
23625 "Included file `%1$s'\n"
23626 "has textclass `%2$s'\n"
23627 "while parent file has textclass `%3$s'."
23628 msgstr ""
23629 "Включённый файл `%1$s'\n"
23630 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23631 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23632
23633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23634 msgid "Different textclasses"
23635 msgstr "Другие классы текста"
23636
23637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23638 #, c-format
23639 msgid ""
23640 "Included file `%1$s'\n"
23641 "uses module `%2$s'\n"
23642 "which is not used in parent file."
23643 msgstr ""
23644 "Включённый файл `%1$s'\n"
23645 "использует модуль `%2$s',\n"
23646 "который не используется в родительском файле."
23647
23648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23649 msgid "Module not found"
23650 msgstr "Модуль не найден."
23651
23652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23653 msgid "Unsupported Inclusion"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23657 #, c-format
23658 msgid ""
23659 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23660 "Offending file:\n"
23661 "%1$s"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23665 msgid "Index sorting failed"
23666 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23667
23668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23669 #, c-format
23670 msgid ""
23671 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23672 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23673 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23674 "explained in the User Guide."
23675 msgstr ""
23676 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23677 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23678 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23679 "как описано в Руководстве пользователя."
23680
23681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23682 msgid "Index Entry"
23683 msgstr "Пункт в указателе"
23684
23685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23686 #, fuzzy
23687 msgid "unknown type!"
23688 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23689
23690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Unknown index type!"
23693 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23694
23695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23696 #, fuzzy
23697 msgid "All indexes"
23698 msgstr "Все файлы"
23699
23700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23701 #, fuzzy
23702 msgid "subindex"
23703 msgstr "Предметный указатель"
23704
23705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23706 #, fuzzy, c-format
23707 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23708 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23709
23710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23711 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23712 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23713
23714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23716 msgid "undefined"
23717 msgstr "неопределённый"
23718
23719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23720 msgid "yes"
23721 msgstr "да"
23722
23723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23724 msgid "no"
23725 msgstr "нет"
23726
23727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23728 #, fuzzy
23729 msgid "No version control"
23730 msgstr " (управление версиями)"
23731
23732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23733 #, fuzzy, c-format
23734 msgid "%1$s unknown"
23735 msgstr "неизвестен"
23736
23737 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23738 msgid "Label names must be unique!"
23739 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23740
23741 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23742 #, c-format
23743 msgid ""
23744 "The label %1$s already exists,\n"
23745 "it will be changed to %2$s."
23746 msgstr ""
23747 "Метка %1$s уже существует,\n"
23748 "она будет изменена в %2$s."
23749
23750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23751 msgid "DUPLICATE: "
23752 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23753
23754 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Horizontal line"
23757 msgstr "Горизонтальная линия"
23758
23759 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23760 msgid "no more lstline delimiters available"
23761 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23762
23763 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23764 msgid "Running out of delimiters"
23765 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23766
23767 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23768 msgid ""
23769 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23770 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23771 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23772 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23773 "must investigate!"
23774 msgstr ""
23775 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23776 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23777 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23778 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23779
23780 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23781 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23782 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23783
23784 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23785 #, c-format
23786 msgid ""
23787 "The following characters in one of the program listings are\n"
23788 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23789 "%1$s."
23790 msgstr ""
23791 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23792 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23793 "%1$s."
23794
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23796 msgid "A value is expected."
23797 msgstr "Ожидается числовое значение."
23798
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23805 msgid "Unbalanced braces!"
23806 msgstr "Несбалансированные скобки"
23807
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23809 msgid "Please specify true or false."
23810 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23811
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23813 msgid "Only true or false is allowed."
23814 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23815
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23817 msgid "Please specify an integer value."
23818 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23821 msgid "An integer is expected."
23822 msgstr "Ожидается целое число."
23823
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23825 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23826 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23827
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23829 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23830 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23831
23832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23833 #, c-format
23834 msgid "Please specify one of %1$s."
23835 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23836
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23838 #, c-format
23839 msgid "Try one of %1$s."
23840 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23841
23842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23843 #, c-format
23844 msgid "I guess you mean %1$s."
23845 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23846
23847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23848 #, c-format
23849 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23850 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23851
23852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23853 #, fuzzy, c-format
23854 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23855 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23856
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23858 msgid ""
23859 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23860 msgstr ""
23861 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23862 "роде"
23863
23864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23865 msgid ""
23866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23867 "trblTRBL"
23868 msgstr ""
23869 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23870 "trblTRBL"
23871
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23873 msgid ""
23874 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23875 "right, bottom left and top left corner."
23876 msgstr ""
23877 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23878 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23879
23880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23881 msgid "Enter something like \\color{white}"
23882 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23883
23884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23885 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23886 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23887
23888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23889 msgid "auto, last or a number"
23890 msgstr "auto, last или число"
23891
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23893 msgid ""
23894 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23896 "defining a listing inset)"
23897 msgstr ""
23898 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23899 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23900 "defining a listing inset)"
23901
23902 # ?
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23904 msgid ""
23905 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23906 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23907 "a listing inset)"
23908 msgstr ""
23909 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23910 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23911 "(при определении вставки листинга)"
23912
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23914 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23915 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23916
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23918 #, c-format
23919 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23920 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23921
23922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23923 #, c-format
23924 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23925 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23926
23927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23928 #, c-format
23929 msgid "Parameter %1$s: "
23930 msgstr "Параметр %1$s: "
23931
23932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23933 #, c-format
23934 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23935 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23936
23937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23938 #, c-format
23939 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23940 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23941
23942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23943 msgid "New Page"
23944 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23945
23946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23947 msgid "Clear Page"
23948 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23949
23950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23951 msgid "Clear Double Page"
23952 msgstr "Очистить обе страницы"
23953
23954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23955 msgid "Nom: "
23956 msgstr "Nom: "
23957
23958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Nomenclature Symbol: "
23961 msgstr "Список обозначений"
23962
23963 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23964 msgid "Description: "
23965 msgstr "Описание:"
23966
23967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23968 msgid "Sorting: "
23969 msgstr "Сортировка:"
23970
23971 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23972 msgid "note"
23973 msgstr "заметка"
23974
23975 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Phantom"
23978 msgstr "Эсперанто"
23979
23980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23981 #, fuzzy
23982 msgid "HPhantom"
23983 msgstr "Эсперанто"
23984
23985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23986 #, fuzzy
23987 msgid "VPhantom"
23988 msgstr "Эсперанто"
23989
23990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23991 #, fuzzy
23992 msgid "phantom"
23993 msgstr "Эсперанто"
23994
23995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23996 #, fuzzy
23997 msgid "hphantom"
23998 msgstr "Эсперанто"
23999
24000 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24001 #, fuzzy
24002 msgid "vphantom"
24003 msgstr "Эсперанто"
24004
24005 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24006 msgid "elsewhere"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24010 msgid "BROKEN: "
24011 msgstr "СЛОМАНО:"
24012
24013 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24014 msgid "Ref: "
24015 msgstr "Ссылка: "
24016
24017 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24018 msgid "Equation"
24019 msgstr "Уравнение"
24020
24021 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24022 msgid "EqRef: "
24023 msgstr "Ссылка на формулу: "
24024
24025 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24026 msgid "Page Number"
24027 msgstr "Номер страницы"
24028
24029 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24030 msgid "Page: "
24031 msgstr "Стр. от:"
24032
24033 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24034 msgid "Textual Page Number"
24035 msgstr "Текстовый номер страницы"
24036
24037 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24038 msgid "TextPage: "
24039 msgstr "ТекстСтр.:"
24040
24041 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24042 msgid "Standard+Textual Page"
24043 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24044
24045 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24046 msgid "Ref+Text: "
24047 msgstr "Ссылка+Текст:"
24048
24049 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Formatted"
24052 msgstr "Форматирование"
24053
24054 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Format: "
24057 msgstr "&Формат:"
24058
24059 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Reference to Name"
24062 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24063
24064 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24065 #, fuzzy
24066 msgid "NameRef:"
24067 msgstr "Название:"
24068
24069 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24070 #, fuzzy
24071 msgid "subscript"
24072 msgstr "Нижний индекс"
24073
24074 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24075 #, fuzzy
24076 msgid "superscript"
24077 msgstr "Верхний индекс"
24078
24079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24080 msgid "Protected Space"
24081 msgstr "Неразрывный пробел"
24082
24083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24084 msgid "Quad Space"
24085 msgstr "Quad Space"
24086
24087 # ?
24088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Double Quad Space"
24091 msgstr "Пробел в 2em|р"
24092
24093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24094 msgid "Enspace"
24095 msgstr "Enspace"
24096
24097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24098 msgid "Enskip"
24099 msgstr "Enskip"
24100
24101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24102 msgid "Protected Horizontal Fill"
24103 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24104
24105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24106 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24107 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24108
24109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24110 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24111 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24112
24113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24114 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24115 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24116
24117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24118 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24119 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24120
24121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24122 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24123 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24124
24125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24126 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24127 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24128
24129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24130 #, c-format
24131 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24132 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24133
24134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24135 #, c-format
24136 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24137 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24138
24139 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24140 msgid "Unknown TOC type"
24141 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24142
24143 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
24144 msgid "Selection size should match clipboard content."
24145 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24146
24147 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24148 msgid "wrap: "
24149 msgstr "обтекать: "
24150
24151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24152 msgid "wrap"
24153 msgstr "обтекать"
24154
24155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24156 msgid "Not shown."
24157 msgstr "Не показывается."
24158
24159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24160 msgid "Loading..."
24161 msgstr "Загрузка..."
24162
24163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24164 msgid "Converting to loadable format..."
24165 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24166
24167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24168 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24169 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24170
24171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24172 msgid "Scaling etc..."
24173 msgstr "Масштабирование и др..."
24174
24175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24176 msgid "Ready to display"
24177 msgstr "Готов отображать"
24178
24179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24180 msgid "No file found!"
24181 msgstr "Файл не найден!"
24182
24183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24184 msgid "Error converting to loadable format"
24185 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24186
24187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24188 msgid "Error loading file into memory"
24189 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24190
24191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24192 msgid "Error generating the pixmap"
24193 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24194
24195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24196 msgid "No image"
24197 msgstr "Нет изображения"
24198
24199 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24200 msgid "Preview loading"
24201 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24202
24203 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24204 msgid "Preview ready"
24205 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24206
24207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24208 msgid "Preview failed"
24209 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24210
24211 #: src/lengthcommon.cpp:37
24212 msgid "cc[[unit of measure]]"
24213 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24214
24215 #: src/lengthcommon.cpp:37
24216 msgid "dd"
24217 msgstr "пункт Дидо"
24218
24219 #: src/lengthcommon.cpp:37
24220 msgid "em"
24221 msgstr "em"
24222
24223 #: src/lengthcommon.cpp:38
24224 msgid "ex"
24225 msgstr "ex"
24226
24227 #: src/lengthcommon.cpp:38
24228 msgid "mu[[unit of measure]]"
24229 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24230
24231 #: src/lengthcommon.cpp:38
24232 msgid "pc"
24233 msgstr "пика"
24234
24235 #: src/lengthcommon.cpp:39
24236 msgid "pt"
24237 msgstr "пункт"
24238
24239 #: src/lengthcommon.cpp:39
24240 msgid "sp"
24241 msgstr "sp"
24242
24243 #: src/lengthcommon.cpp:39
24244 msgid "Text Width %"
24245 msgstr "От ширины текста в %"
24246
24247 #: src/lengthcommon.cpp:40
24248 msgid "Column Width %"
24249 msgstr "От ширины столбца в %"
24250
24251 #: src/lengthcommon.cpp:40
24252 msgid "Page Width %"
24253 msgstr "От ширины страницы в %"
24254
24255 #: src/lengthcommon.cpp:40
24256 msgid "Line Width %"
24257 msgstr "От ширины строки в %"
24258
24259 #: src/lengthcommon.cpp:41
24260 msgid "Text Height %"
24261 msgstr "От высоты текста в %"
24262
24263 #: src/lengthcommon.cpp:41
24264 msgid "Page Height %"
24265 msgstr "От высоты страницы в %"
24266
24267 #: src/lyxfind.cpp:142
24268 msgid "Search error"
24269 msgstr "Ошибка поиска"
24270
24271 #: src/lyxfind.cpp:142
24272 msgid "Search string is empty"
24273 msgstr "Искомое выражение пусто"
24274
24275 #: src/lyxfind.cpp:376
24276 #, fuzzy
24277 msgid "String found."
24278 msgstr "Строка не найдена!"
24279
24280 #: src/lyxfind.cpp:378
24281 msgid "String has been replaced."
24282 msgstr "Строка была заменена."
24283
24284 #: src/lyxfind.cpp:381
24285 #, fuzzy, c-format
24286 msgid "%1$d strings have been replaced."
24287 msgstr " строк было заменено."
24288
24289 #: src/lyxfind.cpp:1251
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Search text is empty!"
24292 msgstr "Искомое выражение пусто"
24293
24294 #: src/lyxfind.cpp:1265
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Invalid regular expression!"
24297 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24298
24299 #: src/lyxfind.cpp:1270
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Match not found!"
24302 msgstr "Строка не найдена!"
24303
24304 #: src/lyxfind.cpp:1274
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Match found!"
24307 msgstr "Модуль не найден!"
24308
24309 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24310 #, c-format
24311 msgid " Macro: %1$s: "
24312 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24313
24314 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24315 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24316 #, c-format
24317 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24318 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24319
24320 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24321 #, c-format
24322 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24323 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24324
24325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24326 #, c-format
24327 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24328 msgstr ""
24329 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24330
24331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24332 #, fuzzy
24333 msgid "Cursor not in table"
24334 msgstr " (не установлен)"
24335
24336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24337 msgid "Only one row"
24338 msgstr "Только одну строку"
24339
24340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24341 msgid "Only one column"
24342 msgstr "Только одну колонку"
24343
24344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24345 msgid "No hline to delete"
24346 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24347
24348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24349 msgid "No vline to delete"
24350 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24351
24352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24353 #, c-format
24354 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24355 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24356
24357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Bad math environment"
24360 msgstr "Окружение gather"
24361
24362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24363 msgid ""
24364 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24365 "Change the math formula type and try again."
24366 msgstr ""
24367
24368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24369 msgid "No number"
24370 msgstr "Нет числа"
24371
24372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24373 msgid "Number"
24374 msgstr "Нумерация"
24375
24376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24377 #, c-format
24378 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24379 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24380
24381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24382 #, c-format
24383 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24384 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24385
24386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24387 #, c-format
24388 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24389 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24390
24391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24392 msgid "create new math text environment ($...$)"
24393 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24394
24395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24396 msgid "entered math text mode (textrm)"
24397 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24398
24399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24400 #, fuzzy
24401 msgid "Regular expression editor mode"
24402 msgstr "&Регулярное выражение"
24403
24404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24405 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24409 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24413 msgid "Standard[[mathref]]"
24414 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24415
24416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24417 msgid "PrettyRef"
24418 msgstr "Красивая ссылка"
24419
24420 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24421 msgid "FormatRef: "
24422 msgstr "ФорматСсылки:"
24423
24424 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24425 #, fuzzy, c-format
24426 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24427 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24428
24429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24430 msgid "optional"
24431 msgstr "необязательное"
24432
24433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24434 msgid "TeX"
24435 msgstr "TeX"
24436
24437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24438 msgid "math macro"
24439 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24440
24441 #: src/output.cpp:37
24442 #, c-format
24443 msgid ""
24444 "Could not open the specified document\n"
24445 "%1$s."
24446 msgstr ""
24447 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24448 "%1$s."
24449
24450 #: src/output_plaintext.cpp:136
24451 msgid "Abstract: "
24452 msgstr "Аннотация: "
24453
24454 #: src/output_plaintext.cpp:148
24455 msgid "References: "
24456 msgstr "Ссылки: "
24457
24458 #: src/support/debug.cpp:40
24459 #, fuzzy
24460 msgid "No debugging messages"
24461 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24462
24463 #: src/support/debug.cpp:41
24464 msgid "General information"
24465 msgstr "Общая информация"
24466
24467 #: src/support/debug.cpp:42
24468 msgid "Program initialisation"
24469 msgstr "Инициализация программы"
24470
24471 #: src/support/debug.cpp:43
24472 msgid "Keyboard events handling"
24473 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:44
24476 msgid "GUI handling"
24477 msgstr "Обработка GUI"
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:45
24480 msgid "Lyxlex grammar parser"
24481 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:46
24484 msgid "Configuration files reading"
24485 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:47
24488 msgid "Custom keyboard definition"
24489 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:48
24492 msgid "LaTeX generation/execution"
24493 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:49
24496 msgid "Math editor"
24497 msgstr "Математический редактор"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:50
24500 msgid "Font handling"
24501 msgstr "Обработка шрифтов"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:51
24504 msgid "Textclass files reading"
24505 msgstr "Загрузка класса документа"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:52
24508 msgid "Version control"
24509 msgstr "Управление версиями"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:53
24512 msgid "External control interface"
24513 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:54
24516 msgid "Undo/Redo mechanism"
24517 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:55
24520 msgid "User commands"
24521 msgstr "Команды пользователя"
24522
24523 #: src/support/debug.cpp:56
24524 #, fuzzy
24525 msgid "The LyX Lexer"
24526 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24527
24528 #: src/support/debug.cpp:57
24529 msgid "Dependency information"
24530 msgstr "Информация о зависимостях"
24531
24532 #: src/support/debug.cpp:58
24533 msgid "LyX Insets"
24534 msgstr "Вкладки LyX"
24535
24536 #: src/support/debug.cpp:59
24537 msgid "Files used by LyX"
24538 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24539
24540 #: src/support/debug.cpp:60
24541 msgid "Workarea events"
24542 msgstr "События рабочей области"
24543
24544 #: src/support/debug.cpp:61
24545 msgid "Insettext/tabular messages"
24546 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24547
24548 #: src/support/debug.cpp:62
24549 msgid "Graphics conversion and loading"
24550 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24551
24552 #: src/support/debug.cpp:63
24553 msgid "Change tracking"
24554 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24555
24556 #: src/support/debug.cpp:64
24557 msgid "External template/inset messages"
24558 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24559
24560 #: src/support/debug.cpp:65
24561 msgid "RowPainter profiling"
24562 msgstr "Профилирование RowPainter"
24563
24564 #: src/support/debug.cpp:66
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Scrolling debugging"
24567 msgstr "отладка прокрутки"
24568
24569 #: src/support/debug.cpp:67
24570 msgid "Math macros"
24571 msgstr "Математические макрокоманды"
24572
24573 #: src/support/debug.cpp:68
24574 msgid "RTL/Bidi"
24575 msgstr "RTL/Bidi"
24576
24577 #: src/support/debug.cpp:69
24578 msgid "Locale/Internationalisation"
24579 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24580
24581 #: src/support/debug.cpp:70
24582 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24583 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24584
24585 #: src/support/debug.cpp:71
24586 #, fuzzy
24587 msgid "Find and replace mechanism"
24588 msgstr "Найти и заменить"
24589
24590 #: src/support/debug.cpp:72
24591 msgid "Developers' general debug messages"
24592 msgstr "Все отладочные сообщения"
24593
24594 #: src/support/debug.cpp:73
24595 msgid "All debugging messages"
24596 msgstr "Все отладочные сообщения"
24597
24598 #: src/support/debug.cpp:152
24599 #, c-format
24600 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24601 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24602
24603 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24604 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24605 msgstr "ru"
24606
24607 #: src/support/os_win32.cpp:444
24608 msgid "System file not found"
24609 msgstr "Системный файл не найден"
24610
24611 #: src/support/os_win32.cpp:445
24612 msgid ""
24613 "Unable to load shfolder.dll\n"
24614 "Please install."
24615 msgstr ""
24616 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24617 "Установите пожалуйста."
24618
24619 #: src/support/os_win32.cpp:450
24620 msgid "System function not found"
24621 msgstr "Системная функция не найдена"
24622
24623 #: src/support/os_win32.cpp:451
24624 msgid ""
24625 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24626 "Don't know how to proceed. Sorry."
24627 msgstr ""
24628 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24629 "Незнаю как продолжить. Извините."
24630
24631 #: src/support/userinfo.cpp:45
24632 msgid "Unknown user"
24633 msgstr "Неизвестный пользователь"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "LyX binary not found"
24637 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "File not found"
24641 #~ msgstr "Модуль не найден."
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Directory not found"
24645 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Affilation:"
24654 #~ msgstr "Affiliation"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "varGamma"
24658 #~ msgstr "Прописная гамма"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "varDelta"
24662 #~ msgstr "Прописная дельта"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "varTheta"
24666 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "varLambda"
24670 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "varXi"
24674 #~ msgstr "альтернативное пи"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "varPi"
24678 #~ msgstr "альтернативное пи"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "varSigma"
24682 #~ msgstr "конечная сигма"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "varUpsilon"
24686 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "varPhi"
24690 #~ msgstr "альтернативная фи"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "varPsi"
24694 #~ msgstr "Фарси"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "varOmega"
24698 #~ msgstr "Прописная омега"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "DockWidget"
24702 #~ msgstr "Ширина"
24703
24704 #~ msgid "comment"
24705 #~ msgstr "комментарий"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "greyedout"
24709 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Open Target...|O"
24713 #~ msgstr "Открыть...|О"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "&Use Defaults"
24717 #~ msgstr "По умолчанию"
24718
24719 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24720 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24721
24722 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24723 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24724
24725 #~ msgid "&Use babel"
24726 #~ msgstr "Использовать &babel"
24727
24728 #~ msgid "&Global"
24729 #~ msgstr "&Глобально"
24730
24731 #~ msgid "institutemark"
24732 #~ msgstr "institutemark"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Flex:Institute"
24736 #~ msgstr "Institute"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24740 #~ msgstr "E-Mail"
24741
24742 #~ msgid "altaffilmark"
24743 #~ msgstr "altaffilmark"
24744
24745 #~ msgid "tablenotemark"
24746 #~ msgstr "tablenotemark"
24747
24748 #~ msgid "scheme"
24749 #~ msgstr "схема"
24750
24751 #~ msgid "chart"
24752 #~ msgstr "чертеж"
24753
24754 #~ msgid "graph"
24755 #~ msgstr "график"
24756
24757 #~ msgid "Bibnote"
24758 #~ msgstr "Bibnote"
24759
24760 #~ msgid "Chemistry"
24761 #~ msgstr "Химия"
24762
24763 #~ msgid "CRcat"
24764 #~ msgstr "CRcat"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "InstituteMark"
24768 #~ msgstr "Institute"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Flex:Alert"
24772 #~ msgstr "Оба края"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Flex:Structure"
24776 #~ msgstr "Структура"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24780 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24784 #~ msgstr "&Ориентация:"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Thanks Reference"
24788 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Internet Address Reference"
24792 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Name (First Name)"
24796 #~ msgstr "Имя"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Name (Surname)"
24800 #~ msgstr "Отчество"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Titlenotemark"
24804 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Authormark"
24808 #~ msgstr "Автор-год"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Lowercase"
24812 #~ msgstr "строчные|с"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Inst"
24816 #~ msgstr "&Вставить"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Sidenote"
24820 #~ msgstr "Заметка на полях"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Marginnote"
24824 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "AllCaps"
24828 #~ msgstr "Капитель"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "SmallCaps"
24832 #~ msgstr "Капитель"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Flex:Firstname"
24836 #~ msgstr "Имя"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Flex:Fname"
24840 #~ msgstr "Название файла"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Flex:Surname"
24844 #~ msgstr "Отчество"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Flex:Filename"
24848 #~ msgstr "Название файла"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Flex:Literal"
24852 #~ msgstr "Буквально"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Flex:Emph"
24856 #~ msgstr "&Размещение:"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24860 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24864 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Flex:Volume"
24868 #~ msgstr "Колонок"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Flex:Day"
24872 #~ msgstr "Сводка"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Flex:Month"
24876 #~ msgstr "Element:Month"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Flex:Year"
24880 #~ msgstr "Сводка"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24884 #~ msgstr "msnumber"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24888 #~ msgstr "День выпуска"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24892 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Flex:ISSN"
24896 #~ msgstr "&Размещение:"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Flex:CODEN"
24900 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24904 #~ msgstr "Код"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24908 #~ msgstr "Заглавие"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24912 #~ msgstr "Код"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Flex:Code"
24916 #~ msgstr "&Размещение:"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Flex:Dscr"
24920 #~ msgstr "Благодарности"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Flex:Keyword"
24924 #~ msgstr "Ключевое слово"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24928 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Flex:Orgname"
24932 #~ msgstr "Отчество"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Flex:Street"
24936 #~ msgstr "Улица"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Flex:City"
24940 #~ msgstr "&Размещение:"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Flex:State"
24944 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Flex:Postcode"
24948 #~ msgstr "Вставить"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Flex:Country"
24952 #~ msgstr "Вхождение"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Flex:Directory"
24956 #~ msgstr "Каталоги"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Flex:Email"
24960 #~ msgstr "Элемент:Email"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24964 #~ msgstr "Клавиатура"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24968 #~ msgstr "Подпись"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24972 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24976 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Foot"
24980 #~ msgstr "сноска"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Note:Comment"
24984 #~ msgstr "Комментарий"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Note:Note"
24988 #~ msgstr "Заметка"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Note:Greyedout"
24992 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Box:Shaded"
24996 #~ msgstr "На&чертание:"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Wrap"
25000 #~ msgstr "обтекать"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Argument"
25004 #~ msgstr "Выравнивание"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Info:menu"
25008 #~ msgstr "mu"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Info:shortcut"
25012 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Info:shortcuts"
25016 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Braillebox"
25020 #~ msgstr "параллельно"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Flex:Endnote"
25024 #~ msgstr "Примечение"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Flex:Glosse"
25028 #~ msgstr "Толкование"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25032 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Flex:Expression"
25036 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Flex:Concepts"
25040 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Flex:Meaning"
25044 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Flex:Noun"
25048 #~ msgstr "Прописной"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Flex:Strong"
25052 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Noweb literate programming"
25056 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Sweave Options"
25060 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "S/R expression"
25064 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25065
25066 #~ msgid "Norsk"
25067 #~ msgstr "Норвежский"
25068
25069 #~ msgid "Nynorsk"
25070 #~ msgstr "Нюноршк"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "master document[[scope]]"
25074 #~ msgstr "Главный документ"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Keywordsr"
25078 #~ msgstr "Ключевые слова"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Current paragraph"
25082 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Current &paragraph"
25086 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "A&vailable indices:"
25090 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Width:"
25094 #~ msgstr "&Ширина:"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Vert. Phantom"
25098 #~ msgstr "Эсперанто"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Error "
25102 #~ msgstr "Ошибка"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "All indices"
25106 #~ msgstr "Все файлы"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "&Ok"
25110 #~ msgstr "&OK"
25111
25112 #~ msgid "&Dummy"
25113 #~ msgstr "&Пустой"
25114
25115 #~ msgid "F&ind:"
25116 #~ msgstr "&Найти:"
25117
25118 #~ msgid "The Enter key works, too"
25119 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25120
25121 #~ msgid "The delete key works, too"
25122 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25123
25124 #~ msgid "D&elete"
25125 #~ msgstr "Уда&лить"
25126
25127 #~ msgid "&Default language:"
25128 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25129
25130 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25131 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25132
25133 #~ msgid "&BibTeX command:"
25134 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25135
25136 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25137 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25138
25139 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25140 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25141
25142 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25143 #~ msgstr ""
25144 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25145
25146 #~ msgid "Screen &DPI:"
25147 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25148
25149 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25150 #~ msgstr ""
25151 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25152 #~ "\"."
25153
25154 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25155 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25156
25157 #~ msgid "Use input encod&ing"
25158 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25159
25160 #~ msgid "Jump to the label"
25161 #~ msgstr "Перейти к метке"
25162
25163 #~ msgid "Merge cells"
25164 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25165
25166 #~ msgid "Listing settings"
25167 #~ msgstr "Настройки листинга"
25168
25169 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25170 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25171
25172 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25173 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25174
25175 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25176 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25177
25178 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25179 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25180
25181 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25182 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25186 #~ msgstr "Стр. от:"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25190 #~ msgstr "Стр. от:"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "LangHeader"
25194 #~ msgstr "Шапка"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Language Header:"
25198 #~ msgstr "Левая шапка"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Language:"
25202 #~ msgstr "&Язык:"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "LastLanguage"
25206 #~ msgstr "Язык"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Last Language:"
25210 #~ msgstr "&Язык:"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "LangFooter"
25214 #~ msgstr "Подвал:"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "End"
25218 #~ msgstr "Encl."
25219
25220 #~ msgid "End of CV"
25221 #~ msgstr "Конец резюме"
25222
25223 #~ msgid "Strasse"
25224 #~ msgstr "Улица"
25225
25226 #~ msgid "Land"
25227 #~ msgstr "Land"
25228
25229 #~ msgid "BLZ"
25230 #~ msgstr "BLZ"
25231
25232 #~ msgid "Konto"
25233 #~ msgstr "Konto"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Computer"
25237 #~ msgstr "Копий"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Computer:"
25241 #~ msgstr "Копии:"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "EmptySection"
25245 #~ msgstr "Раздел"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Empty Section"
25249 #~ msgstr "Раздел"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "CloseSection"
25253 #~ msgstr "Выделенная область"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Close Section"
25257 #~ msgstr "Выделенная область"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Element:Firstname"
25261 #~ msgstr "Имя"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Element:Fname"
25265 #~ msgstr "Element:Fname"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Element:Filename"
25269 #~ msgstr "Название файла"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Element:Citation-number"
25273 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Element:Issue-number"
25277 #~ msgstr "msnumber"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Element:Issue-day"
25281 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Element:Issue-months"
25285 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Element:SS-Title"
25289 #~ msgstr "Заглавие"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25293 #~ msgstr "Код"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Element:Postcode"
25297 #~ msgstr "Вставить"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Element:Directory"
25301 #~ msgstr "Каталоги"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25305 #~ msgstr "Клавиатура"
25306
25307 #~ msgid "Custom:Endnote"
25308 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25309
25310 #~ msgid "Custom:Glosse"
25311 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25312
25313 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25314 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25315
25316 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25317 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25318
25319 #~ msgid "CharStyle:Code"
25320 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25321
25322 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25323 #~ msgstr "Пробел|П"
25324
25325 #~ msgid "Insert|n"
25326 #~ msgstr "Вставить|В"
25327
25328 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25329 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25330
25331 #~ msgid "View DVI"
25332 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25333
25334 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25335 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25336
25337 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25338 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25339
25340 #~ msgid "View PostScript"
25341 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25342
25343 #~ msgid "Update PostScript"
25344 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25345
25346 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25347 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25348
25349 #~ msgid ""
25350 #~ "The specified document\n"
25351 #~ "%1$s\n"
25352 #~ "could not be read."
25353 #~ msgstr ""
25354 #~ "Указанный документ\n"
25355 #~ "%1$s\n"
25356 #~ "не может быть прочтен."
25357
25358 #~ msgid "&Keep it"
25359 #~ msgstr "&Оставить"
25360
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25363 #~ "%1$s.layout,\n"
25364 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25365 #~ "class or style file required by it is not\n"
25366 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25367 #~ "for more information.\n"
25368 #~ msgstr ""
25369 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25370 #~ "%1$s.layout,\n"
25371 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25372 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25373 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25374 #~ "за более детальной информацией.\n"
25375
25376 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25377 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25378
25379 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25380 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25381
25382 #~ msgid "caption frame"
25383 #~ msgstr "Рамка подписи"
25384
25385 #~ msgid "top/bottom line"
25386 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25387
25388 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25389 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25390
25391 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25392 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25393
25394 #~ msgid ""
25395 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25396 #~ "You may not have the right languages installed."
25397 #~ msgstr ""
25398 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25399 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid ""
25403 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25404 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25405 #~ msgstr ""
25406 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25407 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25408
25409 #~ msgid ""
25410 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25411 #~ "`%2$s'."
25412 #~ msgstr ""
25413 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25414 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25415
25416 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25419
25420 #~ msgid ""
25421 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25422 #~ "encoding `%2$s'."
25423 #~ msgstr ""
25424 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25425 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25426
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25429 #~ "encoding `%2$s'."
25430 #~ msgstr ""
25431 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25432 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25433
25434 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25435 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25436
25437 #~ msgid ""
25438 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25439 #~ msgstr ""
25440 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25441 #~ "\"."
25442
25443 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25444 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25445
25446 #~ msgid ""
25447 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25448 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25449 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25450 #~ msgstr ""
25451 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25452 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25453 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25454
25455 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25456 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25457
25458 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25459 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25460
25461 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25462 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25463
25464 #~ msgid ""
25465 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25466 #~ "\n"
25467 #~ "%1$s."
25468 #~ msgstr ""
25469 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25470 #~ "\n"
25471 #~ "%1$s."
25472
25473 #~ msgid "Branch Settings"
25474 #~ msgstr "Настройки ветки"
25475
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25478 #~ msgstr ""
25479 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25480
25481 #~ msgid "Length"
25482 #~ msgstr "Указать длину"
25483
25484 #~ msgid "TeX Code Settings"
25485 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25486
25487 #~ msgid "Float Settings"
25488 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25489
25490 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25491 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25492
25493 #~ msgid "Thin space"
25494 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25495
25496 #~ msgid "Medium space"
25497 #~ msgstr "Средний пробел"
25498
25499 #~ msgid "Thick space"
25500 #~ msgstr "Толстый пробел"
25501
25502 #~ msgid "Negative thin space"
25503 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25504
25505 #~ msgid "Negative medium space"
25506 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25507
25508 #~ msgid "Negative thick space"
25509 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25510
25511 #~ msgid "Inter-word space"
25512 #~ msgstr "Пробел"
25513
25514 #~ msgid "Hyperlink"
25515 #~ msgstr "Гиперссылка"
25516
25517 #~ msgid "Label"
25518 #~ msgstr "Метка"
25519
25520 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25521 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25522
25523 #~ msgid "aspell"
25524 #~ msgstr "aspell"
25525
25526 #~ msgid "hspell"
25527 #~ msgstr "hspell"
25528
25529 #~ msgid "pspell (library)"
25530 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25531
25532 #~ msgid "aspell (library)"
25533 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25534
25535 #~ msgid "*.pws"
25536 #~ msgstr "*.pws"
25537
25538 #~ msgid "*.ispell"
25539 #~ msgstr "*.ispell"
25540
25541 #~ msgid "Spellchecker error"
25542 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25543
25544 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25545 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25546
25547 #~ msgid ""
25548 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25549 #~ "Maybe it has been killed."
25550 #~ msgstr ""
25551 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25552 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25553
25554 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25555 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25556
25557 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25558 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25559
25560 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25561 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25562
25563 #~ msgid "No Table of contents"
25564 #~ msgstr "Нет содержания"
25565
25566 #~ msgid "Opened inset"
25567 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25571 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25572
25573 #~ msgid ""
25574 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25575 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25576 #~ "%1$s."
25577 #~ msgstr ""
25578 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25579 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25580 #~ "%1$s."
25581
25582 #~ msgid "Opened Box Inset"
25583 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25587 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25588
25589 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25590 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25591
25592 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25593 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25597 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25598
25599 #~ msgid "Opened Float Inset"
25600 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25601
25602 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25603 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Unknown buffer info"
25607 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25611 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25612
25613 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25614 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25615
25616 #~ msgid "Opened Note Inset"
25617 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25618
25619 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25620 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25621
25622 #~ msgid "QQuad Space"
25623 #~ msgstr "QQuad Space"
25624
25625 #~ msgid "Opened table"
25626 #~ msgstr "Открытая таблица"
25627
25628 #~ msgid "Opened Text Inset"
25629 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25630
25631 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25632 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Glossary term"
25636 #~ msgstr "Толкование"
25637
25638 #~ msgid "TheoremTemplate"
25639 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25640
25641 #~ msgid "Theorem #:"
25642 #~ msgstr "Теорема #:"
25643
25644 #~ msgid "Lemma #:"
25645 #~ msgstr "Лемма #:"
25646
25647 #~ msgid "Corollary #:"
25648 #~ msgstr "Вывод #:"
25649
25650 #~ msgid "Proposition #:"
25651 #~ msgstr "Предложение #:"
25652
25653 #~ msgid "Conjecture #:"
25654 #~ msgstr "Предположение #:"
25655
25656 #~ msgid "Criterion #:"
25657 #~ msgstr "Критерий #:"
25658
25659 #~ msgid "Fact #:"
25660 #~ msgstr "Факт #:"
25661
25662 #~ msgid "Axiom #:"
25663 #~ msgstr "Аксиома #:"
25664
25665 #~ msgid "Definition #:"
25666 #~ msgstr "Определение #:"
25667
25668 #~ msgid "Example #:"
25669 #~ msgstr "Пример #:"
25670
25671 #~ msgid "Condition #:"
25672 #~ msgstr "Условие #:"
25673
25674 #~ msgid "Problem #:"
25675 #~ msgstr "Проблема #:"
25676
25677 #~ msgid "Exercise #:"
25678 #~ msgstr "Упражнение #:"
25679
25680 #~ msgid "Remark #:"
25681 #~ msgstr "Замечание #:"
25682
25683 #~ msgid "Claim #:"
25684 #~ msgstr "Утверждение #:"
25685
25686 #~ msgid "Note #:"
25687 #~ msgstr "Заметка #:"
25688
25689 #~ msgid "Notation #:"
25690 #~ msgstr "Нотация #:"
25691
25692 #~ msgid "Case #:"
25693 #~ msgstr "Вариант #:"
25694
25695 #~ msgid "Footernote"
25696 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25697
25698 #~ msgid ""
25699 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25700 #~ "%2$s"
25701 #~ msgstr ""
25702 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25703 #~ "%2$s"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Anschrift:"
25707 #~ msgstr "Unterschrift"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Absender:"
25711 #~ msgstr "Шапка:"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Zusatz:"
25715 #~ msgstr "Zusatz"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25719 #~ msgstr "IhrZeichen"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25723 #~ msgstr "IhrZeichen"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Unterschrift:"
25727 #~ msgstr "Unterschrift"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Vorwahl:"
25731 #~ msgstr "Нормальный:"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Telefon:"
25735 #~ msgstr "Телефон"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Ort:"
25739 #~ msgstr "Ort"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Datum:"
25743 #~ msgstr "Дата"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Betreff:"
25747 #~ msgstr "Betreff"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Anrede:"
25751 #~ msgstr "Anrede"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Gruss:"
25755 #~ msgstr "Gruss"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Anlage(n):"
25759 #~ msgstr "Anlagen"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Verteiler:"
25763 #~ msgstr "Verteiler"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Text:"
25767 #~ msgstr "Текст"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Strasse:"
25771 #~ msgstr "Улица"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Land:"
25775 #~ msgstr "Land"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "RetourAdresse:"
25779 #~ msgstr "Обратный адрес"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "MeinZeichen:"
25783 #~ msgstr "MeinZeichen"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "IhrZeichen:"
25787 #~ msgstr "IhrZeichen"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25791 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "BLZ:"
25795 #~ msgstr "BLZ"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Konto:"
25799 #~ msgstr "Konto"
25800
25801 #~ msgid "Adresse:"
25802 #~ msgstr "Адрес:"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Anlagen:"
25806 #~ msgstr "Anlagen"
25807
25808 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25809 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25810
25811 #~ msgid "Latex"
25812 #~ msgstr "Latex"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "No file open!"
25816 #~ msgstr "Файл не найден!"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Ne&w"
25820 #~ msgstr "Создать"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25824 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Toggle Label|L"
25828 #~ msgstr "&Переключить всё"
25829
25830 #~ msgid "B&rowse..."
25831 #~ msgstr "&Выбрать..."
25832
25833 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25834 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25835
25836 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25837 #~ msgstr "&Рубленый:"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Grou&p Name:"
25841 #~ msgstr "&Имя:"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "&Postscript driver:"
25845 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25846
25847 #~ msgid "Append Parameter"
25848 #~ msgstr "Добавить параметр"
25849
25850 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25851 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25855 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25859 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25860
25861 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25862 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25863
25864 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25865 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25869 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25873 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25877 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "figure"
25881 #~ msgstr "Изображение"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "table"
25885 #~ msgstr "Таблица"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "algorithm"
25889 #~ msgstr "Алгоритм"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "tableau"
25893 #~ msgstr "Таблица"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "keywords"
25897 #~ msgstr "Ключевые слова"
25898
25899 #~ msgid "Table of Contents|a"
25900 #~ msgstr "Содержание|д"
25901
25902 #~ msgid "FAQ|F"
25903 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Slidecontents"
25907 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Progress Contents"
25911 #~ msgstr "ProgressContents"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25915 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25916
25917 #~ msgid "."
25918 #~ msgstr "."
25919
25920 #~ msgid "American"
25921 #~ msgstr "Американский"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25925 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25926
25927 #~ msgid "Austrian"
25928 #~ msgstr "Австрийский"
25929
25930 #~ msgid "British"
25931 #~ msgstr "Британский"
25932
25933 #~ msgid "Canadian"
25934 #~ msgstr "Канадский"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Gruß:"
25938 #~ msgstr "Gruss"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Reference\t"
25942 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25946 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25950 #~ msgstr "Обратный адрес"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25954 #~ msgstr "Обратный адрес"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25958 #~ msgstr "Postvermerk"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25962 #~ msgstr "IhrZeichen"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25966 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25970 #~ msgstr "MeinZeichen"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25974 #~ msgstr "Unterschrift"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Stadt:"
25978 #~ msgstr "Stadt"
25979
25980 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25981 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25982
25983 #~ msgid "LaTeX default"
25984 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25985
25986 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25987 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25991 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25992
25993 #~ msgid ""
25994 #~ "Layout had to be changed from\n"
25995 #~ "%1$s to %2$s\n"
25996 #~ "because of class conversion from\n"
25997 #~ "%3$s to %4$s"
25998 #~ msgstr ""
25999 #~ "Формат был изменён из\n"
26000 #~ "%1$s в %2$s\n"
26001 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26002 #~ "%3$s в %4$s"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Changed Layout"
26006 #~ msgstr "Стиль символов"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Unknown layout"
26010 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26014 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26018 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26019
26020 #~ msgid "Display image in LyX"
26021 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26022
26023 #~ msgid "Screen display"
26024 #~ msgstr "Цветность"
26025
26026 #~ msgid "Monochrome"
26027 #~ msgstr "Одноцветное"
26028
26029 #~ msgid "Grayscale"
26030 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26031
26032 #~ msgid "%"
26033 #~ msgstr "%"
26034
26035 #~ msgid "&Display:"
26036 #~ msgstr "&Дисплей:"
26037
26038 #~ msgid "Sca&le:"
26039 #~ msgstr "Масштаб:"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Scr&een Display:"
26043 #~ msgstr "Цветность"
26044
26045 #~ msgid "Do not display"
26046 #~ msgstr "Не показывать"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Unknown Info: "
26050 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26054 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26058 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Clear group"
26062 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26063
26064 #~ msgid " (auto)"
26065 #~ msgstr " (авто)"
26066
26067 #~ msgid "Plain Text"
26068 #~ msgstr "Простой текст"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26072 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26073
26074 #~ msgid "Edit the file externally"
26075 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26076
26077 #~ msgid "&Edit File..."
26078 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26079
26080 #~ msgid "LyX View"
26081 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Movie"
26085 #~ msgstr "Больше"
26086
26087 #~ msgid "<- C&lear"
26088 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26089
26090 #~ msgid "A&pply"
26091 #~ msgstr "&Применить"
26092
26093 #~ msgid "Clear"
26094 #~ msgstr "Оч&истить"
26095
26096 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26097 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Extra embedded files:"
26101 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26102
26103 #~ msgid "Add"
26104 #~ msgstr "Добавить"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "E&mbed"
26108 #~ msgstr "Имя"
26109
26110 #~ msgid "&Center"
26111 #~ msgstr "По середине"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26115 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26119 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid " writing embedded files."
26123 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid " could not write embedded files!"
26127 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Failed to extract file"
26131 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26135 #~ msgstr ""
26136 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26137 #~ "\n"
26138 #~ "Хотите перезаписать его?"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Copy file failure"
26142 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Failed to embed file"
26146 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26147
26148 #~ msgid "Update embedded file?"
26149 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26153 #~ msgstr ""
26154 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26155 #~ "\n"
26156 #~ "Хотите перезаписать его?"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26160 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Failed to open file"
26164 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid ""
26168 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26169 #~ msgstr ""
26170 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26171 #~ "\n"
26172 #~ "Хотите перезаписать его?"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Sync file failure"
26176 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Packing all files"
26180 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Failed to write file"
26184 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Save failure"
26188 #~ msgstr "Резервный каталог"
26189
26190 #~ msgid "Embedded Files"
26191 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Embedded layout"
26195 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Extra embedded file"
26199 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid " (embedded)"
26203 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Enspace|E"
26207 #~ msgstr "пробел"
26208
26209 #~ msgid "Document could not be read"
26210 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26214 #~ msgstr "Следующая команда"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Properties...|P"
26218 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26219
26220 #~ msgid "New Line|e"
26221 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26222
26223 #~ msgid "Line Break|B"
26224 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26225
26226 #~ msgid "line break"
26227 #~ msgstr "разрыв строки"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26231 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Embedded files:"
26235 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26236
26237 #~ msgid "Links"
26238 #~ msgstr "Ссылки"
26239
26240 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26241 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26242
26243 #~ msgid "Swap Rows|S"
26244 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26245
26246 #~ msgid "Swap Columns|w"
26247 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "true"
26251 #~ msgstr "Улица"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "false"
26255 #~ msgstr "Вариант"
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "&float"
26259 #~ msgstr "плавающий объект"
26260
26261 #~ msgid "S&ubfigure"
26262 #~ msgstr "По&дрисунок"
26263
26264 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26265 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26266
26267 #~ msgid "Ca&ption:"
26268 #~ msgstr "По&дпись:"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Show ERT inline"
26272 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "&Inline"
26276 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26280 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Framed in box"
26284 #~ msgstr "Рамка"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "&Framed"
26288 #~ msgstr "Рамка"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Box with shaded background"
26292 #~ msgstr "затенённый фон"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "&Shaded"
26296 #~ msgstr "&Сохранить"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Paper Size"
26300 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "L&ine spacing:"
26304 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "&Colors"
26308 #~ msgstr "Цвета"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "C&opiers"
26312 #~ msgstr "Копии"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "&File formats"
26316 #~ msgstr "Форматы файлов"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "F&ormat:"
26320 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "&GUI name:"
26324 #~ msgstr "&Имя:"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "External Applications"
26328 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26332 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Save/restore window position"
26336 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid " every"
26340 #~ msgstr "Перекрытие"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Scrolling"
26344 #~ msgstr "Отступ"
26345
26346 #~ msgid "Pixmap Cache"
26347 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26348
26349 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26350 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "&URL:"
26354 #~ msgstr "URL:"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "&Units:"
26358 #~ msgstr "Шрифт: "
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26362 #~ msgstr "Подраздел"
26363
26364 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26365 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26369 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26373 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26377 #~ msgstr "Определение"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26381 #~ msgstr "Пример"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26385 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26389 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26393 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26397 #~ msgstr "Вывод"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26401 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26405 #~ msgstr "Утверждение"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26409 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26413 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26417 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26421 #~ msgstr "Предположение"
26422
26423 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26424 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26425
26426 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26427 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26431 #~ msgstr "Вывод"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26435 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26439 #~ msgstr "Утверждение"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26443 #~ msgstr "Предположение"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26447 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26451 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26455 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26459 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26463 #~ msgstr "Определение"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26467 #~ msgstr "Пример"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26471 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26475 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26479 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26483 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26487 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26491 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26495 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26499 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26503 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26507 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26511 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26515 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26519 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26523 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26527 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26531 #~ msgstr "Подраздел"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Magyar"
26535 #~ msgstr "Пурпурный"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26539 #~ msgstr "Хорватский"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Framed|F"
26543 #~ msgstr "Рамка"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Shaded|S"
26547 #~ msgstr "Сохранить|х"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Insert URL"
26551 #~ msgstr "&Вставить"
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26555 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26556
26557 #~ msgid "Can't load document class"
26558 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26559
26560 #~ msgid ""
26561 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26562 #~ "loaded."
26563 #~ msgstr ""
26564 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26565 #~ "загружен."
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "page break"
26569 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid ""
26573 #~ "The document could not be converted\n"
26574 #~ "into the document class %1$s."
26575 #~ msgstr ""
26576 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26577 #~ "\n"
26578 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid ""
26582 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26583 #~ "\n"
26584 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26585 #~ msgstr ""
26586 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26587 #~ "\n"
26588 #~ "Хотите перезаписать его?"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "&Switch to document"
26592 #~ msgstr "Печатать документ"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26596 #~ msgstr "Разделители"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26600 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Copiers"
26604 #~ msgstr "Копии"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Boxed"
26608 #~ msgstr "Блок"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "ovalbox"
26612 #~ msgstr "Блок-абзац"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Ovalbox"
26616 #~ msgstr "Блок-абзац"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Doublebox"
26620 #~ msgstr "Двойной"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26624 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26625
26626 #~ msgid "Unknown inset name: "
26627 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26628
26629 #~ msgid "Program Listing "
26630 #~ msgstr "Листинг программы "
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "Framed"
26634 #~ msgstr "Рамка"
26635
26636 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26637 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Default (outer)"
26641 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "Outer"
26645 #~ msgstr "&Снаружи:"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26649 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26650
26651 #~ msgid "%1$d words in selection."
26652 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26653
26654 #~ msgid "%1$d words in document."
26655 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26656
26657 #~ msgid "One word in selection."
26658 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26659
26660 #~ msgid "One word in document."
26661 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26662
26663 #~ msgid "Count words"
26664 #~ msgstr "Количество слов"
26665
26666 #~ msgid " error while writing embedded files."
26667 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "External FIle Name:"
26671 #~ msgstr "Внешний объект"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Embed selected files"
26675 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Do not embed selected files"
26679 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Update selected file with external files"
26683 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26687 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "&Right"
26691 #~ msgstr "Справа"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26695 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26699 #~ msgstr "Ширина"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Case."
26703 #~ msgstr "Вариант"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Algorithm #."
26707 #~ msgstr "Алгоритм."
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "framed"
26711 #~ msgstr "Рамка"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Embedded Files|E"
26715 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26716
26717 #~ msgid "Encoding error"
26718 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26722 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "Manifest error"
26726 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26730 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "All file (*.*)"
26734 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Select a file to embed"
26738 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"