1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Введите текст"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
91 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
92 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
93 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Ключ библиографии"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Стиль natbib"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Библиография по разделам"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Стиль BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Выберите стилевой файл"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgstr "&Содержание:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "все процитированные ссылки"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "все непроцитированные ссылки"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
260 msgid "BibTeX database to use"
261 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
265 msgstr "Базы &данных"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
268 msgid "Add a BibTeX database file"
269 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
273 msgstr "&Добавить..."
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
276 msgid "Remove the selected database"
277 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
284 msgid "Check this if the box should break across pages"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
288 msgid "Allow &page breaks"
289 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
294 msgstr "Выравнивание"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
297 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
298 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
320 msgstr "Растягивание"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
323 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
345 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
346 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
358 msgstr "Вертикальное"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
362 msgstr "Горизонтальное"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
370 msgstr "&Восстановить"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
392 msgstr "Внутренний блок:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
396 msgstr "Декорирование"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
435 msgstr "Мини-страница"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Доступные ветки:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
451 msgid "Add a new branch to the list"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
456 msgid "A&vailable Branches:"
457 msgstr "Доступные метки"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
465 msgid "Remove the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
479 msgid "(&De)activate"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
483 msgid "Define or change background color"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "Изменить цвет..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
495 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
504 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
514 msgstr "По умолчанию"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
568 msgid "&Custom Bullet:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
581 msgid "Go to next change"
582 msgstr "Перейти к следующему изменению"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
586 msgstr "следующее изменение"
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
589 msgid "Accept this change"
590 msgstr "Принять это изменение"
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
597 msgid "Reject this change"
598 msgstr "Отклонить это изменение"
600 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
607 msgstr "Семейство шрифта"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
616 msgstr "Начертание шрифта"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
620 msgstr "На&чертание:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
625 msgstr "Серия шрифтов"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
630 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 msgid "Never Toggled"
656 msgstr "Никогда не переключаются"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
661 msgstr "Размер шрифта"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
665 msgid "Other font settings"
666 msgstr "Другие параметры шрифтов"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
669 msgid "Always Toggled"
670 msgstr "Переключаются"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
677 msgid "toggle font on all of the above"
678 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
682 msgstr "&Переключить всё"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
685 msgid "Apply each change automatically"
686 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
689 msgid "Apply changes immediately"
690 msgstr "Принять изменения немедленно"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
698 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Поиск ссылки"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
711 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
715 msgid "You can also hit Enter in the search box"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
724 msgid "Search Field:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "&Регулярное выражение"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
744 msgid "All Entry Types"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
748 msgid "Case Se&nsitive"
749 msgstr "Учитывать &регистр"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
752 msgid "Search As You &Type"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
757 msgstr "Форматирование"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
760 msgid "List all authors"
761 msgstr "Список всех авторов"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
764 msgid "Full aut&hor list"
765 msgstr "&Полный список авторов"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
768 msgid "Force upper case in citation"
769 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
773 msgid "Force u&pper case"
774 msgstr "&Верхний регистр"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
777 msgid "Citation st&yle:"
778 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
782 msgid "Text &before:"
783 msgstr "Текст перед:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
786 msgid "Natbib citation style to use"
787 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
796 msgstr "Текст после:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
799 msgid "Text to place after citation"
800 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Доступные ссылки"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
812 msgid "&Selected Citations:"
813 msgstr "&Выбранные ссылки:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
816 msgid "The Enter key works, too"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
820 msgid "The delete key works, too"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
829 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
830 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
834 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
835 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
847 msgid "Match delimiter types"
848 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
851 msgid "&Keep matched"
852 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
860 msgid "Insert the delimiters"
861 msgstr "Вставить ограничители"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
868 msgid "Reset to the default settings for the document class"
869 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
872 msgid "Use Class Defaults"
873 msgstr "Использовать умолчания для класса"
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
876 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
877 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
880 msgid "Save as Document Defaults"
881 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
887 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
888 msgid "Show ERT button only"
889 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
895 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
896 msgid "Show ERT contents"
897 msgstr "Показывать содержимое ERT"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
903 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
908 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
921 msgstr "Название файла"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
930 msgid "Select a file"
931 msgstr "Выберите файл"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
935 msgstr "&Черновой режим"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
943 msgid "Available templates"
944 msgstr "Доступные шаблоны"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
949 msgid "LaTe&X and LyX options"
950 msgstr "&Параметры LaTeX:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
954 msgid "LaTeX Options"
955 msgstr "&Параметры LaTeX:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
968 msgstr "&Показывать в LyX"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
974 msgid "Percentage to scale by in LyX"
975 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
979 msgid "Sca&le on Screen (%):"
980 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
984 msgid "Si&ze and Rotation"
985 msgstr "Поиск ссылки"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Угол поворота изображения"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Центр вращения"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1008 msgstr "&Центр вращения:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Высота изображения в выводе"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1025 msgid "Width of image in output"
1026 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1029 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1030 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1034 msgid "&Maintain aspect ratio"
1035 msgstr "&Сохранять пропорции"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1043 msgid "Clip to bounding box values"
1044 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1048 msgid "Clip to &bounding box"
1049 msgstr "Обрезать по &рамке"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1053 msgid "&Left bottom:"
1054 msgstr "&Левый нижний:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1063 msgstr "&Правый верхний:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1067 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1068 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1072 msgid "&Get from File"
1073 msgstr "&Получить значения из файла"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1081 msgid "Find LyX Text"
1082 msgstr "Искать &следующее"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1091 msgid "Whole &words"
1092 msgstr "Искать &только целые слова"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1097 msgstr "Искать &следующее"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1101 msgid "Replace Ne&xt"
1102 msgstr "Заменить &на:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1106 msgid "Replace &All"
1107 msgstr "Заменить &всё"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1112 msgstr "Искать &следующее"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1116 msgid "Replace P&rev"
1117 msgstr "Заменить &всё"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1120 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1121 msgid "Case &sensitive"
1122 msgstr "Учитывать &регистр"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1126 msgid "Ignore For&mat"
1127 msgstr "Формат бумаги"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1140 msgid "Any non-empty"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1146 msgstr "Ключевое слово"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1156 msgstr "&Дополнительно"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1161 msgstr "На&чертание:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1165 msgid "Current buffer only"
1166 msgstr "Текущая ячейка:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1174 msgid "Current file and all included files"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1184 msgid "Current paragraph only"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1188 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1189 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1190 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1191 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1192 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1195 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1196 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1201 msgid "All open buffers"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1206 msgid "Open buffers"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1211 msgid "&Expand macros"
1212 msgstr "Математические макрокоманды"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1221 msgid "Use &default placement"
1222 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1225 msgid "Advanced Placement Options"
1226 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1229 msgid "&Top of page"
1230 msgstr "&Верх страницы"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1233 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1234 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1238 msgid "Here de&finitely"
1239 msgstr "Именно здесь"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1242 msgid "&Here if possible"
1243 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1246 msgid "&Page of floats"
1247 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1250 msgid "&Bottom of page"
1251 msgstr "&Низ страницы"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1254 msgid "&Span columns"
1255 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1259 msgid "&Rotate sideways"
1260 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1273 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1277 msgid "Use old style instead of lining figures"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1281 msgid "Use &Old Style Figures"
1282 msgstr "Старостильные цифры"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1285 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1289 msgid "Use true S&mall Caps"
1290 msgstr "Использовать капитель"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1294 msgid "Select the default family for the document"
1295 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1299 msgstr "&Основной кегль:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1302 msgid "&Default Family:"
1303 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1306 msgid "&Sans Serif:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1310 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1315 msgstr "Масштаб (%):"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1318 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1324 msgstr "&С засечками:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1327 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1331 msgid "&Typewriter:"
1332 msgstr "&Машинописный:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1335 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1340 msgstr "Масштаб (%):"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1343 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1348 msgstr "&Изображение"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1351 msgid "Select an image file"
1352 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1360 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1364 msgid "Set &height:"
1365 msgstr "Установить &высоту:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1368 msgid "&Scale Graphics (%):"
1369 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1372 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1377 msgstr "Установить &ширину:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1380 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1384 msgid "Rotate Graphics"
1385 msgstr "Повернуть изображение"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1388 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1392 msgid "Ro&tate after scaling"
1393 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "A&ngle (Degrees):"
1402 msgstr "Угол (градусы):"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1406 msgid "File name of image"
1407 msgstr "Название файла с изображением"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1424 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1425 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1428 msgid "Don't un&zip on export"
1429 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1433 msgid "Additional LaTeX options"
1434 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1437 msgid "LaTeX &options:"
1438 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1442 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1443 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1448 msgid "Sho&w in LyX"
1449 msgstr "&Показывать в LyX"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1452 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1457 msgid "Graphics Group"
1458 msgstr "Изображение"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1461 msgid "A&ssigned to group:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1465 msgid "Click to define a new graphics group."
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1469 msgid "O&pen new group..."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1473 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1478 msgstr "Черновой режим"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1482 msgstr "&Черновой режим"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1514 msgstr "&Промежуток:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1517 msgid "Supported spacing types"
1518 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1525 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1526 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1530 msgid "&Fill Pattern:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1536 msgstr "Горячая &клавиша:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1541 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1542 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1546 msgid "Specify the link target"
1547 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1554 msgid "Link to the web or to every other target"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1563 msgid "Link to an email address"
1564 msgstr "Ваш электронный адрес"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1572 msgid "Link to a file"
1573 msgstr "Печатать в файл"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1583 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1589 msgid "Name associated with the URL"
1590 msgstr "Название, связанное с URL"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1602 msgid "Listing Parameters"
1603 msgstr "Параметры листинга"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1607 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1612 msgid "&Bypass validation"
1613 msgstr "Обойти проверку"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1624 msgid "Mo&re parameters"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1628 msgid "Underline spaces in generated output"
1629 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1632 msgid "&Mark spaces in output"
1633 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1636 msgid "Show LaTeX preview"
1637 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1640 msgid "&Show preview"
1641 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1644 msgid "File name to include"
1645 msgstr "Выберите документ для вставки"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1648 msgid "&Include Type:"
1649 msgstr "&Тип включения:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1653 msgstr "Включить файл"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1657 msgstr "Вставить файл"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1665 msgid "Program Listing"
1666 msgstr "Листинг программы"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1669 msgid "Edit the file"
1670 msgstr "Редактировать файл"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1674 msgstr "&Редактировать"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1678 msgid "Information Type:"
1679 msgstr "Информация о TeX"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1683 msgid "Information Name:"
1684 msgstr "Информация о TeX"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1693 msgid "Document &class"
1694 msgstr "Класс &документа:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1702 msgid "&Local Layout..."
1703 msgstr "Макет текста"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1707 msgid "Class options"
1708 msgstr "Модуль не найден."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1712 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1717 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1722 msgid "P&redefined:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1728 msgstr "Пользовательский"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1732 msgid "&Graphics driver:"
1733 msgstr "&Изображение"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1736 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1741 msgid "Select de&fault master document"
1742 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1751 msgid "Enter the name of the default master document"
1752 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1761 msgid "Language &Default"
1762 msgstr "Левая шапка"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1769 msgid "&Quote Style:"
1770 msgstr "Вид кавычек:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1773 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1778 msgid "&Main Settings"
1779 msgstr "Основные настройки"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1783 msgstr "&Размещение"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1786 msgid "Check for inline listings"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1791 msgid "&Inline listing"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1796 msgid "Check for floating listings"
1797 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1801 msgstr "&Плавающий объект"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1805 msgstr "&Размещение:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1808 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1809 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1812 msgid "Line numbering"
1813 msgstr "Нумерация строк"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1820 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1821 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1829 msgid "Difference between two numbered lines"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1834 msgstr "Кегль шрифта"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1837 msgid "Choose the font size for line numbers"
1838 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1847 msgstr "&Кегль шрифта:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1850 msgid "The content's base font size"
1851 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1854 msgid "Font Famil&y:"
1855 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1858 msgid "The content's base font style"
1859 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1862 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1866 msgid "&Break long lines"
1867 msgstr "&Перенести длинные строки"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1870 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1874 msgid "S&pace as symbol"
1875 msgstr "Пробел как символ"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1878 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1882 msgid "Space i&n string as symbol"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1887 msgid "Tab&ulator size:"
1888 msgstr "Формат таблицы|т"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1891 msgid "Use extended character table"
1892 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1895 msgid "&Extended character table"
1896 msgstr "Расширенная таблица символов"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1903 msgid "Select the programming language"
1904 msgstr "Выберите язык программирования"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1911 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1912 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1919 msgid "Fi&rst line:"
1920 msgstr "Первая строка:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1923 msgid "The first line to be printed"
1924 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1928 msgstr "Последняя строка:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1931 msgid "The last line to be printed"
1932 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1936 msgstr "&Дополнительно"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1939 msgid "More Parameters"
1940 msgstr "Больше параметров"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1944 msgid "Feedback window"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1948 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1952 msgid "Copy to Clip&board"
1953 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1956 msgid "Update the display"
1957 msgstr "Обновить экран"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1965 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1966 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1969 msgid "&Default Margins"
1970 msgstr "Поля по умолчанию"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1990 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1993 msgid "Head &height:"
1994 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1998 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2002 msgid "&Column Sep:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2009 msgid "Number of rows"
2010 msgstr "Количество строк"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2021 msgid "Number of columns"
2022 msgstr "Количество столбцов"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2030 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2031 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2034 msgid "Vertical alignment"
2035 msgstr "Верт. выравнивание"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2039 msgstr "&Вертикально:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2042 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2043 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2046 msgid "&Horizontal:"
2047 msgstr "&Горизонтально:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2050 msgid "&Use AMS math package automatically"
2051 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2054 msgid "Use AMS &math package"
2055 msgstr "Использовать пакет AMS"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2058 msgid "Use esint package &automatically"
2059 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2062 msgid "Use &esint package"
2063 msgstr "Использовать пакет &esint"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2082 msgstr "&Выделенное:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2086 msgstr "Сортировать как:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2089 msgid "&Description:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2101 msgid "LyX internal only"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2106 msgstr "&Заметка LyX"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2109 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2110 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2114 msgstr "Комментарий"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2118 msgid "Print as grey text"
2119 msgstr "Напечатать все страницы"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2137 msgstr "Формат страницы"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2140 msgid "Paper Format"
2141 msgstr "Формат бумаги"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2153 msgid "Headings &style:"
2154 msgstr "Стиль &страницы:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2172 msgid "&Orientation:"
2173 msgstr "&Ориентация:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2176 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2180 msgid "&Two-sided document"
2181 msgstr "&Двухсторонний документ"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2184 msgid "I&mmediate Apply"
2185 msgstr "Применить сейчас"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2188 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2189 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2193 msgid "Paragraph's &Default"
2194 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2203 msgstr "По середине"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2215 msgid "&Indent Paragraph"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2220 msgstr "Ширина метки"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2224 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2229 msgid "Lo&ngest label"
2230 msgstr "Длин&нейшая метка"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2233 msgid "Line &spacing"
2234 msgstr "Интер&линьяж"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2257 msgstr "Пользовательский"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2260 msgid "&Use hyperref support"
2261 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2270 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2275 msgid "Automatically fi&ll header"
2276 msgstr "Автоматическое обновление"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2279 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2283 msgid "Load in &fullscreen mode"
2284 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2288 msgid "Header Information"
2289 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2305 msgstr "&Ключевые слова:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2310 msgstr "Гиперссылка"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2313 msgid "Allows link text to break across lines."
2314 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2318 msgid "B&reak links over lines"
2319 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2323 msgid "No &frames around links"
2324 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2328 msgid "C&olor links"
2329 msgstr "Цвет ссылок"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2332 msgid "Bibliographical backreferences"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2337 msgid "B&ackreferences:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2347 msgid "G&enerate Bookmarks"
2348 msgstr "Создать закладки"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2352 msgid "&Numbered bookmarks"
2353 msgstr "Нумерованные закладки"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2356 msgid "Number of levels"
2357 msgstr "Число уровней"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2361 msgid "&Open bookmarks"
2362 msgstr "Открыть закладки"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2366 msgid "Additional o&ptions"
2367 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2370 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2384 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2390 msgid "Automatic in&line completion"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2394 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2399 msgid "Automatic p&opup"
2400 msgstr "Автоматическое обновление"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2405 msgstr "Простой текст"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2409 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2415 msgid "Automatic &inline completion"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2419 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2424 msgid "Automatic &popup"
2425 msgstr "Автоматическое обновление"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2429 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2434 msgid "Cursor i&ndicator"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2438 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2445 "if it is available."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2450 msgid "s inline completion dela&y"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2455 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2456 "if it is available."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2460 msgid "s popup d&elay"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2465 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2466 "It will be shown right away."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2470 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2474 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2478 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2483 msgstr "Пре&образователь:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2486 msgid "E&xtra flag:"
2487 msgstr "&Дополнительно:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2490 msgid "&From format:"
2491 msgstr "&Из формата:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2509 msgid "Converter Defi&nitions"
2510 msgstr "Определения преобразователей"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2513 msgid "Converter File Cache"
2514 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2518 msgstr "&Использовать"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2521 msgid "&Maximum Age (in days):"
2522 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2525 msgid "&Date format:"
2526 msgstr "Формат &даты:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2529 msgid "Date format for strftime output"
2530 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2534 msgid "Display &Graphics"
2535 msgstr "Показывать &рисунки:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2538 msgid "Instant &Preview:"
2539 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2549 msgstr "Математические формулы"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2557 msgstr "Редактирование"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2560 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2561 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2565 msgid "Sort &environments alphabetically"
2566 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2569 msgid "&Group environments by their category"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2573 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2577 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2581 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2589 msgid "&Limit text width"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2593 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2598 msgid "Hide tabba&r"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2603 msgid "Hide scr&ollbar"
2604 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2608 msgid "&Hide toolbars"
2609 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2613 msgstr "&Создать..."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2617 msgid "S&hort Name:"
2618 msgstr "Сортировать как:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2621 msgid "Vector graphi&cs format"
2622 msgstr "Формат векторной графики"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2625 msgid "&Document format"
2626 msgstr "Формат документа"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2630 msgstr "&Просмотрщик:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2638 msgstr "Горячая &клавиша:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2642 msgstr "Рас&ширение:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2658 msgid "Your E-mail address"
2659 msgstr "Ваш электронный адрес"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2666 msgid "Use &keyboard map"
2667 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2677 msgstr "&Просмотреть..."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2685 msgstr "&Выбрать..."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2693 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2698 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2699 "speed it up, low values slow it down."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2704 msgid "&User interface language:"
2705 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2709 msgid "Select the default language of your documents"
2710 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2713 msgid "Language pac&kage:"
2714 msgstr "Языковой &пакет:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2717 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2721 msgid "Command s&tart:"
2722 msgstr "Команда &начала:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2726 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2727 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2730 msgid "Command e&nd:"
2731 msgstr "Команда &окончания:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2735 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2736 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2739 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2744 msgstr "Использовать &babel"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2748 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2749 "the language package)"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2758 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2764 msgstr "Автоматически &начинать"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2768 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2774 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2777 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2781 msgid "Mark &foreign languages"
2782 msgstr "Помечать &другие языки"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2786 msgid "Right-to-left language support"
2787 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2791 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2793 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2794 "еврейский, арабский)."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2797 msgid "Enable &RTL support"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2802 msgid "Cursor movement:"
2803 msgstr "Комментарий"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2808 msgstr "Тема обсуждения"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2816 msgid "&Nomenclature command:"
2817 msgstr "Список обозначений"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2821 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2822 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2826 msgid "&Index command:"
2827 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2830 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2831 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2834 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2836 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2840 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2841 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2846 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2847 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2848 "rather than the Cygwin teTeX."
2850 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2851 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2852 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2853 "преобразователей форматов."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2856 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2857 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2860 msgid "Set class options to default on class change"
2861 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2864 msgid "&Reset class options when document class changes"
2865 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "US executive"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2903 msgid "BibTeX command and options"
2904 msgstr "Командная строка BibTeX"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2907 msgid "Chec&kTeX command:"
2908 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2911 msgid "&BibTeX command:"
2912 msgstr "Команда &BibTeX:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2915 msgid "CheckTeX start options and flags"
2916 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2919 msgid "Te&X encoding:"
2920 msgstr "Кодировка Te&X:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2923 msgid "Default paper si&ze:"
2924 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2927 msgid "&PATH prefix:"
2928 msgstr "Префикс &пути:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2942 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2943 msgstr "Ошибка тезауруса"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2946 msgid "&Temporary directory:"
2947 msgstr "&Временный каталог:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2950 msgid "Ly&XServer pipe:"
2951 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2954 msgid "&Backup directory:"
2955 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2958 msgid "&Example files:"
2959 msgstr "Файлы примеров:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2962 msgid "&Document templates:"
2963 msgstr "&Шаблоны документов:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2966 msgid "&Working directory:"
2967 msgstr "&Каталог пользователя:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2971 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2972 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2973 "paragraphs are separated by a blank line."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2977 msgid "Output &line length:"
2978 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2981 msgid "Printer Command Options"
2982 msgstr "Параметры команды печати"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2985 msgid "Extension to be used when printing to file."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2989 msgid "File ex&tension:"
2990 msgstr "&Расширение файла:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2993 msgid "Option used to print to a file."
2994 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2997 msgid "Print to &file:"
2998 msgstr "Печатать в &файл:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3001 msgid "Option used to print to non-default printer."
3002 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3005 msgid "Set p&rinter:"
3006 msgstr "&На принтер:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3009 msgid "Option used with spool command to set printer."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3013 msgid "Spool pr&inter:"
3014 msgstr "&Принтер очереди:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3018 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3023 msgid "Spool &command:"
3024 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3027 msgid "Option used to reverse page order."
3028 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3031 msgid "Re&verse pages:"
3032 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3039 msgid "Number of Co&pies:"
3040 msgstr "Количество ко&пий:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3043 msgid "Option used to set number of copies."
3044 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3047 msgid "Option used to print a range of pages."
3048 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3052 msgstr "&Группировать по копиям:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3055 msgid "Pa&ge range:"
3056 msgstr "&Диапазон страниц:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3059 msgid "Option used to collate multiple copies."
3060 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3064 msgstr "&Нечётные страницы:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3067 msgid "&Even pages:"
3068 msgstr "&Чётные страницы:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3071 msgid "Paper t&ype:"
3072 msgstr "Тип &бумаги:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3075 msgid "Paper si&ze:"
3076 msgstr "Размер &бумаги:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3079 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3083 msgid "E&xtra options:"
3084 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3088 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3089 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3093 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3094 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3099 msgid "Adapt output to printer"
3100 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3103 msgid "Name of the default printer"
3104 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3107 msgid "Default &printer:"
3108 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3111 msgid "Printer co&mmand:"
3112 msgstr "Ко&манда принтера:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3115 msgid "Sa&ns Serif:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3119 msgid "T&ypewriter:"
3120 msgstr "&Машинописный:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3123 msgid "Screen &DPI:"
3124 msgstr "&DPI экрана:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3128 msgstr "Мас&штаб %:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3132 msgstr "Размеры шрифтов"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3152 msgstr "Миниатюрный:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3164 msgstr "Нормальный:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3176 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3181 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3191 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3195 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3196 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3199 msgid "Al&ternative language:"
3200 msgstr "&Другой язык:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3203 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3205 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3208 msgid "Personal &dictionary:"
3209 msgstr "Личный &словарь:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3212 msgid "Escape cha&racters:"
3213 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3216 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3220 msgid "Use input encod&ing"
3221 msgstr "Входная ко&дировка"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3224 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3228 msgid "Accept compound &words"
3229 msgstr "Допускать составные &слова"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3236 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3237 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3241 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3242 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3245 msgid "Restore cursor positions"
3246 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3249 msgid "Load opened files from last session"
3250 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3254 msgid "Clear All Session Information"
3255 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3262 msgid "&Maximum last files:"
3263 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3271 msgid "B&ackup documents, every"
3272 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3276 msgid "Open documents in &tabs"
3277 msgstr "Открыть документ"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3281 msgid "Automatic help"
3282 msgstr "Автоматическое обновление"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3286 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3287 "the main work area of an edited document"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3291 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3296 msgstr "&Выбрать..."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3299 msgid "&User interface file:"
3300 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3312 msgid "Page number to print from"
3313 msgstr "Страницы для печати с"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3316 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3320 msgid "Page number to print to"
3321 msgstr "Количество страниц для печати"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3324 msgid "Print all pages"
3325 msgstr "Напечатать все страницы"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3336 msgid "Print &odd-numbered pages"
3337 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3340 msgid "Print &even-numbered pages"
3341 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3344 msgid "Print in reverse order"
3345 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3348 msgid "Re&verse order"
3349 msgstr "Об&ратный порядок"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3357 msgid "Number of copies"
3358 msgstr "Количество копий"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3361 msgid "Collate copies"
3362 msgstr "Собирать копии вместе"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3370 msgstr "&Напечатать"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3373 msgid "Print Destination"
3374 msgstr "Куда печатать"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3377 msgid "Send output to the printer"
3378 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3385 msgid "Send output to the given printer"
3386 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3389 msgid "Send output to a file"
3390 msgstr "Отправить вывод в файл"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3398 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3399 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3406 msgid "(<reference>)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3414 msgid "on page <page>"
3415 msgstr "на странице <номер>"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3418 msgid "<reference> on page <page>"
3419 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3422 msgid "Formatted reference"
3423 msgstr "форматированная ссылка"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3426 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3427 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3431 msgstr "Сортировать"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3434 msgid "Update the label list"
3435 msgstr "Обновить список меток"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3438 msgid "Jump to the label"
3439 msgstr "Перейти к метке"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3442 msgid "&Go to Label"
3443 msgstr "Перейти к метке"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3450 msgid "Replace &with:"
3451 msgstr "Заменить &на:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3454 msgid "Match whole words onl&y"
3455 msgstr "Искать &только целые слова"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3464 msgid "Search &backwards"
3465 msgstr "Обратный &поиск"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3468 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3470 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3473 msgid "&Export formats:"
3474 msgstr "&Форматы экспорта:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3481 msgid "Edit shortcut"
3482 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3485 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3489 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3499 msgid "Clear current shortcut"
3500 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3510 msgstr "Горячая &клавиша:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3519 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3520 "the 'Clear' button"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3524 msgid "Suggestions:"
3525 msgstr "Предлагается:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3528 msgid "Replace word with current choice"
3529 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3532 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3533 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3536 msgid "Ignore this word"
3537 msgstr "Пропустить это слово"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3541 msgstr "&Пропустить"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3544 msgid "Ignore this word throughout this session"
3545 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3549 msgstr "&Пропустить все"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3552 msgid "Replacement:"
3553 msgstr "Заменить на:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3556 msgid "Current word"
3557 msgstr "Текущее слово"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3560 msgid "Unknown word:"
3561 msgstr "Неизвестное слово:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3564 msgid "Replace with selected word"
3565 msgstr "Заменить выбранным словом"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3569 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3579 msgid "Select this to display all available characters at once"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3584 msgid "&Display all"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3588 msgid "&Table Settings"
3589 msgstr "&Настройки таблицы"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3592 msgid "Column Width"
3593 msgstr "Ширина столбца"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3596 msgid "Fixed width of the column"
3597 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3602 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3604 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3608 msgid "&Vertical alignment in row:"
3609 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3612 msgid "&Horizontal alignment:"
3613 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3616 msgid "Horizontal alignment in column"
3617 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3625 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3626 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3629 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3630 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3633 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3634 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3637 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3638 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3642 msgstr "Объединить ячейки"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3645 msgid "&Multicolumn"
3646 msgstr "&Многоколоночность"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3649 msgid "LaTe&X argument:"
3650 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3653 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3654 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3665 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3666 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3670 msgstr "&Установить"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3673 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3674 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3677 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3685 msgid "Use default (grid-like) border style"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3690 msgstr "По умолчанию"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3694 msgstr "Установить рамки"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3697 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3698 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3701 msgid "Additional Space"
3702 msgstr "Дополнительное пространство"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3705 msgid "T&op of row:"
3706 msgstr "Верх строки:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3709 msgid "Botto&m of row:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3713 msgid "Bet&ween rows:"
3714 msgstr "Между строк:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3718 msgstr "&Длинная таблица"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3721 msgid "Set a page break on the current row"
3722 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3725 msgid "Page &break on current row"
3726 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3737 msgid "Border above"
3738 msgstr "Линия сверху"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3741 msgid "Border below"
3742 msgstr "Линия снизу"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3753 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3755 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3778 msgid "First header:"
3779 msgstr "Первая шапка:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3782 msgid "This row is the header of the first page"
3783 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3787 msgid "Don't output the first header"
3788 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3800 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3802 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3805 msgid "Last footer:"
3806 msgstr "Последний подвал:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3809 msgid "This row is the footer of the last page"
3810 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3814 msgid "Don't output the last footer"
3815 msgstr "Невозможно установить формат для "
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3823 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3824 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3827 msgid "&Use long table"
3828 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3831 msgid "Current cell:"
3832 msgstr "Текущая ячейка:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3835 msgid "Current row position"
3836 msgstr "Текущая строка"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3839 msgid "Current column position"
3840 msgstr "Текущий столбец"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3843 msgid "Close this dialog"
3844 msgstr "Закрыть данный диалог"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3847 msgid "Rebuild the file lists"
3848 msgstr "Перестроить список файлов"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3852 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3854 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3855 "если файлы показываются с полным путём."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3859 msgstr "&Просмотреть"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3862 msgid "Selected classes or styles"
3863 msgstr "Выбранные стили или классы"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3866 msgid "LaTeX classes"
3867 msgstr "Классы LaTeX"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3870 msgid "LaTeX styles"
3871 msgstr "Стили LaTeX"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3874 msgid "BibTeX styles"
3875 msgstr "Стили BibTeX"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3878 msgid "Toggles view of the file list"
3879 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3883 msgstr "Показать &путь"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3891 msgid "Separate paragraphs with"
3892 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3895 msgid "Listing settings"
3896 msgstr "Настройки листинга"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3900 msgid "Format text into two columns"
3901 msgstr "Форматируется документ..."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3904 msgid "Two-&column document"
3905 msgstr "Двух&колоночный документ"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3908 msgid "&Vertical space"
3909 msgstr "Верт. промежуток"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3913 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3914 msgstr "Выделить следующий абзац"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3917 msgid "&Indentation"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3921 msgid "&Line spacing:"
3922 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3926 msgid "Language of the thesaurus"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3930 msgid "Word to look up"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3938 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3943 msgid "The selected entry"
3944 msgstr "Выбранная запись"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3948 msgstr "&Выделение:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3951 msgid "Replace the entry with the selection"
3952 msgstr "Заменить запись выбранным"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3956 msgstr "Запись в предметном указателе"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3960 msgstr "&Ключевое слово:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3966 "tables, and others)"
3968 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3971 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3977 msgstr "Сортировать"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3980 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3989 msgid "Update navigation tree"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3999 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4000 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4003 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4004 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4007 msgid "Move selected item down by one"
4008 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4011 msgid "Move selected item up by one"
4012 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4015 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4016 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4020 msgstr "По умолчанию"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4036 msgstr "Вертикальный клей"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4039 msgid "Complete source"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4043 msgid "Automatic update"
4044 msgstr "Автоматическое обновление"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4048 msgid "Unit of width value"
4049 msgstr "Единицы измерения ширины"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4052 msgid "number of needed lines"
4053 msgstr "Нужное количество строк"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4056 msgid "use number of lines"
4057 msgstr "использовать количество строк"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4062 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4066 msgid "Outer (default)"
4067 msgstr "Заголовок LaTeX"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4075 msgid "use overhang"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4084 msgid "Overhang value"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4089 msgid "Unit of overhang value"
4090 msgstr "Единицы измерения ширины"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4093 msgid "Check this to allow flexible placement"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4097 msgid "Allow &floating"
4100 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4105 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4106 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4108 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4113 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4114 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4115 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4118 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4121 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4126 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4129 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4133 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4138 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4139 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4152 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4155 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4156 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4157 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4159 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4160 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4162 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4172 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4175 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4176 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4180 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4181 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4182 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Подподраздел"
4189 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4192 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4193 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4196 msgstr "Перечисление"
4198 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4202 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4203 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4207 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4209 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4218 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4221 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4223 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4224 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4225 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4229 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4232 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4233 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4234 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4235 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4237 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4238 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4243 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4247 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4254 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4258 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4260 msgstr "Подзаголовок"
4262 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4265 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4267 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4269 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4274 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4279 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4283 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4285 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4286 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4290 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4297 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4300 msgstr "Отдельный оттиск"
4302 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4307 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4311 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4320 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4321 #: lib/external_templates:305
4325 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4326 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4329 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4332 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4335 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4337 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4339 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4341 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4342 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4344 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4347 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4353 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4355 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4357 msgid "Acknowledgement"
4358 msgstr "Благодарность"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4362 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4363 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4370 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4371 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4372 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4373 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4374 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4375 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4376 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4377 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4378 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4381 msgid "Bibliography"
4382 msgstr "Библиография"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4385 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4386 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4389 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4395 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4396 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4403 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4407 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4409 msgid "Offprint Requests to:"
4410 msgstr "Отдельные оттиски"
4412 #: lib/layouts/aa.layout:184
4413 msgid "Correspondence to:"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4419 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4420 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4425 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4427 msgid "Acknowledgements."
4428 msgstr "Благодарности"
4430 #: lib/layouts/aa.layout:289
4432 msgid "institutemark"
4435 #: lib/layouts/aa.layout:293
4437 msgid "institute mark"
4440 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4446 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4451 msgstr "Ключевые слова"
4453 #: lib/layouts/aa.layout:357
4456 msgstr "Ключевые слова"
4458 #: lib/layouts/aa.layout:379
4460 msgid "CharStyle:Institute"
4463 #: lib/layouts/aa.layout:389
4465 msgid "CharStyle:E-Mail"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4472 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4477 #: lib/layouts/aa.layout:404
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4493 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4494 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4495 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4497 msgstr "Affiliation"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4504 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4505 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4507 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4508 msgid "Acknowledgements"
4509 msgstr "Благодарности"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4514 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4515 #: src/rowpainter.cpp:451
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4522 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4523 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4525 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4528 #: src/output_plaintext.cpp:145
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4534 msgstr "Размещение изображения"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4538 msgstr "Размещение таблицы"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4541 msgid "TableComments"
4542 msgstr "Комментарий к таблице"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4550 msgstr "MathLetters"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4553 msgid "NoteToEditor"
4554 msgstr "Заметка редактору"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4562 msgstr "НазваниеОбъекта"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4570 msgid "Altaffilation"
4571 msgstr "Affiliation"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4575 msgid "Alternative affiliation:"
4576 msgstr "&Другой язык:"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4579 msgid "altaffilmark"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4584 msgid "altaffiliation mark"
4585 msgstr "Affiliation"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4589 msgid "Subject headings:"
4590 msgstr "с заголовками"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4594 msgid "[Acknowledgements]"
4595 msgstr "Благодарности"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4607 msgid "Place Figure here:"
4608 msgstr "Размещение изображения"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4612 msgid "Place Table here:"
4613 msgstr "Размещение таблицы"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4622 msgid "Note to Editor:"
4623 msgstr "Заметка редактору"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4627 msgid "References. ---"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4638 msgstr "линия таблицы"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4643 msgstr "Заметка в подвал"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4647 msgid "tablenotemark"
4648 msgstr "линия таблицы"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4651 msgid "tablenote mark"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4656 msgstr "Подпись к изображению"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4665 msgstr "&Семейство:"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4674 msgstr "База данных:|#Б"
4676 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4681 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4683 msgid "List of Schemes"
4684 msgstr "Список таблиц"
4686 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4690 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4695 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4697 msgid "List of Charts"
4698 msgstr "Список таблиц"
4700 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4705 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4708 msgstr "Изображение"
4710 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4712 msgid "List of Graphs"
4713 msgstr "Список таблиц"
4715 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4720 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4725 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4730 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4735 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4746 msgid "Teaser image:"
4747 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
4749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4760 msgid "CR categories"
4763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4764 msgid "Computing Review Categories"
4767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4768 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4771 #: lib/layouts/spie.layout:88
4772 msgid "Acknowledgments"
4773 msgstr "Благодарности"
4775 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4780 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4785 msgstr "Простой текст"
4787 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4788 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4790 msgid "\\arabic{section}"
4793 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4794 msgid "Chapter Exercises"
4795 msgstr "Упражнения к главе"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:50
4799 msgstr "Заголовок справа"
4801 #: lib/layouts/apa.layout:59
4803 msgid "Right header:"
4804 msgstr "Заголовок справа"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:82
4810 #: lib/layouts/apa.layout:91
4812 msgstr "Короткое заглавие"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:99
4816 msgid "Short title:"
4817 msgstr "Короткое заглавие"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:128
4823 #: lib/layouts/apa.layout:135
4824 msgid "ThreeAuthors"
4825 msgstr "Трое авторов"
4827 #: lib/layouts/apa.layout:142
4829 msgstr "Четыре автора"
4831 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4834 msgid "Affiliation:"
4835 msgstr "Affiliation"
4837 #: lib/layouts/apa.layout:170
4838 msgid "TwoAffiliations"
4839 msgstr "TwoAffiliations"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:177
4842 msgid "ThreeAffiliations"
4843 msgstr "ThreeAffiliations"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:184
4846 msgid "FourAffiliations"
4847 msgstr "FourAffiliations"
4849 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4853 #: lib/layouts/apa.layout:205
4857 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4860 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4865 #: lib/layouts/apa.layout:233
4867 msgid "Acknowledgements:"
4868 msgstr "Благодарности"
4870 #: lib/layouts/apa.layout:247
4872 msgstr "Толстая линия"
4874 #: lib/layouts/apa.layout:257
4875 msgid "CenteredCaption"
4876 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4878 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4879 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4882 msgstr "Нечувствительность: "
4884 #: lib/layouts/apa.layout:277
4888 #: lib/layouts/apa.layout:283
4892 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4893 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4894 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4896 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4898 msgid "Subparagraph"
4901 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4902 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4903 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4904 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4908 #: lib/layouts/apa.layout:390
4912 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4913 msgid "(\\alph{enumii})"
4916 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4921 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4926 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4931 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4936 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4938 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4939 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4940 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4941 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4945 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4946 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4951 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4952 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4957 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4962 msgid "Section \\arabic{section}"
4963 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4966 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4968 msgid "\\Alph{section}"
4969 msgstr "Выделенная область"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4974 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4975 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4986 msgstr "Нумерованный"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4989 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4990 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4993 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4998 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5015 msgid "BeginPlainFrame"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5019 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5027 msgid "Again frame with label"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5032 msgstr "Конец рамки"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5035 msgid "________________________________"
5036 msgstr "________________________________"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5039 msgid "FrameSubtitle"
5040 msgstr "Подзаголовок рамки"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5053 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5057 msgid "ColumnsCenterAligned"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5061 msgid "Columns (center aligned)"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5065 msgid "ColumnsTopAligned"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5069 msgid "Columns (top aligned)"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5084 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5085 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5089 msgstr "Печатать поверх"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5107 msgid "Uncovered on slides"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5115 msgid "Only on slides"
5116 msgstr "Только на слайдах"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5129 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5134 msgid "ExampleBlock"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5138 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5147 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5158 msgid "Title (Plain Frame)"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5168 msgid "InstituteMark"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5173 msgid "Institute mark"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5180 msgstr "Длинная цитата"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5183 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5189 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5195 msgid "TitleGraphic"
5196 msgstr "Изображение"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5199 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5220 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5228 msgstr "Определение"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5233 msgstr "Определение."
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5237 msgstr "Определения"
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5240 msgid "Definitions."
5241 msgstr "Определения."
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5275 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5280 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5282 msgstr "Доказательство"
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5289 msgstr "Доказательство."
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5292 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5300 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5302 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5313 msgstr "Разделитель"
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5320 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5322 msgstr "Код программы"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5327 msgstr "Создать запись"
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5336 msgid "CharStyle:Alert"
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5346 msgid "CharStyle:Structure"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5354 msgid "Custom:ArticleMode"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5360 msgstr "Вертикальное"
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5364 msgid "Custom:PresentationMode"
5365 msgstr "&Ориентация:"
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5369 msgid "Presentation"
5370 msgstr "&Ориентация:"
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5379 msgid "List of Tables"
5380 msgstr "Список таблиц"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5383 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5385 msgstr "Изображение"
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5389 msgid "List of Figures"
5390 msgstr "Список рисунков"
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5396 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5398 msgstr "Повествовательный"
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5405 msgid "ACT \\arabic{act}"
5408 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5413 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5428 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5429 msgid "Parenthetical"
5430 msgstr "Вводное слово:"
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5436 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5440 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5445 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5446 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5447 msgid "Right Address"
5448 msgstr "Адрес справа"
5450 #: lib/layouts/chess.layout:35
5454 #: lib/layouts/chess.layout:42
5459 #: lib/layouts/chess.layout:60
5463 #: lib/layouts/chess.layout:64
5468 #: lib/layouts/chess.layout:70
5469 msgid "SubVariation"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:73
5474 msgid "Subvariation:"
5477 #: lib/layouts/chess.layout:79
5478 msgid "SubVariation2"
5479 msgstr "Подвариант2"
5481 #: lib/layouts/chess.layout:82
5483 msgid "Subvariation(2):"
5484 msgstr "Подвариант2"
5486 #: lib/layouts/chess.layout:88
5487 msgid "SubVariation3"
5488 msgstr "Подвариант3"
5490 #: lib/layouts/chess.layout:91
5492 msgid "Subvariation(3):"
5493 msgstr "Подвариант3"
5495 #: lib/layouts/chess.layout:97
5496 msgid "SubVariation4"
5497 msgstr "Подвариант4"
5499 #: lib/layouts/chess.layout:100
5501 msgid "Subvariation(4):"
5502 msgstr "Подвариант4"
5504 #: lib/layouts/chess.layout:106
5505 msgid "SubVariation5"
5506 msgstr "Подвариант5"
5508 #: lib/layouts/chess.layout:109
5510 msgid "Subvariation(5):"
5511 msgstr "Подвариант5"
5513 #: lib/layouts/chess.layout:116
5517 #: lib/layouts/chess.layout:121
5522 #: lib/layouts/chess.layout:126
5524 msgstr "Шахматная доска"
5526 #: lib/layouts/chess.layout:130
5528 msgid "[chessboard]"
5529 msgstr "Шахматная доска"
5531 #: lib/layouts/chess.layout:139
5532 msgid "BoardCentered"
5533 msgstr "BoardCentered"
5535 #: lib/layouts/chess.layout:144
5536 msgid "[centered board]"
5539 #: lib/layouts/chess.layout:154
5543 #: lib/layouts/chess.layout:159
5548 #: lib/layouts/chess.layout:174
5552 #: lib/layouts/chess.layout:179
5557 #: lib/layouts/chess.layout:185
5561 #: lib/layouts/chess.layout:190
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5571 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5572 msgid "Send To Address"
5573 msgstr "Адрес назначения"
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5578 msgstr "Unterschrift"
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5581 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5591 msgid "Return address"
5592 msgstr "Обратный адрес"
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5601 msgid "Postal comment"
5602 msgstr "PostalComment"
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5606 msgid "Postvermerk:"
5607 msgstr "Postvermerk"
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5622 msgstr "Ваша ссылка"
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5626 msgid "Ihre Zeichen:"
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5636 msgid "Unsere Zeichen:"
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5645 msgid "Sachbearbeiter:"
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5656 msgid "Unterschrift:"
5657 msgstr "Unterschrift"
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5662 msgstr "Левый нижний"
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5665 msgid "Fusszeile(n):"
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5676 msgstr "Нормальный:"
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5765 msgid "SenderAddress"
5766 msgstr "АдресОтправителя"
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5771 msgstr "Обратный адрес"
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5774 msgid "RetourAdresse"
5775 msgstr "Обратный адрес"
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5783 msgstr "Postvermerk"
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5796 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5799 msgid "IhrSchreiben"
5800 msgstr "IhrSchreiben"
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5804 msgstr "MeinZeichen"
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5807 msgid "Unterschrift"
5808 msgstr "Unterschrift"
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5842 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5888 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5892 #: lib/layouts/egs.layout:268
5894 msgstr "Заголовок LaTeX"
5896 #: lib/layouts/egs.layout:301
5900 #: lib/layouts/egs.layout:310
5904 #: lib/layouts/egs.layout:323
5907 msgstr "Affiliation"
5909 #: lib/layouts/egs.layout:345
5913 #: lib/layouts/egs.layout:354
5917 #: lib/layouts/egs.layout:368
5922 #: lib/layouts/egs.layout:378
5924 msgstr "Первый автор"
5926 #: lib/layouts/egs.layout:391
5927 msgid "1st_author_surname:"
5930 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5935 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5936 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5941 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5944 msgstr "Согласовано"
5946 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5947 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5950 msgstr "Согласовано"
5952 #: lib/layouts/egs.layout:444
5956 #: lib/layouts/egs.layout:457
5957 msgid "reprint_reqs_to:"
5960 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5962 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5963 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5968 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5971 msgid "Acknowledgement."
5972 msgstr "Благодарность"
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5975 msgid "Author Address"
5976 msgstr "АдресАвтора"
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5987 msgid "Author Email"
5988 msgstr "Email автора"
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6006 msgstr "Благодарности"
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6009 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6017 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6027 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6031 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6038 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6042 msgstr "Утверждение"
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6045 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6054 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6064 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6068 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6078 msgstr "Предположение"
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6081 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6085 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6097 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6110 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6114 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6120 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6125 msgstr "Утверждение"
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6128 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6136 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6146 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6147 msgid "Case \\arabic{case}"
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6152 msgid "Titlenotemark"
6153 msgstr "Заметка в подвал"
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6157 msgid "Titlenote mark"
6158 msgstr "Заметка в подвал"
6160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6162 msgid "Title footnote"
6163 msgstr "Заметка в подвал"
6165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6167 msgid "Title footnote:"
6168 msgstr "Заметка в подвал"
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6178 msgstr "Email автора"
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6182 msgid "Author footnote"
6183 msgstr "Заметка в подвал"
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6187 msgid "Author footnote:"
6188 msgstr "Информация об авторе"
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6192 msgid "CorAuthormark"
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6197 msgid "CorAuthor mark"
6198 msgstr "Email автора"
6200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6202 msgid "Corresponding author"
6203 msgstr "RunningAuthor"
6205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6206 msgid "Corresponding author text:"
6209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6211 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6213 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6215 msgstr "Ключевые слова:"
6217 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6219 msgstr "Ключевое слово"
6221 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6222 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6225 msgstr "Ключевые слова"
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6230 msgstr "Перечисление"
6232 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6235 msgstr "Перечисление"
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6239 msgid "BulletedItem"
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6244 msgid "Bulleted Item:"
6247 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6251 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6255 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6256 msgid "PersonalInfo"
6259 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6260 msgid "Personal Info"
6263 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6264 msgid "MotherTongue"
6267 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6268 msgid "Mother Tongue:"
6271 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6276 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6278 msgid "Language Header:"
6279 msgstr "Левая шапка"
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6286 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6288 msgid "LastLanguage"
6291 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6293 msgid "Last Language:"
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6303 msgid "Language Footer:"
6306 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6311 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6315 #: lib/layouts/foils.layout:42
6319 #: lib/layouts/foils.layout:61
6320 msgid "ShortFoilhead"
6321 msgstr "ShortFoilhead"
6323 #: lib/layouts/foils.layout:67
6324 msgid "Rotatefoilhead"
6325 msgstr "Rotatefoilhead"
6327 #: lib/layouts/foils.layout:73
6328 msgid "ShortRotatefoilhead"
6329 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6331 #: lib/layouts/foils.layout:82
6335 #: lib/layouts/foils.layout:97
6339 #: lib/layouts/foils.layout:101
6343 #: lib/layouts/foils.layout:116
6347 #: lib/layouts/foils.layout:160
6351 #: lib/layouts/foils.layout:168
6356 #: lib/layouts/foils.layout:177
6358 msgstr "Ограничения"
6360 #: lib/layouts/foils.layout:181
6362 msgid "Restriction:"
6363 msgstr "Ограничения"
6365 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6368 msgstr "Левая шапка"
6370 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6372 msgid "Left Header:"
6373 msgstr "Левая шапка"
6375 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6376 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6377 msgid "Right Header"
6378 msgstr "Заголовок справа"
6380 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6382 msgid "Right Header:"
6383 msgstr "Заголовок справа"
6385 #: lib/layouts/foils.layout:201
6386 msgid "Right Footer"
6387 msgstr "Подвал справа"
6389 #: lib/layouts/foils.layout:205
6391 msgid "Right Footer:"
6392 msgstr "Подвал справа"
6394 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6399 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6404 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6407 msgid "Corollary #."
6410 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6411 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6412 msgid "Proposition #."
6413 msgstr "Утверждение #."
6415 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6417 msgid "Definition #."
6418 msgstr "Определение #."
6420 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6425 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6430 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6434 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6439 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6441 msgid "Proposition*"
6442 msgstr "Утверждение*"
6444 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6445 msgid "Proposition."
6446 msgstr "Утверждение."
6448 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6451 msgstr "Определение*"
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6491 msgid "RetourAdresse:"
6492 msgstr "Обратный адрес"
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6496 msgid "MeinZeichen:"
6497 msgstr "MeinZeichen"
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6506 msgid "IhrSchreiben:"
6507 msgstr "IhrSchreiben"
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6590 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6628 msgid "ReturnAddress"
6629 msgstr "Обратный адрес"
6631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6633 msgid "ReturnAddress:"
6634 msgstr "Обратный адрес"
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6644 msgstr "Ваша ссылка"
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6649 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6658 msgstr "Банковский код"
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6663 msgstr "Банковский код"
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6667 msgstr "Банковский счёт"
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6671 msgid "BankAccount:"
6672 msgstr "Банковский счёт"
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6675 msgid "PostalComment"
6676 msgstr "PostalComment"
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6680 msgid "PostalComment:"
6681 msgstr "PostalComment"
6683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6684 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6693 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6708 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6796 msgid "AddressRowA:"
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6806 msgid "AddressRowB:"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6816 msgid "AddressRowC:"
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6826 msgid "AddressRowD:"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6836 msgid "AddressRowE:"
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6846 msgid "AddressRowF:"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6851 msgid "TelephoneRowA"
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6856 msgid "TelephoneRowA:"
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6861 msgid "TelephoneRowB"
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6866 msgid "TelephoneRowB:"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6871 msgid "TelephoneRowC"
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6876 msgid "TelephoneRowC:"
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6881 msgid "TelephoneRowD"
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6886 msgid "TelephoneRowD:"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6891 msgid "TelephoneRowE"
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6896 msgid "TelephoneRowE:"
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6901 msgid "TelephoneRowF"
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6906 msgid "TelephoneRowF:"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6910 msgid "InternetRowA"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6914 msgid "InternetRowA:"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6918 msgid "InternetRowB"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6922 msgid "InternetRowB:"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6926 msgid "InternetRowC"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6930 msgid "InternetRowC:"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6934 msgid "InternetRowD"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6938 msgid "InternetRowD:"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6942 msgid "InternetRowE"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6946 msgid "InternetRowE:"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6950 msgid "InternetRowF"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6954 msgid "InternetRowF:"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7017 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7020 msgstr "Утверждение"
7022 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7026 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7031 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7033 msgstr "Доказательство:"
7035 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7039 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7043 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7051 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7055 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7057 msgstr "Продолжение"
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7061 msgid "(continuing)"
7062 msgstr "Продолжение"
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7070 msgstr "TITLE_OVER:"
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7078 msgid "INTERCUT WITH:"
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7090 msgid "TheoremTemplate"
7091 msgstr "Шаблон теоремы"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7103 msgid "Corollary #:"
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7107 msgid "Proposition #:"
7108 msgstr "Утверждение #:"
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7112 msgid "Conjecture #:"
7113 msgstr "Предположение"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7117 msgid "Criterion #:"
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7136 msgid "Definition #:"
7137 msgstr "Определение"
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7151 msgid "Condition #:"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7180 msgstr "Утверждение"
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7203 msgid "Subsubsection*"
7204 msgstr "Подподраздел*"
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7213 msgid "Index Terms---"
7214 msgstr "Запись в предметном указателе"
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7222 msgstr "Элемент биографии"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7226 msgid "BiographyNoPhoto"
7227 msgstr "Элемент биографии"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7231 msgstr "Заметка в подвал"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7238 msgid "Classification Codes"
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7243 msgid "Definition \\thedefinition."
7244 msgstr "Определение \\thetheorem."
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7253 msgid "Step \\thestep."
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7258 msgid "Example \\theexample."
7259 msgstr "Пример \\thetheorem."
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7263 msgid "Remark \\theremark."
7264 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7268 msgid "Notation \\thenotation."
7269 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7272 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7274 msgid "Theorem \\thetheorem."
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7279 msgid "Corollary \\thecorollary."
7280 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7284 msgid "Lemma \\thelemma."
7285 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7289 msgid "Proposition \\theproposition."
7290 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7299 msgid "Prop \\theprop."
7300 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7310 msgid "Question \\thequestion."
7311 msgstr "Подподраздел"
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7315 msgid "Claim \\theclaim."
7316 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7320 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7321 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7325 msgid "Appendices Section"
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7330 msgid "--- Appendices ---"
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7334 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7339 msgstr "Обзор (изменений)"
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7344 msgstr "Тема обсуждения"
7346 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7348 msgstr "Комментарий"
7350 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7355 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7358 msgstr "Утверждение"
7360 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7364 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7369 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7372 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7379 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7380 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7382 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7386 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7387 msgid "submit to paper:"
7390 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7391 msgid "Bibliography (plain)"
7392 msgstr "Библиография (простой)"
7394 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7396 msgid "Bibliography heading"
7397 msgstr "Библиография"
7399 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7403 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7407 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7412 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7413 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7416 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7417 msgid "AddressForOffprints"
7418 msgstr "Адрес не для печати"
7420 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7422 msgid "Address for Offprints:"
7423 msgstr "Адрес не для печати"
7425 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7426 msgid "RunningTitle"
7427 msgstr "RunningTitle"
7429 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7432 msgid "Running title:"
7433 msgstr "RunningTitle"
7435 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7436 msgid "RunningAuthor"
7437 msgstr "RunningAuthor"
7439 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7441 msgid "Running author:"
7442 msgstr "RunningAuthor"
7444 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7450 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7457 msgid "Running LaTeX Title"
7458 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7470 msgid "Author Running"
7471 msgstr "Author_Running"
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7475 msgid "Author Running:"
7476 msgstr "Author_Running"
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7497 msgstr "Утверждение"
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7501 msgid "Conjecture #."
7502 msgstr "Предположение"
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7529 msgstr "Свойство #."
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7547 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7548 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7552 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7556 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7557 msgid "Chapterprecis"
7560 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7564 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7566 msgstr "НазваниеПоэмы"
7568 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7570 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7572 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7594 msgstr "Последний подвал:"
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7603 msgid "Double Item:"
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7628 msgid "EmptySection"
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7633 msgid "Empty Section"
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7638 msgid "CloseSection"
7639 msgstr "Выделенная область"
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7643 msgid "Close Section"
7644 msgstr "Выделенная область"
7646 #: lib/layouts/paper.layout:141
7648 msgstr "Подзаголовок"
7650 #: lib/layouts/paper.layout:152
7652 msgstr "Institution"
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7655 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7659 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7663 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7668 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7672 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7677 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7682 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7684 msgid "Empty slide:"
7687 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7689 msgid "ItemizeType1"
7690 msgstr "Перечисление"
7692 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7694 msgid "EnumerateType1"
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7698 msgid "List of Algorithms"
7699 msgstr "Список алгоритмов"
7701 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7703 msgid "\\thechapter"
7706 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7711 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7716 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7719 msgstr "Благодарности"
7721 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7723 msgid "Ingredients:"
7724 msgstr "Благодарности"
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7732 msgid "AltAffiliation"
7733 msgstr "Affiliation"
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7737 msgstr "Благодарности:"
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7741 msgid "Electronic Address:"
7742 msgstr "Обратный адрес"
7744 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7746 msgid "acknowledgments"
7747 msgstr "Благодарности"
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7751 msgid "PACS number:"
7752 msgstr "Номер страницы"
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7773 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7789 msgid "Backaddress:"
7790 msgstr "Обратный адрес"
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7794 msgstr "Specialmail"
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7798 msgid "Specialmail:"
7799 msgstr "Specialmail"
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7802 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7817 msgstr "Ваша ссылка"
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7822 msgstr "Ваша ссылка"
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7826 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7829 msgid "Your letter of:"
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7839 msgstr "Ваша ссылка"
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7847 msgid "Customer no.:"
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7856 msgid "Invoice no.:"
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7861 msgstr "СледующийАдрес"
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7865 msgid "Next Address:"
7866 msgstr "СледующийАдрес"
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7870 msgid "Post Scriptum:"
7871 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7874 msgid "Sender Name:"
7875 msgstr "Имя отправителя"
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7879 msgid "Sender Address:"
7880 msgstr "АдресОтправителя"
7882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7883 msgid "Sender Phone:"
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7899 msgid "Sender E-Mail:"
7900 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7905 msgstr "Вставить URL"
7907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7922 msgid "End of letter"
7923 msgstr "Точку конца предложения|к"
7925 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7926 msgid "LandscapeSlide"
7927 msgstr "LandscapeSlide"
7929 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7931 msgid "Landscape Slide:"
7932 msgstr "LandscapeSlide"
7934 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7935 msgid "PortraitSlide"
7936 msgstr "Слайд портрет"
7938 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7940 msgid "Portrait Slide:"
7941 msgstr "Слайд портрет"
7943 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7947 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7952 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7953 msgid "SlideHeading"
7954 msgstr "Заголовок слайда"
7956 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7957 msgid "SlideSubHeading"
7958 msgstr "Подзаголовок слайда"
7960 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7961 msgid "ListOfSlides"
7962 msgstr "Перечень слайдов"
7964 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7966 msgid "[List Of Slides]"
7967 msgstr "Перечень слайдов"
7969 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7970 msgid "SlideContents"
7971 msgstr "Содержимое слайда"
7973 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7975 msgid "[Slide Contents]"
7976 msgstr "Содержимое слайда"
7978 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7979 msgid "ProgressContents"
7980 msgstr "ProgressContents"
7982 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7984 msgid "[Progress Contents]"
7985 msgstr "ProgressContents"
7987 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7990 msgstr "Предположение*"
7992 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7996 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8000 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8001 msgid "Subjectclass"
8002 msgstr "Subjectclass"
8004 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8006 msgid "AMS subject classifications:"
8007 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8012 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8017 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8021 msgid "CopyrightYear"
8022 msgstr "Авторское право"
8024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8026 msgid "Copyright year:"
8027 msgstr "Авторское право"
8029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8031 msgid "Copyrightdata"
8032 msgstr "Авторское право"
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8036 msgid "Copyright data:"
8037 msgstr "Авторское право"
8039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8049 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8051 msgstr "Тема обсуждения"
8053 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8057 #: lib/layouts/slides.layout:105
8062 #: lib/layouts/slides.layout:127
8066 #: lib/layouts/slides.layout:142
8068 msgid "New Overlay:"
8071 #: lib/layouts/slides.layout:182
8074 msgstr "Создать запись"
8076 #: lib/layouts/slides.layout:207
8077 msgid "InvisibleText"
8078 msgstr "Невидимый текст"
8080 #: lib/layouts/slides.layout:214
8082 msgid "<Invisible Text Follows>"
8083 msgstr "Невидимый текст"
8085 #: lib/layouts/slides.layout:231
8087 msgstr "Видимый текст"
8089 #: lib/layouts/slides.layout:238
8091 msgid "<Visible Text Follows>"
8092 msgstr "Видимый текст"
8094 #: lib/layouts/spie.layout:53
8096 msgstr "Информация об авторе"
8098 #: lib/layouts/spie.layout:65
8101 msgstr "Информация об авторе"
8103 #: lib/layouts/spie.layout:78
8107 #: lib/layouts/spie.layout:93
8108 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8111 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8116 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8117 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8122 msgid "Element:Firstname"
8125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8131 msgid "Element:Fname"
8134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8141 msgid "Element:Surname"
8144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8151 msgid "Element:Filename"
8152 msgstr "Название файла"
8154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8156 msgid "Element:Literal"
8159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8160 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8166 msgid "Element:Emph"
8167 msgstr "&Размещение:"
8169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8171 msgstr "Выделительный"
8173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8175 msgid "Element:Abbrev"
8176 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8181 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8185 msgid "Element:Citation-number"
8186 msgstr "Ссылка на источник"
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8190 msgid "Citation-number"
8191 msgstr "Ссылка на источник"
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8195 msgid "Element:Volume"
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8214 msgid "Element:Month"
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8224 msgid "Element:Year"
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8234 msgid "Element:Issue-number"
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8239 msgid "Issue-number"
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8243 msgid "Element:Issue-day"
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8251 msgid "Element:Issue-months"
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8255 msgid "Issue-months"
8258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8259 msgid "Subsubparagraph"
8260 msgstr "Подподабзац"
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8268 msgid "-- Header --"
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8273 msgid "Special-section"
8274 msgstr "&Выделение:"
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8278 msgid "Special-section:"
8279 msgstr "&Выделение:"
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8288 msgid "AGU-journal:"
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8293 msgid "Citation-number:"
8294 msgstr "Ссылка на источник"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8315 msgstr "Авторское право"
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8320 msgstr "Запись в предметном указателе"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8324 msgid "Index-terms..."
8325 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8330 msgstr "Запись в предметном указателе"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8335 msgstr "Запись в предметном указателе"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8349 msgid "Supplementary"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8353 msgid "Supplementary..."
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8362 msgid "Sup-mat-note:"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8368 msgstr "По середине"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8403 msgid "Published-online:"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8408 msgstr "Ссылка на источник"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8413 msgstr "Ссылка на источник"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8416 msgid "Posting-order"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8420 msgid "Posting-order:"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8430 msgstr "Нечётные страницы:"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8445 msgstr "Изображение"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8450 msgstr "Изображение"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8465 msgstr "Базы &данных"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8470 msgstr "Базы &данных"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8474 msgid "Element:ISSN"
8475 msgstr "&Размещение:"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8482 msgid "Element:CODEN"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8492 msgid "Element:SS-Code"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8502 msgid "Element:SS-Title"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8512 msgid "Element:CCC-Code"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8522 msgid "Element:Code"
8523 msgstr "&Размещение:"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8527 msgid "Element:Dscr"
8528 msgstr "Благодарности"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8537 msgid "Element:Keyword"
8538 msgstr "Ключевое слово"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8541 msgid "Element:Orgdiv"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8550 msgid "Element:Orgname"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8560 msgid "Element:Street"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8565 msgid "Element:City"
8566 msgstr "&Размещение:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8574 msgid "Element:State"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8579 msgid "Element:Postcode"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8589 msgid "Element:Country"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8606 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8622 msgstr "АдресАвтора"
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8626 msgid "Author Address:"
8627 msgstr "АдресАвтора"
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8635 msgid "Slug Comment:"
8636 msgstr "Комментарий"
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8647 msgid "Table Caption"
8648 msgstr "Название_Таблицы"
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8652 msgid "TableCaption"
8653 msgstr "Название_Таблицы"
8655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8656 msgid "Current Address"
8657 msgstr "Текущий адрес"
8659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8661 msgid "Current address:"
8662 msgstr "Текущий адрес"
8664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8665 msgid "E-mail address:"
8666 msgstr "Адрес электронной почты:"
8668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8669 msgid "Key words and phrases:"
8672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8674 msgstr "Посвящающий"
8676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8686 msgstr "Переводчик:"
8688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8690 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8691 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8695 msgid "Element:Directory"
8698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8704 msgid "Element:Email"
8707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8709 msgid "Element:KeyCombo"
8712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8719 msgid "Element:KeyCap"
8722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8728 msgid "Element:GuiMenu"
8731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8736 msgid "Element:GuiMenuItem"
8739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8744 msgid "Element:GuiButton"
8747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8752 msgid "Element:MenuChoice"
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8763 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8764 msgid "Subparagraph*"
8767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8769 msgstr "Группа авторов"
8771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8772 msgid "RevisionHistory"
8773 msgstr "История версий"
8775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8776 msgid "Revision History"
8777 msgstr "История версий"
8779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8784 msgid "RevisionRemark"
8785 msgstr "Заметки по версии"
8787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8791 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8795 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8796 msgid "\\arabic{chapter}"
8799 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8800 msgid "\\Alph{chapter}"
8803 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8805 msgid "\\arabic{footnote}"
8808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8809 msgid "\\Roman{section}."
8812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8813 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8818 msgid "\\Alph{subsection}."
8819 msgstr "Подподраздел"
8821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8823 msgid "\\arabic{subsection}."
8824 msgstr "Подподраздел"
8826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8828 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8829 msgstr "Подподраздел"
8831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8833 msgid "\\alph{subsubsection}."
8834 msgstr "Подподраздел"
8836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8838 msgid "\\alph{paragraph}."
8841 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8845 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8849 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8853 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8857 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8861 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8865 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8873 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8875 msgstr "Шапка заглавия"
8877 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8878 msgid "Uppertitleback"
8879 msgstr "Uppertitleback"
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8882 msgid "Lowertitleback"
8883 msgstr "Lowertitleback"
8885 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8887 msgstr "Дополнительный заголовок"
8889 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8890 msgid "Captionabove"
8891 msgstr "ПодписьСверху"
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8894 msgid "Captionbelow"
8895 msgstr "ПодписьСнизу"
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8901 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8906 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8907 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8913 msgid "\\Roman{part}"
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8919 msgstr "примечание на полях"
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8923 msgstr "примечание на полях"
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8936 msgid "Note:Comment"
8937 msgstr "Комментарий"
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8941 msgstr "комментарий"
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8954 msgid "Note:Greyedout"
8955 msgstr "Открытая вкладка"
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8960 msgstr "Открытая вкладка"
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8963 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8968 msgid "Phantom:Phantom"
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8972 msgid "Phantom:HPhantom"
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8976 msgid "Phantom:VPhantom"
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8991 msgstr "Предметный указатель"
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8996 msgstr "Ключевое слово"
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
9005 msgstr "На&чертание:"
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
9010 msgstr "&Плавающий объект"
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
9037 msgid "Info:shortcut"
9038 msgstr "Горячая &клавиша"
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9042 msgid "Info:shortcuts"
9043 msgstr "Горячие клавиши"
9045 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9047 msgid "--Separator--"
9048 msgstr "Разделение абзацев"
9050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9052 msgid "--- Separate Environment ---"
9053 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9057 msgid "Part \\thepart"
9060 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9062 msgid "Chapter \\thechapter"
9063 msgstr "Глава \\thechapter"
9065 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9067 msgid "Appendix \\thechapter"
9068 msgstr "Приложение \\thechapter"
9070 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9072 msgstr "Заметка в шапке"
9074 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9075 msgid "Headnote (optional):"
9078 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9080 msgid "Corr Author:"
9083 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9085 msgstr "Отдельные оттиски"
9087 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9090 msgstr "Отдельные оттиски"
9092 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9093 msgid "Corollary \\thetheorem."
9094 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9096 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9097 msgid "Lemma \\thetheorem."
9098 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9100 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9101 msgid "Proposition \\thetheorem."
9102 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9104 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9105 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9106 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9108 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9109 msgid "Fact \\thetheorem."
9110 msgstr "Факт \\thetheorem."
9112 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9113 msgid "Definition \\thetheorem."
9114 msgstr "Определение \\thetheorem."
9116 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9117 msgid "Example \\thetheorem."
9118 msgstr "Пример \\thetheorem."
9120 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9121 msgid "Problem \\thetheorem."
9122 msgstr "Задача \\thetheorem."
9124 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9125 msgid "Exercise \\thetheorem."
9126 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9128 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
9130 msgid "Remark \\thetheorem."
9131 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9133 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
9135 msgid "Claim \\thetheorem."
9136 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9148 msgstr "Упражнение*"
9150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9156 msgstr "Утверждение*"
9158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9160 msgstr "Предположение."
9162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9172 msgstr "Упражнение."
9174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9178 #: lib/layouts/braille.module:2
9181 msgstr "параллельно"
9183 #: lib/layouts/braille.module:6
9185 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9189 #: lib/layouts/braille.module:22
9191 msgid "Braille (default)"
9192 msgstr "Заголовок LaTeX"
9194 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9199 #: lib/layouts/braille.module:45
9200 msgid "Braille (textsize)"
9203 #: lib/layouts/braille.module:68
9204 msgid "Braille (dots on)"
9207 #: lib/layouts/braille.module:83
9208 msgid "Braille_dots_on"
9211 #: lib/layouts/braille.module:92
9212 msgid "Braille (dots off)"
9215 #: lib/layouts/braille.module:107
9216 msgid "Braille_dots_off"
9219 #: lib/layouts/braille.module:116
9220 msgid "Braille (mirror on)"
9223 #: lib/layouts/braille.module:131
9224 msgid "Braille_mirror_on"
9227 #: lib/layouts/braille.module:140
9228 msgid "Braille (mirror off)"
9231 #: lib/layouts/braille.module:155
9232 msgid "Braille_mirror_off"
9235 #: lib/layouts/braille.module:163
9238 msgstr "параллельно"
9240 #: lib/layouts/braille.module:167
9243 msgstr "параллельно"
9245 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9250 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9252 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9253 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9256 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9258 msgid "Custom:Endnote"
9261 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9264 msgstr "Заметка в шапке"
9266 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9269 msgstr "Заметка редактору"
9271 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9273 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9274 "where you want the endnotes to appear."
9277 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9282 #: lib/layouts/hanging.module:6
9284 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9285 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9289 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9294 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9296 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9297 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9302 msgid "Numbered Example (multiline)"
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9310 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9311 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9314 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9331 msgid "Custom:Glosse"
9334 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9339 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9341 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9342 msgstr "Пользовательские вклейки"
9344 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9348 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9350 msgid "CharStyle:Expression"
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9358 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9360 msgid "CharStyle:Concepts"
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9368 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9370 msgid "CharStyle:Meaning"
9373 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9385 msgid "List of Tableaux"
9386 msgstr "Список таблиц"
9388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9390 msgid "Logical Markup"
9391 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9395 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9401 msgid "CharStyle:Noun"
9404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9411 msgid "CharStyle:Emph"
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9417 msgstr "Выделительный"
9419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9421 msgid "CharStyle:Strong"
9424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9431 msgid "CharStyle:Code"
9434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9439 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9441 msgid "Minimalistic"
9444 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9445 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9449 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9454 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9455 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9456 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9457 "in both starred and non-starred forms."
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9461 msgid "Criterion \\thetheorem."
9462 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9473 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9474 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9481 msgid "Axiom \\thetheorem."
9482 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9493 msgid "Condition \\thetheorem."
9494 msgstr "Условие \\thetheorem."
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9506 msgid "Note \\thetheorem."
9507 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9518 msgid "Notation \\thetheorem."
9519 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9523 msgstr "Примечание*"
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9527 msgstr "Примечание."
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9530 msgid "Summary \\thetheorem."
9531 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9542 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9543 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9546 msgid "Acknowledgement*"
9547 msgstr "Благодарность*"
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9554 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9555 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9559 msgstr "Заключение*"
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9563 msgstr "Заключение."
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9571 msgid "Assumption \\thetheorem."
9572 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9584 msgid "Question \\thetheorem."
9585 msgstr "Определение \\thetheorem."
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9597 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9599 msgid "Theorems (AMS)"
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9604 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9605 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9606 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9607 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9612 msgid "Theorems (By Chapter)"
9615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9617 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9618 "that provide a chapter environment."
9621 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9623 msgid "Theorems (By Section)"
9626 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9627 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9631 msgid "Theorems (Starred)"
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9636 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9637 "using the extended AMS machinery."
9640 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9642 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9643 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9644 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9647 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9648 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9650 msgstr "Игнорировать"
9667 msgid "English (USA)"
9671 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9672 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9675 msgid "Arabic (Arabi)"
9676 msgstr "Арабский (Аравия)"
9678 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9684 msgid "German (Austria, old spelling)"
9685 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9688 msgid "German (Austria)"
9706 msgstr "Белорусский"
9709 msgid "Portuguese (Brazil)"
9710 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9718 msgid "English (UK)"
9727 msgid "English (Canada)"
9732 msgid "French (Canada)"
9733 msgstr "Французский канадский"
9737 msgstr "Каталонский"
9740 msgid "Chinese (simplified)"
9741 msgstr "Китайский (КНР)"
9744 msgid "Chinese (traditional)"
9745 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9761 msgstr "Голландский"
9785 msgstr "Французский"
9789 msgstr "Галисийский"
9793 msgid "German (old spelling)"
9794 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9801 msgid "German (Switzerland)"
9804 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9810 msgid "Greek (polytonic)"
9813 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9823 msgstr "Интерлингва"
9831 msgstr "Итальянский"
9839 msgid "Japanese (CJK)"
9840 msgstr "Японский (не-CJK)"
9863 msgid "Lower Sorbian"
9864 msgstr "Нижнесорбский"
9888 msgstr "Португальский"
9900 msgstr "Северное Саами"
9904 msgstr "Шотландский"
9911 msgid "Serbian (Latin)"
9912 msgstr "Сербский (латиница)"
9928 msgid "Spanish (Mexico)"
9935 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9948 msgid "Upper Sorbian"
9949 msgstr "Верхнесорбский"
9953 msgstr "Вьетнамский"
9960 msgid "Unicode (utf8)"
9964 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9968 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9972 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9976 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9981 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9982 msgstr "Арабский (Аравия)"
9986 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9987 msgstr "Арабский (Аравия)"
9990 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9995 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9996 msgstr "Арабский (Аравия)"
9999 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10002 #: lib/encodings:48
10003 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10006 #: lib/encodings:51
10007 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10010 #: lib/encodings:55
10012 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10013 msgstr "Арабский (Аравия)"
10015 #: lib/encodings:58
10016 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10019 #: lib/encodings:61
10020 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10023 #: lib/encodings:64
10024 msgid "DOS (CP 437)"
10027 #: lib/encodings:68
10028 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10031 #: lib/encodings:71
10032 msgid "Western European (CP 850)"
10035 #: lib/encodings:74
10036 msgid "Central European (CP 852)"
10039 #: lib/encodings:77
10041 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10042 msgstr "Арабский (Аравия)"
10044 #: lib/encodings:80
10045 msgid "Western European (CP 858)"
10048 #: lib/encodings:83
10049 msgid "Hebrew (CP 862)"
10052 #: lib/encodings:86
10054 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10057 #: lib/encodings:89
10059 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10060 msgstr "Арабский (Аравия)"
10062 #: lib/encodings:92
10063 msgid "Central European (CP 1250)"
10066 #: lib/encodings:95
10068 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10069 msgstr "Арабский (Аравия)"
10071 #: lib/encodings:98
10072 msgid "Western European (CP 1252)"
10075 #: lib/encodings:101
10077 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10078 msgstr "Арабский (Аравия)"
10080 #: lib/encodings:105
10082 msgid "Arabic (CP 1256)"
10083 msgstr "Арабский (Аравия)"
10085 #: lib/encodings:108
10087 msgid "Baltic (CP 1257)"
10088 msgstr "Арабский (Аравия)"
10090 #: lib/encodings:111
10091 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10094 #: lib/encodings:114
10095 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10098 #: lib/encodings:117
10099 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10102 #: lib/encodings:120
10103 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10106 #: lib/encodings:145
10108 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10109 msgstr "Китайский (КНР)"
10111 #: lib/encodings:149
10113 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10114 msgstr "Китайский (КНР)"
10116 #: lib/encodings:153
10118 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10119 msgstr "Японский (не-CJK)"
10121 #: lib/encodings:157
10122 msgid "Korean (EUC-KR)"
10125 #: lib/encodings:161
10126 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10129 #: lib/encodings:165
10131 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10132 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10134 #: lib/encodings:169
10136 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10137 msgstr "Японский (не-CJK)"
10139 #: lib/encodings:176
10141 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10142 msgstr "Японский (не-CJK)"
10144 #: lib/encodings:178
10146 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10147 msgstr "Японский (не-CJK)"
10149 #: lib/encodings:180
10151 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10152 msgstr "Японский (не-CJK)"
10154 #: lib/encodings:187
10155 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10158 #: lib/encodings:192
10159 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10162 #: lib/encodings:196
10166 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10170 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10174 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10176 msgstr "Вставить|В"
10178 #: lib/ui/classic.ui:35
10182 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10184 msgstr "Просмотреть|м"
10186 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10190 #: lib/ui/classic.ui:38
10191 msgid "Documents|D"
10192 msgstr "Документы|Д"
10194 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10198 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10202 #: lib/ui/classic.ui:48
10203 msgid "New from Template...|T"
10204 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10206 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10208 msgstr "Открыть...|О"
10210 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10214 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10216 msgstr "Сохранить|х"
10218 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10219 msgid "Save As...|A"
10220 msgstr "Сохранить как...|к"
10222 #: lib/ui/classic.ui:54
10224 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10226 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10227 msgid "Version Control|V"
10228 msgstr "Управление версиями|У"
10230 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10232 msgstr "Импортировать из...|И"
10234 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10236 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10238 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10240 msgstr "Напечатать...|п"
10242 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10244 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10246 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10250 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10251 msgid "Register...|R"
10252 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10254 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10255 msgid "Check In Changes...|I"
10256 msgstr "Внести изменения...|В"
10258 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10259 msgid "Check Out for Edit|O"
10260 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10262 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10264 msgid "Revert to Repository Version|R"
10265 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10267 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10268 msgid "Undo Last Check In|U"
10269 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10271 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10273 msgid "Show History...|H"
10274 msgstr "Показать историю|и"
10276 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10277 msgid "Custom...|C"
10278 msgstr "Выборочно...|В"
10280 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10282 msgstr "Отменить|О"
10284 #: lib/ui/classic.ui:91
10286 msgstr "Повторить|П"
10288 #: lib/ui/classic.ui:93
10290 msgstr "Вырезать|В"
10292 #: lib/ui/classic.ui:94
10294 msgstr "Запомнить|З"
10296 #: lib/ui/classic.ui:95
10298 msgstr "Вставить|с"
10300 #: lib/ui/classic.ui:96
10301 msgid "Paste External Selection|x"
10302 msgstr "Вставить извне|и"
10304 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10305 msgid "Find & Replace...|F"
10306 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10308 #: lib/ui/classic.ui:100
10310 msgstr "Формат таблицы|т"
10312 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
10314 msgstr "Математика|М"
10316 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
10317 msgid "Spellchecker...|S"
10318 msgstr "Проверка правописания...|П"
10320 #: lib/ui/classic.ui:105
10321 msgid "Thesaurus..."
10322 msgstr "Тезаурус..."
10324 #: lib/ui/classic.ui:106
10326 msgid "Statistics...|i"
10329 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
10330 msgid "Check TeX|h"
10331 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10333 #: lib/ui/classic.ui:108
10334 msgid "Change Tracking|g"
10335 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10337 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
10338 msgid "Preferences...|P"
10339 msgstr "Настроить...|Н"
10341 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
10342 msgid "Reconfigure|R"
10343 msgstr "Переконфигурировать|г"
10345 #: lib/ui/classic.ui:115
10346 msgid "Selection as Lines|L"
10347 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10349 #: lib/ui/classic.ui:116
10350 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10351 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10353 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
10354 msgid "Multicolumn|M"
10355 msgstr "Многоколоночная|М"
10357 #: lib/ui/classic.ui:122
10359 msgstr "Линия сверху|С"
10361 #: lib/ui/classic.ui:123
10362 msgid "Line Bottom|B"
10363 msgstr "Линия снизу|С"
10365 #: lib/ui/classic.ui:124
10366 msgid "Line Left|L"
10367 msgstr "Линия слева|л"
10369 #: lib/ui/classic.ui:125
10370 msgid "Line Right|R"
10371 msgstr "Линия справа|п"
10373 #: lib/ui/classic.ui:127
10374 msgid "Alignment|i"
10375 msgstr "Выравнивание|В"
10377 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
10379 msgstr "Добавить строку|Д"
10381 #: lib/ui/classic.ui:130
10382 msgid "Delete Row|w"
10383 msgstr "Удалить строку|У"
10385 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10387 msgstr "Скопировать строку"
10389 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10391 msgstr "Поменять местами строки"
10393 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
10394 msgid "Add Column|u"
10395 msgstr "Добавить столбец|т"
10397 #: lib/ui/classic.ui:135
10398 msgid "Delete Column|D"
10399 msgstr "Удалить столбец|о"
10401 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10402 msgid "Copy Column"
10403 msgstr "Скопировать столбец"
10405 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10406 msgid "Swap Columns"
10407 msgstr "Поменять местами столбцы"
10409 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
10413 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
10415 msgstr "По центру|ц"
10417 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
10421 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
10425 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
10427 msgstr "По середине|с"
10429 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
10433 #: lib/ui/classic.ui:159
10434 msgid "Toggle Numbering|N"
10435 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10437 #: lib/ui/classic.ui:160
10438 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10439 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10441 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
10442 msgid "Change Limits Type|L"
10443 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10445 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
10446 msgid "Change Formula Type|F"
10447 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10449 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
10450 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10451 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10453 #: lib/ui/classic.ui:168
10454 msgid "Alignment|A"
10455 msgstr "Выровнять|В"
10457 #: lib/ui/classic.ui:170
10459 msgstr "Добавить строку|с"
10461 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
10462 msgid "Delete Row|D"
10463 msgstr "Удалить строку|У"
10465 #: lib/ui/classic.ui:175
10466 msgid "Add Column|C"
10467 msgstr "Добавить столбец|о"
10469 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
10470 msgid "Delete Column|e"
10471 msgstr "Удалить столбец|б"
10473 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
10475 msgstr "По умолчанию|у"
10477 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
10481 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
10483 msgstr "Встроенный в строку|с"
10485 #: lib/ui/classic.ui:188
10489 #: lib/ui/classic.ui:189
10493 #: lib/ui/classic.ui:190
10494 msgid "Mathematica"
10495 msgstr "Математика"
10497 #: lib/ui/classic.ui:192
10498 msgid "Maple, simplify"
10499 msgstr "Maple, упростить"
10501 #: lib/ui/classic.ui:193
10502 msgid "Maple, factor"
10503 msgstr "Maple, выделить множители"
10505 #: lib/ui/classic.ui:194
10506 msgid "Maple, evalm"
10509 #: lib/ui/classic.ui:195
10510 msgid "Maple, evalf"
10511 msgstr "Maple, численно оценить"
10513 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
10515 msgid "Inline Formula|I"
10516 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10518 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
10519 msgid "Displayed Formula|D"
10520 msgstr "Выключную формулу|ф"
10522 #: lib/ui/classic.ui:201
10523 msgid "Eqnarray Environment|q"
10524 msgstr "Блок уравнений|у"
10526 #: lib/ui/classic.ui:202
10527 msgid "Align Environment|A"
10528 msgstr "Окружение align|В"
10530 #: lib/ui/classic.ui:203
10531 msgid "AlignAt Environment"
10532 msgstr "Окружение alignat"
10534 #: lib/ui/classic.ui:204
10535 msgid "Flalign Environment|F"
10536 msgstr "Окружение flalign|F"
10538 #: lib/ui/classic.ui:207
10539 msgid "Gather Environment"
10540 msgstr "Окружение gather"
10542 #: lib/ui/classic.ui:208
10543 msgid "Multline Environment"
10544 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10546 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
10548 msgstr "Математика|а"
10550 #: lib/ui/classic.ui:216
10551 msgid "Special Character|S"
10552 msgstr "Специальный символ|ц"
10554 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
10555 msgid "Citation...|C"
10556 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10558 #: lib/ui/classic.ui:218
10559 msgid "Cross-reference...|r"
10560 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10562 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
10564 msgstr "Метку...|М"
10566 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
10568 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10570 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
10571 msgid "Marginal Note|M"
10572 msgstr "Примечание на полях|я"
10574 #: lib/ui/classic.ui:222
10575 msgid "Short Title"
10576 msgstr "Короткое заглавие"
10578 #: lib/ui/classic.ui:223
10579 msgid "Index Entry|I"
10580 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10582 #: lib/ui/classic.ui:224
10583 msgid "Nomenclature Entry"
10584 msgstr "Элемент списка обозначений"
10586 #: lib/ui/classic.ui:225
10590 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
10594 #: lib/ui/classic.ui:227
10595 msgid "Lists & TOC|O"
10596 msgstr "Списки и содержания|C"
10598 #: lib/ui/classic.ui:229
10602 #: lib/ui/classic.ui:230
10604 msgstr "Мини-страницу|и"
10606 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10607 msgid "Graphics...|G"
10608 msgstr "Изображение...|р"
10610 #: lib/ui/classic.ui:232
10611 msgid "Tabular Material...|b"
10612 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10614 #: lib/ui/classic.ui:233
10616 msgstr "Плавающий объект|П"
10618 #: lib/ui/classic.ui:235
10619 msgid "Include File...|d"
10620 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10622 #: lib/ui/classic.ui:236
10623 msgid "Insert File|e"
10626 #: lib/ui/classic.ui:237
10627 msgid "External Material...|x"
10628 msgstr "Внешний объект...|В"
10630 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10632 msgid "Symbols...|b"
10633 msgstr "Символьный"
10635 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10636 msgid "Superscript|S"
10637 msgstr "Верхний индекс|и"
10639 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10640 msgid "Subscript|u"
10641 msgstr "Нижний индекс|н"
10643 #: lib/ui/classic.ui:244
10644 msgid "Hyphenation Point|P"
10645 msgstr "Мягкий перенос|я"
10647 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10648 msgid "Protected Hyphen|y"
10649 msgstr "Защищённый перенос"
10651 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10652 msgid "Ligature Break|k"
10653 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10655 #: lib/ui/classic.ui:247
10656 msgid "Protected Space|r"
10657 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10659 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10660 msgid "Inter-word Space|w"
10661 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10663 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10665 msgid "Thin Space|T"
10666 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10668 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10670 msgid "Horizontal Space...|o"
10671 msgstr "Вертикальный отступ..."
10673 #: lib/ui/classic.ui:251
10674 msgid "Vertical Space..."
10675 msgstr "Вертикальный отступ..."
10677 #: lib/ui/classic.ui:252
10678 msgid "Line Break|L"
10679 msgstr "Разрыв строки|Р"
10681 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10683 msgstr "Многоточие|М"
10685 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10686 msgid "End of Sentence|E"
10687 msgstr "Точку конца предложения|к"
10689 #: lib/ui/classic.ui:255
10690 msgid "Protected Dash|D"
10691 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10693 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10694 msgid "Breakable Slash|a"
10697 #: lib/ui/classic.ui:257
10698 msgid "Single Quote|Q"
10699 msgstr "Одинарную кавычку"
10701 #: lib/ui/classic.ui:258
10702 msgid "Ordinary Quote|O"
10703 msgstr "Прямую кавычку|П"
10705 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10706 msgid "Menu Separator|M"
10707 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10709 #: lib/ui/classic.ui:260
10710 msgid "Horizontal Line"
10711 msgstr "Горизонтальную линию"
10713 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10715 msgstr "Разрыв страницы"
10717 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10718 msgid "Display Formula|D"
10719 msgstr "Выключную формулу|В"
10721 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10723 msgid "Eqnarray Environment|E"
10724 msgstr "Блок уравнений|у"
10726 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10728 msgid "AMS align Environment|a"
10729 msgstr "Окружение AMS align|A"
10731 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10733 msgid "AMS alignat Environment|t"
10734 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10736 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10738 msgid "AMS flalign Environment|f"
10739 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10741 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10743 msgid "AMS gather Environment|g"
10744 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10746 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10748 msgid "AMS multline Environment|m"
10749 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10751 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10752 msgid "Array Environment|y"
10753 msgstr "Матрицу (array)|р"
10755 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10756 msgid "Cases Environment|C"
10757 msgstr "Блок вариантов|в"
10759 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10760 msgid "Split Environment|S"
10761 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10763 #: lib/ui/classic.ui:280
10764 msgid "Font Change|o"
10765 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10767 #: lib/ui/classic.ui:284
10768 msgid "Math Normal Font"
10769 msgstr "Обычный математический шрифт"
10771 #: lib/ui/classic.ui:286
10772 msgid "Math Calligraphic Family"
10773 msgstr "Математический каллиграфический"
10775 #: lib/ui/classic.ui:287
10776 msgid "Math Fraktur Family"
10777 msgstr "Математическая фрактура"
10779 #: lib/ui/classic.ui:288
10780 msgid "Math Roman Family"
10781 msgstr "Математический прямой светлый"
10783 #: lib/ui/classic.ui:289
10784 msgid "Math Sans Serif Family"
10785 msgstr "Математический рубленый"
10787 #: lib/ui/classic.ui:291
10788 msgid "Math Bold Series"
10789 msgstr "Математический полужирный"
10791 #: lib/ui/classic.ui:293
10792 msgid "Text Normal Font"
10793 msgstr "Обычный шрифт текста"
10795 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10796 msgid "Text Roman Family"
10797 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10799 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10800 msgid "Text Sans Serif Family"
10801 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10803 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10804 msgid "Text Typewriter Family"
10805 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10807 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10808 msgid "Text Bold Series"
10809 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10811 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10812 msgid "Text Medium Series"
10813 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10815 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10816 msgid "Text Italic Shape"
10817 msgstr "Курсив текста"
10819 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10820 msgid "Text Small Caps Shape"
10823 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10824 msgid "Text Slanted Shape"
10827 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10828 msgid "Text Upright Shape"
10831 #: lib/ui/classic.ui:310
10832 msgid "Floatflt Figure"
10833 msgstr "Обтекаемое изображение"
10835 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10836 msgid "Table of Contents|C"
10837 msgstr "Содержание|С"
10839 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10840 msgid "Index List|I"
10841 msgstr "Предметный указатель|у"
10843 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10844 msgid "Nomenclature|N"
10845 msgstr "Список обозначений"
10847 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10848 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10849 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10851 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10852 msgid "LyX Document...|X"
10853 msgstr "Документ LyX...|X"
10855 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10856 msgid "Plain Text...|T"
10857 msgstr "Простой текст..."
10859 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10860 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10861 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10863 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10864 msgid "Track Changes|T"
10865 msgstr "Следить за изменениями|С"
10867 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10868 msgid "Merge Changes...|M"
10869 msgstr "Объединить изменения...|б"
10871 #: lib/ui/classic.ui:330
10872 msgid "Accept All Changes|A"
10873 msgstr "Принять все изменения|в"
10875 #: lib/ui/classic.ui:331
10876 msgid "Reject All Changes|R"
10877 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10879 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10880 msgid "Show Changes in Output|S"
10881 msgstr "Показать изменения на выводе"
10883 #: lib/ui/classic.ui:339
10884 msgid "Character...|C"
10885 msgstr "Символ...|С"
10887 #: lib/ui/classic.ui:340
10888 msgid "Paragraph...|P"
10889 msgstr "Абзац...|А"
10891 #: lib/ui/classic.ui:341
10892 msgid "Document...|D"
10893 msgstr "Документ...|Д"
10895 #: lib/ui/classic.ui:342
10896 msgid "Tabular...|T"
10897 msgstr "Таблица...|Т"
10899 #: lib/ui/classic.ui:344
10900 msgid "Emphasize Style|E"
10901 msgstr "Выделительный|В"
10903 #: lib/ui/classic.ui:345
10904 msgid "Noun Style|N"
10905 msgstr "Прописной|П"
10907 #: lib/ui/classic.ui:346
10908 msgid "Bold Style|B"
10909 msgstr "Полужирный|ж"
10911 #: lib/ui/classic.ui:349
10912 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10913 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10915 #: lib/ui/classic.ui:350
10916 msgid "Increase Environment Depth|i"
10917 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10919 #: lib/ui/classic.ui:351
10920 msgid "Start Appendix Here|S"
10921 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10923 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10924 msgid "Build Program|B"
10925 msgstr "Создать программу|п"
10927 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10929 msgstr "Обновить|О"
10931 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10932 msgid "LaTeX Log|L"
10933 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10935 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10937 msgstr "Структура|С"
10939 #: lib/ui/classic.ui:365
10940 msgid "TeX Information|X"
10941 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10943 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10944 msgid "Next Note|N"
10945 msgstr "Следующая заметка|С"
10947 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10948 msgid "Go to Label|L"
10949 msgstr "Перейти к метке|м"
10951 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10952 msgid "Bookmarks|B"
10953 msgstr "Закладки|З"
10955 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10956 msgid "Save Bookmark 1|S"
10957 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10959 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10960 msgid "Save Bookmark 2"
10961 msgstr "Заложить закладку 2"
10963 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10964 msgid "Save Bookmark 3"
10965 msgstr "Заложить закладку 3"
10967 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10968 msgid "Save Bookmark 4"
10969 msgstr "Заложить закладку 4"
10971 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10972 msgid "Save Bookmark 5"
10973 msgstr "Заложить закладку 4"
10975 #: lib/ui/classic.ui:390
10976 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10977 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10979 #: lib/ui/classic.ui:391
10980 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10981 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10983 #: lib/ui/classic.ui:392
10984 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10985 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10987 #: lib/ui/classic.ui:393
10988 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10989 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10991 #: lib/ui/classic.ui:394
10992 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10993 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10995 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10996 msgid "Introduction|I"
10997 msgstr "Введение|В"
10999 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
11001 msgstr "Самоучитель|С"
11003 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
11004 msgid "User's Guide|U"
11005 msgstr "Руководство пользователя|п"
11007 #: lib/ui/classic.ui:412
11008 msgid "Extended Features|E"
11009 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11011 #: lib/ui/classic.ui:413
11012 msgid "Embedded Objects|m"
11013 msgstr "Встроенные объекты"
11015 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
11016 msgid "Customization|C"
11017 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11019 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
11020 msgid "LaTeX Configuration|L"
11021 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11023 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
11024 msgid "About LyX|X"
11027 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
11031 #: lib/ui/classic.ui:426
11032 msgid "Preferences..."
11033 msgstr "Настройки..."
11035 #: lib/ui/classic.ui:427
11037 msgstr "Выйти из LyX"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
11040 msgid "Aligned Environment|l"
11041 msgstr "Окружение align|l"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
11044 msgid "AlignedAt Environment|v"
11045 msgstr "Окружение alignat"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
11048 msgid "Gathered Environment|h"
11049 msgstr "Окружение gather"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
11053 msgid "Delimiters...|r"
11054 msgstr "Разделители"
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
11058 msgid "Matrix...|x"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
11063 msgstr "Макрокоманду"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11067 msgid "AMS Environment|A"
11068 msgstr "Окружение align|В"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11072 msgid "Equation Label|L"
11073 msgstr "Перейти к метке|м"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11077 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11078 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
11081 msgid "Split Cell|C"
11082 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11087 msgstr "Вставить|В"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11091 msgid "Add Line Above|o"
11092 msgstr "Добавить строку сверху"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11095 msgid "Add Line Below|B"
11096 msgstr "Добавить строку снизу"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11099 msgid "Delete Line Above|D"
11100 msgstr "Удалить строку сверху"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
11103 msgid "Delete Line Below|e"
11104 msgstr "Удалить строку снизу"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
11107 msgid "Add Line to Left"
11108 msgstr "Добавить строку слева|л"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
11111 msgid "Add Line to Right"
11112 msgstr "Добавить строку справа|п"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
11115 msgid "Delete Line to Left"
11116 msgstr "Удалить строку слева"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
11119 msgid "Delete Line to Right"
11120 msgstr "Удалить строку справа"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11123 msgid "Toggle Math Toolbar"
11124 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11128 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11129 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11132 msgid "Toggle Table Toolbar"
11133 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11137 msgid "Next Cross-Reference|N"
11138 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11142 msgid "Go to Label|G"
11143 msgstr "Перейти к метке|м"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11147 msgid "<reference>|r"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11152 msgid "(<reference>)|e"
11153 msgstr "(<ссылка>)"
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11158 msgstr "<страница>"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11162 msgid "on page <page>|o"
11163 msgstr "на странице <номер>"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11167 msgid "<reference> on page <page>|f"
11168 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11172 msgid "Formatted reference|t"
11173 msgstr "форматированная ссылка"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
11182 msgid "Settings...|S"
11183 msgstr "Настройки...|Н"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11186 msgid "Go back to Reference|G"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11191 msgid "Copy as Reference|C"
11192 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11196 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11197 msgstr "Редактировать файл внешне"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
11201 msgid "Open Inset|O"
11202 msgstr "Открыть все вклейки"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
11206 msgid "Close Inset|C"
11207 msgstr "Закрыть все вклейки"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
11213 msgid "Dissolve Inset|D"
11214 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11218 msgid "Toggle Label|L"
11219 msgstr "&Переключить всё"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11223 msgid "Frameless|l"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11228 msgid "Simple frame|f"
11229 msgstr "простая рамка"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11233 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11234 msgstr "простая рамка"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11238 msgid "Oval, thin|O"
11239 msgstr "тонкий овал"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11243 msgid "Oval, thick|v"
11244 msgstr "толстый овал"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11247 msgid "Drop Shadow|w"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11252 msgid "Shaded background|b"
11253 msgstr "Затенённый фон"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11257 msgid "Double frame|D"
11258 msgstr "двойная рамка"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
11262 msgstr "Заметка LyX"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
11266 msgstr "Комментарий|К"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
11269 msgid "Greyed Out|G"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
11273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
11279 msgid "Horiz. Phantom"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
11284 msgid "Vert. Phantom"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11289 msgid "Interword Space|w"
11290 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11294 msgid "Protected Space|o"
11295 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
11299 msgid "Negative Thin Space|N"
11300 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
11303 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11308 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11309 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
11313 msgid "Quad Space|Q"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
11318 msgid "Double Quad Space|u"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11322 msgid "Horizontal Fill|F"
11323 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11327 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11328 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11332 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11333 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11337 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11338 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11342 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11343 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11347 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11348 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11352 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11353 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11357 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11358 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11362 msgid "Custom Length|C"
11363 msgstr "Комментарий|К"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11367 msgid "Medium Space|M"
11368 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11372 msgid "Thick Space|h"
11373 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11377 msgid "Negative Medium Space|u"
11378 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11382 msgid "Negative Thick Space|i"
11383 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11388 msgstr "По умолчанию"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11392 msgid "SmallSkip|S"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11408 msgstr "Вертикальный клей"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11413 msgstr "Пользовательский"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11417 msgid "Settings...|e"
11418 msgstr "Настройки...|Н"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11423 msgstr "Включить файл"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11428 msgstr "Вставить файл"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11436 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11446 msgid "Edit included file...|E"
11447 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
11451 msgstr "Новую страницу|с"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
11454 msgid "Page Break|a"
11455 msgstr "Разрыв страницы"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
11458 msgid "Clear Page|C"
11459 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
11462 msgid "Clear Double Page|D"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
11467 msgid "Ragged Line Break|R"
11468 msgstr "Разрыв строки|Р"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
11472 msgid "Justified Line Break|J"
11473 msgstr "Разрыв строки|Р"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
11477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
11483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
11489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11494 msgid "Paste Recent|e"
11495 msgstr "Вставить недавнее|е"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11499 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11500 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11503 msgid "Move Paragraph Up|o"
11504 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11507 msgid "Move Paragraph Down|v"
11508 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11512 msgid "Promote Section|r"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11517 msgid "Demote Section|m"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11522 msgid "Move Section down|d"
11523 msgstr "Выделенная область"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11527 msgid "Move Section up|u"
11528 msgstr "Выделенная область"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11532 msgid "Insert Short Title|T"
11533 msgstr "Короткое заглавие"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11537 msgid "Apply Last Text Style|A"
11538 msgstr "Стиль текста|С"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11541 msgid "Text Style|S"
11542 msgstr "Стиль текста|С"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11545 msgid "Paragraph Settings...|P"
11546 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11550 msgid "Fullscreen Mode"
11551 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11556 msgid "Append Argument"
11557 msgstr "Добавить параметр"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11562 msgid "Remove Last Argument"
11563 msgstr "Убрать последний параметр"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11568 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11569 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11574 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11575 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11580 msgid "Insert Optional Argument"
11581 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11586 msgid "Remove Optional Argument"
11587 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11592 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11593 msgstr "Убрать последний параметр"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11598 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11599 msgstr "Убрать последний параметр"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11604 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11605 msgstr "Убрать последний параметр"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11609 msgid "Edit externally...|x"
11610 msgstr "Редактировать файл внешне"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
11614 msgstr "Линия сверху|в"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
11617 msgid "Bottom Line|B"
11618 msgstr "Линия снизу|н"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
11621 msgid "Left Line|L"
11622 msgstr "Линия слева|л"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
11625 msgid "Right Line|R"
11626 msgstr "Линия справа|п"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
11630 msgstr "Скопировать строку"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
11633 msgid "Copy Column|p"
11634 msgstr "Скопировать столбец"
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11638 msgstr "Документ|Д"
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11642 msgstr "Инструменты|И"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11645 msgid "New from Template...|m"
11646 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11649 msgid "Open Recent|t"
11650 msgstr "Открыть недавний|н"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11654 msgstr "Сохранить все|в"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11657 msgid "Revert to Saved|R"
11658 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11661 msgid "New Window|W"
11662 msgstr "Новое окно|о"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11665 msgid "Close Window|d"
11666 msgstr "Закрыть окно|ы"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11670 msgstr "Повторить|П"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11673 msgid "Paste Special"
11674 msgstr "Вставить как|с"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11678 msgstr "Выбрать всё"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11681 msgid "Find LyX...|X"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11689 msgid "Rows & Columns|C"
11690 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11693 msgid "Increase List Depth|I"
11694 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11697 msgid "Decrease List Depth|D"
11698 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11701 msgid "Dissolve Inset|l"
11702 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11705 msgid "TeX Code Settings...|C"
11706 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11709 msgid "Float Settings...|a"
11710 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11713 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11717 msgid "Note Settings...|N"
11718 msgstr "Настройки заметок...|З"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11722 msgid "Branch Settings...|B"
11723 msgstr "Настройки библиографии"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11726 msgid "Box Settings...|x"
11727 msgstr "Настройки блоков|б"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11731 msgid "Listings Settings...|g"
11732 msgstr "Настройки листинга"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11735 msgid "Table Settings...|a"
11736 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11739 msgid "Plain Text|T"
11740 msgstr "Простой текст|П"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11743 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11744 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11747 msgid "Selection|S"
11748 msgstr "Выделение|В"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11751 msgid "Selection, Join Lines|i"
11752 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11755 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11759 msgid "Paste As PDF"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11763 msgid "Paste As PNG"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11767 msgid "Paste As JPEG"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11772 msgid "Dissolve CharStyle"
11773 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11776 msgid "Customized...|C"
11777 msgstr "Выборочно...|В"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11780 msgid "Capitalize|a"
11781 msgstr "Первые Прописные|е"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11784 msgid "Uppercase|U"
11785 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11788 msgid "Lowercase|L"
11789 msgstr "строчные|с"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11799 msgstr "По середине|с"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11808 msgid "Number whole Formula|N"
11809 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11813 msgid "Number this Line|u"
11814 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11817 msgid "Macro Definition"
11818 msgstr " Макроопределение"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11821 msgid "Text Style|T"
11822 msgstr "Стиль текста"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11825 msgid "Add Line Above|A"
11826 msgstr "Добавить строку сверху"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11829 msgid "Math Normal Font|N"
11830 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11833 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11834 msgstr "Математический каллиграфический"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11837 msgid "Math Fraktur Family|F"
11838 msgstr "Математическая фрактура"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11841 msgid "Math Roman Family|R"
11842 msgstr "Математический прямой светлый"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11845 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11846 msgstr "Математический рубленый"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11849 msgid "Math Bold Series|B"
11850 msgstr "Математический полужирный"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11853 msgid "Text Normal Font|T"
11854 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11865 msgid "Mathematica|a"
11866 msgstr "Mathematica|a"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11869 msgid "Maple, simplify|s"
11870 msgstr "Maple, упростить"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11873 msgid "Maple, factor|f"
11874 msgstr "Maple, выделить множители"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11877 msgid "Maple, evalm|e"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11881 msgid "Maple, evalf|v"
11882 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11885 msgid "Open All Insets|O"
11886 msgstr "Открыть все вклейки"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11889 msgid "Close All Insets|C"
11890 msgstr "Закрыть все вклейки"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11893 msgid "Unfold Math Macro"
11894 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11897 msgid "Fold Math Macro"
11898 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11901 msgid "View Source|S"
11902 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11905 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11909 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11913 msgid "Close Tab Group|G"
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11917 msgid "Fullscreen|l"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11922 msgstr "Панели инструментов|П"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11925 msgid "Special Character|p"
11926 msgstr "Специальный символ|ц"
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11929 msgid "Formatting|o"
11930 msgstr "Форматирование"
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11933 msgid "List / TOC|i"
11934 msgstr "Список / содержание|с"
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11938 msgstr "Плавающий объект|П"
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11945 msgid "Custom insets"
11946 msgstr "Пользовательские вклейки"
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11953 msgid "Box[[Menu]]"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11957 msgid "Cross-Reference...|R"
11958 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11965 msgid "Index Entry|d"
11966 msgstr "Запись в предметном указателе"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11969 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11970 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11974 msgstr "Таблицу...|Т"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11977 msgid "Hyperlink|k"
11978 msgstr "Гиперссылку"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11981 msgid "Short Title|S"
11982 msgstr "Короткое заглавие"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11989 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11990 msgstr "Листинг программы"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11998 msgid "Ordinary Quote|Q"
11999 msgstr "Прямую кавычку|П"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12002 msgid "Single Quote|S"
12003 msgstr "Одинарную кавычку"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12007 msgid "Phonetic Symbols|P"
12008 msgstr "Символы фонетики"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12011 msgid "Protected Space|P"
12012 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12015 msgid "Horizontal Line|L"
12016 msgstr "Горизонтальную линию"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12019 msgid "Vertical Space...|V"
12020 msgstr "Вертикальный отступ..."
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12024 msgid "Phantom Text"
12025 msgstr "Простой текст"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12028 msgid "Hyphenation Point|H"
12029 msgstr "Мягкий перенос|я"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12032 msgid "Numbered Formula|N"
12033 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12036 msgid "Figure Wrap Float|F"
12037 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12041 msgid "Table Wrap Float|T"
12042 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12045 msgid "External Material...|M"
12046 msgstr "Внешний объект...|В"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12049 msgid "Child Document...|d"
12050 msgstr "Документ-потомок..."
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12053 msgid "Change Tracking|C"
12054 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12057 msgid "Start Appendix Here|A"
12058 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12061 msgid "Save in Bundled Format|F"
12062 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12065 msgid "Compressed|m"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12069 msgid "Accept Change|A"
12070 msgstr "Принять изменение"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12073 msgid "Reject Change|R"
12074 msgstr "Отменить изменение"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12077 msgid "Accept All Changes|c"
12078 msgstr "Применить все изменения"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12081 msgid "Reject All Changes|e"
12082 msgstr "Отменить все изменения"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12085 msgid "Next Change|C"
12086 msgstr "Следующее изменение|щ"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12089 msgid "Next Cross-Reference|R"
12090 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12093 msgid "Clear Bookmarks|C"
12094 msgstr "Очистить закладки|О"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12097 msgid "Thesaurus...|T"
12098 msgstr "Тезаурус...|T"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12102 msgid "Statistics...|a"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12106 msgid "TeX Information|I"
12107 msgstr "Информация о TeX|T"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12111 msgid "Additional Features|F"
12112 msgstr "Дополнительное пространство"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12116 msgid "Embedded Objects|O"
12117 msgstr "Встроенные объекты"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12120 msgid "Shortcuts|S"
12121 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12125 msgid "LyX Functions|y"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12130 msgid "Specific Manuals|p"
12131 msgstr "Specialmail"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12135 msgid "Linguistics Manual|L"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12140 msgid "Braille Manual|B"
12141 msgstr "Заголовок LaTeX"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12145 msgid "XY-pic Manual|X"
12146 msgstr "Specialmail"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12150 msgid "Multicolumn Manual|M"
12151 msgstr "Многоколоночная|М"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12154 msgid "New document"
12155 msgstr "Создать документ"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12158 msgid "Open document"
12159 msgstr "Открыть документ"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12162 msgid "Save document"
12163 msgstr "Сохранить документ"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12166 msgid "Print document"
12167 msgstr "Печатать документ"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12170 msgid "Check spelling"
12171 msgstr "Проверить орфографию"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12182 msgid "Find and replace"
12183 msgstr "Найти и заменить"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12186 msgid "Toggle emphasis"
12187 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12190 msgid "Toggle noun"
12191 msgstr "Переключить прописные"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12195 msgstr "Применить последнее"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12198 msgid "Insert math"
12199 msgstr "Вставить математику"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12202 msgid "Insert graphics"
12203 msgstr "Вставить изображение"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12206 msgid "Insert table"
12207 msgstr "Вставить таблицу"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12210 msgid "Toggle Outline"
12211 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12215 msgstr "Дополнительно"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12218 msgid "Numbered list"
12219 msgstr "Нумерованный список"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12222 msgid "Itemized list"
12223 msgstr "Перечисляемый список"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12226 msgid "Increase depth"
12227 msgstr "Увеличить вложенность"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12230 msgid "Decrease depth"
12231 msgstr "Уменьшить вложенность"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12234 msgid "Insert figure float"
12235 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12238 msgid "Insert table float"
12239 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12242 msgid "Insert label"
12243 msgstr "Вставить метку"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12246 msgid "Insert cross-reference"
12247 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12250 msgid "Insert citation"
12251 msgstr "Вставить ссылку"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12254 msgid "Insert index entry"
12255 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12258 msgid "Insert nomenclature entry"
12259 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12262 msgid "Insert footnote"
12263 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12266 msgid "Insert margin note"
12267 msgstr "Вставить примечание на полях"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12270 msgid "Insert note"
12271 msgstr "Вставить заметку"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12276 msgstr "Вставить заметку"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12280 msgid "Insert Hyperlink"
12281 msgstr "Вставить гиперссылку"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12284 msgid "Insert TeX code"
12285 msgstr "Вставить код TeX"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12288 msgid "Insert math macro"
12289 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12292 msgid "Include file"
12293 msgstr "Включить файл"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12297 msgstr "Стили текста"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12300 msgid "Paragraph settings"
12301 msgstr "Свойства абзаца"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12305 msgstr "Добавить строку"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12309 msgstr "Добавить столбец"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12313 msgstr "Удалить строку"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12316 msgid "Delete column"
12317 msgstr "Удалить столбец"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12320 msgid "Set top line"
12321 msgstr "Линия сверху"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12324 msgid "Set bottom line"
12325 msgstr "Линия снизу"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12328 msgid "Set left line"
12329 msgstr "Линия слева"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12332 msgid "Set right line"
12333 msgstr "Линия справа"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12337 msgid "Set border lines"
12338 msgstr "Установить рамки"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12341 msgid "Set all lines"
12342 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12345 msgid "Unset all lines"
12346 msgstr "Убрать все рамки"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12350 msgstr "Выровнять влево"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12353 msgid "Align center"
12354 msgstr "Выравнивание по центру"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12357 msgid "Align right"
12358 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12362 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12365 msgid "Align middle"
12366 msgstr "Посередине"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12369 msgid "Align bottom"
12370 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12373 msgid "Rotate cell"
12374 msgstr "Повернуть ячейку"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12377 msgid "Rotate table"
12378 msgstr "Повернуть таблицу"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12381 msgid "Set multi-column"
12382 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12389 msgid "Set display mode"
12390 msgstr "Установить выключной режим"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12394 msgstr "Нижний индекс"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12397 msgid "Superscript"
12398 msgstr "Верхний индекс"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12401 msgid "Insert square root"
12402 msgstr "Вставить корень"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12405 msgid "Insert root"
12406 msgstr "Вставить корень"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12409 msgid "Insert standard fraction"
12410 msgstr "Вставить обычную дробь"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12414 msgstr "Вставить знак суммы"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12417 msgid "Insert integral"
12418 msgstr "Вставить знак интеграла"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12421 msgid "Insert product"
12422 msgstr "Вставить знак произведения"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12426 msgstr "Вставить ( )"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12430 msgstr "Вставить [ ]"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12434 msgstr "Вставить { }"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12437 msgid "Insert delimiters"
12438 msgstr "Вставить ограничители"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12441 msgid "Insert matrix"
12442 msgstr "Вставить матрицу"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12445 msgid "Insert cases environment"
12446 msgstr "Вставить блок вариантов"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12449 msgid "Toggle Math Panels"
12450 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12453 msgid "Math Macros"
12454 msgstr "Математические макрокоманды"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12457 msgid "Command Buffer"
12458 msgstr "Буфер команды"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12461 msgid "Review[[Toolbar]]"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12465 msgid "Track changes"
12466 msgstr "Отследить изменения"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12469 msgid "Show changes in output"
12470 msgstr "Показать изменения на выводе"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12473 msgid "Next change"
12474 msgstr "Следующее изменение"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12478 msgid "Accept change inside selection"
12479 msgstr "Принять изменение"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12483 msgid "Reject change inside selection"
12484 msgstr "Заменить запись выбранным"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12487 msgid "Merge changes"
12488 msgstr "Объединить изменения"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12491 msgid "Accept all changes"
12492 msgstr "Применить все изменения"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12495 msgid "Reject all changes"
12496 msgstr "Отменить все изменения"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12500 msgstr "Следующая заметка"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12503 msgid "View/Update"
12504 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12508 msgstr "Просмотреть DVI"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12512 msgstr "Обновить DVI"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12515 msgid "View PDF (pdflatex)"
12516 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12519 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12520 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12523 msgid "View PostScript"
12524 msgstr "Просмотреть PostScript"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12527 msgid "Update PostScript"
12528 msgstr "Обновить PostScript"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12532 msgid "Version Control"
12533 msgstr "Управление версиями|У"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12538 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12542 msgid "Check-out for edit"
12543 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12547 msgid "Check-in changes"
12548 msgstr "Внести изменения...|В"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12552 msgid "View revision log"
12553 msgstr "Журнал управления версиями"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12557 msgid "Revert changes"
12558 msgstr "Отменить изменение"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12561 msgid "Math Panels"
12562 msgstr "Мат. панели"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12565 msgid "Math Spacings"
12566 msgstr "Математические пробелы"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12592 msgstr "примечание на полях"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12597 msgstr "Каталанский"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12615 msgstr "Шотландский"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12620 msgstr "Комментарий"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12625 msgstr "Шотландский"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12639 msgstr "по умолчанию"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12644 msgstr "Нормальный"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12677 msgstr "Утверждение"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12694 msgstr "&Глобально"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12734 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12743 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12746 msgid "Thin space\t\\,"
12747 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12750 msgid "Medium space\t\\:"
12751 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12754 msgid "Thick space\t\\;"
12755 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12758 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12759 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12762 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12763 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12766 msgid "Negative space\t\\!"
12767 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12770 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12774 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12778 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12783 msgstr "Знаки радикала"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12786 msgid "Square root\t\\sqrt"
12787 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12790 msgid "Other root\t\\root"
12791 msgstr "Другой корень\t\\root"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12794 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12795 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12798 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12799 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12802 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12803 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12806 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12807 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12810 msgid "Standard\t\\frac"
12811 msgstr "Обычная\t\\frac"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12814 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12815 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12818 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12819 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12822 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12823 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12826 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12827 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12830 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12831 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12834 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12835 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12838 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12839 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12842 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12843 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12846 msgid "Binomial\t\\binom"
12847 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12850 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12851 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12854 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12855 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12858 msgid "Roman\t\\mathrm"
12859 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12862 msgid "Bold\t\\mathbf"
12863 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12866 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12867 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12870 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12871 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12874 msgid "Italic\t\\mathit"
12875 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12878 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12879 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12882 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12883 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12886 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12887 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12890 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12891 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12894 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12895 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12899 msgstr "многоточия"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12922 msgid "Frame Decorations"
12923 msgstr "Декорации рамки"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12933 msgstr "Изображение"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12977 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12982 msgstr "Словенский"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12990 msgid "overleftarrow"
12991 msgstr "Удалить строку|У"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12994 msgid "overrightarrow"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12998 msgid "overleftrightarrow"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13009 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13014 msgstr "Подчёркнутый"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13017 msgid "underleftarrow"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13021 msgid "underrightarrow"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13025 msgid "underleftrightarrow"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13040 msgstr "Удалить строку|У"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13056 msgid "updownarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13060 msgid "leftrightarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13071 msgstr "Заголовок справа"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13083 msgid "Updownarrow"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13087 msgid "Leftrightarrow"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13091 msgid "Longleftrightarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13095 msgid "Longleftarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13099 msgid "Longrightarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13103 msgid "longleftrightarrow"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13107 msgid "longleftarrow"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13111 msgid "longrightarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13115 msgid "leftharpoondown"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13119 msgid "rightharpoondown"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13142 msgid "leftharpoonup"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13146 msgid "rightharpoonup"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13150 msgid "hookleftarrow"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13154 msgid "hookrightarrow"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13168 msgid "rightleftharpoons"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13177 msgstr "плюс-минус"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13195 msgstr "минус-плюс"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13202 msgid "bigtriangleup"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13220 msgid "bigtriangledown"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13239 msgid "triangleright"
13240 msgstr "Справа сверху"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13256 msgid "triangleleft"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13271 msgstr "Словенский"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13308 msgstr "обтекать: "
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13352 msgstr "перпендикулярно"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13357 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13373 msgstr "много меньше"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13377 msgstr "много больше"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13385 msgstr "параллельно"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13389 msgstr "подмножество"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13402 msgstr "Изображение"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13491 msgstr "альтернативный эпсилон"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13507 msgstr "альтернативная тэта"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13539 msgstr "альтернативное пи"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13547 msgstr "альтернативное ро"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13555 msgstr "конечная сигма"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13571 msgstr "альтернативная фи"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13587 msgstr "Прописная гамма"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13591 msgstr "Прописная дельта"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13595 msgstr "Прописная тэта"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13599 msgstr "Прописная лямбда"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13603 msgstr "Прописная кси"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13607 msgstr "Прописная пи"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13611 msgstr "Прописная сигма"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13615 msgstr "Прописной ипсилон"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13619 msgstr "Прописная фи"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13623 msgstr "Прописная пси"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13627 msgstr "Прописная омега"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13630 msgid "Miscellaneous"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13639 msgstr "частный дифференциал"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13643 msgstr "бесконечность"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13647 msgstr "символ производной"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13656 msgstr "пустое множество"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13660 msgstr "существует"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13669 msgstr "Математические формулы"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13674 msgstr "Математические формулы"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13684 msgstr "Перечисление"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13693 msgstr "обтекать: "
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13698 msgstr "Полоска уровня окружения"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13726 msgstr "плавающий объект: "
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13747 msgid "diamondsuit"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13753 msgstr "наследовать"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13764 msgid "textrm \\AA"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13772 msgid "mathcircumflex"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13782 msgstr "Рамка матем. режима"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13787 msgstr "Математические формулы"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13792 msgstr "Математические формулы"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13797 msgstr "Математические формулы"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13802 msgstr "Математические формулы"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13807 msgstr "Математические формулы"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13812 msgstr "Математические формулы"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13817 msgstr "Математические формулы"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13822 msgstr "Математические формулы"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13827 msgstr "Математические формулы"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13832 msgstr "Математические формулы"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13835 msgid "Big Operators"
13836 msgstr "Большие операторы"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13841 msgstr "Прижать кверху|К"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13849 msgstr "двойной интеграл"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13854 msgstr "Прижать кверху|К"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13858 msgstr "тройной интеграл"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13863 msgstr "Прижать кверху|К"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13883 msgstr "контурный интеграл"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13901 msgid "ointctrclockwiseop"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13905 msgid "ointctrclockwise"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13909 msgid "ointclockwiseop"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13913 msgid "ointclockwise"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13923 msgstr "Прижать кверху|К"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13939 msgstr "произведение"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13982 msgid "AMS Miscellaneous"
13983 msgstr "Различное AMS"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13991 msgstr "альтернативная каппа"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13996 msgstr ", Уровень: "
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14001 msgstr "по умолчанию"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14030 msgid "vartriangle"
14031 msgstr "Линии таблиц"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14034 msgid "triangledown"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14045 msgstr "Словенский"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14052 msgid "measuredangle"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14058 msgstr "Предметный указатель|у"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14087 msgid "blacktriangle"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14091 msgid "blacktriangledown"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14096 msgid "blacksquare"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14100 msgid "blacklozenge"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14108 msgid "sphericalangle"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14114 msgstr "Комментарий"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14119 msgstr ", Уровень: "
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14131 msgstr "Стрелки AMS"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14134 msgid "dashleftarrow"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14138 msgid "dashrightarrow"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14142 msgid "leftleftarrows"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14146 msgid "leftrightarrows"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14150 msgid "rightrightarrows"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14154 msgid "rightleftarrows"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14160 msgstr "Удалить строку|У"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14164 msgid "Rrightarrow"
14165 msgstr "Заголовок справа"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14168 msgid "twoheadleftarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14172 msgid "twoheadrightarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14176 msgid "leftarrowtail"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14180 msgid "rightarrowtail"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14184 msgid "looparrowleft"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14189 msgid "looparrowright"
14190 msgstr "Авторское право"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14193 msgid "curvearrowleft"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14197 msgid "curvearrowright"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14201 msgid "circlearrowleft"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14205 msgid "circlearrowright"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14222 msgid "downdownarrows"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14226 msgid "upharpoonleft"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14230 msgid "upharpoonright"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14234 msgid "downharpoonleft"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14238 msgid "downharpoonright"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14242 msgid "leftrightharpoons"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14246 msgid "rightsquigarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14250 msgid "leftrightsquigarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14256 msgstr "Удалить строку|У"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14259 msgid "nrightarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14263 msgid "nleftrightarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14272 msgid "nRightarrow"
14273 msgstr "Заголовок справа"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14276 msgid "nLeftrightarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14284 msgid "AMS Relations"
14285 msgstr "Отношения AMS"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14304 msgid "eqslantless"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14392 msgid "thickapprox"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14431 msgid "preccurlyeq"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14435 msgid "succcurlyeq"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14439 msgid "curlyeqprec"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14443 msgid "curlyeqsucc"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14463 msgid "vartriangleleft"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14468 msgid "vartriangleright"
14469 msgstr "Линия справа|П"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14472 msgid "trianglelefteq"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14476 msgid "trianglerighteq"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14494 msgid "risingdotseq"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14498 msgid "fallingdotseq"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14519 msgid "shortparallel"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14532 msgid "blacktriangleleft"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14536 msgid "blacktriangleright"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14548 msgid "backepsilon"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14564 msgid "AMS Negative Relations"
14565 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14664 msgid "precnapprox"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14668 msgid "succnapprox"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14712 msgid "varsubsetneq"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14716 msgid "varsupsetneq"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14720 msgid "varsubsetneqq"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14724 msgid "varsupsetneqq"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14728 msgid "ntriangleleft"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14732 msgid "ntriangleright"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14736 msgid "ntrianglelefteq"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14740 msgid "ntrianglerighteq"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14764 msgid "nshortparallel"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14768 msgid "AMS Operators"
14769 msgstr "Операторы AMS"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14776 msgid "smallsetminus"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14796 msgid "doublebarwedge"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14816 msgid "divideontimes"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14828 msgid "leftthreetimes"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14832 msgid "rightthreetimes"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14844 msgid "circleddash"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14852 msgid "circledcirc"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14863 #: lib/external_templates:37
14864 msgid "RasterImage"
14867 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14868 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14871 #: lib/external_templates:45
14872 msgid "A bitmap file.\n"
14875 #: lib/external_templates:109
14879 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14880 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14883 #: lib/external_templates:112
14884 msgid "An Xfig figure.\n"
14885 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14887 #: lib/external_templates:162
14888 msgid "ChessDiagram"
14889 msgstr "Шахматная доска"
14891 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14892 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14895 #: lib/external_templates:165
14897 "A chess position diagram.\n"
14898 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14899 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14900 "the position that you want to display.\n"
14901 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14902 "and remember to type in a relative path\n"
14903 "to the LyX document location.\n"
14904 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14905 "to enable general editing of the board.\n"
14906 "You might also check out the\n"
14907 "'Options->Test legality' option, and\n"
14908 "remember to middle and right click to\n"
14909 "insert new material in the board.\n"
14910 "In order for this to work, you have to\n"
14911 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14912 "that TeX will find it, and you will need\n"
14913 "to install the skak package from CTAN.\n"
14916 #: lib/external_templates:212
14920 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14921 msgid "Lilypond typeset music"
14924 #: lib/external_templates:215
14926 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14927 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14928 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14929 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14932 #: lib/external_templates:261
14937 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14938 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14941 #: lib/external_templates:264
14943 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14944 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14945 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14947 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14948 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14949 "* pages=- (to include all pages)\n"
14950 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14951 "for further options and details.\n"
14954 #: lib/external_templates:303
14957 "Read 'info date' for more information.\n"
14960 #: lib/external_templates:332
14965 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14966 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14969 #: lib/external_templates:335
14970 msgid "Dia diagram.\n"
14973 #: lib/configure.py:253
14977 #: lib/configure.py:256
14981 #: lib/configure.py:259
14985 #: lib/configure.py:262
14988 msgstr "Чёрно-белое"
14990 #: lib/configure.py:265
14994 #: lib/configure.py:269
14998 #: lib/configure.py:270
15002 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15006 #: lib/configure.py:272
15010 #: lib/configure.py:273
15014 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15018 #: lib/configure.py:275
15022 #: lib/configure.py:276
15026 #: lib/configure.py:277
15030 #: lib/configure.py:278
15034 #: lib/configure.py:283
15035 msgid "Plain text (chess output)"
15038 #: lib/configure.py:284
15040 msgid "Plain text (image)"
15041 msgstr "Только текст"
15043 #: lib/configure.py:285
15044 msgid "Plain text (Xfig output)"
15047 #: lib/configure.py:286
15049 msgid "date (output)"
15050 msgstr "Обновить PostScript"
15052 #: lib/configure.py:287
15055 msgstr "Исходный текст DocBook"
15057 #: lib/configure.py:287
15060 msgstr "Исходный текст DocBook"
15062 #: lib/configure.py:288
15063 msgid "Docbook (XML)"
15066 #: lib/configure.py:289
15068 msgid "Graphviz Dot"
15069 msgstr "Изображение"
15071 #: lib/configure.py:290
15073 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15074 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15076 #: lib/configure.py:291
15081 #: lib/configure.py:291
15086 #: lib/configure.py:292
15087 msgid "LilyPond music"
15090 #: lib/configure.py:293
15092 msgid "LaTeX (plain)"
15093 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15095 #: lib/configure.py:293
15097 msgid "LaTeX (plain)|L"
15098 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15100 #: lib/configure.py:294
15102 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15103 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15105 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15107 msgstr "Только текст"
15109 #: lib/configure.py:295
15111 msgid "Plain text|a"
15112 msgstr "Только текст"
15114 #: lib/configure.py:296
15116 msgid "Plain text (pstotext)"
15117 msgstr "Только текст"
15119 #: lib/configure.py:297
15121 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15122 msgstr "Только текст"
15124 #: lib/configure.py:298
15126 msgid "Plain text (catdvi)"
15127 msgstr "Только текст"
15129 #: lib/configure.py:299
15130 msgid "Plain Text, Join Lines"
15131 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15133 #: lib/configure.py:306
15138 #: lib/configure.py:311
15143 #: lib/configure.py:312
15146 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15148 #: lib/configure.py:312
15150 msgid "Postscript|t"
15151 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15153 #: lib/configure.py:316
15154 msgid "PDF (ps2pdf)"
15157 #: lib/configure.py:316
15158 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15161 #: lib/configure.py:317
15163 msgid "PDF (pdflatex)"
15164 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15166 #: lib/configure.py:317
15168 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15169 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15171 #: lib/configure.py:318
15172 msgid "PDF (dvipdfm)"
15175 #: lib/configure.py:318
15176 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15179 #: lib/configure.py:321
15183 #: lib/configure.py:321
15187 #: lib/configure.py:324
15190 msgstr "&Черновой режим"
15192 #: lib/configure.py:327
15196 #: lib/configure.py:327
15200 #: lib/configure.py:330
15203 msgstr "Заметка редактору"
15205 #: lib/configure.py:333
15207 msgid "OpenDocument"
15208 msgstr "Открыть документ"
15210 #: lib/configure.py:336
15212 msgid "date command"
15213 msgstr "Следующая команда"
15215 #: lib/configure.py:337
15217 msgid "Table (CSV)"
15220 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15225 #: lib/configure.py:340
15229 #: lib/configure.py:341
15233 #: lib/configure.py:342
15237 #: lib/configure.py:343
15241 #: lib/configure.py:344
15242 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15245 #: lib/configure.py:345
15246 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15249 #: lib/configure.py:346
15250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15253 #: lib/configure.py:347
15255 msgid "LyX Preview"
15256 msgstr "Предварительный просмотр"
15258 #: lib/configure.py:348
15260 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15261 msgstr "Предварительный просмотр"
15263 #: lib/configure.py:349
15267 #: lib/configure.py:350
15270 msgstr "Листинг программы"
15272 #: lib/configure.py:351
15276 #: lib/configure.py:352
15278 msgid "Rich Text Format"
15279 msgstr "Обычный шрифт текста"
15281 #: lib/configure.py:353
15282 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15285 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15287 msgid "Windows Metafile"
15288 msgstr "Печатать в файл"
15290 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15291 msgid "Enhanced Metafile"
15294 #: lib/configure.py:356
15299 #: lib/configure.py:356
15302 msgstr "Сосчитать слова|С"
15304 #: lib/configure.py:357
15305 msgid "HTML (MS Word)"
15308 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15310 msgid "%1$s and %2$s"
15311 msgstr "%1$s и %2$s"
15313 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15315 msgid "%1$s et al."
15316 msgstr "%1$s и др."
15318 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15322 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15326 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15330 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15331 msgid "Add to bibliography only."
15332 msgstr "Помещать только в библиографию."
15334 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15338 #: src/Buffer.cpp:242
15339 msgid "Disk Error: "
15340 msgstr "Ошибка диска: "
15342 #: src/Buffer.cpp:243
15345 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15346 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15348 #: src/Buffer.cpp:300
15349 msgid "Could not remove temporary directory"
15350 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15352 #: src/Buffer.cpp:301
15354 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15355 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15357 #: src/Buffer.cpp:522
15358 msgid "Unknown document class"
15359 msgstr "Неизвестный класс документа"
15361 #: src/Buffer.cpp:523
15363 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15364 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15366 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
15368 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15369 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15371 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
15372 msgid "Document header error"
15373 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15375 #: src/Buffer.cpp:537
15376 msgid "\\begin_header is missing"
15377 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15379 #: src/Buffer.cpp:557
15380 msgid "\\begin_document is missing"
15381 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15383 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
15384 #: src/BufferView.cpp:1176
15385 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15386 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15388 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
15390 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15391 "xcolor/ulem are installed.\n"
15392 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15396 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
15398 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15399 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15400 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15404 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
15405 msgid "Document format failure"
15406 msgstr "Ошибка формата документа"
15408 #: src/Buffer.cpp:730
15410 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15411 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15413 #: src/Buffer.cpp:767
15414 msgid "Conversion failed"
15415 msgstr "Преобразование неудачно"
15417 #: src/Buffer.cpp:768
15420 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15421 "it could not be created."
15423 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15426 #: src/Buffer.cpp:777
15427 msgid "Conversion script not found"
15428 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15430 #: src/Buffer.cpp:778
15433 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15434 "could not be found."
15436 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15439 #: src/Buffer.cpp:797
15440 msgid "Conversion script failed"
15441 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15443 #: src/Buffer.cpp:798
15446 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15449 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15452 #: src/Buffer.cpp:813
15454 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15455 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15457 #: src/Buffer.cpp:846
15458 msgid "Backup failure"
15459 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15461 #: src/Buffer.cpp:847
15464 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15465 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15468 #: src/Buffer.cpp:857
15471 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15472 "overwrite this file?"
15474 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15476 #: src/Buffer.cpp:859
15477 msgid "Overwrite modified file?"
15478 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15480 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
15481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
15484 msgstr "&Перезаписать"
15486 #: src/Buffer.cpp:884
15488 msgid "Saving document %1$s..."
15489 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15491 #: src/Buffer.cpp:897
15493 msgid " could not write file!"
15494 msgstr "Ошибка записи файла!"
15496 #: src/Buffer.cpp:904
15498 msgstr " завершено."
15500 #: src/Buffer.cpp:983
15501 msgid "Iconv software exception Detected"
15502 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15504 #: src/Buffer.cpp:983
15507 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15511 #: src/Buffer.cpp:1005
15513 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15516 #: src/Buffer.cpp:1008
15518 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15519 "chosen encoding.\n"
15520 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15522 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15523 "выбранной кодировке.\n"
15524 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15526 #: src/Buffer.cpp:1015
15527 msgid "iconv conversion failed"
15528 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15530 #: src/Buffer.cpp:1020
15531 msgid "conversion failed"
15532 msgstr "преобразование неудачно"
15534 #: src/Buffer.cpp:1297
15535 msgid "Running chktex..."
15536 msgstr "Запуск chktex..."
15538 #: src/Buffer.cpp:1310
15539 msgid "chktex failure"
15540 msgstr "ошибка chktex"
15542 #: src/Buffer.cpp:1311
15543 msgid "Could not run chktex successfully."
15544 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15546 #: src/Buffer.cpp:2177
15547 msgid "Preview source code"
15548 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15550 #: src/Buffer.cpp:2190
15552 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15553 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15555 #: src/Buffer.cpp:2194
15557 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15558 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15560 #: src/Buffer.cpp:2301
15562 msgid "Auto-saving %1$s"
15563 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15565 #: src/Buffer.cpp:2345
15566 msgid "Autosave failed!"
15567 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15569 #: src/Buffer.cpp:2368
15570 msgid "Autosaving current document..."
15571 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15573 #: src/Buffer.cpp:2418
15574 msgid "Couldn't export file"
15575 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15577 #: src/Buffer.cpp:2419
15579 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15580 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15582 #: src/Buffer.cpp:2456
15583 msgid "File name error"
15584 msgstr "Ошибка в названии файла"
15586 #: src/Buffer.cpp:2457
15587 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15588 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15590 #: src/Buffer.cpp:2499
15591 msgid "Document export cancelled."
15592 msgstr "Экспорт документа отменён"
15594 #: src/Buffer.cpp:2505
15596 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15597 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15599 #: src/Buffer.cpp:2511
15601 msgid "Document exported as %1$s"
15602 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15604 #: src/Buffer.cpp:2581
15607 "The specified document\n"
15609 "could not be read."
15611 "Указанный шаблон документа\n"
15615 #: src/Buffer.cpp:2583
15616 msgid "Could not read document"
15617 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15619 #: src/Buffer.cpp:2593
15622 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15624 "Recover emergency save?"
15626 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15628 "Восстановить аварийную копию?"
15630 #: src/Buffer.cpp:2596
15631 msgid "Load emergency save?"
15632 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15634 #: src/Buffer.cpp:2597
15636 msgstr "&Восстановить"
15638 #: src/Buffer.cpp:2597
15639 msgid "&Load Original"
15640 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15642 #: src/Buffer.cpp:2617
15645 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15647 "Load the backup instead?"
15649 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
15651 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15653 #: src/Buffer.cpp:2620
15654 msgid "Load backup?"
15655 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15657 #: src/Buffer.cpp:2621
15658 msgid "&Load backup"
15659 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15661 #: src/Buffer.cpp:2621
15662 msgid "Load &original"
15663 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15665 #: src/Buffer.cpp:2654
15667 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15668 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15670 #: src/Buffer.cpp:2656
15672 msgid "Retrieve from version control?"
15673 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15675 #: src/Buffer.cpp:2657
15678 msgstr "&Восстановить"
15680 #: src/Buffer.cpp:2911
15682 msgid "\\arabic{enumi}."
15685 #: src/Buffer.cpp:2917
15686 msgid "\\roman{enumiii}."
15689 #: src/Buffer.cpp:2920
15691 msgid "\\Alph{enumiv}."
15692 msgstr "Выделенная область"
15694 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15696 msgid "Senseless!!! "
15697 msgstr "Нечувствительность: "
15699 #: src/BufferList.cpp:233
15701 msgid "No file open!"
15702 msgstr "Файл не найден!"
15704 #: src/BufferList.cpp:243
15706 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15707 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
15709 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15711 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15712 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15714 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15716 msgid " Save failed! Trying...\n"
15717 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15719 #: src/BufferList.cpp:284
15720 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15721 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15723 #: src/BufferParams.cpp:479
15726 "The layout file requested by this document,\n"
15728 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15729 "class or style file required by it is not\n"
15730 "available. See the Customization documentation\n"
15731 "for more information.\n"
15734 #: src/BufferParams.cpp:485
15735 msgid "Document class not available"
15736 msgstr "Класс документа не доступен"
15738 #: src/BufferParams.cpp:486
15739 msgid "LyX will not be able to produce output."
15740 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15742 #: src/BufferParams.cpp:1645
15745 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15746 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15747 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15750 #: src/BufferParams.cpp:1650
15752 msgid "Document class not found"
15753 msgstr "Класс документа не доступен"
15755 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
15757 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15758 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15760 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
15762 msgid "Could not load class"
15763 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15765 #: src/BufferParams.cpp:1721
15768 "The module %1$s has been requested by\n"
15769 "this document but has not been found in the list of\n"
15770 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15771 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15774 #: src/BufferParams.cpp:1725
15775 msgid "Module not available"
15776 msgstr "Модуль не доступен"
15778 #: src/BufferParams.cpp:1726
15780 msgid "Some layouts may not be available."
15781 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15783 #: src/BufferParams.cpp:1733
15786 "The module %1$s requires a package that is\n"
15787 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15788 "may not be possible.\n"
15791 #: src/BufferParams.cpp:1736
15793 msgid "Package not available"
15794 msgstr "Модуль не доступен"
15796 #: src/BufferParams.cpp:1741
15798 msgid "Error reading module %1$s\n"
15801 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15804 msgstr "Ошибка поиска"
15806 #: src/BufferParams.cpp:1747
15808 msgid "Error reading internal layout information"
15809 msgstr "Общая информация"
15811 #: src/BufferView.cpp:180
15812 msgid "No more insets"
15813 msgstr "Больше нет вкладок"
15815 #: src/BufferView.cpp:689
15816 msgid "Save bookmark"
15817 msgstr "Заложить закладку"
15819 #: src/BufferView.cpp:1056
15820 msgid "No further undo information"
15821 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15823 #: src/BufferView.cpp:1065
15824 msgid "No further redo information"
15825 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15827 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15828 msgid "String not found!"
15829 msgstr "Строка не найдена!"
15831 #: src/BufferView.cpp:1260
15833 msgstr "Метка выключена"
15835 #: src/BufferView.cpp:1267
15837 msgstr "Метка включена"
15839 #: src/BufferView.cpp:1274
15840 msgid "Mark removed"
15841 msgstr "Метка удалена"
15843 #: src/BufferView.cpp:1277
15845 msgstr "Метка установлена"
15847 #: src/BufferView.cpp:1324
15849 msgid "Statistics for the selection:"
15850 msgstr "Печатать документ"
15852 #: src/BufferView.cpp:1326
15854 msgid "Statistics for the document:"
15855 msgstr "Печатать документ"
15857 #: src/BufferView.cpp:1329
15860 msgstr "%1$d слов проверено."
15862 #: src/BufferView.cpp:1331
15865 msgstr "Ключевое слово"
15867 #: src/BufferView.cpp:1334
15869 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15872 #: src/BufferView.cpp:1337
15873 msgid "One character (including blanks)"
15876 #: src/BufferView.cpp:1340
15878 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15881 #: src/BufferView.cpp:1343
15882 msgid "One character (excluding blanks)"
15885 #: src/BufferView.cpp:1345
15891 #: src/BufferView.cpp:2114
15893 msgid "Inserting document %1$s..."
15894 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15896 #: src/BufferView.cpp:2125
15898 msgid "Document %1$s inserted."
15899 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15902 #: src/BufferView.cpp:2127
15904 msgid "Could not insert document %1$s"
15905 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15907 #: src/BufferView.cpp:2366
15910 "Could not read the specified document\n"
15912 "due to the error: %2$s"
15914 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15917 #: src/BufferView.cpp:2368
15918 msgid "Could not read file"
15919 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15921 #: src/BufferView.cpp:2375
15925 " is not readable."
15928 " невозможно прочесть."
15930 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15931 msgid "Could not open file"
15932 msgstr "Невозможно открыть файл"
15934 #: src/BufferView.cpp:2383
15935 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15936 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15938 #: src/BufferView.cpp:2384
15940 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15941 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15942 "If this does not give the correct result\n"
15943 "then please change the encoding of the file\n"
15944 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15947 #: src/Chktex.cpp:63
15949 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15950 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15952 #: src/Chktex.cpp:65
15953 msgid "ChkTeX warning id # "
15954 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15956 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15961 #: src/Color.cpp:96
15965 #: src/Color.cpp:97
15969 #: src/Color.cpp:98
15973 #: src/Color.cpp:99
15977 #: src/Color.cpp:100
15981 #: src/Color.cpp:101
15985 #: src/Color.cpp:102
15989 #: src/Color.cpp:103
15993 #: src/Color.cpp:104
15997 #: src/Color.cpp:105
16001 #: src/Color.cpp:106
16005 #: src/Color.cpp:107
16007 msgstr "Выделенная область"
16009 #: src/Color.cpp:108
16011 msgid "selected text"
16014 #: src/Color.cpp:110
16016 msgstr "текст LaTeX"
16018 #: src/Color.cpp:111
16020 msgid "inline completion"
16023 #: src/Color.cpp:113
16025 msgid "non-unique inline completion"
16028 #: src/Color.cpp:115
16029 msgid "previewed snippet"
16032 #: src/Color.cpp:116
16035 msgstr "Заметка в подвал"
16037 #: src/Color.cpp:117
16038 msgid "note background"
16039 msgstr "Фон заметки"
16041 #: src/Color.cpp:118
16043 msgid "comment label"
16044 msgstr "комментарий"
16046 #: src/Color.cpp:119
16048 msgid "comment background"
16049 msgstr "Фон вкладки команд"
16051 #: src/Color.cpp:120
16053 msgid "greyedout inset label"
16054 msgstr "Открытая вкладка"
16056 #: src/Color.cpp:121
16058 msgid "greyedout inset background"
16059 msgstr "Фон вкладки"
16061 #: src/Color.cpp:122
16063 msgid "phantom inset text"
16064 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16066 #: src/Color.cpp:123
16069 msgstr "Затенённый фон"
16071 #: src/Color.cpp:124
16073 msgid "listings background"
16074 msgstr "Фон вкладки"
16076 #: src/Color.cpp:125
16078 msgid "branch label"
16081 #: src/Color.cpp:126
16083 msgid "footnote label"
16084 msgstr "Заметка в подвал"
16086 #: src/Color.cpp:127
16088 msgid "index label"
16089 msgstr "Вставить метку"
16091 #: src/Color.cpp:128
16093 msgid "margin note label"
16094 msgstr "Перейти к метке"
16096 #: src/Color.cpp:129
16101 #: src/Color.cpp:130
16106 #: src/Color.cpp:131
16108 msgstr "Полоска уровня окружения"
16110 #: src/Color.cpp:132
16112 msgstr "Отметка другого языка"
16114 #: src/Color.cpp:133
16115 msgid "command inset"
16116 msgstr "Вкладка команд"
16118 #: src/Color.cpp:134
16119 msgid "command inset background"
16120 msgstr "Фон вкладки команд"
16122 #: src/Color.cpp:135
16123 msgid "command inset frame"
16124 msgstr "Рамка вкладки команд"
16126 #: src/Color.cpp:136
16127 msgid "special character"
16128 msgstr "Специальный символ"
16130 #: src/Color.cpp:137
16132 msgstr "Математические формулы"
16134 #: src/Color.cpp:138
16135 msgid "math background"
16136 msgstr "Фон матем. формулы"
16138 #: src/Color.cpp:139
16139 msgid "graphics background"
16140 msgstr "Фон изображения"
16142 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
16144 msgid "math macro background"
16145 msgstr "Фон матем. макросов"
16147 #: src/Color.cpp:141
16149 msgstr "Рамка матем. режима"
16151 #: src/Color.cpp:142
16153 msgid "math corners"
16154 msgstr "Математическая строка"
16156 #: src/Color.cpp:143
16158 msgstr "Математическая строка"
16160 #: src/Color.cpp:145
16162 msgid "math macro hovered background"
16163 msgstr "Фон матем. макросов"
16165 #: src/Color.cpp:146
16167 msgid "math macro label"
16168 msgstr "Фон матем. формулы"
16170 #: src/Color.cpp:147
16172 msgid "math macro frame"
16173 msgstr "Рамка матем. режима"
16175 #: src/Color.cpp:148
16177 msgid "math macro blended out"
16178 msgstr "Фон матем. макросов"
16180 #: src/Color.cpp:149
16182 msgid "math macro old parameter"
16183 msgstr "Рамка матем. режима"
16185 #: src/Color.cpp:150
16187 msgid "math macro new parameter"
16188 msgstr "Рамка матем. режима"
16190 #: src/Color.cpp:151
16191 msgid "caption frame"
16192 msgstr "Рамка подписи"
16194 #: src/Color.cpp:152
16195 msgid "collapsable inset text"
16196 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16198 #: src/Color.cpp:153
16199 msgid "collapsable inset frame"
16200 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
16202 #: src/Color.cpp:154
16203 msgid "inset background"
16204 msgstr "Фон вкладки"
16206 #: src/Color.cpp:155
16207 msgid "inset frame"
16208 msgstr "Рамка вкладки"
16210 #: src/Color.cpp:156
16211 msgid "LaTeX error"
16212 msgstr "Ошибка LaTeX"
16214 #: src/Color.cpp:157
16215 msgid "end-of-line marker"
16216 msgstr "Маркер конца строки"
16218 #: src/Color.cpp:158
16219 msgid "appendix marker"
16220 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
16222 #: src/Color.cpp:159
16225 msgstr "Без изменений"
16227 #: src/Color.cpp:160
16229 msgid "deleted text"
16232 #: src/Color.cpp:161
16235 msgstr "текст LaTeX"
16237 #: src/Color.cpp:162
16238 msgid "changed text 1st author"
16241 #: src/Color.cpp:163
16242 msgid "changed text 2nd author"
16245 #: src/Color.cpp:164
16246 msgid "changed text 3rd author"
16249 #: src/Color.cpp:165
16250 msgid "changed text 4th author"
16253 #: src/Color.cpp:166
16254 msgid "changed text 5th author"
16257 #: src/Color.cpp:167
16258 msgid "added space markers"
16259 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
16261 #: src/Color.cpp:168
16262 msgid "top/bottom line"
16263 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
16265 #: src/Color.cpp:169
16267 msgstr "линия таблицы"
16269 #: src/Color.cpp:170
16271 msgid "table on/off line"
16272 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
16274 #: src/Color.cpp:172
16275 msgid "bottom area"
16276 msgstr "Нижняя область"
16278 #: src/Color.cpp:173
16280 msgstr "новая страница"
16282 #: src/Color.cpp:174
16284 msgid "page break / line break"
16285 msgstr "Разрыв страниц"
16287 #: src/Color.cpp:175
16289 msgid "frame of button"
16290 msgstr "Левый край кнопки"
16292 #: src/Color.cpp:176
16293 msgid "button background"
16294 msgstr "Фон кнопок"
16296 #: src/Color.cpp:177
16298 msgid "button background under focus"
16299 msgstr "Фон кнопок"
16301 #: src/Color.cpp:178
16303 msgstr "наследовать"
16305 #: src/Color.cpp:179
16307 msgstr "игнорировать"
16309 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
16310 #: src/Converter.cpp:525
16311 msgid "Cannot convert file"
16312 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
16314 #: src/Converter.cpp:315
16317 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16318 "Define a converter in the preferences."
16319 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
16321 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16322 msgid "Executing command: "
16323 msgstr "Исполняется команда:"
16325 #: src/Converter.cpp:454
16326 msgid "Build errors"
16327 msgstr "Ошибки сборки"
16329 #: src/Converter.cpp:455
16331 msgid "There were errors during the build process."
16332 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
16334 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16336 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16337 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16339 #: src/Converter.cpp:483
16341 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16342 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16344 #: src/Converter.cpp:527
16346 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16347 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16349 #: src/Converter.cpp:528
16351 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16352 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16354 #: src/Converter.cpp:584
16355 msgid "Running LaTeX..."
16356 msgstr "Запуск LaTeX..."
16358 #: src/Converter.cpp:602
16361 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16365 #: src/Converter.cpp:605
16366 msgid "LaTeX failed"
16367 msgstr "Ошибка LaTeX"
16369 #: src/Converter.cpp:607
16370 msgid "Output is empty"
16371 msgstr "Вывод пуст"
16373 #: src/Converter.cpp:608
16374 msgid "An empty output file was generated."
16377 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16380 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16383 "Формат был изменён из\n"
16385 "из-за преобразования класса из\n"
16388 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16390 msgid "Undefined flex inset"
16391 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16393 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
16396 "The file %1$s already exists.\n"
16398 "Do you want to overwrite that file?"
16400 "Документ %1$s уже существует.\n"
16402 "Хотите перезаписать его?"
16404 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
16405 msgid "Overwrite file?"
16406 msgstr "Перезаписать файл?"
16408 #: src/Exporter.cpp:49
16409 msgid "Overwrite &all"
16410 msgstr "Перезаписать все"
16412 #: src/Exporter.cpp:50
16413 msgid "&Cancel export"
16414 msgstr "&Отменить экспорт"
16416 #: src/Exporter.cpp:90
16417 msgid "Couldn't copy file"
16418 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16420 #: src/Exporter.cpp:91
16422 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16425 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16429 msgstr "С засечками"
16431 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16437 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16441 msgstr "Машинописный"
16445 msgstr "Символьный"
16447 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16450 msgstr "Наследовать"
16452 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16454 msgstr "Нормальный"
16456 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16458 msgstr "Полужирный"
16460 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16464 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16468 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16476 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16480 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16486 msgstr "Переключить"
16488 #: src/Font.cpp:173
16490 msgid "Emphasis %1$s, "
16491 msgstr "Выделительный %1$s, "
16493 #: src/Font.cpp:176
16495 msgid "Underline %1$s, "
16496 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16498 #: src/Font.cpp:179
16500 msgid "Noun %1$s, "
16501 msgstr "Капитель %1$s, "
16503 #: src/Font.cpp:193
16505 msgid "Language: %1$s, "
16506 msgstr "Язык: %1$s, "
16508 #: src/Font.cpp:196
16510 msgid " Number %1$s"
16511 msgstr " Число %1$s"
16513 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16514 msgid "Cannot view file"
16515 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16517 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16519 msgid "File does not exist: %1$s"
16520 msgstr "Файл не существует."
16522 #: src/Format.cpp:267
16524 msgid "No information for viewing %1$s"
16525 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16527 #: src/Format.cpp:277
16529 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16530 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16532 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16533 #: src/Format.cpp:383
16535 msgid "Cannot edit file"
16536 msgstr "Ошибка записи файла"
16538 #: src/Format.cpp:337
16539 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16542 #: src/Format.cpp:350
16544 msgid "No information for editing %1$s"
16545 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16547 #: src/Format.cpp:361
16549 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16550 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16552 #: src/KeySequence.cpp:166
16554 msgstr " параметры: "
16556 #: src/LaTeX.cpp:61
16558 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16559 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16561 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16563 msgid "Running Index Processor."
16564 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16566 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16567 msgid "Running BibTeX."
16568 msgstr "Выполняю BibTeX."
16570 #: src/LaTeX.cpp:432
16572 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16573 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16576 msgid "Could not read configuration file"
16577 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16579 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16582 "Error while reading the configuration file\n"
16584 "Please check your installation."
16588 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16589 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16597 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16598 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16602 msgid "Cannot remove temporary directory"
16603 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16607 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16608 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16612 msgid "Unable to remove temporary directory"
16613 msgstr "Выберите временный каталог"
16617 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16618 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16622 msgid "No textclass is found"
16623 msgstr "Модуль не найден."
16627 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16628 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16632 msgid "&Reconfigure"
16633 msgstr "Переконфигурировать"
16636 msgid "&Use Default"
16637 msgstr "По умолчанию"
16639 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16641 msgstr "Выйти из LyXа"
16643 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16648 msgid "Could not create temporary directory"
16649 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16654 "Could not create a temporary directory in\n"
16656 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16658 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16659 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16660 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16664 msgid "Missing user LyX directory"
16665 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16670 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16671 "It is needed to keep your own configuration."
16672 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16676 msgid "&Create directory"
16677 msgstr "LyX: создаю каталог "
16680 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16681 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16685 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16686 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16689 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16690 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16693 msgid "List of supported debug flags:"
16694 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16698 msgid "Setting debug level to %1$s"
16699 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16704 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16705 "Command line switches (case sensitive):\n"
16706 "\t-help summarize LyX usage\n"
16707 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16708 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16709 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16710 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16711 " select the features to debug.\n"
16712 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16713 "\t-x [--execute] command\n"
16714 " where command is a lyx command.\n"
16715 "\t-e [--export] fmt\n"
16716 " where fmt is the export format of choice.\n"
16717 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16718 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16719 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16720 " where fmt is the import format of choice\n"
16721 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16722 "\t-version summarize version and build info\n"
16723 "Check the LyX man page for more details."
16725 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16726 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16727 "\t-help данная подсказка\n"
16728 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16729 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16730 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16731 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16732 " выбор режимов отладки\n"
16733 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16734 "\t-x [--execute] команда\n"
16735 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16736 "\t-e [--export] формат\n"
16737 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16738 "\t-i [--import] формат файл\n"
16739 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16740 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16742 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16744 msgid "No system directory"
16745 msgstr "Каталог пользователя: "
16748 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16749 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16751 #: src/LyX.cpp:1005
16753 msgid "No user directory"
16754 msgstr "Каталог пользователя: "
16756 #: src/LyX.cpp:1006
16757 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16758 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16760 #: src/LyX.cpp:1017
16762 msgid "Incomplete command"
16763 msgstr "Следующая команда"
16765 #: src/LyX.cpp:1018
16766 msgid "Missing command string after --execute switch"
16767 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16769 #: src/LyX.cpp:1029
16770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16771 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16773 #: src/LyX.cpp:1042
16774 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16775 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16777 #: src/LyX.cpp:1047
16778 msgid "Missing filename for --import"
16779 msgstr "Не указано название файла для --import"
16781 #: src/LyXFunc.cpp:114
16782 msgid "Running configure..."
16783 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16785 #: src/LyXFunc.cpp:125
16786 msgid "Reloading configuration..."
16787 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16789 #: src/LyXFunc.cpp:131
16791 msgid "System reconfiguration failed"
16792 msgstr "Система была переконфигурирована."
16794 #: src/LyXFunc.cpp:132
16796 "The system reconfiguration has failed.\n"
16797 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16798 "Please reconfigure again if needed."
16801 #: src/LyXFunc.cpp:138
16803 msgid "System reconfigured"
16804 msgstr "Система была переконфигурирована."
16806 #: src/LyXFunc.cpp:139
16808 "The system has been reconfigured.\n"
16809 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16810 "updated document class specifications."
16813 #: src/LyXFunc.cpp:363
16814 msgid "Unknown function."
16815 msgstr "Неизвестная функция."
16817 #: src/LyXFunc.cpp:392
16818 msgid "Nothing to do"
16819 msgstr "Выполнять нечего"
16821 #: src/LyXFunc.cpp:411
16822 msgid "Unknown action"
16823 msgstr "Неизвестная команда"
16825 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
16826 msgid "Command disabled"
16827 msgstr "Команда отключена"
16829 #: src/LyXFunc.cpp:424
16830 msgid "Command not allowed without any document open"
16831 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16833 #: src/LyXFunc.cpp:661
16834 msgid "Document is read-only"
16835 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16837 #: src/LyXFunc.cpp:670
16838 msgid "This portion of the document is deleted."
16839 msgstr "Эта часть документа удалена"
16841 #: src/LyXFunc.cpp:692
16844 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16846 "Do you want to save the document?"
16848 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16850 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16852 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16853 msgid "Save changed document?"
16854 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16856 #: src/LyXFunc.cpp:698
16859 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16861 "Do you want to save the document?"
16863 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16865 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16867 #: src/LyXFunc.cpp:701
16869 msgid "Save new document?"
16870 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16872 #: src/LyXFunc.cpp:716
16875 "Could not print the document %1$s.\n"
16876 "Check that your printer is set up correctly."
16879 #: src/LyXFunc.cpp:719
16881 msgid "Print document failed"
16882 msgstr "Печатать в файл"
16884 #: src/LyXFunc.cpp:839
16887 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16888 "version of the document %1$s?"
16891 #: src/LyXFunc.cpp:841
16892 msgid "Revert to saved document?"
16893 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16895 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16897 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16899 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16900 msgid "Missing argument"
16901 msgstr "Отсутствует аргумент"
16903 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16905 msgid "Opening help file %1$s..."
16906 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16908 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16910 msgid "Opening child document %1$s..."
16911 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16913 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16915 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16916 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16918 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16919 msgid "Unable to save document defaults"
16920 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16922 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16923 msgid "LyX VC: Log Message"
16924 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16926 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16927 msgid "Directory is not accessible."
16930 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16932 msgid "Document %1$s reloaded."
16933 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16935 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16937 msgid "Could not reload document %1$s"
16938 msgstr "Невозможно открыть документ "
16940 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16941 msgid "Welcome to LyX!"
16942 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16944 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16945 msgid "Converting document to new document class..."
16946 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2439
16950 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16953 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16954 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16956 #: src/LyXRC.cpp:2444
16958 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16960 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2448
16965 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16966 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16967 "specified, an internal routine is used."
16969 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16970 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16971 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16974 #: src/LyXRC.cpp:2456
16976 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16977 "automatically by what you type."
16979 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16980 "замещался тем, что вы печатаете."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2460
16984 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16987 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16988 "умолчанию после изменения класса."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2464
16992 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16994 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16995 "выполнять автосохранение."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2471
16999 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17000 "the backup file in the same directory as the original file."
17002 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
17003 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
17004 "находится редактируемый файл."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2475
17008 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17009 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17012 #: src/LyXRC.cpp:2479
17014 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17015 "its global and local bind/ directories."
17017 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17018 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17019 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17022 #: src/LyXRC.cpp:2483
17023 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17025 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
17026 "есть в списке недавних."
17028 #: src/LyXRC.cpp:2487
17030 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17031 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17033 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17034 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
17036 #: src/LyXRC.cpp:2497
17038 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17039 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17041 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17042 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17043 "видеть курсор на экране."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2501
17046 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17049 #: src/LyXRC.cpp:2505
17051 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17055 #: src/LyXRC.cpp:2516
17058 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17059 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17061 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
17062 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2520
17067 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17068 "look in its global and local commands/ directories."
17070 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17071 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17072 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17075 #: src/LyXRC.cpp:2524
17076 msgid "New documents will be assigned this language."
17077 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
17079 #: src/LyXRC.cpp:2528
17080 msgid "Specify the default paper size."
17081 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
17083 #: src/LyXRC.cpp:2532
17085 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17086 "shown after the change has been made.)"
17088 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
17089 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
17091 #: src/LyXRC.cpp:2536
17092 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17093 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2540
17097 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17098 "LyX was started from."
17100 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
17101 "которого будет запускаться LyX."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2545
17104 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17105 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2549
17110 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17111 "value selects the directory LyX was started from."
17113 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17114 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17117 #: src/LyXRC.cpp:2553
17119 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17120 "recommended for non-English languages."
17122 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
17123 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
17125 #: src/LyXRC.cpp:2560
17127 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17128 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17129 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2564
17134 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17135 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17138 #: src/LyXRC.cpp:2573
17140 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17141 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17143 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
17144 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
17145 "на немецком языке на американской клавиатуре."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2577
17148 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17149 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
17151 #: src/LyXRC.cpp:2581
17153 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17156 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
17158 #: src/LyXRC.cpp:2585
17160 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17161 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
17163 #: src/LyXRC.cpp:2589
17165 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17166 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17167 "name of the second language."
17169 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
17170 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
17172 #: src/LyXRC.cpp:2593
17173 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17174 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
17176 #: src/LyXRC.cpp:2597
17177 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17178 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
17180 #: src/LyXRC.cpp:2601
17182 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17185 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
17187 #: src/LyXRC.cpp:2605
17189 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17190 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17192 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
17193 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17195 #: src/LyXRC.cpp:2609
17197 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17198 "document is the default language."
17200 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
17201 "языком по умолчанию"
17203 #: src/LyXRC.cpp:2613
17205 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17206 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17208 #: src/LyXRC.cpp:2617
17209 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17211 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
17213 #: src/LyXRC.cpp:2621
17214 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17215 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17217 #: src/LyXRC.cpp:2625
17219 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17222 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
17225 #: src/LyXRC.cpp:2629
17226 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17229 #: src/LyXRC.cpp:2634
17231 msgid "The completion popup delay."
17234 #: src/LyXRC.cpp:2638
17235 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17238 #: src/LyXRC.cpp:2642
17239 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17242 #: src/LyXRC.cpp:2646
17244 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17247 #: src/LyXRC.cpp:2650
17249 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17253 #: src/LyXRC.cpp:2654
17255 msgid "The inline completion delay."
17258 #: src/LyXRC.cpp:2658
17259 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17262 #: src/LyXRC.cpp:2662
17263 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17266 #: src/LyXRC.cpp:2666
17267 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17270 #: src/LyXRC.cpp:2670
17271 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17274 #: src/LyXRC.cpp:2674
17276 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17278 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
17281 #: src/LyXRC.cpp:2679
17283 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17284 "variable. Use the OS native format."
17286 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
17287 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
17289 #: src/LyXRC.cpp:2686
17292 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17294 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
17296 #: src/LyXRC.cpp:2690
17297 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17298 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
17300 #: src/LyXRC.cpp:2694
17301 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17303 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
17305 #: src/LyXRC.cpp:2698
17306 msgid "Scale the preview size to suit."
17307 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
17309 #: src/LyXRC.cpp:2702
17310 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17311 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
17313 #: src/LyXRC.cpp:2706
17314 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17315 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
17317 #: src/LyXRC.cpp:2710
17319 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17320 "environment variable PRINTER."
17322 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
17323 "использовать переменную окружения PRINTER."
17325 #: src/LyXRC.cpp:2714
17326 msgid "The option to print only even pages."
17327 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
17329 #: src/LyXRC.cpp:2718
17331 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17332 "the filename of the DVI file to be printed."
17334 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
17335 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2722
17338 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17339 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
17341 #: src/LyXRC.cpp:2726
17342 msgid "The option to print out in landscape."
17343 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2730
17346 msgid "The option to print only odd pages."
17347 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
17349 #: src/LyXRC.cpp:2734
17350 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17351 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
17353 #: src/LyXRC.cpp:2738
17354 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17355 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
17357 #: src/LyXRC.cpp:2742
17358 msgid "The option to specify paper type."
17359 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
17361 #: src/LyXRC.cpp:2746
17362 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17363 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
17365 #: src/LyXRC.cpp:2750
17367 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17368 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17371 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
17372 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17374 #: src/LyXRC.cpp:2754
17376 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17377 "prepended along with the printer name after the spool command."
17379 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17380 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17382 #: src/LyXRC.cpp:2758
17383 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17384 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17386 #: src/LyXRC.cpp:2762
17387 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17388 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17390 #: src/LyXRC.cpp:2766
17392 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17394 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17396 #: src/LyXRC.cpp:2770
17397 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17399 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17401 #: src/LyXRC.cpp:2778
17403 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17406 #: src/LyXRC.cpp:2782
17408 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17409 "wrong, override the setting here."
17411 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17412 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17415 #: src/LyXRC.cpp:2788
17416 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17417 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17419 #: src/LyXRC.cpp:2797
17421 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17422 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17423 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17425 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17426 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17427 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17430 #: src/LyXRC.cpp:2801
17431 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17432 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17434 #: src/LyXRC.cpp:2806
17437 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17438 "roughly the same size as on paper."
17440 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17441 "такого же размера, как и на бумаге."
17443 #: src/LyXRC.cpp:2810
17445 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17446 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17448 #: src/LyXRC.cpp:2814
17450 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17451 "\".out\". Only for advanced users."
17453 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17454 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17456 #: src/LyXRC.cpp:2821
17457 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17458 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17460 #: src/LyXRC.cpp:2825
17462 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17463 "when you quit LyX."
17465 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17466 "при выходе из LyX."
17468 #: src/LyXRC.cpp:2829
17469 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17472 #: src/LyXRC.cpp:2833
17474 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17475 "value selects the directory LyX was started from."
17477 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17478 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17481 #: src/LyXRC.cpp:2843
17483 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17484 "will look in its global and local ui/ directories."
17486 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17487 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17489 #: src/LyXRC.cpp:2856
17492 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17493 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17494 "may not work with all dictionaries."
17496 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17497 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17498 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17500 #: src/LyXRC.cpp:2860
17501 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17504 #: src/LyXRC.cpp:2864
17506 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17509 #: src/LyXRC.cpp:2871
17510 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17512 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17513 "пустым или введите \"-paper\")"
17515 #: src/LyXVC.cpp:100
17516 msgid "Document not saved"
17517 msgstr "Документ не сохранён"
17519 #: src/LyXVC.cpp:101
17520 msgid "You must save the document before it can be registered."
17521 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17523 #: src/LyXVC.cpp:133
17524 msgid "LyX VC: Initial description"
17525 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17527 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17528 msgid "(no initial description)"
17529 msgstr "(нет начального описания)"
17531 #: src/LyXVC.cpp:154
17532 msgid "(no log message)"
17533 msgstr "(нет сообщений)"
17535 #: src/LyXVC.cpp:178
17538 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17541 "Do you want to revert to the older version?"
17543 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17545 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17547 #: src/LyXVC.cpp:181
17548 msgid "Revert to stored version of document?"
17549 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17551 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17552 msgid "Senseless with this layout!"
17553 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17555 #: src/Paragraph.cpp:1651
17556 msgid "Alignment not permitted"
17557 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17559 #: src/Paragraph.cpp:1652
17561 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17562 "Setting to default."
17565 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17566 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17567 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17569 msgid "LyX Warning: "
17570 msgstr "LyX версии "
17572 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17573 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17575 msgid "uncodable character"
17576 msgstr "Специальный символ"
17578 #: src/Paragraph.cpp:2522
17579 msgid "Memory problem"
17582 #: src/Paragraph.cpp:2522
17583 msgid "Paragraph not properly initialized"
17586 #: src/SpellBase.cpp:51
17587 msgid "Native OS API not yet supported."
17588 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17590 #: src/Text.cpp:146
17592 msgid "Unknown Inset"
17593 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17595 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17597 msgid "Change tracking error"
17598 msgstr "Изменить язык"
17600 #: src/Text.cpp:220
17602 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17605 #: src/Text.cpp:233
17607 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17610 #: src/Text.cpp:240
17611 msgid "Unknown token"
17612 msgstr "Неизвестный токен"
17614 #: src/Text.cpp:523
17616 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17619 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17622 #: src/Text.cpp:534
17623 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17625 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
17626 "прочитайте Самоучитель."
17628 #: src/Text.cpp:1344
17630 msgid "[Change Tracking] "
17631 msgstr "Изменить язык"
17633 #: src/Text.cpp:1350
17638 #: src/Text.cpp:1354
17644 #: src/Text.cpp:1364
17647 msgstr "Шрифт: %1$s"
17650 #: src/Text.cpp:1369
17652 msgid ", Depth: %1$d"
17653 msgstr ", Уровень: %1$d"
17655 #: src/Text.cpp:1375
17656 msgid ", Spacing: "
17657 msgstr ", Промежутки: "
17659 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17661 msgstr "Полуторный"
17663 #: src/Text.cpp:1387
17667 #: src/Text.cpp:1396
17670 msgstr ", Уровень: "
17672 #: src/Text.cpp:1397
17673 msgid ", Paragraph: "
17676 #: src/Text.cpp:1398
17679 msgstr ", Уровень: "
17681 #: src/Text.cpp:1399
17682 msgid ", Position: "
17683 msgstr ", Расположение: "
17685 #: src/Text.cpp:1405
17689 #: src/Text.cpp:1407
17690 msgid ", Boundary: "
17691 msgstr ", Граница: "
17693 #: src/Text2.cpp:388
17695 msgid "No font change defined."
17696 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17698 #: src/Text2.cpp:428
17699 msgid "Nothing to index!"
17700 msgstr "Нечего индексировать!"
17702 #: src/Text2.cpp:430
17703 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17704 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17706 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17707 msgid "Math editor mode"
17708 msgstr "Математический режим"
17710 #: src/Text3.cpp:192
17711 msgid "No valid math formula"
17714 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17716 msgid "Already in regexp mode"
17717 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
17719 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17721 msgid "Regexp editor mode"
17722 msgstr "Математический режим"
17724 #: src/Text3.cpp:844
17725 msgid "Unknown spacing argument: "
17726 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17728 #: src/Text3.cpp:1122
17732 #: src/Text3.cpp:1123
17734 msgstr " неизвестен"
17736 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
17737 msgid "Character set"
17738 msgstr "Кодировка символов"
17740 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
17741 msgid "Paragraph layout set"
17742 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17744 #: src/TextClass.cpp:139
17746 msgid "Plain Layout"
17747 msgstr "Формат страницы"
17749 #: src/TextClass.cpp:637
17751 msgid "Missing File"
17752 msgstr "Отсутствует аргумент"
17754 #: src/TextClass.cpp:638
17755 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17758 #: src/TextClass.cpp:641
17760 msgid "Corrupt File"
17761 msgstr "Короткое заглавие"
17763 #: src/TextClass.cpp:642
17764 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17767 #: src/Thesaurus.cpp:70
17768 msgid "Thesaurus failure"
17769 msgstr "Ошибка тезауруса"
17771 #: src/Thesaurus.cpp:71
17774 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17779 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17780 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17782 msgid "Revision control error."
17783 msgstr "Управление версиями"
17785 #: src/VCBackend.cpp:57
17788 "Some problem occured while running the command:\n"
17790 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17792 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17794 msgid "Error: Could not generate logfile."
17795 msgstr "Ошибка записи файла!"
17797 #: src/VCBackend.cpp:536
17799 "Error when commiting to repository.\n"
17800 "You have to manually resolve the problem.\n"
17801 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17804 #: src/VCBackend.cpp:598
17806 "Error when acquiring write lock.\n"
17807 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17808 "Check also the access to the repository."
17811 #: src/VCBackend.cpp:603
17813 "Error when releasing write lock.\n"
17814 "Check the access to the repository."
17817 #: src/VCBackend.cpp:624
17820 "Error when updating from repository.\n"
17821 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17824 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17827 #: src/VSpace.cpp:472
17828 msgid "Default skip"
17829 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17831 #: src/VSpace.cpp:475
17833 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17835 #: src/VSpace.cpp:478
17836 msgid "Medium skip"
17837 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17839 #: src/VSpace.cpp:481
17841 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17843 #: src/VSpace.cpp:484
17844 msgid "Vertical fill"
17845 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17847 #: src/VSpace.cpp:491
17849 msgstr "защищённый"
17851 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17854 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17855 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17857 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17858 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17860 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17861 msgid "Reload saved document?"
17862 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17864 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17866 msgstr "&Перезагрузить"
17868 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17869 msgid "&Keep Changes"
17870 msgstr "Хранить изменения"
17872 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17874 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17877 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17879 msgid "File not readable!"
17882 " невозможно прочесть."
17884 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17887 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17889 "Do you want to create a new document?"
17891 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17893 "Хотите создать его?"
17895 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17896 msgid "Create new document?"
17897 msgstr "Создать новый документ?"
17899 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17903 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17906 "The specified document template\n"
17908 "could not be read."
17910 "Указанный шаблон документа\n"
17914 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17915 msgid "Could not read template"
17916 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17919 msgid "Standard[[Bullets]]"
17922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17924 msgstr "Математические"
17926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17942 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17943 msgid "Directories"
17946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17948 msgid "Nothing to search"
17949 msgstr "Выполнять нечего"
17951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17953 msgid "Find LyX Dialog"
17954 msgstr "Искать &следующее"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17957 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17958 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17961 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17962 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17965 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17966 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17971 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17972 "1995--%1$s LyX Team"
17974 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17975 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17979 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17980 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17981 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17982 "any later version."
17984 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17985 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17986 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17987 "любой более поздней версии."
17989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17991 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17992 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17993 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17994 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17995 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17996 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17997 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17999 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
18000 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
18001 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
18002 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
18003 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
18008 msgid "not released yet"
18009 msgstr "Увеличить вложенность"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
18014 "LyX Version %1$s\n"
18016 msgstr "LyX версии "
18018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
18019 msgid "Library directory: "
18020 msgstr "Каталог библиотек: "
18022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18023 msgid "User directory: "
18024 msgstr "Каталог пользователя: "
18026 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18027 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
18028 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
18033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
18039 msgid "Preferences"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18043 msgid "Reconfigure"
18044 msgstr "Переконфигурировать"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18048 msgstr "Выйти из %1"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
18054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
18055 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18056 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
18060 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18062 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
18065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
18067 msgid "The current document was closed."
18068 msgstr "Печатать в файл"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18073 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18074 "documents and exit.\n"
18078 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18079 "документы и выйти.\n"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
18084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
18086 msgid "Software exception Detected"
18087 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
18092 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18093 "unsaved documents and exit."
18095 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18096 "документы и выйти."
18098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
18100 msgid "Could not find UI definition file"
18101 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18105 msgid "Bibliography Entry Settings"
18106 msgstr "Настройки библиографии"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18109 msgid "BibTeX Bibliography"
18110 msgstr "Библиография BibTeX"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
18114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
18115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18118 msgid "Documents|#o#O"
18119 msgstr "Документы|#o#O"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18122 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18123 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18126 msgid "Select a BibTeX database to add"
18127 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18130 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18131 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18134 msgid "Select a BibTeX style"
18135 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18143 msgid "Simple rectangular frame"
18144 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18147 msgid "Oval frame, thin"
18148 msgstr "Тонкая овальная рамка"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18151 msgid "Oval frame, thick"
18152 msgstr "Толстая овальная рамка"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18155 msgid "Drop shadow"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18159 msgid "Shaded background"
18160 msgstr "Затенённый фон"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18163 msgid "Double rectangular frame"
18164 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18173 msgstr ", Уровень: "
18175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18176 msgid "Total Height"
18177 msgstr "Полная высота"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18184 msgid "Box Settings"
18185 msgstr "Настройки блока"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18188 msgid "Branch Settings"
18189 msgstr "Настройки ветки"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18208 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18209 msgid "Merge Changes"
18210 msgstr "Объединить изменения"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18221 msgid "Change made at %1$s\n"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18230 msgstr "Без изменений"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18246 msgstr "Подчёркнутый"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18290 msgstr "Стиль текста"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18298 msgid "LinkBack PDF"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18313 msgstr "%1$s и %2$s"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18317 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18318 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18329 msgid "Overwrite external file?"
18330 msgstr "Просмотреть файл"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18334 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18336 "Документ %1$s уже существует.\n"
18338 "Хотите перезаписать его?"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18342 msgid "List of previous commands"
18343 msgstr "команда &roff:"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18346 msgid "Next command"
18347 msgstr "Следующая команда"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18350 msgid "big[[delimiter size]]"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18354 msgid "Big[[delimiter size]]"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18358 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18362 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18367 msgid "Math Delimiter"
18368 msgstr "Ограничители"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18378 msgstr "Линии таблиц"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18381 msgid "Computer Modern Roman"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18386 msgid "Latin Modern Roman"
18387 msgstr "Размещение"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18390 msgid "AE (Almost European)"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18394 msgid "Times Roman"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18400 msgstr "Размещение"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18403 msgid "Bitstream Charter"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18407 msgid "New Century Schoolbook"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18413 msgstr "Закладки|З"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18427 msgid "Concrete Roman"
18428 msgstr "Следующая команда"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18431 msgid "Zapf Chancery"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18435 msgid "Computer Modern Sans"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18440 msgid "Latin Modern Sans"
18441 msgstr "Размещение"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18445 msgstr "Гельветика"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18448 msgid "Avant Garde"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18458 msgstr "Авторское право"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18461 msgid "Computer Modern Typewriter"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18466 msgid "Latin Modern Typewriter"
18467 msgstr "Машинописный"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18483 msgid "CM Typewriter Light"
18484 msgstr "Машинописный"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18493 msgid "Module not found!"
18494 msgstr "Модуль не найден."
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18497 msgid "Document Settings"
18498 msgstr "Настройки документа"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18503 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18508 msgstr "Указать длину"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18512 msgid " (not installed)"
18513 msgstr " (не установлен)"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18537 msgstr "с заголовками"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18553 msgid "Language Default (no inputenc)"
18554 msgstr "Левая шапка"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18582 msgstr "Нумерованный"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18585 msgid "Appears in TOC"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18589 msgid "Author-year"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18598 msgid "Unavailable: %1$s"
18599 msgstr "Недоступно: %1$s"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18602 msgid "Document Class"
18603 msgstr "Класс документа"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18610 msgid "Text Layout"
18611 msgstr "Макет текста"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18614 msgid "Page Margins"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18618 msgid "Numbering & TOC"
18619 msgstr "Нумерация и содержание"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18622 msgid "PDF Properties"
18623 msgstr "Свойства PDF"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18626 msgid "Math Options"
18627 msgstr "Параметры математики"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18630 msgid "Float Placement"
18631 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18643 msgid "LaTeX Preamble"
18644 msgstr "Преамбула LaTeX"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18648 msgid "Layouts|#o#O"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18653 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18654 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18659 msgid "Local layout file"
18660 msgstr "Макет текста"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18664 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18665 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18666 "document may not work with this layout if you do not\n"
18667 "keep the layout file in the document directory."
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18672 msgid "&Set Layout"
18673 msgstr "Макет текста"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18684 msgid "Unable to read local layout file."
18685 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18689 msgid "Select master document"
18690 msgstr "Головной документ"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18694 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18695 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18700 msgid "Unapplied changes"
18701 msgstr "Отследить изменения"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18706 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18707 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18718 msgid "Unable to set document class."
18719 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18724 msgstr "%1$s и %2$s"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18728 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18729 msgstr "%1$s и %2$s"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18733 msgid "Module provided by document class."
18734 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18738 msgid "Package(s) required: %1$s."
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18748 msgid "Module required: %1$s."
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18753 msgid "Modules excluded: %1$s."
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18757 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18762 msgid "[No options predefined]"
18763 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18767 msgid "Can't set layout!"
18768 msgstr "Стиль символов"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18772 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18773 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18778 msgstr "Не показывается."
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18781 msgid "Assigned master does not include this file"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18787 "You must include this file in the document\n"
18788 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18794 msgid "Could not load master"
18795 msgstr "Невозможно загрузить класс"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18800 "The master document '%1$s'\n"
18801 "could not be loaded."
18802 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18805 msgid "TeX Code Settings"
18806 msgstr "Параметры кода TeX"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18811 msgstr "Листинг программы"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18815 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18816 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18820 msgstr "Левый верхний"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18823 msgid "Bottom left"
18824 msgstr "Левый нижний"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18828 msgid "Baseline left"
18829 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18833 msgstr "Посередине сверху"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18836 msgid "Bottom center"
18837 msgstr "Посередине снизу"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18841 msgid "Baseline center"
18842 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18846 msgstr "Справа сверху"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18849 msgid "Bottom right"
18850 msgstr "Справа снизу"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18854 msgid "Baseline right"
18855 msgstr "Линия справа|П"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18858 msgid "External Material"
18859 msgstr "Внешний объект"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18866 msgid "Select external file"
18867 msgstr "Выделить внешний файл"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18870 msgid "Float Settings"
18871 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18875 msgid "automatically"
18876 msgstr "Автоматическое обновление"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18880 msgstr "Изображение"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18883 msgid "Dissolve previous group?"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18889 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18890 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18891 "because this graphic was its only member.\n"
18892 "How do you want to proceed?"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18897 msgid "Stick with group '%1$s'"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18902 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18908 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18909 "the group will be dissolved,\n"
18910 "because this graphic was its only member.\n"
18911 "How do you want to proceed?"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18916 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18920 msgid "Enter unique group name:"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18925 msgid "Group already defined!"
18926 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18930 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18934 msgid "Select graphics file"
18935 msgstr "Выберите файл с изображением"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18938 msgid "Clipart|#C#c"
18939 msgstr "Галерея|#Г#г"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18943 msgid "Horizontal Space Settings"
18944 msgstr "Горизонтальную линию"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18948 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18949 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18950 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18956 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18960 msgid "Medium space"
18961 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18965 msgid "Thick space"
18966 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18970 msgid "Negative thin space"
18971 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18975 msgid "Negative medium space"
18976 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18980 msgid "Negative thick space"
18981 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18984 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18988 msgid "Quad (1 em)"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18993 msgid "Double Quad (2 em)"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18998 msgid "Inter-word space"
18999 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19002 msgid "Horizontal Fill"
19003 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19007 msgstr "Гиперссылка"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19010 msgid "Child Document"
19011 msgstr "Документ-потомок"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19017 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
19021 msgid "Select document to include"
19022 msgstr "Выберите документ для вставки"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19025 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19026 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19031 msgstr " неизвестен"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19036 msgstr "Горячая &клавиша"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19041 msgstr "Горячие клавиши"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19055 msgstr "Subjectclass"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19081 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19091 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19096 msgid "No language"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19100 msgid "Program Listing Settings"
19101 msgstr "Настройки листинга программы"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19105 msgstr "Нет диалекта"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19109 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19113 msgid "Literate Programming Build Log"
19114 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19117 msgid "lyx2lyx Error Log"
19118 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19121 msgid "Version Control Log"
19122 msgstr "Журнал управления версиями"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19125 msgid "No LaTeX log file found."
19126 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
19128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19130 msgid "No literate programming build log file found."
19131 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19134 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19135 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
19137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19138 msgid "No version control log file found."
19139 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
19141 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19142 msgid "Math Matrix"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19146 msgid "Nomenclature"
19147 msgstr "Список обозначений"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19150 msgid "Note Settings"
19151 msgstr "Настройки заметки"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19154 msgid "Paragraph Settings"
19155 msgstr "Настройки абзаца"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19159 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19160 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19162 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19163 "the items is used."
19166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
19167 msgid "System files|#S#s"
19168 msgstr "Системные файлы|#С#с"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
19171 msgid "User files|#U#u"
19172 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
19175 msgid "Look & Feel"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19180 msgid "Language Settings"
19181 msgstr "Настройки листинга"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19190 msgid "File Handling"
19191 msgstr "Обработка шрифтов"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
19194 msgid "Date format"
19195 msgstr "Формат даты"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
19199 msgid "Keyboard/Mouse"
19200 msgstr "Клавиатура"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
19204 msgid "Input Completion"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
19208 msgid "Screen fonts"
19209 msgstr "Экранные шрифты"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
19215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
19219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
19220 msgid "Select directory for example files"
19221 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
19224 msgid "Select a document templates directory"
19225 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
19228 msgid "Select a temporary directory"
19229 msgstr "Выберите временный каталог"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
19232 msgid "Select a backups directory"
19233 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
19236 msgid "Select a document directory"
19237 msgstr "Выберите каталог для документов"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
19240 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
19244 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19245 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19249 msgid "Spellchecker"
19250 msgstr "Проверка правописания"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
19254 msgstr "Преобразователи"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
19257 msgid "File formats"
19258 msgstr "Форматы файлов"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19261 msgid "Format in use"
19262 msgstr "Используемый формат"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
19265 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19267 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
19270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
19271 msgid "LyX needs to be restarted!"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19276 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
19284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
19285 msgid "User interface"
19286 msgstr "Интерфейс пользователя"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
19295 msgstr "Горячие клавиши"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19303 msgstr "Горячая &клавиша"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
19306 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
19311 msgid "Mathematical Symbols"
19312 msgstr "Символы фонетики"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
19316 msgid "Document and Window"
19317 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
19320 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
19325 msgid "System and Miscellaneous"
19326 msgstr "Различное AMS"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
19331 msgstr "&Восстановить"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19336 msgid "Failed to create shortcut"
19337 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
19340 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19341 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19344 msgid "Invalid or empty key sequence"
19345 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
19350 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19352 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19357 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19359 "You need to remove that binding before creating a new one."
19362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19363 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19364 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
19368 msgstr "Личные данные"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19371 msgid "Choose bind file"
19372 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19375 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19376 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19379 msgid "Choose UI file"
19380 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19383 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19384 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19387 msgid "Choose keyboard map"
19388 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19391 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19392 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19395 msgid "Choose personal dictionary"
19396 msgstr "Выберите личный словарь"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19403 msgid "Print Document"
19404 msgstr "Печать документа"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19407 msgid "Print to file"
19408 msgstr "Печатать в файл"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19411 msgid "PostScript files (*.ps)"
19412 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19415 msgid "Cross-reference"
19416 msgstr "Перекрёстная ссылка"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19424 msgstr "Вернуться обратно"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19427 msgid "Jump to label"
19428 msgstr "Перейти к метке"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19431 msgid "Find and Replace"
19432 msgstr "Найти и заменить"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19435 msgid "Send Document to Command"
19436 msgstr "Переслать документ в команду"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19440 msgstr "Показать файл"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19443 msgid "Error -> Cannot load file!"
19444 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19447 msgid "Spellchecker error"
19448 msgstr "Ошибка проверки правописания"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19451 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19452 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19456 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19457 "Maybe it has been killed."
19459 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
19460 "Возможно она была завершена принудительно."
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19463 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19464 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19467 msgid "The spellchecker has failed"
19468 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19472 msgid "%1$d words checked."
19473 msgstr "%1$d слов проверено."
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19476 msgid "One word checked."
19477 msgstr "Одно слово проверено."
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19480 msgid "Spelling check completed"
19481 msgstr "Проверка правописания завершена"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19485 msgid "Basic Latin"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19490 msgid "Latin-1 Supplement"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19494 msgid "Latin Extended-A"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19498 msgid "Latin Extended-B"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19503 msgid "IPA Extensions"
19504 msgstr "Рас&ширение:"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19507 msgid "Spacing Modifier Letters"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19511 msgid "Combining Diacritical Marks"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19521 msgstr "Арабский (Аравия)"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19538 msgstr "Подвариант"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19578 msgid "Hangul Jamo"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19583 msgid "Phonetic Extensions"
19584 msgstr "Рас&ширение:"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19587 msgid "Latin Extended Additional"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19591 msgid "Greek Extended"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19596 msgid "General Punctuation"
19597 msgstr "Общая информация"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19601 msgid "Superscripts and Subscripts"
19602 msgstr "Верхний индекс|и"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19606 msgid "Currency Symbols"
19607 msgstr "Символы фонетики"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19610 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19615 msgid "Letterlike Symbols"
19616 msgstr "Символы фонетики"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19620 msgid "Number Forms"
19621 msgstr "Количество строк"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19625 msgid "Mathematical Operators"
19626 msgstr "Mathematica|a"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19630 msgid "Miscellaneous Technical"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19635 msgid "Control Pictures"
19636 msgstr "Предположение"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19639 msgid "Optical Character Recognition"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19643 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19648 msgid "Box Drawing"
19649 msgstr "Настройки блока"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19653 msgid "Block Elements"
19654 msgstr "Благодарности"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19658 msgid "Geometric Shapes"
19659 msgstr "Курсив текста"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19663 msgid "Miscellaneous Symbols"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19673 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19677 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19687 msgstr "Каталонский"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19695 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19704 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19708 msgid "CJK Compatibility"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19712 msgid "CJK Unified Ideographs"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19716 msgid "Hangul Syllables"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19720 msgid "High Surrogates"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19724 msgid "Private Use High Surrogates"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19728 msgid "Low Surrogates"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19732 msgid "Private Use Area"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19736 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19740 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19745 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19746 msgstr "&Ориентация:"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19749 msgid "Combining Half Marks"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19753 msgid "CJK Compatibility Forms"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19757 msgid "Small Form Variants"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19762 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19763 msgstr "&Ориентация:"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19766 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19772 msgstr "Specialmail"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19776 msgid "Linear B Syllabary"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19780 msgid "Linear B Ideograms"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19785 msgid "Aegean Numbers"
19786 msgstr "Номер страницы"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19790 msgid "Ancient Greek Numbers"
19791 msgstr "Номер страницы"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19801 msgstr "Шотландский"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19808 msgid "Old Persian"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19827 msgid "Cypriot Syllabary"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19836 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19837 msgstr "Символы фонетики"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19841 msgid "Musical Symbols"
19842 msgstr "Символы фонетики"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19845 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19849 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19854 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19855 msgstr "Символы фонетики"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19858 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19862 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19872 msgid "Variation Selectors Supplement"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19876 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19880 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19885 msgid "Character: "
19886 msgstr "Кодировка символов"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19889 msgid "Code Point: "
19892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19895 msgstr "Символьный"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19898 msgid "Table Settings"
19899 msgstr "Настройки таблицы"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19902 msgid "Insert Table"
19903 msgstr "Вставить таблицу"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19906 msgid "TeX Information"
19907 msgstr "Информация о TeX"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19910 msgid "No thesaurus available for this language!"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19919 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19923 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19929 msgstr " неизвестен"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19933 msgstr "автоматически"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19939 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19941 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19942 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19946 msgid "Vertical Space Settings"
19947 msgstr "Горизонтальную линию"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19955 msgid "unknown version"
19956 msgstr "неизвестная версия"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19959 msgid "Small-sized icons"
19960 msgstr "Маленькие значки"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19963 msgid "Normal-sized icons"
19964 msgstr "Средние значки"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19967 msgid "Big-sized icons"
19968 msgstr "&Большие значки"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19972 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19973 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19976 msgid "Select template file"
19977 msgstr "Выберите файл шаблона"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19980 msgid "Templates|#T#t"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19985 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19986 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19989 msgid "Document not loaded."
19990 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19993 msgid "Select document to open"
19994 msgstr "Выберите документ для открытия"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19998 msgid "Examples|#E#e"
19999 msgstr "Примеры|#E#e"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
20003 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20004 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
20008 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20009 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
20013 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20014 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20018 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20019 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20022 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
20024 msgid "Invalid filename"
20025 msgstr "Неправильное название файла"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
20030 "The directory in the given path\n"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20037 msgid "Opening document %1$s..."
20038 msgstr "Открывается документ %1$s..."
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20042 msgid "Document %1$s opened."
20043 msgstr "Документ %1$s открыт."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20047 msgid "Version control detected."
20048 msgstr "Управление версиями"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20052 msgid "Could not open document %1$s"
20053 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
20057 msgid "Couldn't import file"
20058 msgstr "Невозможно импортировать файл"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
20062 msgid "No information for importing the format %1$s."
20063 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20067 msgid "Select %1$s file to import"
20068 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
20073 "The document %1$s already exists.\n"
20075 "Do you want to overwrite that document?"
20077 "Документ %1$s уже существует.\n"
20079 "Хотите перезаписать его?"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
20082 msgid "Overwrite document?"
20083 msgstr "Перезаписать документ?"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20087 msgid "Importing %1$s..."
20088 msgstr "Импортирование %1$s..."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20092 msgstr "импортирован."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20096 msgid "file not imported!"
20097 msgstr "Строка не найдена!"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
20100 msgid "Select LyX document to insert"
20101 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20104 msgid "Select file to insert"
20105 msgstr "Выберите файл для вставки"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
20109 msgid "All Files (*)"
20110 msgstr "Все файлы (*)"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
20113 msgid "Choose a filename to save document as"
20114 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20118 msgstr "Пе&реименовать"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
20123 "The document %1$s could not be saved.\n"
20125 "Do you want to rename the document and try again?"
20127 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
20129 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20132 msgid "Rename and save?"
20133 msgstr "Переименовать и сохранить?"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20137 msgstr "&Восстановить"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
20142 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20144 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20146 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
20148 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20152 msgstr "От&клонить"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
20155 msgid "Saving all documents..."
20156 msgstr "Сохраняются все документы..."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
20159 msgid "All documents saved."
20160 msgstr "Все документы сохранены."
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20164 msgid "%1$s unknown command!"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
20168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
20169 msgid "LaTeX Source"
20170 msgstr "Исходный текст LaTeX"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
20173 msgid "DocBook Source"
20174 msgstr "Исходный текст DocBook"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
20177 msgid "Literate Source"
20178 msgstr "Грамотный исходный текст"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
20182 msgid " (version control)"
20183 msgstr "Управление версиями"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
20187 msgid " (version control, locking)"
20188 msgstr "Управление версиями"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
20192 msgstr " (Изменено)"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
20195 msgid " (read only)"
20196 msgstr " (только для чтения)"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
20203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20213 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20215 msgid "Wrap Float Settings"
20216 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20218 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20219 msgid "Click to detach"
20222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
20226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20228 msgid "<No documents open>"
20229 msgstr "Нет открытых документов!"
20231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20232 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20237 msgid "No custom insets defined!"
20238 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
20242 msgid "<No document open>"
20243 msgstr "Нет открытого документа!"
20245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
20246 msgid "Master Document"
20247 msgstr "Головной документ"
20249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20250 msgid "Open Navigator..."
20253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20255 msgid "Other Lists"
20256 msgstr "Другие плавающие объекты"
20258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20260 msgid "<Empty table of contents>"
20261 msgstr "Нет содержания"
20263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20265 msgid "Other Toolbars"
20266 msgstr "Панели инструментов|П"
20268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20270 msgid "No branches set for document!"
20273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20275 msgid "No Citation in Scope!"
20276 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20280 msgid "No action defined!"
20281 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20283 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20289 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20292 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
20295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20297 msgid "Could not update TeX information"
20298 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
20300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20302 msgid "The script `%s' failed."
20303 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
20305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20311 msgid "Table of Contents"
20312 msgstr "Содержание"
20314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20316 msgid "Child Documents"
20317 msgstr "Документ-потомок"
20319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20321 msgid "List of Graphics"
20322 msgstr "Список таблиц"
20324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20326 msgid "List of Equations"
20327 msgstr "Список листингов"
20329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20331 msgid "List of Footnotes"
20332 msgstr "Список рисунков"
20334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20336 msgid "List of Listings"
20337 msgstr "Список листингов"
20339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20341 msgid "List of Indexes"
20342 msgstr "Список таблиц"
20344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20346 msgid "List of Marginal notes"
20347 msgstr "Список таблиц"
20349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20351 msgid "List of Notes"
20352 msgstr "Список таблиц"
20354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20356 msgid "List of Citations"
20357 msgstr "Список листингов"
20359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20361 msgid "Labels and References"
20362 msgstr "все непроцитированные ссылки"
20364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20366 msgid "List of Branches"
20367 msgstr "Список таблиц"
20369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20371 msgid "List of Changes"
20372 msgstr "Список таблиц"
20374 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
20377 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20378 "file through LaTeX: "
20381 #: src/insets/Inset.cpp:334
20382 msgid "Opened inset"
20383 msgstr "Открытая вкладка"
20385 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20386 msgid "Keys must be unique!"
20389 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20392 "The key %1$s already exists,\n"
20393 "it will be changed to %2$s."
20396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20399 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20400 "If you proceed, all of them will be opened."
20403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20405 msgid "Open Databases?"
20406 msgstr "Базы &данных"
20408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20413 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20414 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
20416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20419 msgstr "Базы &данных"
20421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20423 msgid "Style File:"
20426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20432 msgid "included in TOC"
20435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20436 msgid "Export Warning!"
20437 msgstr "Замечание экспорта!"
20439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20441 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20442 "BibTeX will be unable to find them."
20445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20447 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20448 "BibTeX will be unable to find it."
20451 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20452 msgid "simple frame"
20453 msgstr "простая рамка"
20455 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20460 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20462 msgid "simple frame, page breaks"
20463 msgstr "простая рамка"
20465 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20468 msgstr "тонкий овал"
20470 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20472 msgid "oval, thick"
20473 msgstr "толстый овал"
20475 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20476 msgid "drop shadow"
20479 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20481 msgid "shaded background"
20482 msgstr "Затенённый фон"
20484 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20485 msgid "double frame"
20486 msgstr "двойная рамка"
20488 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20489 msgid "Opened Box Inset"
20490 msgstr "Открытая вкладка-блок"
20492 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20494 msgid "%1$s (%2$s)"
20495 msgstr "%1$s и %2$s"
20497 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20499 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20500 msgstr "%1$s и %2$s"
20502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20504 msgid "Opened Branch Inset"
20505 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20520 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20521 msgid "Opened Caption Inset"
20522 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20524 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20529 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20532 msgstr "защищённый"
20534 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20535 msgid "LaTeX Command: "
20536 msgstr "Команда LaTeX: "
20538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20540 msgid "InsetCommand Error: "
20541 msgstr "Следующая команда"
20543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20545 msgid "Incompatible command name."
20546 msgstr "Следующая команда"
20548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20550 msgid "InsetCommandParams Error: "
20551 msgstr "Следующая команда"
20553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20555 msgid "InsetCommandParams: "
20556 msgstr "Команда вкладки: "
20558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20560 msgid "Unknown parameter name: "
20561 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20564 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20567 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20568 msgid "Opened ERT Inset"
20569 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20571 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20573 msgid "External template %1$s is not installed"
20574 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20576 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20578 msgid "Opened Flex Inset"
20579 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20581 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
20583 msgstr "плавающий объект: "
20585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20586 msgid "Opened Float Inset"
20587 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20591 msgstr "плавающий объект"
20593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20596 msgstr "плавающий объект: "
20598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20600 msgid " (sideways)"
20601 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20603 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20604 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20605 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20609 msgid "List of %1$s"
20610 msgstr "Список из %1$s"
20612 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20613 msgid "Opened Footnote Inset"
20614 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20616 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20618 msgstr "Заметка в подвал"
20620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
20623 "Could not copy the file\n"
20625 "into the temporary directory."
20626 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20630 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20635 msgid "Graphics file: %1$s"
20636 msgstr "Изображение: %1$s"
20638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20639 msgid "Verbatim Input"
20640 msgstr "Буквальная вставка файла"
20642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20643 msgid "Verbatim Input*"
20644 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
20647 msgid "Recursive input"
20648 msgstr "Рекурсивный ввод"
20650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20652 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20658 "Included file `%1$s'\n"
20659 "has textclass `%2$s'\n"
20660 "while parent file has textclass `%3$s'."
20663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20665 msgid "Different textclasses"
20666 msgstr "Subjectclass"
20668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20671 "Included file `%1$s'\n"
20672 "uses module `%2$s'\n"
20673 "which is not used in parent file."
20676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20678 msgid "Module not found"
20679 msgstr "Модуль не найден."
20681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20683 msgid "Index sorting failed"
20684 msgstr "Преобразование неудачно"
20686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20689 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20690 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20691 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20692 "explained in the User Guide."
20695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20697 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20698 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20701 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20707 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20719 msgid "Unknown buffer info"
20720 msgstr "Неизвестный пользователь"
20722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20723 msgid "Label names must be unique!"
20726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20729 "The label %1$s already exists,\n"
20730 "it will be changed to %2$s."
20733 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20734 msgid "DUPLICATE: "
20737 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20739 msgid "Opened Listing Inset"
20740 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20742 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20743 msgid "no more lstline delimiters available"
20746 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20748 msgid "Running out of delimiters"
20749 msgstr "Вставить ограничители"
20751 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20753 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20754 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20755 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20756 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20757 "must investigate!"
20760 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20762 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20763 msgstr "Специальный символ"
20765 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20768 "The following characters in one of the program listings are\n"
20769 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20774 msgid "A value is expected."
20775 msgstr "Ожидается числовое значение."
20777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20783 msgid "Unbalanced braces!"
20784 msgstr "Несбалансированные скобки"
20786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20787 msgid "Please specify true or false."
20788 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20791 msgid "Only true or false is allowed."
20792 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20795 msgid "Please specify an integer value."
20796 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20799 msgid "An integer is expected."
20800 msgstr "Ожидается целое число."
20802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20803 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20804 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20807 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20808 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20812 msgid "Please specify one of %1$s."
20813 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20817 msgid "Try one of %1$s."
20818 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20822 msgid "I guess you mean %1$s."
20823 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20827 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20828 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20832 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20833 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20837 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20842 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20848 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20849 "right, bottom left and top left corner."
20852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20853 msgid "Enter something like \\color{white}"
20856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20857 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20861 msgid "auto, last or a number"
20864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20866 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20867 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20868 "defining a listing inset)"
20871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20873 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20874 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20880 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20881 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20885 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20886 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20890 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20891 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20895 msgid "Parameter %1$s: "
20896 msgstr "Параметр %1$s: "
20898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20900 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20901 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20905 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20906 msgstr "Параметр %1$s: "
20908 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20909 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20910 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20914 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20918 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20920 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20922 msgid "Clear Double Page"
20923 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20925 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20930 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20932 msgid "Nomenclature Symbol: "
20933 msgstr "Список обозначений"
20935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20937 msgid "Description: "
20940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20943 msgstr "Форматирование"
20945 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20946 msgid "Note[[InsetNote]]"
20949 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20952 msgstr "Открытая вкладка"
20954 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20955 msgid "Opened Note Inset"
20956 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20958 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20959 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20960 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20962 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20974 msgid "Opened Phantom Inset"
20975 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20992 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20996 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21000 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21004 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21006 msgstr "Ссылка на формулу: "
21008 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21009 msgid "Page Number"
21010 msgstr "Номер страницы"
21012 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21016 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21017 msgid "Textual Page Number"
21018 msgstr "Текстовый номер страницы"
21020 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21022 msgstr "ТекстСтр.:"
21024 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21025 msgid "Standard+Textual Page"
21026 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
21028 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21030 msgstr "Ссылка+Текст:"
21032 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21034 msgstr "Красивая ссылка"
21036 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21038 msgid "FormatRef: "
21041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21043 msgid "Interword Space"
21044 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21048 msgid "Protected Space"
21049 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21054 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21058 msgid "Medium Space"
21059 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21063 msgid "Thick Space"
21064 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21073 msgid "QQuad Space"
21076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21088 msgid "Negative Thin Space"
21089 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21093 msgid "Negative Medium Space"
21094 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21098 msgid "Negative Thick Space"
21099 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21103 msgid "Protected Horizontal Fill"
21104 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21108 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21109 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21113 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21114 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21119 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21123 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21124 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21128 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21129 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21133 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21134 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21138 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21139 msgstr "Горизонтальную линию"
21141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21143 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21144 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21146 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21147 msgid "Unknown TOC type"
21148 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
21151 msgid "Opened table"
21152 msgstr "Открытая таблица"
21154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
21155 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21158 #: src/insets/InsetText.cpp:220
21159 msgid "Opened Text Inset"
21160 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21162 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21163 msgid "Vertical Space"
21164 msgstr "Вертикальный отступ"
21166 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21168 msgstr "обтекать: "
21170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
21171 msgid "Opened Wrap Inset"
21172 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
21174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
21178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21180 msgstr "Не показывается."
21182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21184 msgstr "Загрузка..."
21186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21187 msgid "Converting to loadable format..."
21188 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
21190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21191 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21192 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
21194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21195 msgid "Scaling etc..."
21196 msgstr "Масштабирование и др..."
21198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21199 msgid "Ready to display"
21200 msgstr "Готов отображать"
21202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21203 msgid "No file found!"
21204 msgstr "Файл не найден!"
21206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21207 msgid "Error converting to loadable format"
21208 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
21210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21211 msgid "Error loading file into memory"
21212 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
21214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21215 msgid "Error generating the pixmap"
21216 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
21218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21220 msgstr "Нет изображения"
21222 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21223 msgid "Preview loading"
21224 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
21226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21227 msgid "Preview ready"
21228 msgstr "Предварительный просмотр готов"
21230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21231 msgid "Preview failed"
21232 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
21234 #: src/lengthcommon.cpp:37
21238 #: src/lengthcommon.cpp:37
21242 #: src/lengthcommon.cpp:37
21246 #: src/lengthcommon.cpp:37
21248 msgstr "пункт Дидо"
21250 #: src/lengthcommon.cpp:37
21254 #: src/lengthcommon.cpp:37
21258 #: src/lengthcommon.cpp:38
21259 msgid "cc[[unit of measure]]"
21262 #: src/lengthcommon.cpp:38
21266 #: src/lengthcommon.cpp:38
21270 #: src/lengthcommon.cpp:38
21274 #: src/lengthcommon.cpp:39
21275 msgid "mu[[unit of measure]]"
21278 #: src/lengthcommon.cpp:39
21279 msgid "Text Width %"
21280 msgstr "От ширины текста в %"
21282 #: src/lengthcommon.cpp:40
21283 msgid "Column Width %"
21284 msgstr "От ширины столбца в %"
21286 #: src/lengthcommon.cpp:40
21287 msgid "Page Width %"
21288 msgstr "От ширины страницы в %"
21290 #: src/lengthcommon.cpp:40
21291 msgid "Line Width %"
21292 msgstr "От ширины строки в %"
21294 #: src/lengthcommon.cpp:41
21295 msgid "Text Height %"
21296 msgstr "От высоты текста в %"
21298 #: src/lengthcommon.cpp:41
21299 msgid "Page Height %"
21300 msgstr "От высоты страницы в %"
21302 #: src/lyxfind.cpp:130
21303 msgid "Search error"
21304 msgstr "Ошибка поиска"
21306 #: src/lyxfind.cpp:130
21307 msgid "Search string is empty"
21308 msgstr "Искомое выражение пусто"
21310 #: src/lyxfind.cpp:314
21311 msgid "String has been replaced."
21312 msgstr "Строка была заменена."
21314 #: src/lyxfind.cpp:317
21315 msgid " strings have been replaced."
21316 msgstr " строк было заменено."
21318 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
21319 msgid "Wrap search ?"
21322 #: src/lyxfind.cpp:876
21324 "End of document reached while searching forward\n"
21326 "Continue searching from beginning ?"
21329 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21334 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21339 #: src/lyxfind.cpp:935
21341 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21343 "Continue searching from end ?"
21346 #: src/lyxfind.cpp:974
21348 msgid "Search text is empty!"
21349 msgstr "Искомое выражение пусто"
21351 #: src/lyxfind.cpp:990
21353 msgid "Invalid regular expression!"
21354 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
21356 #: src/lyxfind.cpp:995
21358 msgid "Match not found!"
21359 msgstr "Строка не найдена!"
21361 #: src/lyxfind.cpp:1001
21363 msgid "Match found!"
21364 msgstr "Модуль не найден."
21366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
21367 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21369 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21370 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21372 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21374 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21375 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21378 msgid "Only one row"
21379 msgstr "Только одну строку"
21381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21382 msgid "Only one column"
21383 msgstr "Только одну колонку"
21385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21386 msgid "No hline to delete"
21387 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
21389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21390 msgid "No vline to delete"
21391 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
21393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21395 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21396 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
21398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
21409 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21410 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
21412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21414 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21415 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
21417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21419 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21420 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
21422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21423 msgid "create new math text environment ($...$)"
21424 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
21426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21427 msgid "entered math text mode (textrm)"
21428 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
21430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
21431 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
21435 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21439 msgid "Standard[[mathref]]"
21442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21445 msgstr "Горизонтальное"
21447 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21451 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21453 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21455 #: src/output.cpp:37
21458 "Could not open the specified document\n"
21461 "Невозможно открыть указанный документ\n"
21464 #: src/output_plaintext.cpp:136
21466 msgstr "Аннотация: "
21468 #: src/output_plaintext.cpp:148
21469 msgid "References: "
21472 #: src/support/Package.cpp:435
21474 msgid "LyX binary not found"
21475 msgstr "Строка не найдена!"
21477 #: src/support/Package.cpp:436
21480 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21483 #: src/support/Package.cpp:555
21486 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21488 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21489 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21492 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21494 msgid "File not found"
21495 msgstr "Модуль не найден."
21497 #: src/support/Package.cpp:637
21500 "Invalid %1$s switch.\n"
21501 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21504 #: src/support/Package.cpp:664
21507 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21508 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21511 #: src/support/Package.cpp:688
21514 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21515 "%2$s is not a directory."
21518 #: src/support/Package.cpp:690
21520 msgid "Directory not found"
21521 msgstr "Строка не найдена!"
21523 #: src/support/debug.cpp:38
21524 msgid "No debugging message"
21525 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21527 #: src/support/debug.cpp:39
21528 msgid "General information"
21529 msgstr "Общая информация"
21531 #: src/support/debug.cpp:40
21532 msgid "Program initialisation"
21533 msgstr "Инициализация программы"
21535 #: src/support/debug.cpp:41
21536 msgid "Keyboard events handling"
21537 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
21539 #: src/support/debug.cpp:42
21540 msgid "GUI handling"
21541 msgstr "Обработка GUI"
21543 #: src/support/debug.cpp:43
21544 msgid "Lyxlex grammar parser"
21545 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
21547 #: src/support/debug.cpp:44
21548 msgid "Configuration files reading"
21549 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
21551 #: src/support/debug.cpp:45
21552 msgid "Custom keyboard definition"
21553 msgstr "Клавиатурные сокращения"
21555 #: src/support/debug.cpp:46
21556 msgid "LaTeX generation/execution"
21557 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
21559 #: src/support/debug.cpp:47
21560 msgid "Math editor"
21561 msgstr "Математический редактор"
21563 #: src/support/debug.cpp:48
21564 msgid "Font handling"
21565 msgstr "Обработка шрифтов"
21567 #: src/support/debug.cpp:49
21568 msgid "Textclass files reading"
21569 msgstr "Загрузка класса документа"
21571 #: src/support/debug.cpp:50
21572 msgid "Version control"
21573 msgstr "Управление версиями"
21575 #: src/support/debug.cpp:51
21576 msgid "External control interface"
21577 msgstr "Внешний интерфейс управления"
21579 #: src/support/debug.cpp:52
21580 msgid "Undo/Redo mechanism"
21583 #: src/support/debug.cpp:53
21584 msgid "User commands"
21585 msgstr "Команды пользователя"
21587 #: src/support/debug.cpp:54
21588 msgid "The LyX Lexxer"
21589 msgstr "Лексический анализатор LyX"
21591 #: src/support/debug.cpp:55
21592 msgid "Dependency information"
21593 msgstr "Информация о зависимостях"
21595 #: src/support/debug.cpp:56
21597 msgstr "Вкладки LyX"
21599 #: src/support/debug.cpp:57
21600 msgid "Files used by LyX"
21601 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
21603 #: src/support/debug.cpp:58
21604 msgid "Workarea events"
21605 msgstr "События рабочей области"
21607 #: src/support/debug.cpp:59
21608 msgid "Insettext/tabular messages"
21609 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
21611 #: src/support/debug.cpp:60
21612 msgid "Graphics conversion and loading"
21613 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
21615 #: src/support/debug.cpp:61
21616 msgid "Change tracking"
21617 msgstr "Начать/Остановить слежение"
21619 #: src/support/debug.cpp:62
21620 msgid "External template/inset messages"
21621 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21623 #: src/support/debug.cpp:63
21624 msgid "RowPainter profiling"
21627 #: src/support/debug.cpp:64
21628 msgid "scrolling debugging"
21631 #: src/support/debug.cpp:65
21632 msgid "Math macros"
21633 msgstr "Математические макрокоманды"
21635 #: src/support/debug.cpp:66
21639 #: src/support/debug.cpp:67
21640 msgid "Locale/Internationalisation"
21643 #: src/support/debug.cpp:68
21645 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21646 msgstr "Отмеченное как строки|с"
21648 #: src/support/debug.cpp:69
21650 msgid "Developers' general debug messages"
21651 msgstr "Все отладочные сообщения"
21653 #: src/support/debug.cpp:70
21654 msgid "All debugging messages"
21655 msgstr "Все отладочные сообщения"
21657 #: src/support/debug.cpp:115
21659 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21660 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
21662 #: src/support/filetools.cpp:247
21663 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21666 #: src/support/os_win32.cpp:307
21667 msgid "System file not found"
21668 msgstr "Системный файл не найден"
21670 #: src/support/os_win32.cpp:308
21672 "Unable to load shfolder.dll\n"
21675 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
21676 "Установите пожалуйста."
21678 #: src/support/os_win32.cpp:313
21679 msgid "System function not found"
21680 msgstr "Системная функция не найдена"
21682 #: src/support/os_win32.cpp:314
21684 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21685 "Don't know how to proceed. Sorry."
21688 #: src/support/userinfo.cpp:45
21689 msgid "Unknown user"
21690 msgstr "Неизвестный пользователь"
21697 #~ msgid "&Postscript driver:"
21698 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
21700 #~ msgid "Append Parameter"
21701 #~ msgstr "Добавить параметр"
21703 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21704 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21707 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21708 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21711 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21712 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21714 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21715 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21717 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21718 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
21721 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21722 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21725 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21726 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21729 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21730 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21732 #~ msgid "&Default language:"
21733 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
21735 #~ msgid "&roff command:"
21736 #~ msgstr "команда &roff:"
21738 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21740 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
21742 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21743 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
21745 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21746 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
21748 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21749 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
21752 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21753 #~ "You may not have the right languages installed."
21755 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
21756 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
21760 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21761 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21763 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
21764 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
21767 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21768 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
21770 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21771 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
21783 #~ msgid "*.ispell"
21786 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21787 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21791 #~ msgstr "Изображение"
21795 #~ msgstr "Таблица"
21798 #~ msgid "algorithm"
21799 #~ msgstr "Алгоритм"
21803 #~ msgstr "Таблица"
21806 #~ msgid "keywords"
21807 #~ msgstr "Ключевые слова"
21809 #~ msgid "Table of Contents|a"
21810 #~ msgstr "Содержание|д"
21813 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21816 #~ msgid "Slidecontents"
21817 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21820 #~ msgid "Progress Contents"
21821 #~ msgstr "ProgressContents"
21823 #~ msgid "&Options:"
21824 #~ msgstr "&Параметры:"
21827 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21828 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21833 #~ msgid "American"
21834 #~ msgstr "Американский"
21837 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21838 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21840 #~ msgid "Austrian"
21841 #~ msgstr "Австрийский"
21844 #~ msgstr "Британский"
21846 #~ msgid "Canadian"
21847 #~ msgstr "Канадский"
21854 #~ msgid "Reference\t"
21855 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21858 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21859 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21862 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21863 #~ msgstr "Обратный адрес"
21866 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21867 #~ msgstr "Обратный адрес"
21870 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21871 #~ msgstr "Postvermerk"
21874 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21875 #~ msgstr "IhrZeichen"
21878 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21879 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21882 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21883 #~ msgstr "MeinZeichen"
21886 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21887 #~ msgstr "Unterschrift"
21893 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21894 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21896 #~ msgid "LaTeX default"
21897 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21899 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21900 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21903 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21904 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21907 #~ "Layout had to be changed from\n"
21908 #~ "%1$s to %2$s\n"
21909 #~ "because of class conversion from\n"
21912 #~ "Формат был изменён из\n"
21914 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21918 #~ msgid "Changed Layout"
21919 #~ msgstr "Стиль символов"
21922 #~ msgid "Unknown layout"
21923 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21926 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21927 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21930 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21931 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21933 #~ msgid "Display image in LyX"
21934 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21936 #~ msgid "Screen display"
21937 #~ msgstr "Цветность"
21939 #~ msgid "Monochrome"
21940 #~ msgstr "Одноцветное"
21942 #~ msgid "Grayscale"
21943 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21946 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21951 #~ msgid "&Display:"
21952 #~ msgstr "&Дисплей:"
21955 #~ msgstr "Масштаб:"
21958 #~ msgid "Scr&een Display:"
21959 #~ msgstr "Цветность"
21961 #~ msgid "Do not display"
21962 #~ msgstr "Не показывать"
21965 #~ msgid "Unknown Info: "
21966 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21969 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21970 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21973 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21974 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21977 #~ msgid "Clear group"
21978 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21981 #~ msgstr " (авто)"
21984 #~ msgid "Other floats: "
21985 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21988 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21989 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21991 #~ msgid "Edit the file externally"
21992 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21994 #~ msgid "&Edit File..."
21995 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21997 #~ msgid "LyX View"
21998 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
22004 #~ msgid "<- C&lear"
22005 #~ msgstr "<- Оч&истить"
22008 #~ msgstr "&Применить"
22011 #~ msgstr "Оч&истить"
22013 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22014 #~ msgstr "Встроенные объекты"
22017 #~ msgid "Extra embedded files:"
22018 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22021 #~ msgstr "Добавить"
22024 #~ msgstr "Удалить"
22031 #~ msgstr "По середине"
22034 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22035 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
22038 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22039 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22042 #~ msgid " writing embedded files."
22043 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
22046 #~ msgid " could not write embedded files!"
22047 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22050 #~ msgid "Failed to extract file"
22051 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22054 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22056 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22058 #~ "Хотите перезаписать его?"
22061 #~ msgid "Copy file failure"
22062 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22065 #~ msgid "Failed to embed file"
22066 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22068 #~ msgid "Update embedded file?"
22069 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
22072 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22074 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22076 #~ "Хотите перезаписать его?"
22079 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22080 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22083 #~ msgid "Failed to open file"
22084 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22088 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22090 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22092 #~ "Хотите перезаписать его?"
22095 #~ msgid "Sync file failure"
22096 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22099 #~ msgid "Packing all files"
22100 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
22103 #~ msgid "Failed to write file"
22104 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22107 #~ msgid "Save failure"
22108 #~ msgstr "Резервный каталог"
22110 #~ msgid "Embedded Files"
22111 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22114 #~ msgid "Embedded layout"
22115 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22118 #~ msgid "Extra embedded file"
22119 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22122 #~ msgid " (embedded)"
22123 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22126 #~ msgid "Enspace|E"
22129 #~ msgid "Document could not be read"
22130 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
22132 #~ msgid "%1$s could not be read."
22133 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
22136 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22137 #~ msgstr "Следующая команда"
22140 #~ msgid "Properties...|P"
22141 #~ msgstr "Настроить...|Н"
22143 #~ msgid "New Line|e"
22144 #~ msgstr "Новая строка|Н"
22146 #~ msgid "Line Break|B"
22147 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
22149 #~ msgid "line break"
22150 #~ msgstr "разрыв строки"
22157 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22158 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
22161 #~ msgid "Embedded files:"
22162 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22167 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22168 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
22170 #~ msgid "Swap Rows|S"
22171 #~ msgstr "Поменять местами строки"
22173 #~ msgid "Swap Columns|w"
22174 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
22177 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22178 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
22186 #~ msgstr "Вариант"
22190 #~ msgstr "плавающий объект"
22192 #~ msgid "S&ubfigure"
22193 #~ msgstr "По&дрисунок"
22195 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22196 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
22198 #~ msgid "Ca&ption:"
22199 #~ msgstr "По&дпись:"
22202 #~ msgid "Show ERT inline"
22203 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
22207 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
22210 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22211 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
22214 #~ msgid "Framed in box"
22222 #~ msgid "Box with shaded background"
22223 #~ msgstr "затенённый фон"
22227 #~ msgstr "&Сохранить"
22230 #~ msgid "Paper Size"
22231 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
22234 #~ msgid "L&ine spacing:"
22235 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
22242 #~ msgid "C&opiers"
22246 #~ msgid "&File formats"
22247 #~ msgstr "Форматы файлов"
22250 #~ msgid "F&ormat:"
22251 #~ msgstr "Ф&ормат:"
22254 #~ msgid "&GUI name:"
22258 #~ msgid "External Applications"
22259 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
22262 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22263 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22266 #~ msgid "Save/restore window position"
22267 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22271 #~ msgstr "Перекрытие"
22274 #~ msgid "Scrolling"
22277 #~ msgid "Pixmap Cache"
22278 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
22280 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22281 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
22289 #~ msgstr "Шрифт: "
22292 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
22293 #~ msgstr "Подраздел"
22295 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
22296 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22299 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
22300 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22303 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
22304 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22307 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22308 #~ msgstr "Определение"
22311 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22315 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22316 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22319 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22320 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22323 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22324 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22327 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22331 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22332 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22335 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22336 #~ msgstr "Утверждение"
22339 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22340 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22343 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22344 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
22347 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22348 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22351 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22352 #~ msgstr "Предположение"
22354 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22355 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
22357 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22358 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
22360 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22361 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
22364 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22368 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22369 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22372 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22373 #~ msgstr "Утверждение"
22376 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22377 #~ msgstr "Предположение"
22380 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22381 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22384 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22385 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22388 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22389 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22392 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22393 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22396 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22397 #~ msgstr "Определение"
22400 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22404 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
22405 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22408 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22409 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22412 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
22413 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22416 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22417 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22420 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22421 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22424 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22425 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22428 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
22429 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22432 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
22433 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22436 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22437 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22440 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
22441 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22444 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
22445 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22448 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22449 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22452 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22453 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22456 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22457 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22460 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22461 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
22464 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22465 #~ msgstr "Подраздел"
22469 #~ msgstr "Пурпурный"
22472 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22473 #~ msgstr "Хорватский"
22476 #~ msgid "Framed|F"
22480 #~ msgid "Shaded|S"
22481 #~ msgstr "Сохранить|х"
22484 #~ msgid "Insert URL"
22485 #~ msgstr "&Вставить"
22488 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
22489 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
22491 #~ msgid "Can't load document class"
22492 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
22495 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22498 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
22502 #~ msgid "page break"
22503 #~ msgstr "Разрыв страницы"
22506 #~ msgid "Undefined character style"
22507 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
22511 #~ "The document could not be converted\n"
22512 #~ "into the document class %1$s."
22514 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22516 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22520 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
22522 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
22524 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22526 #~ "Хотите перезаписать его?"
22529 #~ msgid "&Switch to document"
22530 #~ msgstr "Печатать документ"
22533 #~ msgid "Formatting document..."
22534 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
22537 #~ msgid "Double box"
22538 #~ msgstr "Двойной"
22540 #~ msgid "Index Entry"
22541 #~ msgstr "Пункт в указателе"
22544 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22545 #~ msgstr "Разделители"
22548 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22549 #~ msgstr "Вставить матрицу"
22561 #~ msgstr "Блок-абзац"
22565 #~ msgstr "Блок-абзац"
22568 #~ msgid "Doublebox"
22569 #~ msgstr "Двойной"
22572 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22573 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22575 #~ msgid "Unknown inset name: "
22576 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
22578 #~ msgid "Program Listing "
22579 #~ msgstr "Листинг программы "
22586 #~ msgstr "теорема"
22588 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22589 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
22592 #~ msgid "Default (outer)"
22593 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
22597 #~ msgstr "&Снаружи:"
22600 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22601 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
22603 #~ msgid "%1$d words in selection."
22604 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
22606 #~ msgid "%1$d words in document."
22607 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
22609 #~ msgid "One word in selection."
22610 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
22612 #~ msgid "One word in document."
22613 #~ msgstr "Одно слово в документе."
22615 #~ msgid "Count words"
22616 #~ msgstr "Количество слов"
22618 #~ msgid " error while writing embedded files."
22619 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
22622 #~ msgid "External FIle Name:"
22623 #~ msgstr "Внешний объект"
22626 #~ msgid "Embed selected files"
22627 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22630 #~ msgid "Do not embed selected files"
22631 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
22634 #~ msgid "Update selected file with external files"
22635 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22638 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
22639 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
22646 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
22647 #~ msgstr "Нужное количество строк"
22650 #~ msgid "&Overhang (optional):"
22655 #~ msgstr "Вариант"
22658 #~ msgid "Algorithm #."
22659 #~ msgstr "Алгоритм."
22666 #~ msgid "Embedded Files|E"
22667 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22669 #~ msgid "Encoding error"
22670 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
22673 #~ msgid "\\begin_file is missing"
22674 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
22677 #~ msgid "Manifest error"
22678 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
22681 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
22682 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
22685 #~ msgid "All file (*.*)"
22686 #~ msgstr "Все файлы (*)"
22689 #~ msgid "Select a file to embed"
22690 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"