1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: lib/layouts/apa.layout:205
\r lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Ошибки сборки"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
51 msgstr "Табличная заметка"
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
57 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
61 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
62 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
66 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
71 msgid "The bibliography key"
72 msgstr "Ключ библиографии"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
79 msgid "The label as it appears in the document"
80 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
89 "to enter LaTeX code."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
94 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
95 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
107 msgid "Sty&le format:"
108 msgstr "Формат &даты:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
112 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
113 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
114 "Expand to get more information."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
123 msgid "Provides available cite style variants."
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
138 msgid "Biblatex &citation style:"
139 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
142 msgid "The style that determines the layout of the citations"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180
\r src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
147 msgid "Reset to the preset default"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
157 msgid "Bibliography Style"
158 msgstr "Настройки элемента библиографии"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
162 msgid "Biblate&x bibliography style:"
163 msgstr "Настройки элемента библиографии"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
167 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
178 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
188 msgid "Default BibTeX st&yle:"
189 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
193 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
203 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
204 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
208 msgid "Subdivided bibli&ography"
209 msgstr "Библиография по разделам"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
213 msgid "Rescan style files"
214 msgstr "Выберите файл стиля"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
223 msgid "&Multiple bibliographies:"
224 msgstr "Библиография по разделам"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
228 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
229 msgstr "Не определена библиография!"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
233 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
239 msgid "Bibliography Generation"
240 msgstr "Библиография"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
250 msgid "Select a processor"
251 msgstr "Выберите файл"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
267 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
268 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
271 msgid "&Databases found by LaTeX:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
276 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
277 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
287 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
292 msgid "&Local databases:"
293 msgstr "Базы данных:"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
297 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
298 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
302 msgid "Browse your local directory"
303 msgstr "Нет пользовательского каталога"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:374
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
324 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
331 msgid "BibTeX database to use"
332 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
337 msgstr "Базы данных:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
340 msgid "Add a BibTeX database file"
341 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
345 msgstr "&Добавить..."
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
348 msgid "Remove the selected database"
349 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
357 msgid "Move the selected database upwards in the list"
358 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
361 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
362 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
372 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
377 msgid "Scan for new databases and styles"
378 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
381 msgid "The BibTeX style"
382 msgstr "Стиль BibTeX"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
389 msgid "Choose a style file"
390 msgstr "Выберите файл стиля"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
398 msgstr "&Содержание:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
402 msgid "all cited references"
403 msgstr "все процитированные ссылки"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
407 msgid "all uncited references"
408 msgstr "все непроцитированные ссылки"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
412 msgid "all references"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
416 msgid "Add bibliography to the table of contents"
417 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
420 msgid "Add bibliography to &TOC"
421 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
430 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
435 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
436 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
438 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
439 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
446 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
447 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
452 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
459 msgid "Type and Size"
460 msgstr "Размер &бумаги:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
480 msgstr "Внутренний блок:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
484 msgid "Inner box type"
485 msgstr "Вставить рамку"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
505 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
507 msgstr "Мини-страница"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
510 msgid "Check this if the box should break across pages"
511 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
514 msgid "Allow &page breaks"
515 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
525 msgstr "Выравнивание"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
528 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
533 msgstr "Горизонтальное"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
536 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
537 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
541 msgstr "Вертикальное"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
548 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
549 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:437
558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:438
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
587 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
599 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
622 msgstr "&Декорирование"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
626 msgid "Decoration box types"
627 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
631 msgid "Thickness value"
632 msgstr "Толстая линия"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
636 msgid "&Line thickness:"
637 msgstr "Толстая линия"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
641 msgid "Separation value"
642 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
646 msgid "Box s&eparation:"
647 msgstr "&Декорирование"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
651 msgstr "&Декорирование"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
655 msgid "&Shadow size:"
656 msgstr "&Кегль шрифта:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
678 msgid "&Available branches:"
679 msgstr "Доступные ветки:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
682 msgid "Select your branch"
683 msgstr "Выбрать вашу ветку"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
691 msgid "&New:[[branch]]"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
696 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
702 msgid "Filename &Suffix"
703 msgstr "Название файла"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
711 msgid "&Undefined Branches"
712 msgstr "Расширенная таблица символов"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
715 msgid "A&vailable Branches:"
716 msgstr "&Доступные ветки:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
719 msgid "Toggle the selected branch"
720 msgstr "Переключить выбранную ветку"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
723 msgid "(&De)activate"
724 msgstr "(&Де)активировать"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
727 msgid "Add a new branch to the list"
728 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
731 msgid "Define or change background color"
732 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
735 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
736 msgid "Alter Co&lor..."
737 msgstr "Изменить цвет..."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
740 msgid "Remove the selected branch"
741 msgstr "Удалить выбранную ветку"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
744 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4573
745 #: src/Buffer.cpp:4586
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
751 msgid "Change the name of the selected branch"
752 msgstr "Удалить выбранную ветку"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
757 msgstr "Пе&реименовать"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
761 msgid "Add the selected branches to the list."
762 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
766 msgid "&Add Selected"
767 msgstr "&Выделенное:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
771 msgid "Add all unknown branches to the list."
772 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
780 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108
\r src/Buffer.cpp:1407
784 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
785 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
788 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
801 msgid "Undefined branches used in this document."
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
806 msgid "&Undefined Branches:"
807 msgstr "Расширенная таблица символов"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:113
824 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
848 msgstr "По умолчанию"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:72
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:72
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:72
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:73
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:73
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:73
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:73
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
902 msgid "&Custom bullet:"
903 msgstr "&Нестандартный маркер:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
915 msgid "Go to previous change"
916 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
919 msgid "&Previous change"
920 msgstr "Предыдущее изменение"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
923 msgid "Go to next change"
924 msgstr "Перейти к следующему изменению"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
928 msgstr "следующее изменение"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
931 msgid "Accept this change"
932 msgstr "Принять это изменение"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
939 msgid "Reject this change"
940 msgstr "Отклонить это изменение"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
949 msgstr "Семейство шрифта"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
958 msgstr "Начертание шрифта"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
962 msgstr "На&чертание:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
967 msgstr "Серия шрифтов"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/bicaption.module:15
972 #: lib/layouts/europasscv.layout:340
\r lib/layouts/europasscv.layout:373
973 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:246
974 #: lib/layouts/europecv.layout:252
\r lib/layouts/moderncv.layout:467
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
986 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1001 msgid "Never Toggled"
1002 msgstr "Никогда не переключаются"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1007 msgstr "Размер шрифта"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1011 msgid "Other font settings"
1012 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1015 msgid "Always Toggled"
1016 msgstr "Переключаются"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1023 msgid "toggle font on all of the above"
1024 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1028 msgstr "&Переключить всё"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1031 msgid "Apply each change automatically"
1032 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "Принять изменения немедленно"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1070 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1080 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1086 msgid "All entry types"
1087 msgstr "Все типы записей"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1090 msgid "Click for more filter options"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1096 msgstr "&Параметры:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1099 msgid "A&vailable Citations:"
1100 msgstr "Доступные ссылки"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1103 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1107 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1112 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1113 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1117 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1118 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1122 msgid "Selected &Citations:"
1123 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1128 msgstr "Форматирование"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1131 msgid "Citation st&yle:"
1132 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1137 msgid "Text befo&re:"
1138 msgstr "Текст &перед:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1141 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1147 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1148 "style supports this."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1154 msgid "&Text after:"
1155 msgstr "Текст после:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1160 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1166 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1167 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1172 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1173 "citation style supports this."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1178 msgid "Force upcas&ing"
1179 msgstr "&Верхний регистр"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1184 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1185 "citation style supports this."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1191 msgid "All aut&hors"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1197 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1201 msgstr "&Восстановить"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1210 msgstr "Цвет шрифта"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1220 msgid "Click to change the color"
1221 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1226 msgstr "По умолчанию"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1230 msgid "Revert the color to the default"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1235 msgid "Greyed-out notes:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1247 msgid "Background Colors"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:126
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1257 msgid "Shaded boxes:"
1258 msgstr "затенённый блок"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1262 msgid "Compare Revisions"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1267 msgid "&Revisions back"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1272 msgid "&Between revisions"
1273 msgstr "Между строк:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1286 msgid "&New Document:"
1287 msgstr "Создать документ"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1291 msgid "&Old Document:"
1292 msgstr "Документ-потомок"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1296 msgstr "&Выбрать..."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1300 msgid "Copy Document Settings from:"
1301 msgstr "Настройки документа"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1305 msgid "N&ew Document"
1306 msgstr "Создать документ"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1310 msgid "Ol&d Document"
1311 msgstr "Документ-потомок"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1315 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1316 "resulting document"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1320 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1325 msgid "Insert the delimiters"
1326 msgstr "Вставить ограничители"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1338 msgid "Match delimiter types"
1339 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1342 msgid "&Keep matched"
1343 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1347 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1352 msgid "S&wap && Reverse"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1356 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1357 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1360 msgid "Use Class Defaults"
1361 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1364 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1365 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1368 msgid "Save as Document Defaults"
1369 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1376 msgid "Show ERT button only"
1377 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1384 msgid "Show ERT contents"
1385 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1393 msgid "For more information, refer to the complete log."
1394 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1401 msgid "Description:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1405 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1410 msgid "View Complete &Log..."
1411 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1414 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1418 msgid "Show Output &Anyway"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1423 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1424 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:542
1433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1436 msgstr "Название файла"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1446 msgid "Select a file"
1447 msgstr "Выберите файл"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1451 msgstr "&Черновой режим"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1458 msgid "Available templates"
1459 msgstr "Доступные шаблоны"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1463 msgid "LaTe&X and LyX options"
1464 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1467 msgid "LaTeX Options"
1468 msgstr "Параметры LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1472 msgstr "&Параметры:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1481 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1482 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1484 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1485 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1488 msgid "&Show in LyX"
1489 msgstr "&Показывать в LyX"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1495 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1496 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1499 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1500 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1503 msgid "Si&ze and Rotation"
1504 msgstr "Ра&змер и поворот"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1515 msgid "Angle to rotate image by"
1516 msgstr "Угол поворота изображения"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1522 msgid "The origin of the rotation"
1523 msgstr "Центр вращения"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1540 msgid "Height of image in output"
1541 msgstr "Высота изображения в выводе"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1546 msgid "Width of image in output"
1547 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1550 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1551 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1555 msgid "&Maintain aspect ratio"
1556 msgstr "&Сохранять пропорции"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1564 msgid "Clip to bounding box values"
1565 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1569 msgid "Clip to &bounding box"
1570 msgstr "Обрезать по &рамке"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1574 msgid "&Left bottom:"
1575 msgstr "&Левый нижний:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1584 msgstr "&Правый верхний:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1588 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1589 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1593 msgid "&Get from File"
1594 msgstr "&Получить значения из файла"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1608 msgstr "Ошибка поиска"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1617 msgid "Replace &with:"
1618 msgstr "Заменить &на:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1621 msgid "Perform a case-sensitive search"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1625 msgid "Case &sensitive"
1626 msgstr "Учитывать &регистр"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1629 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1635 msgstr "Искать &следующее"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1639 msgid "Restrict search to whole words only"
1640 msgstr "Искать &только целые слова"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1644 msgid "W&hole words"
1645 msgstr "Ключевые слова."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1648 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1659 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1664 msgid "Search &backwards"
1665 msgstr "Обратный &поиск"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1669 msgid "Replace all occurences at once"
1670 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1675 msgid "Replace &All"
1676 msgstr "Заменить &всё"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1684 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1693 msgid "C&urrent document"
1694 msgstr "Печатать документ"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1698 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1704 msgid "&Master document"
1705 msgstr "Главный документ"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1709 msgid "All open documents"
1710 msgstr "Открыть документ"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1714 msgid "&Open documents"
1715 msgstr "Открыть документ"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1719 msgid "&All manuals"
1720 msgstr "примечание на полях"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1724 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1725 "and paragraph style"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1730 msgid "I&gnore format"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1735 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1740 msgid "&Preserve first case on replace"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1745 msgid "&Expand macros"
1746 msgstr "Математические макрокоманды"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1750 msgid "Restrict search to math environments only"
1751 msgstr "Искать &только целые слова"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1755 msgid "Search on&ly in maths"
1756 msgstr "Искомое выражение пусто"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1767 msgstr "Тип данных:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1770 msgid "Use &default placement"
1771 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1774 msgid "Advanced Placement Options"
1775 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1778 msgid "&Top of page"
1779 msgstr "&Верх страницы"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1782 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1783 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1786 msgid "Here de&finitely"
1787 msgstr "Именно &здесь"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1790 msgid "&Here if possible"
1791 msgstr "&Здесь, если возможно"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1794 msgid "&Page of floats"
1795 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1798 msgid "&Bottom of page"
1799 msgstr "&Низ страницы"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1802 msgid "&Span columns"
1803 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1806 msgid "&Rotate sideways"
1807 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1815 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1820 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1825 msgid "&Default family:"
1826 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1829 msgid "Select the default family for the document"
1830 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1835 msgstr "&Основной кегль:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1839 msgid "&LaTeX font encoding:"
1840 msgstr "Кодировка Te&X:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1843 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1848 msgstr "&С засечками:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1851 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1852 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1855 msgid "&Sans Serif:"
1856 msgstr "&Без засечек:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1859 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1860 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1864 msgstr "Масштаб (%):"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1867 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1868 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1871 msgid "&Typewriter:"
1872 msgstr "&Машинописный:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1875 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1876 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1880 msgstr "Масштаб (%):"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1883 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1884 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1893 msgid "Select the math typeface"
1894 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1901 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1903 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1904 "корейского (CJK) языка"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1907 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1908 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1912 msgid "Use true s&mall caps"
1913 msgstr "Использовать капитель"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1916 msgid "Use old style instead of lining figures"
1917 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1921 msgid "Use &old style figures"
1922 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1926 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1931 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1936 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1941 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1946 msgstr "&Изображение"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1949 msgid "Select an image file"
1950 msgstr "Выбрать файл изображения"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1956 msgstr "Выходной размер"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1959 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1961 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1966 msgid "Set &height:"
1967 msgstr "Установить &высоту:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1971 msgid "&Scale graphics (%):"
1972 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1975 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1977 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1983 msgstr "Установить &ширину:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1986 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1988 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1992 msgid "Rotate Graphics"
1993 msgstr "Повернуть изображение"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1996 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1998 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2001 msgid "Ro&tate after scaling"
2002 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2011 msgid "A&ngle (degrees):"
2012 msgstr "Угол (градусы):"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2016 msgid "File name of image"
2017 msgstr "Название файла с изображением"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2035 msgid "Additional LaTeX options"
2036 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2039 msgid "LaTeX &options:"
2040 msgstr "&Параметры LaTeX:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2045 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2046 "at application level (see Preferences dialog)."
2048 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
2049 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2052 msgid "Sho&w in LyX"
2053 msgstr "&Показывать в LyX"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2057 msgid "Sca&le on screen (%):"
2058 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2061 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2062 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2065 msgid "Graphics Group"
2066 msgstr "Группа изображений"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2069 msgid "A&ssigned to group:"
2070 msgstr "П&рисоединено к группе:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2073 msgid "Click to define a new graphics group."
2074 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2077 msgid "O&pen new group..."
2078 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2081 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2082 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2086 msgstr "Черновой режим"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2090 msgstr "&Черновой режим"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2093 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2094 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2097 msgid "..............."
2098 msgstr "..............."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2105 msgid "<-----------"
2106 msgstr "<-----------"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2109 msgid "----------->"
2110 msgstr "----------->"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2113 msgid "\\-----v-----/"
2114 msgstr "\\-----v-----/"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2117 msgid "/-----^-----\\"
2118 msgstr "/-----^-----\\"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2122 msgstr "&Промежуток:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2125 msgid "Supported spacing types"
2126 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2134 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2136 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2139 msgid "&Fill Pattern:"
2140 msgstr "&Шаблон заливки:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2147 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2148 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
\r lib/layouts/amsdefs.inc:160
2152 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497
\r lib/layouts/stdinsets.inc:500
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2163 msgid "Name associated with the URL"
2164 msgstr "Название, связанное с URL"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2174 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2175 "to enter LaTeX code."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2179 msgid "Specify the link target"
2180 msgstr "Укажите цель ссылки"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2187 msgid "Link to the web or to every other target"
2188 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2195 msgid "Link to an email address"
2196 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2204 msgid "Link to a file"
2205 msgstr "Ссылка на файл"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2212 msgid "Listing Parameters"
2213 msgstr "Параметры листинга"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2218 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2219 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2224 msgid "&Bypass validation"
2225 msgstr "Обойти проверку"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2236 msgid "Mo&re parameters"
2237 msgstr "До&полнительные параметры"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2240 msgid "Underline spaces in generated output"
2241 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2244 msgid "&Mark spaces in output"
2245 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2248 msgid "Show LaTeX preview"
2249 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2252 msgid "&Show preview"
2253 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2256 msgid "File name to include"
2257 msgstr "Выберите документ для вставки"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2260 msgid "&Include Type:"
2261 msgstr "&Тип включения:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:390
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:380
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2277 msgid "Program Listing"
2278 msgstr "Листинг программы"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2281 msgid "Edit the file"
2282 msgstr "Редактировать файл"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2286 msgstr "&Редактировать"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2290 msgid "A&vailable Indexes:"
2291 msgstr "&Доступные ветки:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2305 msgid "Index Generation"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2311 msgstr "&Параметры:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2348 msgid "Remove the selected index"
2349 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2359 msgstr "Пе&реименовать"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2363 msgid "Define or change button color"
2364 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2367 msgid "Information Type:"
2368 msgstr "Тип данных:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2373 msgid "Information Name:"
2374 msgstr "Имя данных:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2378 msgid "Inset Parameter Configuration"
2379 msgstr "Вставить обычную дробь"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2382 msgid "Update dialog when moving context"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2386 msgid "S&ynchronize Dialog"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2391 msgid "Apply settings immediately"
2392 msgstr "Принять изменения немедленно"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2396 msgid "I&mmediate Apply"
2397 msgstr "Применить сейчас"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2400 msgid "Restore initial values in dialog"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2405 msgid "Push new inset into the document"
2406 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2411 msgstr "Открыть вклейку|О"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2415 msgid "Document &Class"
2416 msgstr "Класс документа"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2419 msgid "Click to select a local document class definition file"
2420 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2423 msgid "&Local Layout..."
2424 msgstr "&Локальный формат..."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2428 msgid "Class Options"
2429 msgstr "Параметры класса"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2432 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2433 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2437 msgid "&Predefined:"
2438 msgstr "Встро&енные:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2442 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2445 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2446 "отметить/снять отметку."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2451 msgstr "П&ользовательские:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2454 msgid "&Graphics driver:"
2455 msgstr "&Графический драйвер:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2458 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2459 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2462 msgid "Select de&fault master document"
2463 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2470 msgid "Enter the name of the default master document"
2471 msgstr "Введите имя основного файла"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2474 msgid "&Suppress default date on front page"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2478 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2483 msgid "&Quote style:"
2484 msgstr "Вид кавычек:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2488 msgid "Language pa&ckage:"
2489 msgstr "Языковый &пакет:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2493 msgid "Select which language package LyX should use"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2500 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2501 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2509 msgid "Lan&guage default"
2510 msgstr "По умолчанию &для языка"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2519 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2520 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2521 "have been inserted with."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2525 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2534 msgid "Value of the vertical line offset."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2539 msgid "Value of the line width."
2540 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2545 msgstr "Толстая линия"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2548 msgid "Value of the line thickness."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2553 msgid "Input here the listings parameters"
2554 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2558 msgid "Feedback window"
2559 msgstr "Окно обратной связи"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:301
2562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
\r src/insets/InsetCaption.cpp:386
2563 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2568 msgid "&Main Settings"
2569 msgstr "Основные настройки"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2573 msgstr "&Размещение"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2576 msgid "Check for inline listings"
2577 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2581 msgid "&Inline listing"
2582 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2587 msgid "Check for floating listings"
2588 msgstr "Проверять плавающие списки"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2592 msgstr "&Плавающий объект"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2596 msgstr "&Размещение:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2599 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2600 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2603 msgid "Line numbering"
2604 msgstr "Нумерация строк"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2611 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2612 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2619 msgid "Difference between two numbered lines"
2620 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2624 msgstr "Кегль шрифта"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2627 msgid "Choose the font size for line numbers"
2628 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2637 msgstr "&Кегль шрифта:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2640 msgid "The content's base font size"
2641 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2644 msgid "Font Famil&y:"
2645 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2648 msgid "The content's base font style"
2649 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2652 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2653 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2656 msgid "&Break long lines"
2657 msgstr "&Перенести длинные строки"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2660 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2661 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2664 msgid "S&pace as symbol"
2665 msgstr "Пробел как символ"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2669 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2672 msgid "Space i&n string as symbol"
2673 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2676 msgid "Tab&ulator size:"
2677 msgstr "&Размер отступа:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2680 msgid "Use extended character table"
2681 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2684 msgid "&Extended character table"
2685 msgstr "Расширенная таблица символов"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2692 msgid "Select the programming language"
2693 msgstr "Выберите язык программирования"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2700 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2701 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2708 msgid "Fi&rst line:"
2709 msgstr "Первая строка:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2712 msgid "The first line to be printed"
2713 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2717 msgstr "Последняя строка:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2720 msgid "The last line to be printed"
2721 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2725 msgstr "&Дополнительно"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2728 msgid "More Parameters"
2729 msgstr "Больше параметров"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2734 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2735 "вывести все параметры."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2739 msgid "Document-specific layout information"
2740 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2749 msgid "Errors reported in terminal."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2758 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2759 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2766 msgid "Update the display"
2767 msgstr "Обновить экран"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2776 msgid "&Open Containing Directory"
2777 msgstr "&Каталог пользователя:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2784 msgid "Jump to the next warning message."
2785 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2788 msgid "Next &Warning"
2789 msgstr "Следующее &предупреждение"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2792 msgid "Jump to the next error message."
2793 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2797 msgstr "Следующая &ошибка"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2800 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2801 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2805 msgid "&Default margins"
2806 msgstr "Поля по умолчанию"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2826 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2829 msgid "Head &height:"
2830 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2834 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2839 msgid "&Column sep:"
2840 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2844 msgid "Master Document Output"
2845 msgstr "Главный документ"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2848 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2852 msgid "Include only &selected children"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2857 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2863 msgid "&Maintain counters and references"
2864 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2867 msgid "Include all subdocuments in the output"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2872 msgid "&Include all children"
2873 msgstr "Включить файл"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2879 msgid "Number of rows"
2880 msgstr "Количество строк"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2891 msgid "Number of columns"
2892 msgstr "Количество столбцов"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2901 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2902 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2906 msgid "Vertical alignment"
2907 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2911 msgstr "&Вертикально:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2914 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2915 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2918 msgid "&Horizontal:"
2919 msgstr "&Горизонтально:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2927 msgid "decoration type / matrix border"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2932 msgid "All packages:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2938 msgid "Load A&utomatically"
2939 msgstr "Автоматическая помощь"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2942 msgid "Load Alwa&ys"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2947 msgid "Do &Not Load"
2948 msgstr "Документ не загружен"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2951 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2956 msgid "Indent &Formulas"
2957 msgstr "Внутристрочная формула|с"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2962 msgid "Size of the indentation"
2963 msgstr "Ра&змер и поворот"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2967 msgid "Formula numbering side:"
2968 msgstr "Используемый формат"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2971 msgid "Side where formulas are numbered"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2990 msgstr "&Выделенное:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2993 msgid "Nomenclature"
2994 msgstr "Список обозначений"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3003 msgid "Des&cription:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3008 msgstr "Сортировать как:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3012 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3013 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3020 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3021 msgid "LyX internal only"
3022 msgstr "Внутренний элемент LyX"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3026 msgstr "&Заметка LyX"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3029 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3030 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3034 msgstr "Комментарий"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3037 msgid "Print as grey text"
3038 msgstr "Напечатать как серый текст"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3045 # или Перечислять в содержании?
3046 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3048 msgid "&List in Table of Contents"
3049 msgstr "&Список в Содержании"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3057 msgid "Output Format"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3062 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3063 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3067 msgid "De&fault output format:"
3068 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3077 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3078 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3079 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3080 "in collaborative settings and with version control systems."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3084 msgid "Save &transient properties"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3088 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3093 msgid "S&ynchronize with output"
3094 msgstr "Показать изменения на выводе"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3098 msgid "C&ustom macro:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3103 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3104 msgstr "Преамбула LaTeX"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3108 msgid "XHTML Output Options"
3109 msgstr "Параметры математики"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3112 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3116 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3121 msgid "&Math output:"
3122 msgstr "Параметры математики"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3125 msgid "Format to use for math output."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3131 msgstr "Математика|М"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
3143 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:108
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3152 msgid "Math &image scaling:"
3153 msgstr "Математические пробелы"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3156 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3161 msgid "Write CSS to File"
3162 msgstr "Печатать в файл"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3165 msgid "&Use hyperref support"
3166 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3173 msgid "Header Information"
3174 msgstr "Информация заголовка"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3190 msgstr "&Ключевые слова:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3194 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3196 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3200 msgid "Automatically fi&ll header"
3201 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3204 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3205 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3208 msgid "Load in &fullscreen mode"
3209 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3213 msgstr "&Гиперссылки"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3216 msgid "Allows link text to break across lines."
3217 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3220 msgid "B&reak links over lines"
3221 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3224 msgid "No &frames around links"
3225 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3228 msgid "C&olor links"
3229 msgstr "&Цветные ссылки"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3232 msgid "Bibliographical backreferences"
3233 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3236 msgid "B&ackreferences:"
3237 msgstr "&Обратные ссылки:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3245 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3246 msgstr "&Создавать закладки"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3249 msgid "&Numbered bookmarks"
3250 msgstr "&Нумерованные закладки"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3254 msgid "&Open bookmark tree"
3255 msgstr "&Открыть закладки"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3258 msgid "Number of levels"
3259 msgstr "Число уровней"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3263 msgid "Additional O&ptions"
3264 msgstr "Дополнительные &параметры"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3267 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3268 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3271 msgid "Paper Format"
3272 msgstr "Формат бумаги"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3281 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3283 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3287 msgid "&Orientation:"
3288 msgstr "&Положение:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3301 msgstr "Формат страницы"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3305 msgid "Page &style:"
3306 msgstr "Стиль &заголовков:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3309 msgid "Style used for the page header and footer"
3310 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3313 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3314 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3317 msgid "&Two-sided document"
3318 msgstr "&Двухсторонний документ"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3322 msgstr "Ширина метки"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3326 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3327 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3330 msgid "Lo&ngest label"
3331 msgstr "Длин&нейшая метка"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3334 msgid "Line &spacing"
3335 msgstr "Междустрочный &интервал"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1928
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1934
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3367 msgstr "Пользовательский"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3370 msgid "&Indent Paragraph"
3371 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3390 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3392 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3395 msgid "Paragraph's &Default"
3396 msgstr "По &умолчанию"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3399 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3409 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3410 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3414 msgid "&Horizontal Phantom"
3415 msgstr "Горизонтальная линия"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3419 msgid "Vertical space of the phantom content"
3420 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3424 msgid "&Vertical Phantom"
3425 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3429 msgstr "&Изменить..."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3433 msgid "&Use system colors"
3434 msgstr "Нет системного каталога"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3438 msgstr "В математике"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3442 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3445 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3446 "математическом режиме после задержки."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3449 msgid "Automatic in&line completion"
3450 msgstr "Автодополнение в &строке"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3453 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3454 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3457 msgid "Automatic p&opup"
3458 msgstr "Автоматические всплывающие"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3462 msgid "Autoco&rrection"
3463 msgstr "Автоматически &начинать"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3471 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3474 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3475 "текстовом режиме после задержки."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3478 msgid "Automatic &inline completion"
3479 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3482 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3484 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3487 msgid "Automatic &popup"
3488 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3492 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3495 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3499 msgid "Cursor i&ndicator"
3500 msgstr "И&ндикатор курсора"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3503 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3509 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3510 "if it is available."
3512 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3513 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3516 msgid "s inline completion dela&y"
3517 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3521 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3522 "if it is available."
3524 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3525 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3528 msgid "s popup d&elay"
3529 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3533 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3538 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3543 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3544 "It will be shown right away."
3546 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3547 "не будет. Оно будет показано сразу."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3550 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3552 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3555 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3556 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3559 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3560 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3563 msgid "Converter Defi&nitions"
3564 msgstr "Определения конверторов"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3568 msgstr "Пре&образователь:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3571 msgid "E&xtra flag:"
3572 msgstr "&Дополнительно:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3575 msgid "&From format:"
3576 msgstr "&Из формата:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3594 msgid "Converter File Cache"
3595 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3599 msgstr "&Использовать"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3603 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3604 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3611 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3616 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3621 msgid "Use need&auth option"
3622 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3626 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3627 "'needauth' option."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3632 msgid "Display &graphics"
3633 msgstr "Показывать &графику"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3637 msgid "Instant &preview:"
3638 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:77
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3647 msgstr "Без математики"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:77
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3655 msgid "Preview si&ze:"
3656 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3661 msgid "Factor for the preview size"
3662 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3665 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3666 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3669 msgid "&Mark end of paragraphs"
3670 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3674 msgid "Session Handling"
3675 msgstr "Обработка шрифтов"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3678 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3679 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3682 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3683 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3686 msgid "Restore cursor &positions"
3687 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3690 msgid "&Load opened files from last session"
3691 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3695 msgid "&Clear all session information"
3696 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3700 msgid "Backup && Saving"
3701 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3705 msgid "Backup &original documents when saving"
3706 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3709 msgid "&Backup documents, every"
3710 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3719 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3720 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3721 "state (compressed or uncompressed)."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3726 msgid "&Save new documents compressed by default"
3727 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3731 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3732 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3738 msgid "Save the &document directory path"
3739 msgstr "Выберите каталог для документов"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3742 msgid "Windows && Work Area"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3747 msgid "Open documents in &tabs"
3748 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3752 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3753 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3758 msgid "Use s&ingle instance"
3759 msgstr "Одинарная кавычка"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3762 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3764 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3768 msgid "Displa&y single close-tab button"
3769 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3772 msgid "Closing last &view:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3777 msgid "Closes document"
3778 msgstr "Создать документ"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3782 msgid "Hides document"
3783 msgstr "Создать документ"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3786 msgid "Ask the user"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3791 msgstr "Редактирование"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3794 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3795 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:2995
3799 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3800 "width used when set to 0."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3805 msgid "Cursor width (&pixels):"
3806 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3810 msgid "Scroll &below end of document"
3811 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3814 msgid "Skip trailing non-word characters"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3819 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3820 msgstr "Перемещение курсора:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3823 msgid "Sort &environments alphabetically"
3824 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3827 msgid "&Group environments by their category"
3828 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3831 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3832 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3835 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3836 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3839 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3841 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3845 msgstr "На весь экран"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3848 msgid "&Hide toolbars"
3849 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3852 msgid "Hide scr&ollbar"
3853 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3856 msgid "Hide &tabbar"
3857 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3861 msgid "Hide &menubar"
3862 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3866 msgid "Hide sta&tusbar"
3867 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3870 msgid "&Limit text width"
3871 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3874 msgid "Screen used (&pixels):"
3875 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3879 msgstr "&Создать..."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3886 msgid "&Document format"
3887 msgstr "Формат документа"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3890 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3894 msgid "Sho&w in export menu"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3898 msgid "Vector &graphics format"
3899 msgstr "Формат векторной &графики"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3903 msgid "S&hort name:"
3904 msgstr "&Короткое имя:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3908 msgid "E&xtensions:"
3909 msgstr "Рас&ширение:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3917 msgstr "Горячая клавиша:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3925 msgstr "&Просмотрщик:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3935 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3936 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3940 msgid "Default Output Formats"
3941 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3944 msgid "With &TeX fonts:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3948 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3952 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3957 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3958 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3969 msgid "Your E-mail address"
3970 msgstr "Ваш электронный адрес"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3977 msgid "Use &keyboard map"
3978 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3987 msgstr "&Просмотреть..."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3996 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3997 "time LyX is launched."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4001 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4009 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4010 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4014 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4015 "speed it up, low values slow it down."
4017 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
4018 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4022 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4026 msgid "&Middle mouse button pasting"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4030 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4036 msgstr "&Использовать"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4053 msgid "User &interface language:"
4054 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4057 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4058 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4062 msgid "Language &package:"
4063 msgstr "Языковый &пакет:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4072 msgstr "Автоматическая помощь"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4077 msgid "Always Babel"
4078 msgstr "Переключаются"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4083 msgid "None[[language package]]"
4084 msgstr "Языковый &пакет:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4087 msgid "Command s&tart:"
4088 msgstr "Команда &начала:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4091 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4092 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4095 msgid "Command e&nd:"
4096 msgstr "Команда &окончания:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4099 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4100 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4104 msgid "Default decimal &separator:"
4105 msgstr "Разделитель"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4109 msgid "Default length &unit:"
4110 msgstr "&Язык по умолчанию:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4114 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4115 "the language package)"
4117 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
4118 "локального (для данного пакета с языком)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4121 msgid "Set languages &globally"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4126 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4129 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4134 msgstr "Автоматически &начинать"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4138 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4141 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4145 msgstr "Автоматически &заканчивать"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4148 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4149 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4152 msgid "Mark &foreign languages"
4153 msgstr "Помечать &другие языки"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4157 msgid "Right-to-Left Language Support"
4158 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4161 msgid "Cursor movement:"
4162 msgstr "Перемещение курсора:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4166 msgstr "&Логическое"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4170 msgstr "&Визуальное"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4174 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4179 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4180 msgstr "Кодировка Te&X:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4183 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4184 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4187 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4189 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4194 msgstr "&Продолжить"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4197 msgid "BibTeX command and options"
4198 msgstr "Командная строка BibTeX"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4202 msgid "Processor for &Japanese:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4208 msgstr "&Параметры:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4211 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4212 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4215 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4216 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4219 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4220 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4223 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4224 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4227 msgid "CheckTeX start options and flags"
4228 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4232 msgid "&CheckTeX command:"
4233 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4237 msgid "&Nomenclature command:"
4238 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4242 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4243 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4244 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4248 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4249 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4252 msgid "Set class options to default on class change"
4253 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4256 msgid "R&eset class options when document class changes"
4257 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4261 msgid "Forward Search"
4262 msgstr "Ошибка поиска"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4266 msgid "DV&I command:"
4267 msgstr "Создание &индекса:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4271 msgid "&PDF command:"
4272 msgstr "команда &roff:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4276 msgid "Dvips Options"
4277 msgstr "Параметры математики"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4280 msgid "Paper t&ype:"
4281 msgstr "Тип &бумаги:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4284 msgid "Paper si&ze:"
4285 msgstr "Размер &бумаги:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4293 msgid "Other Options"
4294 msgstr "Параметры математики"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4297 msgid "Output &line length:"
4298 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:2934
4302 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4303 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4304 "paragraphs are separated by a blank line."
4306 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4307 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4308 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4311 msgid "&Date format:"
4312 msgstr "Формат &даты:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4315 msgid "Date format for strftime output"
4316 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4320 msgid "&Overwrite on export:"
4321 msgstr "Перезаписать документ?"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4324 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4328 msgid "Ask permission"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4332 msgid "Main file only"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4342 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4343 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4344 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4345 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4346 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4347 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4351 msgid "&PATH prefix:"
4352 msgstr "Префикс &пути:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4357 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4358 "variable. Use the OS native format."
4360 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4361 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4365 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4366 msgstr "Префикс &пути:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4371 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4372 "environment variable. Use the OS native format."
4374 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4375 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4390 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4391 msgstr "Ошибка тезауруса"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4394 msgid "&Temporary directory:"
4395 msgstr "&Временный каталог:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4398 msgid "Ly&XServer pipe:"
4399 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4402 msgid "&Backup directory:"
4403 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4406 msgid "&Example files:"
4407 msgstr "Файлы примеров:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4410 msgid "&Document templates:"
4411 msgstr "&Шаблоны документов:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4414 msgid "&Working directory:"
4415 msgstr "&Каталог пользователя:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4419 msgid "H&unspell dictionaries:"
4420 msgstr "Личный &словарь:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4423 msgid "Sans Seri&f:"
4424 msgstr "&Без засечек:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4427 msgid "T&ypewriter:"
4428 msgstr "&Машинописный:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4432 msgstr "С &засечками:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4436 msgid "Default &zoom %:"
4437 msgstr "Формат даты"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4441 msgstr "Размеры шрифтов"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4449 msgstr "&Очень большой:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4457 msgstr "&Громадный:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4461 msgstr "&Очень Громадный:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4465 msgstr "&Миниатюрный:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4473 msgstr "&Маленький:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4477 msgstr "&Нормальный:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4481 msgstr "&Крохотный:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4485 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4488 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4489 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4492 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4494 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4502 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4505 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4506 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4509 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4513 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4518 msgid "&Spellchecker engine:"
4519 msgstr "Проверка правописания"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4522 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4523 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4526 msgid "Accept compound &words"
4527 msgstr "Допускать составные &слова"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4530 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4534 msgid "S&pellcheck continuously"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4539 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4541 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4544 msgid "&Escape characters:"
4545 msgstr "Управляющие &символы:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4548 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4549 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4552 msgid "Al&ternative language:"
4553 msgstr "&Другие языки:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4557 msgid "General Look && Feel"
4558 msgstr "Вид и поведение"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4561 msgid "&User interface file:"
4562 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4568 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4572 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4573 "save the preferences and restart LyX."
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4577 msgid "Use icons from system's &theme"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4582 msgid "Context Help"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4589 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4590 "the main work area of an edited document"
4592 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4593 "рабочей области редактируемого документа"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4596 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4597 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4602 msgstr "МенюИнтерфейса"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4605 msgid "&Maximum last files:"
4606 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4615 msgid "Nomenclature settings"
4616 msgstr "Список обозначений"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4620 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4625 msgid "&List Indentation:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4630 msgid "Custom &Width:"
4631 msgstr "Ширина столбца"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4635 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4637 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4641 msgid "Avai&lable indexes:"
4642 msgstr "&Доступные ветки:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4646 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4647 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4650 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4659 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4660 "code in index names."
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4673 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4677 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4682 msgid "&Clear automatically"
4683 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4687 msgid "Debug messages"
4688 msgstr "Все отладочные сообщения"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4692 msgid "Display no debug messages"
4693 msgstr "Все отладочные сообщения"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4701 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4707 msgstr "&Выделенное:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4711 msgid "Display all debug messages"
4712 msgstr "Все отладочные сообщения"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4719 msgid "Display statusbar messages?"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4724 msgid "&Statusbar messages"
4725 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4729 msgid "&In[[buffer]]:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4734 msgid "Filter case-sensitively"
4735 msgstr "Учитывать &регистр"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4739 msgid "Case Sensiti&ve"
4740 msgstr "Учитывать &регистр"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4743 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4751 msgid "Sorting of the list of available labels"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4755 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4765 msgid "Available &Labels:"
4766 msgstr "Доступные ветки:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4770 msgid "Sele&cted Label:"
4771 msgstr "&Выделенное:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4774 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4779 msgid "Jump to the selected label"
4780 msgstr "Перейти к метке"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4783 msgid "&Go to Label"
4784 msgstr "Перейти к метке"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4788 msgid "Reference For&mat:"
4789 msgstr "Перекрёстная ссылка"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4793 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4794 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4801 msgid "(<reference>)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4809 msgid "on page <page>"
4810 msgstr "на странице <номер>"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4813 msgid "<reference> on page <page>"
4814 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4817 msgid "Formatted reference"
4818 msgstr "форматированная ссылка"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4822 msgid "Textual reference"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4831 msgid "Update the label list"
4832 msgstr "Обновить список меток"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4836 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4837 "references, and only if you are using refstyle.)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4847 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4848 "references, and only if you are using refstyle.)"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4854 msgstr "Первые Прописные|е"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4858 msgid "Do not output part of label before \":\""
4859 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4867 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4868 msgstr "Учитывать &регистр"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4872 msgid "Match w&hole words only"
4873 msgstr "Искать &только целые слова"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4876 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4878 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4881 msgid "&Export formats:"
4882 msgstr "&Форматы экспорта:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4886 msgid "&Send exported file to command:"
4887 msgstr "Переслать документ в команду"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4890 msgid "Edit shortcut"
4891 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4894 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4895 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4898 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4899 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4906 msgid "Clear current shortcut"
4907 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4916 msgstr "&Горячая клавиша:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4924 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4925 "the 'Clear' button"
4927 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4928 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4929 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4937 msgid "Spell Checker"
4938 msgstr "Проверка правописания"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4942 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4946 msgid "Unknown word:"
4947 msgstr "Неизвестное слово:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4950 msgid "Current word"
4951 msgstr "Текущее слово"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4956 msgstr "Искать &следующее"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4959 msgid "Re&placement:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4963 msgid "Replace with selected word"
4964 msgstr "Заменить выбранным словом"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4967 msgid "Replace word with current choice"
4968 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4972 msgid "S&uggestions:"
4973 msgstr "П&редложения:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4976 msgid "Ignore this word"
4977 msgstr "Пропустить это слово"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4982 msgstr "&Пропустить"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4985 msgid "Ignore this word throughout this session"
4986 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4990 msgstr "&Пропустить все"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4993 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4994 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4998 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5001 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5006 msgstr "&Категория:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5009 msgid "Select this to display all available characters at once"
5010 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5013 msgid "&Display all"
5014 msgstr "&Показать все"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5017 msgid "Current cell:"
5018 msgstr "Текущая ячейка:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5021 msgid "Current row position"
5022 msgstr "Текущая строка"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5025 msgid "Current column position"
5026 msgstr "Текущий столбец"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5029 msgid "&Table Settings"
5030 msgstr "&Настройки таблицы"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5035 msgstr "Настройки блока"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5038 msgid "Merge cells of different rows"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5047 msgid "&Vertical Offset:"
5048 msgstr "Верт. промежуток"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5052 msgid "Optional vertical offset"
5053 msgstr "Верт. промежуток"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5057 msgid "Cell setting"
5058 msgstr "Настройки заметки"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5061 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5062 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5067 msgid "rotation angle"
5068 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5078 msgid "Table-wide settings"
5079 msgstr "Настройки таблицы"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5088 msgid "Verti&cal alignment:"
5089 msgstr "Вертикальное выравнивание"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5093 msgid "Vertical alignment of the table"
5094 msgstr "Вертикальное выравнивание"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5097 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5098 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5107 msgid "Column settings"
5108 msgstr "Настройки документа"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5111 msgid "&Horizontal alignment:"
5112 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5115 msgid "Horizontal alignment in column"
5116 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5124 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5126 msgid "At Decimal Separator"
5127 msgstr "Разделитель"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5130 msgid "&Decimal separator:"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5134 msgid "Fixed width of the column"
5135 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5138 msgid "&Vertical alignment in row:"
5139 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5143 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5146 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5149 msgid "Merge cells of different columns"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5154 msgid "Mu<icolumn"
5155 msgstr "&Многоколоночность"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5158 msgid "LaTe&X argument:"
5159 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5162 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5163 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5171 msgstr "Установить рамки"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5174 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5175 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5182 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5183 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5187 msgstr "&Установить"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5190 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5191 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5194 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5195 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5202 msgid "Use default (grid-like) border style"
5203 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5207 msgstr "По умолчанию"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5210 msgid "Additional Space"
5211 msgstr "Дополнительное пространство"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5214 msgid "T&op of row:"
5215 msgstr "Верх строки:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5218 msgid "Botto&m of row:"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5222 msgid "Bet&ween rows:"
5223 msgstr "Между строк:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5227 msgid "&Multi-page table"
5228 msgstr "Повернуть таблицу"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5231 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5232 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5236 msgid "&Use multi-page table"
5237 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5241 msgid "Row settings"
5242 msgstr "Настройки блока"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5249 msgid "Border above"
5250 msgstr "Линия сверху"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5253 msgid "Border below"
5254 msgstr "Линия снизу"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5265 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5267 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5291 msgid "First header:"
5292 msgstr "Первая шапка:"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5295 msgid "This row is the header of the first page"
5296 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5299 msgid "Don't output the first header"
5300 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5312 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5314 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5317 msgid "Last footer:"
5318 msgstr "Последний подвал:"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5321 msgid "This row is the footer of the last page"
5322 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5325 msgid "Don't output the last footer"
5326 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5333 msgid "Set a page break on the current row"
5334 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5337 msgid "Page &break on current row"
5338 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5342 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5343 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5347 msgid "Multi-page table alignment"
5348 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5351 msgid "Close this dialog"
5352 msgstr "Закрыть данный диалог"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5355 msgid "Rebuild the file lists"
5356 msgstr "Перестроить список файлов"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5360 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5362 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5363 "если файлы показываются с полным путём."
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5367 msgstr "&Просмотреть"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5370 msgid "Selected classes or styles"
5371 msgstr "Выбранные стили или классы"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5374 msgid "LaTeX classes"
5375 msgstr "Классы LaTeX"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5378 msgid "LaTeX styles"
5379 msgstr "Стили LaTeX"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5382 msgid "BibTeX styles"
5383 msgstr "Стили BibTeX"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5387 msgid "BibTeX databases"
5388 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5392 msgid "Biblatex bibliography styles"
5393 msgstr "Настройки элемента библиографии"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5397 msgid "Biblatex citation styles"
5398 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5401 msgid "Toggles view of the file list"
5402 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5406 msgstr "Показать &путь"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5410 msgid "Paragraph Separation"
5411 msgstr "Настройки абзаца"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5414 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5415 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5419 msgid "&Indentation:"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5424 msgid "&Vertical space:"
5425 msgstr "Верт. промежуток"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5429 msgid "Size of the vertical space"
5430 msgstr "Верт. промежуток"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5437 msgid "&Line spacing:"
5438 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5442 msgid "Spacing type"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5447 msgid "Number of lines"
5448 msgstr "Число уровней"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5451 msgid "Format text into two columns"
5452 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5455 msgid "Two-&column document"
5456 msgstr "Двух&колоночный документ"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5460 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5461 "justified in the output)"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5465 msgid "Use &justification in LyX work area"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5470 msgid "Language of the thesaurus"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5475 msgstr "Запись в предметном указателе"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5479 msgstr "&Ключевое слово:"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5482 msgid "Word to look up"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5491 msgid "The selected entry"
5492 msgstr "Выбранная запись"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5496 msgstr "&Выделение:"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5499 msgid "Replace the entry with the selection"
5500 msgstr "Заменить запись выбранным"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5504 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5505 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5514 msgid "Enter string to filter contents"
5515 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5519 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5520 "tables, and others)"
5522 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5526 msgid "Update navigation tree"
5527 msgstr "Обновить дерево навигации"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5536 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5537 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5540 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5541 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5544 msgid "Move selected item down by one"
5545 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5548 msgid "Move selected item up by one"
5549 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5553 msgstr "Сортировать"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5556 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5557 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5564 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5565 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5568 msgid "LyX: Enter text"
5569 msgstr "LyX: Введите текст"
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5572 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5573 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5576 msgid "&Do not show this warning again!"
5577 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5580 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5581 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5585 msgstr "По умолчанию"
5587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5591 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5595 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5599 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5601 msgstr "Вертикальное заполнение"
5603 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5610 msgid "Select the output format"
5611 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5613 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5614 msgid "Show the source as the master document gets it"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5618 msgid "Master's perspective"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5622 msgid "Automatic update"
5623 msgstr "Автоматическое обновление"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5627 msgid "Current Paragraph"
5628 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5632 msgid "Complete Source"
5635 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5636 msgid "Preamble Only"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5644 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5646 msgstr "&Перезагрузить"
5648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5649 msgid "Unit of width value"
5650 msgstr "Единицы измерения ширины"
5652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5653 msgid "number of needed lines"
5654 msgstr "Нужное количество строк"
5656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5657 msgid "use number of lines"
5658 msgstr "использовать количество строк"
5660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5662 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5665 msgid "Outer (default)"
5666 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5673 msgid "use overhang"
5676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5681 msgid "Overhang value"
5684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5685 msgid "Unit of overhang value"
5686 msgstr "Единицы измерения выступа"
5688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5689 msgid "Check this to allow flexible placement"
5690 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5693 msgid "Allow &floating"
5694 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5697 msgid "American Economic Association (AEA)"
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5702 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aastex.layout:4
5703 #: lib/layouts/aastex6.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
5704 #: lib/layouts/agums.layout:4
\r lib/layouts/agutex.layout:4
5705 #: lib/layouts/amsart.layout:4
\r lib/layouts/apa.layout:4
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:4
\r lib/layouts/arab-article.layout:4
5707 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
\r lib/layouts/article.layout:4
5708 #: lib/layouts/chess.layout:4
\r lib/layouts/cl2emult.layout:4
5709 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5710 #: lib/layouts/dtk.layout:4
\r lib/layouts/ectaart.layout:4
5711 #: lib/layouts/egs.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5712 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5713 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
5716 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5717 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5718 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:4
\r lib/layouts/ltugboat.layout:4
5720 #: lib/layouts/mwart.layout:4
\r lib/layouts/paper.layout:4
5721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5722 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5724 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal3.layout:4
5725 #: lib/layouts/svjog.layout:4
\r lib/layouts/svprobth.layout:4
5726 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5729 msgstr "Вертикальное"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5734 msgstr "Короткое заглавие"
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
5737 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5738 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5739 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5740 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5743 #: lib/layouts/InStar.module:18
\r lib/layouts/InStar.module:25
5744 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
5745 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
5746 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
5747 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:163
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r lib/layouts/aastex.layout:203
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:222
\r lib/layouts/aastex.layout:296
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
5751 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r lib/layouts/agutex.layout:60
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:142
\r lib/layouts/amsdefs.inc:28
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55
\r lib/layouts/amsdefs.inc:75
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99
\r lib/layouts/amsdefs.inc:126
5761 #: lib/layouts/apa.layout:42
\r lib/layouts/apa.layout:74
5762 #: lib/layouts/apa.layout:97
\r lib/layouts/apa.layout:120
5763 #: lib/layouts/apa.layout:136
\r lib/layouts/apa.layout:144
5764 #: lib/layouts/apa.layout:152
\r lib/layouts/apa.layout:160
5765 #: lib/layouts/apa.layout:182
\r lib/layouts/apa.layout:190
5766 #: lib/layouts/apa.layout:198
\r lib/layouts/apa6.layout:39
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:52
\r lib/layouts/apa6.layout:75
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:91
\r lib/layouts/apa6.layout:99
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:107
\r lib/layouts/apa6.layout:114
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:121
\r lib/layouts/apa6.layout:128
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:150
\r lib/layouts/apa6.layout:171
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:178
\r lib/layouts/apa6.layout:185
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:192
\r lib/layouts/apa6.layout:199
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:207
\r lib/layouts/apa6.layout:229
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:275
5776 #: lib/layouts/bicaption.module:13
\r lib/layouts/broadway.layout:190
5777 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5779 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5780 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
5781 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
5787 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:192
\r lib/layouts/foils.layout:166
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r lib/layouts/iopart.layout:63
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:137
\r lib/layouts/iopart.layout:156
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:181
\r lib/layouts/iopart.layout:210
5798 #: lib/layouts/iucr.layout:113
\r lib/layouts/iucr.layout:178
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
\r lib/layouts/jasatex.layout:90
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
\r lib/layouts/jasatex.layout:151
5801 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
\r lib/layouts/jasatex.layout:200
5802 #: lib/layouts/jss.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:91
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
\r lib/layouts/kluwer.layout:169
5804 #: lib/layouts/latex8.layout:90
\r lib/layouts/llncs.layout:109
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:184
\r lib/layouts/llncs.layout:221
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:248
\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5808 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r lib/layouts/moderncv.layout:41
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
\r lib/layouts/moderncv.layout:117
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
\r lib/layouts/revtex4.layout:134
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
\r lib/layouts/sciposter.layout:41
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
\r lib/layouts/siamltex.layout:308
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:134
5817 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5818 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
\r lib/layouts/svmult.layout:49
5823 #: lib/layouts/svmult.layout:99
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5829 msgid "Publication Month"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5834 msgid "Publication Month:"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5839 msgid "Publication Year"
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5844 msgid "Publication Year:"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5849 msgid "Publication Volume"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5854 msgid "Publication Volume:"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5859 msgid "Publication Issue"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5864 msgid "Publication Issue:"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5877 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:290
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r lib/layouts/apa6.layout:250
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:64
\r lib/layouts/elsarticle.layout:286
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r lib/layouts/ijmpc.layout:226
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r lib/layouts/iopart.layout:206
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:53
\r lib/layouts/jasatex.layout:196
5886 #: lib/layouts/jss.layout:87
\r lib/layouts/kluwer.layout:286
5887 #: lib/layouts/paper.layout:176
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
\r lib/layouts/siamltex.layout:312
5889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:42
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5891 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
\r lib/layouts/svglobal.layout:114
5892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r lib/layouts/svglobal3.layout:60
5893 #: lib/layouts/svjog.layout:115
\r lib/layouts/svjog.layout:118
5894 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
\r lib/layouts/svprobth.layout:148
5896 msgstr "Ключевые слова"
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
5899 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5901 #: lib/layouts/apa6.layout:266
\r lib/layouts/ectaart.layout:127
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r lib/layouts/ijmpd.layout:234
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:217
\r lib/layouts/jasatex.layout:209
5904 #: lib/layouts/jss.layout:100
\r lib/layouts/kluwer.layout:293
5905 #: lib/layouts/paper.layout:179
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5907 #: lib/layouts/spie.layout:49
5909 msgstr "Ключевые слова:"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5912 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5913 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:248
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r lib/layouts/agutex.layout:138
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
\r lib/layouts/apa.layout:73
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:228
\r lib/layouts/cl2emult.layout:85
5921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5922 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5923 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
5926 #: lib/layouts/foils.layout:152
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:177
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:194
\r lib/layouts/isprs.layout:26
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5930 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:134
5934 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/scrclass.inc:263
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211
\r lib/layouts/spie.layout:76
5938 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r lib/layouts/stdstruct.inc:28
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
\r lib/layouts/svcommon.inc:433
5940 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
\r lib/layouts/svjog.layout:151
5941 #: lib/layouts/svmono.layout:23
\r lib/layouts/svmult.layout:96
5942 #: lib/layouts/svmult.layout:100
\r lib/layouts/svprobth.layout:181
5943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5944 #: src/output_plaintext.cpp:141
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
5949 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/aapaper.layout:105
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:239
\r lib/layouts/achemso.layout:246
5951 #: lib/layouts/egs.layout:552
\r lib/layouts/elsart.layout:439
5952 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
\r lib/layouts/svmult.layout:147
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5968 msgid "Acknowledgement"
5969 msgstr "Благодарность"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5976 msgid "Acknowledgement."
5977 msgstr "Благодарность"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5981 msgid "Figure Notes"
5982 msgstr "Изображение"
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:62
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5989 #: lib/layouts/agutex.layout:33
\r lib/layouts/amsart.layout:32
5990 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
\r lib/layouts/apa.layout:26
5991 #: lib/layouts/apa6.layout:23
\r lib/layouts/beamer.layout:64
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
\r lib/layouts/beamer.layout:1142
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
\r lib/layouts/beamer.layout:1291
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1325
\r lib/layouts/broadway.layout:177
5995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5996 #: lib/layouts/dtk.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:20
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:49
\r lib/layouts/elsarticle.layout:34
5998 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
\r lib/layouts/europasscv.layout:216
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:18
\r lib/layouts/europecv.layout:159
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:219
\r lib/layouts/foils.layout:32
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
\r lib/layouts/hollywood.layout:282
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
\r lib/layouts/ijmpd.layout:29
6003 #: lib/layouts/initials.module:27
\r lib/layouts/iopart.layout:36
6004 #: lib/layouts/iucr.layout:21
\r lib/layouts/jasatex.layout:37
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:25
6006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:33
\r lib/layouts/memoir.layout:182
6008 #: lib/layouts/memoir.layout:264
\r lib/layouts/moderncv.layout:22
6009 #: lib/layouts/paper.layout:15
\r lib/layouts/powerdot.layout:113
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
\r lib/layouts/powerdot.layout:402
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
\r lib/layouts/powerdot.layout:444
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:24
\r lib/layouts/revtex4.layout:46
6013 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
\r lib/layouts/scrclass.inc:18
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
\r lib/layouts/siamltex.layout:38
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42
\r lib/layouts/simplecv.layout:19
6017 #: lib/layouts/slides.layout:62
\r lib/layouts/stdclass.inc:29
6018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6020 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:27
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
\r lib/layouts/svcommon.inc:620
6022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6032 msgid "Text of a note in a figure"
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6043 msgstr "Табличная заметка"
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6048 msgstr "Табличная заметка"
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6052 msgid "Text of a note in a table"
6053 msgstr " (не установлен)"
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/beamer.layout:1279
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:272
\r lib/layouts/foils.layout:224
6057 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
\r lib/layouts/ijmpc.layout:352
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358
\r lib/layouts/llncs.layout:426
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6069 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r lib/layouts/theorems-named.module:46
6070 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
6071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6072 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
\r lib/layouts/theorems.inc:27
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:66
\r lib/layouts/theorems.inc:69
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/algorithm2e.module:18
6083 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32
\r lib/layouts/elsart.layout:358
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:540
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6085 #: lib/layouts/sciposter.layout:89
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
6086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
6126 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6136 msgid "Case \\thecase."
6137 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
6140 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:394
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
\r lib/layouts/llncs.layout:316
6142 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:284
\r lib/layouts/theorems.inc:293
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:296
6163 msgstr "Утверждение"
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/elsart.layout:379
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:108
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:129
\r lib/layouts/theorems.inc:139
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6226 msgstr "Предположение"
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:1198
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:337
\r lib/layouts/foils.layout:257
6230 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
\r lib/layouts/ijmpc.layout:371
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
\r lib/layouts/llncs.layout:330
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
\r lib/layouts/theorems.inc:75
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:85
\r lib/layouts/theorems.inc:88
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/beamer.layout:1233
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:365
\r lib/layouts/foils.layout:271
6274 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
\r lib/layouts/llncs.layout:344
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:165
\r lib/layouts/theorems.inc:182
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6295 msgstr "Определение"
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/beamer.layout:1245
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:386
\r lib/layouts/llncs.layout:351
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:190
\r lib/layouts/theorems.inc:199
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:224
\r lib/layouts/theorems.inc:233
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/beamer.layout:1267
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:330
\r lib/layouts/foils.layout:250
6348 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
\r lib/layouts/ijmpc.layout:375
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
\r lib/layouts/llncs.layout:365
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
\r lib/layouts/theorems.inc:93
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:103
\r lib/layouts/theorems.inc:106
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:165
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:207
\r lib/layouts/theorems.inc:216
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:344
6415 #: lib/layouts/foils.layout:264
\r lib/layouts/ijmpc.layout:379
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
\r lib/layouts/llncs.layout:399
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:111
\r lib/layouts/theorems.inc:121
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6437 msgstr "Предложение"
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r lib/layouts/ijmpd.layout:372
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:258
\r lib/layouts/theorems.inc:276
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:364
6464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6467 msgid "Remark \\theremark."
6468 msgstr "Замечание \\theremark."
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
6471 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6486 #: lib/layouts/theorems.inc:241
\r lib/layouts/theorems.inc:250
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6495 msgid "Solution \\thesolution."
6496 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
6499 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
6500 #: lib/layouts/europecv.layout:168
\r lib/layouts/fixme.module:150
6501 #: lib/layouts/fixme.module:192
\r lib/layouts/moderncv.layout:381
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:382
\r lib/layouts/moderncv.layout:403
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1273
\r lib/layouts/elsart.layout:302
6534 #: lib/layouts/foils.layout:285
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332
\r lib/layouts/ijmpd.layout:335
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
\r lib/layouts/svcommon.inc:652
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
\r lib/layouts/svmono.layout:87
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r lib/layouts/theorems-order.inc:82
6540 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6542 msgstr "Доказательство"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6545 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6551 msgid "Standard in Title"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
6555 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6557 msgid "Author Footnote"
6558 msgstr "Заметка в подвал"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6563 msgstr "Заметка в подвал"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6567 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6572 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6576 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6581 msgid "IEEE Transactions"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:61
6586 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6588 #: lib/layouts/agutex.layout:32
\r lib/layouts/amsart.layout:31
6589 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
\r lib/layouts/apa.layout:25
6590 #: lib/layouts/apa6.layout:22
\r lib/layouts/beamer.layout:63
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:176
\r lib/layouts/chess.layout:30
6592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6593 #: lib/layouts/dtk.layout:32
\r lib/layouts/egs.layout:19
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:48
\r lib/layouts/elsarticle.layout:33
6595 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
\r lib/layouts/europecv.layout:17
6596 #: lib/layouts/foils.layout:31
\r lib/layouts/g-brief2.layout:31
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
\r lib/layouts/ijmpc.layout:23
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
\r lib/layouts/iopart.layout:35
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:20
\r lib/layouts/jasatex.layout:36
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
\r lib/layouts/lettre.layout:35
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:24
\r lib/layouts/ltugboat.layout:31
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:32
\r lib/layouts/moderncv.layout:21
6603 #: lib/layouts/paper.layout:14
\r lib/layouts/powerdot.layout:112
6604 #: lib/layouts/revtex.layout:23
\r lib/layouts/revtex4.layout:45
6605 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
\r lib/layouts/scrclass.inc:17
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6608 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
\r lib/layouts/slides.layout:61
6609 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
\r lib/layouts/stdinsets.inc:593
6610 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:26
6611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6612 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
6617 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:135
\r lib/layouts/achemso.layout:53
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6621 #: lib/layouts/agutex.layout:56
\r lib/layouts/amsdefs.inc:27
6622 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:913
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r lib/layouts/docbook-book.layout:12
6626 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6627 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6628 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
6629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
6630 #: lib/layouts/foils.layout:130
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:59
\r lib/layouts/isprs.layout:94
6633 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:114
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
6638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/scrlettr.layout:193
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276
\r lib/layouts/siamltex.layout:192
6641 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6643 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6649 msgid "IEEE membership"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
6663 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:147
\r lib/layouts/achemso.layout:80
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
\r lib/layouts/apa.layout:119
6668 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:971
6669 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
6670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6671 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
\r lib/layouts/ectaart.layout:185
6672 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
\r lib/layouts/egs.layout:310
6673 #: lib/layouts/elsart.layout:115
\r lib/layouts/elsarticle.layout:149
6674 #: lib/layouts/entcs.layout:51
\r lib/layouts/foils.layout:138
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
\r lib/layouts/ijmpc.layout:126
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r lib/layouts/iopart.layout:133
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:77
\r lib/layouts/jasatex.layout:86
6678 #: lib/layouts/jss.layout:47
\r lib/layouts/kluwer.layout:168
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:183
\r lib/layouts/ltugboat.layout:160
6680 #: lib/layouts/paper.layout:124
\r lib/layouts/powerdot.layout:68
6681 #: lib/layouts/revtex.layout:104
\r lib/layouts/scrclass.inc:202
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:343
6684 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:984
6691 msgid "Short Author|S"
6692 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6695 msgid "A short version of the author name"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6701 msgstr "Информация об авторе"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6706 msgstr "Email автора"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6710 msgid "Author Affiliation"
6711 msgstr "Altaffilation"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
6715 msgid "Author affiliation"
6716 msgstr "Altaffilation"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6721 msgstr "Email автора"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6726 msgstr "Email автора"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6730 msgid "Special Paper Notice"
6731 msgstr "Специальный символ|ц"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6734 msgid "After Title Text"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6739 msgid "Page headings"
6740 msgstr "с заголовками"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6745 msgstr "Левая шапка"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6748 msgid "Left side of the header line"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6758 msgid "Publication ID"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6763 msgstr "Аннотация---"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6766 msgid "Index Terms---"
6767 msgstr "Список терминов---"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6771 msgid "Paragraph Start"
6772 msgstr "Настройки абзаца"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6777 msgstr "Первая шапка:"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6780 msgid "First character of first word"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:318
\r lib/layouts/aastex.layout:382
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:414
\r lib/layouts/achemso.layout:242
6791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
\r lib/layouts/agutex.layout:159
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:169
\r lib/layouts/agutex.layout:189
6794 #: lib/layouts/agutex.layout:212
\r lib/layouts/amsdefs.inc:204
6795 #: lib/layouts/apa.layout:213
\r lib/layouts/beamer.layout:1087
6796 #: lib/layouts/egs.layout:527
\r lib/layouts/egs.layout:578
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r lib/layouts/europasscv.layout:425
6798 #: lib/layouts/europecv.layout:293
\r lib/layouts/ijmpc.layout:428
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452
\r lib/layouts/ijmpd.layout:441
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465
\r lib/layouts/iopart.layout:250
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:272
\r lib/layouts/iopart.layout:296
6802 #: lib/layouts/isprs.layout:210
\r lib/layouts/iucr.layout:235
6803 #: lib/layouts/iucr.layout:241
\r lib/layouts/jasatex.layout:233
6804 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
\r lib/layouts/kluwer.layout:306
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:270
\r lib/layouts/moderncv.layout:500
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
\r lib/layouts/siamltex.layout:327
6808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r lib/layouts/simplecv.layout:157
6809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6812 msgstr "Задняя обложка"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6816 msgid "Peer Review Title"
6817 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6821 msgid "PeerReviewTitle"
6822 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:378
\r lib/layouts/aastex6.layout:95
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425
\r lib/layouts/ijmpd.layout:438
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
\r lib/layouts/kluwer.layout:339
6828 #: src/RowPainter.cpp:339
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
6833 #: lib/layouts/jss.layout:119
6835 msgstr "Короткое заглавие"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6838 msgid "Short title for the appendix"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/aguplus.inc:172
6843 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
\r lib/layouts/agutex.layout:208
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203
\r lib/layouts/beamer.layout:1086
6845 #: lib/layouts/book.layout:22
\r lib/layouts/book.layout:24
6846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:577
6847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r lib/layouts/foils.layout:216
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448
\r lib/layouts/ijmpd.layout:461
6849 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
\r lib/layouts/latex8.layout:127
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:269
\r lib/layouts/memoir.layout:250
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:252
\r lib/layouts/moderncv.layout:499
6852 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
\r lib/layouts/mwbk.layout:25
6853 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
\r lib/layouts/mwrep.layout:16
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
\r lib/layouts/recipebook.layout:47
6855 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
\r lib/layouts/report.layout:13
6856 #: lib/layouts/report.layout:15
\r lib/layouts/scrbook.layout:30
6857 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6858 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6863 msgid "Bibliography"
6864 msgstr "Библиография"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:410
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:424
\r lib/layouts/agutex.layout:224
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
\r lib/layouts/beamer.layout:1101
6869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r lib/layouts/egs.layout:593
6870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r lib/layouts/ijmpc.layout:464
6871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477
\r lib/layouts/iopart.layout:284
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:299
\r lib/layouts/iucr.layout:239
6873 #: lib/layouts/iucr.layout:246
\r lib/layouts/jasatex.layout:285
6874 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
\r lib/layouts/kluwer.layout:360
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:285
\r lib/layouts/moderncv.layout:515
6876 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6880 msgstr "Список литературы"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6884 msgstr "Элемент биографии"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6891 msgid "Optional photo for biography"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6896 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
\r lib/layouts/europecv.layout:31
6897 #: lib/layouts/g-brief.layout:40
\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
\r lib/layouts/iucr.layout:211
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
\r lib/layouts/pdfcomment.module:46
6901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
\r lib/layouts/scrlettr.layout:116
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161
\r lib/layouts/tcolorbox.module:134
6904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6911 msgid "Name of the author"
6912 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6916 msgid "Biography without photo"
6917 msgstr "БиблиографияБезФото"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6921 msgid "BiographyNoPhoto"
6922 msgstr "Элемент биографии"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/beamer.layout:1199
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:273
\r lib/layouts/elsart.layout:303
6926 #: lib/layouts/foils.layout:225
\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6927 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
\r lib/layouts/ijmpc.layout:335
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338
\r lib/layouts/llncs.layout:295
6929 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6933 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r lib/layouts/theorems-named.module:12
6934 #: lib/layouts/theorems-named.module:57
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
\r lib/layouts/theorems.inc:28
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6943 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6945 msgid "Alternative Proof String"
6946 msgstr "Alternative affiliation:"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6951 msgid "An alternative proof string"
6952 msgstr "Alternative affiliation:"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1276
6955 #: lib/layouts/foils.layout:288
\r lib/layouts/llncs.layout:388
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:647
6957 #: lib/layouts/svmono.layout:88
\r lib/layouts/svmono.layout:92
6958 #: lib/layouts/svmono.layout:96
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6960 msgstr "Доказательство."
6962 #: lib/layouts/InStar.module:2
6964 msgid "Title and Preamble Hacks"
6965 msgstr "Титул (простой слайд)"
6967 #: lib/layouts/InStar.module:12
6969 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6970 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6971 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6972 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6973 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6974 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6975 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6978 #: lib/layouts/InStar.module:16
6981 msgstr "Преамбула LaTeX"
6983 #: lib/layouts/InStar.module:23
6988 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6993 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6994 #: lib/layouts/extreport.layout:4
\r lib/layouts/jreport.layout:4
6995 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
\r lib/layouts/report.layout:4
6996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
\r lib/layouts/treport.layout:4
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:150
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112
\r lib/layouts/egs.layout:519
7002 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
\r lib/layouts/llncs.layout:262
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
\r lib/layouts/svglobal.layout:162
7004 #: lib/layouts/svjog.layout:166
\r lib/layouts/svprobth.layout:196
7008 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
7009 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
\r lib/layouts/aapaper.layout:87
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
7011 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
7013 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:186
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:152
\r lib/layouts/isprs.layout:112
7017 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
7018 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r lib/layouts/moderncv.layout:135
7019 #: lib/layouts/revtex.layout:122
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
\r lib/layouts/scrlettr.layout:144
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50
\r lib/layouts/siamltex.layout:287
7025 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
7026 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
7027 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/aapaper.layout:90
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:198
\r lib/layouts/achemso.layout:93
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
\r lib/layouts/ectaart.layout:73
7031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
\r lib/layouts/europasscv.layout:122
7032 #: lib/layouts/europecv.layout:71
\r lib/layouts/iopart.layout:167
7033 #: lib/layouts/iucr.layout:132
\r lib/layouts/iucr.layout:133
7034 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
\r lib/layouts/latex8.layout:65
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:50
\r lib/layouts/lettre.layout:404
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:239
\r lib/layouts/moderncv.layout:177
7037 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
\r lib/layouts/svcommon.inc:682
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7044 msgstr "Postvermerk"
7046 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
7047 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7050 msgstr "Postvermerk"
7052 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
7053 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
7054 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
7055 #: lib/layouts/sciposter.layout:130
\r lib/layouts/sciposter.layout:133
7056 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7060 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
7061 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
7062 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
\r lib/layouts/sciposter.layout:149
7064 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
7070 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:152
\r lib/layouts/sciposter.layout:155
7072 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
7077 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7078 msgid "Giant Snippet"
7081 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7083 msgid "More Giant Snippet"
7086 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7088 msgid "Most Giant Snippet"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:3
7092 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.inc:9
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:946
\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
\r lib/layouts/llncs.layout:131
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7100 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
\r lib/layouts/svprobth.layout:85
7101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
7103 msgstr "Подзаголовок"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.inc:63
7106 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7108 msgstr "Отдельный оттиск"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
7112 msgid "Offprint Requests to:"
7113 msgstr "Запросы оттисков к:"
7115 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
7116 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
7121 #: lib/layouts/aa.layout:140
7122 msgid "Correspondence to:"
7123 msgstr "Корреспонденция к:"
7125 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
7126 msgid "Acknowledgements."
7127 msgstr "Благодарности"
7129 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:95
7131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
7132 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
7133 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:243
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7135 #: lib/layouts/egs.layout:32
\r lib/layouts/europasscv.layout:187
7136 #: lib/layouts/europecv.layout:129
\r lib/layouts/isprs.layout:148
7137 #: lib/layouts/iucr.layout:46
\r lib/layouts/jss.layout:25
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
\r lib/layouts/latex8.layout:47
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:48
\r lib/layouts/ltugboat.layout:47
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:87
\r lib/layouts/moderncv.layout:234
7141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r lib/layouts/paper.layout:54
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
7143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/siamltex.layout:367
7145 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
\r lib/layouts/spie.layout:21
7146 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
\r lib/layouts/svcommon.inc:195
7147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7151 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:108
7153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
7154 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
7155 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:304
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7157 #: lib/layouts/egs.layout:55
\r lib/layouts/isprs.layout:160
7158 #: lib/layouts/iucr.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:29
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
\r lib/layouts/latex8.layout:56
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:57
\r lib/layouts/ltugboat.layout:68
7161 #: lib/layouts/memoir.layout:102
\r lib/layouts/moderncv.layout:267
7162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r lib/layouts/paper.layout:63
7163 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/scrclass.inc:88
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
\r lib/layouts/simplecv.layout:58
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
\r lib/layouts/svcommon.inc:204
7166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7170 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:121
7172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/amsart.layout:128
7173 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:326
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:426
\r lib/layouts/beamer.layout:365
7175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r lib/layouts/isprs.layout:170
7176 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
7178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:117
7179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/paper.layout:72
7180 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
\r lib/layouts/revtex.layout:61
7181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r lib/layouts/revtex4.layout:74
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
7183 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
7184 msgid "Subsubsection"
7185 msgstr "Подподраздел"
7187 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:237
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
\r lib/layouts/amsdefs.inc:74
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
7191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/dinbrief.layout:161
7192 #: lib/layouts/egs.layout:489
\r lib/layouts/foils.layout:145
7193 #: lib/layouts/frletter.layout:22
\r lib/layouts/g-brief.layout:195
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
\r lib/layouts/g-brief2.layout:862
7195 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
\r lib/layouts/kluwer.layout:152
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:56
\r lib/layouts/lettre.layout:219
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
\r lib/layouts/powerdot.layout:90
7198 #: lib/layouts/revtex.layout:112
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
\r lib/layouts/scrclass.inc:209
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
\r lib/layouts/stdtitle.inc:54
7202 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
7203 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
7207 #: lib/layouts/aa.layout:239
7208 msgid "institutemark"
7209 msgstr "institutemark"
7211 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:1021
7213 msgid "Institute Mark"
7216 #: lib/layouts/aa.layout:262
7218 msgid "Abstract (unstructured)"
7219 msgstr " (не установлен)"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
7225 #: lib/layouts/aa.layout:296
7227 msgid "Abstract (structured)"
7228 msgstr " (не установлен)"
7230 #: lib/layouts/aa.layout:300
7235 #: lib/layouts/aa.layout:301
7236 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7239 #: lib/layouts/aa.layout:305
7243 #: lib/layouts/aa.layout:306
7244 msgid "Aims of your work"
7247 #: lib/layouts/aa.layout:310
7251 #: lib/layouts/aa.layout:311
7252 msgid "Methods used in your work"
7255 #: lib/layouts/aa.layout:315
7259 #: lib/layouts/aa.layout:316
7260 msgid "Results of your work"
7263 #: lib/layouts/aa.layout:337
7266 msgstr "Ключевые слова:"
7268 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:994
7269 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7275 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7280 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/aastex.layout:317
7286 #: lib/layouts/apa.layout:212
\r lib/layouts/egs.layout:526
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:445
\r lib/layouts/isprs.layout:209
7288 #: lib/layouts/iucr.layout:230
\r lib/layouts/kluwer.layout:305
7289 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
7290 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7291 msgid "Acknowledgements"
7292 msgstr "Благодарности"
7294 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
\r lib/layouts/aapaper.layout:96
7295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7301 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7302 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
7305 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7309 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/elsart.layout:4
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
\r lib/layouts/latex8.layout:4
7312 #: lib/layouts/revtex.layout:4
\r lib/layouts/scrlettr.layout:4
7313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
7314 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7318 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7319 #: lib/layouts/apa.layout:357
\r lib/layouts/apa6.layout:457
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:80
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7321 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
7322 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
7324 msgstr "Перечисление"
7326 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7327 #: lib/layouts/apa.layout:380
\r lib/layouts/apa6.layout:481
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:116
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7329 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
7330 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:158
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7336 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
7337 #: lib/layouts/paper.layout:97
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
7340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7344 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/algorithm2e.module:33
7345 #: lib/layouts/apa.layout:358
\r lib/layouts/apa.layout:381
7346 #: lib/layouts/apa.layout:406
\r lib/layouts/apa6.layout:458
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:482
\r lib/layouts/apa6.layout:507
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:81
\r lib/layouts/beamer.layout:117
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:159
\r lib/layouts/egs.layout:138
7350 #: lib/layouts/egs.layout:156
\r lib/layouts/egs.layout:180
7351 #: lib/layouts/enumitem.module:87
\r lib/layouts/europasscv.layout:313
7352 #: lib/layouts/foils.layout:86
\r lib/layouts/foils.layout:106
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
7354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
7356 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
\r lib/layouts/scrlettr.layout:34
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40
\r lib/layouts/simplecv.layout:88
7358 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
7359 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
7360 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7365 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:159
\r lib/layouts/achemso.layout:102
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r lib/layouts/aguplus.inc:65
7370 #: lib/layouts/apa.layout:159
\r lib/layouts/apa6.layout:149
7371 #: lib/layouts/iucr.layout:175
\r lib/layouts/jasatex.layout:106
7372 #: lib/layouts/latex8.layout:89
\r lib/layouts/moderncv.layout:347
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7376 msgstr "Affiliation"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7379 msgid "Altaffilation"
7380 msgstr "Altaffilation"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:185
\r lib/layouts/agutex.layout:124
7383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7388 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7393 msgid "Alternative affiliation:"
7394 msgstr "Alternative affiliation:"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:228
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7408 msgid "altaffilmark"
7409 msgstr "altaffilmark"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7414 msgid "altaffiliation mark"
7415 msgstr "altaffiliation mark"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7418 msgid "Subject headings:"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7422 msgid "[Acknowledgements]"
7423 msgstr "[Благодарности]"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7427 msgstr "Размещение изображения"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7430 msgid "Place Figure here:"
7431 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7435 msgstr "Размещение таблицы"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7438 msgid "Place Table here:"
7439 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7443 msgstr "[Приложение]"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7447 msgstr "MathLetters"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7450 msgid "NoteToEditor"
7451 msgstr "Заметка редактору"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7454 msgid "Note to Editor:"
7455 msgstr "Заметка редактору:"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:459
\r lib/layouts/aastex6.layout:102
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7462 msgid "References. ---"
7463 msgstr "Ссылки. ---"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:479
\r lib/layouts/aastex6.layout:109
7466 msgid "TableComments"
7467 msgstr "Комментарий к таблице"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7471 msgstr "Заметка. ---"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7475 msgstr "Табличная заметка"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7479 msgstr "Табличная заметка:"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7482 msgid "tablenotemark"
7483 msgstr "tablenotemark"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7488 msgid "tablenote mark"
7489 msgstr "метка примечания в таблице"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7493 msgstr "Подпись к изображению"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7500 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7515 msgstr "НазваниеОбъекта"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:598
\r lib/layouts/aastex.layout:628
7522 msgid "Recognized Name"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7526 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7531 msgstr "Набор данных"
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7535 msgstr "Набор данных:"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7538 msgid "Separate the dataset ID from text"
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7542 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7545 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7549 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7553 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7557 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7560 msgstr "Список литературы"
7562 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7568 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/amsdefs.inc:41
7572 #: lib/layouts/apa.layout:257
\r lib/layouts/apa6.layout:357
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:216
\r lib/layouts/beamer.layout:270
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:331
\r lib/layouts/beamer.layout:392
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:927
\r lib/layouts/europecv.layout:137
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:74
7577 #: lib/layouts/memoir.layout:56
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7578 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
\r lib/layouts/scrclass.inc:137
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
\r lib/layouts/scrclass.inc:286
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7581 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/stdinsets.inc:600
7582 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
\r lib/layouts/stdsections.inc:63
7583 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7585 msgid "Short Title|S"
7586 msgstr "Короткое заглавие"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7589 msgid "Short title which will appear in the running header"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7595 msgstr "&Короткое имя:"
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7599 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7600 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7604 msgid "Alt Affiliation"
7605 msgstr "Affiliation"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7609 msgid "Also Affiliation"
7610 msgstr "Affiliation"
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:46
7614 #: lib/layouts/lettre.layout:348
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
\r lib/configure.py:730
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:361
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:123
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:126
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7638 msgid "Abbreviations"
7639 msgstr "AMS отношения"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7643 msgid "Abbreviations:"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:166
\r lib/layouts/achemso.layout:178
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7656 msgid "List of Schemes"
7657 msgstr "Список схем"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:190
\r lib/layouts/achemso.layout:202
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7669 msgid "List of Charts"
7670 msgstr "Список чертежей"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7674 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r lib/layouts/achemso.layout:228
7678 msgid "Graph[[mathematical]]"
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7682 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7683 msgstr "Список графиков"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7687 msgid "SupplementalInfo"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7691 msgid "Supporting Information Available"
7694 # TOC - Table of Contents
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7702 msgid "Graphical TOC Entry"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:305
\r lib/layouts/achemso.layout:308
7722 #: lib/languages:791
7726 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7727 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7730 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7735 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7737 msgid "General terms:"
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7741 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7745 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7749 msgid "TOG online ID"
7752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7755 msgstr "Встроенный в строку|с"
7757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7764 msgid "Volume number:"
7767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7774 msgid "Article number:"
7775 msgstr "Номер страницы"
7777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7779 msgid "Set copyright"
7780 msgstr "Авторское право"
7782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7784 msgid "Copyright type:"
7785 msgstr "Авторское право"
7787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7789 msgid "Copyright year"
7790 msgstr "Авторское право"
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7794 msgid "Year of copyright:"
7795 msgstr "Авторское право"
7797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7799 msgid "Conference info"
7800 msgstr "Конференция"
7802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7804 msgid "Conference info:"
7805 msgstr "Конференция:"
7807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7809 msgid "Conference name"
7810 msgstr "Конференция"
7812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7830 msgid "Article DOI:"
7831 msgstr "Вертикальное"
7833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7834 msgid "TOG article DOI"
7837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7852 msgid "Keyword list"
7853 msgstr "Ключевые слова"
7855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7858 msgid "Concept list"
7861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7864 msgid "Print copyright"
7865 msgstr "Авторское право"
7868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7878 msgid "Teaser image:"
7879 msgstr "Рисунок тизера:"
7881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7883 msgid "CR categories"
7884 msgstr "CR категории"
7886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7889 msgid "CR Categories:"
7890 msgstr "CR категории"
7892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7900 msgstr "CR категория"
7902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7911 msgid "Number of the category"
7912 msgstr "Число уровней"
7914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7919 msgstr "CR категория"
7921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7928 msgid "Third-level of the category"
7931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7935 msgstr "Короткое заглавие"
7937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7941 msgstr "Короткое заглавие"
7943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
7945 #: lib/layouts/elsart.layout:201
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7946 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7948 msgstr "Благодарности"
7950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
\r lib/layouts/jss.layout:179
7952 #: lib/layouts/jss.layout:181
7957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7960 #: lib/layouts/agutex.layout:185
\r lib/layouts/apa.layout:234
7961 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:246
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:260
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7963 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7966 #: lib/layouts/spie.layout:91
7967 msgid "Acknowledgments"
7968 msgstr "Благодарности"
7970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7971 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7975 msgid "TOG project URL"
7978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7979 msgid "Project URL:"
7982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7983 msgid "TOG video URL"
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7989 msgstr "URL отправителя:"
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7992 msgid "TOG data URL"
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8001 msgid "TOG code URL"
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8007 msgstr "URL отправителя:"
8009 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8010 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8013 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
8014 msgid "Articles (DocBook)"
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r lib/layouts/ectaart.layout:202
8031 #: lib/layouts/iucr.layout:127
\r lib/layouts/iucr.layout:128
8032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8038 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8045 msgstr "Выделительный"
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8050 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8055 msgid "Citation-number"
8056 msgstr "Ссылка на источник"
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8059 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8081 msgid "Issue-number"
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8087 msgstr "День выпуска"
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8090 msgid "Issue-months"
8091 msgstr "Месяцы выпуска"
8093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/article.layout:20
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:230
8095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/memoir.layout:54
8096 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:42
8097 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
8098 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
8099 #: lib/layouts/svmult.layout:103
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:63
8105 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
8107 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r lib/layouts/svmult.layout:111
8108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/aguplus.inc:59
8113 #: lib/layouts/agutex.layout:157
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
8114 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
8115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r lib/layouts/egs.layout:75
8116 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
\r lib/layouts/llncs.layout:75
8117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:132
8118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/paper.layout:81
8119 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8120 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
8121 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
8125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r lib/layouts/apa.layout:346
8126 #: lib/layouts/apa6.layout:446
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8127 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:147
8129 #: lib/layouts/paper.layout:90
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
8130 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
8131 msgid "Subparagraph"
8134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8135 msgid "Subsubparagraph"
8136 msgstr "Подподабзац"
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r lib/layouts/moderncv.layout:317
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8144 msgid "-- Header --"
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8149 msgid "Special-section"
8150 msgstr "&Выделение:"
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8154 msgid "Special-section:"
8155 msgstr "&Выделение:"
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8164 msgid "AGU-journal:"
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8169 msgid "Citation-number:"
8170 msgstr "Ссылка на источник"
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8189 msgstr "AGU-выпуск:"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8194 msgstr "Авторское право"
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8199 msgstr "Запись в предметном указателе"
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8203 msgid "Index-terms..."
8204 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8209 msgstr "Запись в предметном указателе"
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8214 msgstr "Запись в предметном указателе"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r lib/layouts/apa.layout:172
8228 #: lib/layouts/apa6.layout:162
\r lib/layouts/egs.layout:346
8229 #: lib/layouts/iucr.layout:179
\r lib/layouts/jss.layout:78
8230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r lib/layouts/revtex4.layout:144
8232 msgid "Affiliation:"
8233 msgstr "Принадлежность:"
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8237 msgid "Supplementary"
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8241 msgid "Supplementary..."
8242 msgstr "Дополнение..."
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8250 msgid "Sup-mat-note:"
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8256 msgstr "По середине"
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8261 msgstr "Также цитировать как:"
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r lib/layouts/europasscv.layout:84
8264 #: lib/layouts/europecv.layout:40
\r lib/layouts/g-brief.layout:51
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r lib/layouts/scrlettr.layout:128
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
\r lib/layouts/aguplus.inc:111
8270 #: lib/layouts/egs.layout:423
\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
8272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r lib/layouts/aguplus.inc:115
8277 #: lib/layouts/egs.layout:436
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
8284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r lib/layouts/aguplus.inc:127
8294 #: lib/layouts/egs.layout:445
8296 msgstr "Согласовано"
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r lib/layouts/aguplus.inc:131
8299 #: lib/layouts/egs.layout:458
8302 msgstr "Согласовано"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8325 msgid "Published-online:"
8326 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8330 msgstr "Ссылка на источник"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8335 msgstr "Ссылка на источник"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8339 msgid "Posting-order"
8340 msgstr "Порядок отправки"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8344 msgid "Posting-order:"
8345 msgstr "Порядок отправки:"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8350 msgstr "AGU-страницы"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8355 msgstr "Нечётные страницы:"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r lib/layouts/stdinsets.inc:478
8370 msgstr "Изображение"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8375 msgstr "Изображение"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r lib/layouts/stdinsets.inc:477
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8390 msgstr "Базы &данных"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8395 msgstr "Базы &данных"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8422 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r lib/layouts/jss.layout:171
8423 #: lib/layouts/jss.layout:205
\r lib/layouts/jss.layout:207
8424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8434 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
8435 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
8436 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8438 msgstr "Ключевое слово"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8451 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8456 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
\r lib/layouts/moderncv.layout:356
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8463 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8473 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
\r lib/layouts/moderncv.layout:361
8479 #: lib/layouts/agums.layout:3
8480 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8483 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/amsart.layout:75
8484 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
\r lib/layouts/beamer.layout:286
8485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r lib/layouts/egs.layout:603
8486 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
8487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
8491 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
\r lib/layouts/amsart.layout:117
8492 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:347
8493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/egs.layout:623
8494 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8495 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8499 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
8504 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8505 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
8507 msgstr "Левая шапка"
8509 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8510 #: lib/layouts/foils.layout:195
8512 msgid "Left Header:"
8513 msgstr "Левая шапка"
8515 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8516 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
8517 msgid "Right Header"
8518 msgstr "Заголовок справа"
8520 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8521 #: lib/layouts/foils.layout:203
8523 msgid "Right Header:"
8524 msgstr "Заголовок справа"
8526 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8530 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8535 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8540 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8545 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8547 msgstr "АдресАвтора"
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8551 msgid "Author Address:"
8552 msgstr "АдресАвтора"
8554 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8557 msgstr "SlugComment"
8559 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8561 msgid "Slug Comment:"
8562 msgstr "Комментарий"
8564 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8568 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8571 msgstr "Размещение таблицы"
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8577 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8581 #: lib/layouts/aguplus.inc:209
\r lib/layouts/beamer.layout:1594
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:506
\r lib/layouts/sciposter.layout:118
8583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8584 #: src/insets/Inset.cpp:101
8588 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8593 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8594 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8597 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8602 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
8604 msgid "Affiliation Mark"
8605 msgstr "Affiliation"
8607 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8608 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8612 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8614 msgid "Author affiliation:"
8615 msgstr "Принадлежность:"
8617 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8619 msgid "Acknowledgments."
8620 msgstr "Благодарности"
8622 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8627 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8629 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8630 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8634 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25
\r lib/layouts/powerdot.layout:547
8635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267
\r lib/layouts/stdfloats.inc:48
8636 msgid "List of Algorithms"
8637 msgstr "Список алгоритмов"
8639 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8640 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8643 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8644 msgid "SpecialSection"
8647 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8648 msgid "SpecialSection*"
8649 msgstr "СпецРаздел*"
8651 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:288
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:349
\r lib/layouts/beamer.layout:410
8653 #: lib/layouts/memoir.layout:236
\r lib/layouts/stdinsets.inc:616
8654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r lib/layouts/svcommon.inc:289
8659 msgstr "Ненумерованный"
8661 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:408
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8663 #: lib/layouts/isprs.layout:200
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8664 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8665 msgid "Subsubsection*"
8666 msgstr "Подподраздел*"
8668 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8669 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8672 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
8673 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
\r lib/layouts/extbook.layout:4
8674 #: lib/layouts/jbook.layout:4
\r lib/layouts/jsbook.layout:4
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:4
\r lib/layouts/mwbk.layout:4
8676 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
\r lib/layouts/scrbook.layout:4
8677 #: lib/layouts/svmono.layout:4
\r lib/layouts/svmult.layout:4
8678 #: lib/layouts/tbook.layout:4
\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
8683 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8684 msgid "Chapter Exercises"
8685 msgstr "Упражнения к главе"
8687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8688 msgid "Short title which appears in the running headers"
8691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:163
8692 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
\r lib/layouts/g-brief2.layout:872
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:232
\r lib/layouts/revtex.layout:114
8694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r lib/layouts/revtex4.layout:126
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8696 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137
\r lib/layouts/dinbrief.layout:57
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
\r lib/layouts/elsart.layout:146
8702 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
\r lib/layouts/europecv.layout:68
8703 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:788
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
\r lib/layouts/revtex.layout:134
8705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r lib/layouts/revtex4.layout:183
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8707 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8712 msgid "Current Address"
8713 msgstr "Текущий адрес"
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8717 msgid "Current address:"
8718 msgstr "Текущий адрес"
8720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8721 msgid "E-mail address:"
8722 msgstr "Адрес электронной почты:"
8724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
\r lib/layouts/elsart.layout:189
8725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r lib/layouts/revtex4.layout:229
8729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8730 msgid "Key words and phrases:"
8731 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
\r lib/layouts/revtex4.layout:197
8735 msgstr "Благодарности:"
8737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8739 msgstr "Посвящающий"
8741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
\r lib/layouts/svglobal.layout:127
8742 #: lib/layouts/svjog.layout:131
\r lib/layouts/svprobth.layout:161
8746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8752 msgstr "Переводчик:"
8754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r lib/layouts/siamltex.layout:319
8755 msgid "Subjectclass"
8756 msgstr "Subjectclass"
8758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8760 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8761 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8763 #: lib/layouts/apa.layout:3
8764 msgid "American Psychological Association (APA)"
8767 #: lib/layouts/apa.layout:54
8769 msgstr "Заголовок справа"
8771 #: lib/layouts/apa.layout:63
8772 msgid "Right header:"
8773 msgstr "Правый заголовок:"
8775 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
8779 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
8780 msgid "Short title:"
8781 msgstr "Короткое заглавие:"
8783 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
8787 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
8788 msgid "ThreeAuthors"
8789 msgstr "Трое авторов"
8791 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
8793 msgstr "Четыре автора"
8795 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
8796 msgid "TwoAffiliations"
8797 msgstr "TwoAffiliations"
8799 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
8800 msgid "ThreeAffiliations"
8801 msgstr "ThreeAffiliations"
8803 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
8804 msgid "FourAffiliations"
8805 msgstr "FourAffiliations"
8807 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
8808 msgid "Acknowledgements:"
8809 msgstr "Благодарности:"
8811 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
8813 msgstr "Толстая линия"
8815 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
8818 msgstr "По середине"
8820 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
8821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594
\r src/insets/InsetCaption.cpp:407
8826 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
8828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8830 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8831 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8833 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
8837 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
8841 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
8842 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:133
8844 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
8845 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
8847 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
8849 msgid "Custom Item|s"
8850 msgstr "Пользовательские вклейки"
8852 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
8853 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:94
\r lib/layouts/beamer.layout:134
8855 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
8856 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
8858 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
8859 msgid "A customized item string"
8862 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
8866 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
8867 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
8868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8869 msgid "(\\alph{enumii})"
8870 msgstr "(\\alph{enumii})"
8872 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8873 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8876 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8881 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8886 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8889 msgstr "Левая шапка"
8891 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8893 msgid "Left header:"
8894 msgstr "Левая шапка"
8896 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8898 msgid "FiveAffiliations"
8899 msgstr "Affiliation"
8901 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8903 msgid "SixAffiliations"
8904 msgstr "Affiliation"
8906 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1541
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/fixme.module:107
8908 #: lib/layouts/iopart.layout:102
\r lib/layouts/llncs.layout:371
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
\r lib/layouts/slides.layout:169
8910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8932 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8937 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8939 msgid "Author Note:"
8940 msgstr "Информация об авторе"
8942 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
8946 #: lib/layouts/apa6.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:316
8947 #: lib/layouts/apa6.layout:325
\r lib/layouts/apa6.layout:333
8950 msgstr "Преамбула LaTeX"
8952 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8956 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8960 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8962 msgid "Arabic Article"
8963 msgstr "Арабский (Аравия)"
8965 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8966 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8969 #: lib/layouts/article.layout:3
8970 msgid "Article (Standard Class)"
8973 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8974 #: lib/layouts/mwart.layout:35
\r lib/layouts/scrartcl.layout:31
8975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/foils.layout:4
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
\r lib/layouts/seminar.layout:4
8985 #: lib/layouts/slides.layout:4
8987 msgid "Presentations"
8988 msgstr "&Ориентация:"
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:122
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:164
\r lib/layouts/beamer.layout:455
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:516
\r lib/layouts/beamer.layout:573
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:603
\r lib/layouts/beamer.layout:808
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:837
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
\r lib/layouts/beamer.layout:1185
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8998 msgid "Overlay Specifications|v"
8999 msgstr "Выделение|В"
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:123
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9003 msgid "Overlay specifications for this list"
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:137
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:175
\r lib/layouts/beamer.layout:731
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
9009 msgid "Item Overlay Specifications"
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:138
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:176
\r lib/layouts/beamer.layout:572
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:602
\r lib/layouts/beamer.layout:732
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:807
\r lib/layouts/beamer.layout:836
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
\r lib/layouts/beamer.layout:1157
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
\r lib/layouts/beamer.layout:1344
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:99
\r lib/layouts/beamer.layout:139
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:177
\r lib/layouts/beamer.layout:733
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
9026 msgid "Overlay specifications for this item"
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9031 msgid "Mini Template"
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9035 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9040 msgid "Longest label|s"
9041 msgstr "Длин&нейшая метка"
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9044 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:244
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:305
\r lib/layouts/beamer.layout:366
9049 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
9050 #: lib/layouts/europasscv.layout:188
\r lib/layouts/europecv.layout:130
9051 #: lib/layouts/foils.layout:45
\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
9052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r lib/layouts/memoir.layout:207
9053 #: lib/layouts/moderncv.layout:235
\r lib/layouts/powerdot.layout:235
9054 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
\r lib/layouts/simplecv.layout:32
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
\r lib/layouts/stdsections.inc:46
9056 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
\r lib/layouts/svcommon.inc:117
9057 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
\r lib/layouts/svcommon.inc:171
9058 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
\r lib/layouts/svcommon.inc:415
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
9060 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:262
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:294
\r lib/layouts/beamer.layout:323
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:355
\r lib/layouts/beamer.layout:384
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:209
\r lib/layouts/beamer.layout:263
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/beamer.layout:324
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:356
\r lib/layouts/beamer.layout:385
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9077 msgid "Mode Specification|S"
9078 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/beamer.layout:264
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:325
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:386
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9084 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:217
\r lib/layouts/memoir.layout:57
9088 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
\r lib/layouts/stdsections.inc:33
9089 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9091 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9092 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9095 msgid "Section \\arabic{section}"
9096 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:271
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
9099 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
\r lib/layouts/stdsections.inc:94
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9102 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9103 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:282
\r lib/layouts/numarticle.inc:10
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9107 msgid "\\Alph{section}"
9108 msgstr "\\Alph{section}"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9111 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9112 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9116 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9117 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9120 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9121 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9126 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9127 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9131 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9136 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9137 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:431
\r lib/layouts/beamer.layout:437
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:432
\r lib/layouts/beamer.layout:510
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:556
\r lib/layouts/beamer.layout:587
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:870
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
\r lib/layouts/beamer.layout:1368
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
\r lib/layouts/beamer.layout:1406
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1425
\r lib/layouts/beamer.layout:1444
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1464
\r lib/layouts/beamer.layout:1484
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
\r lib/layouts/beamer.layout:1524
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1549
\r lib/layouts/pdfform.module:123
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:517
9160 msgid "Overlay specifications for this frame"
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:462
\r lib/layouts/beamer.layout:523
9164 msgid "Default Overlay Specifications"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:463
\r lib/layouts/beamer.layout:524
9168 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:469
\r lib/layouts/beamer.layout:491
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:502
\r lib/layouts/beamer.layout:530
9174 msgid "Frame Options"
9175 msgstr "Параметры LaTeX"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:470
\r lib/layouts/beamer.layout:492
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:503
\r lib/layouts/beamer.layout:531
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:633
\r lib/layouts/fixme.module:67
9180 #: lib/layouts/fixme.module:102
\r lib/layouts/fixme.module:145
9181 #: lib/layouts/fixme.module:187
\r lib/layouts/initials.module:34
9182 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/litinsets.inc:45
9183 #: lib/layouts/litinsets.inc:46
\r lib/layouts/todonotes.module:78
9184 #: lib/layouts/todonotes.module:90
\r lib/layouts/todonotes.module:107
9187 msgstr "&Параметры:"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:471
\r lib/layouts/beamer.layout:493
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:504
\r lib/layouts/beamer.layout:532
9191 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9197 msgstr "Подзаголовок рамки"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9200 msgid "Enter the frame title here"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9206 msgstr "BeginPlainFrame"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9210 msgid "Frame (plain)"
9211 msgstr "LaTeX (plain)"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9215 msgid "FragileFrame"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9220 msgid "Frame (fragile)"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:515
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:111
\r lib/layouts/slides.layout:91
9229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9235 msgid "Repeat frame with label"
9236 msgstr "Снова кадр с меткой"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9241 msgstr "Подзаголовок рамки"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:574
\r lib/layouts/beamer.layout:604
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:809
\r lib/layouts/beamer.layout:838
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:872
\r lib/layouts/beamer.layout:1134
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1186
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
\r lib/layouts/beamer.layout:1346
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
\r lib/layouts/beamer.layout:1389
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
\r lib/layouts/beamer.layout:1427
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1446
\r lib/layouts/beamer.layout:1466
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1486
\r lib/layouts/beamer.layout:1506
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1526
\r lib/layouts/beamer.layout:1551
9253 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9258 msgid "Short Frame Title|S"
9259 msgstr "Короткое заглавие"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9262 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9266 msgid "FrameSubtitle"
9267 msgstr "Подзаголовок рамки"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:616
\r lib/layouts/moderncv.layout:305
9270 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:617
\r lib/layouts/beamer.layout:643
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:644
\r lib/layouts/beamer.layout:654
9276 #: lib/layouts/moderncv.layout:284
\r lib/layouts/multicol.module:14
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9282 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9283 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:632
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
9287 msgid "Column Options"
9288 msgstr "Настройки документа"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9291 msgid "Column options (see beamer manual)"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9296 msgid "Column Placement Options"
9297 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9300 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9304 msgid "ColumnsCenterAligned"
9305 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9308 msgid "Columns (center aligned)"
9309 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9312 msgid "ColumnsTopAligned"
9313 msgstr "ColumnsTopAligned"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9316 msgid "Columns (top aligned)"
9317 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:692
\r lib/layouts/beamer.layout:720
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r lib/layouts/beamer.layout:788
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:817
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:698
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
9332 msgid "Pause number"
9333 msgstr "Номер страницы"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:699
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
9336 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:710
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
9340 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9341 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:719
\r lib/layouts/beamer.layout:748
9345 msgstr "Печатать поверх"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9349 msgid "Overprint Area Width"
9350 msgstr "Печатать поверх"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:727
\r lib/layouts/europasscv.layout:176
9353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r lib/layouts/moderncv.layout:310
9354 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9359 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9374 msgid "Overlay Area Width"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9379 msgid "The width of the overlay area"
9380 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9384 msgid "Overlay Area Height"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:781
\r lib/layouts/graphicboxes.module:55
9388 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9393 msgid "The height of the overlay area"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:1455
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1457
\r lib/layouts/powerdot.layout:605
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9404 msgid "Uncovered on slides"
9405 msgstr "Показывается на слайдах"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1435
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1437
\r lib/layouts/powerdot.layout:611
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9413 msgid "Only on slides"
9414 msgstr "Только на слайдах"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9432 msgid "Action Specification|S"
9433 msgstr "Выделение|В"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9438 msgstr "Благодарности"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9441 msgid "Enter the block title here"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9446 msgid "ExampleBlock"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9451 msgid "Example Block:"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9461 msgid "Alert Block:"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:914
\r lib/layouts/beamer.layout:947
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:972
\r lib/layouts/beamer.layout:995
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
\r lib/layouts/beamer.layout:1062
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9472 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9477 msgid "Title (Plain Frame)"
9478 msgstr "Титул (простой слайд)"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9482 msgid "Short Subtitle|S"
9483 msgstr "Короткое заглавие"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9486 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9490 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9495 msgid "Short Institute|S"
9496 msgstr "Короткое заглавие"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9499 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9504 msgid "InstituteMark"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9509 msgid "Short Date|S"
9510 msgstr "Короткое заглавие"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9513 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
9518 msgid "TitleGraphic"
9519 msgstr "Изображение"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9522 #: lib/layouts/egs.layout:102
\r lib/layouts/powerdot.layout:379
9523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9525 msgstr "Длинная цитата"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:121
9528 #: lib/layouts/moderncv.layout:221
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
9529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
\r lib/layouts/egs.layout:224
9534 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
\r lib/layouts/foils.layout:316
9539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
\r lib/layouts/beamer.layout:1407
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1426
\r lib/layouts/beamer.layout:1445
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1465
\r lib/layouts/beamer.layout:1485
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1505
\r lib/layouts/beamer.layout:1525
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9550 msgid "Action Specifications|S"
9551 msgstr "Выделение|В"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9556 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9557 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9559 msgid "Additional Theorem Text"
9560 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9565 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9566 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9567 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
\r lib/layouts/foils.layout:330
9571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9573 msgstr "Определение."
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9577 msgstr "Определения"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9580 msgid "Definitions."
9581 msgstr "Определения."
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1248
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1261
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9610 #: lib/layouts/theorems.inc:147
\r lib/layouts/theorems.inc:157
9611 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1270
\r lib/layouts/foils.layout:309
9620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
\r lib/layouts/foils.layout:302
9625 #: lib/layouts/theorems-named.module:17
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1290
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9630 #: lib/layouts/egs.layout:657
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9632 msgstr "Код программы"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9637 msgstr "Создать запись"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1361
9640 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
9647 msgstr "Выделительный|В"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9652 msgstr "Выделительный"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
\r lib/layouts/beamer.layout:1399
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1416
\r lib/layouts/beamer.layout:1418
9660 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
9661 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1475
\r lib/layouts/beamer.layout:1477
9666 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9669 msgstr "Видимый текст"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r lib/layouts/beamer.layout:1497
9674 msgstr "Невидимый текст"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
\r lib/layouts/beamer.layout:1517
9679 msgstr "&Другие языки:"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9683 msgid "Default Text"
9684 msgstr "По умолчанию|у"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9688 msgid "Enter the default text here"
9689 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9694 msgstr "Создать запись"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9698 msgid "Note Options"
9699 msgstr "Параметры математики"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9702 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9708 msgstr "Вертикальное"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9713 msgstr "Вертикальное"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9717 msgid "PresentationMode"
9718 msgstr "&Ориентация:"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9722 msgid "Presentation"
9723 msgstr "&Ориентация:"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
\r lib/layouts/powerdot.layout:513
9726 #: lib/layouts/sciposter.layout:123
\r lib/layouts/stdfloats.inc:18
9727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9728 msgid "List of Tables"
9729 msgstr "Список таблиц"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1607
\r lib/layouts/powerdot.layout:523
9732 #: lib/layouts/sciposter.layout:104
\r lib/layouts/stdfloats.inc:28
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1612
\r lib/layouts/powerdot.layout:530
9737 #: lib/layouts/sciposter.layout:109
\r lib/layouts/stdfloats.inc:33
9738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9739 msgid "List of Figures"
9740 msgstr "Список рисунков"
9742 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9744 msgid "Beamerposter"
9745 msgstr "Создать запись"
9747 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9749 msgid "Multilingual Captions"
9750 msgstr "Дополнительные &параметры"
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9754 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9755 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9760 msgid "Caption setup"
9763 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9765 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9770 msgid "Caption setup:"
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9785 msgid "Main Language Short Title"
9786 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9790 msgid "Short title for the main(document) language"
9791 msgstr "Статистики для документа:"
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9795 msgid "Main Language Text"
9796 msgstr "По умолчанию &для языка"
9798 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9800 msgid "Text in the main(document) language"
9801 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9804 msgid "Second Language Short Title"
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9808 msgid "Short title for the second language"
9811 #: lib/layouts/book.layout:3
9812 msgid "Book (Standard Class)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:2
9818 msgstr "Брайлевская печать"
9820 #: lib/layouts/braille.module:6
9823 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9826 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9829 #: lib/layouts/braille.module:22
9831 msgid "Braille (default)"
9832 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9834 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
9839 #: lib/layouts/braille.module:45
9841 msgid "Braille (textsize)"
9842 msgstr "Braille (textsize)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:68
9846 msgid "Braille (dots on)"
9847 msgstr "Braille (dots on)"
9849 #: lib/layouts/braille.module:83
9851 msgid "Braille_dots_on"
9852 msgstr "Braille_dots_on"
9854 #: lib/layouts/braille.module:92
9856 msgid "Braille (dots off)"
9857 msgstr "Braille (dots off)"
9859 #: lib/layouts/braille.module:107
9861 msgid "Braille_dots_off"
9862 msgstr "Braille_dots_off"
9864 #: lib/layouts/braille.module:116
9866 msgid "Braille (mirror on)"
9867 msgstr "Braille (mirror on)"
9869 #: lib/layouts/braille.module:131
9871 msgid "Braille_mirror_on"
9872 msgstr "Braille_mirror_on"
9874 #: lib/layouts/braille.module:140
9876 msgid "Braille (mirror off)"
9877 msgstr "Braille (mirror off)"
9879 #: lib/layouts/braille.module:155
9881 msgid "Braille_mirror_off"
9882 msgstr "Braille_mirror_off"
9884 #: lib/layouts/braille.module:163
9887 msgstr "параллельно"
9889 #: lib/layouts/braille.module:167
9892 msgstr "параллельно"
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
9901 msgstr "Нижний индекс"
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
9909 msgstr "Повествовательный"
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9916 msgid "ACT \\arabic{act}"
9917 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9924 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9925 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
9940 msgid "Parenthetical"
9941 msgstr "Вводное слово:"
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9957 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9958 msgid "Right Address"
9959 msgstr "Адрес справа"
9962 #: lib/layouts/changebars.module:2
9965 msgstr "панель изменений"
9967 #: lib/layouts/changebars.module:7
9969 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9970 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9973 #: lib/layouts/chess.layout:3
9976 msgstr "Шахматная доска"
9978 #: lib/layouts/chess.layout:36
9982 #: lib/layouts/chess.layout:43
9987 #: lib/layouts/chess.layout:62
9991 #: lib/layouts/chess.layout:66
9996 #: lib/layouts/chess.layout:72
9997 msgid "SubVariation"
10000 #: lib/layouts/chess.layout:75
10002 msgid "Subvariation:"
10003 msgstr "Подвариант"
10005 #: lib/layouts/chess.layout:81
10006 msgid "SubVariation2"
10007 msgstr "Подвариант2"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:84
10011 msgid "Subvariation(2):"
10012 msgstr "Подвариант2"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:90
10015 msgid "SubVariation3"
10016 msgstr "Подвариант3"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:93
10020 msgid "Subvariation(3):"
10021 msgstr "Подвариант3"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:99
10024 msgid "SubVariation4"
10025 msgstr "Подвариант4"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:102
10029 msgid "Subvariation(4):"
10030 msgstr "Подвариант4"
10032 #: lib/layouts/chess.layout:108
10033 msgid "SubVariation5"
10034 msgstr "Подвариант5"
10036 #: lib/layouts/chess.layout:111
10038 msgid "Subvariation(5):"
10039 msgstr "Подвариант5"
10041 #: lib/layouts/chess.layout:118
10045 #: lib/layouts/chess.layout:123
10050 #: lib/layouts/chess.layout:128
10052 msgstr "Шахматная доска"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:132
10056 msgid "[chessboard]"
10057 msgstr "Шахматная доска"
10059 #: lib/layouts/chess.layout:141
10060 msgid "BoardCentered"
10061 msgstr "BoardCentered"
10063 #: lib/layouts/chess.layout:146
10064 msgid "[centered board]"
10067 #: lib/layouts/chess.layout:156
10071 #: lib/layouts/chess.layout:161
10073 msgid "Highlights:"
10076 #: lib/layouts/chess.layout:176
10080 #: lib/layouts/chess.layout:181
10085 #: lib/layouts/chess.layout:187
10087 msgstr "KnightMove"
10089 #: lib/layouts/chess.layout:192
10091 msgid "KnightMove:"
10092 msgstr "KnightMove"
10094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10095 msgid "Springer cl2emult"
10098 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10100 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10101 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
10103 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10104 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10107 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10108 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10112 msgid "Custom Header/Footerlines"
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10117 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10118 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10119 "Page Layout to 'fancy'!"
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10124 msgid "Header/Footer"
10125 msgstr "Подвал справа"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10129 msgid "Even Header"
10130 msgstr "Левая шапка"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10133 msgid "Alternative text for the even header"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10138 msgid "Center Header"
10139 msgstr "Левая шапка"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10143 msgid "Center Header:"
10144 msgstr "Левая шапка"
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10148 msgid "Left Footer"
10149 msgstr "Подвал справа"
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10153 msgid "Left Footer:"
10154 msgstr "Последний подвал:"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10158 msgid "Center Footer"
10159 msgstr "Подвал справа"
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10163 msgid "Center Footer:"
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r lib/layouts/foils.layout:207
10167 msgid "Right Footer"
10168 msgstr "Подвал справа"
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r lib/layouts/foils.layout:211
10172 msgid "Right Footer:"
10173 msgstr "Подвал справа"
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10183 msgstr "Клавиатура"
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10192 msgstr "МенюИнтерфейса"
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10195 msgid "GuiMenuItem"
10198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/memoir.layout:78
10211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
10215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10216 msgid "Subparagraph*"
10219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10220 msgid "Authorgroup"
10221 msgstr "Группа авторов"
10223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10224 msgid "RevisionHistory"
10225 msgstr "История версий"
10227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10228 msgid "Revision History"
10229 msgstr "История версий"
10231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10236 msgid "RevisionRemark"
10237 msgstr "Заметки по версии"
10239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r lib/layouts/moderncv.layout:99
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
10248 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief2.layout:4
10249 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r lib/layouts/letter.layout:4
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
10260 #: lib/layouts/g-brief.layout:22
\r lib/layouts/g-brief.layout:41
10261 #: lib/layouts/g-brief.layout:238
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:126
10263 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r lib/layouts/moderncv.layout:496
10264 #: lib/layouts/moderncv.layout:528
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
10265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
10266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:145
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
10279 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10281 msgid "Postal Data"
10282 msgstr "PostalComment"
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
10285 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:60
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:487
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
10287 msgid "Send To Address"
10288 msgstr "Адрес назначения"
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
10291 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:38
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:143
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10297 msgid "Sender Address:"
10298 msgstr "Адрес отправителя:"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10302 msgid "Return address"
10303 msgstr "Обратный адрес"
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
10306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10308 msgid "Backaddress:"
10309 msgstr "Обратный адрес:"
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10313 msgid "Postal comment"
10314 msgstr "PostalComment"
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10318 msgid "Postal Remark:"
10319 msgstr "Postvermerk"
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10324 msgstr "Венгерский"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10329 msgstr "Венгерский"
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:109
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:64
\r lib/layouts/lettre.layout:456
10335 msgstr "Ваша ссылка"
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
10338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10341 msgstr "Ваша ссылка:"
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:102
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:66
\r lib/layouts/lettre.layout:472
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
10350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10353 msgstr "Ваша ссылка:"
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
10366 #: lib/layouts/g-brief.layout:60
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:72
\r lib/layouts/lettre.layout:574
10368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10369 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:522
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:613
\r lib/layouts/lettre.layout:656
10378 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:63
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:577
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10386 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10394 msgstr "Левый нижний"
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10398 msgid "Bottom text:"
10399 msgstr "Левый нижний"
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
10412 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:42
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:292
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
10414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
10419 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
10420 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:40
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:262
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
10428 msgstr "Размещение"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
10431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
10434 msgstr "Размещение:"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:62
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:434
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
10438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:439
10443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
10448 #: lib/layouts/g-brief.layout:211
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:68
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:547
\r lib/layouts/moderncv.layout:563
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10454 msgstr "Вступление"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:551
10458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
10461 msgstr "Вступление"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
10464 #: lib/layouts/g-brief.layout:237
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:70
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:561
\r lib/layouts/moderncv.layout:571
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:243
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:565
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10481 msgid "Signature|S"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10485 msgid "Here you can insert a signature scan"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:74
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:611
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:616
10494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10495 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:228
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:76
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:634
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:233
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:638
10508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10509 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10520 msgid "Post Scriptum:"
10521 msgstr "Post Scriptum:"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10524 msgid "SenderAddress"
10525 msgstr "АдресОтправителя"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10529 msgid "Backaddress"
10530 msgstr "Обратный адрес"
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10533 msgid "RetourAdresse"
10534 msgstr "Обратный адрес"
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10541 msgid "Postvermerk"
10542 msgstr "Postvermerk"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10550 msgstr "IhrZeichen"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:116
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
10555 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10558 msgid "IhrSchreiben"
10559 msgstr "IhrSchreiben"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10562 msgid "MeinZeichen"
10563 msgstr "MeinZeichen"
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10566 msgid "Unterschrift"
10567 msgstr "Unterschrift"
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:52
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:163
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10577 msgstr "Размещение"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:81
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:202
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
10597 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10599 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:220
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
10631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10639 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10641 msgid "DocBook Book (SGML)"
10642 msgstr "Docbook (XML)"
10644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10647 msgid "Books (DocBook)"
10650 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10652 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10653 msgstr "Docbook (XML)"
10655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10657 msgid "DocBook Section (SGML)"
10658 msgstr "Docbook (XML)"
10660 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10662 msgid "DocBook Article (SGML)"
10663 msgstr "Docbook (XML)"
10665 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10666 msgid "Inderscience A4 Journals"
10669 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10670 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10675 msgid "Econometrica"
10676 msgstr "Американский"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10681 msgstr "RunningTitle"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
10685 msgid "Running Title:"
10686 msgstr "RunningTitle"
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10691 msgstr "RunningAuthor"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10695 msgid "Running Author:"
10696 msgstr "RunningAuthor"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
10700 msgid "Address Option"
10701 msgstr "Адрес не для печати"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
10705 msgid "Optional argument for the address"
10706 msgstr "Убрать последний параметр"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10710 msgid "E-Mail Option"
10711 msgstr "Параметры математики"
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10715 msgid "Optional argument for the e-mail"
10716 msgstr "Убрать последний параметр"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
10719 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10725 msgid "Web Address"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10730 msgid "Web address:"
10731 msgstr "Следующий адрес:"
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10735 msgid "Authors Block"
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10740 msgid "Authors Block:"
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10745 msgid "Thanks Text"
10746 msgstr "Благодарности"
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10749 msgid "Thanks \\theThanks:"
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10754 msgid "Thanks Reference"
10755 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10760 msgstr "Благодарности"
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10764 msgid "Internet Address Reference"
10765 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10768 msgid "Internet Addess Ref"
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
10773 msgid "Corresponding Author"
10774 msgstr "RunningAuthor"
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10778 msgid "Name (First Name)"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10788 msgid "Name (Surname)"
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10792 msgid "By Same Author (bib)"
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10800 #: lib/layouts/egs.layout:3
10801 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10804 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10806 msgstr "00.00.0000"
10808 #: lib/layouts/egs.layout:289
10809 msgid "LaTeX Title"
10810 msgstr "Заголовок LaTeX"
10812 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
10816 #: lib/layouts/egs.layout:333
10820 #: lib/layouts/egs.layout:368
10824 #: lib/layouts/egs.layout:377
10828 #: lib/layouts/egs.layout:391
10833 #: lib/layouts/egs.layout:401
10834 msgid "FirstAuthor"
10835 msgstr "Первый автор"
10837 #: lib/layouts/egs.layout:414
10838 msgid "1st_author_surname:"
10839 msgstr "1st_author_surname:"
10841 #: lib/layouts/egs.layout:467
10845 #: lib/layouts/egs.layout:480
10846 msgid "reprint_reqs_to:"
10847 msgstr "reprint_reqs_to:"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10850 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10855 msgid "Author Option"
10856 msgstr "Параметры математики"
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10860 msgid "Optional argument for the author"
10861 msgstr "Убрать последний параметр"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10864 msgid "Author Address"
10865 msgstr "АдресАвтора"
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10868 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10869 msgid "Author Email"
10870 msgstr "Email автора"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:410
10873 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
10875 msgstr "Электронная почта:"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10878 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10880 msgstr "URL автора"
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10884 msgid "Thanks Option"
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10888 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10892 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10897 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10900 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10901 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10904 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10908 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10909 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10912 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10916 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10920 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10921 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10924 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10925 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10928 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10929 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10932 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10933 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10936 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10937 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10940 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10941 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10944 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10945 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10948 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10949 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10952 msgid "Case \\arabic{case}"
10953 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10961 msgid "BeginFrontmatter"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10966 msgid "Begin frontmatter"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10971 msgid "EndFrontmatter"
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10976 msgid "End frontmatter"
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10981 msgid "Titlenotemark"
10982 msgstr "Заметка в подвал"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10986 msgid "Titlenote mark"
10987 msgstr "Заметка в подвал"
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10991 msgid "Title footnote"
10992 msgstr "Заметка в подвал"
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10996 msgid "Footnote Label"
10997 msgstr "ярлык сноски"
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11000 msgid "Label you refer to in the title"
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11005 msgid "Title footnote:"
11006 msgstr "Заметка в подвал"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11010 msgid "Author Label"
11011 msgstr "Email автора"
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11014 msgid "Label you will reference in the address"
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11024 msgid "Author footnote"
11025 msgstr "Заметка в подвал"
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11029 msgid "Author footnote:"
11030 msgstr "Информация об авторе"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11034 msgid "Author Footnote Label"
11035 msgstr "Заметка в подвал"
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11038 msgid "Label you refer to for an author"
11041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11043 msgid "CorAuthormark"
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11047 msgid "CorAuthor mark"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11052 msgid "Corresponding author"
11053 msgstr "RunningAuthor"
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11056 msgid "Corresponding author text:"
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11061 msgid "Address Label"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11065 msgid "Label of the author you refer to"
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11071 msgstr "InternetRowA"
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11074 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11077 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
11079 msgstr "Примечение"
11081 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11084 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11085 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11087 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11088 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11090 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11093 msgstr "Примечение"
11095 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11097 msgstr "примечение"
11099 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11100 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11103 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
11105 msgstr "Ключевые слова:"
11107 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11108 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11111 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11113 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11114 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11117 #: lib/layouts/enumitem.module:58
\r lib/layouts/paralist.module:29
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11120 msgid "Itemize Options"
11121 msgstr "Перечисляемый список"
11123 #: lib/layouts/enumitem.module:59
\r lib/layouts/enumitem.module:67
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:75
\r lib/layouts/enumitem.module:112
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
11126 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11129 #: lib/layouts/enumitem.module:66
\r lib/layouts/enumitem.module:111
11130 #: lib/layouts/paralist.module:36
\r lib/layouts/powerdot.layout:327
11132 msgid "Enumerate Options"
11133 msgstr "Параметры LaTeX"
11135 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11137 msgid "Description Options"
11140 #: lib/layouts/enumitem.module:86
\r lib/layouts/scrclass.inc:51
11141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11142 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11144 msgstr "Маркировка"
11146 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11148 msgid "Enumerate-Resume"
11151 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11152 msgid "Number Equations by Section"
11153 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11155 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11157 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11158 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11160 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11161 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11163 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11165 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11166 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11169 msgid "Europass CV (2013)"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
11174 msgid "Curricula Vitae"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11184 msgid "Name (footer):"
11185 msgstr "Последний подвал:"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
11194 msgid "Mobile phone number"
11195 msgstr "Нумерация строк"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11201 msgstr "новая страница"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
11206 msgstr "новая страница"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11209 msgid "InstantMessaging"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11214 msgid "Instant Messaging:"
11215 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11223 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
11232 msgid "Date of birth:"
11233 msgstr "Формат &даты:"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
11237 msgid "Nationality"
11238 msgstr "необязательное"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
11243 msgid "Nationality:"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
11258 msgid "BeforePicture"
11259 msgstr "Предположение"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
11262 msgid "Space before picture:"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:174
\r lib/layouts/europecv.layout:109
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11276 msgid "Resize photo to this width"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
\r lib/layouts/europecv.layout:117
11281 msgid "AfterPicture"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:184
\r lib/layouts/europecv.layout:120
11285 msgid "Space after picture:"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:161
11290 #: lib/layouts/europecv.layout:221
\r src/insets/Inset.cpp:116
11291 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11292 msgid "Vertical Space"
11293 msgstr "Вертикальный отступ"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:196
\r lib/layouts/europasscv.layout:219
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:255
\r lib/layouts/europecv.layout:162
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11299 msgid "Additional vertical space"
11300 msgstr "Верт. промежуток"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:212
\r lib/layouts/europecv.layout:155
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11306 msgstr "Перечисление"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:225
\r lib/layouts/europasscv.layout:261
11309 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:231
\r lib/layouts/europecv.layout:175
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11316 msgstr "Перечисление"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11321 msgstr "Перечисление"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11330 msgstr "Заметка в подвал"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11334 msgid "Title item:"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11344 msgid "Title level:"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
\r lib/layouts/europasscv.layout:286
11349 msgid "Text (right side)"
11350 msgstr "Линия справа"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11364 msgid "BlueItemInset"
11365 msgstr "Пользовательские вклейки"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11368 msgid "Blue subitems"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11374 msgstr "Перечисление"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11379 msgstr "Элемент Списка:"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11384 msgstr "Перечисление"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:336
\r lib/layouts/europecv.layout:215
11388 msgid "MotherTongue"
11389 msgstr "MotherTongue"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:345
\r lib/layouts/europecv.layout:229
11392 msgid "Mother Tongue:"
11393 msgstr "Родной язык:"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
\r lib/layouts/europecv.layout:239
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
\r lib/layouts/europecv.layout:243
11402 msgid "Language Header:"
11403 msgstr "Левая шапка"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
\r lib/layouts/europecv.layout:249
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
\r lib/layouts/europecv.layout:253
11412 msgid "Name of the language"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:257
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:387
\r lib/layouts/europecv.layout:258
11421 msgid "Level how good you think you can listen"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:262
11427 msgstr "с заголовками"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
\r lib/layouts/europecv.layout:263
11430 msgid "Level how good you think you can read"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:267
11435 msgid "Interaction"
11436 msgstr "Введение|е"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
\r lib/layouts/europecv.layout:268
11439 msgid "Level how good you think you can conversate"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:272
11445 msgstr "Введение|е"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:405
\r lib/layouts/europecv.layout:273
11448 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:409
\r lib/layouts/europecv.layout:277
11453 msgid "LastLanguage"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:412
\r lib/layouts/europecv.layout:280
11458 msgid "Last Language:"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:415
\r lib/layouts/europecv.layout:283
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:418
\r lib/layouts/europecv.layout:286
11468 msgid "Language Footer:"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:421
\r lib/layouts/europecv.layout:289
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:432
\r lib/layouts/europecv.layout:300
11478 msgstr "Конец резюме"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:442
\r lib/layouts/europasscv.layout:447
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11491 msgid "Footer name:"
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11505 msgid "Size the photo is resized to"
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:123
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11514 msgid "The title as it appears in the header"
11515 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11518 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11523 msgid "BulletedItem"
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11528 msgid "Bulleted Item:"
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11537 msgid "Begin of CV"
11538 msgstr "Начало резюме"
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11541 msgid "PersonalInfo"
11542 msgstr "PersonalInfo"
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11545 msgid "Personal Info"
11546 msgstr "Персональные данные"
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11550 msgid "VerticalSpace"
11551 msgstr "Вертикальный отступ"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11555 msgid "Vertical space"
11556 msgstr "Верт. промежуток"
11558 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11559 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11562 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11563 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11566 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11567 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11570 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11571 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11574 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11575 msgid "Number Figures by Section"
11576 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11578 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11580 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11581 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11583 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11584 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11586 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11590 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11592 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11593 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11594 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11597 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11602 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11604 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11605 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11606 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11607 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11608 "may provide more bugfixes in future versions."
11611 #: lib/layouts/fixme.module:2
11615 #: lib/layouts/fixme.module:11
11617 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11618 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11619 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11620 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11621 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11622 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11623 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11624 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11627 #: lib/layouts/fixme.module:17
\r lib/layouts/fixme.module:55
11631 #: lib/layouts/fixme.module:23
11633 msgid "List of FIXMEs"
11634 msgstr "Список из %1$s"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:37
11638 msgid "[List of FIXMEs]"
11639 msgstr "Список рисунков"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:53
11646 #: lib/layouts/fixme.module:68
\r lib/layouts/fixme.module:103
11647 #: lib/layouts/fixme.module:146
\r lib/layouts/fixme.module:188
11649 msgid "Fixme Note Options|s"
11650 msgstr "Параметры математики"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:69
\r lib/layouts/fixme.module:104
11653 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:189
11654 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:74
11659 msgid "Fixme Warning"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:76
11665 msgstr "Замечание экспорта!"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:80
11669 msgid "Fixme Error"
11670 msgstr "Ошибка в названии файла"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11679 #: lib/layouts/fixme.module:86
11680 msgid "Fixme Fatal"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:88
11686 msgstr "Каталонский"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:97
11689 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:99
11693 msgid "Fixme (Targeted)"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:109
11698 msgid "Fixme Note|x"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:111
11703 msgid "Insert the FIXME note here"
11704 msgstr "Вставить заметку"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:116
11707 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:118
11711 msgid "Warning (Targeted)"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:122
11715 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:124
11719 msgid "Error (Targeted)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:128
11723 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:130
11727 msgid "Fatal (Targeted)"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:139
11731 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:141
11735 msgid "Fixme (Multipar)"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r lib/layouts/fixme.module:195
11740 msgid "Fixme Summary"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:154
\r lib/layouts/fixme.module:196
11744 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11747 #: lib/layouts/fixme.module:159
11748 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:161
11752 msgid "Warning (Multipar)"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:165
11756 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:167
11760 msgid "Error (Multipar)"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:171
11764 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:173
11768 msgid "Fatal (Multipar)"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:182
11772 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:184
11776 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:200
11780 msgid "Annotated Text"
11783 #: lib/layouts/fixme.module:202
11784 msgid "Annotated Text|x"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:203
11789 msgid "Insert the text to annotate here"
11790 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:208
11793 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:210
11797 msgid "Warning (MP Targ.)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:214
11801 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:216
11805 msgid "Error (MP Targ.)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:220
11809 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:222
11813 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:232
11821 #: lib/layouts/fixme.module:236
11826 #: lib/layouts/fixme.module:240
11829 msgstr "Замечание экспорта!"
11831 #: lib/layouts/fixme.module:244
11834 msgstr "Замечание экспорта!"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:248
11841 #: lib/layouts/fixme.module:252
11846 #: lib/layouts/fixme.module:256
11849 msgstr "Каталонский"
11851 #: lib/layouts/fixme.module:260
11854 msgstr "Каталонский"
11856 #: lib/layouts/foils.layout:3
11861 #: lib/layouts/foils.layout:44
11865 #: lib/layouts/foils.layout:64
11866 msgid "ShortFoilhead"
11867 msgstr "ShortFoilhead"
11869 #: lib/layouts/foils.layout:70
11870 msgid "Rotatefoilhead"
11871 msgstr "Rotatefoilhead"
11873 #: lib/layouts/foils.layout:76
11874 msgid "ShortRotatefoilhead"
11875 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11877 #: lib/layouts/foils.layout:85
11881 #: lib/layouts/foils.layout:101
11885 #: lib/layouts/foils.layout:105
11889 #: lib/layouts/foils.layout:121
11893 #: lib/layouts/foils.layout:165
11897 #: lib/layouts/foils.layout:174
11902 #: lib/layouts/foils.layout:183
11903 msgid "Restriction"
11904 msgstr "Ограничения"
11906 #: lib/layouts/foils.layout:187
11908 msgid "Restriction:"
11909 msgstr "Ограничения"
11911 #: lib/layouts/foils.layout:239
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
11912 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11914 msgstr "Теорема #."
11916 #: lib/layouts/foils.layout:253
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
11917 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11921 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
11922 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11923 msgid "Corollary #."
11926 #: lib/layouts/foils.layout:267
\r lib/layouts/llncs.layout:402
11927 msgid "Proposition #."
11928 msgstr "Предложение #."
11930 #: lib/layouts/foils.layout:274
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
11931 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11932 msgid "Definition #."
11933 msgstr "Определение #."
11935 #: lib/layouts/foils.layout:299
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
11936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11940 #: lib/layouts/foils.layout:306
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
11941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11945 #: lib/layouts/foils.layout:313
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
11946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11950 #: lib/layouts/foils.layout:320
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
11951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11952 msgid "Proposition*"
11953 msgstr "Предложение*"
11955 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11956 msgid "Proposition."
11957 msgstr "Предложение."
11959 #: lib/layouts/foils.layout:327
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
11960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11961 msgid "Definition*"
11962 msgstr "Определение*"
11964 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11965 msgid "Foot to End"
11966 msgstr "Сноски в примечания"
11968 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11971 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11972 "code where you want the endnotes to appear."
11974 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11975 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11977 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11978 msgid "French Letter (frletter)"
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11982 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:31
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11995 msgstr "Дополнение"
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11999 msgstr "Дополнение:"
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12007 msgstr "Государство:"
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
12010 msgid "ReturnAddress"
12011 msgstr "Обратный адрес"
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
12014 msgid "ReturnAddress:"
12015 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
12018 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
12024 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12027 msgstr "Ваша ссылка"
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
12032 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12076 msgstr "Банковский код"
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12080 msgstr "Банковский код:"
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12083 msgid "BankAccount"
12084 msgstr "Банковский счёт"
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12087 msgid "BankAccount:"
12088 msgstr "Банковский счёт:"
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12092 msgid "PostalComment"
12093 msgstr "PostalComment"
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
12097 msgid "PostalComment:"
12098 msgstr "PostalComment"
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
12103 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12110 msgid "G-Brief (V. 2)"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12185 msgid "AddressRowA"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12190 msgid "AddressRowA:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12195 msgid "AddressRowB"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12200 msgid "AddressRowB:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12205 msgid "AddressRowC"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12210 msgid "AddressRowC:"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12215 msgid "AddressRowD"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12220 msgid "AddressRowD:"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12225 msgid "AddressRowE"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12230 msgid "AddressRowE:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12235 msgid "AddressRowF"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12240 msgid "AddressRowF:"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12245 msgid "TelephoneRowA"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12250 msgid "TelephoneRowA:"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12255 msgid "TelephoneRowB"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12260 msgid "TelephoneRowB:"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12265 msgid "TelephoneRowC"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12270 msgid "TelephoneRowC:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12275 msgid "TelephoneRowD"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12280 msgid "TelephoneRowD:"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12285 msgid "TelephoneRowE"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12290 msgid "TelephoneRowE:"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12295 msgid "TelephoneRowF"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12300 msgid "TelephoneRowF:"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12305 msgid "InternetRowA"
12306 msgstr "InternetRowA"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12310 msgid "InternetRowA:"
12311 msgstr "InternetRowA:"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12315 msgid "InternetRowB"
12316 msgstr "InternetRowB"
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12320 msgid "InternetRowB:"
12321 msgstr "InternetRowB:"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12325 msgid "InternetRowC"
12326 msgstr "InternetRowC"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12330 msgid "InternetRowC:"
12331 msgstr "InternetRowC:"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12335 msgid "InternetRowD"
12336 msgstr "InternetRowD"
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12340 msgid "InternetRowD:"
12341 msgstr "InternetRowD:"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12345 msgid "InternetRowE"
12346 msgstr "InternetRowE"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12350 msgid "InternetRowE:"
12351 msgstr "InternetRowE:"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12355 msgid "InternetRowF"
12356 msgstr "InternetRowF"
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12360 msgid "InternetRowF:"
12361 msgstr "InternetRowF:"
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12425 msgid "GraphicBoxes"
12426 msgstr "Изображение"
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12429 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
12435 msgstr "Выделенная область"
12437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12448 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12457 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12466 msgid "Width of the box"
12467 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12470 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
12479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12485 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12493 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12494 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12497 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
12499 msgstr "Висящие абзацы"
12501 #: lib/layouts/hanging.module:6
12503 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12504 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12507 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
12508 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
12510 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12512 msgid "Hebrew Article"
12513 msgstr "Вертикальное"
12515 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12517 msgstr "Утверждение #."
12519 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12523 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12525 msgstr "Замечания #."
12527 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:341
12528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12530 msgstr "Доказательство:"
12532 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12534 msgid "Hebrew Letter"
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12541 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12545 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12549 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
12553 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
12557 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
12561 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12563 msgstr "Продолжение"
12565 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12566 msgid "(continuing)"
12567 msgstr "(продолжение)"
12569 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12573 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
12574 msgid "TITLE OVER:"
12575 msgstr "TITLE OVER:"
12577 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12581 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12582 msgid "INTERCUT WITH:"
12583 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12585 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
12589 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12593 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12594 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12597 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12599 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12600 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12601 "in LyX's examples folder."
12604 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
12609 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
12611 msgid "H-P statement"
12612 msgstr "&Размещение"
12614 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12616 msgid "Statement Text"
12617 msgstr "Ссылка+Текст:"
12619 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12620 msgid "Text for statements that require some information"
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12624 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
12629 msgid "Author Names"
12630 msgstr "Информация об авторе"
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
12633 msgid "Author names that will appear in the header line"
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
12638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
12641 msgstr "Математическая строка"
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
12646 msgstr "История версий"
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12649 msgid "Classification Codes"
12650 msgstr "Коды классификации"
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
12654 msgid "TableCaption"
12655 msgstr "Название_Таблицы"
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
12659 msgid "Table caption"
12660 msgstr "Название_Таблицы"
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
12668 msgid "Cite reference"
12669 msgstr "все процитированные ссылки"
12671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
12674 msgstr "Перечисление"
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
12679 msgstr "С засечками"
12681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
12683 msgid "Numbering Scheme"
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
12688 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354
\r lib/layouts/ijmpd.layout:360
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
\r lib/layouts/theorems.inc:52
12696 msgid "Theorem \\thetheorem."
12697 msgstr "Теорема \\thetheorem."
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
\r lib/layouts/ijmpd.layout:384
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12703 msgid "Corollary \\thecorollary."
12704 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
\r lib/layouts/ijmpd.layout:391
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12710 msgid "Lemma \\thelemma."
12711 msgstr "Лемма \\thelemma."
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380
\r lib/layouts/ijmpd.layout:398
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12717 msgid "Proposition \\theproposition."
12718 msgstr "Предложение \\theproposition."
12720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
12721 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384
\r lib/layouts/ijmpd.layout:405
12744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12746 msgid "Question \\thequestion."
12747 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396
\r lib/layouts/ijmpd.layout:416
12750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12752 msgid "Claim \\theclaim."
12753 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407
\r lib/layouts/ijmpd.layout:426
12756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12759 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12760 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
\r lib/layouts/ijmpd.layout:449
12769 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12770 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12773 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
12779 msgstr "Клавиатура"
12781 #: lib/layouts/initials.module:2
12785 #: lib/layouts/initials.module:6
12787 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12788 "manual for a detailed description."
12791 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
12792 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
12793 #: lib/layouts/initials.module:39
12797 #: lib/layouts/initials.module:35
12798 msgid "Option(s) for the initial"
12801 #: lib/layouts/initials.module:40
12802 msgid "Initial letter(s)"
12805 #: lib/layouts/initials.module:44
12806 msgid "Rest of Initial"
12809 #: lib/layouts/initials.module:45
12810 msgid "Rest of initial word or text"
12813 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12814 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12817 #: lib/layouts/iopart.layout:67
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
12818 msgid "Short title that will appear in header line"
12821 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12823 msgstr "Обзор (изменений)"
12825 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12828 msgstr "Тема обсуждения"
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:96
\r lib/layouts/pdfcomment.module:127
12831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r lib/layouts/stdinsets.inc:126
12833 msgstr "Комментарий"
12835 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12840 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12843 msgstr "Утверждение"
12845 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12849 #: lib/layouts/iopart.layout:225
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
12850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
12851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
12855 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12857 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12858 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
12860 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12864 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12866 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12867 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12869 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12874 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12875 msgid "submit to paper:"
12876 msgstr "отослать к документу:"
12878 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12879 msgid "Bibliography (plain)"
12880 msgstr "Библиография (простой)"
12882 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12884 msgid "Bibliography heading"
12885 msgstr "Библиография"
12887 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12888 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12891 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12893 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12895 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12897 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12899 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12904 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12905 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12906 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12909 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
12914 msgid "\\thesection."
12915 msgstr "Выделенная область"
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12919 msgid "\\thesection"
12920 msgstr "Выделенная область"
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
12924 msgid "\\thesubsection."
12925 msgstr "\\Alph{subsection}."
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12929 msgid "\\thesubsubsection."
12930 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12934 msgid "Main Author"
12935 msgstr "RunningAuthor"
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
12938 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12940 msgid "Affiliation Key"
12941 msgstr "Affiliation"
12943 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12945 msgid "Affiliation key of the author"
12946 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
12954 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12957 msgstr "TOC_Author"
12959 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12966 msgid "Affiliation key of the co-author"
12967 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12971 msgid "Short Author"
12972 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12974 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12976 msgid "Short author:"
12977 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12979 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12981 msgid "Affiliation key"
12982 msgstr "Affiliation"
12984 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12987 msgstr "&Ключевое слово:"
12989 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12993 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12997 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12999 msgid "PDB reference"
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13004 msgid "PDB reference:"
13007 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13009 msgid "Optional name"
13010 msgstr "Рамка подписи"
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13014 msgid "NDB reference"
13017 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13019 msgid "NDB reference:"
13020 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13022 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
13026 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13027 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13030 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13031 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13035 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13037 msgid "Alternative Affiliation"
13038 msgstr "Alternative affiliation:"
13040 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13042 msgid "Affiliation Prefix"
13043 msgstr "Affiliation"
13045 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13046 msgid "A prefix like 'Also at '"
13049 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13051 msgid "PACS numbers:"
13052 msgstr "Номер страницы"
13054 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13056 msgid "Preprint number"
13059 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13061 msgid "Preprint number:"
13064 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
13066 msgid "Online citation"
13067 msgstr "Вставить ссылку"
13069 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13071 msgid "Japanese Book (jbook)"
13072 msgstr "Японский (CJK)"
13074 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13075 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13078 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13079 msgid "Japanese Report (jreport)"
13082 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13083 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13086 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13088 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13089 msgstr "Японский (CJK)"
13091 #: lib/layouts/jss.layout:3
13092 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13095 #: lib/layouts/jss.layout:107
13097 msgid "Plain Keywords"
13098 msgstr "Ключевые слова"
13100 #: lib/layouts/jss.layout:110
13102 msgid "Plain Keywords:"
13103 msgstr "Ключевые слова:"
13105 #: lib/layouts/jss.layout:113
13107 msgid "Plain Title"
13108 msgstr "Короткое заглавие"
13110 #: lib/layouts/jss.layout:116
13112 msgid "Plain Title:"
13113 msgstr "Короткое заглавие"
13115 #: lib/layouts/jss.layout:122
13117 msgid "Short Title:"
13118 msgstr "Короткое заглавие"
13120 #: lib/layouts/jss.layout:125
13122 msgid "Plain Author"
13123 msgstr "RunningAuthor"
13125 #: lib/layouts/jss.layout:128
13127 msgid "Plain Author:"
13128 msgstr "RunningAuthor"
13130 #: lib/layouts/jss.layout:131
13135 #: lib/layouts/jss.layout:133
13140 #: lib/layouts/jss.layout:156
13145 #: lib/layouts/jss.layout:158
13149 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
13153 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
13157 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
13162 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
13164 msgid "Code Output"
13167 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13171 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13172 msgid "AddressForOffprints"
13173 msgstr "Адрес не для печати"
13175 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13177 msgid "Address for Offprints:"
13178 msgstr "Адрес не для печати"
13180 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13181 msgid "RunningTitle"
13182 msgstr "RunningTitle"
13184 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
13186 msgid "Running title:"
13187 msgstr "RunningTitle"
13189 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13190 msgid "RunningAuthor"
13191 msgstr "RunningAuthor"
13193 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
13195 msgid "Running author:"
13196 msgstr "RunningAuthor"
13198 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:642
13199 msgid "Rnw (knitr)"
13202 #: lib/layouts/knitr.module:6
13204 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13205 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13206 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13209 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
13210 #: lib/layouts/sweave.module:6
13215 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
13217 msgid "Sweave Options"
13218 msgstr "Параметры LaTeX"
13220 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
13221 msgid "Sweave opts"
13224 #: lib/layouts/knitr.module:44
\r lib/layouts/sweave.module:54
13226 msgid "S/R expression"
13227 msgstr "&Регулярное выражение"
13229 #: lib/layouts/knitr.module:45
\r lib/layouts/sweave.module:55
13234 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13235 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13238 #: lib/layouts/letter.layout:3
13239 msgid "Letter (Standard Class)"
13242 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13243 msgid "French Letter (lettre)"
13246 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:322
13248 msgid "NoTelephone"
13251 #: lib/layouts/lettre.layout:48
\r lib/layouts/lettre.layout:378
13252 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13257 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:193
13258 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13261 msgstr "Размещение"
13263 #: lib/layouts/lettre.layout:58
\r lib/layouts/lettre.layout:242
13264 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13269 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:655
13271 msgid "Post Scriptum"
13272 msgstr "Post Scriptum:"
13274 #: lib/layouts/lettre.layout:80
\r lib/layouts/lettre.layout:521
13275 msgid "EndOfMessage"
13278 #: lib/layouts/lettre.layout:82
\r lib/layouts/lettre.layout:541
13281 msgstr "EndOfSlide"
13283 #: lib/layouts/lettre.layout:164
\r lib/layouts/lettre.layout:194
13284 #: lib/layouts/lettre.layout:220
\r lib/layouts/lettre.layout:243
13285 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r lib/layouts/lettre.layout:293
13286 #: lib/layouts/lettre.layout:323
\r lib/layouts/lettre.layout:349
13287 #: lib/layouts/lettre.layout:379
\r lib/layouts/lettre.layout:405
13290 msgstr "с заголовками"
13292 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13297 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13302 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13307 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13312 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13313 msgid "EndOfMessage."
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13319 msgstr "EndOfSlide"
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13326 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13328 msgid "LilyPond Book"
13331 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13333 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13334 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13337 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
13338 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13342 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13344 msgid "LilyPond Options"
13347 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13349 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:62
13354 msgid "Linguistics"
13355 msgstr "Лингвистика"
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13359 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13360 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13363 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13364 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13365 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13369 msgid "(\\arabic{example})"
13370 msgstr "\\arabic{chapter}"
13372 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13374 msgid "(\\arabic{examplei})"
13375 msgstr "\\arabic{enumi}."
13377 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13379 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13380 msgstr "Пример \\theexample."
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13384 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13385 msgstr "Пример \\theexample."
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:32
\r lib/layouts/linguistics.module:260
13392 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13393 msgid "Numbered Example (multiline)"
13394 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13396 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13397 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13398 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13400 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13402 msgid "Custom Numbering|s"
13403 msgstr "Переключить нумерацию|н"
13405 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13407 msgid "Customize the numeration"
13408 msgstr "Руководство по настройке|Р"
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13414 #: lib/layouts/linguistics.module:107
\r lib/layouts/linguistics.module:109
13416 msgstr "Толкование"
13418 #: lib/layouts/linguistics.module:134
\r lib/layouts/linguistics.module:169
13420 msgid "Translation"
13421 msgstr "Переводчик"
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:135
\r lib/layouts/linguistics.module:170
13425 msgid "Glosse Translation|s"
13428 #: lib/layouts/linguistics.module:136
\r lib/layouts/linguistics.module:171
13430 msgid "Add a translation for the glosse"
13431 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13433 #: lib/layouts/linguistics.module:142
\r lib/layouts/linguistics.module:144
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13439 msgid "Structure Tree"
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13460 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13474 msgid "GroupGlossedWords"
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13480 msgstr "Нет группы"
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13487 msgid "List of Tableaux"
13488 msgstr "Список таблиц"
13490 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13494 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13496 msgid "Literate programming"
13497 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
13499 #: lib/layouts/litinsets.inc:17
\r lib/layouts/litinsets.inc:18
13503 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13504 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13507 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13508 msgid "Running LaTeX Title"
13511 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
13513 msgstr "Заголовок содержания"
13515 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13518 msgstr "Заголовок содержания"
13520 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13521 msgid "Author Running"
13524 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13526 msgid "Author Running:"
13527 msgstr "Author_Running"
13529 # TOC - Table of Contents
13530 # Автор содержания?
13531 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
13536 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13538 msgid "TOC Author:"
13539 msgstr "TOC_Author"
13541 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13545 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
13546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13548 msgstr "Утверждение."
13550 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13551 msgid "Conjecture #."
13552 msgstr "Гипотеза #."
13554 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13558 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13559 msgid "Exercise #."
13560 msgstr "Упражнение #."
13562 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13564 msgstr "Заметка #."
13566 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13570 #: lib/layouts/llncs.layout:392
13571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13577 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13578 msgid "Property #."
13579 msgstr "Свойство #."
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13582 msgid "Question #."
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13587 msgstr "Замечание #."
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13590 msgid "Solution #."
13591 msgstr "Решение #."
13593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13594 msgid "Logical Markup"
13595 msgstr "Логическая разметка"
13597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13599 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13602 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13635 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13639 #: lib/layouts/memoir.layout:65
\r lib/layouts/memoir.layout:80
13640 #: lib/layouts/memoir.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:104
13641 #: lib/layouts/memoir.layout:119
\r lib/layouts/memoir.layout:134
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:149
\r lib/layouts/memoir.layout:218
13643 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13645 msgid "Short Title (TOC)|S"
13646 msgstr "Короткое заглавие"
13648 #: lib/layouts/memoir.layout:66
\r lib/layouts/memoir.layout:81
13650 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13651 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13653 #: lib/layouts/memoir.layout:70
\r lib/layouts/memoir.layout:94
13654 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:124
13655 #: lib/layouts/memoir.layout:139
\r lib/layouts/memoir.layout:154
13656 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13658 msgid "Short Title (Header)"
13659 msgstr "Короткое заглавие"
13661 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13663 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13664 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13666 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13668 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13669 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13671 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13673 msgid "The section as it appears in the running headers"
13674 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13676 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13678 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13679 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13683 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13684 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13688 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13689 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13693 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13694 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13696 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13698 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13699 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13701 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13703 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13704 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13708 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13709 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13711 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13713 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13714 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13717 msgid "Chapterprecis"
13718 msgstr "Chapterprecis"
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13726 msgid "Epigraph Source|S"
13727 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13732 msgstr "Исходный текст LaTeX"
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13735 msgid "The source/author of this epigraph"
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13740 msgstr "НазваниеПоэмы"
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:219
\r lib/layouts/memoir.layout:240
13744 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13745 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13749 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13750 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13754 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13760 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13761 msgid "Minimalistic"
13762 msgstr "Минималистичный"
13764 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13765 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13767 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13781 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13785 msgid "Style Options"
13786 msgstr "Параметры математики"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13789 msgid "Options for the CV style"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13799 msgid "CV Color Scheme:"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13809 msgid "CV Icon Set:"
13810 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13814 msgid "CVColumnWidth"
13815 msgstr "От ширины столбца в %"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13819 msgid "Column Width:"
13820 msgstr "От ширины столбца в %"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13824 msgid "PDF Page Mode"
13825 msgstr "PDFСтраницы"
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13829 msgid "PDF Page Mode:"
13830 msgstr "PDFСтраницы"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13840 msgstr "&Семейство:"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13844 msgid "Family Name:"
13845 msgstr "&Семейство:"
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13850 msgstr "Линия сверху|С"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
13853 msgid "Optional address line"
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13859 msgstr "Линия сверху|С"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13867 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13882 msgid "Name of the social network"
13883 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13888 msgstr "Дополнительно"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13892 msgid "Extra Info:"
13893 msgstr "&Дополнительно:"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13900 msgid "Height the photo is resized to"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13906 msgstr "Толстая линия"
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13909 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13914 msgid "EmptySection"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13919 msgid "Empty Section"
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13924 msgid "CloseSection"
13925 msgstr "Выделенная область"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13930 msgstr "&Столбцов:"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13934 msgid "Optional width"
13935 msgstr "необязательное"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13939 msgid "Header content"
13940 msgstr "Содержимое слайда"
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
\r lib/layouts/moderncv.layout:335
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:339
\r lib/layouts/moderncv.layout:340
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13960 msgid "ItemWithComment"
13961 msgstr "Комментарий"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13965 msgid "Item with Comment:"
13966 msgstr "Комментарий"
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
\r lib/layouts/moderncv.layout:409
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13976 msgstr "ЭлементСписка"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13980 msgstr "Элемент Списка:"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13989 msgid "Double Item:"
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13994 msgid "Left Summary"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13999 msgid "Left summary"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14005 msgstr "Ссылка+Текст:"
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14010 msgstr "текст LaTeX"
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14014 msgid "Right Summary"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14019 msgid "Right summary"
14020 msgstr "Заголовок справа"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14024 msgid "DoubleListItem"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14029 msgid "Double List Item:"
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14035 msgstr "Элемент Списка:"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14040 msgstr "Первая строка:"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14049 msgid "MakeCVtitle"
14050 msgstr "НазваниеПоэмы"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14054 msgid "Make CV Title"
14055 msgstr "Заголовок содержания:"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14059 msgid "MakeLetterTitle"
14060 msgstr "MathLetters"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14064 msgid "Make Letter Title"
14065 msgstr "MathLetters"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14069 msgid "MakeLetterClosing"
14070 msgstr "MathLetters"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14074 msgid "Close Letter"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14085 msgid "Company Name"
14086 msgstr "Имя данных:"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14090 msgid "Company name"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:581
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
14100 msgid "Alternative Name"
14101 msgstr "&Другие языки:"
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14104 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14112 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
14114 msgid "Multiple Columns"
14115 msgstr "&Многоколоночность"
14117 #: lib/layouts/multicol.module:7
14119 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14120 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14121 "detailed description of multiple columns."
14124 #: lib/layouts/multicol.module:19
14126 msgid "Number of Columns"
14127 msgstr "Количество столбцов"
14129 #: lib/layouts/multicol.module:20
14131 msgid "Insert the number of columns here"
14132 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14134 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
14135 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/svmult.layout:143
14138 msgstr "Размещение"
14140 #: lib/layouts/multicol.module:27
14142 msgid "An optional preface"
14143 msgstr "Дополнительное пространство"
14145 #: lib/layouts/multicol.module:30
14147 msgid "Space Before Page Break"
14148 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14150 #: lib/layouts/multicol.module:31
14152 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14156 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14157 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14160 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14161 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14164 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14165 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14168 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14173 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14175 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14176 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14177 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14180 #: lib/layouts/noweb.module:2
14185 #: lib/layouts/noweb.module:5
14186 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14189 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
\r lib/layouts/powerdot.layout:240
14190 msgid "\\arabic{section}"
14191 msgstr "\\arabic{section}"
14193 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14194 msgid "\\arabic{chapter}"
14195 msgstr "\\arabic{chapter}"
14197 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14198 msgid "\\Alph{chapter}"
14199 msgstr "\\Alph{chapter}"
14201 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14202 msgid "\\arabic{footnote}"
14203 msgstr "\\arabic{footnote}"
14205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14206 msgid "\\Roman{section}."
14207 msgstr "\\Roman{section}."
14209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14210 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14211 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14214 msgid "\\Alph{subsection}."
14215 msgstr "\\Alph{subsection}."
14217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14218 msgid "\\arabic{subsection}."
14219 msgstr "\\arabic{subsection}."
14221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14222 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14223 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14226 msgid "\\alph{subsubsection}."
14227 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
14230 msgid "\\alph{paragraph}."
14231 msgstr "\\alph{paragraph}."
14233 #: lib/layouts/paper.layout:3
14234 msgid "Paper (Standard Class)"
14237 #: lib/layouts/paper.layout:151
14239 msgstr "Подзаголовок"
14241 #: lib/layouts/paper.layout:163
14242 msgid "Institution"
14245 #: lib/layouts/paralist.module:2
14247 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14248 msgstr "Настройки абзаца"
14250 #: lib/layouts/paralist.module:9
14252 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14253 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14254 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14255 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14256 "extended to use a similar optional argument."
14259 #: lib/layouts/paralist.module:30
\r lib/layouts/paralist.module:37
14260 #: lib/layouts/paralist.module:52
\r lib/layouts/paralist.module:61
14261 #: lib/layouts/paralist.module:73
\r lib/layouts/paralist.module:82
14262 #: lib/layouts/paralist.module:91
\r lib/layouts/paralist.module:103
14263 #: lib/layouts/paralist.module:112
\r lib/layouts/paralist.module:121
14264 #: lib/layouts/paralist.module:133
14266 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14267 msgstr "Убрать последний параметр"
14269 #: lib/layouts/paralist.module:47
14271 msgid "AsParagraphItem"
14274 #: lib/layouts/paralist.module:51
14276 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14277 msgstr "Перечисляемый список"
14279 #: lib/layouts/paralist.module:56
14281 msgid "InParagraphItem"
14284 #: lib/layouts/paralist.module:60
14286 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14287 msgstr "Перечисляемый список"
14289 #: lib/layouts/paralist.module:65
14291 msgid "CompactItem"
14292 msgstr "Создать запись"
14294 #: lib/layouts/paralist.module:72
14296 msgid "Compact Itemize Options"
14297 msgstr "Перечисляемый список"
14299 #: lib/layouts/paralist.module:77
14301 msgid "AsParagraphEnum"
14304 #: lib/layouts/paralist.module:81
14306 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14307 msgstr "Параметры LaTeX"
14309 #: lib/layouts/paralist.module:86
14311 msgid "InParagraphEnum"
14314 #: lib/layouts/paralist.module:90
14316 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14317 msgstr "Параметры LaTeX"
14320 #: lib/layouts/paralist.module:95
14322 msgid "CompactEnum"
14323 msgstr "Имя данных:"
14325 #: lib/layouts/paralist.module:102
14327 msgid "Compact Enumerate Options"
14328 msgstr "Параметры LaTeX"
14330 #: lib/layouts/paralist.module:107
14332 msgid "AsParagraphDescr"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:111
14337 msgid "As Paragraph Description Options"
14340 #: lib/layouts/paralist.module:116
14342 msgid "InParagraphDescr"
14345 #: lib/layouts/paralist.module:120
14347 msgid "In Paragraph Description Options"
14350 #: lib/layouts/paralist.module:125
14352 msgid "CompactDescr"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:132
14357 msgid "Compact Description Options"
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14362 msgid "PDF Comments"
14363 msgstr "Комментарий"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14367 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14368 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14369 "and the package documentation for details."
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14373 msgid "Define Avatar"
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14378 msgid "PDF-comment"
14379 msgstr "комментарий"
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14382 msgid "PDF-comment avatar:"
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14387 msgid "Name of the Avatar"
14388 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14391 msgid "Define PDF-Comment Style"
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14396 msgid "PDF-comment style:"
14397 msgstr "ярлык коментария"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14401 msgid "Name of the style"
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14405 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14409 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14414 msgid "Name of the list style"
14415 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14418 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14422 msgid "PDF-comment list style:"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14426 msgid "PDF-Comment-Setup"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14431 msgid "PDF (Setup)"
14432 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14436 msgid "PDF-Comment setup options"
14437 msgstr "Настройки документа"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14445 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14450 msgid "PDF-Annotation"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14459 msgid "PDFComment Options"
14460 msgstr "Настройки документа"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14463 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14473 msgid "PDF (Margin)"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14482 msgid "PDF (Markup)"
14483 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14486 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14490 msgid "PDF-Freetext"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14495 msgid "PDF (Freetext)"
14496 msgstr "PDF (pdflatex)"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14505 msgid "PDF (Square)"
14506 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14515 msgid "PDF (Circle)"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14525 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14529 msgid "PDF-Sideline"
14530 msgstr "Заметка на полях"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14534 msgid "PDF (Sideline)"
14535 msgstr "PDF (pdflatex)"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14539 msgid "Insert the comment here"
14540 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14548 msgid "PDF (Reply)"
14549 msgstr "PDF (pdflatex)"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14552 msgid "PDF-Tooltip"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14557 msgid "PDF (Tooltip)"
14558 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14562 msgid "Tooltip Text"
14563 msgstr "Копировать|К"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14571 msgid "Insert the tooltip text here"
14572 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14576 msgid "List of PDF Comments"
14577 msgstr "Список сносок"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14581 msgid "[List of PDF Comments]"
14582 msgstr "Список сносок"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14586 msgid "List Options|s"
14587 msgstr "Параметры математики"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14590 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14600 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14601 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14602 "documentation of hyperref for details."
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
14606 msgid "Begin PDF Form"
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14612 msgstr "TOC_Author"
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
14616 msgid "PDF Form Parameters"
14617 msgstr "Больше параметров"
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
14625 msgid "Insert PDF form parameters here"
14626 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
14629 msgid "End PDF Form"
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14634 msgid "PDF Link Setup"
14635 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14639 msgid "PDF link setup"
14640 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14662 msgid "Insert the label here"
14663 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
14671 msgid "SubmitButton"
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
14676 msgid "ResetButton"
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14686 msgid "The name of the PDF action"
14687 msgstr "Центр вращения"
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14691 msgid "Text Field Style"
14692 msgstr "Стиль текста"
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14696 msgid "Default text field style"
14697 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14701 msgid "Submit Button Style"
14702 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14706 msgid "Default submit button style"
14707 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14711 msgid "Push Button Style"
14712 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14716 msgid "Default push button style"
14717 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14721 msgid "Check Box Style"
14722 msgstr "Стиль текста"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14726 msgid "Default check box style"
14727 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14731 msgid "Reset Button Style"
14732 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14736 msgid "Default reset button style"
14737 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14741 msgid "List Box Style"
14742 msgstr "[Список слайдов]"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14746 msgid "Default list box style"
14747 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14751 msgid "Combo Box Style"
14752 msgstr "&Цветные ссылки"
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14756 msgid "Default combo box style"
14757 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14760 msgid "Popdown Box Style"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14765 msgid "Default popdown box style"
14766 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14770 msgid "Radio Box Style"
14771 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14775 msgid "Default radio box style"
14776 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14788 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/seminar.layout:90
14790 #: lib/layouts/slides.layout:3
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14801 msgid "Slide Option"
14802 msgstr "Параметры LaTeX"
14804 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14805 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14808 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14813 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14817 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14822 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14829 msgid "Empty slide:"
14832 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14834 msgid "Section Option"
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14838 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
14843 msgid "Itemize Type"
14844 msgstr "Перечисление"
14846 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
14847 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14852 msgid "ItemizeType1"
14853 msgstr "Перечисление"
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
14857 msgid "Enumerate Type"
14860 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
14861 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14866 msgid "EnumerateType1"
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14875 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14880 msgid "Left Column"
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14884 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14890 msgstr "Только на слайдах"
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14899 msgid "Overlay Specification|S"
14900 msgstr "Выделение|В"
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14903 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14909 msgstr "Только на слайдах"
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14916 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14918 msgid "Recipe Book"
14921 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
14922 msgid "\\thechapter"
14923 msgstr "\\thechapter"
14925 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14930 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14935 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14937 msgid "Ingredients"
14938 msgstr "Благодарности"
14940 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14942 msgid "Ingredients Header"
14943 msgstr "Благодарности"
14945 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14946 msgid "Specify an optional ingredients header"
14949 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14951 msgid "Ingredients:"
14952 msgstr "Благодарности"
14954 #: lib/layouts/report.layout:3
14955 msgid "Report (Standard Class)"
14958 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14959 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14963 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
14968 msgid "Affiliation (alternate)"
14969 msgstr "Affiliation"
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
14973 msgid "Affiliation (alternate):"
14974 msgstr "Affiliation"
14977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
14979 msgid "Alternate Affiliation Option"
14980 msgstr "Alternative affiliation:"
14982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
14983 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
14988 msgid "Affiliation (none)"
14989 msgstr "Affiliation"
14991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
14993 msgid "No affiliation"
14994 msgstr "Altaffilation"
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
14998 msgid "Electronic Address:"
14999 msgstr "Обратный адрес"
15001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
15003 msgid "Electronic Address Option|s"
15004 msgstr "Обратный адрес"
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
15007 msgid "Optional argument to the email command"
15010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
15012 msgid "Author URL Option"
15013 msgstr "URL автора"
15015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
15016 msgid "Optional argument to the homepage command"
15019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
15021 msgid "Collaboration"
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
15026 msgid "Collaboration:"
15029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
15033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15035 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15036 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15040 msgid "acknowledgments"
15041 msgstr "Благодарности"
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15045 msgid "Ruled Table"
15046 msgstr "Размещение таблицы"
15048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15056 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15061 msgstr "Простой текст"
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15069 msgid "List of Videos"
15070 msgstr "[Список слайдов]"
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15075 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15080 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15084 msgid "lowercase text"
15085 msgstr "строчные|с"
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15089 msgid "Online cite"
15090 msgstr "Вставить ссылку"
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15094 msgid "online cite"
15095 msgstr "Вставить ссылку"
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15099 msgid "Text behind"
15100 msgstr "От ширины текста в %"
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15103 msgid "text behind the cite"
15106 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15107 msgid "REVTeX (V. 4)"
15110 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15112 msgid "AltAffiliation"
15113 msgstr "Affiliation"
15115 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15117 msgid "PACS number:"
15118 msgstr "Номер страницы"
15120 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15121 msgid "Risk and Safety Statements"
15124 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15126 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15127 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15128 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15131 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
15136 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
15140 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15141 msgid "Safety phrase"
15144 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15146 msgid "Phrase Text"
15147 msgstr "Благодарности"
15149 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15150 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15153 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15157 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15160 msgstr "Postvermerk"
15162 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15164 msgstr "Конференция"
15166 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15171 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15174 msgstr "Последний подвал:"
15176 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15179 msgstr "Размеры шрифтов"
15181 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15182 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15185 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15190 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15192 msgid "Right logo:"
15193 msgstr "Подвал справа"
15195 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15197 msgid "Caption Width"
15198 msgstr "необязательное"
15200 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15201 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15204 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15205 msgid "KOMA-Script Article"
15208 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15209 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15212 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15213 msgid "KOMA-Script Book"
15216 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15218 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15219 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15223 msgid "\\alph{enumii})"
15224 msgstr "(\\alph{enumii})"
15226 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15230 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15234 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
\r lib/layouts/stdsections.inc:64
15235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15237 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15238 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15240 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15244 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15248 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15250 msgstr "ДопРаздел*"
15252 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15256 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15260 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
15261 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
15262 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
15264 msgstr "Посвящение"
15266 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15268 msgstr "Шапка заглавия"
15270 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15271 msgid "Uppertitleback"
15272 msgstr "Uppertitleback"
15274 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15275 msgid "Lowertitleback"
15276 msgstr "Lowertitleback"
15278 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15280 msgstr "Дополнительный заголовок"
15282 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15286 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15290 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15294 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15298 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15302 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15304 msgid "Dictum Author"
15305 msgstr "Первый автор"
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15308 msgid "The author of this dictum"
15311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15312 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15331 msgstr "Размещение:"
15333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15334 msgid "Specialmail"
15335 msgstr "Specialmail"
15337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15339 msgid "Specialmail:"
15340 msgstr "Specialmail:"
15342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15356 msgid "Your letter of:"
15357 msgstr "Ваше письмо от:"
15359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15369 msgid "Customer no.:"
15372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15377 msgid "Invoice no.:"
15380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15381 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15385 msgid "NextAddress"
15386 msgstr "СледующийАдрес"
15388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15389 msgid "Next Address:"
15390 msgstr "Следующий адрес:"
15392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15393 msgid "Sender Name:"
15394 msgstr "Имя отправителя"
15396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15397 msgid "Sender Phone:"
15398 msgstr "Телефон отправителя:"
15400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15401 msgid "Sender Fax:"
15402 msgstr "Факс отправителя:"
15404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15405 msgid "Sender E-Mail:"
15406 msgstr "E-mail отправителя:"
15408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15409 msgid "Sender URL:"
15410 msgstr "URL отправителя:"
15412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15425 msgid "End of letter"
15426 msgstr "Конец письма"
15428 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15429 msgid "KOMA-Script Report"
15432 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15434 msgid "Section Boxes"
15437 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15439 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15442 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15447 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15449 msgid "Section Box"
15452 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15454 msgid "Section Box Width|S"
15455 msgstr "Выделение|В"
15457 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15459 msgid "Width of the section Box"
15460 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15462 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:46
15465 msgstr "с заголовками"
15467 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15469 msgid "Section Box Heading"
15472 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15474 msgid "Insert the section box header here"
15475 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15477 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15479 msgid "SubsectionBox"
15482 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15484 msgid "Subsection Box"
15487 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15489 msgid "SubsubsectionBox"
15490 msgstr "Подподраздел"
15492 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15494 msgid "Subsubsection Box"
15495 msgstr "Подподраздел"
15497 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15501 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:89
15502 msgid "LandscapeSlide"
15503 msgstr "LandscapeSlide"
15505 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15507 msgid "Landscape Slide"
15508 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15510 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:115
15511 msgid "PortraitSlide"
15512 msgstr "Слайд портрет"
15514 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15516 msgid "Portrait Slide"
15517 msgstr "Портретный слайд:"
15519 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15520 msgid "SlideHeading"
15521 msgstr "Заголовок слайда"
15523 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15524 msgid "SlideSubHeading"
15525 msgstr "Подзаголовок слайда"
15527 #: lib/layouts/seminar.layout:61
\r lib/layouts/seminar.layout:124
15528 msgid "ListOfSlides"
15529 msgstr "Перечень слайдов"
15531 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15533 msgid "List of Slides"
15534 msgstr "[Список слайдов]"
15536 #: lib/layouts/seminar.layout:72
\r lib/layouts/seminar.layout:145
15537 msgid "SlideContents"
15538 msgstr "Содержимое слайда"
15540 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15542 msgid "Slide Contents"
15543 msgstr "Содержимое слайда"
15545 #: lib/layouts/seminar.layout:78
\r lib/layouts/seminar.layout:151
15546 msgid "ProgressContents"
15547 msgstr "ProgressContents"
15549 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15551 msgid "Progress Contents"
15552 msgstr "ProgressContents"
15554 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15555 msgid "Landscape Slide:"
15556 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15558 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15559 msgid "Portrait Slide:"
15560 msgstr "Портретный слайд:"
15562 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15569 msgstr "Списки / содержание|п"
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15572 msgid "[List Of Slides]"
15573 msgstr "[Список слайдов]"
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15576 msgid "[Slide Contents]"
15577 msgstr "[Содержимое слайда]"
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15580 msgid "[Progress Contents]"
15581 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15583 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15585 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15586 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15588 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15590 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15591 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15592 "standard Paragraph Shapes'."
15595 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15600 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15602 msgid "ShapedParagraphs"
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15615 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15619 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15623 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15628 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15637 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15641 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15644 msgstr "Отбрасывать тень"
15646 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15650 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15656 msgid "Triangle up"
15657 msgstr "bigtriangleup"
15659 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15661 msgid "Triangle down"
15662 msgstr "triangledown"
15664 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15666 msgid "Triangle left"
15667 msgstr "triangleleft"
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15671 msgid "Triangle right"
15672 msgstr "triangleright"
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15679 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15684 msgid "Shape specification"
15685 msgstr "СпецРаздел"
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15688 msgid "Specification of the shape"
15691 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15694 msgstr "На&чертание:"
15696 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15697 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15700 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
15701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15702 msgid "Conjecture*"
15703 msgstr "Предположение*"
15705 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15712 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15716 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15718 msgid "The title as it appears in the running headers"
15719 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15721 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15722 msgid "AMS subject classifications:"
15723 msgstr "AMS классификации темы:"
15725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15726 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15731 msgid "Name of the conference"
15732 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15735 msgid "Conference:"
15736 msgstr "Конференция:"
15738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15740 msgid "CopyrightYear"
15741 msgstr "КопирайтГод"
15743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15745 msgid "Copyright year:"
15746 msgstr "Авторское право"
15748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15750 msgid "Copyrightdata"
15751 msgstr "Авторское право"
15753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15755 msgid "Copyright data:"
15756 msgstr "Авторское право"
15758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15760 msgid "TitleBanner"
15761 msgstr "Заметка в подвал"
15763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15765 msgid "Title banner:"
15766 msgstr "Заметка в подвал"
15768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15770 msgid "PreprintFooter"
15773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15775 msgid "Preprint footer:"
15778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15779 msgid "Digital Object Identifier:"
15782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15783 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15791 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15794 msgstr "Простая рамка|р"
15796 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15798 msgstr "Тема обсуждения"
15800 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15801 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15804 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15805 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15808 #: lib/layouts/slides.layout:107
15813 #: lib/layouts/slides.layout:129
15815 msgstr "Перекрытие"
15817 #: lib/layouts/slides.layout:144
15819 msgid "New Overlay:"
15820 msgstr "Перекрытие"
15822 #: lib/layouts/slides.layout:184
15825 msgstr "Создать запись"
15827 #: lib/layouts/slides.layout:209
15828 msgid "InvisibleText"
15829 msgstr "Невидимый текст"
15831 #: lib/layouts/slides.layout:216
15833 msgid "<Invisible Text Follows>"
15834 msgstr "Невидимый текст"
15836 #: lib/layouts/slides.layout:233
15837 msgid "VisibleText"
15838 msgstr "Видимый текст"
15840 #: lib/layouts/slides.layout:240
15842 msgid "<Visible Text Follows>"
15843 msgstr "Видимый текст"
15845 #: lib/layouts/spie.layout:3
15846 msgid "SPIE Proceedings"
15849 #: lib/layouts/spie.layout:56
15851 msgstr "Информация об авторе"
15853 #: lib/layouts/spie.layout:68
15855 msgid "Authorinfo:"
15856 msgstr "Информация об авторе"
15858 #: lib/layouts/spie.layout:96
15859 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15860 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
15864 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
15866 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15870 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15875 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15879 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15883 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15888 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15892 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15893 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15896 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15897 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15901 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15905 msgid "\\Roman{part}"
15906 msgstr "\\Roman{part}"
15908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15910 msgid "Part \\Roman{part}"
15911 msgstr "\\Roman{part}"
15913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
15919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
15926 msgid "Paragraph ##"
15929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15930 msgid "\\arabic{enumi}."
15931 msgstr "\\arabic{enumi}."
15933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15934 msgid "\\roman{enumiii}."
15935 msgstr "\\roman{enumiii}."
15937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15938 msgid "\\Alph{enumiv}."
15939 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15943 msgid "Equation ##"
15946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
15948 msgid "Footnote ##"
15949 msgstr "Подстрочная сноска|н"
15951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15952 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15957 msgid "Marginal notes"
15958 msgstr "Примечание на полях|я"
15960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15963 msgstr "Подстрочная сноска|н"
15965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15976 msgid "Index Entries"
15977 msgstr "Пункт в указателе"
15979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15985 msgstr "примечание на полях"
15987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
15997 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
\r lib/layouts/stdinsets.inc:286
16003 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16004 msgstr "Список списков"
16006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
16008 msgid "Listings[[inset]]"
16009 msgstr "Настройки листинга"
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
16014 msgstr "Ключевое слово"
16016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
16019 msgstr "Выравнивание"
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
16024 msgstr "ярлык заметки"
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
16028 msgstr "Предварительный просмотр"
16030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16035 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
16037 msgid "Part \\thepart"
16040 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16042 msgid "Chapter \\thechapter"
16043 msgstr "Глава \\thechapter"
16045 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16047 msgid "Appendix \\thechapter"
16048 msgstr "Приложение \\thechapter"
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16052 msgid "Front Matter"
16055 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16057 msgid "--- Front Matter ---"
16060 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16062 msgid "Main Matter"
16063 msgstr "Задняя обложка"
16065 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16066 msgid "--- Main Matter ---"
16067 msgstr "--- Основной материал ---"
16069 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16071 msgid "Back Matter"
16072 msgstr "Задняя обложка"
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16076 msgid "--- Back Matter ---"
16077 msgstr "Задняя обложка"
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
\r lib/layouts/svmult.layout:107
16080 msgid "PartBacktext"
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16086 msgstr "Короткое заглавие"
16088 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16090 msgid "Title of this part"
16091 msgstr "Заметка в подвал"
16093 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
\r lib/layouts/svmult.layout:123
16095 msgid "ChapSubtitle"
16096 msgstr "Подзаголовок"
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
\r lib/layouts/svmult.layout:119
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
\r lib/layouts/svmult.layout:155
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16110 msgid "Run-in headings"
16111 msgstr "с заголовками"
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16115 msgid "Sub-run-in headings"
16116 msgstr "Заголовки:"
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
\r lib/layouts/svmult.layout:131
16121 msgstr "Дополнительно"
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
\r lib/layouts/svmult.layout:127
16127 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16129 msgid "Author data:"
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16134 msgstr "Заголовок содержания:"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16138 msgid "TOC author:"
16139 msgstr "TOC_Author"
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16143 msgid "Running Title"
16144 msgstr "RunningTitle"
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16148 msgid "Running Author"
16149 msgstr "RunningAuthor"
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
\r lib/layouts/svmult.layout:115
16153 msgid "Running Chapter"
16154 msgstr "RunningAuthor"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16158 msgid "Running chapter:"
16159 msgstr "RunningAuthor"
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16163 msgid "Running Section"
16164 msgstr "RunningTitle"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16168 msgid "Running section:"
16169 msgstr "RunningTitle"
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16178 msgid "Abstract* (not printed)"
16179 msgstr " (не установлен)"
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
\r lib/layouts/svcommon.inc:506
16182 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16185 msgstr "Ключевое слово"
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16189 msgid "Alternative name"
16190 msgstr "&Другие языки:"
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16194 msgid "Longest Description Label"
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16199 msgid "Longest description label"
16200 msgstr "Длин&нейшая метка"
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16205 msgstr "НазваниеПоэмы"
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
\r lib/layouts/svmono.layout:91
16214 msgstr "Доказательство"
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
\r lib/layouts/svmono.layout:95
16217 msgid "Proof(smartQED)"
16218 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16220 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16221 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16224 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
16225 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16227 msgstr "Заметка в шапке"
16229 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
16230 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16232 msgid "Headnote (optional):"
16233 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16235 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
16236 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
16237 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
16240 msgstr "Благодарности"
16242 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
16243 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16248 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
16249 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16251 msgid "Institute #"
16254 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
16255 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16257 msgid "Corr Author:"
16258 msgstr "TOC_Author"
16260 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
16261 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16263 msgstr "Отдельные оттиски"
16265 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
16266 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16269 msgstr "Отдельные оттиски"
16271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16272 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16278 msgstr "Subjectclass"
16280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16282 msgid "Mathematics Subject Classification"
16283 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16291 msgid "CR Subject Classification"
16292 msgstr "AMS классификации темы:"
16294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16296 msgid "Solution \\thesolution"
16297 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16299 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16300 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16303 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16304 msgid "Springer SV Mono"
16307 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16308 msgid "Springer SV Mult"
16311 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16316 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16321 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
16323 msgid "Contributors"
16324 msgstr "Список таблиц"
16326 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16328 msgid "List of Contributors"
16329 msgstr "Список таблиц"
16331 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16333 msgid "Contributor List"
16334 msgstr "Список таблиц"
16336 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
16337 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
16338 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
16339 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
16340 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
16341 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
16342 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
16344 msgid "For editors"
16345 msgstr "Благодарности"
16347 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16348 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16351 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:640
16355 #: lib/layouts/sweave.module:6
16357 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16358 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16361 #: lib/layouts/sweave.module:76
\r lib/layouts/sweave.module:77
16362 msgid "Sweave Input File"
16365 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16366 msgid "Number Tables by Section"
16367 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16369 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16371 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16372 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16374 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16375 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16377 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16378 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16381 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16382 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16386 msgid "Fancy Colored Boxes"
16389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16391 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16392 "the tcolorbox documentation for details."
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
16400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16402 msgid "Color Box Options"
16403 msgstr "Настройки документа"
16405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16406 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16410 msgid "Dynamic Color Box"
16413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16414 msgid "Color Box (Dynamic)"
16417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16419 msgid "Fit Color Box"
16420 msgstr "Цвет шрифта"
16422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16423 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
16428 msgid "Raster Color Box"
16429 msgstr "Цвет шрифта"
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16433 msgid "Subtitle Options"
16434 msgstr "Параметры математики"
16436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16438 msgid "Insert the options here"
16439 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16443 msgid "Color Box Separator"
16444 msgstr "Разделитель"
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
16448 msgid "Color Boxes"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16457 msgid "Color Box Line"
16458 msgstr "&Цветные ссылки"
16460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
16461 msgid "Color Box Setup"
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
16466 msgid "New Color Box Type"
16469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16471 msgid "New Box Options"
16472 msgstr "Настройки документа"
16474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16475 msgid "Options for the new box type (optional)"
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16480 msgid "Name of the new box type"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16486 msgstr "Выравнивание"
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16489 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16494 msgid "Default Value"
16495 msgstr "По умолчанию|у"
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16498 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154
\r lib/layouts/tcolorbox.module:156
16503 msgid "Custom Color Box 1"
16504 msgstr "Цвет шрифта"
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16508 msgid "More Color Box Options"
16509 msgstr "Настройки документа"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16513 msgid "Insert more color box options here"
16514 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165
\r lib/layouts/tcolorbox.module:167
16518 msgid "Custom Color Box 2"
16519 msgstr "Цвет шрифта"
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
\r lib/layouts/tcolorbox.module:173
16523 msgid "Custom Color Box 3"
16524 msgstr "Цвет шрифта"
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177
\r lib/layouts/tcolorbox.module:179
16528 msgid "Custom Color Box 4"
16529 msgstr "Цвет шрифта"
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183
\r lib/layouts/tcolorbox.module:185
16533 msgid "Custom Color Box 5"
16534 msgstr "Цвет шрифта"
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
16538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
16539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
\r lib/layouts/theorems.inc:25
16541 msgid "Definitions & Theorems"
16542 msgstr "Определение \\thetheorem."
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16548 msgid "Fact \\thefact."
16549 msgstr "Факт \\thetheorem."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16554 msgid "Definition \\thedefinition."
16555 msgstr "Определение \\thedefinition."
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16560 msgid "Example \\theexample."
16561 msgstr "Пример \\theexample."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16567 msgid "Problem \\theproblem."
16568 msgstr "Задача \\thetheorem."
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16574 msgid "Exercise \\theexercise."
16575 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16578 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16579 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16583 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16584 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16585 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16588 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16589 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16590 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16592 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16593 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16594 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16595 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16596 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16597 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16598 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16602 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16603 msgstr "Теорема \\thetheorem."
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16607 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16608 msgstr "Следствие \\thecorollary."
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16612 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16613 msgstr "Лемма \\thelemma."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16617 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16618 msgstr "Предложение \\theproposition."
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16622 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16623 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16627 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16628 msgstr "Факт \\thetheorem."
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16632 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16633 msgstr "Определение \\thedefinition."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16637 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16638 msgstr "Пример \\theexample."
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16642 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16643 msgstr "Задача \\thetheorem."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16647 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16648 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16652 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16653 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16657 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16658 msgstr "Замечание \\theremark."
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16662 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16663 msgstr "Утверждение \\theclaim."
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16667 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16668 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16673 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16674 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16675 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16676 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16677 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16678 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16679 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16681 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16682 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16683 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16684 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16685 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16686 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16687 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16690 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16691 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16698 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16699 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16700 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16701 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16703 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16704 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16705 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16706 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16707 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16708 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16709 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16712 msgid "Criterion \\thecriterion."
16713 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16728 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16729 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16738 msgid "Axiom \\theaxiom."
16739 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16754 msgid "Condition \\thecondition."
16755 msgstr "Условие \\thecondition."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16771 msgid "Note \\thenote."
16772 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16787 msgid "Notation \\thenotation."
16788 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16794 msgstr "Примечание*"
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16800 msgstr "Примечание."
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16803 msgid "Summary \\thesummary."
16804 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16819 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16820 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16825 msgid "Acknowledgement*"
16826 msgstr "Благодарность*"
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16829 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16830 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16835 msgid "Conclusion*"
16836 msgstr "Заключение*"
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16841 msgid "Conclusion."
16842 msgstr "Заключение."
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16863 msgid "Assumption \\theassumption."
16864 msgstr "Допущение \\theassumption."
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16869 msgid "Assumption*"
16870 msgstr "Допущение*"
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16875 msgid "Assumption."
16876 msgstr "Допущение."
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16894 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16895 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16900 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16901 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16902 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16903 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16904 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16905 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16906 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16907 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16909 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16910 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16911 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16912 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16913 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16914 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16915 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16919 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16920 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16924 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16925 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16929 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16930 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16934 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16935 msgstr "Условие \\thecondition."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16939 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16940 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16944 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16945 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16949 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16950 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16954 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16955 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16959 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16960 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16964 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16965 msgstr "Допущение \\theassumption."
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16969 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16970 msgstr "Вопрос \\thequestion."
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16973 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16974 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16979 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16980 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16981 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16982 "in both numbered and non-numbered forms."
16984 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16985 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16986 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16987 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16990 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
16991 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
16992 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16998 msgid "Criterion \\thetheorem."
16999 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17002 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17003 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17006 msgid "Axiom \\thetheorem."
17007 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17010 msgid "Condition \\thetheorem."
17011 msgstr "Условие \\thetheorem."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17014 msgid "Note \\thetheorem."
17015 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17018 msgid "Notation \\thetheorem."
17019 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17022 msgid "Summary \\thetheorem."
17023 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17026 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17027 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17030 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17031 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17034 msgid "Assumption \\thetheorem."
17035 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17039 msgid "Question \\thetheorem."
17040 msgstr "Определение \\thetheorem."
17042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
\r lib/layouts/theorems.inc:79
17043 msgid "Corollary \\thetheorem."
17044 msgstr "Следствие \\thetheorem."
17046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
\r lib/layouts/theorems.inc:97
17047 msgid "Lemma \\thetheorem."
17048 msgstr "Лемма \\thetheorem."
17050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
\r lib/layouts/theorems.inc:115
17051 msgid "Proposition \\thetheorem."
17052 msgstr "Предложение \\thetheorem."
17054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
\r lib/layouts/theorems.inc:133
17055 msgid "Conjecture \\thetheorem."
17056 msgstr "Предположение \\thetheorem."
17058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
\r lib/layouts/theorems.inc:151
17059 msgid "Fact \\thetheorem."
17060 msgstr "Факт \\thetheorem."
17062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
\r lib/layouts/theorems.inc:169
17063 msgid "Definition \\thetheorem."
17064 msgstr "Определение \\thetheorem."
17066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
\r lib/layouts/theorems.inc:193
17067 msgid "Example \\thetheorem."
17068 msgstr "Пример \\thetheorem."
17070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
\r lib/layouts/theorems.inc:210
17071 msgid "Problem \\thetheorem."
17072 msgstr "Задача \\thetheorem."
17074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
\r lib/layouts/theorems.inc:227
17075 msgid "Exercise \\thetheorem."
17076 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244
\r lib/layouts/theorems.inc:244
17080 msgid "Solution \\thetheorem."
17081 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262
\r lib/layouts/theorems.inc:262
17084 msgid "Remark \\thetheorem."
17085 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
\r lib/layouts/theorems.inc:287
17088 msgid "Claim \\thetheorem."
17089 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17092 msgid "Theorems (AMS)"
17093 msgstr "Теоремы (AMS)"
17095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17097 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17098 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17099 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17100 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17102 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17103 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17104 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17105 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17108 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17109 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17111 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17113 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17114 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17115 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17116 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17117 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17118 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17119 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17121 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17122 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17123 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17124 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17125 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17126 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17130 msgid "Case \\arabic{casei}."
17131 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17135 msgid "Case \\roman{caseii}."
17136 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17138 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17140 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17141 msgstr "Утверждение \\theclaim."
17143 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17145 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17146 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17149 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17150 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17154 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17155 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17158 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17160 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17161 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17162 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17163 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17164 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17167 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17168 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17172 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17173 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17174 "chapter environment."
17176 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17177 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17178 "окружение \"глава\"."
17180 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17182 msgid "Named Theorems"
17185 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17187 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17188 "'Additional Theorem Text' argument."
17191 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17193 msgid "Named Theorem"
17196 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17198 msgid "Named Theorem."
17201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17211 msgstr "Упражнение*"
17213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17220 msgstr "Замечание*"
17222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17224 msgstr "Утверждение*"
17227 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17229 msgid "Alternative proof string"
17230 msgstr "Alternative affiliation:"
17232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17233 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17234 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17238 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17239 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17240 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17241 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17242 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17244 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17245 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17246 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17247 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17248 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17251 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17252 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17256 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17259 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17260 "каждого раздела)."
17262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17263 msgid "Conjecture."
17264 msgstr "Предположение."
17266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17276 msgstr "Упражнение."
17278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17285 msgstr "Замечание."
17287 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17288 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17289 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17291 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17293 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17294 "using the extended AMS machinery."
17296 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17297 "использованием расширенных возможностей AMS."
17299 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17303 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17305 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17306 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17307 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17309 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17310 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17311 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17320 msgid "Alternative optional name or title"
17323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17325 msgid "Prop \\theprop."
17326 msgstr "Предл. \\theprop."
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17335 msgstr "\\theprob."
17337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17340 msgstr "Символьный"
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17344 msgid "# [number of Prob]"
17345 msgstr "Количество строк"
17347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17349 msgid "Label of Problem"
17352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17353 msgid "Label of the corresponding problem"
17356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17358 msgid "Property \\theproperty."
17359 msgstr "Предл. \\theproperty"
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17364 msgstr "Табличная заметка"
17366 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17368 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17369 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17370 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17371 "suppresses the output of TODO notes."
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:14
\r lib/layouts/todonotes.module:119
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17380 msgid "List of TODOs"
17381 msgstr "Список таблиц"
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17385 msgid "[List of TODOs]"
17386 msgstr "Список таблиц"
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17390 msgid "List of TODOs Heading|s"
17391 msgstr "Список списков"
17393 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17394 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17398 msgid "TODO Note (Margin)"
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17402 msgid "TODO (Margin)"
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:79
\r lib/layouts/todonotes.module:91
17407 msgid "TODO Note Options|s"
17408 msgstr "Параметры математики"
17410 #: lib/layouts/todonotes.module:80
\r lib/layouts/todonotes.module:109
17411 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17414 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17415 msgid "TODO Note (inline)"
17418 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17420 msgid "TODO (Inline)"
17421 msgstr "Встроенный в строку|с"
17423 #: lib/layouts/todonotes.module:101
\r lib/layouts/todonotes.module:103
17425 msgid "Missing Figure"
17426 msgstr "Отсутствует файл"
17428 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17429 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17432 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17434 msgid "Todo[Inline]"
17435 msgstr "Встроенный в строку|с"
17437 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17439 msgid "Todo[margin]"
17440 msgstr "примечание на полях"
17442 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17444 msgid "MissingFigure"
17445 msgstr "Отсутствует файл"
17447 #: lib/layouts/treport.layout:3
17448 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17458 msgstr "Заметка на полях"
17460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17463 msgstr "заметка на полях"
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17468 msgstr "Примечание на полях|я"
17470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17473 msgstr "примечание на полях"
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17480 msgid "new thought"
17483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17506 msgstr "Ширина метки"
17508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17510 msgid "MarginTable"
17511 msgstr "примечание на полях"
17513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17515 msgid "MarginFigure"
17518 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17519 msgid "Tufte Handout"
17522 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17526 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17528 msgid "Variable-width Minipages"
17529 msgstr "Настройки таблицы"
17531 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17533 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17534 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17535 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17536 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17537 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17540 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17541 msgid "Minipage (Var. Width)"
17544 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17546 msgid "Minipage (var.)"
17547 msgstr "Мини-страница"
17549 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17551 msgid "Vert. Adjustment"
17552 msgstr "Печатать документ"
17554 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17555 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17558 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17561 msgstr "Ширина метки"
17563 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17564 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17567 #: lib/languages:100
\r src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17568 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17570 msgstr "Игнорировать"
17572 #: lib/languages:119
17576 #: lib/languages:127
17580 #: lib/languages:136
17581 msgid "English (USA)"
17582 msgstr "Английский (USA)"
17584 #: lib/languages:147
17588 #: lib/languages:156
17590 msgid "Greek (ancient)"
17591 msgstr "Греческий (политонический)"
17593 #: lib/languages:173
17594 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17595 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17597 #: lib/languages:184
17598 msgid "Arabic (Arabi)"
17599 msgstr "Арабский (Аравия)"
17601 #: lib/languages:197
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17605 #: lib/languages:206
17608 msgstr "Австрийский"
17610 #: lib/languages:214
17612 msgid "English (Australia)"
17613 msgstr "Английский (USA)"
17615 #: lib/languages:226
17616 msgid "German (Austria, old spelling)"
17617 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17619 #: lib/languages:238
17620 msgid "German (Austria)"
17621 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17623 #: lib/languages:248
17625 msgstr "Индонезийский"
17627 #: lib/languages:258
17631 #: lib/languages:267
17635 #: lib/languages:281
17637 msgstr "Белорусский"
17639 #: lib/languages:291
17644 #: lib/languages:299
17645 msgid "Portuguese (Brazil)"
17646 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17648 #: lib/languages:309
17650 msgstr "Бретонский"
17652 #: lib/languages:318
17653 msgid "English (UK)"
17654 msgstr "Английский (UK)"
17656 #: lib/languages:328
17658 msgstr "Болгарский"
17660 #: lib/languages:339
17661 msgid "English (Canada)"
17662 msgstr "Английский (Канада)"
17664 #: lib/languages:352
17665 msgid "French (Canada)"
17666 msgstr "Французский (Канада)"
17668 #: lib/languages:362
17670 msgstr "Каталонский"
17672 #: lib/languages:374
17673 msgid "Chinese (simplified)"
17674 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17676 #: lib/languages:384
17677 msgid "Chinese (traditional)"
17678 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17680 #: lib/languages:394
17684 #: lib/languages:401
17686 msgstr "Хорватский"
17688 #: lib/languages:410
17692 #: lib/languages:420
17696 #: lib/languages:431
17697 msgid "Divehi (Maldivian)"
17700 #: lib/languages:438
17702 msgstr "Голландский"
17704 #: lib/languages:449
17706 msgstr "Английский"
17708 #: lib/languages:462
17712 #: lib/languages:471
17716 #: lib/languages:485
17720 #: lib/languages:500
17724 #: lib/languages:511
17726 msgstr "Французский"
17728 #: lib/languages:527
17732 #: lib/languages:537
17734 msgstr "Галисийский"
17736 #: lib/languages:550
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17741 #: lib/languages:560
17742 msgid "German (old spelling)"
17743 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17745 #: lib/languages:571
17749 #: lib/languages:586
17751 msgid "German (Switzerland)"
17752 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17754 #: lib/languages:599
17756 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17757 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17759 #: lib/languages:609
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17764 #: lib/languages:622
17765 msgid "Greek (polytonic)"
17766 msgstr "Греческий (политонический)"
17768 #: lib/languages:634
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17772 #: lib/languages:650
17776 #: lib/languages:669
17778 msgstr "Исландский"
17780 #: lib/languages:680
17781 msgid "Interlingua"
17782 msgstr "Интерлингва"
17784 #: lib/languages:690
17786 msgstr "Ирландский"
17788 #: lib/languages:699
17790 msgstr "Итальянский"
17792 #: lib/languages:714
17796 #: lib/languages:728
17797 msgid "Japanese (CJK)"
17798 msgstr "Японский (CJK)"
17800 #: lib/languages:737
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17805 #: lib/languages:746
17809 #: lib/languages:757
17813 #: lib/languages:764
17817 #: lib/languages:773
17822 #: lib/languages:782
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17827 #: lib/languages:801
17831 #: lib/languages:814
17835 #: lib/languages:825
17836 msgid "Lower Sorbian"
17837 msgstr "Нижнесорбский"
17839 #: lib/languages:834
17841 msgstr "Венгерский"
17843 #: lib/languages:845
17847 #: lib/languages:855
17850 msgstr "Подвариант"
17852 #: lib/languages:865
17854 msgstr "Монгольский"
17856 #: lib/languages:874
17858 msgid "English (New Zealand)"
17859 msgstr "Английский (Канада)"
17861 #: lib/languages:884
17862 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17865 #: lib/languages:894
17866 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17869 #: lib/languages:905
17873 #: lib/languages:926
17874 msgid "Piedmontese"
17877 #: lib/languages:936
17881 #: lib/languages:947
17883 msgstr "Португальский"
17885 #: lib/languages:957
17889 #: lib/languages:967
17892 msgstr "С засечками"
17894 #: lib/languages:977
17898 #: lib/languages:988
17900 msgstr "Северное Саами"
17902 #: lib/languages:997
17905 msgstr "Без засечек"
17907 #: lib/languages:1004
17909 msgstr "Шотландский"
17911 #: lib/languages:1015
17915 #: lib/languages:1030
17916 msgid "Serbian (Latin)"
17917 msgstr "Сербский (латиница)"
17919 #: lib/languages:1040
17923 #: lib/languages:1050
17925 msgstr "Словенский"
17927 #: lib/languages:1059
17931 #: lib/languages:1073
17932 msgid "Spanish (Mexico)"
17933 msgstr "Испанский (Мексика)"
17935 #: lib/languages:1085
17939 #: lib/languages:1096
17943 #: lib/languages:1105
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17948 #: lib/languages:1113
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17952 #: lib/languages:1120
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17956 #: lib/languages:1134
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17961 #: lib/languages:1141
17965 #: lib/languages:1156
17969 #: lib/languages:1166
17971 msgstr "Украинский"
17973 #: lib/languages:1177
17974 msgid "Upper Sorbian"
17975 msgstr "Верхнесорбский"
17977 #: lib/languages:1187
17981 #: lib/languages:1198
17983 msgstr "Вьетнамский"
17985 #: lib/languages:1209
17987 msgstr "Валлийский"
17989 #: lib/latexfonts:82
17990 msgid "AE (Almost European)"
17991 msgstr "AE (Almost European)"
17993 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
17995 msgstr "Bera Serif"
17997 #: lib/latexfonts:104
18001 #: lib/latexfonts:110
18002 msgid "Concrete Roman"
18003 msgstr "Concrete Roman"
18005 #: lib/latexfonts:116
18006 msgid "Zapf Chancery"
18007 msgstr "Zapf Chancery"
18009 #: lib/latexfonts:122
18011 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18012 msgstr "Bitstream Charter"
18014 #: lib/latexfonts:128
18015 msgid "Crimson (Cochineal)"
18018 #: lib/latexfonts:136
18022 #: lib/latexfonts:142
18023 msgid "Computer Modern Roman"
18024 msgstr "Computer Modern Roman"
18026 #: lib/latexfonts:154
\r lib/latexfonts:163
18027 msgid "URW Garamond"
18030 #: lib/latexfonts:170
\r lib/latexfonts:179
\r lib/latexfonts:187
18034 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:201
18035 msgid "Latin Modern Roman"
18036 msgstr "Latin Modern Roman"
18038 #: lib/latexfonts:208
\r lib/latexfonts:221
18040 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18041 msgstr "Bitstream Charter"
18043 #: lib/latexfonts:228
\r lib/latexfonts:241
18044 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18047 #: lib/latexfonts:248
\r lib/latexfonts:261
18048 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18051 #: lib/latexfonts:268
\r lib/latexfonts:278
18055 #: lib/latexfonts:287
18056 msgid "New Century Schoolbook"
18057 msgstr "New Century Schoolbook"
18059 #: lib/latexfonts:293
\r lib/latexfonts:301
18062 msgstr "Bera Serif"
18064 #: lib/latexfonts:307
\r lib/latexfonts:319
\r lib/latexfonts:326
18065 #: lib/latexfonts:332
\r lib/latexfonts:339
18069 #: lib/latexfonts:345
\r lib/latexfonts:354
\r lib/latexfonts:361
18070 #: lib/latexfonts:367
18071 msgid "Times Roman"
18072 msgstr "Times Roman"
18074 #: lib/latexfonts:373
18075 msgid "TeX Gyre Bonum"
18078 #: lib/latexfonts:379
18079 msgid "TeX Gyre Chorus"
18082 #: lib/latexfonts:385
18083 msgid "TeX Gyre Pagella"
18086 #: lib/latexfonts:391
18087 msgid "TeX Gyre Schola"
18090 #: lib/latexfonts:397
18091 msgid "TeX Gyre Termes"
18094 #: lib/latexfonts:405
\r lib/latexfonts:416
\r lib/latexfonts:422
18095 #: lib/latexfonts:429
18096 msgid "Utopia (Fourier)"
18099 #: lib/latexfonts:440
18100 msgid "Avant Garde"
18101 msgstr "Avant Garde"
18103 #: lib/latexfonts:446
18107 #: lib/latexfonts:454
\r lib/latexfonts:464
18111 #: lib/latexfonts:472
18115 #: lib/latexfonts:479
18116 msgid "Computer Modern Sans"
18117 msgstr "Computer Modern Sans"
18119 #: lib/latexfonts:485
18123 #: lib/latexfonts:493
18127 #: lib/latexfonts:500
18128 msgid "Iwona (Light)"
18131 #: lib/latexfonts:507
18132 msgid "Iwona (Condensed)"
18135 #: lib/latexfonts:514
18136 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18139 #: lib/latexfonts:521
18144 #: lib/latexfonts:528
18146 msgid "Kurier (Light)"
18147 msgstr "CM Typewriter Light"
18149 #: lib/latexfonts:535
18150 msgid "Kurier (Condensed)"
18153 #: lib/latexfonts:542
18154 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18157 #: lib/latexfonts:549
18158 msgid "Latin Modern Sans"
18159 msgstr "Latin Modern Sans"
18161 #: lib/latexfonts:556
18165 #: lib/latexfonts:563
18166 msgid "TeX Gyre Adventor"
18169 #: lib/latexfonts:569
18170 msgid "TeX Gyre Heros"
18173 #: lib/latexfonts:575
18174 msgid "URW Classico (Optima)"
18177 #: lib/latexfonts:587
18181 #: lib/latexfonts:595
18182 msgid "CM Typewriter Light"
18183 msgstr "CM Typewriter Light"
18185 #: lib/latexfonts:602
18186 msgid "Computer Modern Typewriter"
18187 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18189 #: lib/latexfonts:608
18193 #: lib/latexfonts:615
18195 msgid "Libertine Mono"
18198 #: lib/latexfonts:622
18199 msgid "Latin Modern Typewriter"
18200 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18202 #: lib/latexfonts:629
18206 #: lib/latexfonts:636
18210 #: lib/latexfonts:643
18212 msgid "TeX Gyre Cursor"
18213 msgstr "Ошибка LaTeX"
18215 #: lib/latexfonts:649
18217 msgid "TX Typewriter"
18218 msgstr "Машинописный"
18220 #: lib/latexfonts:661
18222 msgid "Crimson (New TX)"
18223 msgstr "Times Roman"
18225 #: lib/latexfonts:669
18229 #: lib/latexfonts:675
18230 msgid "URW Garamond (New TX)"
18233 #: lib/latexfonts:683
18235 msgid "Iwona (Math)"
18236 msgstr "В математике"
18238 #: lib/latexfonts:696
18239 msgid "Kurier (Math)"
18242 #: lib/latexfonts:709
18243 msgid "Libertine (New TX)"
18246 #: lib/latexfonts:717
18247 msgid "Minion Pro (New TX)"
18250 #: lib/latexfonts:726
18252 msgid "Times Roman (New TX)"
18253 msgstr "Times Roman"
18255 #: lib/encodings:50
18256 msgid "Unicode (utf8)"
18257 msgstr "Юникод (utf8)"
18259 #: lib/encodings:55
18260 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18261 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18263 #: lib/encodings:59
18264 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18265 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18267 #: lib/encodings:62
18268 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18269 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
18271 #: lib/encodings:65
18272 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18273 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
18275 #: lib/encodings:68
18276 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18277 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
18279 #: lib/encodings:71
18280 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18281 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18283 #: lib/encodings:75
18284 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18285 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18287 #: lib/encodings:79
18288 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18289 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18291 #: lib/encodings:83
18292 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18293 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18295 #: lib/encodings:86
18296 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18297 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18299 #: lib/encodings:89
18300 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18301 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18303 #: lib/encodings:92
18304 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18305 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18307 #: lib/encodings:95
18308 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18309 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
18311 #: lib/encodings:98
18312 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18313 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
18315 #: lib/encodings:101
18317 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18318 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
18320 #: lib/encodings:104
18321 msgid "DOS (CP 437)"
18322 msgstr "DOS (CP 437)"
18324 #: lib/encodings:108
18325 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18326 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18328 #: lib/encodings:111
18329 msgid "Western European (CP 850)"
18330 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
18332 #: lib/encodings:114
18333 msgid "Central European (CP 852)"
18334 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
18336 #: lib/encodings:118
18337 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18338 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18340 #: lib/encodings:123
18341 msgid "Western European (CP 858)"
18342 msgstr "Western European (CP 858)"
18344 #: lib/encodings:126
18345 msgid "Hebrew (CP 862)"
18346 msgstr "Hebrew (CP 862)"
18348 #: lib/encodings:129
18349 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18350 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18352 #: lib/encodings:133
18353 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18354 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18356 #: lib/encodings:136
18357 msgid "Central European (CP 1250)"
18358 msgstr "Central European (CP 1250)"
18360 #: lib/encodings:140
18361 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18362 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18364 #: lib/encodings:144
18365 msgid "Western European (CP 1252)"
18366 msgstr "Western European (CP 1252)"
18368 #: lib/encodings:147
18369 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18370 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18372 #: lib/encodings:151
18373 msgid "Arabic (CP 1256)"
18374 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18376 #: lib/encodings:154
18377 msgid "Baltic (CP 1257)"
18378 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18380 #: lib/encodings:158
18381 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18382 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18384 #: lib/encodings:162
18385 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18386 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18388 #: lib/encodings:166
18389 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18390 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18392 #: lib/encodings:177
18394 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18395 msgstr "Китайский (Тайвань)"
18397 #: lib/encodings:187
18399 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18400 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18402 #: lib/encodings:194
18403 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18404 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
18406 #: lib/encodings:198
18407 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18408 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
18410 #: lib/encodings:202
18411 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18412 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18414 #: lib/encodings:206
18415 msgid "Korean (EUC-KR)"
18416 msgstr "Korean (EUC-KR)"
18418 #: lib/encodings:210
18419 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18420 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18422 #: lib/encodings:214
18423 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18424 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18426 #: lib/encodings:218
18427 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18428 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18430 #: lib/encodings:225
18432 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18433 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18435 #: lib/encodings:227
18437 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18438 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18440 #: lib/encodings:229
18442 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18443 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18445 #: lib/encodings:231
18447 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18448 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18450 #: lib/encodings:238
18451 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18452 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18454 #: lib/encodings:243
18455 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18456 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18458 #: lib/encodings:247
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:461
18464 msgid "Array Environment|y"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:462
18468 msgid "Cases Environment|C"
18469 msgstr "Блок вариантов|в"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:463
18472 msgid "Aligned Environment|l"
18473 msgstr "Окружение align|l"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:464
18476 msgid "AlignedAt Environment|v"
18477 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:465
18480 msgid "Gathered Environment|h"
18481 msgstr "Окружение Gathered"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:466
18484 msgid "Split Environment|S"
18485 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:468
18488 msgid "Delimiters...|r"
18489 msgstr "Разделители...|Р"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:469
18492 msgid "Matrix...|x"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:470
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
18500 msgid "AMS align Environment|a"
18501 msgstr "Окружение AMS align|A"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
18504 msgid "AMS alignat Environment|t"
18505 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:456
18508 msgid "AMS flalign Environment|f"
18509 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:325
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
18512 msgid "AMS gather Environment|g"
18513 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
18516 msgid "AMS multline Environment|m"
18517 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
18520 msgid "Inline Formula|I"
18521 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
18524 msgid "Displayed Formula|D"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
18529 msgid "Eqnarray Environment|E"
18530 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18533 msgid "AMS Environment|A"
18534 msgstr "Окружение AMS|A"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:237
18537 msgid "Number Whole Formula|N"
18538 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:238
18541 msgid "Number This Line|u"
18542 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18545 msgid "Equation Label|L"
18546 msgstr "Метка выражения|в"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18549 msgid "Copy as Reference|R"
18550 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:248
18553 msgid "Split Cell|C"
18554 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18562 msgid "Add Line Above|o"
18563 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:251
18566 msgid "Add Line Below|B"
18567 msgstr "Добавить строку снизу"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18571 msgid "Delete Line Above|v"
18572 msgstr "Удалить строку сверху"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18576 msgid "Delete Line Below|w"
18577 msgstr "Удалить строку снизу"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
18580 msgid "Add Line to Left"
18581 msgstr "Добавить строку слева|л"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
18584 msgid "Add Line to Right"
18585 msgstr "Добавить строку справа|п"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:257
18588 msgid "Delete Line to Left"
18589 msgstr "Удалить строку слева"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:258
18592 msgid "Delete Line to Right"
18593 msgstr "Удалить строку справа"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18596 msgid "Show Math Toolbar"
18597 msgstr "Показать панель математики"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18600 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18601 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18604 msgid "Show Table Toolbar"
18605 msgstr "Показать панель таблиц"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18609 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18610 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:105
18613 msgid "Next Cross-Reference|N"
18614 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18617 msgid "Go to Label|G"
18618 msgstr "Перейти к метке|м"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18621 msgid "<Reference>|R"
18622 msgstr "<Ссылка>|ы"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18625 msgid "(<Reference>)|e"
18626 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18630 msgstr "<Страница>|р"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18633 msgid "On Page <Page>|O"
18634 msgstr "На странице <стр.>|с"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18637 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18638 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18641 msgid "Formatted Reference|t"
18642 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18646 msgid "Textual Reference|x"
18647 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
\r lib/ui/stdcontext.inc:110
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
\r lib/ui/stdcontext.inc:128
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
\r lib/ui/stdcontext.inc:148
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
\r lib/ui/stdcontext.inc:252
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
\r lib/ui/stdcontext.inc:297
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
\r lib/ui/stdcontext.inc:415
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
\r lib/ui/stdcontext.inc:492
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
\r lib/ui/stdcontext.inc:527
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
\r lib/ui/stdcontext.inc:545
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:553
\r lib/ui/stdcontext.inc:561
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
\r lib/ui/stdcontext.inc:582
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:592
\r lib/ui/stdcontext.inc:613
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
\r lib/ui/stdcontext.inc:667
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18663 msgid "Settings...|S"
18664 msgstr "Настройки...|Н"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
\r lib/ui/stdcontext.inc:513
18671 msgid "Copy as Reference|C"
18672 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18675 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18676 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18679 msgid "Open Inset|O"
18680 msgstr "Открыть вклейку|О"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18683 msgid "Close Inset|C"
18684 msgstr "Закрыть вклейку|З"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
\r lib/ui/stdcontext.inc:153
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
\r lib/ui/stdcontext.inc:629
18688 msgid "Dissolve Inset|D"
18689 msgstr "Разложить вклейку|Р"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
\r lib/ui/stdcontext.inc:168
18692 msgid "Show Label|L"
18693 msgstr "Показать метку|м"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
\r lib/ui/stdmenus.inc:499
18696 msgid "Frameless|l"
18697 msgstr "Без рамки|Б"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
18700 msgid "Simple Frame|F"
18701 msgstr "Простая рамка|р"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
18704 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18705 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
\r lib/ui/stdmenus.inc:501
18708 msgid "Oval, Thin|a"
18709 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
\r lib/ui/stdmenus.inc:502
18712 msgid "Oval, Thick|v"
18713 msgstr "Овальная, толстая|т"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
\r lib/ui/stdmenus.inc:503
18716 msgid "Drop Shadow|w"
18717 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
\r lib/ui/stdmenus.inc:504
18720 msgid "Shaded Background|B"
18721 msgstr "Затенённый фон|З"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
\r lib/ui/stdmenus.inc:505
18724 msgid "Double Frame|u"
18725 msgstr "Двойная рамка|Д"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
\r lib/ui/stdmenus.inc:509
18729 msgstr "Заметка LyX"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
18733 msgstr "Комментарий|К"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
18737 msgid "Greyed Out|G"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
18741 msgid "Open All Notes|A"
18742 msgstr "Открыть все заметки|в"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18745 msgid "Close All Notes|l"
18746 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
\r lib/ui/stdmenus.inc:521
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:522
18755 msgid "Horizontal Phantom|H"
18756 msgstr "Горизонтальная линия"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r lib/ui/stdmenus.inc:523
18760 msgid "Vertical Phantom|V"
18761 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
18764 msgid "Interword Space|w"
18765 msgstr "Пробел между слов|б"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18768 msgid "Protected Space|o"
18769 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18773 msgid "Visible Space|a"
18774 msgstr "Вертикальный отступ"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
\r lib/ui/stdcontext.inc:259
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18778 msgid "Thin Space|T"
18779 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
\r lib/ui/stdcontext.inc:262
18782 msgid "Negative Thin Space|N"
18783 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
\r lib/ui/stdcontext.inc:265
18786 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18787 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18789 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18791 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18792 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
\r lib/ui/stdcontext.inc:266
18796 msgid "Quad Space|Q"
18797 msgstr "Пробел в 1em|П"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
\r lib/ui/stdcontext.inc:267
18801 msgid "Double Quad Space|u"
18802 msgstr "Пробел в 2em|р"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18805 msgid "Horizontal Fill|F"
18806 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18810 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18811 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18814 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18815 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18818 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18819 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18823 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18824 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18828 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18829 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18833 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18834 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18838 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18839 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
\r lib/ui/stdcontext.inc:268
18842 msgid "Custom Length|C"
18843 msgstr "Выборочная длина|В"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
18846 msgid "Medium Space|M"
18847 msgstr "Нормальный пробел|С"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18850 msgid "Thick Space|h"
18851 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18854 msgid "Negative Medium Space|u"
18855 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18858 msgid "Negative Thick Space|i"
18859 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18863 msgstr "По умолчанию|П"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18866 msgid "SmallSkip|S"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18879 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18883 msgstr "Пользовательский|П"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18886 msgid "Settings...|e"
18887 msgstr "Настройки...|Н"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
\r lib/ui/stdcontext.inc:576
18891 msgstr "Включение|к"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdcontext.inc:577
18895 msgstr "Вхождение|х"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdcontext.inc:578
18899 msgstr "Дословно|Д"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
\r lib/ui/stdcontext.inc:579
18902 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18903 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
\r lib/ui/stdcontext.inc:580
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
\r lib/ui/stdcontext.inc:584
18910 msgid "Edit Included File...|E"
18911 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
18915 msgstr "Новая страница|с"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
18918 msgid "Page Break|a"
18919 msgstr "Разрыв страницы|с"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
18922 msgid "Clear Page|C"
18923 msgstr "Чистый лист|Ч"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
18926 msgid "Clear Double Page|D"
18927 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
18930 msgid "Ragged Line Break|R"
18931 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:440
18934 msgid "Justified Line Break|J"
18935 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18939 msgid "Plain Separator|P"
18940 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18944 msgid "Paragraph Break|B"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1375
18949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1380
18955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18957 msgstr "Копировать"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:108
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1321
18961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
\r lib/ui/stdmenus.inc:109
18966 msgid "Paste Recent|e"
18967 msgstr "Вставить недавнее|е"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18970 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18971 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
\r lib/ui/stdmenus.inc:569
18974 msgid "Forward Search|F"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
\r lib/ui/stdmenus.inc:118
18978 msgid "Move Paragraph Up|o"
18979 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:119
18982 msgid "Move Paragraph Down|v"
18983 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18988 msgid "Promote Section|r"
18989 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18994 msgid "Demote Section|m"
18995 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18998 msgid "Move Section Down|D"
18999 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
\r lib/ui/stdcontext.inc:649
19002 msgid "Move Section Up|U"
19003 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
\r lib/ui/stdmenus.inc:381
19007 msgid "Insert Regular Expression"
19008 msgstr "&Регулярное выражение"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
\r lib/ui/stdcontext.inc:638
19012 msgid "Accept Change|c"
19013 msgstr "Принять изменение"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19017 msgid "Reject Change|j"
19018 msgstr "Отменить изменение"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19021 msgid "Apply Last Text Style|A"
19022 msgstr "Применить последний стиль|с"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19026 msgid "Text Style|x"
19027 msgstr "Стиль текста|С"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
\r lib/ui/stdmenus.inc:123
19030 msgid "Paragraph Settings...|P"
19031 msgstr "Настройки абзаца...|а"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19034 msgid "Fullscreen Mode"
19035 msgstr "Полноэкранный режим"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19039 msgid "Close Current View"
19040 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19045 msgstr "varnothing"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19048 msgid "Anything Non-Empty|o"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19058 msgid "Any Number|N"
19059 msgstr "Номер страницы"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19063 msgid "User Defined|U"
19064 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
\r lib/ui/stdmenus.inc:262
19067 msgid "Append Argument"
19068 msgstr "Добавить аргумент"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
\r lib/ui/stdmenus.inc:263
19071 msgid "Remove Last Argument"
19072 msgstr "Убрать последний аргумент"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19076 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19077 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19080 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19081 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
\r lib/ui/stdmenus.inc:267
19084 msgid "Insert Optional Argument"
19085 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
19088 msgid "Remove Optional Argument"
19089 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
19091 # Eating From the Right?wtf?
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
19094 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19095 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
\r lib/ui/stdmenus.inc:271
19099 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19100 msgstr "Убрать последний параметр"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
\r lib/ui/stdmenus.inc:272
19104 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19105 msgstr "Убрать последний параметр"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
19109 msgstr "Перезагрузить|р"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
\r lib/ui/stdcontext.inc:417
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
19113 msgid "Edit Externally...|x"
19114 msgstr "Редактировать внешне...|в"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
\r lib/ui/stdmenus.inc:219
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
\r lib/ui/stdmenus.inc:214
19139 msgstr "По центру|ц"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19153 msgid "Multicolumn|u"
19154 msgstr "Многоколоночная|М"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19159 msgstr "Многоколоночная|М"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19163 msgid "Append Row|A"
19164 msgstr "Добавить строку|Д"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
19167 msgid "Delete Row|D"
19168 msgstr "Удалить строку|У"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
19172 msgstr "Скопировать строку"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r lib/ui/stdmenus.inc:224
19176 msgid "Move Row Up"
19177 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
\r lib/ui/stdmenus.inc:225
19181 msgid "Move Row Down"
19182 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19186 msgid "Append Column|p"
19187 msgstr "Добавить столбец|т"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
19190 msgid "Delete Column|e"
19191 msgstr "Удалить столбец|б"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19195 msgid "Copy Column|y"
19196 msgstr "Скопировать столбец"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
\r lib/ui/stdmenus.inc:231
19199 msgid "Move Column Right|v"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
\r lib/ui/stdmenus.inc:232
19203 msgid "Move Column Left"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
\r lib/ui/stdmenus.inc:196
19208 msgid "Multi-page Table|g"
19209 msgstr "Размещение таблицы"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
19213 msgid "Formal Style|m"
19214 msgstr "Полужирный|ж"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19222 msgid "Alignment|i"
19223 msgstr "Выравнивание|В"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19227 msgid "Columns/Rows|C"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19245 msgid "File Revision|R"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19250 msgid "Tree Revision|T"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19255 msgid "Revision Author|A"
19256 msgstr "История версий"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19260 msgid "Revision Date|D"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19265 msgid "Revision Time|i"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19270 msgid "LyX Version|X"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19275 msgid "Document Info|D"
19276 msgstr "Документ|Д"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19280 msgid "Copy Text|o"
19281 msgstr "Копировать|К"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
\r lib/ui/stdcontext.inc:524
19285 msgid "Activate Branch|A"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
\r lib/ui/stdcontext.inc:525
19290 msgid "Deactivate Branch|e"
19291 msgstr "(&Де)активировать"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19295 msgid "Activate Branch in Master|M"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19300 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19301 msgstr "(&Де)активировать"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19305 msgid "Invert Inset|I"
19306 msgstr "Вставить заметку"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19310 msgid "Add Unknown Branch|w"
19311 msgstr "Неизвестная команда"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19314 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
19319 msgid "All Indexes|A"
19320 msgstr "Открыть все вклейки"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
\r lib/ui/stdmenus.inc:554
19327 msgid "Reject Change|R"
19328 msgstr "Отменить изменение"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19333 msgid "Promote Section|P"
19334 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19339 msgid "Demote Section|D"
19340 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
19344 msgid "Move Section Down|w"
19345 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
19349 msgid "Select Section|S"
19350 msgstr "Выделение|В"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19354 msgid "Wrap by Preview|y"
19355 msgstr "Предварительный просмотр"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:676
\r lib/ui/stdmenus.inc:356
19359 msgid "Lock Toolbars|L"
19360 msgstr "Панели инструментов|и"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
\r lib/ui/stdmenus.inc:358
19364 msgid "Small-sized Icons"
19365 msgstr "Маленькие значки"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:679
\r lib/ui/stdmenus.inc:359
19369 msgid "Normal-sized Icons"
19370 msgstr "Средние значки"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:680
\r lib/ui/stdmenus.inc:360
19374 msgid "Big-sized Icons"
19375 msgstr "&Большие значки"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
\r lib/ui/stdmenus.inc:361
19379 msgid "Huge-sized Icons"
19380 msgstr "&Большие значки"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:682
\r lib/ui/stdmenus.inc:362
19384 msgid "Giant-sized Icons"
19385 msgstr "&Большие значки"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19401 msgstr "Навигация|Н"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19405 msgstr "Документ|Д"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19409 msgstr "Инструменты|И"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19420 msgid "New from Template...|m"
19421 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19425 msgstr "Открыть...|О"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19428 msgid "Open Recent|t"
19429 msgstr "Открыть недавний|н"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19438 msgstr "Закрыть файл"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19442 msgstr "Сохранить|х"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19445 msgid "Save As...|A"
19446 msgstr "Сохранить как...|к"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19450 msgstr "Сохранить все|а"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19453 msgid "Revert to Saved|R"
19454 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19457 msgid "Version Control|V"
19458 msgstr "Управление версиями|У"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19462 msgstr "Импортировать из|И"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19466 msgstr "Экспортировать в|Э"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19470 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19473 msgid "New Window|W"
19474 msgstr "Новое окно|Н"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19477 msgid "Close Window|d"
19478 msgstr "Закрыть окно|ы"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19485 msgid "Register...|R"
19486 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19489 msgid "Check In Changes...|I"
19490 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19493 msgid "Check Out for Edit|O"
19494 msgstr "Извлечь для правки|е"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19499 msgstr "Копировать|К"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19504 msgstr "Пе&реименовать"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19508 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19509 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19513 msgid "Revert to Repository Version|v"
19514 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19517 msgid "Undo Last Check In|U"
19518 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19521 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19525 msgid "Show History...|H"
19526 msgstr "Показать историю...|и"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19530 msgid "Use Locking Property|L"
19531 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19535 msgid "Export As...|s"
19536 msgstr "Импортирование %1$s..."
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19539 msgid "More Formats & Options...|r"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19544 msgstr "Отменить|О"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19548 msgstr "Повторить|П"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19551 msgid "Paste Special"
19552 msgstr "Вставить как"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19556 msgid "Select Whole Inset"
19557 msgstr "Выберите файл для вставки"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19561 msgstr "Выбрать всё"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19565 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19566 msgstr "Найти и заменить...|Н"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19570 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19571 msgstr "Найти и заменить...|Н"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19574 msgid "Text Style|S"
19575 msgstr "Стиль текста|С"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
\r lib/ui/stdmenus.inc:614
19583 msgstr "Математика|М"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19586 msgid "Rows & Columns|C"
19587 msgstr "Столбцы и колонки|К"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19590 msgid "Increase List Depth|I"
19591 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19594 msgid "Decrease List Depth|D"
19595 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19599 msgid "Dissolve Inset"
19600 msgstr "Разложить вклейку|Р"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19603 msgid "TeX Code Settings...|C"
19604 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19607 msgid "Float Settings...|a"
19608 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19611 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19612 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19615 msgid "Note Settings...|N"
19616 msgstr "Настройки заметок...|З"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19620 msgid "Phantom Settings...|h"
19621 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19624 msgid "Branch Settings...|B"
19625 msgstr "Настройки ветки...|в"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19628 msgid "Box Settings...|x"
19629 msgstr "Настройки блоков|б"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19633 msgid "Index Entry Settings...|y"
19634 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19638 msgid "Index Settings...|x"
19639 msgstr "Настройки блоков|б"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19643 msgid "Info Settings...|n"
19644 msgstr "Настройки блоков|б"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19647 msgid "Listings Settings...|g"
19648 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19651 msgid "Table Settings...|a"
19652 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19655 msgid "Paste from HTML|H"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19659 msgid "Paste from LaTeX|L"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19663 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19664 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19667 msgid "Paste as PDF"
19668 msgstr "Вставить как PDF"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19671 msgid "Paste as PNG"
19672 msgstr "Вставить как PNG"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19675 msgid "Paste as JPEG"
19676 msgstr "Вставить как JPEG"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19680 msgid "Paste as EMF"
19681 msgstr "Вставить как PDF"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19684 msgid "Plain Text|T"
19685 msgstr "Простой текст|П"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19688 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19689 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19692 msgid "Selection|S"
19693 msgstr "Выделение|В"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19696 msgid "Selection, Join Lines|i"
19697 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19700 msgid "Dissolve Text Style"
19701 msgstr "Разложить стиль текста"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19704 msgid "Customized...|C"
19705 msgstr "Выборочно...|В"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19708 msgid "Capitalize|a"
19709 msgstr "Первые Прописные|е"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19712 msgid "Uppercase|U"
19713 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19716 msgid "Lowercase|L"
19717 msgstr "строчные|с"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19721 msgid "Formal Style|F"
19722 msgstr "Полужирный|ж"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19725 msgid "Multicolumn|M"
19726 msgstr "Многоколоночная|М"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19731 msgstr "&Многоколоночность"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19735 msgstr "Линия сверху|в"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19738 msgid "Bottom Line|B"
19739 msgstr "Линия снизу|н"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19742 msgid "Left Line|L"
19743 msgstr "Линия слева|л"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19746 msgid "Right Line|R"
19747 msgstr "Линия справа|п"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19757 msgstr "По середине|с"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19766 msgstr "По середине|с"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19770 msgstr "Добавить строку|Д"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19773 msgid "Add Column|u"
19774 msgstr "Добавить столбец|т"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19777 msgid "Copy Column|p"
19778 msgstr "Скопировать столбец"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19781 msgid "Change Limits Type|L"
19782 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19785 msgid "Macro Definition"
19786 msgstr " Макроопределение"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19789 msgid "Change Formula Type|F"
19790 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19793 msgid "Text Style|T"
19794 msgstr "Стиль текста"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19797 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19798 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19801 msgid "Add Line Above|A"
19802 msgstr "Добавить строку сверху"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19805 msgid "Delete Line Above|D"
19806 msgstr "Удалить строку сверху"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19809 msgid "Delete Line Below|e"
19810 msgstr "Удалить строку снизу"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19814 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19815 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19819 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19820 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19824 msgstr "По умолчанию|у"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19832 msgstr "Встроенный в строку|с"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19835 msgid "Math Normal Font|N"
19836 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19839 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19840 msgstr "Математический каллиграфический"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19844 msgid "Math Formal Script Family|o"
19845 msgstr "Математическая фрактура"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19848 msgid "Math Fraktur Family|F"
19849 msgstr "Математическая фрактура"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19852 msgid "Math Roman Family|R"
19853 msgstr "Математический прямой светлый"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19856 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19857 msgstr "Математический без засечек"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19860 msgid "Math Bold Series|B"
19861 msgstr "Математический полужирный"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19864 msgid "Text Normal Font|T"
19865 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19868 msgid "Text Roman Family"
19869 msgstr "Текст с засечками"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19872 msgid "Text Sans Serif Family"
19873 msgstr "Текст без засечек"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19876 msgid "Text Typewriter Family"
19877 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19880 msgid "Text Bold Series"
19881 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19884 msgid "Text Medium Series"
19885 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19888 msgid "Text Italic Shape"
19889 msgstr "Курсив текста"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19892 msgid "Text Small Caps Shape"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19896 msgid "Text Slanted Shape"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19900 msgid "Text Upright Shape"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19912 msgid "Mathematica|a"
19913 msgstr "Mathematica|a"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19916 msgid "Maple, Simplify|S"
19917 msgstr "Maple, упростить|у"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19920 msgid "Maple, Factor|F"
19921 msgstr "Maple, множитель|м"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19924 msgid "Maple, Evalm|E"
19925 msgstr "Maple, Evalm|E"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19928 msgid "Maple, Evalf|v"
19929 msgstr "Maple, Evalf|v"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19932 msgid "Open All Insets|O"
19933 msgstr "Открыть все вклейки"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19936 msgid "Close All Insets|C"
19937 msgstr "Закрыть все вклейки"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19941 msgid "Unfold Math Macro|n"
19942 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19946 msgid "Fold Math Macro|d"
19947 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19951 msgid "Outline Pane|u"
19952 msgstr "Структура|С"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19956 msgid "Code Preview Pane|P"
19957 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19960 msgid "Messages Pane|g"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19965 msgstr "Панели инструментов|и"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19968 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19969 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19973 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19974 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19977 msgid "Close Current View|w"
19978 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19981 msgid "Fullscreen|l"
19982 msgstr "На весь экран|е"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19986 msgstr "Математика|а"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19989 msgid "Special Character|p"
19990 msgstr "Специальные символы|ц"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19993 msgid "Formatting|o"
19994 msgstr "Форматирование"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19997 msgid "List / TOC|i"
19998 msgstr "Списки / содержание|п"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20002 msgstr "Плавающий объект|П"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20006 msgstr "Примечание|П"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20013 msgid "Custom Insets"
20014 msgstr "Пользовательские вклейки"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20022 msgid "Box[[Menu]]|x"
20023 msgstr "Блок[[Меню]]"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20026 msgid "Citation...|C"
20027 msgstr "Ссылка на источник...|С"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20030 msgid "Cross-Reference...|R"
20031 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20035 msgstr "Метка...|М"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20038 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20039 msgstr "Запись в списке обозначений..."
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20043 msgstr "Таблица...|Т"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20046 msgid "Graphics...|G"
20047 msgstr "Графика...|р"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20054 msgid "Hyperlink...|k"
20055 msgstr "Гиперссылка...|Г"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20059 msgstr "Подстрочная сноска|н"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20062 msgid "Marginal Note|M"
20063 msgstr "Примечание на полях|я"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r src/insets/Inset.cpp:92
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20071 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20072 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20077 msgstr "Предварительный просмотр"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20080 msgid "Symbols...|b"
20081 msgstr "Символы...|в"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20085 msgstr "Многоточие|М"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20088 msgid "End of Sentence|E"
20089 msgstr "Конец предложения|К"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20093 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20094 msgstr "Affiliation"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20098 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20099 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20102 msgid "Protected Hyphen|y"
20103 msgstr "Защищённый перенос"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20106 msgid "Breakable Slash|a"
20107 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20111 msgid "Visible Space|V"
20112 msgstr "Вертикальный отступ"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20115 msgid "Menu Separator|M"
20116 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20119 msgid "Phonetic Symbols|P"
20120 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20130 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20135 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20139 msgid "LaTeX Logo|a"
20140 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20144 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20145 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20148 msgid "Superscript|S"
20149 msgstr "Верхний индекс|и"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20152 msgid "Subscript|u"
20153 msgstr "Нижний индекс|н"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20156 msgid "Protected Space|P"
20157 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20160 msgid "Horizontal Space...|o"
20161 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20165 msgid "Horizontal Line...|L"
20166 msgstr "Горизонтальная линия"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20169 msgid "Vertical Space...|V"
20170 msgstr "Вертикальный отступ..."
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20178 msgid "Hyphenation Point|H"
20179 msgstr "Мягкий перенос|я"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20182 msgid "Ligature Break|k"
20183 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20187 msgid "Optional Line Break|B"
20188 msgstr "Разрыв строки|Р"
20191 # Выключная формула
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20193 msgid "Display Formula|D"
20194 msgstr "Выключная формула|В"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20197 msgid "Numbered Formula|N"
20198 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20201 msgid "Figure Wrap Float|F"
20202 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20205 msgid "Table Wrap Float|T"
20206 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20209 msgid "Table of Contents|C"
20210 msgstr "Содержание|С"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20214 msgid "List of Listings|L"
20215 msgstr "Список списков"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20218 msgid "Nomenclature|N"
20219 msgstr "Список обозначений"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20223 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20224 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20227 msgid "LyX Document...|X"
20228 msgstr "Документ LyX...|X"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20231 msgid "Plain Text...|T"
20232 msgstr "Простой текст..."
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20235 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20236 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20239 msgid "External Material...|M"
20240 msgstr "Внешний объект...|В"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20243 msgid "Child Document...|d"
20244 msgstr "Документ-потомок..."
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20248 msgstr "Комментарий|К"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20251 msgid "Insert New Branch...|I"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20255 msgid "Change Tracking|C"
20256 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20259 msgid "Build Program|B"
20260 msgstr "Создать программу|п"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20263 msgid "LaTeX Log|L"
20264 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20268 msgid "Start Appendix Here|x"
20269 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20273 msgid "View Master Document|M"
20274 msgstr "Главный документ"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20278 msgid "Update Master Document|a"
20279 msgstr "Главный документ"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20283 msgid "Compressed|o"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20287 msgid "Disable Editing|E"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20291 msgid "Track Changes|T"
20292 msgstr "Следить за изменениями|С"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20295 msgid "Merge Changes...|M"
20296 msgstr "Объединить изменения...|б"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20299 msgid "Accept Change|A"
20300 msgstr "Принять изменение"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20303 msgid "Accept All Changes|c"
20304 msgstr "Применить все изменения"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20307 msgid "Reject All Changes|e"
20308 msgstr "Отменить все изменения"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20311 msgid "Show Changes in Output|S"
20312 msgstr "Показать изменения на выводе"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20315 msgid "Bookmarks|B"
20316 msgstr "Закладки|З"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20319 msgid "Next Note|N"
20320 msgstr "Следующая заметка|С"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20323 msgid "Next Change|C"
20324 msgstr "Следующее изменение|щ"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20327 msgid "Next Cross-Reference|R"
20328 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20331 msgid "Go to Label|L"
20332 msgstr "Перейти к метке|м"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20335 msgid "Save Bookmark 1|S"
20336 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20339 msgid "Save Bookmark 2"
20340 msgstr "Заложить закладку 2"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20343 msgid "Save Bookmark 3"
20344 msgstr "Заложить закладку 3"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20347 msgid "Save Bookmark 4"
20348 msgstr "Заложить закладку 4"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20351 msgid "Save Bookmark 5"
20352 msgstr "Заложить закладку 4"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20355 msgid "Clear Bookmarks|C"
20356 msgstr "Очистить закладки|О"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20359 msgid "Navigate Back|B"
20360 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20363 msgid "Spellchecker...|S"
20364 msgstr "Проверка правописания...|П"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20367 msgid "Thesaurus...|T"
20368 msgstr "Тезаурус...|Т"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20371 msgid "Statistics...|a"
20372 msgstr "Статистика...|С"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20375 msgid "Check TeX|h"
20376 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20379 msgid "TeX Information|I"
20380 msgstr "Информация о TeX|И"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20384 msgid "Compare...|C"
20385 msgstr "Выборочно...|В"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20388 msgid "Reconfigure|R"
20389 msgstr "Переконфигурировать|г"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20392 msgid "Preferences...|P"
20393 msgstr "Настройки...|Н"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20396 msgid "Introduction|I"
20397 msgstr "Введение|е"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20401 msgstr "Самоучитель|С"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20404 msgid "User's Guide|U"
20405 msgstr "Руководство пользователя|п"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20408 msgid "Additional Features|F"
20409 msgstr "Дополнительный возможности|в"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20412 msgid "Embedded Objects|O"
20413 msgstr "Встроенные объекты|о"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20416 msgid "Customization|C"
20417 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20420 msgid "Shortcuts|S"
20421 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20424 msgid "LyX Functions|y"
20425 msgstr "Функции LyX|y"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20428 msgid "LaTeX Configuration|L"
20429 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20432 msgid "Specific Manuals|p"
20433 msgstr "Специфичные руководства"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20436 msgid "About LyX|X"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20441 msgid "Beamer Presentations|B"
20442 msgstr "&Ориентация:"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20447 msgstr "Брайлевская печать"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20451 msgid "Colored boxes|r"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20455 msgid "Feynman-diagram|F"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20461 msgstr "Лингвистические руководства"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20470 msgid "Linguistics|L"
20471 msgstr "Лингвистика"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20474 msgid "Multilingual Captions|C"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20483 msgid "PDF comments|D"
20484 msgstr "Комментарий"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20488 msgid "PDF forms|o"
20489 msgstr "Комментарий"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20492 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
\r lib/configure.py:640
20498 msgstr "Сохранить|х"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20503 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20506 msgid "New document"
20507 msgstr "Создать документ"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20510 msgid "Open document"
20511 msgstr "Открыть документ"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20514 msgid "Save document"
20515 msgstr "Сохранить документ"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20518 msgid "Check spelling"
20519 msgstr "Проверить орфографию"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20523 msgid "Spellcheck continuously"
20524 msgstr "Проверка правописания"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1361
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1381
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20535 msgid "Find and replace"
20536 msgstr "Найти и заменить"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20540 msgid "Find and replace (advanced)"
20541 msgstr "Найти и заменить"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20544 msgid "Navigate back"
20545 msgstr "Перейти назад|й"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20548 msgid "Toggle emphasis"
20549 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20552 msgid "Toggle noun"
20553 msgstr "Переключить прописные"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20557 msgstr "Применить последнее"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20560 msgid "Insert math"
20561 msgstr "Вставить математику"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20564 msgid "Insert graphics"
20565 msgstr "Вставить изображение"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20568 msgid "Insert table"
20569 msgstr "Вставить таблицу"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20572 msgid "Toggle outline"
20573 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20576 msgid "Toggle math toolbar"
20577 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20580 msgid "Toggle table toolbar"
20581 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20585 msgid "Toggle review toolbar"
20586 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20589 msgid "View/Update"
20590 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20595 msgstr "&Просмотреть"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20604 msgid "View master document"
20605 msgstr "Выберите основной документ"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20609 msgid "Update master document"
20610 msgstr "Выберите основной документ"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20613 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20618 msgid "View other formats"
20619 msgstr "Форматы файлов"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20623 msgid "Update other formats"
20624 msgstr "Формат даты"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20628 msgstr "Дополнительно"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20631 msgid "Numbered list"
20632 msgstr "Нумерованный список"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20635 msgid "Itemized list"
20636 msgstr "Перечисляемый список"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20639 msgid "Increase depth"
20640 msgstr "Увеличить вложенность"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20643 msgid "Decrease depth"
20644 msgstr "Уменьшить вложенность"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20647 msgid "Insert figure float"
20648 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20651 msgid "Insert table float"
20652 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20655 msgid "Insert label"
20656 msgstr "Вставить метку"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20659 msgid "Insert cross-reference"
20660 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20663 msgid "Insert citation"
20664 msgstr "Вставить ссылку"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20667 msgid "Insert index entry"
20668 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20671 msgid "Insert nomenclature entry"
20672 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20675 msgid "Insert footnote"
20676 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20679 msgid "Insert margin note"
20680 msgstr "Вставить примечание на полях"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20684 msgid "Insert LyX note"
20685 msgstr "Вставить заметку"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20689 msgstr "Вставить рамку"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20692 msgid "Insert hyperlink"
20693 msgstr "Вставить гиперссылку"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20696 msgid "Insert TeX code"
20697 msgstr "Вставить код TeX"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20700 msgid "Insert math macro"
20701 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20704 msgid "Include file"
20705 msgstr "Включить файл"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20709 msgstr "Стили текста"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20712 msgid "Paragraph settings"
20713 msgstr "Свойства абзаца"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20717 msgstr "Добавить строку"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20721 msgstr "Добавить столбец"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20725 msgstr "Удалить строку"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20728 msgid "Delete column"
20729 msgstr "Удалить столбец"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20732 msgid "Move row up"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20736 msgid "Move column left"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20741 msgid "Move row down"
20742 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20746 msgid "Move column right"
20747 msgstr "Справа снизу"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20750 msgid "Set top line"
20751 msgstr "Линия сверху"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20754 msgid "Set bottom line"
20755 msgstr "Линия снизу"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20758 msgid "Set left line"
20759 msgstr "Линия слева"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20762 msgid "Set right line"
20763 msgstr "Линия справа"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20766 msgid "Set border lines"
20767 msgstr "Установить рамки"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20770 msgid "Set all lines"
20771 msgstr "Установить линии со всех сторон"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20774 msgid "Unset all lines"
20775 msgstr "Убрать все рамки"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20779 msgstr "Выровнять влево"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20782 msgid "Align center"
20783 msgstr "Выравнивание по центру"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20786 msgid "Align right"
20787 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20790 msgid "Align on decimal"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20795 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20798 msgid "Align middle"
20799 msgstr "Посередине"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20802 msgid "Align bottom"
20803 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20807 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20808 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20812 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20813 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20816 msgid "Set multi-column"
20817 msgstr "Многоколоночная ячейка"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20821 msgid "Set multi-row"
20822 msgstr "Многоколоночная ячейка"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20829 msgid "Set display mode"
20830 msgstr "Установить выключной режим"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
20834 msgstr "Нижний индекс"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
\r src/insets/InsetScript.cpp:64
20837 msgid "Superscript"
20838 msgstr "Верхний индекс"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20841 msgid "Insert square root"
20842 msgstr "Вставить корень"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20845 msgid "Insert root"
20846 msgstr "Вставить корень"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20849 msgid "Insert standard fraction"
20850 msgstr "Вставить обычную дробь"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20854 msgstr "Вставить знак суммы"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20857 msgid "Insert integral"
20858 msgstr "Вставить знак интеграла"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20861 msgid "Insert product"
20862 msgstr "Вставить знак произведения"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20866 msgstr "Вставить ( )"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20870 msgstr "Вставить [ ]"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20874 msgstr "Вставить { }"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20877 msgid "Insert delimiters"
20878 msgstr "Вставить ограничители"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20881 msgid "Insert matrix"
20882 msgstr "Вставить матрицу"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20885 msgid "Insert cases environment"
20886 msgstr "Вставить блок вариантов"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20889 msgid "Toggle math panels"
20890 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r src/TocBackend.cpp:289
20893 msgid "Math Macros"
20894 msgstr "Математические макрокоманды"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20897 msgid "Remove last argument"
20898 msgstr "Убрать последний параметр"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20901 msgid "Append argument"
20902 msgstr "Добавить параметр"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20906 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20907 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20911 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20912 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20915 msgid "Remove optional argument"
20916 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20919 msgid "Insert optional argument"
20920 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20924 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20925 msgstr "Убрать последний параметр"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20929 msgid "Append argument eating from the right"
20930 msgstr "Убрать последний параметр"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20934 msgid "Append optional argument eating from the right"
20935 msgstr "Убрать последний параметр"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20939 msgid "Phonetic Symbols"
20940 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20943 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20947 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20956 msgid "IPA Other Symbols"
20957 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20960 msgid "IPA Suprasegmentals"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20964 msgid "IPA Diacritics"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20968 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20972 msgid "Command Buffer"
20973 msgstr "Буфер команды"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20977 msgid "Review[[Toolbar]]"
20978 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20981 msgid "Track changes"
20982 msgstr "Отследить изменения"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20985 msgid "Show changes in output"
20986 msgstr "Показать изменения на выводе"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20989 msgid "Next change"
20990 msgstr "Следующее изменение"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20993 msgid "Accept change inside selection"
20994 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20997 msgid "Reject change inside selection"
20998 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21001 msgid "Merge changes"
21002 msgstr "Объединить изменения"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21005 msgid "Accept all changes"
21006 msgstr "Применить все изменения"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21009 msgid "Reject all changes"
21010 msgstr "Отменить все изменения"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21013 msgid "Insert note"
21014 msgstr "Вставить заметку"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21018 msgstr "Следующая заметка"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21022 msgid "LyX Documentation Tools"
21023 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r src/insets/Inset.cpp:119
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21032 msgid "Menu Separator"
21033 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21043 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21048 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21052 msgid "LaTeX2e Logo"
21053 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21057 msgid "View Other Formats"
21058 msgstr "Другие плавающие объекты"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21062 msgid "Update Other Formats"
21063 msgstr "Обновить список меток"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21066 msgid "Version Control"
21067 msgstr "Контроль версий"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21071 msgstr "Зарегистрировать"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21074 msgid "Check-out for edit"
21075 msgstr "Захватить для правки?"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21078 msgid "Check-in changes"
21079 msgstr "Закрепить изменения"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21082 msgid "View revision log"
21083 msgstr "Просмотреть журнал версий"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21086 msgid "Revert changes"
21087 msgstr "Отменить изменения"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21090 msgid "Compare with older revision"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21094 msgid "Compare with last revision"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21099 msgid "Insert Version Info"
21100 msgstr "Вставить примечание на полях"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21104 msgid "Use SVN file locking property"
21105 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21108 msgid "Update local directory from repository"
21109 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21112 msgid "Math Panels"
21113 msgstr "Мат. панели"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21116 msgid "Math spacings"
21117 msgstr "Математические пробелы"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21121 msgid "Styles & classes"
21122 msgstr "Классы LaTeX"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21138 msgid "Frame decorations"
21139 msgstr "Декорации рамки"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21142 msgid "Big operators"
21143 msgstr "Большие операторы"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21146 msgid "Miscellaneous"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21156 msgid "Arrows (extended)"
21157 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21165 msgid "Operators (extended)"
21166 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21174 msgid "Relations (extended)"
21175 msgstr "Latin Extended-A"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21179 msgid "Negative relations (extended)"
21180 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21184 msgstr "многоточия"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21187 msgid "Delimiters (fixed size)"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21192 msgid "Miscellaneous (extended)"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21329 msgstr "Пробелы в ф-лах"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21332 msgid "Thin space\t\\,"
21333 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21336 msgid "Medium space\t\\:"
21337 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21340 msgid "Thick space\t\\;"
21341 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21344 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21345 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21348 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21349 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21352 msgid "Negative space\t\\!"
21353 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21357 msgid "Phantom\t\\phantom"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21362 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21363 msgstr "Горизонтальная линия"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21367 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21368 msgstr "Вертикальное выравнивание"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21371 msgid "Smash\t\\smash"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21375 msgid "Top smash\t\\smasht"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21379 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21383 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21387 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21391 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21396 msgstr "Знаки радикала"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21399 msgid "Square root\t\\sqrt"
21400 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21403 msgid "Other root\t\\root"
21404 msgstr "Другой корень\t\\root"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21407 msgid "Styles & Classes"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21411 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21412 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21415 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21416 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21419 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21420 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21423 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21424 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21427 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21431 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21435 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21439 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21443 msgid "Standard\t\\frac"
21444 msgstr "Обычная\t\\frac"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21447 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21448 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21452 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21453 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21457 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21458 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21461 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21462 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21466 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21467 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21470 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21471 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21474 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21475 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21479 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21480 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21484 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21485 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21489 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21490 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21493 msgid "Binomial\t\\binom"
21494 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21497 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21498 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21501 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21502 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21505 msgid "Roman\t\\mathrm"
21506 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21509 msgid "Bold\t\\mathbf"
21510 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21513 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21514 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21517 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21518 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21521 msgid "Italic\t\\mathit"
21522 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21525 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21526 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21529 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21530 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21533 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21534 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21537 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21538 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21541 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21545 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21546 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21570 msgid "Frame Decorations"
21571 msgstr "Декорации рамки"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21639 msgstr "Математическая строка"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21650 msgid "overleftarrow"
21651 msgstr "overleftarrow"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21654 msgid "overrightarrow"
21655 msgstr "overrightarrow"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21658 msgid "overleftrightarrow"
21659 msgstr "overleftrightarrow"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21667 msgstr "underbrace"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21670 msgid "underleftarrow"
21671 msgstr "underleftarrow"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21674 msgid "underrightarrow"
21675 msgstr "underrightarrow"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21678 msgid "underleftrightarrow"
21679 msgstr "underleftrightarrow"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21702 msgid "Insert left/right side scripts"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21707 msgid "Insert right side scripts"
21708 msgstr "Вставить ограничители"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21712 msgid "Insert left side scripts"
21713 msgstr "Вставить ограничители"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21717 msgid "Insert side scripts"
21718 msgstr "Вставить ограничители"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21733 msgid "stackrelthree"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21742 msgstr "rightarrow"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21753 msgid "updownarrow"
21754 msgstr "updownarrow"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21757 msgid "leftrightarrow"
21758 msgstr "leftrightarrow"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21766 msgstr "Rightarrow"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21777 msgid "Updownarrow"
21778 msgstr "Updownarrow"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21781 msgid "Leftrightarrow"
21782 msgstr "Leftrightarrow"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21785 msgid "Longleftrightarrow"
21786 msgstr "Longleftrightarrow"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21789 msgid "Longleftarrow"
21790 msgstr "Longleftarrow"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21793 msgid "Longrightarrow"
21794 msgstr "Longrightarrow"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21797 msgid "longleftrightarrow"
21798 msgstr "longleftrightarrow"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21801 msgid "longleftarrow"
21802 msgstr "longleftarrow"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21805 msgid "longrightarrow"
21806 msgstr "longrightarrow"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21809 msgid "leftharpoondown"
21810 msgstr "leftharpoondown"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21813 msgid "rightharpoondown"
21814 msgstr "rightharpoondown"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21822 msgstr "longmapsto"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21833 msgid "leftharpoonup"
21834 msgstr "leftharpoonup"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21837 msgid "rightharpoonup"
21838 msgstr "rightharpoonup"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21841 msgid "hookleftarrow"
21842 msgstr "hookleftarrow"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21845 msgid "hookrightarrow"
21846 msgstr "hookrightarrow"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21857 msgid "rightleftharpoons"
21858 msgstr "rightleftharpoons"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21862 msgstr "плюс-минус"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21878 msgstr "минус-плюс"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21885 msgid "bigtriangleup"
21886 msgstr "bigtriangleup"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21901 msgid "bigtriangledown"
21902 msgstr "bigtriangledown"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21917 msgid "triangleright"
21918 msgstr "triangleright"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21933 msgid "triangleleft"
21934 msgstr "triangleleft"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21992 msgstr "smallsmile"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22024 msgstr "перпендикулярно"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22044 msgstr "много меньше"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22048 msgstr "много больше"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22056 msgstr "параллельно"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22060 msgstr "подмножество"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22092 msgstr "sqsubseteq"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22096 msgstr "sqsupseteq"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22107 msgid "in[[math relation]]"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22147 msgstr "Исландский"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22180 msgstr "альтернативный эпсилон"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22196 msgstr "альтернативная тэта"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22228 msgstr "альтернативное пи"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22236 msgstr "альтернативное ро"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22244 msgstr "конечная сигма"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22260 msgstr "альтернативная фи"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22276 msgstr "Прописная гамма"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22280 msgstr "Прописная дельта"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22284 msgstr "Прописная тэта"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22288 msgstr "Прописная лямбда"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22292 msgstr "Прописная кси"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22296 msgstr "Прописная пи"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22300 msgstr "Прописная сигма"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22304 msgstr "Прописной ипсилон"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22308 msgstr "Прописная фи"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22312 msgstr "Прописная пси"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22316 msgstr "Прописная омега"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22321 msgstr "Прописная гамма"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22326 msgstr "Прописная дельта"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22331 msgstr "альтернативная тэта"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22336 msgstr "Прописная лямбда"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22341 msgstr "альтернативное пи"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22346 msgstr "альтернативное пи"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22351 msgstr "конечная сигма"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22356 msgstr "альтернативный эпсилон"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22361 msgstr "альтернативная фи"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22371 msgstr "Прописная омега"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22379 msgstr "частный дифференциал"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22383 msgstr "бесконечность"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22387 msgstr "символ производной"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22395 msgstr "пустое множество"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22399 msgstr "существует"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22482 msgid "diamondsuit"
22483 msgstr "diamondsuit"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22498 msgid "textrm \\AA"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22503 msgstr "textrm \\O"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22506 msgid "mathcircumflex"
22507 msgstr "mathcircumflex"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22520 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22524 msgid "mathparagraph"
22525 msgstr "\\alph{paragraph}."
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22529 msgid "mathsection"
22530 msgstr "Выделенная область"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22577 msgid "Big Operators"
22578 msgstr "Большие операторы"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22590 msgstr "двойной интеграл"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22598 msgstr "тройной интеграл"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22627 msgstr "контурный интеграл"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22642 msgid "ointctrclockwiseop"
22643 msgstr "ointctrclockwiseop"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22646 msgid "ointctrclockwise"
22647 msgstr "ointctrclockwise"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22650 msgid "ointclockwiseop"
22651 msgstr "ointclockwiseop"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22654 msgid "ointclockwise"
22655 msgstr "ointclockwise"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22686 msgid "landupintop"
22687 msgstr "landupintop"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22690 msgid "landdownint"
22691 msgstr "landdownint"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22694 msgid "landdownintop"
22695 msgstr "landdownintop"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22700 msgstr "&Напечатать"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22705 msgstr "контурный интеграл"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22719 msgid "varointclockwise"
22720 msgstr "ointclockwise"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22724 msgid "varointclockwiseop"
22725 msgstr "ointclockwiseop"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22729 msgid "varointctrclockwise"
22730 msgstr "ointctrclockwise"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22734 msgid "varointctrclockwiseop"
22735 msgstr "ointctrclockwiseop"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22743 msgstr "произведение"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22791 msgstr "альтернативная каппа"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22826 msgid "vartriangle"
22827 msgstr "vartriangle"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22830 msgid "triangledown"
22831 msgstr "triangledown"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22851 msgid "wasylozenge"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22864 msgid "measuredangle"
22865 msgstr "measuredangle"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22870 msgstr "vartriangle"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22898 msgstr "varnothing"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22901 msgid "blacktriangle"
22902 msgstr "blacktriangle"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22905 msgid "blacktriangledown"
22906 msgstr "blacktriangledown"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22909 msgid "blacksquare"
22910 msgstr "blacksquare"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22913 msgid "blacklozenge"
22914 msgstr "blacklozenge"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22921 msgid "sphericalangle"
22922 msgstr "sphericalangle"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22926 msgstr "complement"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22943 msgstr "Выравнивание по правому краю"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22947 msgid "varcopyright"
22948 msgstr "Авторское право"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22960 msgid "invdiameter"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22978 msgstr "&Ориентация:"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22991 msgid "blacksmiley"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23015 msgid "Rightcircle"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23027 msgid "RIGHTCIRCLE"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23037 msgid "RIGHTcircle"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23047 msgstr "rightarrow"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23122 msgstr "Подвал справа"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23126 msgid "quarternote"
23127 msgstr "Заметка в подвал"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23132 msgstr "Табличная заметка"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23176 msgstr "leftharpoonup"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23181 msgstr "rightharpoonup"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23195 msgstr "МенюИнтерфейса"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23200 msgstr "альтернативная тэта"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23265 msgid "sagittarius"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23269 msgid "capricornus"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23287 msgstr "комментарий"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23295 msgid "APLdownarrowbox"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23309 msgid "APLleftarrowbox"
23310 msgstr "Lleftarrow"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23318 msgid "APLrightarrowbox"
23319 msgstr "rightarrow"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23332 msgid "APLuparrowbox"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23336 msgid "dashleftarrow"
23337 msgstr "dashleftarrow"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23340 msgid "dashrightarrow"
23341 msgstr "dashrightarrow"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23344 msgid "leftleftarrows"
23345 msgstr "leftleftarrows"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23348 msgid "leftrightarrows"
23349 msgstr "leftrightarrows"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23352 msgid "rightrightarrows"
23353 msgstr "rightrightarrows"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23356 msgid "rightleftarrows"
23357 msgstr "rightleftarrows"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23361 msgstr "Lleftarrow"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23364 msgid "Rrightarrow"
23365 msgstr "Rrightarrow"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23368 msgid "twoheadleftarrow"
23369 msgstr "twoheadleftarrow"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23372 msgid "twoheadrightarrow"
23373 msgstr "twoheadrightarrow"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23376 msgid "leftarrowtail"
23377 msgstr "leftarrowtail"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23380 msgid "rightarrowtail"
23381 msgstr "rightarrowtail"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23384 msgid "looparrowleft"
23385 msgstr "looparrowleft"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23388 msgid "looparrowright"
23389 msgstr "looparrowright"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23392 msgid "curvearrowleft"
23393 msgstr "curvearrowleft"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23396 msgid "curvearrowright"
23397 msgstr "curvearrowright"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23400 msgid "circlearrowleft"
23401 msgstr "circlearrowleft"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23404 msgid "circlearrowright"
23405 msgstr "circlearrowright"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23417 msgstr "upuparrows"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23420 msgid "downdownarrows"
23421 msgstr "downdownarrows"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23424 msgid "upharpoonleft"
23425 msgstr "upharpoonleft"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23428 msgid "upharpoonright"
23429 msgstr "upharpoonright"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23432 msgid "downharpoonleft"
23433 msgstr "downharpoonleft"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23436 msgid "downharpoonright"
23437 msgstr "downharpoonright"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23440 msgid "leftrightharpoons"
23441 msgstr "leftrightharpoons"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23444 msgid "rightsquigarrow"
23445 msgstr "rightsquigarrow"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23448 msgid "leftrightsquigarrow"
23449 msgstr "leftrightsquigarrow"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23453 msgstr "nleftarrow"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23456 msgid "nrightarrow"
23457 msgstr "nrightarrow"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23460 msgid "nleftrightarrow"
23461 msgstr "nleftrightarrow"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23465 msgstr "nLeftarrow"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23468 msgid "nRightarrow"
23469 msgstr "nRightarrow"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23472 msgid "nLeftrightarrow"
23473 msgstr "nLeftrightarrow"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23481 msgid "shortleftarrow"
23482 msgstr "overleftarrow"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23486 msgid "shortrightarrow"
23487 msgstr "overrightarrow"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23491 msgid "shortuparrow"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23496 msgid "shortdownarrow"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23501 msgid "leftrightarroweq"
23502 msgstr "leftrightarrow"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23506 msgid "curlyveedownarrow"
23507 msgstr "updownarrow"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23511 msgid "curlyveeuparrow"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23536 msgid "curlywedgeuparrow"
23537 msgstr "curlywedge"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23541 msgid "curlywedgedownarrow"
23542 msgstr "curlywedge"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23546 msgid "leftrightarrowtriangle"
23547 msgstr "leftrightarrow"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23551 msgid "leftarrowtriangle"
23552 msgstr "leftarrowtail"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23556 msgid "rightarrowtriangle"
23557 msgstr "rightarrowtail"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23576 msgstr "longmapsto"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23580 msgid "longmapsfrom"
23581 msgstr "longmapsto"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23585 msgid "Longmapsfrom"
23586 msgstr "longmapsto"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23595 msgid "xrightarrow"
23596 msgstr "rightarrow"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23615 msgid "eqslantless"
23616 msgstr "eqslantless"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23620 msgstr "eqslantgtr"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23646 msgstr "lessapprox"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23694 msgstr "lesseqqgtr"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23698 msgstr "gtreqqless"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23713 msgid "thickapprox"
23714 msgstr "thickapprox"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23749 msgid "preccurlyeq"
23750 msgstr "preccurlyeq"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23753 msgid "succcurlyeq"
23754 msgstr "succcurlyeq"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23757 msgid "curlyeqprec"
23758 msgstr "curlyeqprec"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23761 msgid "curlyeqsucc"
23762 msgstr "curlyeqsucc"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23774 msgstr "precapprox"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23778 msgstr "succapprox"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23781 msgid "vartriangleleft"
23782 msgstr "vartriangleleft"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23785 msgid "vartriangleright"
23786 msgstr "vartriangleright"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23789 msgid "trianglelefteq"
23790 msgstr "trianglelefteq"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23793 msgid "trianglerighteq"
23794 msgstr "trianglerighteq"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23809 msgid "risingdotseq"
23810 msgstr "risingdotseq"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23813 msgid "fallingdotseq"
23814 msgstr "fallingdotseq"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23833 msgid "shortparallel"
23834 msgstr "shortparallel"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23838 msgstr "smallsmile"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23842 msgstr "smallfrown"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23845 msgid "blacktriangleleft"
23846 msgstr "blacktriangleleft"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23849 msgid "blacktriangleright"
23850 msgstr "blacktriangleright"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23862 msgid "wasytherefore"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23866 msgid "backepsilon"
23867 msgstr "backepsilon"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23883 msgid "trianglelefteqslant"
23884 msgstr "trianglelefteq"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23888 msgid "trianglerighteqslant"
23889 msgstr "trianglerighteq"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23904 msgstr "подмножество"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23913 msgid "subsetpluseq"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23918 msgid "supsetpluseq"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23969 msgstr "Линия слева"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23974 msgstr "Линия справа"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24020 msgstr "Цвет шрифта"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24024 msgid "colonapprox"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24029 msgid "Colonapprox"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24092 msgid "Negative Relations (extended)"
24093 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24202 msgid "precnapprox"
24203 msgstr "precnapprox"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24206 msgid "succnapprox"
24207 msgstr "succnapprox"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24219 msgstr "subsetneqq"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24223 msgstr "supsetneqq"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24240 msgstr "nsupseteqq"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24260 msgid "varsubsetneq"
24261 msgstr "varsubsetneq"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24264 msgid "varsupsetneq"
24265 msgstr "varsupsetneq"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24268 msgid "varsubsetneqq"
24269 msgstr "varsubsetneqq"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24272 msgid "varsupsetneqq"
24273 msgstr "varsupsetneqq"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24276 msgid "ntriangleleft"
24277 msgstr "ntriangleleft"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24280 msgid "ntriangleright"
24281 msgstr "ntriangleright"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24284 msgid "ntrianglelefteq"
24285 msgstr "ntrianglelefteq"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24288 msgid "ntrianglerighteq"
24289 msgstr "ntrianglerighteq"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24312 msgid "nshortparallel"
24313 msgstr "nshortparallel"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24317 msgid "ntrianglelefteqslant"
24318 msgstr "ntrianglelefteq"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24322 msgid "ntrianglerighteqslant"
24323 msgstr "ntrianglerighteq"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24330 msgid "smallsetminus"
24331 msgstr "smallsetminus"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24350 msgid "doublebarwedge"
24351 msgstr "doublebarwedge"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24402 msgid "divideontimes"
24403 msgstr "divideontimes"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24414 msgid "leftthreetimes"
24415 msgstr "leftthreetimes"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24418 msgid "rightthreetimes"
24419 msgstr "rightthreetimes"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24423 msgstr "curlywedge"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24430 msgid "circleddash"
24431 msgstr "circleddash"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24435 msgstr "circledast"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24438 msgid "circledcirc"
24439 msgstr "circledcirc"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24459 msgid "bigcurlyvee"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24464 msgid "bigcurlywedge"
24465 msgstr "curlywedge"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24478 msgid "bigparallel"
24479 msgstr "параллельно"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24482 msgid "biginterleave"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24508 msgstr "Левый верхний"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24535 msgid "ogreaterthan"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24549 msgid "varcurlyvee"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24554 msgid "varcurlywedge"
24555 msgstr "curlywedge"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24615 msgid "varolessthan"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24619 msgid "varogreaterthan"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24630 msgstr "Конверторы"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24683 msgid "llparenthesis"
24684 msgstr "Вводное слово:"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24688 msgid "rrparenthesis"
24689 msgstr "Вводное слово:"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24692 msgid "binampersand"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24696 msgid "bindnasrepma"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24700 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24704 msgid "Voiced bilabial plosive"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24708 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24712 msgid "Voiced alveolar plosive"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24716 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24720 msgid "Voiced retroflex plosive"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24724 msgid "Voiceless palatal plosive"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24728 msgid "Voiced palatal plosive"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24732 msgid "Voiceless velar plosive"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24736 msgid "Voiced velar plosive"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24740 msgid "Voiceless uvular plosive"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24744 msgid "Voiced uvular plosive"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24748 msgid "Glottal plosive"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24752 msgid "Voiced bilabial nasal"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24756 msgid "Voiced labiodental nasal"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24760 msgid "Voiced alveolar nasal"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24764 msgid "Voiced retroflex nasal"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24768 msgid "Voiced palatal nasal"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24772 msgid "Voiced velar nasal"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24776 msgid "Voiced uvular nasal"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24780 msgid "Voiced bilabial trill"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24784 msgid "Voiced alveolar trill"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24788 msgid "Voiced uvular trill"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24792 msgid "Voiced alveolar tap"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24796 msgid "Voiced retroflex flap"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24800 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24804 msgid "Voiced bilabial fricative"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24808 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24812 msgid "Voiced labiodental fricative"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24816 msgid "Voiceless dental fricative"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24820 msgid "Voiced dental fricative"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24824 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24828 msgid "Voiced alveolar fricative"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24832 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24836 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24840 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24844 msgid "Voiced retroflex fricative"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24848 msgid "Voiceless palatal fricative"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24852 msgid "Voiced palatal fricative"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24856 msgid "Voiceless velar fricative"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24860 msgid "Voiced velar fricative"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24864 msgid "Voiceless uvular fricative"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24868 msgid "Voiced uvular fricative"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24872 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24876 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24880 msgid "Voiceless glottal fricative"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24884 msgid "Voiced glottal fricative"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24888 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24892 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24896 msgid "Voiced labiodental approximant"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24900 msgid "Voiced alveolar approximant"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24904 msgid "Voiced retroflex approximant"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24908 msgid "Voiced palatal approximant"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24912 msgid "Voiced velar approximant"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24916 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24920 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24924 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24928 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24932 msgid "Bilabial click"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24936 msgid "Dental click"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24940 msgid "(Post)alveolar click"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24944 msgid "Palatoalveolar click"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24948 msgid "Alveolar lateral click"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24952 msgid "Voiced bilabial implosive"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24956 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24960 msgid "Voiced palatal implosive"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24964 msgid "Voiced velar implosive"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24968 msgid "Voiced uvular implosive"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24972 msgid "Ejective mark"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24976 msgid "Close front unrounded vowel"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24980 msgid "Close front rounded vowel"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24984 msgid "Close central unrounded vowel"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24988 msgid "Close central rounded vowel"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24992 msgid "Close back unrounded vowel"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24997 msgid "Close back rounded vowel"
24998 msgstr "Фон заметки"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25001 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25005 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25009 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25013 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25017 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25021 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25025 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25029 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25033 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25037 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25041 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25045 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25049 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25053 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25057 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25061 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25065 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25069 msgid "Near-open vowel"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25073 msgid "Open front unrounded vowel"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25077 msgid "Open front rounded vowel"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25081 msgid "Open back unrounded vowel"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25085 msgid "Open back rounded vowel"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25089 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25093 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25097 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25101 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25105 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25109 msgid "Epiglottal plosive"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25113 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25117 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25121 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25125 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25130 msgid "Top tie bar"
25131 msgstr "Посередине сверху"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25135 msgid "Bottom tie bar"
25136 msgstr "Посередине снизу"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25148 msgid "Extra short"
25149 msgstr "Изменить горячую клавишу"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25152 msgid "Primary stress"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25157 msgid "Secondary stress"
25158 msgstr "Адрес отправителя:"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25161 msgid "Minor (foot) group"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25165 msgid "Major (intonation) group"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25170 msgid "Syllable break"
25171 msgstr "разрыв строки"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25174 msgid "Linking (absence of a break)"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25182 msgid "Voiceless (above)"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25191 msgid "Breathy voiced"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25195 msgid "Creaky voiced"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25199 msgid "Linguolabial"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25210 msgstr "Тема обсуждения"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25222 msgid "More rounded"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25226 msgid "Less rounded"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25232 msgstr "&Дополнительно"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25240 msgid "Centralized"
25241 msgstr "Первые Прописные|е"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25244 msgid "Mid-centralized"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25252 msgid "Non-syllabic"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25262 msgstr "Первые Прописные|е"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25274 msgid "Pharyngialized"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25278 msgid "Velarized or pharyngialized"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25289 msgstr "строчные|с"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25292 msgid "Advanced tongue root"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25296 msgid "Retracted tongue root"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25304 msgid "Nasal release"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25308 msgid "Lateral release"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25313 msgid "No audible release"
25314 msgstr "двойная рамка"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25317 msgid "Extra high (accent)"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25321 msgid "Extra high (tone letter)"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25325 msgid "High (accent)"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25329 msgid "High (tone letter)"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25333 msgid "Mid (accent)"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25338 msgid "Mid (tone letter)"
25339 msgstr "Конец письма"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25342 msgid "Low (accent)"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25347 msgid "Low (tone letter)"
25348 msgstr "Конец письма"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25351 msgid "Extra low (accent)"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25355 msgid "Extra low (tone letter)"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25369 msgid "Rising (accent)"
25370 msgstr "Отсутствует аргумент"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25374 msgid "Rising (tone letter)"
25375 msgstr "Конец письма"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25378 msgid "Falling (accent)"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25382 msgid "Falling (tone letter)"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25386 msgid "High rising (accent)"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25390 msgid "High rising (tone letter)"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25394 msgid "Low rising (accent)"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25398 msgid "Low rising (tone letter)"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25402 msgid "Rising-falling (accent)"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25406 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25411 msgid "Global rise"
25412 msgstr "&Глобально"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25416 msgid "Global fall"
25417 msgstr "&Глобально"
25419 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25420 msgid "ChessDiagram"
25421 msgstr "Шахматная доска"
25423 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25425 msgid "Chess diagram"
25426 msgstr "Шахматная доска"
25428 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25430 "A chess position diagram.\n"
25431 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25432 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25433 "the position that you want to display.\n"
25434 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25435 "and remember to type in a relative path\n"
25436 "to the LyX document location.\n"
25437 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25438 "to enable general editing of the board.\n"
25439 "You might also check out the\n"
25440 "'Options->Test legality' option, and\n"
25441 "remember to middle and right click to\n"
25442 "insert new material in the board.\n"
25443 "In order for this to work, you have to\n"
25444 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25445 "that TeX will find it, and you will need\n"
25446 "to install the skak package from CTAN.\n"
25448 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
25449 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
25450 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25451 "позиции, которую хотите показать\n"
25452 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25453 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25454 "к документу LyX.\n"
25455 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25456 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25457 "Вы такжке можете проверить\n"
25458 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25459 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25460 "вставляют материал в доску.\n"
25461 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25462 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25463 "где TeX его найдет и\n"
25464 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25466 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25470 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25472 msgid "Dia diagram"
25473 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25475 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25476 msgid "Dia diagram.\n"
25477 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25479 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25480 msgid "GnumericSpreadsheet"
25483 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14
\r lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25484 msgid "Spreadsheet"
25487 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25489 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25490 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25491 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25492 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25493 "both for gnumeric and excel files.\n"
25496 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
25501 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34
\r lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25503 msgid "Inkscape figure"
25504 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
25506 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
25508 "An Inkscape figure.\n"
25509 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
25510 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
25511 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
25512 "see Embedded Objects manual.\n"
25513 "Note that using this template automatically uses the \n"
25514 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25517 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25518 msgid "Lilypond typeset music"
25521 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25523 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25524 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25525 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25526 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25529 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25531 msgstr "PDFСтраницы"
25533 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14
\r lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25536 msgstr "PDFСтраницы"
25538 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25541 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25542 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25543 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25545 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25546 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25547 "* pages=- (to include all pages)\n"
25548 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25549 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25550 "inserted in their original size.\n"
25551 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25552 "for further options and details.\n"
25554 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25555 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25556 "который вставьте в 'Options'.\n"
25558 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25559 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25560 "* pages=- (все страницы)\n"
25561 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25562 "документацию пакета pdfpages.\n"
25564 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25565 msgid "RasterImage"
25566 msgstr "РастроваяГрафика"
25568 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25569 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25571 msgid "Raster image"
25572 msgstr "РастроваяГрафика"
25574 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25577 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25580 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25582 msgid "VectorGraphics"
25583 msgstr "Изображение"
25585 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25586 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25588 msgid "Vector graphics"
25589 msgstr "Формат векторной &графики"
25591 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25593 "A vector graphics file.\n"
25594 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25595 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25596 "the final output.\n"
25597 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25598 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25599 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25602 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25606 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34
\r lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25608 msgid "Xfig figure"
25609 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25611 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25612 msgid "An Xfig figure.\n"
25613 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25615 #: lib/configure.py:589
25620 #: lib/configure.py:589
25625 #: lib/configure.py:592
25629 #: lib/configure.py:595
25633 #: lib/configure.py:598
25637 #: lib/configure.py:598
25639 msgid "sxd|OpenDocument"
25640 msgstr "OpenDocument"
25642 #: lib/configure.py:601
25645 msgstr "Чёрно-белое"
25647 #: lib/configure.py:604
25651 #: lib/configure.py:607
25655 #: lib/configure.py:608
25657 msgid "SVG (compressed)"
25660 #: lib/configure.py:611
25664 #: lib/configure.py:612
25668 #: lib/configure.py:613
25672 #: lib/configure.py:613
25677 #: lib/configure.py:614
25681 #: lib/configure.py:615
25685 #: lib/configure.py:616
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25689 #: lib/configure.py:617
25693 #: lib/configure.py:618
25697 #: lib/configure.py:619
25701 #: lib/configure.py:620
25705 #: lib/configure.py:633
25706 msgid "Plain text (chess output)"
25707 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
25709 #: lib/configure.py:634
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
25710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25714 #: lib/configure.py:634
25718 #: lib/configure.py:635
25720 msgid "DocBook (XML)"
25721 msgstr "Docbook (XML)"
25723 #: lib/configure.py:636
25724 msgid "Graphviz Dot"
25725 msgstr "Graphviz Dot"
25727 #: lib/configure.py:637
25729 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25730 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25732 #: lib/configure.py:638
25733 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25734 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25736 #: lib/configure.py:639
25740 #: lib/configure.py:639
25744 #: lib/configure.py:641
25749 #: lib/configure.py:643
25750 msgid "LilyPond music"
25751 msgstr "LilyPond music"
25753 #: lib/configure.py:644
25754 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25757 #: lib/configure.py:645
25758 msgid "LaTeX (plain)"
25759 msgstr "LaTeX (plain)"
25761 #: lib/configure.py:645
25762 msgid "LaTeX (plain)|L"
25763 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25765 #: lib/configure.py:646
25767 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25768 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25770 #: lib/configure.py:647
25771 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25772 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25774 #: lib/configure.py:648
25776 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25777 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25779 #: lib/configure.py:649
25781 msgid "LaTeX (clipboard)"
25782 msgstr "LaTeX (plain)"
25784 #: lib/configure.py:650
25786 msgstr "Только текст"
25788 #: lib/configure.py:650
25789 msgid "Plain text|a"
25790 msgstr "Plain текст|a"
25792 #: lib/configure.py:651
25793 msgid "Plain text (pstotext)"
25794 msgstr "Только текст (pstotext)"
25796 #: lib/configure.py:652
25797 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25798 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25800 #: lib/configure.py:653
25801 msgid "Plain text (catdvi)"
25802 msgstr "Только текст (catdvi)"
25804 #: lib/configure.py:654
25805 msgid "Plain Text, Join Lines"
25806 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25808 #: lib/configure.py:655
25809 msgid "Info (Beamer)"
25812 #: lib/configure.py:658
25813 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25816 #: lib/configure.py:659
25817 msgid "Excel spreadsheet"
25820 #: lib/configure.py:660
25821 msgid "MS Excel Office Open XML"
25824 #: lib/configure.py:661
25825 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25828 #: lib/configure.py:662
25830 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25831 msgstr "OpenDocument"
25833 #: lib/configure.py:665
25838 #: lib/configure.py:665
25843 #: lib/configure.py:673
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25848 #: lib/configure.py:681
25852 #: lib/configure.py:682
25853 msgid "EPS (uncropped)"
25856 #: lib/configure.py:683
25857 msgid "EPS (cropped)"
25860 #: lib/configure.py:684
25862 msgstr "Postscript"
25864 #: lib/configure.py:684
25865 msgid "Postscript|t"
25866 msgstr "Postscript|t"
25868 #: lib/configure.py:693
25869 msgid "PDF (ps2pdf)"
25870 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25872 #: lib/configure.py:693
25873 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25874 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25876 #: lib/configure.py:694
25877 msgid "PDF (pdflatex)"
25878 msgstr "PDF (pdflatex)"
25880 #: lib/configure.py:694
25881 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25882 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25884 #: lib/configure.py:695
25885 msgid "PDF (dvipdfm)"
25886 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25888 #: lib/configure.py:695
25889 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25890 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25892 #: lib/configure.py:696
25893 msgid "PDF (XeTeX)"
25896 #: lib/configure.py:696
25897 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25900 #: lib/configure.py:697
25902 msgid "PDF (LuaTeX)"
25903 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25905 #: lib/configure.py:697
25907 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25908 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25910 #: lib/configure.py:698
25912 msgid "PDF (graphics)"
25913 msgstr "Изображение"
25915 #: lib/configure.py:699
25917 msgid "PDF (cropped)"
25918 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25920 #: lib/configure.py:700
25922 msgid "PDF (lower resolution)"
25923 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25925 #: lib/configure.py:705
25929 #: lib/configure.py:705
25933 #: lib/configure.py:706
25935 msgid "DVI (LuaTeX)"
25936 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25938 #: lib/configure.py:706
25940 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25941 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25943 #: lib/configure.py:709
25945 msgstr "Рабочий DVI"
25947 #: lib/configure.py:712
\r lib/configure.py:748
25952 #: lib/configure.py:712
\r lib/configure.py:748
25957 #: lib/configure.py:715
25961 #: lib/configure.py:718
25963 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25964 msgstr "OpenDocument"
25966 #: lib/configure.py:719
25968 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25969 msgstr "OpenDocument"
25971 #: lib/configure.py:720
25973 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25974 msgstr "OpenDocument"
25976 #: lib/configure.py:721
25977 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25978 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25980 #: lib/configure.py:724
25981 msgid "Rich Text Format"
25982 msgstr "Rich Text Format"
25984 #: lib/configure.py:725
25988 #: lib/configure.py:725
25992 #: lib/configure.py:726
25993 msgid "MS Word Office Open XML"
25996 #: lib/configure.py:726
25997 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26000 #: lib/configure.py:729
26001 msgid "Table (CSV)"
26002 msgstr "Таблица (CSV)"
26004 #: lib/configure.py:731
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
26005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
26009 #: lib/configure.py:732
26013 #: lib/configure.py:733
26017 #: lib/configure.py:734
26021 #: lib/configure.py:735
26026 #: lib/configure.py:736
26031 #: lib/configure.py:737
26036 #: lib/configure.py:738
26041 #: lib/configure.py:739
26042 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26045 #: lib/configure.py:740
26046 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26047 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26049 #: lib/configure.py:741
26050 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26051 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26053 #: lib/configure.py:742
26054 msgid "LyX Preview"
26055 msgstr "Предварительный просмотр"
26057 #: lib/configure.py:743
26061 #: lib/configure.py:743
26063 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26066 #: lib/configure.py:744
26070 #: lib/configure.py:745
26074 #: lib/configure.py:745
26075 msgid "ps_tex|PSTEX"
26078 #: lib/configure.py:746
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26079 msgid "Windows Metafile"
26080 msgstr "Windows метафайл"
26082 #: lib/configure.py:747
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26083 msgid "Enhanced Metafile"
26086 #: lib/configure.py:863
26090 #: lib/configure.py:1058
26094 #: lib/configure.py:1058
26095 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26098 #: lib/configure.py:1130
26099 msgid "LyX Archive (zip)"
26102 #: lib/configure.py:1133
26103 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26106 #: src/Author.cpp:57
26108 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26111 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
26112 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
26116 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
26120 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
26122 msgid "Bibliography entry not found!"
26123 msgstr "Библиография"
26125 #: src/Buffer.cpp:425
26126 msgid "Disk Error: "
26127 msgstr "Ошибка диска: "
26129 #: src/Buffer.cpp:426
26132 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26134 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
26137 #: src/Buffer.cpp:555
26138 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26140 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
26142 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
26144 msgid "Save failed! Document is lost."
26145 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
26147 #: src/Buffer.cpp:561
26148 msgid "Attempting to close changed document!"
26149 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
26151 #: src/Buffer.cpp:570
26153 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26154 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26156 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
26158 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26159 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
26161 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
26162 msgid "Document header error"
26163 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
26165 #: src/Buffer.cpp:986
26166 msgid "\\begin_header is missing"
26167 msgstr "\\begin_header отсутствует"
26169 #: src/Buffer.cpp:1008
26170 msgid "\\begin_document is missing"
26171 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26173 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
26174 #: src/Buffer.cpp:2884
26175 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26176 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
26178 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
26180 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26181 "xcolor/ulem are installed.\n"
26182 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26185 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
26186 "xcolor/ulem не установлены.\n"
26187 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
26188 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
26190 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
26192 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26193 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26194 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26197 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
26198 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
26199 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
26200 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
26202 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
26203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26205 msgstr "Предметный указатель"
26207 #: src/Buffer.cpp:1168
26209 msgid "File Not Found"
26210 msgstr "Модуль не найден."
26212 #: src/Buffer.cpp:1169
26214 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26215 msgstr "Встроенные объекты:"
26217 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
26218 msgid "Document format failure"
26219 msgstr "Ошибка формата документа"
26221 #: src/Buffer.cpp:1198
26223 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26224 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
26226 #: src/Buffer.cpp:1267
26228 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26229 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
26231 #: src/Buffer.cpp:1294
26232 msgid "Conversion failed"
26233 msgstr "Конверсия не выполнена"
26235 #: src/Buffer.cpp:1295
26238 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26239 "it could not be created."
26241 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
26244 #: src/Buffer.cpp:1305
26245 msgid "Conversion script not found"
26246 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
26248 #: src/Buffer.cpp:1306
26251 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26252 "could not be found."
26254 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
26257 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
26258 msgid "Conversion script failed"
26259 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
26261 #: src/Buffer.cpp:1330
26264 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26267 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
26270 #: src/Buffer.cpp:1337
26273 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26276 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
26279 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26281 msgid "File is read-only"
26282 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26284 #: src/Buffer.cpp:1395
26286 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26289 #: src/Buffer.cpp:1404
26292 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26293 "overwrite this file?"
26295 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
26297 #: src/Buffer.cpp:1406
26298 msgid "Overwrite modified file?"
26299 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
26301 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
26302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
26303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
26305 msgstr "&Перезаписать"
26307 #: src/Buffer.cpp:1469
26308 msgid "Backup failure"
26309 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
26311 #: src/Buffer.cpp:1470
26314 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26315 "Please check whether the directory exists and is writable."
26317 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
26318 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
26320 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
26322 msgid "Write failure"
26323 msgstr "ошибка chktex"
26325 #: src/Buffer.cpp:1507
26328 "The file has successfully been saved as:\n"
26330 "But LyX could not move it to:\n"
26332 "Your original file has been backed up to:\n"
26336 #: src/Buffer.cpp:1518
26339 "Cannot move saved file to:\n"
26341 "But the file has successfully been saved as:\n"
26345 #: src/Buffer.cpp:1534
26347 msgid "Saving document %1$s..."
26348 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
26350 #: src/Buffer.cpp:1549
26351 msgid " could not write file!"
26352 msgstr " не удалось записать файл!"
26354 #: src/Buffer.cpp:1557
26356 msgstr " завершено."
26358 #: src/Buffer.cpp:1572
26360 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26361 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
26363 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
26365 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26366 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
26368 #: src/Buffer.cpp:1585
26370 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26371 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
26373 #: src/Buffer.cpp:1599
26375 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26376 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
26378 #: src/Buffer.cpp:1704
26379 msgid "Iconv software exception Detected"
26380 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
26382 #: src/Buffer.cpp:1704
26385 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26388 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
26389 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
26391 # code point - место в коде?
26392 #: src/Buffer.cpp:1731
26394 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26395 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
26397 #: src/Buffer.cpp:1734
26399 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26400 "chosen encoding.\n"
26401 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26403 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
26404 "выбранной кодировке.\n"
26405 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
26407 #: src/Buffer.cpp:1741
26408 msgid "iconv conversion failed"
26409 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
26411 #: src/Buffer.cpp:1746
26412 msgid "conversion failed"
26413 msgstr "не удалось преобразовать"
26415 #: src/Buffer.cpp:1862
26417 msgid "Uncodable character in file path"
26418 msgstr "Некодируемый символ в пути"
26420 #: src/Buffer.cpp:1864
26423 "The path of your document\n"
26425 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26426 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26427 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26428 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26430 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26431 "(such as utf8) or change the file path name."
26433 "Путь к вашему документу\n"
26435 "содержит символы, неизвестные\n"
26436 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
26437 "Это может привести к неполному результату.\n"
26439 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
26440 "или измените путь."
26442 #: src/Buffer.cpp:1931
26444 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26447 #: src/Buffer.cpp:1932
26449 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26452 #: src/Buffer.cpp:1942
26454 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26457 #: src/Buffer.cpp:1943
26459 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26462 #: src/Buffer.cpp:1949
26464 msgid "Incompatible Languages!"
26465 msgstr "Несовместимое имя команды."
26467 #: src/Buffer.cpp:1951
26470 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26471 "because they require conflicting language packages:\n"
26475 #: src/Buffer.cpp:2261
26476 msgid "Running chktex..."
26477 msgstr "Запуск chktex..."
26479 #: src/Buffer.cpp:2275
26480 msgid "chktex failure"
26481 msgstr "ошибка chktex"
26483 #: src/Buffer.cpp:2276
26484 msgid "Could not run chktex successfully."
26485 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
26487 #: src/Buffer.cpp:2570
26489 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26490 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26492 #: src/Buffer.cpp:2676
26494 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26495 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26497 #: src/Buffer.cpp:2685
26499 msgid "Error generating literate programming code."
26500 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
26502 #: src/Buffer.cpp:2765
26504 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26507 #: src/Buffer.cpp:2800
26509 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26510 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
26512 #: src/Buffer.cpp:2857
26514 msgid "Error viewing the output file."
26515 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
26517 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
26518 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26520 msgid "Invalid filename"
26521 msgstr "Неправильное название файла"
26523 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26527 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26530 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
26531 "экспортированного файла в LaTeX: "
26533 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26535 msgid "Problematic filename for DVI"
26538 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26542 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26543 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26545 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
26546 "экспортированного файла в LaTeX: "
26548 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26549 msgid "Export Warning!"
26550 msgstr "Замечание экспорта!"
26552 #: src/Buffer.cpp:3237
26554 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26555 "BibTeX will be unable to find them."
26557 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26558 "BibTeX не сможет найти их."
26560 #: src/Buffer.cpp:3865
26562 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26563 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26565 #: src/Buffer.cpp:3869
26567 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26568 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26570 #: src/Buffer.cpp:3921
26571 msgid "Preview source code"
26572 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26574 #: src/Buffer.cpp:3923
26576 msgid "Preview preamble"
26577 msgstr "Предварительный просмотр готов"
26579 #: src/Buffer.cpp:3925
26581 msgid "Preview body"
26582 msgstr "Предварительный просмотр готов"
26584 #: src/Buffer.cpp:3940
26585 msgid "Plain text does not have a preamble."
26588 #: src/Buffer.cpp:4045
26590 msgid "Auto-saving %1$s"
26591 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26593 #: src/Buffer.cpp:4101
26594 msgid "Autosave failed!"
26595 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26597 #: src/Buffer.cpp:4162
26598 msgid "Autosaving current document..."
26599 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26601 #: src/Buffer.cpp:4287
26602 msgid "Couldn't export file"
26603 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26605 #: src/Buffer.cpp:4288
26607 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26608 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26610 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
26611 msgid "File name error"
26612 msgstr "Ошибка в названии файла"
26614 #: src/Buffer.cpp:4350
26615 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26616 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26618 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
26619 msgid "Document export cancelled."
26620 msgstr "Экспорт документа отменён"
26622 #: src/Buffer.cpp:4467
26624 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26625 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26627 #: src/Buffer.cpp:4474
26629 msgid "Document exported as %1$s"
26630 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26632 #: src/Buffer.cpp:4543
26635 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26637 "Recover emergency save?"
26639 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26641 "Восстановить аварийную копию?"
26643 #: src/Buffer.cpp:4546
26644 msgid "Load emergency save?"
26645 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26647 #: src/Buffer.cpp:4547
26649 msgstr "&Восстановить"
26651 #: src/Buffer.cpp:4547
26652 msgid "&Load Original"
26653 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26655 #: src/Buffer.cpp:4558
26658 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26659 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26662 #: src/Buffer.cpp:4565
26663 msgid "Document was successfully recovered."
26664 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26666 #: src/Buffer.cpp:4567
26667 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26668 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26670 #: src/Buffer.cpp:4568
26673 "Remove emergency file now?\n"
26676 "Удалить запасной файл?\n"
26679 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26680 msgid "Delete emergency file?"
26681 msgstr "Удалить запасной файл?"
26683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26688 #: src/Buffer.cpp:4577
26689 msgid "Emergency file deleted"
26690 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26692 #: src/Buffer.cpp:4578
26693 msgid "Do not forget to save your file now!"
26694 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26696 #: src/Buffer.cpp:4585
26697 msgid "Remove emergency file now?"
26698 msgstr "Удалить запасной файл?"
26700 #: src/Buffer.cpp:4608
26703 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26705 "Load the backup instead?"
26707 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
26709 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26711 #: src/Buffer.cpp:4610
26712 msgid "Load backup?"
26713 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26715 #: src/Buffer.cpp:4611
26716 msgid "&Load backup"
26717 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26719 #: src/Buffer.cpp:4611
26720 msgid "Load &original"
26721 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26723 #: src/Buffer.cpp:4621
26726 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26727 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26730 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26731 msgid "Senseless!!! "
26732 msgstr "Бессмыслено!!!"
26734 #: src/Buffer.cpp:5173
26736 msgid "Document %1$s reloaded."
26737 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26739 #: src/Buffer.cpp:5176
26741 msgid "Could not reload document %1$s."
26742 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
26744 #: src/BufferParams.cpp:506
26747 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26748 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26750 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26751 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26753 #: src/BufferParams.cpp:508
26756 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26757 "are inserted into formulas"
26759 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26760 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26762 #: src/BufferParams.cpp:510
26765 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26768 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26769 "вставлен в формулы"
26771 #: src/BufferParams.cpp:512
26773 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26774 "inserted into formulas"
26776 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26777 "вставлен в формулы"
26779 #: src/BufferParams.cpp:514
26782 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26785 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26786 "вставлен в формулы"
26788 #: src/BufferParams.cpp:516
26791 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26792 "inserted into formulas"
26794 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26795 "вставлен в формулы"
26797 #: src/BufferParams.cpp:518
26800 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26801 "inserted into formulas"
26803 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26804 "вставлен в формулы"
26806 #: src/BufferParams.cpp:520
26809 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26810 "subscript is inserted into formulas"
26812 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26813 "вставлен в формулы"
26815 #: src/BufferParams.cpp:522
26818 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26819 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26821 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26822 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26824 #: src/BufferParams.cpp:524
26827 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26828 "decoration 'utilde'"
26830 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26831 "вставлен в формулы"
26833 #: src/BufferParams.cpp:729
26836 "The selected document class\n"
26838 "requires external files that are not available.\n"
26839 "The document class can still be used, but the\n"
26840 "document cannot be compiled until the following\n"
26841 "prerequisites are installed:\n"
26843 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26844 "User's Guide for more information."
26847 #: src/BufferParams.cpp:738
26848 msgid "Document class not available"
26849 msgstr "Класс документа не доступен"
26851 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
26852 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
26853 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
26854 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26855 msgid "LyX Warning: "
26856 msgstr "LyX Предупреждение:"
26858 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
26859 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
26860 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26861 msgid "uncodable character"
26862 msgstr "некодируемый символ"
26864 #: src/BufferParams.cpp:2162
26866 msgid "Uncodable character in user preamble"
26867 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26869 #: src/BufferParams.cpp:2164
26872 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26873 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26874 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26877 "Please select an appropriate document encoding\n"
26878 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26880 "Имя автора '%1$s',\n"
26881 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26882 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26883 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26885 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26886 "или измените написание имени автора."
26888 #: src/BufferParams.cpp:2419
26891 "The layout file:\n"
26893 "could not be found. A default textclass with default\n"
26894 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26897 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26898 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26899 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26901 #: src/BufferParams.cpp:2425
26902 msgid "Document class not found"
26903 msgstr "Класс документа не найден"
26905 #: src/BufferParams.cpp:2432
26908 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26910 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26911 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26914 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26915 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26916 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26918 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26919 msgid "Could not load class"
26920 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26922 #: src/BufferParams.cpp:2491
26923 msgid "Error reading internal layout information"
26924 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26926 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26928 msgstr "Ошибка чтения"
26930 #: src/BufferView.cpp:192
26931 msgid "No more insets"
26932 msgstr "Больше нет вкладок"
26934 #: src/BufferView.cpp:769
26935 msgid "Save bookmark"
26936 msgstr "Заложить закладку"
26938 #: src/BufferView.cpp:994
26939 msgid "Converting document to new document class..."
26940 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26942 #: src/BufferView.cpp:1039
26943 msgid "Document is read-only"
26944 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26946 #: src/BufferView.cpp:1041
26948 msgid "Document has been modified externally"
26949 msgstr "Редактировать файл внешне"
26951 #: src/BufferView.cpp:1050
26952 msgid "This portion of the document is deleted."
26953 msgstr "Эта часть документа удалена"
26955 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
26957 msgid "Absolute filename expected."
26958 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26960 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26962 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26963 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26965 #: src/BufferView.cpp:1364
26966 msgid "No further undo information"
26967 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26969 #: src/BufferView.cpp:1384
26970 msgid "No further redo information"
26971 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26973 #: src/BufferView.cpp:1608
26975 msgstr "Метка выключена"
26977 #: src/BufferView.cpp:1614
26979 msgstr "Метка включена"
26981 #: src/BufferView.cpp:1621
26982 msgid "Mark removed"
26983 msgstr "Метка удалена"
26985 #: src/BufferView.cpp:1624
26987 msgstr "Метка установлена"
26989 #: src/BufferView.cpp:1680
26990 msgid "Statistics for the selection:"
26991 msgstr "Статистика для выделения:"
26993 #: src/BufferView.cpp:1682
26994 msgid "Statistics for the document:"
26995 msgstr "Статистики для документа:"
26997 #: src/BufferView.cpp:1685
27002 #: src/BufferView.cpp:1687
27004 msgstr "Одно слово"
27006 #: src/BufferView.cpp:1690
27008 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27009 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
27011 #: src/BufferView.cpp:1693
27012 msgid "One character (including blanks)"
27013 msgstr "Один символ (включая пробел)"
27015 #: src/BufferView.cpp:1696
27017 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27018 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
27020 #: src/BufferView.cpp:1699
27021 msgid "One character (excluding blanks)"
27022 msgstr "Один символ (без пробелов)"
27024 #: src/BufferView.cpp:1701
27026 msgstr "Статистика"
27028 #: src/BufferView.cpp:1896
27031 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27034 #: src/BufferView.cpp:1898
27036 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27039 #: src/BufferView.cpp:1906
27041 msgid "Branch name"
27044 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27045 msgid "Branch already exists"
27049 #: src/BufferView.cpp:2765
27051 msgid "Inserting document %1$s..."
27052 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
27054 #: src/BufferView.cpp:2776
27056 msgid "Document %1$s inserted."
27057 msgstr "Документ %1$s вставлен."
27060 #: src/BufferView.cpp:2778
27062 msgid "Could not insert document %1$s"
27063 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
27065 #: src/BufferView.cpp:3182
27068 "Could not read the specified document\n"
27070 "due to the error: %2$s"
27072 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
27074 "из-за ошибки: %2$s"
27076 #: src/BufferView.cpp:3184
27077 msgid "Could not read file"
27078 msgstr "Нельзя прочесть файл"
27080 #: src/BufferView.cpp:3191
27084 " is not readable."
27087 " невозможно прочесть."
27089 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
27090 msgid "Could not open file"
27091 msgstr "Невозможно открыть файл"
27093 #: src/BufferView.cpp:3199
27094 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27095 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
27097 #: src/BufferView.cpp:3200
27099 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27100 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27101 "If this does not give the correct result\n"
27102 "then please change the encoding of the file\n"
27103 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27105 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
27106 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
27107 "Если это даст неправильный результат,\n"
27108 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
27109 "внешней програмой.\n"
27111 #: src/Changes.cpp:370
27112 msgid "Uncodable character in author name"
27113 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
27115 #: src/Changes.cpp:371
27118 "The author name '%1$s',\n"
27119 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27120 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27121 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27123 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27124 "or change the spelling of the author name."
27126 "Имя автора '%1$s',\n"
27127 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
27128 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
27129 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
27131 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
27132 "или измените написание имени автора."
27134 #: src/Chktex.cpp:59
27136 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27137 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
27139 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27144 #: src/Color.cpp:204
27148 #: src/Color.cpp:205
27152 #: src/Color.cpp:206
27156 #: src/Color.cpp:207
27161 #: src/Color.cpp:208
27165 #: src/Color.cpp:209
27169 #: src/Color.cpp:210
27173 #: src/Color.cpp:211
27177 #: src/Color.cpp:212
27180 msgstr "Выравнивание по правому краю"
27182 #: src/Color.cpp:213
27186 #: src/Color.cpp:214
27190 #: src/Color.cpp:215
27194 #: src/Color.cpp:216
27199 #: src/Color.cpp:217
27203 #: src/Color.cpp:218
27207 #: src/Color.cpp:219
27211 #: src/Color.cpp:220
27215 #: src/Color.cpp:221
27219 #: src/Color.cpp:222
27223 #: src/Color.cpp:223
27227 #: src/Color.cpp:224
27231 #: src/Color.cpp:225
27235 #: src/Color.cpp:226
27237 msgstr "Выделенная область"
27239 #: src/Color.cpp:227
27240 msgid "selected text"
27241 msgstr "выделенный текст"
27243 #: src/Color.cpp:229
27245 msgstr "текст LaTeX"
27247 #: src/Color.cpp:230
27248 msgid "inline completion"
27249 msgstr "дополнение в строке"
27251 #: src/Color.cpp:232
27252 msgid "non-unique inline completion"
27253 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
27255 #: src/Color.cpp:234
27256 msgid "previewed snippet"
27257 msgstr "фрагмент предпросмотра"
27259 #: src/Color.cpp:235
27261 msgstr "ярлык заметки"
27263 #: src/Color.cpp:236
27264 msgid "note background"
27265 msgstr "Фон заметки"
27267 #: src/Color.cpp:237
27268 msgid "comment label"
27269 msgstr "ярлык коментария"
27271 #: src/Color.cpp:238
27272 msgid "comment background"
27273 msgstr "фон комментария"
27275 #: src/Color.cpp:239
27276 msgid "greyedout inset label"
27277 msgstr "ярлык серой вклейки"
27279 #: src/Color.cpp:240
27281 msgid "greyedout inset text"
27282 msgstr "ярлык серой вклейки"
27284 #: src/Color.cpp:241
27285 msgid "greyedout inset background"
27286 msgstr "фон серой вклейки"
27288 #: src/Color.cpp:242
27290 msgid "phantom inset text"
27291 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
27293 #: src/Color.cpp:243
27295 msgstr "затенённый блок"
27297 #: src/Color.cpp:244
27298 msgid "listings background"
27299 msgstr "фон листингов"
27301 #: src/Color.cpp:245
27302 msgid "branch label"
27303 msgstr "ярлык ветки"
27305 #: src/Color.cpp:246
27306 msgid "footnote label"
27307 msgstr "ярлык сноски"
27309 #: src/Color.cpp:247
27310 msgid "index label"
27311 msgstr "ярлык индекса"
27313 #: src/Color.cpp:248
27314 msgid "margin note label"
27315 msgstr "ярлык заметки на полях"
27317 #: src/Color.cpp:249
27321 #: src/Color.cpp:250
27325 #: src/Color.cpp:251
27327 msgstr "Полоска уровня окружения"
27329 #: src/Color.cpp:252
27331 msgid "scroll indicator"
27332 msgstr "И&ндикатор курсора"
27334 #: src/Color.cpp:253
27336 msgstr "Отметка другого языка"
27338 #: src/Color.cpp:254
27339 msgid "command inset"
27340 msgstr "Вкладка команд"
27342 #: src/Color.cpp:255
27343 msgid "command inset background"
27344 msgstr "Фон вкладки команд"
27346 #: src/Color.cpp:256
27347 msgid "command inset frame"
27348 msgstr "Рамка вкладки команд"
27350 #: src/Color.cpp:257
27351 msgid "special character"
27352 msgstr "Специальный символ"
27354 #: src/Color.cpp:258
27356 msgstr "Математические формулы"
27358 #: src/Color.cpp:259
27359 msgid "math background"
27360 msgstr "Фон матем. формулы"
27362 #: src/Color.cpp:260
27363 msgid "graphics background"
27364 msgstr "Фон изображения"
27366 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27367 msgid "math macro background"
27368 msgstr "фон матем. макроса"
27370 #: src/Color.cpp:262
27372 msgstr "Рамка матем. режима"
27374 #: src/Color.cpp:263
27375 msgid "math corners"
27376 msgstr "матем. углы"
27378 #: src/Color.cpp:264
27380 msgstr "Математическая строка"
27382 #: src/Color.cpp:266
27383 msgid "math macro hovered background"
27384 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
27386 #: src/Color.cpp:267
27387 msgid "math macro label"
27388 msgstr "матем. макрос, ярлык"
27390 #: src/Color.cpp:268
27391 msgid "math macro frame"
27392 msgstr "матем. макрос, рамка"
27394 #: src/Color.cpp:269
27395 msgid "math macro blended out"
27396 msgstr "матем. макрос, смешанный"
27398 #: src/Color.cpp:270
27399 msgid "math macro old parameter"
27400 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
27402 #: src/Color.cpp:271
27403 msgid "math macro new parameter"
27404 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
27406 #: src/Color.cpp:272
27407 msgid "collapsable inset text"
27408 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
27410 #: src/Color.cpp:273
27411 msgid "collapsable inset frame"
27412 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
27414 #: src/Color.cpp:274
27415 msgid "inset background"
27416 msgstr "Фон вкладки"
27418 #: src/Color.cpp:275
27419 msgid "inset frame"
27420 msgstr "Рамка вкладки"
27422 #: src/Color.cpp:276
27423 msgid "LaTeX error"
27424 msgstr "Ошибка LaTeX"
27426 #: src/Color.cpp:277
27427 msgid "end-of-line marker"
27428 msgstr "Маркер конца строки"
27430 #: src/Color.cpp:278
27431 msgid "appendix marker"
27432 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
27435 #: src/Color.cpp:279
27438 msgstr "панель изменений"
27440 #: src/Color.cpp:280
27441 msgid "deleted text"
27442 msgstr "удалённый текст"
27444 #: src/Color.cpp:281
27446 msgstr "добавленный текст"
27448 #: src/Color.cpp:282
27449 msgid "changed text 1st author"
27450 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
27452 #: src/Color.cpp:283
27453 msgid "changed text 2nd author"
27454 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
27456 #: src/Color.cpp:284
27457 msgid "changed text 3rd author"
27458 msgstr "текст изменён 3-им автором"
27460 #: src/Color.cpp:285
27461 msgid "changed text 4th author"
27462 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
27464 #: src/Color.cpp:286
27465 msgid "changed text 5th author"
27466 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
27469 #: src/Color.cpp:287
27471 msgid "deleted text modifier"
27472 msgstr "модификатор удаленного текста"
27474 #: src/Color.cpp:288
27475 msgid "added space markers"
27476 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
27478 #: src/Color.cpp:289
27480 msgstr "линия таблицы"
27482 #: src/Color.cpp:290
27484 msgid "table on/off line"
27485 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
27487 #: src/Color.cpp:292
27488 msgid "bottom area"
27489 msgstr "Нижняя область"
27491 #: src/Color.cpp:293
27493 msgstr "новая страница"
27495 #: src/Color.cpp:294
27496 msgid "page break / line break"
27497 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
27499 #: src/Color.cpp:295
27501 msgid "button frame"
27504 #: src/Color.cpp:296
27505 msgid "button background"
27506 msgstr "Фон кнопок"
27508 #: src/Color.cpp:297
27509 msgid "button background under focus"
27510 msgstr "фон кнопки в фокусе"
27512 #: src/Color.cpp:298
27513 msgid "paragraph marker"
27514 msgstr "маркер абзаца"
27516 #: src/Color.cpp:299
27518 msgid "preview frame"
27519 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
27521 #: src/Color.cpp:300
27523 msgstr "наследовать"
27525 #: src/Color.cpp:301
27527 msgid "regexp frame"
27528 msgstr "Рамка вкладки"
27530 #: src/Color.cpp:302
27532 msgstr "игнорировать"
27534 #: src/Converter.cpp:287
27537 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27538 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27539 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27540 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27543 #: src/Converter.cpp:297
27544 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27547 #: src/Converter.cpp:299
27549 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27550 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27551 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27555 #: src/Converter.cpp:308
27556 msgid "An external converter requires your authorization"
27559 #: src/Converter.cpp:311
27561 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27562 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27565 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27567 msgid "Do ¬ run"
27568 msgstr "Документ не загружен"
27570 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27574 #: src/Converter.cpp:319
27576 msgid "&Always run for this document"
27577 msgstr "Создать документ"
27579 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27580 #: src/Converter.cpp:655
27581 msgid "Cannot convert file"
27582 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27584 #: src/Converter.cpp:384
27587 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27588 "Define a converter in the preferences."
27590 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27591 "Определите конвертор в настройках."
27593 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27594 msgid "Executing command: "
27595 msgstr "Исполняется команда:"
27597 #: src/Converter.cpp:584
27598 msgid "Build errors"
27599 msgstr "Ошибки сборки"
27601 #: src/Converter.cpp:585
27603 msgid "There were errors during the build process."
27604 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27606 #: src/Converter.cpp:590
27609 "An error occurred while running:\n"
27611 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
27613 #: src/Converter.cpp:613
27615 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27616 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27618 #: src/Converter.cpp:657
27620 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27621 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27623 #: src/Converter.cpp:658
27625 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27626 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27628 #: src/Converter.cpp:714
27629 msgid "Running LaTeX..."
27630 msgstr "Запуск LaTeX..."
27632 #: src/Converter.cpp:736
27635 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27637 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27639 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
27640 msgid "LaTeX failed"
27641 msgstr "Ошибка LaTeX"
27643 #: src/Converter.cpp:742
27646 "The external program\n"
27648 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27649 "program's error (check the logs). "
27652 #: src/Converter.cpp:748
27653 msgid "Output is empty"
27654 msgstr "Вывод пуст"
27656 #: src/Converter.cpp:749
27658 msgid "No output file was generated."
27659 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27661 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27663 msgstr ", Вклейка: "
27665 #: src/Cursor.cpp:2118
27669 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27670 msgid ", Position: "
27671 msgstr ", Расположение: "
27673 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27676 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27677 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27679 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27681 "Сохранить документ?"
27683 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27685 msgid "Unknown branch"
27686 msgstr "Неизвестная команда"
27688 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27692 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27694 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27695 msgstr "Класс документа не найден"
27697 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27699 msgid "Layout Not Found"
27700 msgstr "Не найдено"
27702 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27704 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27706 "Формат был изменён из\n"
27708 "из-за преобразования класса из\n"
27711 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27714 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27717 "Формат был изменён из\n"
27719 "из-за преобразования класса из\n"
27722 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27724 msgid "Undefined flex inset"
27725 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
27727 #: src/Exporter.cpp:45
27730 "The file %1$s already exists.\n"
27732 "Do you want to overwrite that file?"
27734 "Документ %1$s уже существует.\n"
27736 "Хотите перезаписать его?"
27738 #: src/Exporter.cpp:48
27739 msgid "Overwrite file?"
27740 msgstr "Перезаписать файл?"
27742 #: src/Exporter.cpp:50
27747 #: src/Exporter.cpp:51
27748 msgid "Overwrite &all"
27749 msgstr "Перезаписать все"
27751 #: src/Exporter.cpp:51
27752 msgid "&Cancel export"
27753 msgstr "&Отменить экспорт"
27755 #: src/Exporter.cpp:97
27756 msgid "Couldn't copy file"
27757 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27759 #: src/Exporter.cpp:98
27761 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27762 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
27764 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27768 msgstr "С засечками"
27770 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27774 msgstr "Без засечек"
27776 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27780 msgstr "Машинописный"
27784 msgstr "Символьный"
27786 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27789 msgstr "Наследовать"
27791 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27793 msgstr "Нормальный"
27795 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27799 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27803 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27811 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27815 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27821 msgstr "Переключить"
27823 #: src/Font.cpp:163
27825 msgid "Emphasis %1$s, "
27826 msgstr "Выделительный %1$s, "
27828 #: src/Font.cpp:166
27830 msgid "Underline %1$s, "
27831 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27833 #: src/Font.cpp:169
27835 msgid "Strike out %1$s, "
27836 msgstr "Капитель %1$s, "
27838 #: src/Font.cpp:172
27840 msgid "Cross out %1$s, "
27841 msgstr "Капитель %1$s, "
27843 #: src/Font.cpp:175
27845 msgid "Double underline %1$s, "
27846 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27848 #: src/Font.cpp:178
27850 msgid "Wavy underline %1$s, "
27851 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27853 #: src/Font.cpp:181
27855 msgid "Noun %1$s, "
27856 msgstr "Капитель %1$s, "
27858 #: src/Font.cpp:195
27860 msgid "Language: %1$s, "
27861 msgstr "Язык: %1$s, "
27863 #: src/Font.cpp:198
27865 msgid "Number %1$s"
27866 msgstr " Число %1$s"
27868 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27869 msgid "Cannot view file"
27870 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27872 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
27874 msgid "File does not exist: %1$s"
27875 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27877 #: src/Format.cpp:682
27879 msgid "No information for viewing %1$s"
27880 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27882 #: src/Format.cpp:692
27884 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27885 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
27887 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27888 msgid "Cannot edit file"
27889 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27891 #: src/Format.cpp:751
27892 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27893 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27895 #: src/Format.cpp:764
27897 msgid "No information for editing %1$s"
27898 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27900 #: src/Format.cpp:775
27902 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27903 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27905 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27907 msgid "Could not find bind file"
27908 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
27910 #: src/KeyMap.cpp:230
27913 "Unable to find the bind file\n"
27915 "Please check your installation."
27917 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
27919 "Проверьте вашу установку."
27921 #: src/KeyMap.cpp:237
27923 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27924 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
27926 #: src/KeyMap.cpp:238
27929 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27930 "Please check your installation."
27932 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
27933 "Проверьте вашу установку."
27935 #: src/KeyMap.cpp:245
27938 "Unable to find the bind file\n"
27940 "Falling back to default."
27943 #: src/KeySequence.cpp:181
27945 msgstr " параметры: "
27947 #: src/LaTeX.cpp:58
27949 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27950 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27952 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27954 msgid "Running Index Processor."
27955 msgstr "Выполняю MakeIndex."
27957 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27958 msgid "Running BibTeX."
27959 msgstr "Выполняю BibTeX."
27961 #: src/LaTeX.cpp:481
27963 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27964 msgstr "Выполняю MakeIndex."
27966 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27968 msgid "BibTeX error: "
27969 msgstr "Ошибка LaTeX"
27971 #: src/LaTeX.cpp:1342
27973 msgid "Biber error: "
27974 msgstr "Ошибка диска: "
27976 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27978 msgid "Font not available"
27979 msgstr "Модуль не доступен"
27981 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27984 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27985 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27989 msgid "Could not read configuration file"
27990 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27995 "Error while reading the configuration file\n"
27997 "Please check your installation."
27999 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
28001 "Проверьте корректность установки."
28005 msgid "The following files could not be loaded:"
28006 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
28010 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28011 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
28014 msgid "Cannot remove temporary directory"
28015 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
28019 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28020 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
28024 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28025 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
28029 msgid "Missing filename for this operation."
28030 msgstr "Не указано название файла для --import"
28034 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28038 msgid "No textclass is found"
28039 msgstr "Не найдет класс текста"
28044 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28045 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28046 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28048 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
28049 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
28050 "классов, или закрыть LyX."
28053 msgid "&Reconfigure"
28054 msgstr "Переконфигурировать"
28058 msgid "&Without LaTeX"
28061 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28064 msgstr "Продолжение"
28068 "SIGHUP signal caught!\n"
28074 "SIGFPE signal caught!\n"
28080 "SIGSEGV signal caught!\n"
28081 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28082 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28083 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28088 msgid "LyX crashed!"
28095 #: src/LyX.cpp:1005
28096 msgid "Could not create temporary directory"
28097 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
28099 #: src/LyX.cpp:1006
28102 "Could not create a temporary directory in\n"
28104 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28106 "Невозможно создать временный каталог в\n"
28108 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
28109 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
28111 #: src/LyX.cpp:1070
28112 msgid "Missing user LyX directory"
28113 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
28115 #: src/LyX.cpp:1071
28118 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28119 "It is needed to keep your own configuration."
28121 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
28122 "Он необходим для хранения ваших настроек."
28124 #: src/LyX.cpp:1076
28125 msgid "&Create directory"
28126 msgstr "Создать каталог"
28128 #: src/LyX.cpp:1077
28130 msgstr "Выйти из LyXа"
28132 #: src/LyX.cpp:1078
28133 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28134 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
28136 #: src/LyX.cpp:1082
28138 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28139 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
28141 #: src/LyX.cpp:1087
28142 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28143 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
28145 #: src/LyX.cpp:1160
28146 msgid "List of supported debug flags:"
28147 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
28149 #: src/LyX.cpp:1164
28151 msgid "Setting debug level to %1$s"
28152 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
28154 #: src/LyX.cpp:1175
28157 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28158 "Command line switches (case sensitive):\n"
28159 "\t-help summarize LyX usage\n"
28160 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28161 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28162 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28163 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28164 " select the features to debug.\n"
28165 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28166 "\t-x [--execute] command\n"
28167 " where command is a lyx command.\n"
28168 "\t-e [--export] fmt\n"
28169 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28170 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28172 " to see which parameter (which differs from the format "
28174 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28175 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28176 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28177 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28178 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28179 " and filename is the destination filename.\n"
28180 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28181 " where fmt is the import format of choice\n"
28182 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28183 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28184 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28185 " specifying whether all files, main file only, or no "
28187 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28189 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28191 "\t--ignore-error-message which\n"
28192 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28193 " Do not use for final documents! Currently supported "
28195 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28196 "\t-n [--no-remote]\n"
28197 " open documents in a new instance\n"
28198 "\t-r [--remote]\n"
28199 " open documents in an already running instance\n"
28200 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28201 "\t-v [--verbose]\n"
28202 " report on terminal about spawned commands.\n"
28203 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28204 "\t-version summarize version and build info\n"
28205 "Check the LyX man page for more details."
28207 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
28208 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
28209 "\t-help данная подсказка\n"
28210 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
28211 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
28212 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
28213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28214 " выбор режимов отладки\n"
28215 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
28216 "\t-x [--execute] команда\n"
28217 " выполнить указанную команду lyx.\n"
28218 "\t-e [--export] формат\n"
28219 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
28220 "\t-i [--import] формат файл\n"
28221 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
28222 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
28224 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28225 msgid " Git commit hash "
28228 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
28229 msgid "No system directory"
28230 msgstr "Нет системного каталога"
28232 #: src/LyX.cpp:1240
28233 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28234 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
28236 #: src/LyX.cpp:1251
28237 msgid "No user directory"
28238 msgstr "Нет пользовательского каталога"
28240 #: src/LyX.cpp:1252
28241 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28242 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
28244 #: src/LyX.cpp:1263
28245 msgid "Incomplete command"
28246 msgstr "Незавершённая команда"
28248 #: src/LyX.cpp:1264
28249 msgid "Missing command string after --execute switch"
28250 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
28252 #: src/LyX.cpp:1275
28254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28255 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28257 #: src/LyX.cpp:1280
28259 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28260 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28262 #: src/LyX.cpp:1293
28263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28264 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28266 #: src/LyX.cpp:1306
28267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28268 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
28270 #: src/LyX.cpp:1311
28271 msgid "Missing filename for --import"
28272 msgstr "Не указано название файла для --import"
28274 #: src/LyXRC.cpp:2926
28276 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28279 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
28280 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
28282 #: src/LyXRC.cpp:2930
28284 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28286 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
28288 #: src/LyXRC.cpp:2938
28290 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28291 "automatically by what you type."
28293 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
28294 "замещался тем, что вы печатаете."
28296 #: src/LyXRC.cpp:2942
28298 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28301 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
28302 "умолчанию после изменения класса."
28304 #: src/LyXRC.cpp:2946
28306 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28308 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
28309 "выполнять автосохранение."
28311 #: src/LyXRC.cpp:2953
28313 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28314 "the backup file in the same directory as the original file."
28316 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
28317 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
28318 "находится редактируемый файл."
28320 #: src/LyXRC.cpp:2957
28322 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28323 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28325 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
28326 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
28328 #: src/LyXRC.cpp:2961
28329 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28330 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28332 #: src/LyXRC.cpp:2965
28334 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28335 "its global and local bind/ directories."
28337 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
28338 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
28339 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
28342 #: src/LyXRC.cpp:2969
28343 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28345 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
28346 "есть в списке недавних."
28348 #: src/LyXRC.cpp:2973
28350 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28351 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28353 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28354 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
28356 #: src/LyXRC.cpp:2980
28358 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28359 "undesired effects."
28362 #: src/LyXRC.cpp:2984
28364 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28365 "prevent undesired effects."
28368 #: src/LyXRC.cpp:2991
28370 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28371 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28373 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28374 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28375 "видеть курсор на экране."
28377 #: src/LyXRC.cpp:2999
28380 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28381 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28382 "the top of the screen"
28384 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28385 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28386 "видеть курсор на экране."
28388 #: src/LyXRC.cpp:3003
28389 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28392 #: src/LyXRC.cpp:3007
28394 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28395 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
28397 #: src/LyXRC.cpp:3011
28399 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28402 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
28405 #: src/LyXRC.cpp:3016
28408 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28409 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28411 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
28412 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
28414 #: src/LyXRC.cpp:3020
28416 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28417 "look in its global and local commands/ directories."
28419 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
28420 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
28423 #: src/LyXRC.cpp:3024
28425 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28428 #: src/LyXRC.cpp:3028
28429 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28432 #: src/LyXRC.cpp:3032
28434 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28435 "shown after the change has been made.)"
28437 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
28438 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
28440 #: src/LyXRC.cpp:3036
28441 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28442 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
28444 #: src/LyXRC.cpp:3040
28446 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28447 "LyX was started from."
28449 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
28450 "которого будет запускаться LyX."
28452 #: src/LyXRC.cpp:3044
28453 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28454 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
28456 #: src/LyXRC.cpp:3048
28458 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28459 "value selects the directory LyX was started from."
28461 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28462 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28465 #: src/LyXRC.cpp:3052
28467 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28468 "recommended for non-English languages."
28470 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
28471 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
28473 #: src/LyXRC.cpp:3059
28475 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28476 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28477 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28479 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
28480 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
28481 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28483 #: src/LyXRC.cpp:3063
28484 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28485 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28487 #: src/LyXRC.cpp:3067
28489 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28490 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28492 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
28493 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
28494 "предметного указателя."
28496 #: src/LyXRC.cpp:3076
28498 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28499 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28501 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
28502 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
28503 "на немецком языке на американской клавиатуре."
28505 #: src/LyXRC.cpp:3080
28507 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28510 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
28512 #: src/LyXRC.cpp:3084
28514 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28515 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
28517 #: src/LyXRC.cpp:3088
28519 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28520 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28521 "name of the second language."
28523 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
28524 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
28526 #: src/LyXRC.cpp:3092
28527 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28528 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
28530 #: src/LyXRC.cpp:3096
28531 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28532 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
28534 #: src/LyXRC.cpp:3100
28536 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28539 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
28541 #: src/LyXRC.cpp:3104
28543 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
28544 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28546 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
28547 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28549 #: src/LyXRC.cpp:3108
28551 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28552 "document is the default language."
28554 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28555 "языком по умолчанию"
28557 #: src/LyXRC.cpp:3112
28558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28559 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28561 #: src/LyXRC.cpp:3116
28562 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28564 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28566 #: src/LyXRC.cpp:3120
28567 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28568 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28570 #: src/LyXRC.cpp:3124
28572 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28575 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28578 #: src/LyXRC.cpp:3128
28579 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28580 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28582 #: src/LyXRC.cpp:3132
28583 msgid "The completion popup delay."
28584 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28586 #: src/LyXRC.cpp:3136
28587 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28589 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28591 #: src/LyXRC.cpp:3140
28592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28593 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28595 #: src/LyXRC.cpp:3144
28597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28599 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28600 "неединственного дополнения"
28602 #: src/LyXRC.cpp:3148
28604 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28607 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28609 #: src/LyXRC.cpp:3152
28610 msgid "The inline completion delay."
28611 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28613 #: src/LyXRC.cpp:3156
28614 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28615 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28617 #: src/LyXRC.cpp:3160
28618 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28619 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28621 #: src/LyXRC.cpp:3164
28622 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28623 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28625 #: src/LyXRC.cpp:3168
28626 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28629 #: src/LyXRC.cpp:3172
28631 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28633 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28636 #: src/LyXRC.cpp:3177
28639 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28641 "Use the OS native format."
28643 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28644 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28646 #: src/LyXRC.cpp:3183
28647 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28648 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28650 #: src/LyXRC.cpp:3187
28651 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28653 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28655 #: src/LyXRC.cpp:3191
28656 msgid "Scale the preview size to suit."
28657 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
28659 #: src/LyXRC.cpp:3195
28660 msgid "The option to print out in landscape."
28661 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28663 #: src/LyXRC.cpp:3199
28664 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28665 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28667 #: src/LyXRC.cpp:3203
28668 msgid "The option to specify paper type."
28669 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28671 #: src/LyXRC.cpp:3207
28673 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28675 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28678 #: src/LyXRC.cpp:3211
28680 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28681 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28684 #: src/LyXRC.cpp:3215
28686 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28687 "wrong, override the setting here."
28689 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28690 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28693 #: src/LyXRC.cpp:3221
28694 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28695 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28697 #: src/LyXRC.cpp:3230
28699 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28700 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28701 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28703 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28704 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28705 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28708 #: src/LyXRC.cpp:3234
28709 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28710 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28712 #: src/LyXRC.cpp:3239
28715 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28716 "roughly the same size as on paper."
28718 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28719 "такого же размера, как и на бумаге."
28721 #: src/LyXRC.cpp:3243
28722 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28723 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28725 #: src/LyXRC.cpp:3247
28727 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28728 "\".out\". Only for advanced users."
28730 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28731 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28733 #: src/LyXRC.cpp:3254
28734 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28735 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28737 #: src/LyXRC.cpp:3258
28739 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28740 "when you quit LyX."
28742 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28743 "при выходе из LyX."
28745 #: src/LyXRC.cpp:3262
28746 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28749 #: src/LyXRC.cpp:3266
28751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28752 "value selects the directory LyX was started from."
28754 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28755 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28758 #: src/LyXRC.cpp:3276
28761 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28762 "environment variable.\n"
28763 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28765 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28766 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28768 #: src/LyXRC.cpp:3283
28770 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28771 "will look in its global and local ui/ directories."
28773 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28774 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28776 #: src/LyXRC.cpp:3293
28778 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28782 #: src/LyXRC.cpp:3297
28783 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28784 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28786 #: src/LyXRC.cpp:3301
28788 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28790 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28791 "производительность на Mac и Windows."
28793 #: src/LyXRC.cpp:3305
28794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28796 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28797 "пустым или введите \"-paper\")"
28799 #: src/LyXVC.cpp:49
28802 msgstr "%1$s файлов"
28804 #: src/LyXVC.cpp:111
28806 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28807 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28809 #: src/LyXVC.cpp:113
28810 msgid "Retrieve from version control?"
28811 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28813 #: src/LyXVC.cpp:114
28817 #: src/LyXVC.cpp:148
28818 msgid "Document not saved"
28819 msgstr "Документ не сохранён"
28821 #: src/LyXVC.cpp:149
28822 msgid "You must save the document before it can be registered."
28823 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28825 #: src/LyXVC.cpp:185
28826 msgid "LyX VC: Initial description"
28827 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28829 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28830 msgid "(no initial description)"
28831 msgstr "(нет начального описания)"
28833 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28835 msgid "LyX VC: Log message"
28836 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28838 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28839 #: src/LyXVC.cpp:242
28840 msgid "(no log message)"
28841 msgstr "(нет сообщений)"
28843 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
28844 msgid "LyX VC: Log Message"
28845 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28847 #: src/LyXVC.cpp:298
28850 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28853 "Do you want to revert to the older version?"
28855 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28858 "Вернуться к старой версии?"
28860 #: src/LyXVC.cpp:303
28861 msgid "Revert to stored version of document?"
28862 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28864 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28866 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28868 #: src/Paragraph.cpp:2008
28869 msgid "Senseless with this layout!"
28870 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28872 #: src/Paragraph.cpp:2069
28873 msgid "Alignment not permitted"
28874 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28876 #: src/Paragraph.cpp:2070
28878 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28879 "Setting to default."
28881 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28882 "Возврат к умолчаниям."
28884 #: src/Text.cpp:420
28885 msgid "Unknown Inset"
28886 msgstr "Неизвестная вклейка"
28889 #: src/Text.cpp:533
28891 msgid "Change tracking author index missing"
28892 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
28894 #: src/Text.cpp:534
28897 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28898 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28899 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28900 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28903 #: src/Text.cpp:550
28904 msgid "Unknown token"
28905 msgstr "Неизвестный токен"
28907 #: src/Text.cpp:1021
28909 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28912 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28915 #: src/Text.cpp:1030
28916 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28918 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
28919 "прочитайте Самоучитель."
28921 #: src/Text.cpp:1044
28922 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28925 #: src/Text.cpp:1896
28926 msgid "[Change Tracking] "
28927 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28929 #: src/Text.cpp:1904
28931 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28935 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28936 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28939 msgstr "Шрифт: %1$s"
28942 #: src/Text.cpp:1919
28944 msgid ", Depth: %1$d"
28945 msgstr ", Уровень: %1$d"
28947 #: src/Text.cpp:1925
28948 msgid ", Spacing: "
28949 msgstr ", Промежутки: "
28951 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28953 msgstr "Полуторный"
28955 #: src/Text.cpp:1937
28959 #: src/Text.cpp:1947
28960 msgid ", Paragraph: "
28963 #: src/Text.cpp:1948
28967 #: src/Text.cpp:1955
28969 msgstr ", Символ: 0x"
28971 #: src/Text.cpp:1957
28972 msgid ", Boundary: "
28973 msgstr ", Граница: "
28975 #: src/Text2.cpp:409
28976 msgid "No font change defined."
28977 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28979 #: src/Text2.cpp:449
28980 msgid "Nothing to index!"
28981 msgstr "Нечего индексировать!"
28983 #: src/Text2.cpp:451
28984 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28985 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28987 #: src/Text3.cpp:194
28988 msgid "Math editor mode"
28989 msgstr "Математический режим"
28991 #: src/Text3.cpp:196
28992 msgid "No valid math formula"
28993 msgstr "Некорректная математическая формула"
28995 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28997 msgid "Already in regular expression mode"
28998 msgstr "&Регулярное выражение"
29000 #: src/Text3.cpp:217
29002 msgid "Regexp editor mode"
29003 msgstr "Математический режим"
29005 #: src/Text3.cpp:1440
29009 #: src/Text3.cpp:1441
29011 msgstr " неизвестен"
29013 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
29014 msgid "Missing argument"
29015 msgstr "Отсутствует аргумент"
29017 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
29018 msgid "Character set"
29019 msgstr "Кодировка символов"
29021 #: src/Text3.cpp:2390
29022 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29025 #: src/Text3.cpp:2391
29027 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29028 "The thesaurus is not functional.\n"
29029 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29033 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
29034 msgid "Paragraph layout set"
29035 msgstr "Установлено размещение абзаца"
29037 #: src/TextClass.cpp:141
29038 msgid "Plain Layout"
29039 msgstr "Простой формат"
29041 #: src/TextClass.cpp:892
29042 msgid "Missing File"
29043 msgstr "Отсутствует файл"
29045 #: src/TextClass.cpp:893
29046 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29047 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
29049 #: src/TextClass.cpp:896
29050 msgid "Corrupt File"
29051 msgstr "Повреждённый файл"
29053 #: src/TextClass.cpp:897
29054 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29055 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
29057 #: src/TextClass.cpp:1680
29060 "The module %1$s has been requested by\n"
29061 "this document but has not been found in the list of\n"
29062 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29063 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29065 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
29066 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
29067 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
29068 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
29070 #: src/TextClass.cpp:1685
29071 msgid "Module not available"
29072 msgstr "Модуль не доступен"
29074 #: src/TextClass.cpp:1691
29077 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29078 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29079 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29080 "Missing prerequisites:\n"
29082 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29084 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
29085 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
29086 "может быть невозможен.\n"
29088 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29089 msgid "Package not available"
29090 msgstr "Пакет недоступен"
29092 #: src/TextClass.cpp:1703
29094 msgid "Error reading module %1$s\n"
29095 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
29097 #: src/TextClass.cpp:1715
29100 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29101 "this document but has not been found in the list of\n"
29102 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29103 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29105 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
29106 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
29107 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
29108 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
29110 #: src/TextClass.cpp:1720
29112 msgid "Cite Engine not available"
29113 msgstr "Модуль не доступен"
29115 #: src/TextClass.cpp:1726
29118 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29119 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29120 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29121 "Missing prerequisites:\n"
29123 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29125 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
29126 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
29127 "может быть невозможен.\n"
29129 #: src/TextClass.cpp:1738
29131 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29132 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
29134 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29137 msgid "unknown type!"
29138 msgstr "Неизвестный тип содержания"
29140 #: src/TocBackend.cpp:263
29142 msgid "Index Entries (%1$s)"
29143 msgstr "Пункт в указателе"
29145 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29146 msgid "Table of Contents"
29147 msgstr "Содержание"
29149 #: src/TocBackend.cpp:280
29154 #: src/TocBackend.cpp:281
29157 msgstr "Бессмыслено!"
29159 #: src/TocBackend.cpp:282
29162 msgstr "Ссылка на источник"
29164 #: src/TocBackend.cpp:283
29165 msgid "Labels and References"
29166 msgstr "Метки и ссылки"
29168 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
29169 msgid "Child Documents"
29170 msgstr "Документ-потомок"
29172 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29174 msgstr "Изображение"
29176 #: src/TocBackend.cpp:287
29181 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29182 msgid "External Material"
29183 msgstr "Внешний объект"
29185 #: src/TocBackend.cpp:290
29187 msgid "Nomenclature Entries"
29188 msgstr "Элемент списка обозначений"
29190 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
29191 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
29192 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
29193 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
29195 msgid "Revision control error."
29196 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
29198 #: src/VCBackend.cpp:64
29201 "Some problem occurred while running the command:\n"
29204 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
29207 #: src/VCBackend.cpp:635
29212 #: src/VCBackend.cpp:637
29214 msgid "Locally Modified"
29215 msgstr "Локальный файл формата"
29217 #: src/VCBackend.cpp:639
29219 msgid "Locally Added"
29220 msgstr "Локальный файл формата"
29222 #: src/VCBackend.cpp:641
29223 msgid "Needs Merge"
29226 #: src/VCBackend.cpp:643
29227 msgid "Needs Checkout"
29230 #: src/VCBackend.cpp:645
29231 msgid "No CVS file"
29234 #: src/VCBackend.cpp:647
29235 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29238 #: src/VCBackend.cpp:873
29240 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29241 "You have to update from repository first or revert your changes."
29244 #: src/VCBackend.cpp:878
29247 "Bad status when checking in changes.\n"
29253 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
29256 "Error when updating from repository.\n"
29257 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29260 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29262 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
29263 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
29266 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
29268 #: src/VCBackend.cpp:961
29271 "There were detected changes in the working directory:\n"
29274 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29275 "revert back to the repository version."
29277 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
29280 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
29284 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
29285 #: src/VCBackend.cpp:1529
29286 msgid "Changes detected"
29287 msgstr "Обнаружены изменения"
29289 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
29293 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
29294 msgid "View &Log ..."
29295 msgstr "Просмотр &журнала ..."
29297 #: src/VCBackend.cpp:986
29300 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29301 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29304 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29306 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
29307 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
29310 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
29312 #: src/VCBackend.cpp:1045
29315 "The document %1$s is not in repository.\n"
29316 "You have to check in the first revision before you can revert."
29319 #: src/VCBackend.cpp:1053
29322 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29323 "The status '%2$s' is unexpected."
29326 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29327 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29328 msgid "Error: Could not generate logfile."
29329 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
29331 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29334 "Error when committing to repository.\n"
29335 "You have to manually resolve the problem.\n"
29336 "LyX will reopen the document after you press OK."
29338 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
29339 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
29340 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
29342 #: src/VCBackend.cpp:1455
29345 "Error while acquiring write lock.\n"
29346 "Another user is most probably editing\n"
29347 "the current document now!\n"
29348 "Also check the access to the repository."
29350 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
29351 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
29352 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
29353 "Или проверьте доступ к репозиторию."
29355 #: src/VCBackend.cpp:1461
29358 "Error while releasing write lock.\n"
29359 "Check the access to the repository."
29361 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
29362 "Проверьте доступ к репозиторию."
29364 #: src/VCBackend.cpp:1520
29367 "There were detected changes in the working directory:\n"
29370 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29375 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
29378 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
29382 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29384 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29388 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29390 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29394 #: src/VCBackend.cpp:1589
29396 msgid "SVN File Locking"
29397 msgstr "VCN блокировка файла"
29399 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29400 msgid "Locking property unset."
29401 msgstr "Блокировка снята."
29403 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29404 msgid "Locking property set."
29405 msgstr "Блокировка установлена."
29407 #: src/VCBackend.cpp:1591
29408 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29409 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
29411 #: src/VSpace.cpp:162
29412 msgid "Default skip"
29413 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
29415 #: src/VSpace.cpp:165
29417 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
29419 #: src/VSpace.cpp:168
29420 msgid "Medium skip"
29421 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
29423 #: src/VSpace.cpp:171
29425 msgstr "Большой вертикальный отступ"
29427 #: src/VSpace.cpp:174
29428 msgid "Vertical fill"
29429 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
29431 #: src/VSpace.cpp:181
29433 msgstr "защищённый"
29435 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29438 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29439 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29441 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
29442 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
29444 #: src/buffer_funcs.cpp:77
29445 msgid "Reload saved document?"
29446 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
29448 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29450 msgid "Yes, &Reload"
29451 msgstr "&Перезагрузить"
29453 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29455 msgid "No, &Keep Changes"
29456 msgstr "Хранить изменения"
29458 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29460 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29461 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
29463 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29464 msgid "File not readable!"
29465 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
29467 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29470 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29472 "Do you want to create a new document?"
29474 "Документ %1$s пока не существует.\n"
29476 "Хотите создать его?"
29478 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29479 msgid "Create new document?"
29480 msgstr "Создать новый документ?"
29482 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29486 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29489 "The specified document template\n"
29491 "could not be read."
29493 "Указанный шаблон документа\n"
29497 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29498 msgid "Could not read template"
29499 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
29501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29502 msgid "Standard[[Bullets]]"
29503 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
29505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29507 msgstr "Математические"
29509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29525 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29527 msgid "Unavailable:"
29528 msgstr "Недоступно: %1$s"
29530 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29532 msgid "Unavailable: %1$s"
29533 msgstr "Недоступно: %1$s"
29535 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29536 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29537 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29539 msgid "Uncategorized"
29540 msgstr "CR категории"
29542 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29543 msgid "Directories"
29546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29553 msgid "Master document"
29554 msgstr "Главный документ"
29556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29559 msgstr "Файлы примеров:"
29561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29564 msgstr "примечание на полях"
29566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29569 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29570 "Continue searching from the beginning?"
29573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29576 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29577 "Continue searching from the end?"
29580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29581 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29585 msgid "Advanced search cancelled by user"
29588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29589 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29590 msgid "Wrap search?"
29593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29595 msgid "Nothing to search"
29596 msgstr "Выполнять нечего"
29598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29600 msgid "No open document(s) in which to search"
29601 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
29603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29605 msgid "Advanced Find and Replace"
29606 msgstr "Найти и заменить"
29608 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29610 msgid "Float Settings"
29611 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29615 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29616 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29619 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29620 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29623 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29624 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29628 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29629 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29633 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29634 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29638 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29639 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29642 msgid "for this version of LyX."
29645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29647 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29648 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29653 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29654 "1995--%1$s LyX Team"
29656 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29657 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29661 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29662 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29663 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29664 "any later version."
29666 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29667 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29668 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29669 "любой более поздней версии."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29673 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29674 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29675 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29676 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29677 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29678 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29679 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29681 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29682 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29683 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29684 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29685 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29691 msgid "not released yet"
29692 msgstr "ещё не выпущена"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29697 "LyX Version %1$s\n"
29700 "Версия LyX %1$s\n"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29704 msgid "Built from git commit hash "
29707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29708 msgid "Library directory: "
29709 msgstr "Каталог библиотек: "
29711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29712 msgid "User directory: "
29713 msgstr "Каталог пользователя: "
29715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29717 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29722 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
29741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29742 msgid "Preferences"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29746 msgid "Reconfigure"
29747 msgstr "Переконфигурировать"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29751 msgstr "Выйти из %1"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
29754 msgid "Nothing to do"
29755 msgstr "Выполнять нечего"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29758 msgid "Unknown action"
29759 msgstr "Неизвестная команда"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
29763 msgid "Command not handled"
29764 msgstr "Команда отключена"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29767 msgid "Command disabled"
29768 msgstr "Команда отключена"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
29772 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29773 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
29776 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
29780 msgid "Running configure..."
29781 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
29784 msgid "Reloading configuration..."
29785 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
29788 msgid "System reconfiguration failed"
29789 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
29794 "The system reconfiguration has failed.\n"
29795 "Default textclass is used but LyX may\n"
29796 "not be able to work properly.\n"
29797 "Please reconfigure again if needed."
29799 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29800 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29801 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29804 msgid "System reconfigured"
29805 msgstr "Система была переконфигурирована"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29809 "The system has been reconfigured.\n"
29810 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29811 "updated document class specifications."
29813 "Система переконфигурирована.\n"
29814 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29815 "обновленные классы документов."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
29821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
29823 msgid "Opening help file %1$s..."
29824 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
29827 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29828 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
29832 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29834 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
29839 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29840 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
29844 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
29849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29850 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
29853 msgid "Unable to save document defaults"
29854 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29858 msgid "Unknown function."
29859 msgstr "Неизвестная функция."
29861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
29862 msgid "The current document was closed."
29863 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29867 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29868 "documents and exit.\n"
29872 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29873 "документы и выйти.\n"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29879 msgid "Software exception Detected"
29880 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29884 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29885 "unsaved documents and exit."
29887 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29888 "документы и выйти."
29890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
29891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29892 msgid "Could not find UI definition file"
29893 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
29898 "Error while reading the included file\n"
29900 "Please check your installation."
29902 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29904 "Проверьте вашу установку."
29906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29907 msgid "Could not find default UI file"
29908 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
29912 "LyX could not find the default UI file!\n"
29913 "Please check your installation."
29915 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29916 "Проверьте вашу установку."
29918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29921 "Error while reading the configuration file\n"
29923 "Falling back to default.\n"
29924 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29925 "check which User Interface file you are using."
29927 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29929 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29930 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29931 "проверьте какой интерфейс вы используете."
29933 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29935 msgid "Bibliography Item Settings"
29936 msgstr "Библиография"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29939 msgid "BibTeX Bibliography"
29940 msgstr "Библиография BibTeX"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29944 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29945 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29946 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29947 "this is the place you should store it."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29952 msgid "all reference units"
29953 msgstr "все ссылки"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
29959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
29960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29963 msgid "Documents|#o#O"
29964 msgstr "Документы|#o#O"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29967 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29968 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29971 msgid "Select a BibTeX database to add"
29972 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29975 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29976 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29979 msgid "Select a BibTeX style"
29980 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29987 msgid "Simple rectangular frame"
29988 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29991 msgid "Oval frame, thin"
29992 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29995 msgid "Oval frame, thick"
29996 msgstr "Толстая овальная рамка"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29999 msgid "Drop shadow"
30000 msgstr "Отбрасывать тень"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30003 msgid "Shaded background"
30004 msgstr "Затенённый фон"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30007 msgid "Double rectangular frame"
30008 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30015 msgid "Total Height"
30016 msgstr "Полная высота"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30019 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30025 msgid "Box Settings"
30026 msgstr "Настройки блоков|б"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30029 msgid "Branch Settings"
30030 msgstr "Настройки ветки"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30042 msgid "Filename Suffix"
30043 msgstr "Название файла"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
30048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
30058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30066 msgid "Enter new branch name"
30067 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30072 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30073 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30075 "Документ %1$s уже существует.\n"
30077 "Хотите перезаписать его?"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30085 msgid "Renaming failed"
30086 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30090 msgid "The branch could not be renamed."
30091 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
30093 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30094 msgid "Merge Changes"
30095 msgstr "Объединить изменения"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30108 msgid "Change made on %1\n"
30109 msgstr "Изменение в %1$s\n"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
30113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30118 msgstr "Без изменений"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30135 msgstr "Подчёркнутый"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30139 msgid "Double underbar"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30144 msgid "Wavy underbar"
30145 msgstr "Подчёркнутый"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30150 msgstr "Капитель %1$s, "
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30163 msgstr "Стиль текста"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30166 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30169 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30173 msgid "All avail. citations"
30174 msgstr "Доступные ссылки"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30178 msgid "Regular e&xpression"
30179 msgstr "&Регулярное выражение"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30183 msgid "Case se&nsitive"
30184 msgstr "Учитывать &регистр"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30188 msgid "Search as you &type"
30189 msgstr "Искать во время &ввода текста"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
30193 msgid "General text befo&re:"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
30198 msgid "General &text after:"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
30203 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30204 "individual items, double-click on the respective entry above."
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
30209 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30210 "items, double-click on the respective entry above."
30213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30214 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30218 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
30222 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
30230 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
30235 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30236 msgstr "Удалить выбранную ветку"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
30240 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30241 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
30246 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30247 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
30251 msgid "Text before"
30252 msgstr "Текст &перед:"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
30261 msgstr "Текст после:"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30264 msgid "LinkBack PDF"
30265 msgstr "LinkBack PDF"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30278 msgstr "%1$s файлов"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30281 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30282 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
30286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
30291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30292 msgid "Overwrite external file?"
30293 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30297 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30298 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30301 msgid "List of previous commands"
30302 msgstr "Список предыдущих команд"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30305 msgid "Next command"
30306 msgstr "Следующая команда"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30309 msgid "Compare LyX files"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30314 msgid "Select document"
30315 msgstr "Выберите основной документ"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30320 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30321 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30325 msgid "Error while comparing documents."
30326 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30331 msgstr "импортирован."
30333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30340 msgid "Aborting process..."
30341 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
30343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30345 msgid "differences"
30346 msgstr "Список литературы"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30349 msgid "Compare different revisions"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30353 msgid "big[[delimiter size]]"
30354 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30357 msgid "Big[[delimiter size]]"
30358 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30361 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30362 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30365 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30366 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30369 msgid "Math Delimiter"
30370 msgstr "Матем. разделитель"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30381 msgstr "Переменная"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
30384 msgid "Module not found!"
30385 msgstr "Модуль не найден!"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
30388 msgid "Press button to check validity..."
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
30393 msgid "Layout is valid!"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
30397 msgid "Layout is invalid!"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
30402 msgid "Conversion to current format impossible!"
30403 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
30407 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30408 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30412 msgid "Convert to current format"
30413 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
30416 msgid "Document Settings"
30417 msgstr "Настройки документа"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
30420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30421 msgid "Child Document"
30422 msgstr "Документ-потомок"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30426 msgid "Include to Output"
30427 msgstr "дата (вывод)"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30442 msgid "None (no fontenc)"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
30447 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30448 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
30461 msgstr "с заголовками"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
30476 msgid "US executive"
30477 msgstr "US executive"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30592 msgid "Language Default (no inputenc)"
30593 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
30597 msgstr "Нумерованный"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
30600 msgid "Appears in TOC"
30601 msgstr "Отображается в содержании"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30611 msgid "Load automatically"
30612 msgstr "Автоматическая помощь"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30615 msgid "Load always"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30620 msgid "Do not load"
30621 msgstr "Документ не загружен"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30624 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30625 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
30629 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30630 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
30634 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30635 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30639 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30640 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
30645 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30646 msgstr "%1$s и %2$s"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30651 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30652 "all required packages (%2$s) installed."
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30658 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30660 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
30661 "вывести все параметры."
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
30664 msgid "Document Class"
30665 msgstr "Класс документа"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
30673 msgid "Local Layout"
30674 msgstr "&Локальный формат..."
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30677 msgid "Text Layout"
30678 msgstr "Макет текста"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
30681 msgid "Page Margins"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
30689 msgid "Numbering & TOC"
30690 msgstr "Нумерация и содержание"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30695 msgstr "Предметный указатель"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30698 msgid "PDF Properties"
30699 msgstr "Свойства PDF"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30702 msgid "Math Options"
30703 msgstr "Параметры математики"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30706 msgid "Float Placement"
30707 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30714 msgid "Formats[[output]]"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30718 msgid "LaTeX Preamble"
30719 msgstr "Преамбула LaTeX"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
30724 msgid "&Default..."
30725 msgstr "По умолчанию"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
30732 msgid " (not installed)"
30733 msgstr " (не установлен)"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
30736 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
30741 msgid " (not available)"
30742 msgstr "Модуль не доступен"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
30746 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30747 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30752 msgid "Class Default"
30753 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
30756 msgid "Layouts|#o#O"
30757 msgstr "Форматы|#o#O"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30760 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30761 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
30765 msgid "Local layout file"
30766 msgstr "Локальный файл формата"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
30771 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30772 "file, not one in the system or user directory.\n"
30773 "Your document will not work with this layout if you\n"
30774 "move the layout file to a different directory."
30776 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30777 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30778 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30779 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
30782 msgid "&Set Layout"
30783 msgstr "&Установить формат"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
30786 msgid "Unable to read local layout file."
30787 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30791 msgid "This is a local layout file."
30792 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30795 msgid "Select master document"
30796 msgstr "Выберите основной документ"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30799 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30800 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
30805 msgid "Unapplied changes"
30806 msgstr "Не применённые изменения"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
30812 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30813 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30815 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30816 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30817 "потеряны после этого действия."
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
30823 msgstr "&Отклонить"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
30827 msgid "Unable to set document class."
30828 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
30832 msgid "Basic numerical"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
30836 msgid "Author-year"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30841 msgid "Author-number"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30846 msgid "%1$s and %2$s"
30847 msgstr "%1$s и %2$s"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
30852 msgstr "%1$s, %2$s"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
30856 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30857 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30861 msgid "%1$s (unavailable)"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
30865 msgid "Module provided by document class."
30866 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
30870 msgid "Category: %1$s."
30871 msgstr "&Категория:"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
30875 msgid "Package(s) required: %1$s."
30876 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
30884 msgid "Modules required: %1$s."
30885 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30889 msgid "Modules excluded: %1$s."
30890 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
30893 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30894 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
30899 msgstr "Формат бумаги"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
30903 msgid "per chapter"
30904 msgstr "Глава \\thechapter"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
30908 msgid "per section"
30909 msgstr "Выделенная область"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
30913 msgid "per subsection"
30914 msgstr "\\Alph{subsection}."
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30918 msgid "per child document"
30919 msgstr "Документ-потомок"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
30922 msgid "[No options predefined]"
30923 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
30926 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
30931 msgid "&Use Hyperref Support"
30932 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
30935 msgid "Can't set layout!"
30936 msgstr "Не удалось установить формат!"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
30940 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30941 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30945 msgstr "Не найдено"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
30948 msgid "Assigned master does not include this file"
30949 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30954 "You must include this file in the document\n"
30955 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30958 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30959 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30963 msgid "Could not load master"
30964 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30969 "The master document '%1$s'\n"
30970 "could not be loaded."
30972 "Основной документ '%1$s'\n"
30973 "не может быть загружен."
30975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
30977 msgid "(Module name: %1)"
30978 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30980 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30982 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30983 msgstr "Параметры кода TeX"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30992 msgstr "Список ошибок"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30996 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30997 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31001 msgstr "Левый верхний"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31004 msgid "Bottom left"
31005 msgstr "Левый нижний"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31009 msgid "Baseline left"
31010 msgstr "Основная слева"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31014 msgstr "Посередине сверху"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31017 msgid "Bottom center"
31018 msgstr "Посередине снизу"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31022 msgid "Baseline center"
31023 msgstr "Основная по центру"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31027 msgstr "Справа сверху"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31030 msgid "Bottom right"
31031 msgstr "Справа снизу"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31035 msgid "Baseline right"
31036 msgstr "Основная слева"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
31042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
31043 msgid "Select external file"
31044 msgstr "Выделить внешний файл"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31049 msgid "automatically"
31050 msgstr "Автоматическая помощь"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31053 msgid "Dissolve previous group?"
31054 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31059 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31060 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31061 "because this graphic was its only member.\n"
31062 "How do you want to proceed?"
31064 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
31065 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
31066 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31071 msgid "Stick with group '%1$s'"
31072 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31076 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31077 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31082 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31083 "the group will be dissolved,\n"
31084 "because this graphic was its only member.\n"
31085 "How do you want to proceed?"
31087 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
31088 "группа будет удалена, потому что\n"
31089 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31094 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31095 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31098 msgid "Enter unique group name:"
31099 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31102 msgid "Group already defined!"
31103 msgstr "Группа уже определена!"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31107 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31108 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
31110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31112 msgid "Set max. &width:"
31113 msgstr "Установить &ширину:"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31117 msgid "Set max. &height:"
31118 msgstr "Установить &высоту:"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31122 msgid "Maximal width of image in output"
31123 msgstr "Ширина изображения в выводе"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31127 msgid "Maximal height of image in output"
31128 msgstr "Высота изображения в выводе"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31144 msgid "in[[unit of measure]]"
31145 msgstr "cc[[единица измерения]]"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31148 msgid "Select graphics file"
31149 msgstr "Выберите файл с изображением"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31152 msgid "Clipart|#C#c"
31153 msgstr "Галерея|#Г#г"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31157 msgid "Interword Space"
31158 msgstr "Пробел между слов"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31163 msgstr "Тонкий пробел"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31166 msgid "Medium Space"
31167 msgstr "Средний пробел"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31170 msgid "Thick Space"
31171 msgstr "Толстый пробел"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31175 msgid "Negative Thin Space"
31176 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31180 msgid "Negative Medium Space"
31181 msgstr "Отрицательный средний пробле"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31185 msgid "Negative Thick Space"
31186 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31189 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31190 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31193 msgid "Quad (1 em)"
31194 msgstr "Квадрат (1 em)"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31197 msgid "Double Quad (2 em)"
31198 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31202 msgid "Horizontal Fill"
31203 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31207 msgid "Visible Space"
31208 msgstr "Видимый текст"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31214 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31215 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31216 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31218 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
31219 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
31220 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31223 msgid "Horizontal Space Settings"
31224 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31228 msgid "Hyperlink Settings"
31229 msgstr "Гиперссылка"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
31233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
31235 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31236 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
31238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
31239 msgid "Select document to include"
31240 msgstr "Выберите документ для вставки"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31243 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31244 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31248 msgid "Index Entry Settings"
31249 msgstr "Пункт в указателе"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31253 msgid "Label Color"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31258 msgid "Cannot remove standard index"
31259 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31263 msgid "The default index cannot be removed."
31264 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31268 msgid "Enter new index name"
31269 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31272 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31277 msgstr "неизвестен"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31281 msgstr "горячая клавиша"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31285 msgstr "горячие клавиши"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31297 msgstr "класс текста"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31317 msgid "Info Inset Settings"
31318 msgstr "Настройки блока"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31324 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31329 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31334 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31339 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31341 msgid "Label Settings"
31342 msgstr "&Настройки таблицы"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31346 msgid "Line Settings"
31347 msgstr "Основные настройки"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
31350 msgid "No language"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
31354 msgid "Program Listing Settings"
31355 msgstr "Настройки листинга программы"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
31359 msgstr "Нет диалекта"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31363 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31375 msgid "Literate Programming Build Log"
31376 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31379 msgid "lyx2lyx Error Log"
31380 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31383 msgid "Version Control Log"
31384 msgstr "Журнал управления версиями"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31388 msgid "Log file not found."
31389 msgstr "Модуль не найден."
31391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31393 msgid "No literate programming build log file found."
31394 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
31396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31397 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31398 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
31400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31401 msgid "No version control log file found."
31402 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31427 msgstr "Вставить матрицу"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31432 msgstr "Вставить матрицу"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31437 msgstr "Вставить матрицу"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31442 msgstr "Вставить матрицу"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31447 msgstr "Вставить матрицу"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31450 msgid "Math Matrix"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31455 msgid "Nomenclature Settings"
31456 msgstr "Список обозначений"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31459 msgid "Note Settings"
31460 msgstr "Настройки заметки"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31463 msgid "Paragraph Settings"
31464 msgstr "Настройки абзаца"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31468 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31469 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31471 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31472 "the items is used."
31474 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
31475 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
31476 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
31477 "используется для всех элементов."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31481 msgid "Phantom Settings"
31482 msgstr "Основные настройки"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31485 msgid "System files|#S#s"
31486 msgstr "Системные файлы|#С#с"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31489 msgid "User files|#U#u"
31490 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31493 msgid "Look & Feel"
31494 msgstr "Вид и поведение"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31497 msgid "Language Settings"
31498 msgstr "Настройки языка"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31501 msgid "File Handling"
31502 msgstr "Обработка файлов"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31505 msgid "Keyboard/Mouse"
31506 msgstr "Клавиатура/Мышь"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31509 msgid "Input Completion"
31510 msgstr "Дополнение ввода"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31525 msgid "Screen Fonts"
31526 msgstr "Экранные шрифты"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31533 msgid "Select directory for example files"
31534 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31537 msgid "Select a document templates directory"
31538 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31541 msgid "Select a temporary directory"
31542 msgstr "Выберите временный каталог"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31545 msgid "Select a backups directory"
31546 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31549 msgid "Select a document directory"
31550 msgstr "Выберите каталог для документов"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31553 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31558 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31559 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31562 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31563 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31567 msgid "Spellchecker"
31568 msgstr "Проверка правописания"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31592 msgstr "Конверторы"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31596 msgid "File Formats"
31597 msgstr "Форматы файлов"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31600 msgid "Format in use"
31601 msgstr "Используемый формат"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31606 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31607 "converter. Please remove the converter first."
31609 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31613 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31615 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
31618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31619 msgid "LyX needs to be restarted!"
31620 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31624 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31627 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
31628 "только после перезапуска."
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31632 msgid "User Interface"
31633 msgstr "Интерфейс пользователя"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31638 msgstr "Параметры класса"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31646 msgid "Document Handling"
31647 msgstr "Документ и окно"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31655 msgstr "Горячие клавиши"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31663 msgstr "Горячая клавиша"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31667 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31668 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31671 msgid "Mathematical Symbols"
31672 msgstr "Математические символы"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31675 msgid "Document and Window"
31676 msgstr "Документ и окно"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31679 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31680 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31683 msgid "System and Miscellaneous"
31684 msgstr "Система и разное"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31688 msgstr "&Восстановить"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31692 msgid "Failed to create shortcut"
31693 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31696 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31697 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31700 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31704 msgid "Invalid or empty key sequence"
31705 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31710 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31711 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31713 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31715 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
31717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31719 msgid "Redefine shortcut?"
31720 msgstr "Изменить горячую клавишу"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31725 msgstr "Встро&енные:"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31728 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31729 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31733 msgstr "Личные данные"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31736 msgid "Choose bind file"
31737 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31740 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31741 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31744 msgid "Choose UI file"
31745 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31748 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31749 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31752 msgid "Choose keyboard map"
31753 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31756 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31757 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31761 msgid "Longest label width"
31762 msgstr "Длин&нейшая метка"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31766 msgid "Index Settings"
31767 msgstr "Настройки блока"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31771 msgid "<All indexes>"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31775 msgid "Progress/Debug Messages"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31779 msgid "Debug Level"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31785 msgstr "&Установить"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31788 msgid "Cross-reference"
31789 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31793 msgid "All available labels"
31794 msgstr "Доступные шаблоны"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31798 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31799 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
31801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31803 msgid "By Occurrence"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31807 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31811 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31819 msgid "Jump back to the original cursor location"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31823 msgid "<No prefix>"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31827 msgid "Find and Replace"
31828 msgstr "Найти и заменить"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31832 msgid "Export or Send Document"
31833 msgstr "OpenDocument"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31837 msgstr "Показать файл"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31840 msgid "Error -> Cannot load file!"
31841 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31844 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31849 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31855 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31856 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31860 msgid "Basic Latin"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31865 msgid "Latin-1 Supplement"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31869 msgid "Latin Extended-A"
31870 msgstr "Latin Extended-A"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31873 msgid "Latin Extended-B"
31874 msgstr "Latin Extended-B"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31878 msgid "IPA Extensions"
31879 msgstr "Рас&ширение:"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31882 msgid "Spacing Modifier Letters"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31886 msgid "Combining Diacritical Marks"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31896 msgstr "Арабский (Аравия)"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31900 msgstr "Деванагари"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31904 msgstr "Бенгальский"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31913 msgstr "Подвариант"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31924 msgid "Hangul Jamo"
31925 msgstr "Hangul Jamo"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31929 msgid "Phonetic Extensions"
31930 msgstr "Рас&ширение:"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31933 msgid "Latin Extended Additional"
31934 msgstr "Latin Extended Additional"
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31937 msgid "Greek Extended"
31938 msgstr "Greek Extended"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31942 msgid "General Punctuation"
31943 msgstr "Общая информация"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31947 msgid "Superscripts and Subscripts"
31948 msgstr "Верхний индекс|и"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31952 msgid "Currency Symbols"
31953 msgstr "Символы фонетики"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31956 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31961 msgid "Letterlike Symbols"
31962 msgstr "Символы фонетики"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31966 msgid "Number Forms"
31967 msgstr "Количество строк"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31971 msgid "Mathematical Operators"
31972 msgstr "Mathematica|a"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31976 msgid "Miscellaneous Technical"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31981 msgid "Control Pictures"
31982 msgstr "Предположение"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31985 msgid "Optical Character Recognition"
31986 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31989 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31994 msgid "Box Drawing"
31995 msgstr "Настройки блока"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31999 msgid "Block Elements"
32000 msgstr "Благодарности"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32004 msgid "Geometric Shapes"
32005 msgstr "Курсив текста"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32009 msgid "Miscellaneous Symbols"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32018 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32022 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32023 msgstr "CJK символы и пунктуация"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32040 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32041 msgstr "CJK совместимость"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32049 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32053 msgid "CJK Compatibility"
32054 msgstr "CJK совместимость"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32057 msgid "CJK Unified Ideographs"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32061 msgid "Hangul Syllables"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32065 msgid "High Surrogates"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32069 msgid "Private Use High Surrogates"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32073 msgid "Low Surrogates"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32077 msgid "Private Use Area"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32082 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32083 msgstr "CJK совместимость"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32087 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32088 msgstr "&Ориентация:"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32092 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32093 msgstr "&Ориентация:"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32096 msgid "Combining Half Marks"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32101 msgid "CJK Compatibility Forms"
32102 msgstr "CJK совместимость"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32105 msgid "Small Form Variants"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32110 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32111 msgstr "&Ориентация:"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32114 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32119 msgid "Linear B Syllabary"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32123 msgid "Linear B Ideograms"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32128 msgid "Aegean Numbers"
32129 msgstr "Номер страницы"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32133 msgid "Ancient Greek Numbers"
32134 msgstr "Номер страницы"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32143 msgstr "Готический"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32150 msgid "Old Persian"
32151 msgstr "Староперсидский"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32160 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32168 msgid "Cypriot Syllabary"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32173 msgstr "Kharoshthi"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32177 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32178 msgstr "Символы фонетики"
32180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32182 msgid "Musical Symbols"
32183 msgstr "Символы фонетики"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32186 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32187 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32190 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32195 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32196 msgstr "Символы фонетики"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32199 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32204 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32205 msgstr "CJK совместимость"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32214 msgid "Variation Selectors Supplement"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32218 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32222 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32226 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32232 msgstr "Символьный"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32236 msgid "Tabular Settings"
32237 msgstr "&Настройки таблицы"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32240 msgid "Insert Table"
32241 msgstr "Вставить таблицу"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32244 msgid "TeX Information"
32245 msgstr "Информация о TeX"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32248 msgid "No thesaurus available for this language!"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32257 msgstr "автоматически"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32266 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32267 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32278 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32279 msgid "Vertical Space Settings"
32280 msgstr "Настройки вертикального отступа"
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32287 msgid "unknown version"
32288 msgstr "неизвестная версия"
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
32292 msgid "Successful export to format: %1$s"
32293 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
32297 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32298 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
32302 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
32307 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32308 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
32313 msgstr "Выйти из LyXа"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
32316 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
32321 msgid "%1$s (modified externally)"
32322 msgstr "Редактировать файл внешне"
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
32325 msgid "Welcome to LyX!"
32326 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
32330 msgid "Automatic save done."
32331 msgstr "Автоматическое обновление"
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
32335 msgid "Automatic save failed!"
32336 msgstr "Автосохранение не удалось!"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
32339 msgid "Command not allowed without any document open"
32340 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
32344 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32345 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
32348 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
32352 msgid "Select template file"
32353 msgstr "Выберите файл шаблона"
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32356 msgid "Templates|#T#t"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
32360 msgid "Document not loaded."
32361 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
32364 msgid "Select document to open"
32365 msgstr "Выберите документ для открытия"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32369 msgid "Examples|#E#e"
32370 msgstr "Примеры|#E#e"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
32375 "The directory in the given path\n"
32379 "Указанный каталог\n"
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32385 msgid "Opening document %1$s..."
32386 msgstr "Открывается документ %1$s..."
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
32390 msgid "Document %1$s opened."
32391 msgstr "Документ %1$s открыт."
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
32394 msgid "Version control detected."
32395 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
32399 msgid "Could not open document %1$s"
32400 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32403 msgid "Couldn't import file"
32404 msgstr "Невозможно импортировать файл"
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
32408 msgid "No information for importing the format %1$s."
32409 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32413 msgid "Select %1$s file to import"
32414 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
32419 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
32427 "The document %1$s already exists.\n"
32429 "Do you want to overwrite that document?"
32431 "Документ %1$s уже существует.\n"
32433 "Хотите перезаписать его?"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
32437 msgid "Overwrite document?"
32438 msgstr "Перезаписать документ?"
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
32442 msgid "Importing %1$s..."
32443 msgstr "Импортирование %1$s..."
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
32447 msgstr "импортирован."
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32450 msgid "file not imported!"
32451 msgstr "файл не импортирован!"
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
32456 msgstr "Включить файл"
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
32459 msgid "Select LyX document to insert"
32460 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
32463 msgid "Choose a filename to save document as"
32464 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
32471 "is already open in your current session.\n"
32472 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32473 "Do you want to choose a new filename?"
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
32477 msgid "Chosen File Already Open"
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32484 msgstr "Пе&реименовать"
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
32489 "The document %1$s is already registered.\n"
32491 "Do you want to choose a new name?"
32493 "Документ %1$s уже существует.\n"
32495 "Хотите перезаписать его?"
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32499 msgid "Rename document?"
32500 msgstr "Сохранить новый документ?"
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32504 msgid "Copy document?"
32505 msgstr "Создать документ"
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32510 msgstr "Копировать"
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32514 msgid "Choose a filename to export the document as"
32515 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
32517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
32518 msgid "Guess from extension (*.*)"
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32524 "The document %1$s could not be saved.\n"
32526 "Do you want to rename the document and try again?"
32528 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
32530 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32533 msgid "Rename and save?"
32534 msgstr "Переименовать и сохранить?"
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32538 msgstr "&Восстановить"
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32543 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32544 "Would you like to close or hide the document?\n"
32546 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32547 "the menu: View->Hidden->...\n"
32549 "To remove this question, set your preference in:\n"
32550 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
32555 msgid "Close or hide document?"
32556 msgstr "Создать документ"
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
32561 msgstr "Спрятать вкладку"
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32565 msgid "Close document"
32566 msgstr "Создать документ"
32568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32569 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
32575 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32577 "Do you want to save the document?"
32579 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32581 "Хотите сохранить документ?"
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32584 msgid "Save new document?"
32585 msgstr "Сохранить новый документ?"
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
32590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32594 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32596 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
32599 msgid "Save changed document?"
32600 msgstr "Сохранить текущий документ?"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
32604 msgstr "От&клонить"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
32609 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32611 "Do you want to save the document?"
32613 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32615 "Сохранить документ?"
32617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32622 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32626 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
32628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
32629 msgid "Reload externally changed document?"
32630 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
32632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
32634 msgid "Document could not be checked in."
32635 msgstr "Документ невозможно прочесть"
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
32638 msgid "Error when setting the locking property."
32639 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
32642 msgid "Directory is not accessible."
32643 msgstr "Каталог недоступен."
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
32647 msgid "Opening child document %1$s..."
32648 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
32652 msgid "No buffer for file: %1$s."
32653 msgstr "Элемент списка обозначений"
32655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
32656 msgid "Inverse Search Failed"
32659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
32661 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32662 "You may need to update the viewed document."
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
32667 msgid "Export Error"
32668 msgstr "Экспортировать в|Э"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
32672 msgid "Error cloning the Buffer."
32673 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
32677 msgid "Exporting ..."
32678 msgstr "Импортирование %1$s..."
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
32682 msgid "Previewing ..."
32683 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
32686 msgid "Document not loaded"
32687 msgstr "Документ не загружен"
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
32690 msgid "Select file to insert"
32691 msgstr "Выберите файл для вставки"
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
32694 msgid "All Files (*)"
32695 msgstr "Все файлы (*)"
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
32700 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
32701 "of the document %1$s?"
32703 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32704 "сохраненной версии документа %1$s?"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
32709 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32710 "version of the document %1$s?"
32712 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32713 "сохраненной версии документа %1$s?"
32715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32717 msgid "Revert to file on disk?"
32718 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
32720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32721 msgid "Saving all documents..."
32722 msgstr "Сохраняются все документы..."
32724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
32725 msgid "All documents saved."
32726 msgstr "Все документы сохранены."
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
32729 msgid "Toolbars unlocked."
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
32734 msgid "Toolbars locked."
32735 msgstr "Панели инструментов|и"
32737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
32739 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32744 msgid "%1$s unknown command!"
32745 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
32748 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
32753 msgid "Please, preview the document first."
32754 msgstr "Эта часть документа удалена"
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
32758 msgid "Couldn't proceed."
32759 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
32761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32764 msgid "Code Preview"
32765 msgstr "Предварительный просмотр"
32767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32768 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
32773 msgstr "Закрыть файл"
32775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
32777 msgid "%1 (read only)"
32778 msgstr " (только для чтения)"
32780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32782 msgid "%1 (modified externally)"
32783 msgstr "Редактировать файл внешне"
32785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
32787 msgstr "Спрятать вкладку"
32789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32791 msgstr "Закрыть вкладку"
32793 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32795 msgid "Wrap Float Settings"
32796 msgstr "Настройки плавающих объектов"
32798 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32799 msgid "Click to detach"
32800 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32802 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32804 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32805 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32808 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32809 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32811 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32813 msgid "%1$s (unknown)"
32814 msgstr "неизвестен"
32816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32819 msgstr "Выборочно...|В"
32821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32823 msgstr "Нет группы"
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32826 msgid "More Spelling Suggestions"
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32831 msgid "Add to personal dictionary|n"
32832 msgstr "Выберите личный словарь"
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32836 msgid "Ignore all|I"
32837 msgstr "&Пропустить все"
32839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32841 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32842 msgstr "Выберите личный словарь"
32844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32851 msgid "More Languages ...|M"
32852 msgstr "Объединить изменения...|б"
32854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32860 msgid "<No Documents Open>"
32861 msgstr "Нет открытых документов!"
32863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32864 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32868 msgid "View (Other Formats)|F"
32871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32873 msgid "Update (Other Formats)|p"
32874 msgstr "Обновить экран"
32876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32878 msgid "View [%1$s]|V"
32881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32883 msgid "Update [%1$s]|U"
32884 msgstr "Обновить|О"
32886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32888 msgid "No Custom Insets Defined!"
32889 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
32891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32893 msgid "(No Document Open)"
32894 msgstr "Нет открытого документа!"
32896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32897 msgid "Master Document"
32898 msgstr "Главный документ"
32900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32901 msgid "Other Lists"
32902 msgstr "Другие списки"
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32906 msgid "(Empty Table of Contents)"
32907 msgstr "Содержание"
32909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32911 msgid "Open Outliner..."
32912 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
32914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32915 msgid "Other Toolbars"
32916 msgstr "Другие панели инструментов"
32918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32920 msgid "No Branches Set for Document!"
32921 msgstr "Нет веток в документе!"
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32924 msgid "Index List|I"
32925 msgstr "Предметный указатель|у"
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32928 msgid "Index Entry|d"
32929 msgstr "Запись в предметном указателе"
32932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32934 msgid "Index: %1$s"
32935 msgstr "Шрифт: %1$s"
32937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32939 msgid "Index Entry (%1$s)"
32940 msgstr "Пункт в указателе"
32942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32944 msgid "No Citation in Scope!"
32945 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32948 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32949 msgid "No citations selected!"
32950 msgstr "Цитат не выбрано!"
32952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32954 msgid "All authors|h"
32957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32959 msgid "Force upper case|u"
32960 msgstr "&Верхний регистр"
32962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32964 msgid "Caption (%1$s)"
32967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32969 msgid "No Quote in Scope!"
32970 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32975 msgid "%1$s (dynamic)"
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32980 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32984 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32988 msgid "static[[Quotes]]"
32991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32993 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32994 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
32996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32998 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33003 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33004 msgstr "Входная ко&дировка"
33006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33008 msgid "Change Style|y"
33009 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
33011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
33013 msgid "Start New Environment (%1$s)"
33014 msgstr "Окружение gather"
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33018 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33019 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
33024 msgid "Export [%1$s]|E"
33025 msgstr "Шрифт: %1$s"
33027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
33029 msgid "No Action Defined!"
33030 msgstr "Не определено действие!"
33032 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33035 msgstr "Ошибка поиска"
33038 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33040 msgid "Export %1$s"
33041 msgstr "Шрифт: %1$s"
33043 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33045 msgid "Import %1$s"
33046 msgstr "Импортирование %1$s..."
33048 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33050 msgid "Update %1$s"
33051 msgstr "Обновить DVI"
33053 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33058 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33062 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33064 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33067 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
33070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
33071 msgid "Could not update TeX information"
33072 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
33074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
33076 msgid "The script `%1$s' failed."
33077 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
33079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
33083 #: src/insets/Inset.cpp:89
33085 msgid "Bibliography Entry"
33086 msgstr "Настройки элемента библиографии"
33088 #: src/insets/Inset.cpp:95
33091 msgstr "&Плавающий объект"
33093 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33097 #: src/insets/Inset.cpp:115
33099 msgid "Horizontal Space"
33100 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
33102 #: src/insets/Inset.cpp:164
33104 msgid "Horizontal Math Space"
33105 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
33107 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
33109 msgid "Unknown Argument"
33110 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
33112 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
33113 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
33116 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33117 msgid "Keys must be unique!"
33118 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
33120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33123 "The key %1$s already exists,\n"
33124 "it will be changed to %2$s."
33126 "Ключ %1$s уже существует,\n"
33127 "и будет изменен на %2$s."
33129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
33134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33137 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33138 "If you proceed, all of them will be opened."
33140 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
33141 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
33143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33144 msgid "Open Databases?"
33145 msgstr "Открыть базу данных?"
33147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33149 msgstr "&Продолжить"
33151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33153 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33154 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
33156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33157 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33158 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
33160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33162 msgstr "Базы данных:"
33164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33165 msgid "Style File:"
33166 msgstr "Стилевой файл:"
33168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33173 msgid "included in TOC"
33174 msgstr "включено в Содержание"
33176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33178 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33179 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33186 msgstr "&Параметры:"
33188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33190 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33191 "BibTeX will be unable to find it."
33193 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
33194 "BibTeX не сможет найти их."
33196 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33197 msgid "simple frame"
33198 msgstr "простая рамка"
33200 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33204 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33205 msgid "simple frame, page breaks"
33206 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
33208 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33210 msgstr "тонкий овал"
33212 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33213 msgid "oval, thick"
33214 msgstr "толстый овал"
33216 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33217 msgid "drop shadow"
33218 msgstr "отбрасывать тень"
33220 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33221 msgid "shaded background"
33222 msgstr "затенённый фон"
33224 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33225 msgid "double frame"
33226 msgstr "двойная рамка"
33228 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33230 msgid "%1$s (%2$s)"
33231 msgstr "%1$s (%2$s)"
33233 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33235 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33236 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33245 msgstr "не активный"
33247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33249 msgid "master %1$s, child %2$s"
33250 msgstr "%1$s и %2$s"
33252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33255 "Branch Name: %1$s\n"
33256 "Branch Status: %2$s\n"
33257 "Inset Status: %3$s"
33260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33266 msgid "Branch (child): "
33267 msgstr "Ветка (только дочерний):"
33269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33271 msgid "Branch (master): "
33272 msgstr "Ветка (только дочерний):"
33274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33276 msgid "Branch (undefined): "
33277 msgstr "Ветка (только дочерний):"
33279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33281 msgid "Branch state changes in master document"
33282 msgstr "Выберите основной документ"
33284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33287 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33288 "sure to save the master."
33291 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
33296 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33297 msgid "No bibliography defined!"
33298 msgstr "Не определена библиография!"
33300 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33302 msgid "+ %1$d more entries."
33305 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
33306 msgid "LaTeX Command: "
33307 msgstr "Команда LaTeX: "
33309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33310 msgid "InsetCommand Error: "
33311 msgstr "Ошибка Inset команды:"
33313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33314 msgid "Incompatible command name."
33315 msgstr "Несовместимое имя команды."
33317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33318 msgid "InsetCommandParams Error: "
33319 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
33321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33322 msgid "InsetCommandParams: "
33323 msgstr "InsetCommandParams: "
33325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33326 msgid "Unknown parameter name: "
33327 msgstr "Неизвестный параметр: "
33329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33331 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33332 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
33334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33336 msgid "Uncodable characters"
33337 msgstr "некодируемый символ"
33339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33342 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33343 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33346 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33347 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33350 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33352 msgid "External template %1$s is not installed"
33353 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
33355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33357 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33358 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
33360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
33362 msgstr "плавающий объект"
33364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
33366 msgstr "плавающий объект: "
33368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
33370 msgstr "плавающий объект: "
33372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
33373 msgid " (sideways)"
33374 msgstr " (в сторону)"
33376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33377 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33378 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
33380 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33382 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33385 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33387 msgstr "Заметка в подвал"
33389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
33392 "Could not copy the file\n"
33394 "into the temporary directory."
33396 "Не удалось скопировать файл\n"
33398 "во временный каталог."
33400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
33402 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33403 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
33405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
33407 msgid "Graphics file: %1$s"
33408 msgstr "Изображение: %1$s"
33410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33412 msgid "Hyperlink: "
33413 msgstr "Гиперссылка"
33415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33430 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33431 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33434 msgid "Verbatim Input"
33435 msgstr "Буквальная вставка файла"
33437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33438 msgid "Verbatim Input*"
33439 msgstr "Буквальная вставка* файла"
33441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33443 msgid "Include (excluded)"
33444 msgstr "Включить файл"
33446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33449 msgstr "неизвестен"
33451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
33452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33453 msgid "Recursive input"
33454 msgstr "Рекурсивный ввод"
33456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33459 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33460 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
33462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
33465 "Could not load included file\n"
33467 "Please, check whether it actually exists."
33469 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
33470 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
33472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
33473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
33481 "Included file `%1$s'\n"
33482 "has textclass `%2$s'\n"
33483 "while parent file has textclass `%3$s'."
33485 "Включённый файл `%1$s'\n"
33486 "имеет класс текста `%2$s',\n"
33487 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
33489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
33490 msgid "Different textclasses"
33491 msgstr "Другие классы текста"
33493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
33496 "Included file `%1$s'\n"
33497 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33498 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33500 "Включённый файл `%1$s'\n"
33501 "имеет класс текста `%2$s',\n"
33502 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
33504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
33505 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
33511 "Included file `%1$s'\n"
33512 "uses module `%2$s'\n"
33513 "which is not used in parent file."
33515 "Включённый файл `%1$s'\n"
33516 "использует модуль `%2$s',\n"
33517 "который не используется в родительском файле."
33519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
33520 msgid "Module not found"
33521 msgstr "Модуль не найден."
33523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
33526 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33527 " LaTeX export is probably incomplete."
33530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
33531 msgid "Unsupported Inclusion"
33534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
33537 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33538 "Offending file:\n"
33542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33543 msgid "Index sorting failed"
33544 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
33546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33549 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33550 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33551 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33552 "explained in the User Guide."
33554 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
33555 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
33556 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
33557 "как описано в Руководстве пользователя."
33559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33560 msgid "Index Entry"
33561 msgstr "Пункт в указателе"
33563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33565 msgid "Unknown index type!"
33566 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33570 msgid "All indexes"
33573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33576 msgstr "Предметный указатель"
33578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33580 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33581 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
33583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33584 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33585 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
33587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33590 msgstr "неопределённый"
33592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33602 msgid "No version control"
33603 msgstr " (управление версиями)"
33605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33606 msgid "Label names must be unique!"
33607 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
33609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33612 "The label %1$s already exists,\n"
33613 "it will be changed to %2$s."
33615 "Метка %1$s уже существует,\n"
33616 "она будет изменена в %2$s."
33618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33619 msgid "DUPLICATE: "
33620 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
33622 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33624 msgid "Horizontal line"
33625 msgstr "Горизонтальная линия"
33627 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
33628 msgid "no more lstline delimiters available"
33629 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
33631 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
33632 msgid "Running out of delimiters"
33633 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
33635 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
33637 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33638 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33639 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33640 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33641 "must investigate!"
33643 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
33644 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
33645 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
33646 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
33648 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
33649 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33650 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
33652 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
33655 "The following characters in one of the program listings are\n"
33656 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33658 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33659 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33660 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33663 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33664 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33667 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
33670 "The following characters in one of the program listings are\n"
33671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33674 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33675 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33679 msgid "A value is expected."
33680 msgstr "Ожидается числовое значение."
33682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33689 msgid "Unbalanced braces!"
33690 msgstr "Несбалансированные скобки"
33692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33693 msgid "Please specify true or false."
33694 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
33696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33697 msgid "Only true or false is allowed."
33698 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33701 msgid "Please specify an integer value."
33702 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
33704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33705 msgid "An integer is expected."
33706 msgstr "Ожидается целое число."
33708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33709 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33710 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
33712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33713 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33714 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33718 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33719 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33723 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33724 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33728 msgid "Please specify one of %1$s."
33729 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33733 msgid "Try one of %1$s."
33734 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33738 msgid "I guess you mean %1$s."
33739 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33744 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33749 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
33751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33755 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
33760 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33763 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
33768 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33769 "right, bottom left and top left corner."
33771 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33772 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33775 msgid "Enter something like \\color{white}"
33776 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
33779 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33780 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
33783 msgid "auto, last or a number"
33784 msgstr "auto, last или число"
33786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
33788 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33789 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33790 "defining a listing inset)"
33792 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
33793 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
33794 "defining a listing inset)"
33797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
33799 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33800 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33803 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33804 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33805 "(при определении вставки листинга)"
33807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
33808 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33809 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
33813 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33814 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
33818 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33819 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
33823 msgid "Parameter %1$s: "
33824 msgstr "Параметр %1$s: "
33826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
33828 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33829 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
33833 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33834 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
33836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33838 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33840 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33842 msgstr "Разрыв страницы"
33844 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33846 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33848 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33849 msgid "Clear Double Page"
33850 msgstr "Очистить обе страницы"
33852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33858 msgid "Nomenclature Symbol: "
33859 msgstr "Список обозначений"
33861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33862 msgid "Description: "
33865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33867 msgstr "Сортировка:"
33869 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33903 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33905 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33908 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33910 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33913 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33918 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33923 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
33927 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33931 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33935 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33937 msgstr "Ссылка на формулу: "
33939 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33940 msgid "Page Number"
33941 msgstr "Номер страницы"
33943 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33947 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33948 msgid "Textual Page Number"
33949 msgstr "Текстовый номер страницы"
33951 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33953 msgstr "ТекстСтр.:"
33955 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33956 msgid "Standard+Textual Page"
33957 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33959 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33961 msgstr "Ссылка+Текст:"
33963 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33966 msgstr "Форматирование"
33968 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33973 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33975 msgid "Reference to Name"
33976 msgstr "Перекрёстная ссылка"
33978 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33983 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33988 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33993 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33996 msgstr "Нижний индекс"
33998 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34000 msgid "superscript"
34001 msgstr "Верхний индекс"
34003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34004 msgid "Protected Space"
34005 msgstr "Неразрывный пробел"
34007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34009 msgstr "Quad Space"
34012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34014 msgid "Double Quad Space"
34015 msgstr "Пробел в 2em|р"
34017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34026 msgid "Protected Horizontal Fill"
34027 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
34029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34030 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34031 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
34033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34034 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34035 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
34037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34038 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34039 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
34041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34042 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34043 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
34045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34046 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34047 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
34049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34050 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34051 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
34053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34055 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34056 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
34058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34060 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34061 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
34063 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
34064 msgid "List of Listings"
34065 msgstr "Список списков"
34067 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34068 msgid "Unknown TOC type"
34069 msgstr "Неизвестный тип содержания"
34071 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
34073 msgid "Selections not supported."
34074 msgstr "файл не импортирован!"
34076 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
34077 msgid "Multi-column in current or destination column."
34080 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34081 msgid "Multi-row in current or destination row."
34084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
34085 msgid "Selection size should match clipboard content."
34086 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
34088 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34090 msgstr "обтекать: "
34092 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34098 msgstr "Не показывается."
34100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34102 msgstr "Загрузка..."
34104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34105 msgid "Converting to loadable format..."
34106 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
34108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34109 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34110 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
34112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34113 msgid "Scaling etc..."
34114 msgstr "Масштабирование и др..."
34116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34117 msgid "Ready to display"
34118 msgstr "Готов отображать"
34120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34121 msgid "No file found!"
34122 msgstr "Файл не найден!"
34124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34125 msgid "Error converting to loadable format"
34126 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
34128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34129 msgid "Error loading file into memory"
34130 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
34132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34133 msgid "Error generating the pixmap"
34134 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34138 msgstr "Нет изображения"
34140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
34141 msgid "Preview loading"
34142 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
34144 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
34145 msgid "Preview ready"
34146 msgstr "Предварительный просмотр готов"
34148 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
34149 msgid "Preview failed"
34150 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
34152 #: src/lengthcommon.cpp:41
34153 msgid "cc[[unit of measure]]"
34154 msgstr "cc[[единица измерения]]"
34156 #: src/lengthcommon.cpp:41
34158 msgstr "пункт Дидо"
34160 #: src/lengthcommon.cpp:41
34164 #: src/lengthcommon.cpp:42
34168 #: src/lengthcommon.cpp:42
34169 msgid "mu[[unit of measure]]"
34170 msgstr "mu[[единица измерения]]"
34172 #: src/lengthcommon.cpp:42
34176 #: src/lengthcommon.cpp:43
34180 #: src/lengthcommon.cpp:43
34184 #: src/lengthcommon.cpp:43
34185 msgid "Text Width %"
34186 msgstr "От ширины текста в %"
34188 #: src/lengthcommon.cpp:44
34189 msgid "Column Width %"
34190 msgstr "От ширины столбца в %"
34192 #: src/lengthcommon.cpp:44
34193 msgid "Page Width %"
34194 msgstr "От ширины страницы в %"
34196 #: src/lengthcommon.cpp:44
34197 msgid "Line Width %"
34198 msgstr "От ширины строки в %"
34200 #: src/lengthcommon.cpp:45
34201 msgid "Text Height %"
34202 msgstr "От высоты текста в %"
34204 #: src/lengthcommon.cpp:45
34205 msgid "Page Height %"
34206 msgstr "От высоты страницы в %"
34208 #: src/lengthcommon.cpp:45
34210 msgid "Line Distance %"
34211 msgstr "От ширины строки в %"
34213 #: src/lyxfind.cpp:128
34214 msgid "Search error"
34215 msgstr "Ошибка поиска"
34217 #: src/lyxfind.cpp:128
34218 msgid "Search string is empty"
34219 msgstr "Искомое выражение пусто"
34221 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34223 "End of file reached while searching forward.\n"
34224 "Continue searching from the beginning?"
34227 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34229 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34230 "Continue searching from the end?"
34233 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34235 msgid "String not found."
34236 msgstr "Строка не найдена!"
34238 #: src/lyxfind.cpp:400
34240 msgid "String found."
34241 msgstr "Строка не найдена!"
34243 #: src/lyxfind.cpp:402
34244 msgid "String has been replaced."
34245 msgstr "Строка была заменена."
34247 #: src/lyxfind.cpp:405
34249 msgid "%1$d strings have been replaced."
34250 msgstr " строк было заменено."
34252 #: src/lyxfind.cpp:1535
34254 msgid "Invalid regular expression!"
34255 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
34257 #: src/lyxfind.cpp:1540
34259 msgid "Match not found!"
34260 msgstr "Строка не найдена!"
34262 #: src/lyxfind.cpp:1544
34264 msgid "Match found!"
34265 msgstr "Модуль не найден!"
34267 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34268 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34270 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34271 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
34274 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34277 msgstr "Шрифт: %1$s"
34279 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34281 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34282 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
34284 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34286 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34288 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
34290 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34292 msgid "Color: %1$s"
34295 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34297 msgid "Decoration: %1$s"
34298 msgstr "&Декорирование"
34300 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34302 msgid "Environment: %1$s"
34303 msgstr "Окружение gather"
34305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34307 msgid "Cursor not in table"
34308 msgstr " (не установлен)"
34310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34311 msgid "Only one row"
34312 msgstr "Только одну строку"
34314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34315 msgid "Only one column"
34316 msgstr "Только одну колонку"
34318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34319 msgid "No hline to delete"
34320 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
34322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34323 msgid "No vline to delete"
34324 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
34326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34328 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34329 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
34331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34338 msgid "Bad math environment"
34339 msgstr "Окружение gather"
34341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34343 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34344 "Change the math formula type and try again."
34347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34353 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34354 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
34356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34358 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34359 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
34361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
34362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34363 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
34367 msgid "create new math text environment ($...$)"
34368 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
34370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34371 msgid "entered math text mode (textrm)"
34372 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
34374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
34376 msgid "Regular expression editor mode"
34377 msgstr "&Регулярное выражение"
34379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34380 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34384 msgid "Standard[[mathref]]"
34385 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
34387 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34389 msgstr "Красивая ссылка"
34391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34392 msgid "FormatRef: "
34393 msgstr "ФорматСсылки:"
34396 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34399 msgstr "Шрифт: %1$s"
34401 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34403 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34404 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34406 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
34408 msgid "Macro: %1$s"
34409 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
34411 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
34413 msgstr "необязательное"
34415 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
34417 msgstr "матемематическая макрокоманда"
34419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
34421 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34422 msgstr "Математические макрокоманды"
34424 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
34426 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34429 #: src/output.cpp:37
34432 "Could not open the specified document\n"
34435 "Невозможно открыть указанный документ\n"
34438 #: src/output_latex.cpp:1360
34440 msgid "Error in latexParagraphs"
34441 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
34443 #: src/output_latex.cpp:1361
34446 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34447 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34450 #: src/output_plaintext.cpp:144
34452 msgstr "Аннотация: "
34454 #: src/output_plaintext.cpp:156
34455 msgid "References: "
34458 #: src/support/Package.cpp:169
34459 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34460 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
34462 #: src/support/Package.cpp:173
34466 #: src/support/Package.cpp:526
34468 msgid "LyX binary not found"
34469 msgstr "Строка не найдена!"
34471 #: src/support/Package.cpp:527
34474 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34477 #: src/support/Package.cpp:646
34480 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34482 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34483 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34486 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34488 msgid "File not found"
34489 msgstr "Модуль не найден."
34491 #: src/support/Package.cpp:716
34494 "Invalid %1$s switch.\n"
34495 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34498 #: src/support/Package.cpp:743
34501 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34502 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34505 #: src/support/Package.cpp:767
34508 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34509 "%2$s is not a directory."
34512 #: src/support/Package.cpp:769
34514 msgid "Directory not found"
34515 msgstr "Строка не найдена!"
34517 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34522 "has not yet completed.\n"
34524 "Do you want to stop it?"
34526 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
34528 "Хотите сохранить документ?"
34530 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34532 msgid "Stop command?"
34533 msgstr "комманда date"
34535 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34540 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34541 msgid "Let it &run"
34544 #: src/support/debug.cpp:42
34546 msgid "No debugging messages"
34547 msgstr "Нет отладочного сообщения"
34549 #: src/support/debug.cpp:43
34550 msgid "General information"
34551 msgstr "Общая информация"
34553 #: src/support/debug.cpp:44
34554 msgid "Program initialisation"
34555 msgstr "Инициализация программы"
34557 #: src/support/debug.cpp:45
34558 msgid "Keyboard events handling"
34559 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
34561 #: src/support/debug.cpp:46
34562 msgid "GUI handling"
34563 msgstr "Обработка GUI"
34565 #: src/support/debug.cpp:47
34566 msgid "Lyxlex grammar parser"
34567 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
34569 #: src/support/debug.cpp:48
34570 msgid "Configuration files reading"
34571 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
34573 #: src/support/debug.cpp:49
34574 msgid "Custom keyboard definition"
34575 msgstr "Клавиатурные сокращения"
34577 #: src/support/debug.cpp:50
34578 msgid "LaTeX generation/execution"
34579 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
34581 #: src/support/debug.cpp:51
34582 msgid "Math editor"
34583 msgstr "Математический редактор"
34585 #: src/support/debug.cpp:52
34586 msgid "Font handling"
34587 msgstr "Обработка шрифтов"
34589 #: src/support/debug.cpp:53
34590 msgid "Textclass files reading"
34591 msgstr "Загрузка класса документа"
34593 #: src/support/debug.cpp:54
34594 msgid "Version control"
34595 msgstr "Управление версиями"
34597 #: src/support/debug.cpp:55
34598 msgid "External control interface"
34599 msgstr "Внешний интерфейс управления"
34601 #: src/support/debug.cpp:56
34602 msgid "Undo/Redo mechanism"
34603 msgstr "Механизм отмены/возврата"
34605 #: src/support/debug.cpp:57
34606 msgid "User commands"
34607 msgstr "Команды пользователя"
34609 #: src/support/debug.cpp:58
34611 msgid "The LyX Lexer"
34612 msgstr "Лексический анализатор LyX"
34614 #: src/support/debug.cpp:59
34615 msgid "Dependency information"
34616 msgstr "Информация о зависимостях"
34618 #: src/support/debug.cpp:60
34620 msgstr "Вкладки LyX"
34622 #: src/support/debug.cpp:61
34623 msgid "Files used by LyX"
34624 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
34626 #: src/support/debug.cpp:62
34627 msgid "Workarea events"
34628 msgstr "События рабочей области"
34630 #: src/support/debug.cpp:63
34632 msgid "Clipboard handling"
34633 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
34635 #: src/support/debug.cpp:64
34636 msgid "Graphics conversion and loading"
34637 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
34639 #: src/support/debug.cpp:65
34640 msgid "Change tracking"
34641 msgstr "Начать/Остановить слежение"
34643 #: src/support/debug.cpp:66
34644 msgid "External template/inset messages"
34645 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
34647 #: src/support/debug.cpp:67
34648 msgid "RowPainter profiling"
34649 msgstr "Профилирование RowPainter"
34651 #: src/support/debug.cpp:68
34653 msgid "Scrolling debugging"
34654 msgstr "отладка прокрутки"
34656 #: src/support/debug.cpp:69
34657 msgid "Math macros"
34658 msgstr "Математические макрокоманды"
34660 #: src/support/debug.cpp:70
34664 #: src/support/debug.cpp:71
34665 msgid "Locale/Internationalisation"
34666 msgstr "Локаль/Интернационализация"
34668 #: src/support/debug.cpp:72
34669 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34670 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
34672 #: src/support/debug.cpp:73
34674 msgid "Find and replace mechanism"
34675 msgstr "Найти и заменить"
34677 #: src/support/debug.cpp:74
34678 msgid "Developers' general debug messages"
34679 msgstr "Все отладочные сообщения"
34681 #: src/support/debug.cpp:75
34682 msgid "All debugging messages"
34683 msgstr "Все отладочные сообщения"
34685 #: src/support/debug.cpp:154
34687 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34688 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
34690 #: src/support/lassert.cpp:60
34693 "Assertion %1$s violated in\n"
34694 "file: %2$s, line: %3$s"
34697 #: src/support/lassert.cpp:70
34699 "It should be safe to continue, but you\n"
34700 "may wish to save your work and restart LyX."
34703 #: src/support/lassert.cpp:73
34706 msgstr "Замечание экспорта!"
34708 #: src/support/lassert.cpp:80
34710 "There has been an error with this document.\n"
34711 "LyX will attempt to close it safely."
34714 #: src/support/lassert.cpp:83
34716 msgid "Buffer Error!"
34717 msgstr "Ошибка чтения"
34719 #: src/support/lassert.cpp:90
34721 "LyX has encountered an application error\n"
34722 "and will now shut down."
34725 #: src/support/lassert.cpp:93
34727 msgid "Fatal Exception!"
34728 msgstr "Название_Таблицы"
34730 #: src/support/os_win32.cpp:504
34731 msgid "System file not found"
34732 msgstr "Системный файл не найден"
34734 #: src/support/os_win32.cpp:505
34736 "Unable to load shfolder.dll\n"
34739 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34740 "Установите пожалуйста."
34742 #: src/support/os_win32.cpp:510
34743 msgid "System function not found"
34744 msgstr "Системная функция не найдена"
34746 #: src/support/os_win32.cpp:511
34748 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34749 "Don't know how to proceed. Sorry."
34751 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34752 "Незнаю как продолжить. Извините."
34754 #: src/support/userinfo.cpp:45
34755 msgid "Unknown user"
34756 msgstr "Неизвестный пользователь"
34761 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34762 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34764 #~ msgid "&Default (numerical)"
34765 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34769 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34770 #~ "parameters in document class options."
34771 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34774 #~ msgstr "&Natbib"
34776 #~ msgid "Natbib &style:"
34777 #~ msgstr "Стиль natbib"
34779 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34780 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34782 #~ msgid "&Jurabib"
34783 #~ msgstr "&Jurabib"
34786 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34787 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34789 #~ msgid "Databa&ses"
34790 #~ msgstr "Базы &данных"
34793 #~ msgid "&Search Citation"
34794 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34797 #~ msgid "Searc&h:"
34798 #~ msgstr "Поле поиска"
34801 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34802 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34806 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34809 #~ msgid "Search &field:"
34810 #~ msgstr "Поле поиска"
34813 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34814 #~ msgstr "Типы записей:"
34816 #~ msgid "Text to place before citation"
34817 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34819 #~ msgid "Text to place after citation"
34820 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34822 #~ msgid "List all authors"
34823 #~ msgstr "Список всех авторов"
34826 #~ msgid "&Full author list"
34827 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34829 #~ msgid "Force upper case in citation"
34830 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34833 #~ msgstr "&Размер:"
34841 #~ msgid "&Description:"
34842 #~ msgstr "Описание:"
34844 #~ msgid "&Zoom %:"
34845 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34847 #~ msgid "La&bels in:"
34848 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34851 #~ msgid "&References"
34852 #~ msgstr "Список литературы"
34855 #~ msgid "Fil&ter:"
34856 #~ msgstr "&Снаружи:"
34859 #~ msgstr "Сортировать"
34862 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34863 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34866 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34867 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34869 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34870 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34873 #~ msgid "Default (basic)"
34874 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34877 #~ msgid "Citation engine"
34878 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34880 #~ msgid "not cited"
34881 #~ msgstr "не цитировался"
34883 #~ msgid "Add to bibliography only."
34884 #~ msgstr "Помещать только в библиографию."
34888 #~ msgstr "&Jurabib"
34891 #~ msgid "bibliography entry"
34892 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
34895 #~ msgid "Bibliography entry."
34896 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
34902 #~ msgid "short title"
34903 #~ msgstr "Короткое заглавие:"
34905 #~ msgid "Example:"
34906 #~ msgstr "Пример:"
34908 #~ msgid "Examples:"
34909 #~ msgstr "Примеры:"
34911 #~ msgid "Subexample:"
34912 #~ msgstr "СубПример:"
34916 #~ msgstr "&Natbib"
34918 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34919 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34922 #~ msgid "Source Pane|S"
34923 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34925 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34926 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34928 #~ msgid "Single Quote|S"
34929 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34935 #~ "Today's date.\n"
34936 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34938 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34939 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34941 #~ msgid "Plain text (image)"
34942 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34944 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34945 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34947 #~ msgid "date (output)"
34948 #~ msgstr "дата (вывод)"
34950 #~ msgid "date command"
34951 #~ msgstr "комманда date"
34956 #~ msgid "%1$s et al."
34957 #~ msgstr "%1$s и др."
34961 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34962 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34965 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34966 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34969 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34970 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34972 #~ msgid "frame of button"
34973 #~ msgstr "рамка кнопки"
34975 #~ msgid "Change: "
34976 #~ msgstr "Изменение: "
34983 #~ msgid "Conversion Failed!"
34984 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34986 #~ msgid "``text''"
34987 #~ msgstr "“текст”"
34989 #~ msgid "''text''"
34990 #~ msgstr "”текст”"
34992 #~ msgid ",,text``"
34993 #~ msgstr "„текст“"
34995 #~ msgid ",,text''"
34996 #~ msgstr "„текст”"
34998 #~ msgid "<<text>>"
34999 #~ msgstr "«текст»"
35001 #~ msgid ">>text<<"
35002 #~ msgstr "»текст«"
35008 #~ msgid "Jump back"
35009 #~ msgstr "Вернуться обратно"
35011 #~ msgid "Jump to label"
35012 #~ msgstr "Перейти к метке"
35015 #~ msgid "Character: "
35016 #~ msgstr "Кодировка символов"
35018 #~ msgid "Code Point: "
35019 #~ msgstr "Точка кода:"
35021 #~ msgid "LaTeX Source"
35022 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
35024 #~ msgid "DocBook Source"
35025 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
35027 #~ msgid "Literate Source"
35028 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
35030 #~ msgid " (version control, locking)"
35031 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
35033 #~ msgid " (version control)"
35034 #~ msgstr " (управление версиями)"
35036 #~ msgid " (changed)"
35037 #~ msgstr " (Изменено)"
35039 #~ msgid " (read only)"
35040 #~ msgstr " (только для чтения)"
35043 #~ msgid "External material"
35044 #~ msgstr "Внешний объект"
35046 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35047 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
35050 #~ msgstr "Неопределен: "
35054 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35055 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35058 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35059 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35063 #~ msgid "Missing included file"
35064 #~ msgstr "Включить файл"
35067 #~ msgid "Export failure"
35068 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
35071 #~ msgid "DVI-PS Options"
35072 #~ msgstr "&Параметры:"
35074 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35075 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
35077 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35079 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
35081 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35082 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
35084 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35085 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
35087 #~ msgid "Document &class"
35088 #~ msgstr "Класс &документа"
35090 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35091 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
35093 #~ msgid "Printer Command Options"
35094 #~ msgstr "Параметры команды печати"
35096 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35097 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
35099 #~ msgid "File ex&tension:"
35100 #~ msgstr "&Расширение файла:"
35102 #~ msgid "Option used to print to a file."
35103 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
35105 #~ msgid "Print to &file:"
35106 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
35108 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35110 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
35112 #~ msgid "Set &printer:"
35113 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
35115 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35116 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
35118 #~ msgid "Spool &printer:"
35119 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
35121 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35122 #~ msgstr "Команда &очереди:"
35124 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35125 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
35127 #~ msgid "Re&verse pages:"
35128 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
35130 #~ msgid "&Number of copies:"
35131 #~ msgstr "&Количество копий:"
35133 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35134 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
35136 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35137 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
35139 #~ msgid "Co&llated:"
35140 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
35142 #~ msgid "Pa&ge range:"
35143 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
35145 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35146 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
35148 #~ msgid "&Odd pages:"
35149 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
35151 #~ msgid "&Even pages:"
35152 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
35154 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35155 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
35157 #~ msgid "E&xtra options:"
35158 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
35160 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35161 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
35164 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35165 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35166 #~ "your printers."
35168 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
35169 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
35172 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35173 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
35175 #~ msgid "Name of the default printer"
35176 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
35178 #~ msgid "Default &printer:"
35179 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35181 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35182 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
35185 #~ msgstr "Страниц"
35187 #~ msgid "Page number to print from"
35188 #~ msgstr "Страницы для печати с"
35190 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35193 #~ msgid "Page number to print to"
35194 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
35196 #~ msgid "Print all pages"
35197 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35202 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35203 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
35205 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35206 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
35208 #~ msgid "Print in reverse order"
35209 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
35211 #~ msgid "Re&verse order"
35212 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
35217 #~ msgid "Number of copies"
35218 #~ msgstr "Количество копий"
35220 #~ msgid "Collate copies"
35221 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
35223 #~ msgid "&Collate"
35224 #~ msgstr "&Собирать"
35227 #~ msgstr "&Напечатать"
35229 #~ msgid "Print Destination"
35230 #~ msgstr "Куда печатать"
35232 #~ msgid "Send output to the printer"
35233 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
35235 #~ msgid "P&rinter:"
35236 #~ msgstr "П&ринтер:"
35238 #~ msgid "Send output to the given printer"
35239 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
35241 #~ msgid "Send output to a file"
35242 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
35244 #~ msgid "&Longtable"
35245 #~ msgstr "&Длинная таблица"
35247 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35248 #~ msgstr "Разделять абзацы"
35251 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35252 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
35256 #~ msgstr "Списки:"
35259 #~ msgid "Top Line|n"
35260 #~ msgstr "Линия сверху|в"
35263 #~ msgid "Bottom Line|i"
35264 #~ msgstr "Линия снизу|н"
35266 #~ msgid "Print...|P"
35267 #~ msgstr "Печать...|П"
35269 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35270 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
35273 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35274 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35276 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
35277 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
35279 #~ msgid "Print document failed"
35280 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
35282 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35283 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
35285 #~ msgid "Unknown document class"
35286 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
35288 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35290 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
35293 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35294 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
35297 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35298 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
35301 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35302 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
35305 #~ msgid "Error running external commands."
35306 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
35309 #~ msgid "Included File Invalid"
35310 #~ msgstr "Включить файл|к"
35312 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35313 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
35315 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35317 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
35319 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35320 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
35323 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35324 #~ "environment variable PRINTER."
35326 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
35327 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
35329 #~ msgid "The option to print only even pages."
35330 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
35333 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35334 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35336 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
35337 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
35340 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35341 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
35343 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35344 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
35346 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35348 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
35350 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35351 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
35354 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35355 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35356 #~ "and arguments."
35358 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
35359 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
35360 #~ "и параметрами."
35363 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35364 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35366 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
35367 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
35369 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35370 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
35372 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35374 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
35377 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35380 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
35382 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35384 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
35387 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35388 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
35397 #~ msgstr "Красный"
35400 #~ msgstr "Зелёный"
35406 #~ msgstr "Голубой"
35409 #~ msgstr "Пурпурный"
35415 #~ msgstr "Принтер"
35417 #~ msgid "Print Document"
35418 #~ msgstr "Печать документа"
35420 #~ msgid "Print to file"
35421 #~ msgstr "Печатать в файл"
35423 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35424 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
35426 #~ msgid "Open Navigator..."
35427 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
35429 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35430 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
35437 #~ msgid "&Vertical factor:"
35438 #~ msgstr "Верт. промежуток"
35441 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35442 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35445 #~ msgid "Rotation"
35446 #~ msgstr "Нотация"
35449 #~ msgid "&Rotation:"
35450 #~ msgstr "Нотация"
35453 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35455 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
35456 #~ "еврейский, арабский)."
35459 #~ msgid "Enable &RTL support"
35460 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
35465 #~ msgid "EndOfSlide"
35466 #~ msgstr "EndOfSlide"
35469 #~ msgid "--Separator--"
35470 #~ msgstr "Разделение абзацев"
35473 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35474 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
35476 #~ msgid "TeX Code|X"
35477 #~ msgstr "Код TeX|X"
35482 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35483 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
35485 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35486 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
35488 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35489 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
35491 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35492 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
35495 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35496 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
35499 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35500 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
35506 #~ msgid "Split Environment|l"
35507 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
35510 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35511 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35515 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35516 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
35520 #~ msgid "Alternative theorem string"
35521 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
35524 #~ msgid "Key Words."
35525 #~ msgstr "Ключевые слова."
35531 #~ msgid "End Multiple Columns"
35532 #~ msgstr "&Многоколоночность"
35534 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35537 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35538 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35540 #~ msgid "Use AMS &math package"
35541 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35543 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35544 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35546 #~ msgid "Use &esint package"
35547 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35550 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35551 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35554 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35555 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35558 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35559 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35562 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35563 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
35566 #~ msgid "Use mh&chem package"
35567 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35570 #~ msgstr "&Первая:"
35573 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35574 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35576 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35577 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
35580 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35581 #~ "actually to print."
35583 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
35584 #~ "полученного файла."
35586 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35587 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
35590 #~ msgid "Table w&idth:"
35591 #~ msgstr "Табличная заметка:"
35593 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35594 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
35598 #~ msgid "institute mark"
35599 #~ msgstr "штамп учреждения"
35601 #~ msgid "Fig. ---"
35602 #~ msgstr "Рис. ---"
35605 #~ msgstr "LatinOn"
35607 #~ msgid "Latin on"
35608 #~ msgstr "Включить латиницу"
35610 #~ msgid "LatinOff"
35611 #~ msgstr "LatinOff"
35613 #~ msgid "Latin off"
35614 #~ msgstr "Отключить латиницу"
35616 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35617 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35619 #~ msgid "EndFrame"
35620 #~ msgstr "Конец рамки"
35622 #~ msgid "________________________________"
35623 #~ msgstr "________________________________"
35626 #~ msgid "Institute mark"
35627 #~ msgstr "Institute"
35630 #~ msgid "Maintext"
35631 #~ msgstr "ОснТекст"
35635 #~ msgstr "&Заменить"
35639 #~ msgstr "&Заменить"
35642 #~ msgid "Computer:"
35646 #~ msgid "Close Section"
35647 #~ msgstr "Выделенная область"
35649 #~ msgid "Table Caption"
35650 #~ msgstr "Название_Таблицы"
35652 #~ msgid "Captionabove"
35653 #~ msgstr "ПодписьСверху"
35655 #~ msgid "Captionbelow"
35656 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
35658 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35659 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
35661 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35662 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35664 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35665 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
35668 #~ msgid "Settings...|g"
35669 #~ msgstr "Настройки...|Н"
35671 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35672 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
35674 #~ msgid "Braille Manual|B"
35675 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
35678 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35679 #~ msgstr "LilyPond music"
35681 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35682 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
35684 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35685 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
35688 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35689 #~ msgstr "Сохранить|х"
35691 #~ msgid "Rotate cell"
35692 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
35694 #~ msgid "AMS arrows"
35695 #~ msgstr "AMS стрелки"
35697 #~ msgid "AMS relations"
35698 #~ msgstr "AMS отношения"
35700 #~ msgid "AMS operators"
35701 #~ msgstr "AMS операторы"
35703 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35704 #~ msgstr "AMS разное"
35706 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35707 #~ msgstr "Различное AMS"
35709 #~ msgid "AMS Arrows"
35710 #~ msgstr "Стрелки AMS"
35712 #~ msgid "AMS Relations"
35713 #~ msgstr "Отношения AMS"
35715 #~ msgid "AMS Operators"
35716 #~ msgstr "Операторы AMS"
35718 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35719 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35721 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35722 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35724 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35725 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35727 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35728 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35730 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35731 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35737 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35738 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35740 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35741 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35743 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35744 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35746 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35747 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35749 #~ msgid "Specify the default paper size."
35750 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35752 #~ msgid "Memory problem"
35753 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35755 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35756 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35761 #~ msgid " (unknown)"
35762 #~ msgstr " (неизвестен)"
35764 #~ msgid "List of Graphics"
35765 #~ msgstr "Список графиков"
35767 #~ msgid "List of Equations"
35768 #~ msgstr "Список уравнений"
35771 #~ msgid "List of Index Entries"
35772 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35774 #~ msgid "List of Marginal notes"
35775 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35777 #~ msgid "List of Notes"
35778 #~ msgstr "Список заметок"
35780 #~ msgid "List of Citations"
35781 #~ msgstr "Список цитат"
35783 #~ msgid "List of Branches"
35784 #~ msgstr "Список веток"
35786 #~ msgid "List of Changes"
35787 #~ msgstr "Список изменений"
35790 #~ msgid "Automatic help"
35791 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35796 #~ msgid "Documents"
35797 #~ msgstr "Документы"
35800 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35801 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35804 #~ msgid "&Output Format:"
35805 #~ msgstr "Вывод пуст"
35814 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35815 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35818 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35819 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35822 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35823 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35826 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35827 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35830 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35831 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35834 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35835 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35838 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35839 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35842 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35843 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35846 #~ msgid "Remark \\theremark"
35847 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35850 #~ msgid "Case \\thecase"
35851 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35854 #~ msgid "Question \\thequestion"
35855 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35858 #~ msgid "Note \\thenote"
35859 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35862 #~ msgstr "&Создать:"
35864 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35865 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35868 #~ msgid "Preface:"
35869 #~ msgstr "Размещение:"
35871 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35872 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
35875 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35876 #~ msgstr "Institute"
35879 #~ msgstr "МиниСодержание"
35881 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35882 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35885 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35886 #~ msgstr "Список цитат"
35894 #~ msgid "Step \\thestep."
35895 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35897 #~ msgid "Appendices Section"
35898 #~ msgstr "Раздел приложений"
35900 #~ msgid "--- Appendices ---"
35901 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35904 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35905 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35906 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35908 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35909 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35910 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35912 #~ msgid "Layout|L"
35913 #~ msgstr "Формат|Ф"
35915 #~ msgid "Documents|D"
35916 #~ msgstr "Документы|Д"
35918 #~ msgid "New from Template...|T"
35919 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35921 #~ msgid "Revert|R"
35922 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35924 #~ msgid "Custom...|C"
35925 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35928 #~ msgstr "Повторить|П"
35931 #~ msgstr "Вырезать|В"
35934 #~ msgstr "Вставить|с"
35936 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35937 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35939 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35940 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35942 #~ msgid "Tabular|T"
35943 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35945 #~ msgid "Thesaurus..."
35946 #~ msgstr "Тезаурус..."
35948 #~ msgid "Statistics...|i"
35949 #~ msgstr "Статистика...|с"
35951 #~ msgid "Change Tracking|g"
35952 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35954 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35955 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35957 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35958 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35960 #~ msgid "Line Bottom|B"
35961 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35963 #~ msgid "Line Left|L"
35964 #~ msgstr "Линия слева|л"
35966 #~ msgid "Line Right|R"
35967 #~ msgstr "Линия справа|п"
35969 #~ msgid "Delete Row|w"
35970 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35972 #~ msgid "Copy Row"
35973 #~ msgstr "Скопировать строку"
35975 #~ msgid "Swap Rows"
35976 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35978 #~ msgid "Delete Column|D"
35979 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35981 #~ msgid "Copy Column"
35982 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35984 #~ msgid "Swap Columns"
35985 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35987 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35988 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35990 #~ msgid "Alignment|A"
35991 #~ msgstr "Выровнять|В"
35993 #~ msgid "Add Row|R"
35994 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35996 #~ msgid "Add Column|C"
35997 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
36005 #~ msgid "Mathematica"
36006 #~ msgstr "Математика"
36008 #~ msgid "Maple, simplify"
36009 #~ msgstr "Maple, упростить"
36011 #~ msgid "Maple, factor"
36012 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
36014 #~ msgid "Maple, evalm"
36015 #~ msgstr "Maple, evalm"
36017 #~ msgid "Maple, evalf"
36018 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
36020 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36021 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
36023 #~ msgid "Align Environment|A"
36024 #~ msgstr "Окружение align|В"
36026 #~ msgid "AlignAt Environment"
36027 #~ msgstr "Окружение alignat"
36029 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36030 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
36032 #~ msgid "Multline Environment"
36033 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
36035 #~ msgid "Special Character|S"
36036 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
36038 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36039 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
36041 #~ msgid "Index Entry|I"
36042 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
36044 #~ msgid "URL...|U"
36045 #~ msgstr "URL...|U"
36047 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36048 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
36050 #~ msgid "TeX Code|T"
36051 #~ msgstr "Код TeX|T"
36053 #~ msgid "Minipage|p"
36054 #~ msgstr "Мини-страница|и"
36056 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36057 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
36059 #~ msgid "Floats|a"
36060 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
36062 #~ msgid "Include File...|d"
36063 #~ msgstr "Включить файл|к"
36065 #~ msgid "Insert File|e"
36066 #~ msgstr "Вставить файл|с"
36068 #~ msgid "External Material...|x"
36069 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
36071 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36072 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
36074 #~ msgid "Protected Space|r"
36075 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
36077 #~ msgid "Vertical Space..."
36078 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
36080 #~ msgid "Line Break|L"
36081 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
36083 #~ msgid "Protected Dash|D"
36084 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
36086 #~ msgid "Single Quote|Q"
36087 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
36089 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36090 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
36092 #~ msgid "Horizontal Line"
36093 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
36095 #~ msgid "Font Change|o"
36096 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
36098 #~ msgid "Math Normal Font"
36099 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
36101 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36102 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
36104 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36105 #~ msgstr "Математическая фрактура"
36107 #~ msgid "Math Roman Family"
36108 #~ msgstr "Математический с засечками"
36110 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36111 #~ msgstr "Математический без засечек"
36113 #~ msgid "Math Bold Series"
36114 #~ msgstr "Математический полужирный"
36116 #~ msgid "Text Normal Font"
36117 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
36119 #~ msgid "Floatflt Figure"
36120 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
36122 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36123 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
36125 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36126 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
36128 #~ msgid "Character...|C"
36129 #~ msgstr "Символ...|С"
36131 #~ msgid "Paragraph...|P"
36132 #~ msgstr "Абзац...|А"
36134 #~ msgid "Document...|D"
36135 #~ msgstr "Документ...|Д"
36137 #~ msgid "Tabular...|T"
36138 #~ msgstr "Таблица...|Т"
36140 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36141 #~ msgstr "Выделительный|В"
36143 #~ msgid "Noun Style|N"
36144 #~ msgstr "Прописной|П"
36146 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36147 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
36149 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36150 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
36152 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36153 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
36155 #~ msgid "Update|U"
36156 #~ msgstr "Обновить|О"
36158 #~ msgid "TeX Information|X"
36159 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
36161 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36162 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
36164 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36165 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
36167 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36168 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
36170 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36171 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
36173 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36174 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
36176 #~ msgid "Extended Features|E"
36177 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
36179 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36180 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36182 #~ msgid "Preferences..."
36183 #~ msgstr "Настройки..."
36185 #~ msgid "Quit LyX"
36186 #~ msgstr "Выйти из LyX"
36188 #~ msgid "%1$d words checked."
36189 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
36191 #~ msgid "One word checked."
36192 #~ msgstr "Одно слово проверено."
36194 #~ msgid "Spelling check completed"
36195 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
36198 #~ msgid "Search text is empty!"
36199 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
36202 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36203 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36204 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36206 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
36207 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
36208 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
36209 #~ "внутренняя подпрограмма."
36212 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36214 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
36217 #~ msgid "Affilation:"
36218 #~ msgstr "Affiliation"
36221 #~ msgid "DockWidget"
36225 #~ msgid "greyedout"
36226 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36229 #~ msgid "Open Target...|O"
36230 #~ msgstr "Открыть...|О"
36233 #~ msgid "&Use Defaults"
36234 #~ msgstr "По умолчанию"
36236 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36237 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
36239 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36240 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
36242 #~ msgid "&Use babel"
36243 #~ msgstr "Использовать &babel"
36246 #~ msgid "Flex:Institute"
36247 #~ msgstr "Institute"
36250 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36263 #~ msgid "Flex:Alert"
36264 #~ msgstr "Оба края"
36267 #~ msgid "Flex:Structure"
36268 #~ msgstr "Структура"
36271 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36272 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
36275 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36276 #~ msgstr "&Ориентация:"
36279 #~ msgid "Flex:Firstname"
36283 #~ msgid "Flex:Fname"
36284 #~ msgstr "Название файла"
36287 #~ msgid "Flex:Surname"
36288 #~ msgstr "Отчество"
36291 #~ msgid "Flex:Filename"
36292 #~ msgstr "Название файла"
36295 #~ msgid "Flex:Literal"
36296 #~ msgstr "Буквально"
36299 #~ msgid "Flex:Emph"
36300 #~ msgstr "&Размещение:"
36303 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36304 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
36307 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36308 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36311 #~ msgid "Flex:Volume"
36312 #~ msgstr "Колонок"
36315 #~ msgid "Flex:Day"
36319 #~ msgid "Flex:Month"
36320 #~ msgstr "Element:Month"
36323 #~ msgid "Flex:Year"
36327 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36328 #~ msgstr "msnumber"
36331 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36332 #~ msgstr "День выпуска"
36335 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36336 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
36339 #~ msgid "Flex:ISSN"
36340 #~ msgstr "&Размещение:"
36343 #~ msgid "Flex:CODEN"
36344 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
36347 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36351 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36352 #~ msgstr "Заглавие"
36355 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36359 #~ msgid "Flex:Code"
36360 #~ msgstr "&Размещение:"
36363 #~ msgid "Flex:Dscr"
36364 #~ msgstr "Благодарности"
36367 #~ msgid "Flex:Keyword"
36368 #~ msgstr "Ключевое слово"
36371 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36372 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
36375 #~ msgid "Flex:Orgname"
36376 #~ msgstr "Отчество"
36379 #~ msgid "Flex:Street"
36383 #~ msgid "Flex:City"
36384 #~ msgstr "&Размещение:"
36387 #~ msgid "Flex:State"
36388 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
36391 #~ msgid "Flex:Postcode"
36392 #~ msgstr "Вставить"
36395 #~ msgid "Flex:Country"
36396 #~ msgstr "Вхождение"
36399 #~ msgid "Flex:Directory"
36400 #~ msgstr "Каталоги"
36403 #~ msgid "Flex:Email"
36404 #~ msgstr "Элемент:Email"
36407 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36408 #~ msgstr "Клавиатура"
36411 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36412 #~ msgstr "Подпись"
36415 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36416 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
36419 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36420 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
36427 #~ msgid "Note:Note"
36428 #~ msgstr "Заметка"
36431 #~ msgid "Note:Greyedout"
36432 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36435 #~ msgid "Box:Shaded"
36436 #~ msgstr "На&чертание:"
36440 #~ msgstr "обтекать"
36443 #~ msgid "Info:menu"
36447 #~ msgid "Info:shortcut"
36448 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
36451 #~ msgid "Info:shortcuts"
36452 #~ msgstr "Горячие клавиши"
36455 #~ msgid "Flex:Endnote"
36456 #~ msgstr "Примечение"
36459 #~ msgid "Flex:Glosse"
36460 #~ msgstr "Толкование"
36463 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36464 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
36467 #~ msgid "Flex:Expression"
36468 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
36471 #~ msgid "Flex:Concepts"
36472 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
36475 #~ msgid "Flex:Meaning"
36476 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
36479 #~ msgid "Flex:Noun"
36480 #~ msgstr "Прописной"
36483 #~ msgid "Flex:Strong"
36484 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
36487 #~ msgstr "Норвежский"
36490 #~ msgstr "Нюноршк"
36493 #~ msgid "master document[[scope]]"
36494 #~ msgstr "Главный документ"
36497 #~ msgid "Keywordsr"
36498 #~ msgstr "Ключевые слова"
36501 #~ msgid "A&vailable indices:"
36502 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
36505 #~ msgid "Vert. Phantom"
36506 #~ msgstr "Эсперанто"
36509 #~ msgid "All indices"
36510 #~ msgstr "Все файлы"
36517 #~ msgstr "&Пустой"
36520 #~ msgstr "&Найти:"
36522 #~ msgid "The Enter key works, too"
36523 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
36525 #~ msgid "The delete key works, too"
36526 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
36529 #~ msgstr "Уда&лить"
36531 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36532 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
36534 #~ msgid "&BibTeX command:"
36535 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
36537 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36538 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
36540 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36541 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
36543 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36545 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
36547 #~ msgid "Screen &DPI:"
36548 #~ msgstr "&DPI экрана:"
36550 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36552 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36555 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36556 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
36558 #~ msgid "Use input encod&ing"
36559 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
36561 #~ msgid "Merge cells"
36562 #~ msgstr "Объединить ячейки"
36564 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36565 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
36567 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36568 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
36570 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36571 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
36573 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36574 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
36576 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36577 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
36580 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36581 #~ msgstr "Стр. от:"
36584 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36585 #~ msgstr "Стр. от:"
36600 #~ msgid "Element:Firstname"
36604 #~ msgid "Element:Fname"
36605 #~ msgstr "Element:Fname"
36608 #~ msgid "Element:Filename"
36609 #~ msgstr "Название файла"
36612 #~ msgid "Element:Citation-number"
36613 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36616 #~ msgid "Element:Issue-number"
36617 #~ msgstr "msnumber"
36620 #~ msgid "Element:Issue-day"
36621 #~ msgstr "Element:Issue-day"
36624 #~ msgid "Element:Issue-months"
36625 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
36628 #~ msgid "Element:SS-Title"
36629 #~ msgstr "Заглавие"
36632 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36636 #~ msgid "Element:Postcode"
36637 #~ msgstr "Вставить"
36640 #~ msgid "Element:Directory"
36641 #~ msgstr "Каталоги"
36644 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36645 #~ msgstr "Клавиатура"
36647 #~ msgid "Custom:Endnote"
36648 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
36650 #~ msgid "Custom:Glosse"
36651 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
36653 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36654 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
36656 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36657 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
36659 #~ msgid "CharStyle:Code"
36660 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
36662 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36663 #~ msgstr "Пробел|П"
36665 #~ msgid "Insert|n"
36666 #~ msgstr "Вставить|В"
36668 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36669 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
36671 #~ msgid "View DVI"
36672 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
36674 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36675 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
36677 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36678 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
36680 #~ msgid "View PostScript"
36681 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
36683 #~ msgid "Update PostScript"
36684 #~ msgstr "Обновить PostScript"
36686 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36687 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
36690 #~ "The specified document\n"
36692 #~ "could not be read."
36694 #~ "Указанный документ\n"
36696 #~ "не может быть прочтен."
36699 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36700 #~ "%1$s.layout,\n"
36701 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36702 #~ "class or style file required by it is not\n"
36703 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36704 #~ "for more information.\n"
36706 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
36707 #~ "%1$s.layout,\n"
36708 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
36709 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
36710 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
36711 #~ "за более детальной информацией.\n"
36713 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36714 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
36716 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36717 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
36719 #~ msgid "top/bottom line"
36720 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
36722 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36723 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36725 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36726 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36729 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36730 #~ "You may not have the right languages installed."
36732 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36733 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36737 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36738 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36740 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36741 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36744 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36747 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36748 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36750 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36752 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36755 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36756 #~ "encoding `%2$s'."
36758 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36759 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36762 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36763 #~ "encoding `%2$s'."
36765 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36766 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36768 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36769 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36772 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36774 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36777 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36778 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36781 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36782 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36783 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36785 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36786 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36787 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36789 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36790 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36792 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36793 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36796 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36800 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36805 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36807 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36810 #~ msgstr "Указать длину"
36812 #~ msgid "Thin space"
36813 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36815 #~ msgid "Medium space"
36816 #~ msgstr "Средний пробел"
36818 #~ msgid "Thick space"
36819 #~ msgstr "Толстый пробел"
36821 #~ msgid "Negative thin space"
36822 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36824 #~ msgid "Negative medium space"
36825 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36827 #~ msgid "Negative thick space"
36828 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36830 #~ msgid "Inter-word space"
36833 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36834 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36842 #~ msgid "pspell (library)"
36843 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36845 #~ msgid "aspell (library)"
36846 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36851 #~ msgid "*.ispell"
36852 #~ msgstr "*.ispell"
36854 #~ msgid "Spellchecker error"
36855 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36857 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36858 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36861 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36862 #~ "Maybe it has been killed."
36864 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36865 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36867 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36868 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36870 #~ msgid "No Table of contents"
36871 #~ msgstr "Нет содержания"
36873 #~ msgid "Opened inset"
36874 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36877 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36878 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36881 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36882 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36885 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36886 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36889 #~ msgid "Opened Box Inset"
36890 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36893 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36894 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36896 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36897 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36899 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36900 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36903 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36904 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36906 #~ msgid "Opened Float Inset"
36907 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36909 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36910 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36913 #~ msgid "Unknown buffer info"
36914 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36917 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36918 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36920 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36921 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36923 #~ msgid "Opened Note Inset"
36924 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36926 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36927 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36929 #~ msgid "QQuad Space"
36930 #~ msgstr "QQuad Space"
36932 #~ msgid "Opened table"
36933 #~ msgstr "Открытая таблица"
36935 #~ msgid "Opened Text Inset"
36936 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36938 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36939 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36942 #~ msgid "Glossary term"
36943 #~ msgstr "Толкование"
36945 #~ msgid "TheoremTemplate"
36946 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36948 #~ msgid "Theorem #:"
36949 #~ msgstr "Теорема #:"
36951 #~ msgid "Lemma #:"
36952 #~ msgstr "Лемма #:"
36954 #~ msgid "Corollary #:"
36955 #~ msgstr "Вывод #:"
36957 #~ msgid "Proposition #:"
36958 #~ msgstr "Предложение #:"
36960 #~ msgid "Conjecture #:"
36961 #~ msgstr "Предположение #:"
36963 #~ msgid "Criterion #:"
36964 #~ msgstr "Критерий #:"
36967 #~ msgstr "Факт #:"
36969 #~ msgid "Axiom #:"
36970 #~ msgstr "Аксиома #:"
36972 #~ msgid "Definition #:"
36973 #~ msgstr "Определение #:"
36975 #~ msgid "Example #:"
36976 #~ msgstr "Пример #:"
36978 #~ msgid "Condition #:"
36979 #~ msgstr "Условие #:"
36981 #~ msgid "Problem #:"
36982 #~ msgstr "Проблема #:"
36984 #~ msgid "Exercise #:"
36985 #~ msgstr "Упражнение #:"
36987 #~ msgid "Remark #:"
36988 #~ msgstr "Замечание #:"
36990 #~ msgid "Claim #:"
36991 #~ msgstr "Утверждение #:"
36994 #~ msgstr "Заметка #:"
36996 #~ msgid "Notation #:"
36997 #~ msgstr "Нотация #:"
37000 #~ msgstr "Вариант #:"
37003 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37006 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
37010 #~ msgid "Anschrift:"
37011 #~ msgstr "Unterschrift"
37018 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37019 #~ msgstr "IhrZeichen"
37022 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37023 #~ msgstr "IhrZeichen"
37026 #~ msgid "Unterschrift:"
37027 #~ msgstr "Unterschrift"
37030 #~ msgid "Vorwahl:"
37031 #~ msgstr "Нормальный:"
37034 #~ msgid "Telefon:"
37035 #~ msgstr "Телефон"
37046 #~ msgid "Betreff:"
37047 #~ msgstr "Betreff"
37058 #~ msgid "Anlage(n):"
37059 #~ msgstr "Anlagen"
37062 #~ msgid "Verteiler:"
37063 #~ msgstr "Verteiler"
37066 #~ msgid "Strasse:"
37074 #~ msgid "RetourAdresse:"
37075 #~ msgstr "Обратный адрес"
37078 #~ msgid "MeinZeichen:"
37079 #~ msgstr "MeinZeichen"
37082 #~ msgid "IhrZeichen:"
37083 #~ msgstr "IhrZeichen"
37086 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37087 #~ msgstr "IhrSchreiben"
37097 #~ msgid "Adresse:"
37101 #~ msgid "Anlagen:"
37102 #~ msgstr "Anlagen"
37104 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37105 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
37108 #~ msgid "No file open!"
37109 #~ msgstr "Файл не найден!"
37113 #~ msgstr "Создать"
37116 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37117 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
37120 #~ msgid "Toggle Label|L"
37121 #~ msgstr "&Переключить всё"
37123 #~ msgid "B&rowse..."
37124 #~ msgstr "&Выбрать..."
37126 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37127 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
37129 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37130 #~ msgstr "&Рубленый:"
37133 #~ msgid "Grou&p Name:"
37137 #~ msgid "&Postscript driver:"
37138 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
37140 #~ msgid "Append Parameter"
37141 #~ msgstr "Добавить параметр"
37143 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37144 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
37147 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
37148 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
37151 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
37152 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
37154 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37155 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
37157 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37158 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
37161 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
37162 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
37165 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
37166 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
37169 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
37170 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
37174 #~ msgstr "Изображение"
37177 #~ msgid "algorithm"
37178 #~ msgstr "Алгоритм"
37182 #~ msgstr "Таблица"
37185 #~ msgid "keywords"
37186 #~ msgstr "Ключевые слова"
37188 #~ msgid "Table of Contents|a"
37189 #~ msgstr "Содержание|д"
37192 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
37195 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37196 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
37199 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37200 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
37203 #~ msgstr "Британский"
37205 #~ msgid "Canadian"
37206 #~ msgstr "Канадский"
37213 #~ msgid "Reference\t"
37214 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
37217 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37218 #~ msgstr "АдресОтправителя"
37221 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37222 #~ msgstr "Обратный адрес"
37225 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37226 #~ msgstr "Обратный адрес"
37229 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37230 #~ msgstr "Postvermerk"
37233 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37234 #~ msgstr "IhrZeichen"
37237 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37238 #~ msgstr "IhrSchreiben"
37241 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37242 #~ msgstr "MeinZeichen"
37245 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37246 #~ msgstr "Unterschrift"
37252 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37253 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
37255 #~ msgid "LaTeX default"
37256 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
37258 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37259 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
37262 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37263 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
37266 #~ "Layout had to be changed from\n"
37267 #~ "%1$s to %2$s\n"
37268 #~ "because of class conversion from\n"
37271 #~ "Формат был изменён из\n"
37273 #~ "из-за преобразования класса из\n"
37277 #~ msgid "Changed Layout"
37278 #~ msgstr "Стиль символов"
37281 #~ msgid "Unknown layout"
37282 #~ msgstr "Неизвестная команда"
37285 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37286 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
37289 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37290 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
37292 #~ msgid "Display image in LyX"
37293 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
37295 #~ msgid "Screen display"
37296 #~ msgstr "Цветность"
37298 #~ msgid "Monochrome"
37299 #~ msgstr "Одноцветное"
37301 #~ msgid "Grayscale"
37302 #~ msgstr "Чёрно-белое"
37307 #~ msgid "&Display:"
37308 #~ msgstr "&Дисплей:"
37311 #~ msgstr "Масштаб:"
37314 #~ msgid "Scr&een Display:"
37315 #~ msgstr "Цветность"
37317 #~ msgid "Do not display"
37318 #~ msgstr "Не показывать"
37321 #~ msgid "Unknown Info: "
37322 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
37325 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37326 #~ msgstr "Неизвестная команда"
37329 #~ msgid "Clear group"
37330 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
37333 #~ msgstr " (авто)"
37336 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37337 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
37339 #~ msgid "&Edit File..."
37340 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
37342 #~ msgid "LyX View"
37343 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
37349 #~ msgid "<- C&lear"
37350 #~ msgstr "<- Оч&истить"
37353 #~ msgstr "&Применить"
37356 #~ msgstr "Оч&истить"
37358 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37359 #~ msgstr "Встроенные объекты"
37362 #~ msgid "Extra embedded files:"
37363 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
37366 #~ msgstr "Добавить"
37373 #~ msgstr "По середине"
37376 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37377 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
37380 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37381 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37384 #~ msgid " writing embedded files."
37385 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
37388 #~ msgid " could not write embedded files!"
37389 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
37392 #~ msgid "Failed to extract file"
37393 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37396 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37398 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37400 #~ "Хотите перезаписать его?"
37403 #~ msgid "Copy file failure"
37404 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
37407 #~ msgid "Failed to embed file"
37408 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37410 #~ msgid "Update embedded file?"
37411 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
37414 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37416 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37418 #~ "Хотите перезаписать его?"
37421 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37422 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37426 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
37428 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37430 #~ "Хотите перезаписать его?"
37433 #~ msgid "Sync file failure"
37434 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
37437 #~ msgid "Packing all files"
37438 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
37441 #~ msgid "Failed to write file"
37442 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
37445 #~ msgid "Save failure"
37446 #~ msgstr "Резервный каталог"
37448 #~ msgid "Embedded Files"
37449 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37452 #~ msgid "Embedded layout"
37453 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37456 #~ msgid "Extra embedded file"
37457 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
37460 #~ msgid " (embedded)"
37461 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37464 #~ msgid "Enspace|E"
37468 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37469 #~ msgstr "Следующая команда"
37472 #~ msgid "Properties...|P"
37473 #~ msgstr "Настроить...|Н"
37475 #~ msgid "New Line|e"
37476 #~ msgstr "Новая строка|Н"
37479 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37480 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
37483 #~ msgid "Embedded files:"
37484 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37489 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37490 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
37492 #~ msgid "Swap Rows|S"
37493 #~ msgstr "Поменять местами строки"
37495 #~ msgid "Swap Columns|w"
37496 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
37504 #~ msgstr "Вариант"
37508 #~ msgstr "плавающий объект"
37510 #~ msgid "S&ubfigure"
37511 #~ msgstr "По&дрисунок"
37513 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37514 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
37516 #~ msgid "Ca&ption:"
37517 #~ msgstr "По&дпись:"
37520 #~ msgid "Show ERT inline"
37521 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
37524 #~ msgid "Framed in box"
37528 #~ msgid "Box with shaded background"
37529 #~ msgstr "затенённый фон"
37533 #~ msgstr "&Сохранить"
37536 #~ msgid "L&ine spacing:"
37537 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
37544 #~ msgid "C&opiers"
37548 #~ msgid "&File formats"
37549 #~ msgstr "Форматы файлов"
37552 #~ msgid "&GUI name:"
37556 #~ msgid "External Applications"
37557 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
37560 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37561 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37564 #~ msgid "Save/restore window position"
37565 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37569 #~ msgstr "Перекрытие"
37571 #~ msgid "Pixmap Cache"
37572 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
37574 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37575 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
37583 #~ msgstr "Шрифт: "
37586 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
37587 #~ msgstr "Подраздел"
37589 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
37590 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37593 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
37594 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37597 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
37598 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37601 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37602 #~ msgstr "Определение"
37605 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37609 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37610 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37613 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37614 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37617 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37618 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37621 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37625 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37626 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37629 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37630 #~ msgstr "Утверждение"
37633 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37634 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37637 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37638 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37641 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37642 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37645 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37646 #~ msgstr "Предположение"
37648 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37649 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
37651 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37652 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
37655 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37659 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37660 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37663 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37664 #~ msgstr "Утверждение"
37667 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37668 #~ msgstr "Предположение"
37671 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37672 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37675 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37676 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37679 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37680 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37683 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37684 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37687 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37688 #~ msgstr "Определение"
37691 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37695 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
37696 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37699 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37700 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37703 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
37704 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37707 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37708 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37711 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37712 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37715 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37716 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37719 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
37720 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37723 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
37724 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37727 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37728 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37731 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37732 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37735 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37736 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37739 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37740 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37743 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37744 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37747 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37748 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37751 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37752 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37755 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37756 #~ msgstr "Подраздел"
37760 #~ msgstr "Пурпурный"
37763 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37764 #~ msgstr "Хорватский"
37767 #~ msgid "Framed|F"
37771 #~ msgid "Shaded|S"
37772 #~ msgstr "Сохранить|х"
37775 #~ msgid "Insert URL"
37776 #~ msgstr "&Вставить"
37779 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37780 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37782 #~ msgid "Can't load document class"
37783 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37786 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37789 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37793 #~ msgid "page break"
37794 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37798 #~ "The document could not be converted\n"
37799 #~ "into the document class %1$s."
37801 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37803 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37807 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37809 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37811 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37813 #~ "Хотите перезаписать его?"
37816 #~ msgid "&Switch to document"
37817 #~ msgstr "Печатать документ"
37820 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37821 #~ msgstr "Разделители"
37824 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37825 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37837 #~ msgstr "Блок-абзац"
37841 #~ msgstr "Блок-абзац"
37844 #~ msgid "Doublebox"
37845 #~ msgstr "Двойной"
37848 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37849 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37851 #~ msgid "Unknown inset name: "
37852 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37854 #~ msgid "Program Listing "
37855 #~ msgstr "Листинг программы "
37861 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37862 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37865 #~ msgid "Default (outer)"
37866 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37870 #~ msgstr "&Снаружи:"
37873 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37874 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37876 #~ msgid "%1$d words in selection."
37877 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37879 #~ msgid "%1$d words in document."
37880 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37882 #~ msgid "One word in selection."
37883 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37885 #~ msgid "One word in document."
37886 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37888 #~ msgid "Count words"
37889 #~ msgstr "Количество слов"
37891 #~ msgid " error while writing embedded files."
37892 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37895 #~ msgid "External FIle Name:"
37896 #~ msgstr "Внешний объект"
37899 #~ msgid "Embed selected files"
37900 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37903 #~ msgid "Do not embed selected files"
37904 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37907 #~ msgid "Update selected file with external files"
37908 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37911 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37912 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37919 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37920 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37923 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37928 #~ msgstr "Вариант"
37931 #~ msgid "Algorithm #."
37932 #~ msgstr "Алгоритм."
37939 #~ msgid "Embedded Files|E"
37940 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37942 #~ msgid "Encoding error"
37943 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37946 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37947 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37950 #~ msgid "Manifest error"
37951 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37954 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37955 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37958 #~ msgid "All file (*.*)"
37959 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37962 #~ msgid "Select a file to embed"
37963 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"