]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
839e4fcb831ea0957f09d9dcd5d0b8894224cb84
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2018.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 09:43+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-25 23:06+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Закрыть"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "К&люч:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Метка:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "&Буквально"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Вариант:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "П&араметры:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Сброси&ть"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 msgid ""
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr ""
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "С&бросить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "&Соответствие"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
186 "по умолчанию"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "С&бросить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Обновить"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Процессор:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "П&араметры:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Обновить"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Выбрать..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:409
292 msgid "&Add"
293 msgstr "&Добавить"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Отменить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Базы данных"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Добавить..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Удалить"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Вверх"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "В&низ"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "Ст&иль"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "&Содержание:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "все ссылки"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "&Параметры:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 msgid "&OK"
421 msgstr "&OK"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Ширина"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Высота:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Ширина:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Блок-абзац"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Мини-страница"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Высота"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Выравнивание"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Горизонтальное"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Вертикальное"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "Содержимое:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Блок:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Верх"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Центр"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Низ"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Растянуть"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 msgid "Left"
559 msgstr "Слева"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 msgid "Center"
566 msgstr "По середине"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 msgid "Right"
573 msgstr "Справа"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Декорирование"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Толщина"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Декорирование:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Размер"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Цвет"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "Фон:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Рамка:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Инвертирование"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Удалить"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Переименовать..."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Добавить &всё"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Отменить"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "Шрифт:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "Ра&змер:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 msgid "Default"
780 msgstr "По умолчанию"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Tiny"
785 msgstr "Крохотный"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smallest"
790 msgstr "Миниатюрный"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smaller"
795 msgstr "Мелкий"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Small"
800 msgstr "Маленький"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Normal"
805 msgstr "Нормальный"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Large"
810 msgstr "Большой"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Larger"
815 msgstr "Великий"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Огромный"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 msgid "Huge"
825 msgstr "Громадный"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 msgid "Huger"
830 msgstr "Гигантский"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 msgid "&Level:"
839 msgstr "&Уровень:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 msgid "Change:"
843 msgstr "Изменить:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgid "&Next change"
859 msgstr "Следующее изменение"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgid "&Accept"
867 msgstr "&Принять"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 msgid "&Reject"
875 msgstr "&Отклонить"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Семейство шрифта"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 msgid "&Family:"
884 msgstr "&Семейство:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgid "Font shape"
889 msgstr "Начертание шрифта"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 msgid "S&hape:"
893 msgstr "На&чертание:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Серия шрифта"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
905 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
908 msgid "Language"
909 msgstr "Язык"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Цвет шрифта"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "&Язык:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Серия:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Цвет:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Непереключаемый"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Размер шрифта"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие свойства шрифта"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаемый"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Свойство:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "&Переключить всё"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
980 msgid "&Apply"
981 msgstr "&Применить"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 msgid "Close"
991 msgstr "Закрыть"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 msgid "&Filter:"
995 msgstr "&Фильтр:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgid "All fields"
1003 msgstr "Все поля"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 msgid "O&ptions"
1019 msgstr "&Параметры"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgid "Formatting"
1047 msgstr "Форматирование"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 msgid ""
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1065 msgstr ""
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1067 "цитирования."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078 "Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1086 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1089 msgid ""
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1094 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "&Верхний регистр"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1101 msgid ""
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1106 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Все авторы"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1117 msgid "&Restore"
1118 msgstr "&Восстановить"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1121 msgid "App&ly"
1122 msgstr "&Применить"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgid "Font Colors"
1126 msgstr "Цвета шрифтов"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgid "Main text:"
1130 msgstr "Основной текст:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1138 msgid "Default..."
1139 msgstr "По умолчанию..."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Серые заметки:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1153 msgid "&Change..."
1154 msgstr "Изменить..."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Фоновые цвета"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1161 msgid "Page:"
1162 msgstr "Страница:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Затенённые блоки:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Сравнить версии"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "Предыдущие версии"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "Между версиями"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1181 msgid "Old:"
1182 msgstr "Старая:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1185 msgid "New:"
1186 msgstr "Новая:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "Новый документ:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "Старый документ:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "&Выбрать..."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Новый документ"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Старый документ"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1213 msgid ""
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1216 msgstr ""
1217 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1218 "результирующем документе"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Вставить ограничители"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1229 msgid "&Insert"
1230 msgstr "&Вставить"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1234 msgid "TeX Code: "
1235 msgstr "Код TeX: "
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1246 msgid ""
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1248 "direction)"
1249 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "Поменять и обратить"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Вид"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Свёрнутое"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "&Открыть"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Ошибки:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Описание:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Всё равно показать результат"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1320 msgid ""
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1323 msgstr ""
1324 "Выбор ошибки покажет сообщение об ошибке в панели ниже, и курсор перейдет к "
1325 "месту в документе, где произошла ошибка."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1328 msgid "F&ile"
1329 msgstr "&Файл"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "Название файла"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1340 msgid "&File:"
1341 msgstr "&Файл:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Выберите файл"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1348 msgid "&Draft"
1349 msgstr "&Черновой режим"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1352 msgid "&Template"
1353 msgstr "&Шаблон"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Доступные шаблоны"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Параметры LaTeX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1369 msgid "O&ption:"
1370 msgstr "&Параметр:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1373 msgid "Forma&t:"
1374 msgstr "Ф&ормат:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 msgid ""
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 msgstr ""
1381 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1382 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "&Показывать в LyX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ра&змер и поворот"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "Повернуть на"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Угол поворота изображения"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Центр вращения"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgid "Ori&gin:"
1423 msgstr "&Центр:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1426 msgid "A&ngle:"
1427 msgstr "&Угол:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1430 msgid "Scale"
1431 msgstr "Масштаб"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Высота изображения в выводе"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "&Сохранять пропорции"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "Обрезка"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1458 msgid "Clip to bounding box values"
1459 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1463 msgid "Clip to &bounding box"
1464 msgstr "Обрезать по &рамке"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1468 msgid "&Left bottom:"
1469 msgstr "&Левый нижний:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1472 msgid "x"
1473 msgstr "x"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1477 msgid "Right &top:"
1478 msgstr "&Правый верхний:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1482 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1483 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1487 msgid "&Get from File"
1488 msgstr "&Получить значения из файла"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1491 msgid "y"
1492 msgstr "y"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1495 msgid "TabWidget"
1496 msgstr "TabWidget"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 msgid "Sear&ch"
1500 msgstr "Поиск"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 msgid "&Find:"
1505 msgstr "&Найти:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "Заменить &на:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "Учитывать &регистр"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1521 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1526 msgid "Find &Next"
1527 msgstr "Искать &следующее"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1530 msgid "Restrict search to whole words only"
1531 msgstr "Искать только целые слова"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1534 msgid "W&hole words"
1535 msgstr "Целые слова"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1538 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1539 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1545 msgid "&Replace"
1546 msgstr "&Заменить"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1549 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1550 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1554 msgid "Search &backwards"
1555 msgstr "Обратный &поиск"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1558 msgid "Replace all occurrences at once"
1559 msgstr "Заменить все совпадения"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1564 msgid "Replace &All"
1565 msgstr "Заменить &всё"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1568 msgid "S&ettings"
1569 msgstr "Настройки"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1572 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1573 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1576 msgid "Scope"
1577 msgstr "Диапазон"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1580 msgid "C&urrent document"
1581 msgstr "Текущий документ"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1584 msgid ""
1585 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "document"
1587 msgstr ""
1588 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1589 "документу"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1592 msgid "&Master document"
1593 msgstr "&Главный документ"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1596 msgid "All open documents"
1597 msgstr "Все открытые документы"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1600 msgid "&Open documents"
1601 msgstr "Открытые документы"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1604 msgid "&All manuals"
1605 msgstr "Все руководства"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1608 msgid ""
1609 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1610 "and paragraph style"
1611 msgstr ""
1612 "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста "
1613 "и абзаца"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1616 msgid "I&gnore format"
1617 msgstr "&Игнорировать формат"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1620 msgid ""
1621 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1622 "first letter"
1623 msgstr ""
1624 "Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой "
1625 "букве текста"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1628 msgid "&Preserve first case on replace"
1629 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1632 msgid "&Expand macros"
1633 msgstr "Развернуть макросы"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1636 msgid "Restrict search to math environments only"
1637 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1640 msgid "Search on&ly in maths"
1641 msgstr "Искать только в формулах"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1645 msgid "Form"
1646 msgstr "Форма"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1649 msgid "Float Type:"
1650 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Верх страницы"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1670 msgstr "Именно &здесь"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "&Здесь, если возможно"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Низ страницы"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1690 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1693 msgid "FontUi"
1694 msgstr "FontUi"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1697 msgid ""
1698 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1699 "LuaTeX)"
1700 msgstr ""
1701 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1702 "или LuaTeX)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1705 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1706 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1709 msgid "&Default family:"
1710 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1713 msgid "Select the default family for the document"
1714 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1717 msgid "&Base size:"
1718 msgstr "&Основной кегль:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1722 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1725 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1726 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1729 msgid "&Roman:"
1730 msgstr "&С засечками:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1733 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1734 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1737 msgid "&Sans Serif:"
1738 msgstr "&Без засечек:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1741 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1742 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1745 msgid "S&cale (%):"
1746 msgstr "Масштаб (%):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1749 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1750 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1753 msgid "&Typewriter:"
1754 msgstr "&Машинописный:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1757 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1758 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1761 msgid "Sc&ale (%):"
1762 msgstr "Масштаб (%):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1765 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1766 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1769 msgid "&Math:"
1770 msgstr "Формула:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1773 msgid "Select the math typeface"
1774 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1777 msgid "C&JK:"
1778 msgstr "C&JK:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1781 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1782 msgstr ""
1783 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1784 "корейского (CJK) языка"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1787 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1788 msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1791 msgid "Use true s&mall caps"
1792 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1795 msgid "Use old style instead of lining figures"
1796 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1799 msgid "Use &old style figures"
1800 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1803 msgid ""
1804 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1805 "microtype package"
1806 msgstr ""
1807 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1808 "применением пакета microtype"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1812 msgstr "Включить расширения микротипографики"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1815 msgid ""
1816 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1817 "box prevents that."
1818 msgstr ""
1819 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1820 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1823 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1824 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1827 msgid "&Graphics"
1828 msgstr "&Изображение"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1831 msgid "Select an image file"
1832 msgstr "Выбрать файл изображения"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1835 msgid "Output Size"
1836 msgstr "Выходной размер"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1839 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1840 msgstr ""
1841 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1842 "установки."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1845 msgid "Set &height:"
1846 msgstr "Установить &высоту:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1849 msgid "&Scale graphics (%):"
1850 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1853 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 msgstr ""
1855 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1856 "установки."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1859 msgid "Set &width:"
1860 msgstr "Установить &ширину:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1863 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1864 msgstr ""
1865 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1866 "высоту"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1869 msgid "Rotate Graphics"
1870 msgstr "Повернуть изображение"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1873 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1874 msgstr ""
1875 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1878 msgid "Ro&tate after scaling"
1879 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1880
1881 # ?
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1883 msgid "Or&igin:"
1884 msgstr "&Центр:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "Угол (градусы):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Название файла с изображением"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1896 msgid "&Clipping"
1897 msgstr "&Обрезка"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1901 msgid "y:"
1902 msgstr "y:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1906 msgid "x:"
1907 msgstr "x:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1919 msgid ""
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1922 msgstr ""
1923 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1924 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "&Показывать в LyX"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1939 msgid "Graphics Group"
1940 msgstr "Группа изображений"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1943 msgid "A&ssigned to group:"
1944 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1947 msgid "Click to define a new graphics group."
1948 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1951 msgid "O&pen new group..."
1952 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1955 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1956 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1959 msgid "Draft mode"
1960 msgstr "Черновой режим"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1963 msgid "&Draft mode"
1964 msgstr "&Черновой режим"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1967 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1968 msgstr ""
1969 "Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1976 msgid "________"
1977 msgstr "________"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1996 msgid "&Spacing:"
1997 msgstr "&Промежуток:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2004 msgid "&Value:"
2005 msgstr "&Значение:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr ""
2010 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2013 msgid "&Fill Pattern:"
2014 msgstr "&Шаблон заливки:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2017 msgid "&Protect:"
2018 msgstr "&Защита:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2021 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2022 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2026 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2027 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2029 msgid "URL"
2030 msgstr "URL"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2033 msgid "&Target:"
2034 msgstr "Цель:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2038 msgid "Name associated with the URL"
2039 msgstr "Название, связанное с URL"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2043 msgid "&Name:"
2044 msgstr "&Имя:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 msgid ""
2048 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2049 "to enter LaTeX code."
2050 msgstr ""
2051 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2052 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2055 msgid "Specify the link target"
2056 msgstr "Укажите цель ссылки"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2059 msgid "Link type"
2060 msgstr "Тип ссылки"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2063 msgid "Link to the web or to every other target"
2064 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2067 msgid "&Web"
2068 msgstr "&Веб"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2071 msgid "Link to an email address"
2072 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2075 msgid "E&mail"
2076 msgstr "Эл. почта"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2079 msgid "Link to a file"
2080 msgstr "Ссылка на файл"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2083 msgid "Fi&le"
2084 msgstr "&Файл"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2087 msgid "Listing Parameters"
2088 msgstr "Параметры листинга"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2093 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2094 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2099 msgid "&Bypass validation"
2100 msgstr "Обойти проверку"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2103 msgid "C&aption:"
2104 msgstr "По&дпись:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2107 msgid "La&bel:"
2108 msgstr "&Метка:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2111 msgid "Mo&re parameters"
2112 msgstr "До&полнительные параметры"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2115 msgid "Underline spaces in generated output"
2116 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2119 msgid "&Mark spaces in output"
2120 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2123 msgid "Show LaTeX preview"
2124 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2127 msgid "&Show preview"
2128 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2131 msgid "File name to include"
2132 msgstr "Выберите документ для вставки"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2135 msgid "&Include Type:"
2136 msgstr "&Тип включения:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2139 msgid "Include"
2140 msgstr "Включить"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2143 msgid "Input"
2144 msgstr "Ввести"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2147 msgid "Verbatim"
2148 msgstr "Дословно"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2152 msgid "Program Listing"
2153 msgstr "Листинг программы"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2156 msgid "Edit the file"
2157 msgstr "Редактировать файл"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2160 msgid "&Edit"
2161 msgstr "&Редактировать"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2164 msgid "A&vailable Indexes:"
2165 msgstr "&Доступные индексы:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2168 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2169 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 msgid ""
2173 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 msgstr ""
2175 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Создание индекса"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2183 msgid "&Options:"
2184 msgstr "&Параметры:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Использовать несколько индексов"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Новый:[[index]]"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2203 msgid ""
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2205 msgstr ""
2206 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2207 "«Добавить»"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2210 msgid "Add a new index to the list"
2211 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2215 msgid "1"
2216 msgstr "1"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2219 msgid "Remove the selected index"
2220 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2223 msgid "Rename the selected index"
2224 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2227 msgid "R&ename..."
2228 msgstr "Пе&реименовать..."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2231 msgid "Define or change button color"
2232 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2235 msgid "Information Type:"
2236 msgstr "Тип данных:"
2237
2238 # ?
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2240 msgid "Information Name:"
2241 msgstr "Название данных:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2244 msgid "Inset Parameter Configuration"
2245 msgstr "Настройка параметров вставок"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2248 msgid "Update dialog when moving context"
2249 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2252 msgid "S&ynchronize Dialog"
2253 msgstr "Синхронизировать окно"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2256 msgid "Apply settings immediately"
2257 msgstr "Применить настройки немедленно"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2261 msgid "I&mmediate Apply"
2262 msgstr "Применить немедленно"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2265 msgid "Restore initial values in dialog"
2266 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2269 msgid "Push new inset into the document"
2270 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2273 msgid "New Inset"
2274 msgstr "Создать вставку"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2277 msgid "Document &Class"
2278 msgstr "Класс документа"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2281 msgid "Click to select a local document class definition file"
2282 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2285 msgid "&Local Layout..."
2286 msgstr "&Локальный макет..."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2289 msgid "Class Options"
2290 msgstr "Параметры класса"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2293 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2294 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2297 msgid "&Predefined:"
2298 msgstr "Встро&енные:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2301 msgid ""
2302 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2303 "select/deselect."
2304 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2307 msgid "Cus&tom:"
2308 msgstr "П&ользовательские:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Графический драйвер:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2323 msgid "&Master:"
2324 msgstr "&Главный:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "Вид кавычек:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Языковый &пакет:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2353 msgid ""
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2355 msgstr ""
2356 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2357 "\\usepackage{babel})"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2360 msgid "Encoding"
2361 msgstr "Кодировка"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2364 msgid "Lan&guage default"
2365 msgstr "По умолчанию для языка"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2368 msgid "Othe&r:"
2369 msgstr "&Другой:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2372 msgid ""
2373 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2374 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2375 "have been inserted with."
2376 msgstr ""
2377 "Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному "
2378 "выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в "
2379 "который они были вставлены."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2382 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2383 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2386 msgid "Of&fset:"
2387 msgstr "Смещение:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2390 msgid "Value of the vertical line offset."
2391 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2394 msgid "Value of the line width."
2395 msgstr "Значение ширины линии."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2398 msgid "&Thickness:"
2399 msgstr "Толщина:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2402 msgid "Value of the line thickness."
2403 msgstr "Значение толщины линии."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2406 msgid "Input here the listings parameters"
2407 msgstr "Введите параметры листинга"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2411 msgid "Feedback window"
2412 msgstr "Информационное окно"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2415 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2416 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2419 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2420 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2425 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2426 msgid "Listing"
2427 msgstr "Листинг"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2430 msgid "&Main Settings"
2431 msgstr "Основные настройки"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2434 msgid "Placement"
2435 msgstr "&Размещение"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2438 msgid "Check for inline listings"
2439 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2440
2441 # ?
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2443 msgid "&Inline listing"
2444 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2445
2446 # ?
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2448 msgid "Check for floating listings"
2449 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2452 msgid "&Float"
2453 msgstr "&Плавающий объект"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2456 msgid "&Placement:"
2457 msgstr "&Размещение:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2460 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2461 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2464 msgid "Line numbering"
2465 msgstr "Нумерация строк"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2468 msgid "&Side:"
2469 msgstr "&Сторона:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2472 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2473 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2476 msgid "S&tep:"
2477 msgstr "&Шаг:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2480 msgid "Difference between two numbered lines"
2481 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2484 msgid "Font si&ze:"
2485 msgstr "Кегль шрифта:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2488 msgid "Choose the font size for line numbers"
2489 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2493 msgid "Style"
2494 msgstr "Стиль"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2497 msgid "F&ont size:"
2498 msgstr "&Кегль шрифта:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2501 msgid "The content's base font size"
2502 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2505 msgid "Font Famil&y:"
2506 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2509 msgid "The content's base font style"
2510 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2513 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2514 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2517 msgid "&Break long lines"
2518 msgstr "&Перенести длинные строки"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2521 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2522 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2525 msgid "S&pace as symbol"
2526 msgstr "Пробел как символ"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2529 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2530 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2533 msgid "Space i&n string as symbol"
2534 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2537 msgid "Tab&ulator size:"
2538 msgstr "&Размер табуляции:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2541 msgid "Use extended character table"
2542 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2545 msgid "&Extended character table"
2546 msgstr "Расширенная таблица символов"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2549 msgid "Lan&guage:"
2550 msgstr "&Язык:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2553 msgid "Select the programming language"
2554 msgstr "Выберите язык программирования"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2557 msgid "&Dialect:"
2558 msgstr "&Диалект:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2561 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2562 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2565 msgid "Range"
2566 msgstr "Диапазон"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2569 msgid "Fi&rst line:"
2570 msgstr "Первая строка:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2573 msgid "The first line to be printed"
2574 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2577 msgid "&Last line:"
2578 msgstr "Последняя строка:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2581 msgid "The last line to be printed"
2582 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2585 msgid "Ad&vanced"
2586 msgstr "&Дополнительно"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2589 msgid "More Parameters"
2590 msgstr "Больше параметров"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2593 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2594 msgstr ""
2595 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2596 "вывести все параметры."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2599 msgid "Document-specific layout information"
2600 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2603 msgid "&Validate"
2604 msgstr "&Проверить"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2608 msgid "Errors reported in terminal."
2609 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2612 msgid "Convert"
2613 msgstr "Преобразовать"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2616 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2617 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2620 msgid "Log &Type:"
2621 msgstr "Тип &журнала:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2624 msgid "Update the display"
2625 msgstr "Обновить экран"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2629 msgid "&Update"
2630 msgstr "&Обновить"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2633 msgid "&Open Containing Directory"
2634 msgstr "&Открыть каталог"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2637 msgid "&Go!"
2638 msgstr "&Пуск!"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2641 msgid "Jump to the next warning message."
2642 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2645 msgid "Next &Warning"
2646 msgstr "Следующее &предупреждение"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2649 msgid "Jump to the next error message."
2650 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2653 msgid "Next &Error"
2654 msgstr "Следующая &ошибка"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2657 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2658 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2661 msgid "&Default margins"
2662 msgstr "Поля по умолчанию"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2665 msgid "&Top:"
2666 msgstr "&Сверху:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2669 msgid "&Bottom:"
2670 msgstr "&Снизу:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2673 msgid "&Inner:"
2674 msgstr "&Внутри:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2677 msgid "O&uter:"
2678 msgstr "&Снаружи:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2681 msgid "Head &sep:"
2682 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2685 msgid "Head &height:"
2686 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2689 msgid "&Foot skip:"
2690 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2691
2692 # ?
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2694 msgid "&Column sep:"
2695 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2698 msgid "Master Document Output"
2699 msgstr "Вывод главного документа"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2702 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2703 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2706 msgid "Include only &selected children"
2707 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2710 msgid ""
2711 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2712 "compilation)"
2713 msgstr ""
2714 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2715 "больше времени)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2718 msgid "&Maintain counters and references"
2719 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2722 msgid "Include all subdocuments in the output"
2723 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2726 msgid "&Include all children"
2727 msgstr "Включить все дочерние"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2733 msgid "Number of rows"
2734 msgstr "Количество строк"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2738 msgid "&Rows:"
2739 msgstr "&Строк:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2745 msgid "Number of columns"
2746 msgstr "Количество столбцов"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2750 msgid "&Columns:"
2751 msgstr "&Столбцов:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2755 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2756 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2759 msgid "Vertical alignment"
2760 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2763 msgid "&Vertical:"
2764 msgstr "&Вертикально:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2767 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2768 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2771 msgid "&Horizontal:"
2772 msgstr "&Горизонтально:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2775 msgid "&Type:"
2776 msgstr "Тип:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2779 msgid "decoration type / matrix border"
2780 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2783 msgid "All packages:"
2784 msgstr "Все пакеты:"
2785
2786 # ?
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2788 msgid "Load A&utomatically"
2789 msgstr "Автоматически"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2792 msgid "Load Alwa&ys"
2793 msgstr "Загружать всегда"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2796 msgid "Do &Not Load"
2797 msgstr "Не загружать"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2800 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2801 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2804 msgid "Indent &Formulas"
2805 msgstr "Отступ для формул"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2808 msgid "Size of the indentation"
2809 msgstr "Размер отступа"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2812 msgid "Formula numbering side:"
2813 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2816 msgid "Side where formulas are numbered"
2817 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2820 msgid "A&vailable:"
2821 msgstr "Доступные:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2826 msgid "A&dd"
2827 msgstr "&Добавить"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2830 msgid "De&lete"
2831 msgstr "&Удалить"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2834 msgid "S&elected:"
2835 msgstr "&Выбранные:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2838 msgid "Nomenclature"
2839 msgstr "Список обозначений"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2842 msgid "Sy&mbol:"
2843 msgstr "&Символ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2846 msgid "Des&cription:"
2847 msgstr "Описание:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2850 msgid "Sort &as:"
2851 msgstr "Сортировать как:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2854 msgid ""
2855 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2856 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2857 msgstr ""
2858 "Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. "
2859 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2862 msgid "Type"
2863 msgstr "Тип"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2866 msgid "LyX internal only"
2867 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2870 msgid "LyX &Note"
2871 msgstr "&Заметка LyX"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2874 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2875 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2878 msgid "&Comment"
2879 msgstr "Комментарий"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2882 msgid "Print as grey text"
2883 msgstr "Напечатать как серый текст"
2884
2885 # ?
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2887 msgid "&Greyed out"
2888 msgstr "&Серый текст"
2889
2890 # или Перечислять в содержании?
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "&Показывать в содержании"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2896 msgid "&Numbering"
2897 msgstr "Нумерация"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Формат вывода"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2908 msgid "De&fault output format:"
2909 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2912 msgid "LyX Format"
2913 msgstr "Формат LyX"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2916 msgid ""
2917 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2918 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2919 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2920 "in collaborative settings and with version control systems."
2921 msgstr ""
2922 "Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или "
2923 "специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений "
2924 "или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной "
2925 "работе над документом и при использовании систем управления версиями."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2928 msgid "Save &transient properties"
2929 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2932 msgid ""
2933 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2934 "really necessary)"
2935 msgstr ""
2936 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2937 "случае необходимости)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2940 msgid "&Allow running external programs"
2941 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2944 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2945 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2948 msgid "S&ynchronize with output"
2949 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2952 msgid "C&ustom macro:"
2953 msgstr "Пользовательский макрос:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2956 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2957 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2960 msgid "XHTML Output Options"
2961 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2964 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2965 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2968 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2969 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2972 msgid "&Math output:"
2973 msgstr "Вывод формул:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2976 msgid "Format to use for math output."
2977 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2980 msgid "MathML"
2981 msgstr "MathML"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2984 msgid "HTML"
2985 msgstr "HTML"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2988 msgid "Images"
2989 msgstr "Изображения"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2992 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2995 msgid "LaTeX"
2996 msgstr "LaTeX"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2999 msgid "Math &image scaling:"
3000 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3003 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3004 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3007 msgid "Write CSS to File"
3008 msgstr "Записать CSS в файл"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3011 msgid "&Use hyperref support"
3012 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3015 msgid "&General"
3016 msgstr "&Общие"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3019 msgid "Header Information"
3020 msgstr "Информация заголовка"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3023 msgid "&Title:"
3024 msgstr "&Название:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3027 msgid "&Author:"
3028 msgstr "&Автор:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3031 msgid "&Subject:"
3032 msgstr "&Тема:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3035 msgid "&Keywords:"
3036 msgstr "&Ключевые слова:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3039 msgid ""
3040 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3041 msgstr ""
3042 "Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих "
3043 "окружений"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3046 msgid "Automatically fi&ll header"
3047 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3050 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3051 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3054 msgid "Load in &fullscreen mode"
3055 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3058 msgid "H&yperlinks"
3059 msgstr "&Гиперссылки"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3062 msgid "Allows link text to break across lines."
3063 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3066 msgid "B&reak links over lines"
3067 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3070 msgid "No &frames around links"
3071 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3074 msgid "C&olor links"
3075 msgstr "&Цветные ссылки"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3078 msgid "Bibliographical backreferences"
3079 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3082 msgid "B&ackreferences:"
3083 msgstr "&Обратные ссылки:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3086 msgid "&Bookmarks"
3087 msgstr "&Закладки"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3090 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3091 msgstr "&Создавать закладки"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3094 msgid "&Numbered bookmarks"
3095 msgstr "&Нумерованные закладки"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3098 msgid "&Open bookmark tree"
3099 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3102 msgid "Number of levels"
3103 msgstr "Число уровней"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3106 msgid "Additional O&ptions"
3107 msgstr "Дополнительные &параметры"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3110 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3111 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3114 msgid "Paper Format"
3115 msgstr "Формат бумаги"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3119 msgid "&Format:"
3120 msgstr "&Формат:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3123 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3124 msgstr ""
3125 "Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано "
3126 "пользователем\""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3129 msgid "&Orientation:"
3130 msgstr "&Положение:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3133 msgid "&Portrait"
3134 msgstr "П&ортрет"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3137 msgid "&Landscape"
3138 msgstr "&Ландшафт"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3142 msgid "Page Layout"
3143 msgstr "Макет страницы"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3146 msgid "Page &style:"
3147 msgstr "Стиль &страницы:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3150 msgid "Style used for the page header and footer"
3151 msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3155 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3158 msgid "&Two-sided document"
3159 msgstr "&Двухсторонний документ"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3162 msgid "Label Width"
3163 msgstr "Ширина метки"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3167 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3168 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3171 msgid "Lo&ngest label"
3172 msgstr "Длин&нейшая метка"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3175 msgid "Line &spacing"
3176 msgstr "Междустрочный &интервал"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3180 msgid "Single"
3181 msgstr "Одинарный"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3184 msgid "1.5"
3185 msgstr "Полуторный"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3189 msgid "Double"
3190 msgstr "Двойной"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3197 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3206 msgid "Custom"
3207 msgstr "Задано пользователем"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3210 msgid "&Indent Paragraph"
3211 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3214 msgid "&Justified"
3215 msgstr "&По ширине"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3218 msgid "&Left"
3219 msgstr "Слева"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3222 msgid "C&enter"
3223 msgstr "По &центру"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3226 msgid "Ri&ght"
3227 msgstr "Справа"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3230 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3231 msgstr ""
3232 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3235 msgid "Paragraph's &Default"
3236 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3239 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3240 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3243 msgid "&Phantom"
3244 msgstr "Фантом"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3247 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3248 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3251 msgid "&Horizontal Phantom"
3252 msgstr "Горизонтальный фантом"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3255 msgid "Vertical space of the phantom content"
3256 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3259 msgid "&Vertical Phantom"
3260 msgstr "Вертикальный фантом"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3263 msgid "A&lter..."
3264 msgstr "&Изменить..."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3267 msgid "&Use system colors"
3268 msgstr "Использовать системные цвета"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3271 msgid "In Math"
3272 msgstr "В математических формулах"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3275 msgid ""
3276 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3277 "delay."
3278 msgstr ""
3279 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3280 "математическом режиме после задержки."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3283 msgid "Automatic in&line completion"
3284 msgstr "Автодополнение в &строке"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3287 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3288 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3291 msgid "Automatic p&opup"
3292 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3295 msgid "Autoco&rrection"
3296 msgstr "Автокоррекция"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3299 msgid "In Text"
3300 msgstr "В тексте"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3303 msgid ""
3304 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3305 "delay."
3306 msgstr ""
3307 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3308 "текстовом режиме после задержки."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3311 msgid "Automatic &inline completion"
3312 msgstr "Автодополнение в &строке"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3315 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3316 msgstr ""
3317 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3320 msgid "Automatic &popup"
3321 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3324 msgid ""
3325 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3326 "mode."
3327 msgstr ""
3328 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3329 "текстовом режиме."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3332 msgid "Cursor i&ndicator"
3333 msgstr "И&ндикатор курсора"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3336 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3337 msgid "General"
3338 msgstr "Общие"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3341 msgid ""
3342 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3343 "if it is available."
3344 msgstr ""
3345 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3346 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3349 msgid "s inline completion dela&y"
3350 msgstr "с задержка дополнен&ия"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3353 msgid ""
3354 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3355 "if it is available."
3356 msgstr ""
3357 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3358 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3361 msgid "s popup d&elay"
3362 msgstr "с задержка всплывающего &окна"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3365 msgid ""
3366 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3367 "completed."
3368 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3371 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3372 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3375 msgid ""
3376 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3377 "It will be shown right away."
3378 msgstr ""
3379 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3380 "не будет. Оно будет показано сразу."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3383 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3384 msgstr ""
3385 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3388 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3389 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3392 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3393 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3396 msgid "Converter Defi&nitions"
3397 msgstr "Определения конвертеров"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3400 msgid "C&onverter:"
3401 msgstr "К&онвертер:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3404 msgid "E&xtra flag:"
3405 msgstr "&Дополнительно:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3408 msgid "&From format:"
3409 msgstr "&Из формата:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3412 msgid "&To format:"
3413 msgstr "&В формат:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3417 msgid "&Modify"
3418 msgstr "&Изменить"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3423 msgid "Remo&ve"
3424 msgstr "&Удалить"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3427 msgid "Converter File Cache"
3428 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3431 msgid "&Enabled"
3432 msgstr "&Использовать"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3435 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3436 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3439 msgid "Security"
3440 msgstr "Безопасность"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3443 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3444 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3447 msgid ""
3448 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3449 msgstr ""
3450 "Если этот параметр включен, использование конвертеров с параметром "
3451 "'needauth' запрещено."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3454 msgid "Use need&auth option"
3455 msgstr "Использовать параметр needauth"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3458 msgid ""
3459 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3460 "'needauth' option."
3461 msgstr ""
3462 "Если этот параметр включен, спрашивать пользователя перед запуском любого "
3463 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3466 msgid "Display &graphics"
3467 msgstr "Показывать &графику"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3470 msgid "Instant &preview:"
3471 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3475 msgid "Off"
3476 msgstr "Выкл."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3479 msgid "No math"
3480 msgstr "Без математики"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3483 msgid "On"
3484 msgstr "Вкл."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3487 msgid "Preview si&ze:"
3488 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3489
3490 # ?
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3492 msgid "Factor for the preview size"
3493 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3496 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3497 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3500 msgid "&Mark end of paragraphs"
3501 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3504 msgid "Session Handling"
3505 msgstr "Обработка сессий"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3508 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3509 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3512 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3513 msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3516 msgid "Restore cursor &positions"
3517 msgstr "Восстанавливать &позицию курсора"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3520 msgid "&Load opened files from last session"
3521 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3524 msgid "&Clear all session information"
3525 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3528 msgid "Backup && Saving"
3529 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3532 msgid "Backup &original documents when saving"
3533 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3536 msgid "&Backup documents, every"
3537 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3540 msgid "&minutes"
3541 msgstr "минут"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3544 msgid ""
3545 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3546 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3547 "state (compressed or uncompressed)."
3548 msgstr ""
3549 "Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном "
3550 "формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем "
3551 "состоянии (сжатом или несжатом)."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3554 msgid "&Save new documents compressed by default"
3555 msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3558 msgid ""
3559 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3560 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3561 "included files."
3562 msgstr ""
3563 "Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранен в "
3564 "документе. Это позволяет перемещать документ в другое место и всё равно "
3565 "находить включенные файлы."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3568 msgid "Save the &document directory path"
3569 msgstr "Сохранять путь к каталогу документа"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3572 msgid "Windows && Work Area"
3573 msgstr "Окна и рабочая область"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3576 msgid "Open documents in &tabs"
3577 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3580 msgid ""
3581 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3582 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3583 msgstr ""
3584 "Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь "
3585 "канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3588 msgid "Use s&ingle instance"
3589 msgstr "Использовать один экземпляр"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3592 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3593 msgstr ""
3594 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3597 msgid "Displa&y single close-tab button"
3598 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3601 msgid "Closing last &view:"
3602 msgstr "При закрытии последнего вида:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3605 msgid "Closes document"
3606 msgstr "закрывать документ"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3609 msgid "Hides document"
3610 msgstr "скрывать документ"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3613 msgid "Ask the user"
3614 msgstr "спросить пользователя"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3617 msgid "Editing"
3618 msgstr "Редактирование"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3621 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3622 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3625 msgid ""
3626 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3627 "width used when set to 0."
3628 msgstr ""
3629 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3630 "если установлено в 0."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3633 msgid "Cursor width (&pixels):"
3634 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3637 msgid "Scroll &below end of document"
3638 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3641 msgid "Skip trailing non-word characters"
3642 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3645 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3646 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3649 msgid "Sort &environments alphabetically"
3650 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3653 msgid "&Group environments by their category"
3654 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3657 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3658 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3661 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3662 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3665 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3666 msgstr ""
3667 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3670 msgid "Fullscreen"
3671 msgstr "Во весь экран"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3674 msgid "&Hide toolbars"
3675 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3678 msgid "Hide scr&ollbar"
3679 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3682 msgid "Hide &tabbar"
3683 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3686 msgid "Hide &menubar"
3687 msgstr "Скрыть &меню"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3690 msgid "Hide sta&tusbar"
3691 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3694 msgid "&Limit text width"
3695 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3698 msgid "Screen used (&pixels):"
3699 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3702 msgid "&New..."
3703 msgstr "&Создать..."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3706 msgid "Re&move"
3707 msgstr "&Удалить"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3710 msgid "&Document format"
3711 msgstr "Формат документа"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3714 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3715 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3718 msgid "Sho&w in export menu"
3719 msgstr "Показать в меню экспорта"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3722 msgid "Vector &graphics format"
3723 msgstr "Формат векторной &графики"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3726 msgid "S&hort name:"
3727 msgstr "&Короткое имя:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3730 msgid "E&xtensions:"
3731 msgstr "Рас&ширения:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3734 msgid "&MIME:"
3735 msgstr "&MIME:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3738 msgid "Shortc&ut:"
3739 msgstr "Горячая клавиша:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3742 msgid "Ed&itor:"
3743 msgstr "Редактор:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3746 msgid "&Viewer:"
3747 msgstr "&Просмотрщик:"
3748
3749 # ?
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3751 msgid "Co&pier:"
3752 msgstr "Ко&пир:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3755 msgid ""
3756 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3757 "variants"
3758 msgstr ""
3759 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3760 "LaTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3763 msgid "Default Output Formats"
3764 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3767 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3768 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3771 msgid ""
3772 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3773 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3774 msgstr ""
3775 "Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, "
3776 "документов, использующих не-TeX шрифты, и японских документов"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3779 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3780 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3783 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3784 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3787 msgid "With &TeX fonts:"
3788 msgstr "С TeX шрифтами:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3791 msgid "&Japanese:"
3792 msgstr "Японский:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3795 msgid "&E-mail:"
3796 msgstr "&Эл. почта:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3799 msgid "Your name"
3800 msgstr "Ваше имя"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3803 msgid "Your E-mail address"
3804 msgstr "Ваш электронный адрес"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3807 msgid "Keyboard"
3808 msgstr "Клавиатура"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3811 msgid "Use &keyboard map"
3812 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3815 msgid "&Primary:"
3816 msgstr "Первичная:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3820 msgid "Br&owse..."
3821 msgstr "В&ыбрать..."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3824 msgid "S&econdary:"
3825 msgstr "&Вторичная:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3828 msgid ""
3829 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3830 "time LyX is launched."
3831 msgstr ""
3832 "Настройка использования привязок emacs (только для Mac OS X). Вступает в "
3833 "силу при следующем запуске LyX."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3836 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3837 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3840 msgid "Mouse"
3841 msgstr "Мышь"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3844 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3845 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3848 msgid ""
3849 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3850 "speed it up, low values slow it down."
3851 msgstr ""
3852 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3853 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3856 msgid ""
3857 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3858 msgstr "При включении средняя кнопка мыши вставляет последний выделенный текст"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3861 msgid "&Middle mouse button pasting"
3862 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3865 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3866 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3869 msgid "Enable"
3870 msgstr "&Использовать"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3873 msgid "Ctrl"
3874 msgstr "Ctrl"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3877 msgid "Shift"
3878 msgstr "Shift"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3881 msgid "Alt"
3882 msgstr "Alt"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3885 msgid "User &interface language:"
3886 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3889 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3890 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т. д.)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3893 msgid "Language &package:"
3894 msgstr "Языковой &пакет:"
3895
3896 # ?
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3901 msgid "Automatic"
3902 msgstr "Автоматический"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3906 msgid "Always Babel"
3907 msgstr "Всегда Babel"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3911 msgid "None[[language package]]"
3912 msgstr "Нет[[language package]]"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3915 msgid "Command s&tart:"
3916 msgstr "Команда &начала:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3919 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3920 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3923 msgid "Command e&nd:"
3924 msgstr "Команда &окончания:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3927 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3928 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3931 msgid "Default decimal &separator:"
3932 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3935 msgid "Default length &unit:"
3936 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3939 msgid ""
3940 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3941 "the language package)"
3942 msgstr ""
3943 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3944 "локального (для данного пакета с языком)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3947 msgid "Set languages &globally"
3948 msgstr "Установить языки глобально"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3951 msgid ""
3952 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3953 "command"
3954 msgstr ""
3955 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3956 "языка"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3959 msgid "Auto &begin"
3960 msgstr "Автоматически &начинать"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3963 msgid ""
3964 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3965 "switch command"
3966 msgstr ""
3967 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3970 msgid "Auto &end"
3971 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3974 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3975 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3978 msgid "Mark &foreign languages"
3979 msgstr "Помечать &другие языки"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3982 msgid "Right-to-Left Language Support"
3983 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3986 msgid "Cursor movement:"
3987 msgstr "Перемещение курсора:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3990 msgid "&Logical"
3991 msgstr "&Логическое"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3994 msgid "&Visual"
3995 msgstr "&Визуальное"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3998 msgid ""
3999 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4000 msgstr ""
4001 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
4002 "T1)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4005 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4006 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4009 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4010 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4013 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4014 msgstr ""
4015 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4018 msgid "P&rocessor:"
4019 msgstr "&Процессор:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4022 msgid "BibTeX command and options"
4023 msgstr "Командная строка BibTeX"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4027 msgid "Processor for &Japanese:"
4028 msgstr "Процессор для японского:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4031 msgid "Options:"
4032 msgstr "Параметры:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4035 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4036 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4039 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4040 msgstr "Команда для создания индекса (makeindex, xindy)"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4043 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4044 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4047 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4048 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4051 msgid "CheckTeX start options and flags"
4052 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4055 msgid "&CheckTeX command:"
4056 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4057
4058 # ?
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4060 msgid "&Nomenclature command:"
4061 msgstr "&Команда номенклатуры:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4064 msgid ""
4065 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4066 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4067 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4068 msgstr ""
4069 "Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или "
4070 "Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно "
4071 "обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут "
4072 "сохранены."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4075 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4076 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4079 msgid "Set class options to default on class change"
4080 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4083 msgid "R&eset class options when document class changes"
4084 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4087 msgid "Forward Search"
4088 msgstr "Прямой поиск"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4091 msgid "DV&I command:"
4092 msgstr "Команда DVI:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4095 msgid "&PDF command:"
4096 msgstr "Команда PDF:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4099 msgid "Dvips Options"
4100 msgstr "Параметры dvips"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4103 msgid "Paper t&ype:"
4104 msgstr "Тип &бумаги:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4107 msgid "Paper si&ze:"
4108 msgstr "Размер &бумаги:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4111 msgid "Lan&dscape:"
4112 msgstr "Лан&дшафт:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4115 msgid "Other Options"
4116 msgstr "Другие параметры"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4119 msgid "Output &line length:"
4120 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4123 msgid ""
4124 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4125 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4126 "paragraphs are separated by a blank line."
4127 msgstr ""
4128 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4129 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4130 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4133 msgid "&Date format:"
4134 msgstr "Формат &даты:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4137 msgid "Date format for strftime output"
4138 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4141 msgid "&Overwrite on export:"
4142 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4145 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4146 msgstr ""
4147 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4150 msgid "Ask permission"
4151 msgstr "Спросить разрешение"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4154 msgid "Main file only"
4155 msgstr "Только главный файл"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4158 msgid "All files"
4159 msgstr "Все файлы"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4162 msgid ""
4163 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4164 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4165 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4166 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4167 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4168 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4169 msgstr ""
4170 "Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
4171 "расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
4172 "\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
4173 "и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
4174 "\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
4175 "является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4178 msgid "&PATH prefix:"
4179 msgstr "Префикс &пути:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4182 msgid ""
4183 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4184 "variable. Use the OS native format."
4185 msgstr ""
4186 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4187 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4190 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4191 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4194 msgid ""
4195 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4196 "environment variable. Use the OS native format."
4197 msgstr ""
4198 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4199 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4209 msgid "Browse..."
4210 msgstr "Выбрать..."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4213 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4214 msgstr "Словари тезауруса:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4217 msgid "&Temporary directory:"
4218 msgstr "&Временный каталог:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4221 msgid "Ly&XServer pipe:"
4222 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4225 msgid "&Backup directory:"
4226 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4229 msgid "&Example files:"
4230 msgstr "Файлы примеров:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4233 msgid "&Document templates:"
4234 msgstr "&Шаблоны документов:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4237 msgid "&Working directory:"
4238 msgstr "&Каталог пользователя:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4241 msgid "H&unspell dictionaries:"
4242 msgstr "&Словари Hunspell:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4245 msgid "Sans Seri&f:"
4246 msgstr "&Без засечек:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4249 msgid "T&ypewriter:"
4250 msgstr "&Машинописный:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4253 msgid "R&oman:"
4254 msgstr "С &засечками:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4257 msgid "Default &zoom %:"
4258 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4261 msgid "Font Sizes"
4262 msgstr "Размеры шрифтов"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4265 msgid "&Large:"
4266 msgstr "&Большой:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4269 msgid "&Larger:"
4270 msgstr "&Очень большой:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4273 msgid "&Largest:"
4274 msgstr "&Огромный:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4277 msgid "&Huge:"
4278 msgstr "&Громадный:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4281 msgid "&Hugest:"
4282 msgstr "&Очень Громадный:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4285 msgid "S&mallest:"
4286 msgstr "&Миниатюрный:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4289 msgid "S&maller:"
4290 msgstr "&Мелкий:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4293 msgid "S&mall:"
4294 msgstr "&Маленький:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4297 msgid "&Normal:"
4298 msgstr "&Нормальный:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4301 msgid "&Tiny:"
4302 msgstr "&Крохотный:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4305 msgid ""
4306 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4307 "of fonts"
4308 msgstr ""
4309 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4310 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4313 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4314 msgstr ""
4315 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4318 msgid "&New"
4319 msgstr "&Новый"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4322 msgid "&Bind file:"
4323 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4326 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4327 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4330 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4331 msgstr ""
4332 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4333 "правописание"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4336 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4337 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4340 msgid "&Spellchecker engine:"
4341 msgstr "Программа проверки правописания:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4344 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4345 msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4348 msgid "Accept compound &words"
4349 msgstr "Допускать составные &слова"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4352 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4353 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4356 msgid "S&pellcheck continuously"
4357 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4360 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4361 msgstr ""
4362 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4365 msgid "&Escape characters:"
4366 msgstr "Управляющие &символы:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4369 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4370 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4373 msgid "Al&ternative language:"
4374 msgstr "&Другие языки:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4377 msgid "General Look && Feel"
4378 msgstr "Вид и поведение"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4381 msgid "&User interface file:"
4382 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4383
4384 # ?
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4386 msgid "&Icon set:"
4387 msgstr "&Набор значков:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4390 msgid ""
4391 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4392 "save the preferences and restart LyX."
4393 msgstr ""
4394 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4395 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4398 msgid "Use icons from system's &theme"
4399 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4402 msgid "Context Help"
4403 msgstr "Контекстная помощь"
4404
4405 # ?
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4407 msgid ""
4408 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4409 "the main work area of an edited document"
4410 msgstr ""
4411 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4412 "рабочей области редактируемого документа"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4415 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4416 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4419 msgid "Menus"
4420 msgstr "Меню"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4423 msgid "&Maximum last files:"
4424 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4428 msgid "&Save"
4429 msgstr "&Сохранить"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4432 msgid "Nomenclature settings"
4433 msgstr "Настройки списка обозначений"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4437 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4438 msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4441 msgid "&List Indentation:"
4442 msgstr "&Отступ списка:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4445 msgid "Custom &Width:"
4446 msgstr "Польз. ширина:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4449 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4450 msgstr ""
4451 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4454 msgid "Avai&lable indexes:"
4455 msgstr "&Доступные индексы:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4462 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4463 msgstr ""
4464 "Установите, если этот индекс должен быть частью (например, разделом) "
4465 "предыдущего."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4468 msgid "&Subindex"
4469 msgstr "&Подиндекс"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4472 msgid ""
4473 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4474 "code in index names."
4475 msgstr ""
4476 "Передавать индексные имена буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
4477 "использовать код LaTeX в именах для индексов."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4480 msgid "Output"
4481 msgstr "Вывод"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4484 msgid "Settings"
4485 msgstr "Настройки"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4488 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4489 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4492 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4493 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4496 msgid "&Clear automatically"
4497 msgstr "Очищать автоматически"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4500 msgid "Debug messages"
4501 msgstr "Отладочные сообщения"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4504 msgid "Display no debug messages"
4505 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4508 msgid "&None"
4509 msgstr "Нет"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4512 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4513 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4516 msgid "S&elected"
4517 msgstr "&Выделенное"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4520 msgid "Display all debug messages"
4521 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4524 msgid "&All"
4525 msgstr "&Все"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4528 msgid "Display statusbar messages?"
4529 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4532 msgid "&Statusbar messages"
4533 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4536 msgid "&In[[buffer]]:"
4537 msgstr "&В[[buffer]]:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4540 msgid "Filter case-sensitively"
4541 msgstr "Фильтровать с учётом регистра"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4544 msgid "Case Sensiti&ve"
4545 msgstr "Учитывать &регистр"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4548 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4549 msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4552 msgid "So&rt:"
4553 msgstr "Сортировать:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4556 msgid "Sorting of the list of available labels"
4557 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4560 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4561 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4564 msgid "Grou&p"
4565 msgstr "Группировать"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4568 msgid "Available &Labels:"
4569 msgstr "Доступные метки:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4572 msgid "Sele&cted Label:"
4573 msgstr "&Выбранная метка:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4576 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4577 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4580 msgid "Jump to the selected label"
4581 msgstr "Перейти к метке"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4584 msgid "&Go to Label"
4585 msgstr "Перейти к метке"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4588 msgid "Reference For&mat:"
4589 msgstr "Формат ссылки:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4592 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4593 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4596 msgid "<reference>"
4597 msgstr "<ссылка>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4600 msgid "(<reference>)"
4601 msgstr "(<ссылка>)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4604 msgid "<page>"
4605 msgstr "<страница>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4608 msgid "on page <page>"
4609 msgstr "на странице <номер>"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4612 msgid "<reference> on page <page>"
4613 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4616 msgid "Formatted reference"
4617 msgstr "Форматированная ссылка"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4620 msgid "Textual reference"
4621 msgstr "Текстовая ссылка"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4624 msgid "Label only"
4625 msgstr "Только метка"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4628 msgid "Update the label list"
4629 msgstr "Обновить список меток"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4632 msgid ""
4633 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4634 "references, and only if you are using refstyle.)"
4635 msgstr ""
4636 "Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
4637 "только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4640 msgid "Plural"
4641 msgstr "Множественное"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4644 msgid ""
4645 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4646 "references, and only if you are using refstyle.)"
4647 msgstr ""
4648 "Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
4649 "отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4652 msgid "Capitalized"
4653 msgstr "Первые Прописные"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4656 msgid "Do not output part of label before \":\""
4657 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4660 msgid "No Prefix"
4661 msgstr "Без префикса"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4664 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4665 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4668 msgid "Match w&hole words only"
4669 msgstr "Искать &только целые слова"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4672 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4673 msgstr ""
4674 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4677 msgid "&Export formats:"
4678 msgstr "&Форматы экспорта:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4681 msgid "&Send exported file to command:"
4682 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4685 msgid "Edit shortcut"
4686 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4689 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4690 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4693 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4694 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4697 msgid "&Delete Key"
4698 msgstr "&Удалить"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4701 msgid "Clear current shortcut"
4702 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4706 msgid "C&lear"
4707 msgstr "Оч&истить"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4710 msgid "&Shortcut:"
4711 msgstr "&Горячая клавиша:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4714 msgid "&Function:"
4715 msgstr "&Функция:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4718 msgid ""
4719 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4720 "the 'Clear' button"
4721 msgstr ""
4722 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4723 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4729 msgid "Spell Checker"
4730 msgstr "Проверка правописания"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4733 msgid ""
4734 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4735 msgstr "Выбранный язык. Переключение этого изменяет язык проверяемого слова."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4738 msgid "Unknown word:"
4739 msgstr "Неизвестное слово:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4742 msgid "Current word"
4743 msgstr "Текущее слово"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4746 msgid "&Find Next"
4747 msgstr "Искать &следующее"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4750 msgid "Re&placement:"
4751 msgstr "&Замена:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4754 msgid "Replace with selected word"
4755 msgstr "Заменить выбранным словом"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4758 msgid "Replace word with current choice"
4759 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4762 msgid "S&uggestions:"
4763 msgstr "П&редложения:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4766 msgid "Ignore this word"
4767 msgstr "Пропустить это слово"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4770 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4771 msgid "&Ignore"
4772 msgstr "&Пропустить"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4775 msgid "Ignore this word throughout this session"
4776 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4779 msgid "I&gnore All"
4780 msgstr "&Пропустить все"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4783 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4784 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4787 msgid ""
4788 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4789 "full range."
4790 msgstr ""
4791 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4792 "полного списка."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4795 msgid "Ca&tegory:"
4796 msgstr "&Категория:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4799 msgid "Select this to display all available characters at once"
4800 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4803 msgid "&Display all"
4804 msgstr "&Показать все"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4807 msgid "Current cell:"
4808 msgstr "Текущая ячейка:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4811 msgid "Current row position"
4812 msgstr "Текущая строка"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4815 msgid "Current column position"
4816 msgstr "Текущий столбец"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4819 msgid "&Table Settings"
4820 msgstr "&Настройки таблицы"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4823 msgid "Row setting"
4824 msgstr "Настройки строки"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4827 msgid "Merge cells of different rows"
4828 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4831 msgid "M&ultirow"
4832 msgstr "Многострочность"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4835 msgid "&Vertical Offset:"
4836 msgstr "Верт. смещение:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4839 msgid "Optional vertical offset"
4840 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4843 msgid "Cell setting"
4844 msgstr "Настройки ячейки"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4847 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4848 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4851 msgid "rotation angle"
4852 msgstr "угол поворота"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4855 msgid "degrees"
4856 msgstr "градусов"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4859 msgid "Table-wide settings"
4860 msgstr "Настройки таблицы"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4863 msgid "W&idth:"
4864 msgstr "&Ширина:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4867 msgid "Verti&cal alignment:"
4868 msgstr "Верт. выравнивание:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4871 msgid "Vertical alignment of the table"
4872 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4875 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4876 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4879 msgid "&Rotate"
4880 msgstr "Повернуть на"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4883 msgid "Column settings"
4884 msgstr "Настройки столбца"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4887 msgid "&Horizontal alignment:"
4888 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4891 msgid "Horizontal alignment in column"
4892 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4895 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4896 msgid "Justified"
4897 msgstr "По ширине"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4900 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4901 msgid "At Decimal Separator"
4902 msgstr "По разделителю"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4905 msgid "&Decimal separator:"
4906 msgstr "Разделитель:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4909 msgid "Fixed width of the column"
4910 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4913 msgid "&Vertical alignment in row:"
4914 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4917 msgid ""
4918 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4919 "the row."
4920 msgstr ""
4921 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4924 msgid "Merge cells of different columns"
4925 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4928 msgid "Mu&lticolumn"
4929 msgstr "&Многоколоночность"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4932 msgid "LaTe&X argument:"
4933 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4936 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4937 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4940 msgid "&Borders"
4941 msgstr "Рамки"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4944 msgid "Set Borders"
4945 msgstr "Установить рамки"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4948 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4949 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4952 msgid "All Borders"
4953 msgstr "Все рамки"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4956 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4957 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4960 msgid "&Set"
4961 msgstr "&Установить"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4964 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4965 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4968 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4969 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4972 msgid "Fo&rmal"
4973 msgstr "Формальный"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4976 msgid "Use default (grid-like) border style"
4977 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4980 msgid "De&fault"
4981 msgstr "По умолчанию"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4984 msgid "Additional Space"
4985 msgstr "Дополнительное пространство"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4988 msgid "T&op of row:"
4989 msgstr "Верх строки:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4992 msgid "Botto&m of row:"
4993 msgstr "Низ ряда:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4996 msgid "Bet&ween rows:"
4997 msgstr "Между строк:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5000 msgid "&Multi-page table"
5001 msgstr "Длинная таблица"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5004 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5005 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5008 msgid "&Use multi-page table"
5009 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5012 msgid "Row settings"
5013 msgstr "Настройки строки"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5016 msgid "Status"
5017 msgstr "Состояние"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5020 msgid "Border above"
5021 msgstr "Линия сверху"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5024 msgid "Border below"
5025 msgstr "Линия снизу"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5028 msgid "Contents"
5029 msgstr "Содержит"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5032 msgid "Header:"
5033 msgstr "Шапка:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5036 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5037 msgstr ""
5038 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5047 msgid "on"
5048 msgstr "вкл."
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5058 msgid "double"
5059 msgstr "двойной"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5062 msgid "First header:"
5063 msgstr "Первый заголовок:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5066 msgid "This row is the header of the first page"
5067 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5070 msgid "Don't output the first header"
5071 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5075 msgid "is empty"
5076 msgstr "пусто"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5079 msgid "Footer:"
5080 msgstr "Подвал:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5083 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5084 msgstr ""
5085 "Повторить данную строку как подвал на всех (за исключением последней) "
5086 "страницах"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5089 msgid "Last footer:"
5090 msgstr "Последний подвал:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5093 msgid "This row is the footer of the last page"
5094 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5097 msgid "Don't output the last footer"
5098 msgstr "Не выводить последний подвал"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5101 msgid "Caption:"
5102 msgstr "Подпись:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5105 msgid "Set a page break on the current row"
5106 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5109 msgid "Page &break on current row"
5110 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5113 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5114 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5117 msgid "Multi-page table alignment"
5118 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5121 msgid "Close this dialog"
5122 msgstr "Закрыть данный диалог"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5125 msgid "Rebuild the file lists"
5126 msgstr "Перестроить список файлов"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5129 msgid ""
5130 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5131 msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5134 msgid "&View"
5135 msgstr "Просмотреть"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5138 msgid "Selected classes or styles"
5139 msgstr "Выбранные стили или классы"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5142 msgid "LaTeX classes"
5143 msgstr "Классы LaTeX"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5146 msgid "LaTeX styles"
5147 msgstr "Стили LaTeX"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5150 msgid "BibTeX styles"
5151 msgstr "Стили BibTeX"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5154 msgid "BibTeX databases"
5155 msgstr "Базы данных BibTeX"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5158 msgid "Biblatex bibliography styles"
5159 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5162 msgid "Biblatex citation styles"
5163 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5166 msgid "Toggles view of the file list"
5167 msgstr "Переключить вид списка файлов"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5170 msgid "Show &path"
5171 msgstr "Показывать &путь"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5174 msgid "Paragraph Separation"
5175 msgstr "Настройки абзаца"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5178 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5179 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5182 msgid "&Indentation:"
5183 msgstr "&Отступ:"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5186 msgid "&Vertical space:"
5187 msgstr "Верт. промежуток:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5190 msgid "Size of the vertical space"
5191 msgstr "Верт. промежуток"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5194 msgid "Spacing"
5195 msgstr "Отступ"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5198 msgid "&Line spacing:"
5199 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5202 msgid "Spacing type"
5203 msgstr "Расстояние между строками"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5206 msgid "Number of lines"
5207 msgstr "Количество строк"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5210 msgid "Format text into two columns"
5211 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5214 msgid "Two-&column document"
5215 msgstr "Двух&колоночный документ"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5218 msgid ""
5219 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5220 "justified in the output)"
5221 msgstr ""
5222 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5223 "текста в результирующем документе)"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5226 msgid "Use &justification in LyX work area"
5227 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5230 msgid "Language of the thesaurus"
5231 msgstr "Язык тезауруса"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5234 msgid "Index entry"
5235 msgstr "Запись в предметном указателе"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5238 msgid "&Keyword:"
5239 msgstr "&Ключевое слово:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5242 msgid "Word to look up"
5243 msgstr "Искать слово"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5246 msgid "L&ookup"
5247 msgstr "&Искать"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5251 msgid "The selected entry"
5252 msgstr "Выбранная запись"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5255 msgid "&Selection:"
5256 msgstr "&Выделение:"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5259 msgid "Replace the entry with the selection"
5260 msgstr "Заменить запись выбранным"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5263 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5264 msgstr ""
5265 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5268 msgid "Filter:"
5269 msgstr "Фильтр:"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5272 msgid "Enter string to filter contents"
5273 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5276 msgid ""
5277 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5278 "tables, and others)"
5279 msgstr ""
5280 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5281 "таблиц, и другие)"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5284 msgid "Update navigation tree"
5285 msgstr "Обновить дерево навигации"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5290 msgid "..."
5291 msgstr "..."
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5294 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5295 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5298 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5299 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5302 msgid "Move selected item down by one"
5303 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5306 msgid "Move selected item up by one"
5307 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5310 msgid "Sort"
5311 msgstr "Сортировать"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5314 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5315 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5318 msgid "Keep"
5319 msgstr "Сохранять вид"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5322 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5323 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5326 msgid "LyX: Enter text"
5327 msgstr "LyX: Введите текст"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5330 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5331 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5334 msgid "&Do not show this warning again!"
5335 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5338 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5339 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5342 msgid "DefSkip"
5343 msgstr "По умолчанию"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5346 msgid "SmallSkip"
5347 msgstr "Маленький"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5350 msgid "MedSkip"
5351 msgstr "Средний"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5354 msgid "BigSkip"
5355 msgstr "Большой"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5358 msgid "VFill"
5359 msgstr "Вертикальное заполнение"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5362 msgid "F&ormat:"
5363 msgstr "Ф&ормат:"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5366 msgid "Select the output format"
5367 msgstr "Выбрать выходной формат"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5370 msgid "Show the source as the master document gets it"
5371 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5374 msgid "Master's perspective"
5375 msgstr "Как в главном документе"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5378 msgid "Automatic update"
5379 msgstr "Автоматическое обновление"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5382 msgid "Current Paragraph"
5383 msgstr "Текущий абзац"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5386 msgid "Complete Source"
5387 msgstr "Весь файл"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5390 msgid "Preamble Only"
5391 msgstr "Только преамбула"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5394 msgid "Body Only"
5395 msgstr "Только тело документа"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5399 msgid "&Reload"
5400 msgstr "&Перезагрузить"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5403 msgid "Unit of width value"
5404 msgstr "Единицы измерения ширины"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5407 msgid "number of needed lines"
5408 msgstr "нужное количество строк"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5411 msgid "use number of lines"
5412 msgstr "использовать количество строк"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5415 msgid "&Line span:"
5416 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5419 msgid "Outer (default)"
5420 msgstr "Наружный (по умолчанию)"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5423 msgid "Inner"
5424 msgstr "Внутренний"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5427 msgid "use overhang"
5428 msgstr "с выступом"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5431 msgid "Over&hang:"
5432 msgstr "Выступ:"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5435 msgid "Overhang value"
5436 msgstr "Выступ"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5439 msgid "Unit of overhang value"
5440 msgstr "Единицы измерения выступа"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5443 msgid "Check this to allow flexible placement"
5444 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5447 msgid "Allow &floating"
5448 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5449
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5451 msgid "Basic (BibTeX)"
5452 msgstr "Основной (BibTeX)"
5453
5454 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5455 msgid ""
5456 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5457 "styles primarily suitable for science and maths."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5464 msgid "not cited"
5465 msgstr "не цитировался"
5466
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5471 msgid "Add to bibliography only."
5472 msgstr "Помещать только в библиографию."
5473
5474 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5478 msgid "Key only."
5479 msgstr "Только ключ."
5480
5481 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5484 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5485 msgid "Key"
5486 msgstr "Ключ"
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5489 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5490 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5491
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5493 msgid ""
5494 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5495 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5496 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5497 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5498 "Bibliography processor is advised."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5503 msgid "Footnote"
5504 msgstr "Подстрочная сноска"
5505
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5508 msgid "Foot"
5509 msgstr "Сноска"
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5514 msgid "bibliography entry"
5515 msgstr "элемент библиографии"
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5519 msgid "Full bibliography entry."
5520 msgstr "Полный элемент библиографии."
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5524 msgid "Autocite"
5525 msgstr "Автоцитата"
5526
5527 # ?
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5530 msgid "Auto"
5531 msgstr "Авто"
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5535 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5536 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5540 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5541 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5546 msgid " et al."
5547 msgstr " и др."
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5551 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5552 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5553 msgstr ", "
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5557 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5558 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5559 msgstr " и "
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5563 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5564 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5565 msgstr " и "
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5569 msgid "Super"
5570 msgstr "Верхний индекс"
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5574 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5575 msgid "Superscript"
5576 msgstr "Верхний индекс"
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5579 msgid "Biblatex"
5580 msgstr "Biblatex"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5583 msgid ""
5584 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5585 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5586 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5587 "bibliography processor is advised."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5591 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5592 msgstr "Сокращать список авторов"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5595 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5596 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5597
5598 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5599 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5600 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5601
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5603 msgid ""
5604 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5605 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5606 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5610 msgid "Bibliography entry."
5611 msgstr "Элемент библиографии."
5612
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5614 msgid "before"
5615 msgstr "перед"
5616
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5618 msgid "short title"
5619 msgstr "короткое заглавие"
5620
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5624 msgid "/"
5625 msgstr "/"
5626
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5628 msgid "Natbib (BibTeX)"
5629 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5630
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5632 msgid ""
5633 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5634 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5635 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5636 "names, shortened and full author lists, and more."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5640 msgid "American Economic Association (AEA)"
5641 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5644 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5645 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5646 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5649 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5650 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5651 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5652 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5653 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5654 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5655 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5660 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5661 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5664 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5668 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5669 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5670 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5671 msgid "Articles"
5672 msgstr "Статьи"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5676 msgid "ShortTitle"
5677 msgstr "Короткое заглавие"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5686 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5687 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5688 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5689 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5694 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5695 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5706 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5707 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5708 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5709 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5710 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5711 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5721 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5726 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5732 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5743 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5744 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5747 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5769 msgid "FrontMatter"
5770 msgstr "Вступ. часть"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Месяц публикации"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5777 msgid "Publication Month:"
5778 msgstr "Месяц публикации:"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5781 msgid "Publication Year"
5782 msgstr "Год публикации"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5785 msgid "Publication Year:"
5786 msgstr "Год публикации:"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5789 msgid "Publication Volume"
5790 msgstr "Том публикации"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5793 msgid "Publication Volume:"
5794 msgstr "Том публикации:"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5797 msgid "Publication Issue"
5798 msgstr "Выпуск публикации"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5801 msgid "Publication Issue:"
5802 msgstr "Выпуск публикации:"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5805 msgid "JEL"
5806 msgstr "JEL"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5809 msgid "JEL:"
5810 msgstr "JEL:"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5814 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5816 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5823 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5824 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5828 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5830 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5831 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5832 msgid "Keywords"
5833 msgstr "Ключевые слова"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5836 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5841 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5842 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5844 #: lib/layouts/spie.layout:49
5845 msgid "Keywords:"
5846 msgstr "Ключевые слова:"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5850 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5856 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5857 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5859 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5860 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5863 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5866 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5868 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5871 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5875 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5878 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5879 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5882 msgid "Abstract"
5883 msgstr "Аннотация"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5888 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5905 msgid "Acknowledgement"
5906 msgstr "Благодарность"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5912 msgid "Acknowledgement."
5913 msgstr "Благодарность."
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5916 msgid "Figure Notes"
5917 msgstr "Заметки к изображению"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5926 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5930 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5931 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5932 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5934 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5936 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5937 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5943 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5952 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5953 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5958 msgid "MainText"
5959 msgstr "ОснТекст"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5962 msgid "Figure Note"
5963 msgstr "Заметка рисунка"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5966 msgid "Text of a note in a figure"
5967 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5971 msgid "Note:"
5972 msgstr "Заметка:"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5975 msgid "Table Notes"
5976 msgstr "Табличные заметки"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5979 msgid "Table Note"
5980 msgstr "Табличная заметка"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5983 msgid "Text of a note in a table"
5984 msgstr "Текст заметки в таблице"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5988 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6002 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6010 msgid "Theorem"
6011 msgstr "Теорема"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6016 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6033 msgid "Algorithm"
6034 msgstr "Алгоритм"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6052 msgid "Axiom"
6053 msgstr "Аксиома"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6062 msgid "Case"
6063 msgstr "Вариант"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6066 msgid "Case \\thecase."
6067 msgstr "Вариант \\thecase."
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6070 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6090 msgid "Claim"
6091 msgstr "Утверждение"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6109 msgid "Conclusion"
6110 msgstr "Заключение"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6128 msgid "Condition"
6129 msgstr "Условие"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6151 msgid "Conjecture"
6152 msgstr "Предположение"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6156 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6176 msgid "Corollary"
6177 msgstr "Вывод"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6195 msgid "Criterion"
6196 msgstr "Критерий"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6200 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6218 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6219 msgid "Definition"
6220 msgstr "Определение"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6242 msgid "Example"
6243 msgstr "Пример"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6265 msgid "Exercise"
6266 msgstr "Упражнение"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6270 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6290 msgid "Lemma"
6291 msgstr "Лемма"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6310 msgid "Notation"
6311 msgstr "Нотация"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6331 msgid "Problem"
6332 msgstr "Задача"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6355 msgid "Proposition"
6356 msgstr "Предложение"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6377 msgid "Remark"
6378 msgstr "Замечание"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6384 msgid "Remark \\theremark."
6385 msgstr "Замечание \\theremark."
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6404 msgid "Solution"
6405 msgstr "Решение"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6410 msgid "Solution \\thesolution."
6411 msgstr "Решение \\theconclusion."
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6414 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6415 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6416 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6434 msgid "Summary"
6435 msgstr "Сводка"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6439 msgid "Caption"
6440 msgstr "Подпись"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6444 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6451 msgid "Proof"
6452 msgstr "Доказательство"
6453
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6455 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6456 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6460 msgid "Standard in Title"
6461 msgstr "Обычный в заголовке"
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6464 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6465 msgid "Author Footnote"
6466 msgstr "Сноска автора"
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6469 msgid "Author foot"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6474 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6479 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6483 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6484 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6487 msgid "IEEE Transactions"
6488 msgstr "IEEE Transactions"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6495 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6496 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6498 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6499 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6500 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6502 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6506 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6507 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6511 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6515 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6519 msgid "Standard"
6520 msgstr "Обычный"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6525 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6527 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6528 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6532 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6533 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6535 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6539 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6540 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6545 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6547 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6549 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6551 msgid "Title"
6552 msgstr "Заглавие"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6555 msgid "IEEE membership"
6556 msgstr "Членство IEEE"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6559 msgid "Lowercase"
6560 msgstr "Строчные"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6563 msgid "lowercase"
6564 msgstr "строчные"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6569 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6572 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6575 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6578 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6582 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6584 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6589 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6590 msgid "Author"
6591 msgstr "Автор"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6594 msgid "Short Author|S"
6595 msgstr "Автор кратко|S"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6598 msgid "A short version of the author name"
6599 msgstr "Краткая версия имени автора"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6602 msgid "Author Name"
6603 msgstr "Имя автора"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6606 msgid "Author name"
6607 msgstr "Имя автора"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6610 msgid "Author Affiliation"
6611 msgstr "Место работы автора"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6614 msgid "Author affiliation"
6615 msgstr "Место работы автора"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6618 msgid "Author Mark"
6619 msgstr "Пометка автора"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6622 msgid "Author mark"
6623 msgstr "Пометка автора"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6626 msgid "Special Paper Notice"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6630 msgid "After Title Text"
6631 msgstr "После титульного текста"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6634 msgid "Page headings"
6635 msgstr "Заголовки страниц"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6638 msgid "Left Side"
6639 msgstr "Левая сторона"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6642 msgid "Left side of the header line"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6647 msgid "MarkBoth"
6648 msgstr "MarkBoth"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6651 msgid "Publication ID"
6652 msgstr "ID публикации"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6655 msgid "Abstract---"
6656 msgstr "Аннотация---"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6659 msgid "Index Terms---"
6660 msgstr "Список терминов---"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6663 msgid "Paragraph Start"
6664 msgstr "Начало абзаца"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6667 msgid "First Char"
6668 msgstr "Первый символ"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6671 msgid "First character of first word"
6672 msgstr "Первый символ первого слова"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6675 msgid "Appendices"
6676 msgstr "Приложения"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6682 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6685 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6686 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6687 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6694 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6695 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6698 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6701 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6702 msgid "BackMatter"
6703 msgstr "Закл. часть"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6706 msgid "Peer Review Title"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6710 msgid "PeerReviewTitle"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6717 #: src/RowPainter.cpp:355
6718 msgid "Appendix"
6719 msgstr "Приложение"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6722 #: lib/layouts/jss.layout:119
6723 msgid "Short Title"
6724 msgstr "Короткое заглавие"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6727 msgid "Short title for the appendix"
6728 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6732 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6734 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6738 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6740 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6741 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6742 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6744 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6745 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6747 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6752 msgid "Bibliography"
6753 msgstr "Библиография"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6763 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6768 msgid "References"
6769 msgstr "Список литературы"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6772 msgid "Biography"
6773 msgstr "Биография"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6776 msgid "Photo"
6777 msgstr "Фото"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6780 msgid "Optional photo for biography"
6781 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6784 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6788 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6795 msgid "Name"
6796 msgstr "Имя"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6800 msgid "Name of the author"
6801 msgstr "Имя автора"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6804 msgid "Biography without photo"
6805 msgstr "Биография без фото"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6808 msgid "BiographyNoPhoto"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6814 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6820 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6821 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6823 msgid "Reasoning"
6824 msgstr "Причина"
6825
6826 # ?
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6828 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6829 msgid "Alternative Proof String"
6830 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6831
6832 # ?
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6834 msgid "An alternative proof string"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6838 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6840 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6841 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6842 msgid "Proof."
6843 msgstr "Доказательство."
6844
6845 #: lib/layouts/InStar.module:2
6846 msgid "Title and Preamble Hacks"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: lib/layouts/InStar.module:12
6850 msgid ""
6851 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6852 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6853 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6854 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6855 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6856 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6857 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/InStar.module:16
6861 msgid "In Preamble"
6862 msgstr "В преамбуле"
6863
6864 #: lib/layouts/InStar.module:23
6865 msgid "In Title"
6866 msgstr "В заглавии"
6867
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6869 msgid "R Journal"
6870 msgstr "R Journal"
6871
6872 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6873 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6874 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6875 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6876 #: lib/layouts/treport.layout:4
6877 msgid "Reports"
6878 msgstr "Отчёты"
6879
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6884 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6885 msgid "Abstract."
6886 msgstr "Аннотация."
6887
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6889 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6891 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6893 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6894 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6897 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6898 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6899 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6902 msgid "Address"
6903 msgstr "Адрес"
6904
6905 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6906 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6907 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6909 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6911 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6912 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6913 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6914 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6915 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6918 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6919 msgid "Email"
6920 msgstr "Эл. почта"
6921
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6923 msgid "A0 Poster"
6924 msgstr "Постер A0"
6925
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6928 msgid "Posters"
6929 msgstr "Постеры"
6930
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6933 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6936 msgid "Giant"
6937 msgstr "Гигантский"
6938
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6944 msgid "More Giant"
6945 msgstr "Более гигантский"
6946
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6952 msgid "Most Giant"
6953 msgstr "Самый гигантский"
6954
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6957 msgid "Giant Snippet"
6958 msgstr "Гигантский фрагмент"
6959
6960 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6962 msgid "More Giant Snippet"
6963 msgstr "Более гигантский фрагмент"
6964
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6967 msgid "Most Giant Snippet"
6968 msgstr "Самый гигантский фрагмент"
6969
6970 #: lib/layouts/aa.layout:3
6971 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6972 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6973
6974 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6975 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6976 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6977 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6980 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6982 msgid "Subtitle"
6983 msgstr "Подзаголовок"
6984
6985 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6986 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6987 msgid "Offprint"
6988 msgstr "Отдельный оттиск"
6989
6990 # ?
6991 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6992 msgid "Offprint Requests to:"
6993 msgstr "Запросы оттисков к:"
6994
6995 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6996 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6997 msgid "Mail"
6998 msgstr "Почта"
6999
7000 # ?
7001 #: lib/layouts/aa.layout:140
7002 msgid "Correspondence to:"
7003 msgstr "Корреспонденция к:"
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7006 msgid "Acknowledgements."
7007 msgstr "Благодарности."
7008
7009 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7012 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7013 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7015 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7016 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7028 msgid "Section"
7029 msgstr "Раздел"
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7032 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7034 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7035 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7037 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7038 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7043 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7045 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7047 msgid "Subsection"
7048 msgstr "Подраздел"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7051 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7053 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7056 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7058 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7060 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7062 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7063 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7064 msgid "Subsubsection"
7065 msgstr "Подподраздел"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7068 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7069 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7071 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7073 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7074 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7080 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7082 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7084 msgid "Date"
7085 msgstr "Дата"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:239
7088 msgid "institutemark"
7089 msgstr "institutemark"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7092 msgid "Institute Mark"
7093 msgstr "Метка института"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:262
7096 msgid "Abstract (unstructured)"
7097 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7100 msgid "ABSTRACT"
7101 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:296
7104 msgid "Abstract (structured)"
7105 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:300
7108 msgid "Context"
7109 msgstr "Контекст"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:301
7112 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7113 msgstr "Контекст вашей работы"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:305
7116 msgid "Aims"
7117 msgstr "Цели"
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:306
7120 msgid "Aims of your work"
7121 msgstr "Цели вашей работы"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:310
7124 msgid "Methods"
7125 msgstr "Методы"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:311
7128 msgid "Methods used in your work"
7129 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:315
7132 msgid "Results"
7133 msgstr "Результаты"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:316
7136 msgid "Results of your work"
7137 msgstr "Результаты вашей работы"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:337
7140 msgid "Key words."
7141 msgstr "Ключевые слова."
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7144 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7146 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7147 msgid "Institute"
7148 msgstr "Institute"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7152 msgid "E-Mail"
7153 msgstr "E-Mail"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7156 msgid "email:"
7157 msgstr "email:"
7158
7159 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7160 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7162 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7164 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7165 msgid "Acknowledgements"
7166 msgstr "Благодарности"
7167
7168 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7170 msgid "Thesaurus"
7171 msgstr "Тезаурус"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7174 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7175 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
7176
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7178 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7179 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7180
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7182 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7185 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7187 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7188 msgid "Obsolete"
7189 msgstr "Устаревшее"
7190
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7192 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7194 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7195 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7196 msgid "Itemize"
7197 msgstr "Перечисление"
7198
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7200 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7202 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7203 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7204 msgid "Enumerate"
7205 msgstr "Нумерация"
7206
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7209 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7210 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7212 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7214 msgid "Description"
7215 msgstr "Описание"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7218 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7219 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7223 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7224 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7225 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7231 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7232 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7233 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7234 msgid "List"
7235 msgstr "Списки"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7238 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7239 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7242 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7244 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7245 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7249 msgid "Affiliation"
7250 msgstr "Affiliation"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7253 msgid "Altaffilation"
7254 msgstr "Altaffilation"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7258 msgid "Number"
7259 msgstr "Нумерация"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7262 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7263 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7264
7265 # ?
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7267 msgid "Alternative affiliation:"
7268 msgstr "Alternative affiliation:"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7271 msgid "And"
7272 msgstr "И"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7278 msgid "and"
7279 msgstr "и"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7282 msgid "altaffilmark"
7283 msgstr "altaffilmark"
7284
7285 # ?
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7287 msgid "altaffiliation mark"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7291 msgid "Subject headings:"
7292 msgstr "Заголовки:"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7295 msgid "[Acknowledgements]"
7296 msgstr "[Благодарности]"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7299 msgid "PlaceFigure"
7300 msgstr "Размещение изображения"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7303 msgid "Place Figure here:"
7304 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7307 msgid "PlaceTable"
7308 msgstr "Размещение таблицы"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7311 msgid "Place Table here:"
7312 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7315 msgid "[Appendix]"
7316 msgstr "[Приложение]"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7319 msgid "MathLetters"
7320 msgstr "MathLetters"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7323 msgid "NoteToEditor"
7324 msgstr "Заметка редактору"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7327 msgid "Note to Editor:"
7328 msgstr "Заметка редактору:"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7331 msgid "TableRefs"
7332 msgstr "TableRefs"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7335 msgid "References. ---"
7336 msgstr "Ссылки. ---"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7339 msgid "TableComments"
7340 msgstr "Комментарий к таблице"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7343 msgid "Note. ---"
7344 msgstr "Заметка. ---"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7347 msgid "Table note"
7348 msgstr "Табличная заметка"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7351 msgid "Table note:"
7352 msgstr "Табличная заметка:"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7355 msgid "tablenotemark"
7356 msgstr "tablenotemark"
7357
7358 # ?
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7360 msgid "tablenote mark"
7361 msgstr "пометка примечания к таблице"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7364 msgid "FigCaption"
7365 msgstr "ПодписьИзображения"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7368 msgid "fig."
7369 msgstr "рис."
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7372 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7373 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7376 msgid "Facility"
7377 msgstr "Средства"
7378
7379 # ?
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7381 msgid "Facility:"
7382 msgstr "Учреждение:"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7385 msgid "Objectname"
7386 msgstr "НазваниеОбъекта"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7389 msgid "Obj:"
7390 msgstr "Объект:"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7393 msgid "Recognized Name"
7394 msgstr "Распознанное имя"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7397 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7401 msgid "Dataset"
7402 msgstr "Набор данных"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7405 msgid "Dataset:"
7406 msgstr "Набор данных:"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7409 msgid "Separate the dataset ID from text"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7413 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7414 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7417 msgid "Software"
7418 msgstr "Программное обеспечение"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7421 msgid "Software:"
7422 msgstr "Программное обеспечение:"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7425 msgid "APPENDIX"
7426 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7429 msgid "References-"
7430 msgstr "Список литературы-"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7433 msgid "Note-"
7434 msgstr "Заметка-"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7437 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7438 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7441 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7446 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7450 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7451 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7454 msgid "Short Title|S"
7455 msgstr "Короткое заглавие"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7458 msgid "Short title which will appear in the running header"
7459 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7462 msgid "Short name"
7463 msgstr "Короткое имя"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7466 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7470 msgid "Alt Affiliation"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7474 msgid "Also Affiliation"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7479 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7481 msgid "Fax"
7482 msgstr "Факс"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7487 msgid "Fax:"
7488 msgstr "Факс:"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7492 msgid "Phone"
7493 msgstr "Телефон"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7497 msgid "Phone:"
7498 msgstr "Телефон:"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7501 msgid "Abbreviations"
7502 msgstr "Сокращения"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7505 msgid "Abbreviations:"
7506 msgstr "Сокращения:"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7509 msgid "Schemes"
7510 msgstr "Схемы"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7513 msgid "Scheme"
7514 msgstr "Схема"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7517 msgid "List of Schemes"
7518 msgstr "Список схем"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7521 msgid "Charts"
7522 msgstr "Чертежи"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7525 msgid "Chart"
7526 msgstr "Чертёж"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7529 msgid "List of Charts"
7530 msgstr "Список чертежей"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7533 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7534 msgstr "Графики"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7537 msgid "Graph[[mathematical]]"
7538 msgstr "График"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7541 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7542 msgstr "Список графиков"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7545 msgid "SupplementalInfo"
7546 msgstr "Дополнительная информация"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7549 msgid "Supporting Information Available"
7550 msgstr ""
7551
7552 # TOC - Table of Contents
7553 # Автор содержания?
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7555 msgid "TOC entry"
7556 msgstr "Элемент содержания"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7559 msgid "Graphical TOC Entry"
7560 msgstr "Графический пункт содержания"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7563 msgid "Bibnote"
7564 msgstr "Bibnote"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7567 msgid "bibnote"
7568 msgstr "bibnote"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7571 msgid "Chemistry"
7572 msgstr "Химия"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7575 msgid "chemistry"
7576 msgstr "химия"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7579 #: lib/languages:793
7580 msgid "Latin"
7581 msgstr "Латинский"
7582
7583 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7584 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7585 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7586
7587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7589 msgid "Terms"
7590 msgstr "Правила"
7591
7592 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7593 msgid "General terms:"
7594 msgstr "Общие термины:"
7595
7596 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7597 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7598 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7601 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7608 msgid "Thanks"
7609 msgstr "Благодарности"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7612 msgid "Thanks: "
7613 msgstr "Благодарности: "
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7616 msgid "ACM Journal"
7617 msgstr "ACM Journal"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7622 msgid "Preamble"
7623 msgstr "Преамбула"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7626 msgid "Journal's Short Name: "
7627 msgstr "Краткое название журнала: "
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7630 msgid "ACM Conference"
7631 msgstr "Конференция ACM"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7634 msgid "Full name"
7635 msgstr "Полное имя"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7638 msgid "Venue"
7639 msgstr "Место проведения"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7642 msgid "Conference Name: "
7643 msgstr "Конференция: "
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7646 msgid "Short title"
7647 msgstr "Короткое заглавие"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7650 msgid "Email address: "
7651 msgstr "Адрес электронной почты: "
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7654 msgid "ORCID"
7655 msgstr "ORCID"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7658 msgid "ORCID: "
7659 msgstr "ORCID: "
7660
7661 # ?
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7663 msgid "Affiliation: "
7664 msgstr "Принадлежность: "
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7667 msgid "Additional Affiliation"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7671 msgid "Additional Affiliation: "
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7675 msgid "Position"
7676 msgstr "Должность"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7679 #: lib/layouts/paper.layout:163
7680 msgid "Institution"
7681 msgstr "Заведение"
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7684 msgid "Department"
7685 msgstr "Подразделение"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7688 msgid "Street Address"
7689 msgstr "Адрес"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7693 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7695 msgid "City"
7696 msgstr "Город"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7700 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7702 msgid "Country"
7703 msgstr "Страна"
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7708 msgid "State"
7709 msgstr "Штат"
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7712 msgid "Postal Code"
7713 msgstr "Почтовый индекс"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7716 msgid "TitleNote"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7720 msgid "Title Note: "
7721 msgstr "Заметка названия: "
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7724 #, fuzzy
7725 msgid "SubtitleNote"
7726 msgstr "Подзаголовок"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7729 msgid "Subtitle Note: "
7730 msgstr "Заметка подзаголовка: "
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7733 #, fuzzy
7734 msgid "AuthorNote"
7735 msgstr "Автор"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7738 msgid "Note: "
7739 msgstr "Заметка: "
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7742 msgid "ACM Volume"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7746 msgid "Volume: "
7747 msgstr "Том: "
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7750 msgid "ACM Number"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7754 msgid "Number: "
7755 msgstr "Номер: "
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7758 msgid "ACM Article"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7762 msgid "Article: "
7763 msgstr "Статья: "
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7766 msgid "ACM Year"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7770 msgid "Year: "
7771 msgstr "Год: "
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7774 msgid "ACM Month"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7778 msgid "Month: "
7779 msgstr "Месяц: "
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7782 msgid "ACM Art Seq Num"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7786 msgid "Article Sequential Number: "
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7790 msgid "ACM Submission ID"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7794 msgid "Submission ID: "
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7798 msgid "ACM Price"
7799 msgstr "Цена ACM"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7802 msgid "Price: "
7803 msgstr "Цена: "
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7806 msgid "ACM ISBN"
7807 msgstr "ACM ISBN"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7810 msgid "ISBN: "
7811 msgstr "ISBN: "
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7814 msgid "ACM DOI"
7815 msgstr "ACM DOI"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7818 msgid "ACM DOI: "
7819 msgstr "ACM DOI: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7822 msgid "ACM Badge R"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7826 msgid "ACM Badge R: "
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7830 msgid "ACM Badge L"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7834 msgid "ACM Badge L: "
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7838 msgid "Start Page"
7839 msgstr "Начальная страница"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7842 msgid "Start Page: "
7843 msgstr "Начальная страница: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7846 msgid "Terms: "
7847 msgstr "Условия: "
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7850 msgid "Keywords: "
7851 msgstr "Ключевые слова: "
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7854 msgid "CCSXML"
7855 msgstr "CCSXML"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7858 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7862 msgid "CCS Description"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7866 msgid "Significance"
7867 msgstr "Значимость"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7870 msgid "Computing Classification Scheme: "
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7874 msgid "Set Copyright"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7878 msgid "Set Copyright: "
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7882 msgid "Copyright Year"
7883 msgstr "Год авторского права"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7886 msgid "Copyright Year: "
7887 msgstr "Год копирайта: "
7888
7889 # ?
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7891 msgid "Teaser Figure"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7898 msgid "Received"
7899 msgstr "Получил"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7902 msgid "Stage"
7903 msgstr "Стадия"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7906 msgid "Received: "
7907 msgstr "Получено: "
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7910 msgid "ShortAuthors"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7914 msgid "Short authors: "
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7918 msgid "Sidebar"
7919 msgstr "Боковая панель"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7922 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7926 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7932 msgid "List of Figures"
7933 msgstr "Список рисунков"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7936 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7940 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7942 msgid "List of Tables"
7943 msgstr "Список таблиц"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7949 msgid "Definitions & Theorems"
7950 msgstr "Определения и теоремы"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7957 msgid "Additional Theorem Text"
7958 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7965 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7972 msgid "Theorem \\thetheorem."
7973 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7977 msgid "Corollary \\thetheorem."
7978 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7982 msgid "Lemma \\thetheorem."
7983 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7987 msgid "Proposition \\thetheorem."
7988 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7992 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7993 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7997 msgid "Definition \\thetheorem."
7998 msgstr "Определение \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8002 msgid "Example \\thetheorem."
8003 msgstr "Пример \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8006 msgid "Print Only"
8007 msgstr "Только для печати"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8010 msgid "Print version only"
8011 msgstr "Версия только для печати"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8014 msgid "Screen Only"
8015 msgstr "Только для экрана"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8018 msgid "Screen version only"
8019 msgstr "Версия только для экрана"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8022 msgid "Anonymous Suppression"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8026 msgid "Non anonymous only"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8033 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8034 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8035 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8037 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8039 msgid "Acknowledgments"
8040 msgstr "Благодарности"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8043 msgid "Grant Sponsor"
8044 msgstr "Спонсор гранта"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8047 msgid "Sponsor ID"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8051 msgid "Grant Number"
8052 msgstr "Номер гранта"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8055 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8056 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8059 msgid "TOG online ID"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8063 msgid "Online ID:"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8067 msgid "TOG volume"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8071 msgid "Volume number:"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8075 msgid "TOG number"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8079 msgid "Article number:"
8080 msgstr "Номер статьи:"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Set copyright"
8085 msgstr "Авторское право"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Copyright type:"
8090 msgstr "Авторское право"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Copyright year"
8095 msgstr "Авторское право"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8098 msgid "Year of copyright:"
8099 msgstr "Год авторского права:"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Conference info"
8104 msgstr "Конференция"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Conference info:"
8109 msgstr "Конференция:"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Conference name"
8114 msgstr "Конференция"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8117 msgid "ISBN"
8118 msgstr "ISBN"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8121 msgid "ISBN:"
8122 msgstr "ISBN:"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8125 msgid "DOI"
8126 msgstr "DOI"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8130 msgid "Article DOI:"
8131 msgstr "DOI статьи:"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8134 msgid "TOG article DOI"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8138 msgid "PDF author"
8139 msgstr "Автор PDF"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8142 msgid "PDF author:"
8143 msgstr "Автор PDF:"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Keyword list"
8149 msgstr "Ключевые слова"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8153 msgid "Concept list"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Print copyright"
8160 msgstr "Авторское право"
8161
8162 # ?
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8164 msgid "Teaser"
8165 msgstr "Тизер"
8166
8167 # ?
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8169 msgid "Teaser image:"
8170 msgstr "Рисунок тизера:"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8173 msgid "CR categories"
8174 msgstr "CR категории"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8177 #, fuzzy
8178 msgid "CR Categories:"
8179 msgstr "CR категории"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8182 msgid "CRcat"
8183 msgstr "CRcat"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8186 msgid "CR category"
8187 msgstr "CR категория"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8190 msgid "CR-number"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Number of the category"
8196 msgstr "Число уровней"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Subcategory"
8203 msgstr "CR категория"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8206 msgid "Third-level"
8207 msgstr "Третий уровень"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8210 msgid "Third-level of the category"
8211 msgstr "Третий уровень категории"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8214 #, fuzzy
8215 msgid "ShortCite"
8216 msgstr "Короткое заглавие"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Short cite"
8221 msgstr "Короткое заглавие"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8224 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8225 msgid "E-mail"
8226 msgstr "E-mail"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8229 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8230 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8233 msgid "TOG project URL"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8237 msgid "Project URL:"
8238 msgstr "URL проекта:"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8241 msgid "TOG video URL"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8245 msgid "Video URL:"
8246 msgstr "URL видео:"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8249 msgid "TOG data URL"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8253 msgid "Data URL:"
8254 msgstr "URL данных:"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8257 msgid "TOG code URL"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8261 msgid "Code URL:"
8262 msgstr "URL кода:"
8263
8264 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8265 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8266 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8267
8268 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8269 msgid "Articles (DocBook)"
8270 msgstr "Статьи (DocBook)"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8274 msgid "Firstname"
8275 msgstr "Имя"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8278 msgid "Fname"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8284 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8286 msgid "Surname"
8287 msgstr "Фамилия"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8291 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8292 msgid "Literal"
8293 msgstr "Буквально"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8297 msgid "Emph"
8298 msgstr "Выделение"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8301 msgid "Abbrev"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8306 msgid "Citation-number"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8310 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8311 msgid "Volume"
8312 msgstr "Том"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8315 msgid "Day"
8316 msgstr "День"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8319 msgid "Month"
8320 msgstr "Месяц"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8323 msgid "Year"
8324 msgstr "Год"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8327 msgid "Issue-number"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Issue-day"
8333 msgstr "День выпуска"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8336 msgid "Issue-months"
8337 msgstr "Месяцы выпуска"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8342 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8343 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8345 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8346 msgid "Part"
8347 msgstr "Часть"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8351 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8353 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8355 msgid "Chapter"
8356 msgstr "Глава"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8359 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8360 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8362 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8365 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8366 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8368 msgid "Paragraph"
8369 msgstr "Абзац"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8372 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8373 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8375 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8377 msgid "Subparagraph"
8378 msgstr "Подабзац"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8381 msgid "Subsubparagraph"
8382 msgstr "Подподабзац"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8385 msgid "Header"
8386 msgstr "Шапка"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8389 #, fuzzy
8390 msgid "-- Header --"
8391 msgstr "Шапка"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Special-section"
8396 msgstr "&Выделение:"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Special-section:"
8401 msgstr "&Выделение:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8404 #, fuzzy
8405 msgid "AGU-journal"
8406 msgstr "Журнал"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8409 #, fuzzy
8410 msgid "AGU-journal:"
8411 msgstr "Журнал"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Citation-number:"
8416 msgstr "Ссылка на источник"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8419 msgid "AGU-volume"
8420 msgstr "AGU-том"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8423 msgid "AGU-volume:"
8424 msgstr "AGU-том:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8427 #, fuzzy
8428 msgid "AGU-issue"
8429 msgstr "AGU-выпуск"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8432 msgid "AGU-issue:"
8433 msgstr "AGU-выпуск:"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8436 msgid "Copyright:"
8437 msgstr "Авторское право:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Index-terms"
8442 msgstr "Запись в предметном указателе"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Index-terms..."
8447 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Index-term"
8452 msgstr "Запись в предметном указателе"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Index-term:"
8457 msgstr "Запись в предметном указателе"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8460 msgid "Cross-term"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8464 msgid "Cross-term:"
8465 msgstr ""
8466
8467 # ?
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8469 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8470 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8472 msgid "Affiliation:"
8473 msgstr "Принадлежность:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Supplementary"
8478 msgstr "Сводка"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8481 msgid "Supplementary..."
8482 msgstr "Дополнение..."
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Supp-note"
8487 msgstr "Заметка"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8490 msgid "Sup-mat-note:"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Cite-other"
8496 msgstr "По середине"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Cite-other:"
8501 msgstr "Также цитировать как:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8504 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8506 msgid "Name:"
8507 msgstr "Название:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8510 #: lib/layouts/egs.layout:436
8511 msgid "Received:"
8512 msgstr "Получено:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8517 msgid "Revised"
8518 msgstr "Проверено"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8521 msgid "Revised:"
8522 msgstr "Проверено:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8525 #: lib/layouts/egs.layout:445
8526 msgid "Accepted"
8527 msgstr "Согласовано"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8530 #: lib/layouts/egs.layout:458
8531 msgid "Accepted:"
8532 msgstr "Согласовано:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Ident-line"
8537 msgstr "&В строке"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Ident-line:"
8542 msgstr "&В строке"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Runhead"
8547 msgstr "Красный"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8550 msgid "Runhead:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Published-online:"
8556 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8559 msgid "Citation"
8560 msgstr "Ссылка на источник"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8563 msgid "Citation:"
8564 msgstr "Ссылка на источник:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Posting-order"
8569 msgstr "Порядок отправки"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Posting-order:"
8574 msgstr "Порядок отправки:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8577 msgid "AGU-pages"
8578 msgstr "AGU-страницы"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8581 msgid "AGU-pages:"
8582 msgstr "AGU-страницы:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8585 msgid "Words"
8586 msgstr "Слова"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8589 msgid "Words:"
8590 msgstr "Слова:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8594 msgid "Figures"
8595 msgstr "Рисунки"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8598 msgid "Figures:"
8599 msgstr "Рисунки:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8603 msgid "Tables"
8604 msgstr "Таблицы"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8607 msgid "Tables:"
8608 msgstr "Таблицы:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8611 msgid "Datasets"
8612 msgstr "Наборы данных"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8615 msgid "Datasets:"
8616 msgstr "Наборы данных:"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8619 msgid "ISSN"
8620 msgstr "ISSN"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8623 msgid "CODEN"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8627 #, fuzzy
8628 msgid "SS-Code"
8629 msgstr "Код"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8632 #, fuzzy
8633 msgid "SS-Title"
8634 msgstr "Заглавие"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8637 #, fuzzy
8638 msgid "CCC-Code"
8639 msgstr "Код"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8642 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8643 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8645 msgid "Code"
8646 msgstr "Код"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8649 msgid "Dscr"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8655 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8656 msgid "Keyword"
8657 msgstr "Ключевое слово"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8660 msgid "Orgdiv"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8664 msgid "Orgname"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8669 msgid "Street"
8670 msgstr "Улица"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8673 msgid "Postcode"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/agums.layout:3
8677 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8678 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8681 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8682 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8683 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8685 msgid "Section*"
8686 msgstr "Раздел*"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8689 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8690 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8691 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8692 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8693 msgid "Subsection*"
8694 msgstr "Подраздел*"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8697 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8698 msgid "Paragraph*"
8699 msgstr "Абзац*"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8702 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8703 msgid "Left Header"
8704 msgstr "Левый верхний колонтитул"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8707 #: lib/layouts/foils.layout:195
8708 msgid "Left Header:"
8709 msgstr "Левый верхний колонтитул:"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8712 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8713 msgid "Right Header"
8714 msgstr "Правый верхний колонтитул"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8717 #: lib/layouts/foils.layout:203
8718 msgid "Right Header:"
8719 msgstr "Правый верхний колонтитул:"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8722 msgid "CCC"
8723 msgstr "CCC"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8726 msgid "CCC code:"
8727 msgstr "CCC code:"
8728
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8730 msgid "PaperId"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Paper Id:"
8736 msgstr "Бумага"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8739 msgid "AuthorAddr"
8740 msgstr "АдресАвтора"
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8743 msgid "Author Address:"
8744 msgstr "АдресАвтора:"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8747 msgid "SlugComment"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Slug Comment:"
8753 msgstr "Комментарий"
8754
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8756 msgid "Plates"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Planotables"
8762 msgstr "Размещение таблицы"
8763
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8765 msgid "Plate"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8769 msgid "Planotable"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8775 #: src/insets/Inset.cpp:101
8776 msgid "Table"
8777 msgstr "Таблица"
8778
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8780 msgid "table"
8781 msgstr "таблица"
8782
8783 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8784 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8785 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8786
8787 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8788 msgid "Authors"
8789 msgstr "Авторы"
8790
8791 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8792 msgid "Affiliation Mark"
8793 msgstr "Знак принадлежности"
8794
8795 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8796 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8797 msgstr ""
8798
8799 # ?
8800 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Author affiliation:"
8803 msgstr "Принадлежность:"
8804
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8806 msgid "Acknowledgments."
8807 msgstr "Благодарности."
8808
8809 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8810 msgid "Algorithm2e"
8811 msgstr "Algorithm2e"
8812
8813 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8814 msgid ""
8815 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8816 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8817 "algorithm."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8822 msgid "List of Algorithms"
8823 msgstr "Список алгоритмов"
8824
8825 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8826 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8827 msgstr "Статья AMS"
8828
8829 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8830 msgid "SpecialSection"
8831 msgstr "СпецРаздел"
8832
8833 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8834 msgid "SpecialSection*"
8835 msgstr "СпецРаздел*"
8836
8837 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8844 msgid "Unnumbered"
8845 msgstr "Ненумерованные"
8846
8847 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8849 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8850 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8851 msgid "Subsubsection*"
8852 msgstr "Подподраздел*"
8853
8854 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8855 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8856 msgstr "Книга AMS"
8857
8858 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8859 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8860 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8861 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8862 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8863 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8866 msgid "Books"
8867 msgstr "Книги"
8868
8869 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8870 msgid "Chapter Exercises"
8871 msgstr "Упражнения к главе"
8872
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8874 msgid "Short title which appears in the running headers"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8878 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8883 msgid "Date:"
8884 msgstr "Дата:"
8885
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8888 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8889 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8894 msgid "Address:"
8895 msgstr "Адрес:"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8898 msgid "Current Address"
8899 msgstr "Текущий адрес"
8900
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8902 msgid "Current address:"
8903 msgstr "Текущий адрес:"
8904
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8906 msgid "E-mail address:"
8907 msgstr "Адрес электронной почты:"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8911 msgid "URL:"
8912 msgstr "URL:"
8913
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8915 msgid "Key words and phrases:"
8916 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8917
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8919 msgid "Thanks:"
8920 msgstr "Благодарности:"
8921
8922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8923 msgid "Dedicatory"
8924 msgstr "Посвящающий"
8925
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8927 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8928 msgid "Dedication:"
8929 msgstr "Посвящение:"
8930
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8932 msgid "Translator"
8933 msgstr "Переводчик"
8934
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8936 msgid "Translator:"
8937 msgstr "Переводчик:"
8938
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8940 msgid "Subjectclass"
8941 msgstr "Subjectclass"
8942
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8944 #, fuzzy
8945 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8946 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:3
8949 msgid "American Psychological Association (APA)"
8950 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:54
8953 msgid "RightHeader"
8954 msgstr "Заголовок справа"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:63
8957 msgid "Right header:"
8958 msgstr "Правый заголовок:"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8961 msgid "Abstract:"
8962 msgstr "Аннотация:"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8965 msgid "Short title:"
8966 msgstr "Короткое заглавие:"
8967
8968 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8969 msgid "TwoAuthors"
8970 msgstr "Два автора"
8971
8972 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8973 msgid "ThreeAuthors"
8974 msgstr "Трое авторов"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8977 msgid "FourAuthors"
8978 msgstr "Четыре автора"
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8981 msgid "TwoAffiliations"
8982 msgstr "TwoAffiliations"
8983
8984 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8985 msgid "ThreeAffiliations"
8986 msgstr "ThreeAffiliations"
8987
8988 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8989 msgid "FourAffiliations"
8990 msgstr "FourAffiliations"
8991
8992 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8993 msgid "Acknowledgements:"
8994 msgstr "Благодарности:"
8995
8996 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8997 msgid "ThickLine"
8998 msgstr "Толстая линия"
8999
9000 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9001 msgid "Centered"
9002 msgstr "По середине"
9003
9004 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9006 msgid "standard"
9007 msgstr "обычный"
9008
9009 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9012 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9013 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9014
9015 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9016 msgid "FitFigure"
9017 msgstr "FitFigure"
9018
9019 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9020 msgid "FitBitmap"
9021 msgstr "FitBitmap"
9022
9023 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9026 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9027 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9028 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9029 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9030 msgid "Custom Item|s"
9031 msgstr "Пользовательская вставка"
9032
9033 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9036 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9037 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9039 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9040 msgid "A customized item string"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9044 msgid "Seriate"
9045 msgstr "Seriate"
9046
9047 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9050 msgid "(\\alph{enumii})"
9051 msgstr "(\\alph{enumii})"
9052
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9054 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9055 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9056
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9058 msgid "FiveAuthors"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9062 msgid "SixAuthors"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9066 msgid "LeftHeader"
9067 msgstr "ЛеваяШапка"
9068
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9070 msgid "Left header:"
9071 msgstr "Левая шапка:"
9072
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9074 msgid "FiveAffiliations"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9078 msgid "SixAffiliations"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9083 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9104 msgid "Note"
9105 msgstr "Заметка"
9106
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Author Note:"
9110 msgstr "Информация об авторе"
9111
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9113 msgid "Journal"
9114 msgstr "Журнал"
9115
9116 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9117 msgid "CopNum"
9118 msgstr "CopNum"
9119
9120 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9121 msgid "*"
9122 msgstr "*"
9123
9124 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9125 msgid "Arabic Article"
9126 msgstr "Arabic Article"
9127
9128 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9129 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9130 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9131
9132 #: lib/layouts/article.layout:3
9133 msgid "Article (Standard Class)"
9134 msgstr "Article (стандартный класс)"
9135
9136 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9137 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9139 msgid "Part*"
9140 msgstr "Часть*"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9143 msgid "Beamer"
9144 msgstr "Beamer"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9147 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9149 msgid "Presentations"
9150 msgstr "Презентации"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9159 msgid "Overlay Specifications|v"
9160 msgstr "Спецификации наложения"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9164 msgid "Overlay specifications for this list"
9165 msgstr "Спецификации наложения для этого списка"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9170 msgid "Item Overlay Specifications"
9171 msgstr "Спецификации наложения элемента"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9180 msgid "On Slide"
9181 msgstr "На слайде"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9186 msgid "Overlay specifications for this item"
9187 msgstr "Спецификации наложения для этого элемента"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9190 msgid "Mini Template"
9191 msgstr "Мини-шаблон"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9194 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9195 msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве beamer)"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9198 msgid "Longest label|s"
9199 msgstr "Длин&нейшая метка"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9202 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9203 msgstr "Самая длинная метка в этом списке (для определения ширины отступа)"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9207 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9209 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9211 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9212 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9213 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9214 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9215 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9216 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9218 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9219 msgid "Sectioning"
9220 msgstr "Нумерованные"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9226 msgid "Mode"
9227 msgstr "Режим"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9233 msgid "Mode Specification|S"
9234 msgstr "Спецификация режима"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9240 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9241 msgstr ""
9242 "Укажите, в каком режиме (статья, презентация и т. д.) появится этот заголовок"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9245 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9247 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9248 msgstr "Часть, как она отображается в содержании/колонтитулах"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9251 msgid "Section \\arabic{section}"
9252 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9255 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9257 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9258 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9262 msgid "\\Alph{section}"
9263 msgstr "\\Alph{section}"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9266 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9267 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9270 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9271 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9274 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9275 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9278 msgid ""
9279 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9280 msgstr ""
9281 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9284 msgid ""
9285 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9286 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9289 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9290 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9293 msgid "Frame"
9294 msgstr "Рамка"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9298 msgid "Frames"
9299 msgstr "Рамки"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9308 msgid "Action"
9309 msgstr "Действие"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9312 msgid "Overlay specifications for this frame"
9313 msgstr "Спецификации наложения для этого кадра"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9316 msgid "Default Overlay Specifications"
9317 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9320 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9321 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию внутри этого кадра"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9325 msgid "Frame Options"
9326 msgstr "Параметры рамки"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9331 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9332 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9333 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9334 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9335 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9336 msgid "Options"
9337 msgstr "Параметры"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9341 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9342 msgstr "Параметры рамки (см. руководство beamer)"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9345 msgid "Frame Title"
9346 msgstr "Заголовок рамки"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9349 msgid "Enter the frame title here"
9350 msgstr "Введите здесь название кадра"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9353 msgid "PlainFrame"
9354 msgstr "ПростойКадр"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9357 msgid "Frame (plain)"
9358 msgstr "Кадр (простой)"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9361 msgid "FragileFrame"
9362 msgstr "ХрупкийКадр"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9365 msgid "Frame (fragile)"
9366 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9369 msgid "AgainFrame"
9370 msgstr "ПовторныйКадр"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9373 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9375 msgid "Slide"
9376 msgstr "Слайд"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9379 msgid "Repeat frame with label"
9380 msgstr "Снова кадр с меткой"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9383 msgid "FrameTitle"
9384 msgstr "Заголовок рамки"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9396 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9397 msgstr "Укажите параметры наложения (см. руководство beamer)"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9400 msgid "Short Frame Title|S"
9401 msgstr "Короткое заглавие кадра"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9404 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9405 msgstr "Короткая форма заголовка кадра, используемая в некоторых темах"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9408 msgid "FrameSubtitle"
9409 msgstr "Подзаголовок рамки"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9412 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9413 msgid "Column"
9414 msgstr "Колонка"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9418 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9419 msgid "Columns"
9420 msgstr "Колонок"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9423 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9424 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9427 msgid "Column Options"
9428 msgstr "Настройки столбца"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9431 msgid "Column options (see beamer manual)"
9432 msgstr "Параметры столбцов (см. руководство beamer)"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9435 msgid "Column Placement Options"
9436 msgstr "Настройки размещения столбца"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9439 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9440 msgstr "Варианты размещения столбцов (t ,T, c, b)"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9443 msgid "ColumnsCenterAligned"
9444 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9447 msgid "Columns (center aligned)"
9448 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9451 msgid "ColumnsTopAligned"
9452 msgstr "ColumnsTopAligned"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9455 msgid "Columns (top aligned)"
9456 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9459 msgid "Pause"
9460 msgstr "Пауза"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9465 msgid "Overlays"
9466 msgstr "Перекрытия"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9469 msgid "Pause number"
9470 msgstr "Число пауз"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9473 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9474 msgstr "Номер слайда, где контекст ниже паузы становится видимым"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9477 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9478 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9481 msgid "Overprint"
9482 msgstr "Печатать поверх"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9485 msgid "Overprint Area Width"
9486 msgstr "Ширина печати поверх"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9490 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9491 msgid "Width"
9492 msgstr "Ширина"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9495 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9496 msgstr "Ширина области надпечатки (по умолчанию: ширина текста)"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9499 msgid "OverlayArea"
9500 msgstr "ОбластьНаложения"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9503 msgid "Overlayarea"
9504 msgstr "Областьналожения"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9507 msgid "Overlay Area Width"
9508 msgstr "Ширина области наложения"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9511 msgid "The width of the overlay area"
9512 msgstr "Ширина области наложения"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9515 msgid "Overlay Area Height"
9516 msgstr "Высота области наложения"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9519 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9520 msgid "Height"
9521 msgstr "Высота"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9524 msgid "The height of the overlay area"
9525 msgstr "Высота области наложения"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9529 msgid "Uncover"
9530 msgstr "Раскрыть"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9533 msgid "Uncovered on slides"
9534 msgstr "Показывается на слайдах"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9538 msgid "Only"
9539 msgstr "Только"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9542 msgid "Only on slides"
9543 msgstr "Только на слайдах"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9546 msgid "Block"
9547 msgstr "Оба края"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9550 msgid "Blocks"
9551 msgstr "Блоки"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9554 msgid "Block:"
9555 msgstr "Блок:"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9558 msgid "Action Specification|S"
9559 msgstr "Спецификация действия"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9562 msgid "Block Title"
9563 msgstr "Заголовок блока"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9566 msgid "Enter the block title here"
9567 msgstr "Введите заголовок блока"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9570 msgid "ExampleBlock"
9571 msgstr "Пример"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9574 msgid "Example Block:"
9575 msgstr "Пример:"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9578 msgid "AlertBlock"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9582 msgid "Alert Block:"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9588 msgid "Titling"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9592 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9593 msgstr "Краткое название, которое появляется в боковой панели/заголовке"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9596 msgid "Title (Plain Frame)"
9597 msgstr "Название (простой кадр)"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9600 msgid "Short Subtitle|S"
9601 msgstr "Краткий подзаголовок"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9604 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9605 msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой панели/заголовке"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9608 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9609 msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой панели/заголовке"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9612 msgid "Short Institute|S"
9613 msgstr "Краткий институт"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9616 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9617 msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой панели/заголовке"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9620 msgid "InstituteMark"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9624 msgid "Short Date|S"
9625 msgstr "Короткая дата"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9628 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9629 msgstr "Краткая дата, который появляется в боковой панели/заголовке"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9632 msgid "TitleGraphic"
9633 msgstr "НазваниеИзображения"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9636 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9638 msgid "Quotation"
9639 msgstr "Длинная цитата"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9642 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9644 msgid "Quote"
9645 msgstr "Цитата"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9648 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9649 msgid "Verse"
9650 msgstr "Стихи"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9654 msgid "Corollary."
9655 msgstr "Вывод."
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9663 msgid "Action Specifications|S"
9664 msgstr "Спецификации действия"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9668 msgid "Definition."
9669 msgstr "Определение."
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9672 msgid "Definitions"
9673 msgstr "Определения"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9676 msgid "Definitions."
9677 msgstr "Определения."
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9680 msgid "Example."
9681 msgstr "Пример."
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9684 msgid "Examples"
9685 msgstr "Примеры"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9688 msgid "Examples."
9689 msgstr "Примеры."
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9706 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9707 msgid "Fact"
9708 msgstr "Факт"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9711 msgid "Fact."
9712 msgstr "Факт."
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9716 msgid "Lemma."
9717 msgstr "Лемма."
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9720 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9721 msgid "Theorem."
9722 msgstr "Теорема."
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9725 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9726 msgid "LyX-Code"
9727 msgstr "Код LyX"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9730 msgid "NoteItem"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9734 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9735 msgid "Bold"
9736 msgstr "Полужирный"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9739 msgid "Emphasize"
9740 msgstr "Выделение"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9743 msgid "Emph."
9744 msgstr "Выделительный"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9747 msgid "Alert"
9748 msgstr "Предупреждение"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9751 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9752 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9753 msgid "Structure"
9754 msgstr "Структура"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9757 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9758 msgid "Visible"
9759 msgstr "Видимый текст"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9762 msgid "Invisible"
9763 msgstr "Невидимый текст"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9766 msgid "Alternative"
9767 msgstr "Альтернатива"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9770 msgid "Default Text"
9771 msgstr "Текст по умолчанию"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9774 msgid "Enter the default text here"
9775 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9778 msgid "Beamer Note"
9779 msgstr "Заметка Beamer"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9782 msgid "Note Options"
9783 msgstr "Параметры заметки"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9786 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9790 msgid "ArticleMode"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9794 msgid "Article"
9795 msgstr "Статья"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9798 msgid "PresentationMode"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9802 msgid "Presentation"
9803 msgstr "Презентация"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9806 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9807 msgid "Figure"
9808 msgstr "Рисунок"
9809
9810 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9811 msgid "Beamerposter"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9815 msgid "Multilingual Captions"
9816 msgstr "Многоязычные подписи"
9817
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9819 msgid ""
9820 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9821 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9825 msgid "Caption setup"
9826 msgstr "Настройка подписей"
9827
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9829 msgid ""
9830 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9834 msgid "Caption setup:"
9835 msgstr "Настройка подписей:"
9836
9837 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9838 msgid "Bicaption"
9839 msgstr "Двуязычная подпись"
9840
9841 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9842 msgid "bilingual"
9843 msgstr "двуязычный"
9844
9845 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9846 msgid "Main Language Short Title"
9847 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
9848
9849 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9850 msgid "Short title for the main(document) language"
9851 msgstr "Краткое название основного языка (документа)"
9852
9853 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9854 msgid "Main Language Text"
9855 msgstr "Основной язык текста"
9856
9857 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9858 msgid "Text in the main(document) language"
9859 msgstr "Текст на основном языке"
9860
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9862 msgid "Second Language Short Title"
9863 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9864
9865 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9866 msgid "Short title for the second language"
9867 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9868
9869 #: lib/layouts/book.layout:3
9870 msgid "Book (Standard Class)"
9871 msgstr "Book (стандартный класс)"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:2
9874 msgid "Braille"
9875 msgstr "Брайлевская печать"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:6
9878 msgid ""
9879 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9880 "in examples."
9881 msgstr ""
9882 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9883 "в примерах."
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:22
9886 msgid "Braille (default)"
9887 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9890 msgid "Braille:"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:45
9894 msgid "Braille (textsize)"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:68
9898 msgid "Braille (dots on)"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:83
9902 msgid "Braille_dots_on"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/braille.module:92
9906 msgid "Braille (dots off)"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/braille.module:107
9910 msgid "Braille_dots_off"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/braille.module:116
9914 msgid "Braille (mirror on)"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/braille.module:131
9918 msgid "Braille_mirror_on"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/braille.module:140
9922 msgid "Braille (mirror off)"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:155
9926 msgid "Braille_mirror_off"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:163
9930 msgid "Braillebox"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:167
9934 msgid "Braille box"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9938 msgid "Broadway"
9939 msgstr "Broadway"
9940
9941 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9942 msgid "Scripts"
9943 msgstr "Скрипты"
9944
9945 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9946 msgid "Dialogue"
9947 msgstr "Диалог"
9948
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9950 msgid "Narrative"
9951 msgstr "Повествовательный"
9952
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9954 msgid "ACT"
9955 msgstr "ACT"
9956
9957 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9958 msgid "ACT \\arabic{act}"
9959 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9960
9961 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9962 msgid "SCENE"
9963 msgstr "Сцена"
9964
9965 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9966 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9967 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9968
9969 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9970 msgid "SCENE*"
9971 msgstr "Сцена*"
9972
9973 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9974 msgid "AT RISE:"
9975 msgstr "AT_RISE:"
9976
9977 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9978 msgid "Speaker"
9979 msgstr "Диктор"
9980
9981 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9982 msgid "Parenthetical"
9983 msgstr "Вводное слово:"
9984
9985 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9986 msgid "("
9987 msgstr "("
9988
9989 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9990 msgid ")"
9991 msgstr ")"
9992
9993 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9994 msgid "CURTAIN"
9995 msgstr "ЗАНАВЕС"
9996
9997 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9998 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9999 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10000 msgid "Right Address"
10001 msgstr "Адрес справа"
10002
10003 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10004 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10005 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10006
10007 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10008 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10009 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10010
10011 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10012 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10013 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10014
10015 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10016 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10017 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10018
10019 # ?
10020 #: lib/layouts/changebars.module:2
10021 msgid "Change bars"
10022 msgstr "Панель изменений"
10023
10024 #: lib/layouts/changebars.module:7
10025 msgid ""
10026 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10027 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10028 msgstr ""
10029 "Разрешает LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
10030 "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:3
10033 msgid "Chess"
10034 msgstr "Шахматная доска"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:36
10037 msgid "Mainline"
10038 msgstr "Mainline"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:43
10041 msgid "Mainline:"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:62
10045 msgid "Variation"
10046 msgstr "Вариация"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:66
10049 msgid "Variation:"
10050 msgstr "Вариант:"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:72
10053 msgid "SubVariation"
10054 msgstr "Подвариант"
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:75
10057 msgid "Subvariation:"
10058 msgstr "Подвариант:"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:81
10061 msgid "SubVariation2"
10062 msgstr "Подвариант2"
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:84
10065 msgid "Subvariation(2):"
10066 msgstr "Подвариант(2):"
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:90
10069 msgid "SubVariation3"
10070 msgstr "Подвариант3"
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:93
10073 msgid "Subvariation(3):"
10074 msgstr "Подвариант(3):"
10075
10076 #: lib/layouts/chess.layout:99
10077 msgid "SubVariation4"
10078 msgstr "Подвариант4"
10079
10080 #: lib/layouts/chess.layout:102
10081 msgid "Subvariation(4):"
10082 msgstr "Подвариант(4):"
10083
10084 #: lib/layouts/chess.layout:108
10085 msgid "SubVariation5"
10086 msgstr "Подвариант5"
10087
10088 #: lib/layouts/chess.layout:111
10089 msgid "Subvariation(5):"
10090 msgstr "Подвариант(5):"
10091
10092 #: lib/layouts/chess.layout:118
10093 msgid "HideMoves"
10094 msgstr "HideMoves"
10095
10096 #: lib/layouts/chess.layout:123
10097 msgid "HideMoves:"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/chess.layout:128
10101 msgid "ChessBoard"
10102 msgstr "Шахматная доска"
10103
10104 #: lib/layouts/chess.layout:132
10105 msgid "[chessboard]"
10106 msgstr "[шахматная доска]"
10107
10108 #: lib/layouts/chess.layout:141
10109 msgid "BoardCentered"
10110 msgstr "BoardCentered"
10111
10112 #: lib/layouts/chess.layout:146
10113 msgid "[centered board]"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/chess.layout:156
10117 msgid "HighLight"
10118 msgstr "HighLight"
10119
10120 #: lib/layouts/chess.layout:161
10121 msgid "Highlights:"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/chess.layout:176
10125 msgid "Arrow"
10126 msgstr "Стрелка"
10127
10128 #: lib/layouts/chess.layout:181
10129 msgid "Arrow:"
10130 msgstr "Стрелка:"
10131
10132 #: lib/layouts/chess.layout:187
10133 msgid "KnightMove"
10134 msgstr "KnightMove"
10135
10136 #: lib/layouts/chess.layout:192
10137 msgid "KnightMove:"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10141 msgid "Springer cl2emult"
10142 msgstr "Springer cl2emult"
10143
10144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10146 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10147
10148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10149 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10150 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10151
10152 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10153 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10154 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10157 msgid "Custom Header/Footerlines"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10161 msgid ""
10162 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10163 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10164 "Page Layout to 'fancy'!"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10168 msgid "Header/Footer"
10169 msgstr "Колонтитулы"
10170
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10172 msgid "Even Header"
10173 msgstr "Чётный заголовок"
10174
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10176 msgid "Alternative text for the even header"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10180 msgid "Center Header"
10181 msgstr "Центральный верхний колонтитул"
10182
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10184 msgid "Center Header:"
10185 msgstr "Центральный верхний колонтитул:"
10186
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10188 msgid "Left Footer"
10189 msgstr "Левый нижний колонтитул"
10190
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10192 msgid "Left Footer:"
10193 msgstr "Левый нижний колонтитул:"
10194
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10196 msgid "Center Footer"
10197 msgstr "Центральный нижний колонтитул"
10198
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10200 msgid "Center Footer:"
10201 msgstr "Центральный нижний колонтитул:"
10202
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10204 msgid "Right Footer"
10205 msgstr "Правый нижний колонтитул"
10206
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10208 msgid "Right Footer:"
10209 msgstr "Правый нижний колонтитул:"
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10212 msgid "Directory"
10213 msgstr "Каталог"
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10216 #, fuzzy
10217 msgid "KeyCombo"
10218 msgstr "Клавиатура"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10221 msgid "KeyCap"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10225 msgid "GuiMenu"
10226 msgstr "МенюИнтерфейса"
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10229 msgid "GuiMenuItem"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10233 msgid "GuiButton"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10237 msgid "MenuChoice"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10241 msgid "SGML"
10242 msgstr "SGML"
10243
10244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10246 msgid "Chapter*"
10247 msgstr "Глава*"
10248
10249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10250 msgid "Subparagraph*"
10251 msgstr "Подабзац*"
10252
10253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10254 msgid "Authorgroup"
10255 msgstr "Группа авторов"
10256
10257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10258 msgid "RevisionHistory"
10259 msgstr "История версий"
10260
10261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10262 msgid "Revision History"
10263 msgstr "История версий"
10264
10265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10266 msgid "Revision"
10267 msgstr "Версия"
10268
10269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10270 msgid "RevisionRemark"
10271 msgstr "Заметки по версии"
10272
10273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10274 msgid "FirstName"
10275 msgstr "Имя"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10278 msgid "DIN-Brief"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10282 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10283 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10285 msgid "Letters"
10286 msgstr "Письма"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10289 msgid "DinBrief"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10293 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10294 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10296 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10301 msgid "Letter"
10302 msgstr "Письмо"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10305 msgid "Addresses"
10306 msgstr "Адреса"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10311 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10312 msgid "Postal Data"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10316 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10318 msgid "Send To Address"
10319 msgstr "Адрес назначения"
10320
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10322 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10324 msgid "My Address"
10325 msgstr "Мой адрес"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10328 msgid "Sender Address:"
10329 msgstr "Адрес отправителя:"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10332 msgid "Return address"
10333 msgstr "Обратный адрес"
10334
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10337 msgid "Backaddress:"
10338 msgstr "Обратный адрес:"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10341 msgid "Postal comment"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10345 msgid "Postal Remark:"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10349 msgid "Handling"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10353 msgid "Handling:"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10359 msgid "YourRef"
10360 msgstr "Ваша ссылка"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10364 msgid "Your ref.:"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10370 msgid "MyRef"
10371 msgstr "MyRef"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10375 msgid "Our ref.:"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10379 msgid "Writer"
10380 msgstr "Писатель"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10383 msgid "Writer:"
10384 msgstr "Писатель:"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10387 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10390 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10391 msgid "Signature"
10392 msgstr "Подпись"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10400 msgid "Closings"
10401 msgstr "Окончание"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10406 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10407 msgid "Signature:"
10408 msgstr "Подпись:"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Bottomtext"
10413 msgstr "Левый нижний"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10416 msgid "Bottom text:"
10417 msgstr "Нижний текст:"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10420 msgid "Area code"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10424 msgid "Area Code:"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10428 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10431 msgid "Telephone"
10432 msgstr "Телефон"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10435 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10437 msgid "Telephone:"
10438 msgstr "Телефон:"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10441 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10443 msgid "Location"
10444 msgstr "Размещение"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10448 msgid "Location:"
10449 msgstr "Размещение:"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10454 msgid "Subject"
10455 msgstr "Тема"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10459 msgid "Subject:"
10460 msgstr "Тема:"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10463 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10467 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10468 msgid "Opening"
10469 msgstr "Вступление"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10474 msgid "Opening:"
10475 msgstr "Вступление:"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10478 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10482 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10483 msgid "Closing"
10484 msgstr "Эпилог"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10489 msgid "Closing:"
10490 msgstr "Эпилог:"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10493 msgid "Signature|S"
10494 msgstr "Подпись"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10497 msgid "Here you can insert a signature scan"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10502 msgid "encl"
10503 msgstr "encl"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10507 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10508 msgid "encl:"
10509 msgstr "encl:"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10514 msgid "cc"
10515 msgstr "cc"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10520 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10521 msgid "cc:"
10522 msgstr "cc:"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10526 msgid "PS"
10527 msgstr "P.S."
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10530 msgid "Post Scriptum:"
10531 msgstr "Post Scriptum:"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10534 msgid "SenderAddress"
10535 msgstr "АдресОтправителя"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10539 msgid "Backaddress"
10540 msgstr "Обратный адрес"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10543 msgid "RetourAdresse"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10547 msgid "Adresse"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10551 msgid "Postvermerk"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10555 msgid "Zusatz"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10559 msgid "IhrZeichen"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10564 msgid "YourMail"
10565 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10568 msgid "IhrSchreiben"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10572 msgid "MeinZeichen"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10576 msgid "Unterschrift"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10580 msgid "Telefon"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10586 msgid "Place"
10587 msgstr "Размещение"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10590 msgid "Stadt"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10594 msgid "Town"
10595 msgstr "Город"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10598 msgid "Ort"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10602 msgid "Datum"
10603 msgstr "Дата"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10607 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10608 msgid "Reference"
10609 msgstr "Ссылка"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10612 msgid "Betreff"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10616 msgid "Anrede"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10620 msgid "Brieftext"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10624 msgid "Gruss"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10628 msgid "ps"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10633 msgid "Encl."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10637 msgid "Anlagen"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10642 msgid "CC"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10646 msgid "Verteiler"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10650 msgid "DocBook Book (SGML)"
10651 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10652
10653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10654 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10655 msgid "Books (DocBook)"
10656 msgstr "Книги (DocBook)"
10657
10658 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10659 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10660 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10661
10662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10663 msgid "DocBook Section (SGML)"
10664 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10665
10666 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10667 msgid "DocBook Article (SGML)"
10668 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10669
10670 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10671 msgid "Inderscience A4 Journals"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10675 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10679 msgid "Econometrica"
10680 msgstr "Econometrica"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10683 msgid "RunTitle"
10684 msgstr "RunTitle"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10687 msgid "Running Title:"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10691 msgid "RunAuthor"
10692 msgstr "RunAuthor"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10695 msgid "Running Author:"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10699 msgid "Address Option"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10703 msgid "Optional argument for the address"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10707 msgid "E-Mail Option"
10708 msgstr "Параметры эл. почты"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10711 msgid "Optional argument for the e-mail"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10715 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10716 msgid "E-mail:"
10717 msgstr "E-mail:"
10718
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10720 msgid "Web Address"
10721 msgstr "Web-адрес"
10722
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10724 msgid "Web address:"
10725 msgstr "Web-адрес:"
10726
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10728 msgid "Authors Block"
10729 msgstr "Блок авторов"
10730
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10732 msgid "Authors Block:"
10733 msgstr "Блок авторов:"
10734
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10736 msgid "Thanks Text"
10737 msgstr "Текст благодарности"
10738
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10740 msgid "Thanks \\theThanks:"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10744 msgid "Thanks Reference"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10748 msgid "Thanks Ref"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10752 msgid "Internet Address Reference"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10756 msgid "Internet Addess Ref"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10760 msgid "Corresponding Author"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10764 msgid "Name (First Name)"
10765 msgstr "Имя (первое имя)"
10766
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10768 msgid "First Name"
10769 msgstr "Имя"
10770
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10772 msgid "Name (Surname)"
10773 msgstr "Фамилия"
10774
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10776 msgid "By Same Author (bib)"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10780 msgid "bysame"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/egs.layout:3
10784 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10785 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10786
10787 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10788 msgid "00.00.0000"
10789 msgstr "00.00.0000"
10790
10791 #: lib/layouts/egs.layout:289
10792 msgid "LaTeX Title"
10793 msgstr "Заголовок LaTeX"
10794
10795 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10796 msgid "Author:"
10797 msgstr "Автор:"
10798
10799 #: lib/layouts/egs.layout:333
10800 msgid "Affil"
10801 msgstr "Affil"
10802
10803 #: lib/layouts/egs.layout:368
10804 msgid "Journal:"
10805 msgstr "Журнал:"
10806
10807 #: lib/layouts/egs.layout:377
10808 msgid "msnumber"
10809 msgstr "msnumber"
10810
10811 #: lib/layouts/egs.layout:391
10812 msgid "MS_number:"
10813 msgstr "MS_number:"
10814
10815 #: lib/layouts/egs.layout:401
10816 msgid "FirstAuthor"
10817 msgstr "FirstAuthor"
10818
10819 #: lib/layouts/egs.layout:414
10820 msgid "1st_author_surname:"
10821 msgstr "1st_author_surname:"
10822
10823 #: lib/layouts/egs.layout:467
10824 msgid "Offsets"
10825 msgstr "Offsets"
10826
10827 #: lib/layouts/egs.layout:480
10828 msgid "reprint_reqs_to:"
10829 msgstr "reprint_reqs_to:"
10830
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10832 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10833 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10834
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10836 msgid "Author Option"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10840 msgid "Optional argument for the author"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10844 msgid "Author Address"
10845 msgstr "АдресАвтора"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10848 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10849 msgid "Author Email"
10850 msgstr "Email автора"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10853 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10854 msgid "Email:"
10855 msgstr "Электронная почта:"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10858 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10859 msgid "Author URL"
10860 msgstr "URL автора"
10861
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10863 msgid "Thanks Option"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10867 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10871 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10872 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10873
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10875 msgid "PROOF."
10876 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10877
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10879 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10880 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10881
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10883 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10884 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10885
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10887 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10888 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10889
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10891 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10892 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10893
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10895 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10896 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10897
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10899 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10900 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10901
10902 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10903 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10904 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10905
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10907 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10908 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10909
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10911 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10912 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10913
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10915 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10916 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10917
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10919 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10920 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10923 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10924 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10927 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10928 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10931 msgid "Case \\arabic{case}"
10932 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10935 msgid "Elsevier"
10936 msgstr "Elsevier"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10939 msgid "BeginFrontmatter"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10943 msgid "Begin frontmatter"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10947 msgid "EndFrontmatter"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10951 msgid "End frontmatter"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10955 msgid "Titlenotemark"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10959 msgid "Titlenote mark"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10963 msgid "Title footnote"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10967 msgid "Footnote Label"
10968 msgstr "Метка сноски"
10969
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10971 msgid "Label you refer to in the title"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10975 msgid "Title footnote:"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10979 msgid "Author Label"
10980 msgstr "Метка автора"
10981
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10983 msgid "Label you will reference in the address"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10987 msgid "Authormark"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Author footnote"
10993 msgstr "Заметка в подвал"
10994
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Author footnote:"
10998 msgstr "Информация об авторе"
10999
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Author Footnote Label"
11003 msgstr "Заметка в подвал"
11004
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11006 msgid "Label you refer to for an author"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11010 #, fuzzy
11011 msgid "CorAuthormark"
11012 msgstr "Автор-год"
11013
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11015 msgid "CorAuthor mark"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11019 msgid "Corresponding author"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11023 msgid "Corresponding author text:"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11027 msgid "Address Label"
11028 msgstr "Метка адреса"
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11031 msgid "Label of the author you refer to"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11035 msgid "Internet"
11036 msgstr "Интернет"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11039 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11043 msgid "Endnote"
11044 msgstr "Примечание"
11045
11046 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11047 msgid ""
11048 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11049 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11050 msgstr ""
11051 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11052 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11053
11054 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11055 msgid "Endnote ##"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11059 msgid "endnote"
11060 msgstr "примечание"
11061
11062 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11063 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11064 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11065
11066 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11067 msgid "Key words:"
11068 msgstr "Ключевые слова:"
11069
11070 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11071 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11075 msgid ""
11076 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11077 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11082 msgid "Itemize Options"
11083 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11084
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11088 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11092 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11093 msgid "Enumerate Options"
11094 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11095
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11097 msgid "Description Options"
11098 msgstr "Параметры списка описаний"
11099
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11102 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11103 msgid "Labeling"
11104 msgstr "Маркировка"
11105
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11107 msgid "Enumerate-Resume"
11108 msgstr "Нумерация-Продолжение"
11109
11110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11111 msgid "Number Equations by Section"
11112 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11113
11114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11115 msgid ""
11116 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11117 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11118 msgstr ""
11119 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11120 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11121
11122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11123 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11124 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11127 msgid "Europass CV (2013)"
11128 msgstr "Europass CV (2013)"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11132 msgid "Curricula Vitae"
11133 msgstr "Резюме"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11136 #, fuzzy
11137 msgid "FooterName"
11138 msgstr "Подвал:"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Name (footer):"
11143 msgstr "Последний подвал:"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11146 msgid "Mobile:"
11147 msgstr "Мобильный:"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11150 msgid "Mobile phone number"
11151 msgstr "Номер мобильного"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11155 msgid "Homepage"
11156 msgstr "Домашняя страница"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11159 msgid "Homepage:"
11160 msgstr "Домашняя страница:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11163 msgid "InstantMessaging"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11167 msgid "Instant Messaging:"
11168 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11171 msgid "IM Type:"
11172 msgstr "Тип IM:"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11175 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11176 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11179 msgid "Birthday"
11180 msgstr "День рождения"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11183 msgid "Date of birth:"
11184 msgstr "Дата рождения:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11187 msgid "Nationality"
11188 msgstr "Национальность"
11189
11190 # ?
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11192 msgid "Nationality:"
11193 msgstr "Национальность:"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11196 msgid "Gender"
11197 msgstr "Пол"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11200 msgid "Gender:"
11201 msgstr "Пол:"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11204 msgid "BeforePicture"
11205 msgstr "ДоИзображения"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11208 msgid "Space before picture:"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11212 msgid "Picture"
11213 msgstr "Изображение"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11216 msgid "Picture:"
11217 msgstr "Изображение:"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11220 msgid "Resize photo to this width"
11221 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11224 msgid "AfterPicture"
11225 msgstr "ПослеИзображения"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11228 msgid "Space after picture:"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11233 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11234 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11235 msgid "Vertical Space"
11236 msgstr "Вертикальный отступ"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11240 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11241 msgid "Additional vertical space"
11242 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11246 msgid "Item"
11247 msgstr "Пункт"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11250 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11255 msgid "Item:"
11256 msgstr "Пункт:"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11259 msgid "ItemInset"
11260 msgstr "ПунктВставки"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11263 msgid "Subitems"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11267 #, fuzzy
11268 msgid "TitleItem"
11269 msgstr "Заметка в подвал"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Title item:"
11274 msgstr "Название:"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11277 #, fuzzy
11278 msgid "TitleLevel"
11279 msgstr "Заглавие"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Title level:"
11284 msgstr "Название:"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11287 msgid "Text (right side)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11291 #, fuzzy
11292 msgid "BlueItem"
11293 msgstr "Маркеры"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11296 msgid "Blue item:"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11300 msgid "BlueItemInset"
11301 msgstr "Пользовательские вставки"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11304 msgid "Blue subitems"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11308 #, fuzzy
11309 msgid "BigItem"
11310 msgstr "Перечисление"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Big Item:"
11315 msgstr "Элемент Списка:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11318 #, fuzzy
11319 msgid "EcvItemize"
11320 msgstr "Перечисление"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11323 msgid "MotherTongue"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11327 msgid "Mother Tongue:"
11328 msgstr "Родной язык:"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11331 msgid "LangHeader"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11335 msgid "Language Header:"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11339 msgid "Language:"
11340 msgstr "Язык:"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11343 msgid "Name of the language"
11344 msgstr "Название языка"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11347 msgid "Listening"
11348 msgstr "Прослушивание"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11351 msgid "Level how good you think you can listen"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11355 msgid "Reading"
11356 msgstr "Чтение"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11359 msgid "Level how good you think you can read"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11363 msgid "Interaction"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11367 msgid "Level how good you think you can conversate"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11371 msgid "Production"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11375 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11379 #, fuzzy
11380 msgid "LastLanguage"
11381 msgstr "Язык"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Last Language:"
11386 msgstr "&Язык:"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11389 #, fuzzy
11390 msgid "LangFooter"
11391 msgstr "Подвал:"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Language Footer:"
11396 msgstr "Подвал:"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11399 msgid "End"
11400 msgstr "Конец"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11403 msgid "End of CV"
11404 msgstr "Конец резюме"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11407 msgid "Highlight"
11408 msgstr "Выделение"
11409
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11411 msgid "Europe CV"
11412 msgstr "Европейское резюме"
11413
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11415 msgid "Footer name:"
11416 msgstr "Подвал:"
11417
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11419 msgid "Mobile"
11420 msgstr "Мобильный"
11421
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11423 msgid "Size"
11424 msgstr "Размер"
11425
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11427 msgid "Size the photo is resized to"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11431 msgid "Page"
11432 msgstr "Страница"
11433
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11435 #, fuzzy
11436 msgid "The title as it appears in the header"
11437 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11438
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11440 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11444 #, fuzzy
11445 msgid "BulletedItem"
11446 msgstr "Маркеры"
11447
11448 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11449 msgid "Bulleted Item:"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11453 msgid "Begin"
11454 msgstr "Начало"
11455
11456 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11457 msgid "Begin of CV"
11458 msgstr "Начало резюме"
11459
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11461 msgid "PersonalInfo"
11462 msgstr "PersonalInfo"
11463
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11465 msgid "Personal Info"
11466 msgstr "Персональные данные"
11467
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11469 msgid "VerticalSpace"
11470 msgstr "Вертикальный отступ"
11471
11472 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11473 msgid "Vertical space"
11474 msgstr "Вертикальный отступ"
11475
11476 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11477 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11478 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11479
11480 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11481 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11482 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11483
11484 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11485 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11486 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11487
11488 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11489 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11490 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11491
11492 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11493 msgid "Number Figures by Section"
11494 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11495
11496 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11497 msgid ""
11498 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11499 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11500 msgstr ""
11501 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11502 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11503
11504 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11505 msgid "Fix cm"
11506 msgstr "Fix cm"
11507
11508 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11509 msgid ""
11510 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11511 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11512 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11516 msgid "Fix LaTeX"
11517 msgstr "Fix LaTeX"
11518
11519 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11520 msgid ""
11521 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11522 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11523 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11524 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11525 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11526 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11527 "newer LaTeX distributions."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:2
11531 msgid "FiXme"
11532 msgstr "FiXme"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:11
11535 msgid ""
11536 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11537 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11538 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11539 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11540 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11541 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11542 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11543 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11547 msgid "Fixme"
11548 msgstr "Fixme"
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:23
11551 msgid "List of FIXMEs"
11552 msgstr "Список из FIXME"
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:37
11555 msgid "[List of FIXMEs]"
11556 msgstr "[List of FIXMEs]"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:53
11559 msgid "Fixme Note"
11560 msgstr "Заметка Fixme"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11563 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Fixme Note Options|s"
11566 msgstr "Параметры математики"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11569 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11570 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:74
11574 msgid "Fixme Warning"
11575 msgstr "Предупреждение Fixme"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:76
11578 msgid "Warning"
11579 msgstr "Предупреждение"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:80
11582 msgid "Fixme Error"
11583 msgstr "Ошибка Fixme"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11589 msgid "Error"
11590 msgstr "Ошибка"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:86
11593 msgid "Fixme Fatal"
11594 msgstr "Фатальная ошибка Fixme"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:88
11597 msgid "Fatal"
11598 msgstr "Фатальная ошибка"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:97
11601 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:99
11605 msgid "Fixme (Targeted)"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:109
11609 msgid "Fixme Note|x"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:111
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Insert the FIXME note here"
11615 msgstr "Вставить заметку"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:116
11618 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:118
11622 msgid "Warning (Targeted)"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:122
11626 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:124
11630 msgid "Error (Targeted)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:128
11634 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:130
11638 msgid "Fatal (Targeted)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:139
11642 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:141
11646 msgid "Fixme (Multipar)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11650 msgid "Fixme Summary"
11651 msgstr "Сводка Fixme"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11654 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:159
11658 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:161
11662 msgid "Warning (Multipar)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:165
11666 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:167
11670 msgid "Error (Multipar)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:171
11674 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:173
11678 msgid "Fatal (Multipar)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:182
11682 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:184
11686 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:200
11690 msgid "Annotated Text"
11691 msgstr "Аннотированный текст"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:202
11694 msgid "Annotated Text|x"
11695 msgstr "Аннотированный текст|к"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:203
11698 msgid "Insert the text to annotate here"
11699 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:208
11702 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:210
11706 msgid "Warning (MP Targ.)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:214
11710 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:216
11714 msgid "Error (MP Targ.)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:220
11718 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:222
11722 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:232
11726 msgid "FxNote"
11727 msgstr "FxNote"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:236
11730 msgid "FxNote*"
11731 msgstr "FxNote*"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:240
11734 msgid "FxWarning"
11735 msgstr "FxWarning"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:244
11738 msgid "FxWarning*"
11739 msgstr "FxWarning*"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:248
11742 msgid "FxError"
11743 msgstr "FxError"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:252
11746 msgid "FxError*"
11747 msgstr "FxError*"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:256
11750 msgid "FxFatal"
11751 msgstr "FxFatal"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:260
11754 msgid "FxFatal*"
11755 msgstr "FxFatal*"
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:3
11758 msgid "FoilTeX"
11759 msgstr "FoilTeX"
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:44
11762 msgid "Foilhead"
11763 msgstr "Foilhead"
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:64
11766 msgid "ShortFoilhead"
11767 msgstr "ShortFoilhead"
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:70
11770 msgid "Rotatefoilhead"
11771 msgstr "Rotatefoilhead"
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:76
11774 msgid "ShortRotatefoilhead"
11775 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:85
11778 msgid "TickList"
11779 msgstr "TickList"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:101
11782 msgid "_/"
11783 msgstr "_/"
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:105
11786 msgid "CrossList"
11787 msgstr "CrossList"
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:121
11790 msgid "><"
11791 msgstr "><"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:165
11794 msgid "My Logo"
11795 msgstr "Лого"
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:174
11798 msgid "My Logo:"
11799 msgstr "Мой логотип:"
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:183
11802 msgid "Restriction"
11803 msgstr "Ограничение"
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:187
11806 msgid "Restriction:"
11807 msgstr "Ограничение:"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11810 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11811 msgid "Theorem #."
11812 msgstr "Теорема #."
11813
11814 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11815 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11816 msgid "Lemma #."
11817 msgstr "Лемма #."
11818
11819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11820 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11821 msgid "Corollary #."
11822 msgstr "Вывод #."
11823
11824 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11825 msgid "Proposition #."
11826 msgstr "Предложение #."
11827
11828 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11829 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11830 msgid "Definition #."
11831 msgstr "Определение #."
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11835 msgid "Theorem*"
11836 msgstr "Теорема*"
11837
11838 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11840 msgid "Lemma*"
11841 msgstr "Лемма*"
11842
11843 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11845 msgid "Corollary*"
11846 msgstr "Вывод*"
11847
11848 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11850 msgid "Proposition*"
11851 msgstr "Предложение*"
11852
11853 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11854 msgid "Proposition."
11855 msgstr "Предложение."
11856
11857 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11859 msgid "Definition*"
11860 msgstr "Определение*"
11861
11862 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11863 msgid "Foot to End"
11864 msgstr "Сноски в примечания"
11865
11866 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11867 msgid ""
11868 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11869 "code where you want the endnotes to appear."
11870 msgstr ""
11871 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11872 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11873
11874 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11875 msgid "French Letter (frletter)"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11879 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11880 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11883 msgid "Letter:"
11884 msgstr "Письмо:"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11887 msgid "Street:"
11888 msgstr "Улица:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11891 msgid "Addition"
11892 msgstr "Дополнение"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11895 msgid "Addition:"
11896 msgstr "Дополнение:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11899 msgid "Town:"
11900 msgstr "Город:"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11903 msgid "State:"
11904 msgstr "Государство:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11907 msgid "ReturnAddress"
11908 msgstr "Обратный адрес"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11911 msgid "ReturnAddress:"
11912 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11915 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11916 msgid "MyRef:"
11917 msgstr "MyRef:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11920 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11921 msgid "YourRef:"
11922 msgstr "Ваша ссылка:"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11925 msgid "YourMail:"
11926 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11929 msgid "Telefax"
11930 msgstr "Телефакс"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11933 msgid "Telefax:"
11934 msgstr "Телефакс:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11937 msgid "Telex"
11938 msgstr "Телекс"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11941 msgid "Telex:"
11942 msgstr "Телекс:"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11945 msgid "EMail"
11946 msgstr "EMail"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11949 msgid "EMail:"
11950 msgstr "EMail:"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11953 msgid "HTTP"
11954 msgstr "HTTP"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11957 msgid "HTTP:"
11958 msgstr "HTTP:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11961 msgid "Bank"
11962 msgstr "Банк"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11965 msgid "Bank:"
11966 msgstr "Банк:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11969 msgid "BankCode"
11970 msgstr "Банковский код"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11973 msgid "BankCode:"
11974 msgstr "Банковский код:"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11977 msgid "BankAccount"
11978 msgstr "Банковский счёт"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11981 msgid "BankAccount:"
11982 msgstr "Банковский счёт:"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11986 msgid "PostalComment"
11987 msgstr "PostalComment"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11990 msgid "PostalComment:"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Reference:"
11996 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11999 msgid "Encl.:"
12000 msgstr "Влож.:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12003 msgid "G-Brief (V. 2)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12007 msgid "NameRowA"
12008 msgstr "NameRowA"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12011 msgid "NameRowA:"
12012 msgstr "NameRowA:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12015 msgid "NameRowB"
12016 msgstr "NameRowB"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12019 msgid "NameRowB:"
12020 msgstr "NameRowB:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12023 msgid "NameRowC"
12024 msgstr "NameRowC"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12027 msgid "NameRowC:"
12028 msgstr "NameRowC:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12031 msgid "NameRowD"
12032 msgstr "NameRowD"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12035 msgid "NameRowD:"
12036 msgstr "NameRowD:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12039 msgid "NameRowE"
12040 msgstr "NameRowE"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12043 msgid "NameRowE:"
12044 msgstr "NameRowE:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12047 msgid "NameRowF"
12048 msgstr "NameRowF"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12051 msgid "NameRowF:"
12052 msgstr "NameRowF:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12055 msgid "NameRowG"
12056 msgstr "NameRowG"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12059 msgid "NameRowG:"
12060 msgstr "NameRowG:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12063 msgid "AddressRowA"
12064 msgstr "AddressRowA"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12067 msgid "AddressRowA:"
12068 msgstr "AddressRowA:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12071 msgid "AddressRowB"
12072 msgstr "AddressRowB"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12075 msgid "AddressRowB:"
12076 msgstr "AddressRowB:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12079 msgid "AddressRowC"
12080 msgstr "AddressRowC"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12083 msgid "AddressRowC:"
12084 msgstr "AddressRowC:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12087 msgid "AddressRowD"
12088 msgstr "AddressRowD"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12091 msgid "AddressRowD:"
12092 msgstr "AddressRowD:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12095 msgid "AddressRowE"
12096 msgstr "AddressRowE"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12099 msgid "AddressRowE:"
12100 msgstr "AddressRowE:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12103 msgid "AddressRowF"
12104 msgstr "AddressRowF"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12107 msgid "AddressRowF:"
12108 msgstr "AddressRowF:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12111 msgid "TelephoneRowA"
12112 msgstr "TelephoneRowA"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12115 msgid "TelephoneRowA:"
12116 msgstr "TelephoneRowA:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12119 msgid "TelephoneRowB"
12120 msgstr "TelephoneRowB"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12123 msgid "TelephoneRowB:"
12124 msgstr "TelephoneRowB:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12127 msgid "TelephoneRowC"
12128 msgstr "TelephoneRowC"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12131 msgid "TelephoneRowC:"
12132 msgstr "TelephoneRowC:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12135 msgid "TelephoneRowD"
12136 msgstr "TelephoneRowD"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12139 msgid "TelephoneRowD:"
12140 msgstr "TelephoneRowD:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12143 msgid "TelephoneRowE"
12144 msgstr "TelephoneRowE"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12147 msgid "TelephoneRowE:"
12148 msgstr "TelephoneRowE:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12151 msgid "TelephoneRowF"
12152 msgstr "TelephoneRowF"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12155 msgid "TelephoneRowF:"
12156 msgstr "TelephoneRowF:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12159 msgid "InternetRowA"
12160 msgstr "InternetRowA"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12163 msgid "InternetRowA:"
12164 msgstr "InternetRowA:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12167 msgid "InternetRowB"
12168 msgstr "InternetRowB"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12171 msgid "InternetRowB:"
12172 msgstr "InternetRowB:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12175 msgid "InternetRowC"
12176 msgstr "InternetRowC"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12179 msgid "InternetRowC:"
12180 msgstr "InternetRowC:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12183 msgid "InternetRowD"
12184 msgstr "InternetRowD"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12187 msgid "InternetRowD:"
12188 msgstr "InternetRowD:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12191 msgid "InternetRowE"
12192 msgstr "InternetRowE"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12195 msgid "InternetRowE:"
12196 msgstr "InternetRowE:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12199 msgid "InternetRowF"
12200 msgstr "InternetRowF"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12203 msgid "InternetRowF:"
12204 msgstr "InternetRowF:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12207 msgid "BankRowA"
12208 msgstr "BankRowA"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12211 msgid "BankRowA:"
12212 msgstr "BankRowA:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12215 msgid "BankRowB"
12216 msgstr "BankRowB"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12219 msgid "BankRowB:"
12220 msgstr "BankRowB:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12223 msgid "BankRowC"
12224 msgstr "BankRowC"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12227 msgid "BankRowC:"
12228 msgstr "BankRowC:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12231 msgid "BankRowD"
12232 msgstr "BankRowD"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12235 msgid "BankRowD:"
12236 msgstr "BankRowD:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12239 msgid "BankRowE"
12240 msgstr "BankRowE"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12243 msgid "BankRowE:"
12244 msgstr "BankRowE:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12247 msgid "BankRowF"
12248 msgstr "BankRowF"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12251 msgid "BankRowF:"
12252 msgstr "BankRowF:"
12253
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12255 msgid "GraphicBoxes"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12259 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12263 msgid "Reflectbox"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Scalebox"
12269 msgstr "Масштаб"
12270
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12272 msgid "H-Factor"
12273 msgstr "H-Factor"
12274
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12276 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12280 msgid "V-Factor"
12281 msgstr "V-Factor"
12282
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12284 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12285 msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
12286
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12288 msgid "Resizebox"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12292 msgid "Width of the box"
12293 msgstr "Ширина блока"
12294
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12296 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Rotatebox"
12302 msgstr "Повернуть"
12303
12304 # ?
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12306 msgid "Origin"
12307 msgstr "Начало"
12308
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12310 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12314 msgid "Angle"
12315 msgstr "Угол"
12316
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12318 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12322 msgid "Hanging"
12323 msgstr "Висящие абзацы"
12324
12325 #: lib/layouts/hanging.module:6
12326 msgid ""
12327 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12328 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12329 "are indented."
12330 msgstr ""
12331 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12332 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12333
12334 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12335 msgid "Hebrew Article"
12336 msgstr "Hebrew Article"
12337
12338 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12339 msgid "Claim #."
12340 msgstr "Утверждение #."
12341
12342 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12343 msgid "Remarks"
12344 msgstr "Пометки"
12345
12346 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12347 msgid "Remarks #."
12348 msgstr "Замечания #."
12349
12350 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12352 msgid "Proof:"
12353 msgstr "Доказательство:"
12354
12355 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12356 msgid "Hebrew Letter"
12357 msgstr "Hebrew Letter"
12358
12359 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12360 msgid "Hollywood"
12361 msgstr "Hollywood"
12362
12363 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12364 msgid "More"
12365 msgstr "Больше"
12366
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12368 msgid "(MORE)"
12369 msgstr "(ЕЩЁ)"
12370
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12372 msgid "FADE IN:"
12373 msgstr "FADE IN:"
12374
12375 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12376 msgid "INT."
12377 msgstr "INT."
12378
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12380 msgid "EXT."
12381 msgstr "EXT."
12382
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12384 msgid "Continuing"
12385 msgstr "Продолжение"
12386
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12388 msgid "(continuing)"
12389 msgstr "(продолжение)"
12390
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12392 msgid "Transition"
12393 msgstr "Переход"
12394
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12396 msgid "TITLE OVER:"
12397 msgstr "TITLE OVER:"
12398
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12400 msgid "INTERCUT"
12401 msgstr "INTERCUT"
12402
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12404 msgid "INTERCUT WITH:"
12405 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12406
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12408 msgid "FADE OUT"
12409 msgstr "FADE OUT"
12410
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12412 msgid "Scene"
12413 msgstr "Сцена"
12414
12415 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12416 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12420 msgid ""
12421 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12422 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12423 "in LyX's examples folder."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12427 msgid "H-P number"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12431 msgid "H-P statement"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Statement Text"
12437 msgstr "Ссылка+Текст:"
12438
12439 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12440 msgid "Text for statements that require some information"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12444 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12445 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12446
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12448 msgid "Author Names"
12449 msgstr "Имена авторов"
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12452 msgid "Author names that will appear in the header line"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Catchline"
12460 msgstr "Математическая строка"
12461
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12463 msgid "History"
12464 msgstr "История"
12465
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12467 msgid "Classification Codes"
12468 msgstr "Коды классификации"
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12471 msgid "TableCaption"
12472 msgstr "ПодписьТаблицы"
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12475 msgid "Table caption"
12476 msgstr "Название таблицы"
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12479 msgid "Refcite"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Cite reference"
12485 msgstr "все процитированные ссылки"
12486
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12488 #, fuzzy
12489 msgid "ItemList"
12490 msgstr "Перечисление"
12491
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12493 #, fuzzy
12494 msgid "RomanList"
12495 msgstr "С засечками"
12496
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12498 msgid "Numbering Scheme"
12499 msgstr "Нумерация"
12500
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12502 msgid ""
12503 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12504 "items"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12510 msgid "Corollary \\thecorollary."
12511 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12512
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12516 msgid "Lemma \\thelemma."
12517 msgstr "Лемма \\thelemma."
12518
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12522 msgid "Proposition \\theproposition."
12523 msgstr "Предложение \\theproposition."
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12526 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12545 msgid "Question"
12546 msgstr "Вопрос"
12547
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12551 msgid "Question \\thequestion."
12552 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12553
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12556 msgid "Claim \\theclaim."
12557 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12562 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12563 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12564
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12566 msgid "Prop"
12567 msgstr "Предл."
12568
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12570 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12571 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12572
12573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12574 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12575 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12576
12577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Comby"
12580 msgstr "Клавиатура"
12581
12582 #: lib/layouts/initials.module:2
12583 msgid "Initials"
12584 msgstr "Инициалы"
12585
12586 #: lib/layouts/initials.module:6
12587 msgid ""
12588 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12589 "manual for a detailed description."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12593 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12594 #: lib/layouts/initials.module:39
12595 msgid "Initial"
12596 msgstr "Буквица"
12597
12598 #: lib/layouts/initials.module:35
12599 msgid "Option(s) for the initial"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/initials.module:40
12603 msgid "Initial letter(s)"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/initials.module:44
12607 msgid "Rest of Initial"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/initials.module:45
12611 msgid "Rest of initial word or text"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12615 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12616 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12617
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12619 msgid "Short title that will appear in header line"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12623 msgid "Review"
12624 msgstr "Рецензирование"
12625
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Topical"
12629 msgstr "Тема обсуждения"
12630
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12633 msgid "Comment"
12634 msgstr "Комментарий"
12635
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12637 msgid "Paper"
12638 msgstr "Бумага"
12639
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Prelim"
12643 msgstr "Утверждение"
12644
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12646 msgid "Rapid"
12647 msgstr "Быстро"
12648
12649 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12652 msgid "PACS"
12653 msgstr "PACS"
12654
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12656 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12657 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
12658
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12660 msgid "MSC"
12661 msgstr "MSC"
12662
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12666 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12667
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12669 msgid "submitto"
12670 msgstr "submitto"
12671
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12673 msgid "submit to paper:"
12674 msgstr "отослать к документу:"
12675
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12677 msgid "Bibliography (plain)"
12678 msgstr "Библиография (простая)"
12679
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12681 msgid "Bibliography heading"
12682 msgstr "Заголовок библиографии"
12683
12684 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12685 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12689 msgid "ABSTRACT:"
12690 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12691
12692 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12693 msgid "KEY WORDS:"
12694 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12695
12696 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12697 msgid "Commission"
12698 msgstr "Комитет"
12699
12700 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12701 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12702 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12703
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12705 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12709 msgid "\\thesection."
12710 msgstr "\\thesection."
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12713 msgid "\\thesection"
12714 msgstr "\\thesection"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12717 msgid "\\thesubsection."
12718 msgstr "\\thesubsection."
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12721 msgid "\\thesubsubsection."
12722 msgstr "\\thesubsubsection."
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12725 msgid "Main Author"
12726 msgstr "Основной автор"
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12730 msgid "Affiliation Key"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12734 msgid "Affiliation key of the author"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12739 msgid "Forename"
12740 msgstr "Имя"
12741
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12743 msgid "Co Author"
12744 msgstr "Соавтор"
12745
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12747 msgid "Co-author"
12748 msgstr "Соавтор"
12749
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12751 msgid "Affiliation key of the co-author"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12755 msgid "Short Author"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12759 msgid "Short author:"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12763 msgid "Affiliation key"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12767 msgid "Keyword:"
12768 msgstr "Ключевое слово:"
12769
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12771 msgid "Vita"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12775 msgid "Vita:"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12779 msgid "PDB reference"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12783 msgid "PDB reference:"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12787 msgid "Optional name"
12788 msgstr "Необязательное имя"
12789
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12791 msgid "NDB reference"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12795 msgid "NDB reference:"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12799 msgid "Synopsis"
12800 msgstr "Краткий обзор"
12801
12802 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12803 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12804 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
12805
12806 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12807 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12808 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12809
12810 # ?
12811 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12812 msgid "Alternative Affiliation"
12813 msgstr "Альтернативная принадлежность"
12814
12815 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12816 msgid "Affiliation Prefix"
12817 msgstr "Префикс принадлежности"
12818
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12820 msgid "A prefix like 'Also at '"
12821 msgstr "Префикс типа 'также в'"
12822
12823 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12824 msgid "PACS numbers:"
12825 msgstr "Номера PACS:"
12826
12827 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12828 msgid "Preprint number"
12829 msgstr "Номер препринта"
12830
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12832 msgid "Preprint number:"
12833 msgstr "Номер препринта:"
12834
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12836 msgid "Online citation"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12840 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12841 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12842
12843 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12844 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12845 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12846
12847 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12848 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12849 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12850
12851 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12852 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12853 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12854
12855 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12856 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12857 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12858
12859 #: lib/layouts/jss.layout:3
12860 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12861 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12862
12863 #: lib/layouts/jss.layout:107
12864 msgid "Plain Keywords"
12865 msgstr "Ключевые слова"
12866
12867 #: lib/layouts/jss.layout:110
12868 msgid "Plain Keywords:"
12869 msgstr "Ключевые слова:"
12870
12871 #: lib/layouts/jss.layout:113
12872 msgid "Plain Title"
12873 msgstr "Обычное заглавие"
12874
12875 #: lib/layouts/jss.layout:116
12876 msgid "Plain Title:"
12877 msgstr "Обычное заглавие:"
12878
12879 #: lib/layouts/jss.layout:122
12880 msgid "Short Title:"
12881 msgstr "Короткое заглавие:"
12882
12883 #: lib/layouts/jss.layout:125
12884 msgid "Plain Author"
12885 msgstr "Обычный автор"
12886
12887 #: lib/layouts/jss.layout:128
12888 msgid "Plain Author:"
12889 msgstr "Обычный автор:"
12890
12891 #: lib/layouts/jss.layout:131
12892 msgid "Pkg"
12893 msgstr "пакет"
12894
12895 #: lib/layouts/jss.layout:133
12896 msgid "pkg"
12897 msgstr "пакет"
12898
12899 #: lib/layouts/jss.layout:156
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Proglang"
12902 msgstr "Программа"
12903
12904 #: lib/layouts/jss.layout:158
12905 msgid "proglang"
12906 msgstr "proglang"
12907
12908 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12909 msgid "code"
12910 msgstr "code"
12911
12912 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12913 msgid "Code Chunk"
12914 msgstr "Code Chunk"
12915
12916 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12917 msgid "Code Input"
12918 msgstr "Ввод кода"
12919
12920 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12921 msgid "Code Output"
12922 msgstr "Вывод кода"
12923
12924 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12925 msgid "Kluwer"
12926 msgstr "Kluwer"
12927
12928 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12929 msgid "AddressForOffprints"
12930 msgstr "Адрес для оттиска"
12931
12932 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Address for Offprints:"
12935 msgstr "Адрес не для печати"
12936
12937 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12938 msgid "RunningTitle"
12939 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
12940
12941 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12942 msgid "Running title:"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12946 msgid "RunningAuthor"
12947 msgstr "Автор в колонтитуле"
12948
12949 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12950 msgid "Running author:"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12954 msgid "Rnw (knitr)"
12955 msgstr "Rnw (knitr)"
12956
12957 #: lib/layouts/knitr.module:6
12958 msgid ""
12959 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12960 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12961 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12965 #: lib/layouts/sweave.module:6
12966 msgid "literate"
12967 msgstr "буквально"
12968
12969 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12970 msgid "Sweave Options"
12971 msgstr "Параметры Sweave"
12972
12973 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12974 msgid "Sweave opts"
12975 msgstr "пар. Sweave"
12976
12977 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12978 msgid "S/R expression"
12979 msgstr "&Регулярное выражение"
12980
12981 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12982 msgid "S/R expr"
12983 msgstr "выраж."
12984
12985 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12986 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12987 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
12988
12989 #: lib/layouts/letter.layout:3
12990 msgid "Letter (Standard Class)"
12991 msgstr "Letter (стандартный класс)"
12992
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12994 msgid "French Letter (lettre)"
12995 msgstr "French Letter (lettre)"
12996
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12998 msgid "NoTelephone"
12999 msgstr "Нет телефона"
13000
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13003 msgid "NoFax"
13004 msgstr "Нет факса"
13005
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13008 msgid "NoPlace"
13009 msgstr "Нет места"
13010
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13013 msgid "NoDate"
13014 msgstr "Нет даты"
13015
13016 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13017 msgid "Post Scriptum"
13018 msgstr "Post Scriptum"
13019
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13021 msgid "EndOfMessage"
13022 msgstr "КонецСообщения"
13023
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13025 msgid "EndOfFile"
13026 msgstr "EndOfFile"
13027
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13033 msgid "Headings"
13034 msgstr "Заголовки"
13035
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13037 msgid "City:"
13038 msgstr "Город:"
13039
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13041 msgid "Office:"
13042 msgstr "Офис:"
13043
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13045 msgid "Tel:"
13046 msgstr "Тел.:"
13047
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13049 msgid "NoTel"
13050 msgstr "Нет тел."
13051
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13053 msgid "EndOfMessage."
13054 msgstr "КонецСообщения."
13055
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13057 msgid "EndOfFile."
13058 msgstr "EndOfFile."
13059
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13061 msgid "P.S.:"
13062 msgstr "P.S."
13063
13064 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13065 msgid "LilyPond Book"
13066 msgstr "Книга LilyPond"
13067
13068 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13069 msgid ""
13070 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13071 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13075 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13076 msgid "LilyPond"
13077 msgstr "LilyPond"
13078
13079 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13080 msgid "LilyPond Options"
13081 msgstr "Настройки LilyPond"
13082
13083 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13084 msgid ""
13085 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13086 "options)."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13090 msgid "Linguistics"
13091 msgstr "Лингвистика"
13092
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13094 msgid ""
13095 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13096 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13097 "examples."
13098 msgstr ""
13099 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13100 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13101 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13104 msgid "(\\arabic{example})"
13105 msgstr "(\\arabic{example})"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13108 msgid "(\\arabic{examplei})"
13109 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13112 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13113 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13116 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13117 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13120 msgid "Tableaux"
13121 msgstr "Таблица"
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13124 msgid "Numbered Example (multiline)"
13125 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13128 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13129 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13132 msgid "Custom Numbering|s"
13133 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13136 msgid "Customize the numeration"
13137 msgstr "Настроить нумерацию"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13140 msgid "Subexample"
13141 msgstr "Подпример"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13144 msgid "Glosse"
13145 msgstr "Толкование"
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13148 msgid "Translation"
13149 msgstr "Перевод"
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13152 msgid "Glosse Translation|s"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Add a translation for the glosse"
13158 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13161 msgid "Tri-Glosse"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13165 msgid "Structure Tree"
13166 msgstr "Дерево структуры"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13169 msgid "Tree"
13170 msgstr "Дерево"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13173 msgid "Expression"
13174 msgstr "Выражение"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13177 msgid "expr."
13178 msgstr "выраж."
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13181 msgid "Concepts"
13182 msgstr "Понятия"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13185 msgid "concept"
13186 msgstr "понятие"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13189 msgid "Meaning"
13190 msgstr "Значение"
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13193 msgid "meaning"
13194 msgstr "значение"
13195
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13197 msgid "GroupGlossedWords"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13201 msgid "Group"
13202 msgstr "Группа"
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13205 msgid "Tableau"
13206 msgstr "Таблица"
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13209 msgid "List of Tableaux"
13210 msgstr "Список таблиц"
13211
13212 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13213 msgid "Chunk ##"
13214 msgstr "Фрагмент ##"
13215
13216 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13217 msgid "Literate programming"
13218 msgstr "Литературное программирование"
13219
13220 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13221 msgid "Chunk"
13222 msgstr "Фрагмент"
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13225 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13226 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13229 msgid "Running LaTeX Title"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13233 msgid "TOC Title"
13234 msgstr "Заголовок содержания"
13235
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13237 msgid "TOC Title:"
13238 msgstr "Заголовок содержания:"
13239
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13241 msgid "Author Running"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13245 msgid "Author Running:"
13246 msgstr ""
13247
13248 # TOC - Table of Contents
13249 # Автор содержания?
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13251 msgid "TOC Author"
13252 msgstr "Автор содержания"
13253
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13255 msgid "TOC Author:"
13256 msgstr "Автор содержания:"
13257
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13259 msgid "Case #."
13260 msgstr "Случай #."
13261
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13264 msgid "Claim."
13265 msgstr "Утверждение."
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13268 msgid "Conjecture #."
13269 msgstr "Гипотеза #."
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13272 msgid "Example #."
13273 msgstr "Пример #."
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13276 msgid "Exercise #."
13277 msgstr "Упражнение #."
13278
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13280 msgid "Note #."
13281 msgstr "Заметка #."
13282
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13284 msgid "Problem #."
13285 msgstr "Задача #."
13286
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13290 msgid "Property"
13291 msgstr "Свойство"
13292
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13294 msgid "Property #."
13295 msgstr "Свойство #."
13296
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13298 msgid "Question #."
13299 msgstr "Вопрос #."
13300
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13302 msgid "Remark #."
13303 msgstr "Замечание #."
13304
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13306 msgid "Solution #."
13307 msgstr "Решение #."
13308
13309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13310 msgid "Logical Markup"
13311 msgstr "Логическая разметка"
13312
13313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13314 msgid ""
13315 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13316 "code."
13317 msgstr ""
13318 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13319 "strong, и code."
13320
13321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13322 msgid "charstyles"
13323 msgstr "charstyles"
13324
13325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13326 msgid "Noun"
13327 msgstr "Имя (капитель)"
13328
13329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13330 msgid "noun"
13331 msgstr "noun"
13332
13333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13334 msgid "emph"
13335 msgstr "emph"
13336
13337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13338 msgid "Strong"
13339 msgstr "Strong"
13340
13341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13342 msgid "strong"
13343 msgstr "strong"
13344
13345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13346 msgid "TUGboat"
13347 msgstr "TUGboat"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13350 msgid "Memoir"
13351 msgstr "Мемуары"
13352
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13358 msgid "Short Title (TOC)|S"
13359 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13360
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13362 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13363 msgstr "Глава, как она отображается в содержании"
13364
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13369 msgid "Short Title (Header)"
13370 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13373 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13374 msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13377 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13378 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании"
13379
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13381 msgid "The section as it appears in the running headers"
13382 msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле"
13383
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13385 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13386 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13389 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13390 msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13393 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13394 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании"
13395
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13397 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13398 msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле"
13399
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13401 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13402 msgstr "Абзац, как он отображается в содержании"
13403
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13405 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13406 msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле"
13407
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13409 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13410 msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании"
13411
13412 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13413 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13414 msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле"
13415
13416 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13417 msgid "Chapterprecis"
13418 msgstr "Chapterprecis"
13419
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13421 msgid "Epigraph"
13422 msgstr "Эпиграф"
13423
13424 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13425 msgid "Epigraph Source|S"
13426 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13427
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13429 msgid "Source"
13430 msgstr "Исходный текст"
13431
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13433 msgid "The source/author of this epigraph"
13434 msgstr "Автор эпиграфа"
13435
13436 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13437 msgid "Poemtitle"
13438 msgstr "НазваниеПоэмы"
13439
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13441 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13442 msgstr "Название стиха, как он отображается в содержании"
13443
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13445 #, fuzzy
13446 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13447 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13450 msgid "Poemtitle*"
13451 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13452
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13454 msgid "Legend"
13455 msgstr "Легенда"
13456
13457 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13458 msgid "Minimalistic"
13459 msgstr "Минималистичный"
13460
13461 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13462 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13463 msgstr ""
13464 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13467 msgid "Modern CV"
13468 msgstr "Современное резюме"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13471 #, fuzzy
13472 msgid "CVStyle"
13473 msgstr "Стиль"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13476 msgid "CV Style:"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13480 msgid "Style Options"
13481 msgstr "Параметры стиля"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13484 msgid "Options for the CV style"
13485 msgstr "Настройки для стиля CV"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13488 msgid "CVColor"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13492 msgid "CV Color Scheme:"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13496 msgid "CVIcons"
13497 msgstr ""
13498
13499 # ?
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13501 msgid "CV Icon Set:"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13505 msgid "CVColumnWidth"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13509 msgid "Column Width:"
13510 msgstr "Ширина колонки:"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13513 msgid "PDF Page Mode"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13517 msgid "PDF Page Mode:"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13521 msgid "First name"
13522 msgstr "Имя"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13525 #, fuzzy
13526 msgid "FamilyName"
13527 msgstr "&Семейство:"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Family Name:"
13532 msgstr "&Семейство:"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13535 msgid "Line 1"
13536 msgstr "Строка 1"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13539 msgid "Optional address line"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13543 msgid "Line 2"
13544 msgstr "Строка 2"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13547 msgid "Phone Type"
13548 msgstr "Тип телефона"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13551 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13555 msgid "Social"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13559 msgid "Social:"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13563 msgid "Name of the social network"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13567 #, fuzzy
13568 msgid "ExtraInfo"
13569 msgstr "Дополнительно"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Extra Info:"
13574 msgstr "&Дополнительно:"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13577 msgid "Photo:"
13578 msgstr "Фото:"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13581 msgid "Height the photo is resized to"
13582 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13585 msgid "Thickness"
13586 msgstr "Толщина"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13589 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13590 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13593 msgid "EmptySection"
13594 msgstr "Пустой раздел"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13597 msgid "Empty Section"
13598 msgstr "Пустой раздел"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13601 msgid "CloseSection"
13602 msgstr "Закрыть раздел"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13605 msgid "Columns:"
13606 msgstr "&Столбцов:"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13609 msgid "Optional width"
13610 msgstr "Необязательная ширина"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13613 msgid "Header content"
13614 msgstr "Содержимое заголовка"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13617 msgid "Entry"
13618 msgstr "Вхождение"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13621 msgid "Time"
13622 msgstr "Время"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13625 msgid "What?"
13626 msgstr "Что?"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13629 msgid "Entry:"
13630 msgstr "Элемент:"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13633 #, fuzzy
13634 msgid "ItemWithComment"
13635 msgstr "Комментарий"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Item with Comment:"
13640 msgstr "Комментарий"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13643 msgid "Text"
13644 msgstr "Текст"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13647 msgid "ListItem"
13648 msgstr "ЭлементСписка"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13651 msgid "List Item:"
13652 msgstr "Элемент Списка:"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13655 msgid "DoubleItem"
13656 msgstr "Двойной"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13659 msgid "Double Item:"
13660 msgstr "Двойной:"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13663 msgid "Left Summary"
13664 msgstr "Левая сводка"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13667 msgid "Left summary"
13668 msgstr "Левая сводка"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13671 msgid "Left Text"
13672 msgstr "Левый текст"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13675 msgid "Left text"
13676 msgstr "Левый текст"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13679 msgid "Right Summary"
13680 msgstr "Правая сводка"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13683 msgid "Right summary"
13684 msgstr "Правая сводка"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13687 #, fuzzy
13688 msgid "DoubleListItem"
13689 msgstr "Двойной"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Double List Item:"
13694 msgstr "Двойной"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13697 msgid "First Item"
13698 msgstr "Первый элемент"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13701 msgid "First item"
13702 msgstr "Первый элемент"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13705 msgid "Computer"
13706 msgstr "Компьютер"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13709 msgid "MakeCVtitle"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13713 msgid "Make CV Title"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13717 msgid "MakeLetterTitle"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13721 msgid "Make Letter Title"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13725 msgid "MakeLetterClosing"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Close Letter"
13731 msgstr "Письмо"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13734 msgid "Recipient"
13735 msgstr "Получатель"
13736
13737 # ?
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13739 msgid "Company Name"
13740 msgstr "Имя компании"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13743 msgid "Company name"
13744 msgstr "Имя компании"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13747 msgid "Enclosing"
13748 msgstr "Эпилог"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13751 msgid "Alternative Name"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13755 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13759 msgid "Enclosing:"
13760 msgstr "Приложение:"
13761
13762 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13763 msgid "Multiple Columns"
13764 msgstr "Многоколоночность"
13765
13766 #: lib/layouts/multicol.module:7
13767 msgid ""
13768 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13769 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13770 "detailed description of multiple columns."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/multicol.module:19
13774 msgid "Number of Columns"
13775 msgstr "Количество столбцов"
13776
13777 #: lib/layouts/multicol.module:20
13778 msgid "Insert the number of columns here"
13779 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13780
13781 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13782 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13783 msgid "Preface"
13784 msgstr "Предисловие"
13785
13786 #: lib/layouts/multicol.module:27
13787 msgid "An optional preface"
13788 msgstr "Необязательное предисловие"
13789
13790 #: lib/layouts/multicol.module:30
13791 msgid "Space Before Page Break"
13792 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13793
13794 #: lib/layouts/multicol.module:31
13795 msgid ""
13796 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13797 "this page"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13801 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13802 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13803
13804 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13805 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13806 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13807
13808 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13809 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13810 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13811
13812 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13813 msgid "Natbibapa"
13814 msgstr "Natbibapa"
13815
13816 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13817 msgid ""
13818 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13819 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13820 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/noweb.module:2
13824 msgid "Noweb"
13825 msgstr "Noweb"
13826
13827 #: lib/layouts/noweb.module:5
13828 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13832 msgid "\\arabic{section}"
13833 msgstr "\\arabic{section}"
13834
13835 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13836 msgid "\\arabic{chapter}"
13837 msgstr "\\arabic{chapter}"
13838
13839 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13840 msgid "\\Alph{chapter}"
13841 msgstr "\\Alph{chapter}"
13842
13843 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13844 msgid "\\arabic{footnote}"
13845 msgstr "\\arabic{footnote}"
13846
13847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13848 msgid "\\Roman{section}."
13849 msgstr "\\Roman{section}."
13850
13851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13852 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13853 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13854
13855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13856 msgid "\\Alph{subsection}."
13857 msgstr "\\Alph{subsection}."
13858
13859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13860 msgid "\\arabic{subsection}."
13861 msgstr "\\arabic{subsection}."
13862
13863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13864 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13865 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13866
13867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13868 msgid "\\alph{subsubsection}."
13869 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13870
13871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13872 msgid "\\alph{paragraph}."
13873 msgstr "\\alph{paragraph}."
13874
13875 #: lib/layouts/paper.layout:3
13876 msgid "Paper (Standard Class)"
13877 msgstr "Paper (стандартный класс)"
13878
13879 #: lib/layouts/paper.layout:151
13880 msgid "SubTitle"
13881 msgstr "Подзаголовок"
13882
13883 #: lib/layouts/paralist.module:2
13884 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13885 msgstr "Список абзацев (paralist)"
13886
13887 #: lib/layouts/paralist.module:9
13888 msgid ""
13889 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13890 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13891 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13892 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13893 "extended to use a similar optional argument."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13897 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13898 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13899 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13900 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13901 #: lib/layouts/paralist.module:133
13902 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:47
13906 msgid "AsParagraphItem"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:51
13910 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/paralist.module:56
13914 msgid "InParagraphItem"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/paralist.module:60
13918 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/paralist.module:65
13922 msgid "CompactItem"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/paralist.module:72
13926 msgid "Compact Itemize Options"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/paralist.module:77
13930 msgid "AsParagraphEnum"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/paralist.module:81
13934 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/paralist.module:86
13938 msgid "InParagraphEnum"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/paralist.module:90
13942 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13943 msgstr ""
13944
13945 # ?
13946 #: lib/layouts/paralist.module:95
13947 msgid "CompactEnum"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/paralist.module:102
13951 msgid "Compact Enumerate Options"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/paralist.module:107
13955 msgid "AsParagraphDescr"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/paralist.module:111
13959 msgid "As Paragraph Description Options"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/paralist.module:116
13963 msgid "InParagraphDescr"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/paralist.module:120
13967 msgid "In Paragraph Description Options"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/paralist.module:125
13971 msgid "CompactDescr"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/paralist.module:132
13975 msgid "Compact Description Options"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13979 msgid "PDF Comments"
13980 msgstr "Комментарии PDF"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13983 msgid ""
13984 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13985 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13986 "and the package documentation for details."
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13990 msgid "Define Avatar"
13991 msgstr "Определить аватар"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13994 msgid "PDF-comment"
13995 msgstr "PDF-комментарий"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13998 msgid "PDF-comment avatar:"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14002 msgid "Name of the Avatar"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14006 msgid "Define PDF-Comment Style"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14010 msgid "PDF-comment style:"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14014 msgid "Name of the style"
14015 msgstr "Название стиля"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14018 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14022 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14026 msgid "Name of the list style"
14027 msgstr "Название стиля списка"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14030 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14034 msgid "PDF-comment list style:"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14038 msgid "PDF-Comment-Setup"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14042 msgid "PDF (Setup)"
14043 msgstr "PDF (настройка)"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14046 msgid "PDF-Comment setup options"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14051 msgid "Opts"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14055 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14059 #, fuzzy
14060 msgid "PDF-Annotation"
14061 msgstr "Нотация"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14064 msgid "PDF"
14065 msgstr "PDF"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14068 msgid "PDFComment Options"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14072 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14076 #, fuzzy
14077 msgid "PDF-Margin"
14078 msgstr "Поля"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14081 #, fuzzy
14082 msgid "PDF (Margin)"
14083 msgstr "Поля"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14086 msgid "PDF-Markup"
14087 msgstr "PDF-Разметка"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14090 msgid "PDF (Markup)"
14091 msgstr "PDF (Разметка)"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14094 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14095 msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14098 msgid "PDF-Freetext"
14099 msgstr "PDF-Свободный текст"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14102 msgid "PDF (Freetext)"
14103 msgstr "PDF (Свободный текст)"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14106 msgid "PDF-Square"
14107 msgstr "PDF-Квадрат"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14110 msgid "PDF (Square)"
14111 msgstr "PDF (Квадрат)"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14114 msgid "PDF-Circle"
14115 msgstr "PDF-Окружность"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14118 msgid "PDF (Circle)"
14119 msgstr "PDF (Окружность)"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14122 msgid "PDF-Line"
14123 msgstr "PDF-Линия"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14126 msgid "PDF (Line)"
14127 msgstr "PDF (Линия)"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14130 msgid "PDF-Sideline"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14134 msgid "PDF (Sideline)"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14138 msgid "Insert the comment here"
14139 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14142 msgid "PDF-Reply"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14146 msgid "PDF (Reply)"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14150 msgid "PDF-Tooltip"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14154 msgid "PDF (Tooltip)"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14158 msgid "Tooltip Text"
14159 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14162 msgid "Tooltip"
14163 msgstr "Всплывающая подсказка"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14166 msgid "Insert the tooltip text here"
14167 msgstr "Вставьте сюда текст подсказки"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14170 msgid "List of PDF Comments"
14171 msgstr "Список комментариев PDF"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14174 msgid "[List of PDF Comments]"
14175 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14178 msgid "List Options|s"
14179 msgstr "Параметры списка"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14182 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14183 msgstr "Вставьте сюда настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14186 msgid "PDF Form"
14187 msgstr "Форма PDF"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14190 msgid ""
14191 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14192 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14193 "documentation of hyperref for details."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14197 msgid "Begin PDF Form"
14198 msgstr "Начать форму PDF"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14201 msgid "PDF form"
14202 msgstr "Форма PDF"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14205 msgid "PDF Form Parameters"
14206 msgstr "Параметры формы PDF"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14209 msgid "Params"
14210 msgstr "Параметры"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14213 msgid "Insert PDF form parameters here"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14217 msgid "End PDF Form"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14221 msgid "PDF Link Setup"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14225 msgid "PDF link setup"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14229 msgid "TextField"
14230 msgstr "Текст"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14233 msgid "CheckBox"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14237 msgid "ChoiceMenu"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14241 msgid "Label"
14242 msgstr "Метка"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14245 msgid "Insert the label here"
14246 msgstr "Вставить метку здесь"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14249 msgid "PushButton"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14253 msgid "SubmitButton"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14257 msgid "ResetButton"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14261 msgid "PDFAction"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14265 msgid "The name of the PDF action"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Text Field Style"
14271 msgstr "Стиль текста"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14274 msgid "Default text field style"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14278 msgid "Submit Button Style"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14282 msgid "Default submit button style"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14286 msgid "Push Button Style"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14290 msgid "Default push button style"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14294 msgid "Check Box Style"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14298 msgid "Default check box style"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14302 msgid "Reset Button Style"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14306 msgid "Default reset button style"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14310 msgid "List Box Style"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14314 msgid "Default list box style"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14318 msgid "Combo Box Style"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14322 msgid "Default combo box style"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14326 msgid "Popdown Box Style"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14330 msgid "Default popdown box style"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14334 msgid "Radio Box Style"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14338 msgid "Default radio box style"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14342 msgid "Powerdot"
14343 msgstr "Powerdot"
14344
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14347 msgid "TitleSlide"
14348 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14349
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14352 #: lib/layouts/slides.layout:3
14353 msgid "Slides"
14354 msgstr "Слайды"
14355
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14357 msgid "Slide Option"
14358 msgstr "Параметры слайда"
14359
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14361 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14365 msgid "EndSlide"
14366 msgstr "КонецСлайда"
14367
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14369 msgid "~=~"
14370 msgstr "~=~"
14371
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14373 msgid "WideSlide"
14374 msgstr "ШирокийСлайд"
14375
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14377 msgid "EmptySlide"
14378 msgstr "ПустойСлайд"
14379
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14381 msgid "Empty slide:"
14382 msgstr "Пустой слайд:"
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14385 msgid "Section Option"
14386 msgstr "Настройки раздела"
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14389 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14393 msgid "Itemize Type"
14394 msgstr "Перечисление"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14397 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14398 msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14401 #, fuzzy
14402 msgid "ItemizeType1"
14403 msgstr "Перечисление"
14404
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14406 msgid "Enumerate Type"
14407 msgstr "Нумерация"
14408
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14410 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14411 msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14414 #, fuzzy
14415 msgid "EnumerateType1"
14416 msgstr "Нумерация"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14419 msgid "Twocolumn"
14420 msgstr "Две колонки"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14423 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14424 msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14427 msgid "Left Column"
14428 msgstr "Левая колонка"
14429
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14431 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14435 msgid "Onslide"
14436 msgstr "На слайде"
14437
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14439 msgid "On Slides"
14440 msgstr "На слайдах"
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14443 msgid "Overlay Specification|S"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14447 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14451 msgid "Onslide+"
14452 msgstr "На слайде+"
14453
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14455 msgid "Onslide*"
14456 msgstr "На слайде*"
14457
14458 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14459 msgid "Recipe Book"
14460 msgstr "Книга рецептов"
14461
14462 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14463 msgid "\\thechapter"
14464 msgstr "\\thechapter"
14465
14466 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14467 msgid "Recipe"
14468 msgstr "Рецепт"
14469
14470 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14471 msgid "Recipe:"
14472 msgstr "Рецепт:"
14473
14474 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14475 msgid "Ingredients"
14476 msgstr "Ингредиенты"
14477
14478 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14479 msgid "Ingredients Header"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14483 msgid "Specify an optional ingredients header"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14487 msgid "Ingredients:"
14488 msgstr "Ингредиенты:"
14489
14490 #: lib/layouts/report.layout:3
14491 msgid "Report (Standard Class)"
14492 msgstr "Report (стандартный класс)"
14493
14494 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14495 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14496 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14499 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14500 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14503 msgid "Affiliation (alternate)"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14507 msgid "Affiliation (alternate):"
14508 msgstr ""
14509
14510 # ?
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14512 msgid "Alternate Affiliation Option"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14516 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14520 msgid "Affiliation (none)"
14521 msgstr "Принадлежность (нет)"
14522
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14524 msgid "No affiliation"
14525 msgstr "Нет места работы"
14526
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14528 msgid "Electronic Address:"
14529 msgstr "Электронный адрес:"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14532 msgid "Electronic Address Option|s"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14536 msgid "Optional argument to the email command"
14537 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Author URL Option"
14542 msgstr "URL автора"
14543
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14545 msgid "Optional argument to the homepage command"
14546 msgstr "Необязательный аргумент команды homepage"
14547
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14549 msgid "Collaboration"
14550 msgstr "Сотрудничество"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14553 msgid "Collaboration:"
14554 msgstr "Сотрудничество:"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14557 msgid "Preprint"
14558 msgstr "Препринт"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14563 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14566 msgid "acknowledgments"
14567 msgstr "благодарности"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14570 msgid "Ruled Table"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14575 msgid "Specials"
14576 msgstr "Особенный"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14579 msgid "Turn Page"
14580 msgstr "Перевернуть страницу"
14581
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14583 msgid "Wide Text"
14584 msgstr "Широкий текст"
14585
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14587 msgid "Video"
14588 msgstr "Видео"
14589
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14591 msgid "List of Videos"
14592 msgstr "Список видео"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14595 msgid "Videos"
14596 msgstr "Видео"
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14599 msgid "Float Link"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14603 msgid "Float link"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14607 msgid "lowercase text"
14608 msgstr "строчные|с"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14611 msgid "Online cite"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14615 msgid "online cite"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14619 msgid "Text behind"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14623 msgid "text behind the cite"
14624 msgstr "текст за цитатой"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14627 msgid "REVTeX (V. 4)"
14628 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14631 msgid "AltAffiliation"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14635 msgid "PACS number:"
14636 msgstr "Номер PACS:"
14637
14638 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14639 msgid "Risk and Safety Statements"
14640 msgstr "Утверждения о рисках и безопасности"
14641
14642 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14643 msgid ""
14644 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14645 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14646 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14647 msgstr ""
14648 "Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
14649 "утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
14650 "statements.lyx в папке примеров LyX."
14651
14652 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14653 msgid "R-S number"
14654 msgstr "R-S number"
14655
14656 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14657 msgid "R-S phrase"
14658 msgstr "R-S phrase"
14659
14660 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14661 msgid "Safety phrase"
14662 msgstr "Фраза безопасности"
14663
14664 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14665 msgid "Phrase Text"
14666 msgstr "Текст фразы"
14667
14668 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14669 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14670 msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений"
14671
14672 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14673 msgid "S phrase:"
14674 msgstr "S-фраза:"
14675
14676 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14677 msgid "SciPoster"
14678 msgstr "SciPoster"
14679
14680 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14681 msgid "Conference"
14682 msgstr "Конференция"
14683
14684 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14685 msgid "LeftLogo"
14686 msgstr "Логотип слева"
14687
14688 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14689 msgid "Left logo:"
14690 msgstr "Логотип слева:"
14691
14692 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14693 msgid "Logo Size"
14694 msgstr "Размер логотипа"
14695
14696 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14697 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14698 msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)"
14699
14700 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14701 msgid "RightLogo"
14702 msgstr "Логотип справа"
14703
14704 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14705 msgid "Right logo:"
14706 msgstr "Логотип справа:"
14707
14708 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14709 msgid "Caption Width"
14710 msgstr "Ширина подписи"
14711
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14713 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14714 msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)"
14715
14716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14717 msgid "KOMA-Script Article"
14718 msgstr "KOMA-Script Article"
14719
14720 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14721 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14722 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14723
14724 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14725 msgid "KOMA-Script Book"
14726 msgstr "KOMA-Script Book"
14727
14728 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14729 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14730 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14731
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14733 msgid "\\alph{enumii})"
14734 msgstr "\\alph{enumii})"
14735
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14737 msgid "Addpart"
14738 msgstr "Допчасть"
14739
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14741 msgid "Addchap"
14742 msgstr "ДопГлава"
14743
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14746 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14747 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
14748
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14750 msgid "Addsec"
14751 msgstr "ДопРаздел"
14752
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14754 msgid "Addchap*"
14755 msgstr "ДопГлава*"
14756
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14758 msgid "Addsec*"
14759 msgstr "ДопРаздел*"
14760
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14762 msgid "Minisec"
14763 msgstr "Minisec"
14764
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14766 msgid "Publishers"
14767 msgstr "Издатели"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14770 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14771 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14772 msgid "Dedication"
14773 msgstr "Посвящение"
14774
14775 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14776 msgid "Titlehead"
14777 msgstr "Шапка заглавия"
14778
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14780 msgid "Uppertitleback"
14781 msgstr "Uppertitleback"
14782
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14784 msgid "Lowertitleback"
14785 msgstr "Lowertitleback"
14786
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14788 msgid "Extratitle"
14789 msgstr "Дополнительный заголовок"
14790
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14792 msgid "Above"
14793 msgstr "Выше"
14794
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14796 msgid "above"
14797 msgstr "выше"
14798
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14800 msgid "Below"
14801 msgstr "Ниже"
14802
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14804 msgid "below"
14805 msgstr "ниже"
14806
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14808 msgid "Dictum"
14809 msgstr "Афоризм"
14810
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14812 msgid "Dictum Author"
14813 msgstr "Автор афоризма"
14814
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14816 msgid "The author of this dictum"
14817 msgstr "Автор этого афоризма"
14818
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14820 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14821 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
14822
14823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14824 msgid "L"
14825 msgstr "L"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14828 msgid "O"
14829 msgstr "O"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14832 msgid "Encl"
14833 msgstr "Encl"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14836 msgid "Place:"
14837 msgstr "Размещение:"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14840 msgid "Specialmail"
14841 msgstr "Specialmail"
14842
14843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14844 msgid "Specialmail:"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14848 msgid "Title:"
14849 msgstr "Название:"
14850
14851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14852 msgid "Yourref"
14853 msgstr "Yourref"
14854
14855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14856 msgid "Yourmail"
14857 msgstr "Yourmail"
14858
14859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14860 msgid "Your letter of:"
14861 msgstr "Ваше письмо от:"
14862
14863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14864 msgid "Myref"
14865 msgstr "Myref"
14866
14867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14868 msgid "Customer"
14869 msgstr "Заказчик"
14870
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14872 msgid "Customer no.:"
14873 msgstr "№ заказчика:"
14874
14875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14876 msgid "Invoice"
14877 msgstr "Счёт"
14878
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14880 msgid "Invoice no.:"
14881 msgstr "Счёт №:"
14882
14883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14884 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14885 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14886
14887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14888 msgid "NextAddress"
14889 msgstr "СледующийАдрес"
14890
14891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14892 msgid "Next Address:"
14893 msgstr "Следующий адрес:"
14894
14895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14896 msgid "Sender Name:"
14897 msgstr "Имя отправителя:"
14898
14899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14900 msgid "Sender Phone:"
14901 msgstr "Телефон отправителя:"
14902
14903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14904 msgid "Sender Fax:"
14905 msgstr "Факс отправителя:"
14906
14907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14908 msgid "Sender E-Mail:"
14909 msgstr "E-mail отправителя:"
14910
14911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14912 msgid "Sender URL:"
14913 msgstr "URL отправителя:"
14914
14915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14916 msgid "Logo"
14917 msgstr "Лого"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14920 msgid "Logo:"
14921 msgstr "Логотип:"
14922
14923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14924 msgid "EndLetter"
14925 msgstr "EndLetter"
14926
14927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14928 msgid "End of letter"
14929 msgstr "Конец письма"
14930
14931 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14932 msgid "KOMA-Script Report"
14933 msgstr "KOMA-Script Report"
14934
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14936 msgid "Section Boxes"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14940 msgid ""
14941 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14945 msgid "SectionBox"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14949 msgid "Section Box"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14953 msgid "Section Box Width|S"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Width of the section Box"
14959 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14960
14961 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14962 msgid "Heading"
14963 msgstr "Заголовок"
14964
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Section Box Heading"
14968 msgstr "Раздел"
14969
14970 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Insert the section box header here"
14973 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
14974
14975 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14976 #, fuzzy
14977 msgid "SubsectionBox"
14978 msgstr "Подраздел"
14979
14980 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Subsection Box"
14983 msgstr "Подраздел"
14984
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14986 #, fuzzy
14987 msgid "SubsubsectionBox"
14988 msgstr "Подподраздел"
14989
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Subsubsection Box"
14993 msgstr "Подподраздел"
14994
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14996 msgid "Seminar"
14997 msgstr "Семинар"
14998
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15000 msgid "LandscapeSlide"
15001 msgstr "LandscapeSlide"
15002
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15004 msgid "Landscape Slide"
15005 msgstr "Ландшафтный слайд"
15006
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15008 msgid "PortraitSlide"
15009 msgstr "Слайд портрет"
15010
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15012 msgid "Portrait Slide"
15013 msgstr "Портретный слайд"
15014
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15016 msgid "SlideHeading"
15017 msgstr "Заголовок слайда"
15018
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15020 msgid "SlideSubHeading"
15021 msgstr "Подзаголовок слайда"
15022
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15024 msgid "ListOfSlides"
15025 msgstr "Перечень слайдов"
15026
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15028 msgid "List of Slides"
15029 msgstr "Список слайдов"
15030
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15032 msgid "SlideContents"
15033 msgstr "Содержимое слайда"
15034
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15036 msgid "Slide Contents"
15037 msgstr "Содержимое слайда"
15038
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15040 msgid "ProgressContents"
15041 msgstr "ProgressContents"
15042
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15044 msgid "Progress Contents"
15045 msgstr "Содержание прогресса"
15046
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15048 msgid "Landscape Slide:"
15049 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15050
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15052 msgid "Portrait Slide:"
15053 msgstr "Портретный слайд:"
15054
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15056 msgid "Slide*"
15057 msgstr "Слайд*"
15058
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15060 msgid "List/TOC"
15061 msgstr "Списки / содержание"
15062
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15064 msgid "[List Of Slides]"
15065 msgstr "[Список слайдов]"
15066
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15068 msgid "[Slide Contents]"
15069 msgstr "[Содержимое слайда]"
15070
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15072 msgid "[Progress Contents]"
15073 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15076 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15077 msgstr "Пользовательские формы абзаца"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15080 msgid ""
15081 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15082 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15083 "standard Paragraph Shapes'."
15084 msgstr ""
15085 "Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения "
15086 "пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям "
15087 "LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"."
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15090 msgid "CD label"
15091 msgstr "Ярлык CD"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15094 msgid "ShapedParagraphs"
15095 msgstr "Фигурный абзац"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15098 msgid "Circle"
15099 msgstr "Окружность"
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15102 msgid "Diamond"
15103 msgstr "Алмаз"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15106 msgid "Heart"
15107 msgstr "Сердце"
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15110 msgid "Hexagon"
15111 msgstr "Шестиугольник"
15112
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15114 msgid "Nut"
15115 msgstr "Орех"
15116
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15118 msgid "Square"
15119 msgstr "Квадрат"
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15122 msgid "Star"
15123 msgstr "Звезда"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15126 msgid "Candle"
15127 msgstr "Свеча"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15130 msgid "Drop down"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15134 msgid "Drop up"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15138 msgid "TeX"
15139 msgstr "TeX"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15142 msgid "Triangle up"
15143 msgstr "Треугольник вверх"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15146 msgid "Triangle down"
15147 msgstr "Треугольник вниз"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15150 msgid "Triangle left"
15151 msgstr "Треугольник влево"
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15154 msgid "Triangle right"
15155 msgstr "Треугольник вправо"
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15158 msgid "shapepar"
15159 msgstr "shapepar"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15162 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15166 msgid "Shape specification"
15167 msgstr "Спецификация формы"
15168
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15170 msgid "Specification of the shape"
15171 msgstr "Спецификация формы"
15172
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15174 msgid "Shapepar"
15175 msgstr "Shapepar"
15176
15177 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15178 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15179 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15180
15181 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15183 msgid "Conjecture*"
15184 msgstr "Предположение*"
15185
15186 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15190 msgid "Algorithm*"
15191 msgstr "Алгоритм*"
15192
15193 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15194 msgid "AMS"
15195 msgstr "AMS"
15196
15197 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15198 #, fuzzy
15199 msgid "The title as it appears in the running headers"
15200 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15201
15202 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15203 msgid "AMS subject classifications:"
15204 msgstr "AMS классификации темы:"
15205
15206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15207 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15208 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15209
15210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15211 msgid "Name of the conference"
15212 msgstr "Название конференции"
15213
15214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15215 msgid "Conference:"
15216 msgstr "Конференция:"
15217
15218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15219 msgid "CopyrightYear"
15220 msgstr "КопирайтГод"
15221
15222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15223 msgid "Copyright year:"
15224 msgstr "Год авторского права:"
15225
15226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15227 msgid "Copyrightdata"
15228 msgstr "Данные об авторских правах"
15229
15230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15231 msgid "Copyright data:"
15232 msgstr "Данные об авторских правах:"
15233
15234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15235 msgid "TitleBanner"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15239 msgid "Title banner:"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15243 msgid "PreprintFooter"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15247 msgid "Preprint footer:"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15251 msgid "Digital Object Identifier:"
15252 msgstr "DOI:"
15253
15254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15255 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15256 msgstr "Принадлежность и/или адрес автора"
15257
15258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15259 msgid "Terms:"
15260 msgstr "Правила:"
15261
15262 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15263 msgid "Simple CV"
15264 msgstr "Простое резюме"
15265
15266 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15267 msgid "Topic"
15268 msgstr "Тема обсуждения"
15269
15270 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15271 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15272 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15273
15274 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15275 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15276 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15277
15278 #: lib/layouts/slides.layout:107
15279 msgid "New Slide:"
15280 msgstr "Новый слайд:"
15281
15282 #: lib/layouts/slides.layout:129
15283 msgid "Overlay"
15284 msgstr "Перекрытие"
15285
15286 #: lib/layouts/slides.layout:144
15287 #, fuzzy
15288 msgid "New Overlay:"
15289 msgstr "Перекрытие"
15290
15291 #: lib/layouts/slides.layout:184
15292 msgid "New Note:"
15293 msgstr "Новая заметка:"
15294
15295 #: lib/layouts/slides.layout:209
15296 msgid "InvisibleText"
15297 msgstr "Невидимый текст"
15298
15299 #: lib/layouts/slides.layout:216
15300 msgid "<Invisible Text Follows>"
15301 msgstr "<Невидимый текст>"
15302
15303 #: lib/layouts/slides.layout:233
15304 msgid "VisibleText"
15305 msgstr "Видимый текст"
15306
15307 #: lib/layouts/slides.layout:240
15308 msgid "<Visible Text Follows>"
15309 msgstr "<Видимый текст>"
15310
15311 #: lib/layouts/spie.layout:3
15312 msgid "SPIE Proceedings"
15313 msgstr "SPIE Proceedings"
15314
15315 #: lib/layouts/spie.layout:56
15316 msgid "Authorinfo"
15317 msgstr "Информация об авторе"
15318
15319 #: lib/layouts/spie.layout:68
15320 msgid "Authorinfo:"
15321 msgstr "Информация об авторе:"
15322
15323 #: lib/layouts/spie.layout:96
15324 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15325 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15326
15327 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15328 msgid "UNDEFINED"
15329 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15330
15331 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15332 msgid "pp."
15333 msgstr "с."
15334
15335 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15336 msgid "ed."
15337 msgstr "ред."
15338
15339 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15340 msgid "eds."
15341 msgstr "ред."
15342
15343 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15344 msgid "vol."
15345 msgstr "том"
15346
15347 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15348 msgid "no."
15349 msgstr "номер"
15350
15351 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15352 msgid "in"
15353 msgstr "в"
15354
15355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15356 msgid "\\Roman{part}"
15357 msgstr "\\Roman{part}"
15358
15359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15360 msgid "Part \\Roman{part}"
15361 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15362
15363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15364 msgid "Chapter ##"
15365 msgstr "Глава ##"
15366
15367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15369 msgid "Section ##"
15370 msgstr "Раздел ##"
15371
15372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15373 msgid "Paragraph ##"
15374 msgstr "Абзац ##"
15375
15376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15377 msgid "\\arabic{enumi}."
15378 msgstr "\\arabic{enumi}."
15379
15380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15381 msgid "\\roman{enumiii}."
15382 msgstr "\\roman{enumiii}."
15383
15384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15385 msgid "\\Alph{enumiv}."
15386 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15387
15388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15389 msgid "Equation ##"
15390 msgstr "Уравнение ##"
15391
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15393 msgid "Footnote ##"
15394 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15395
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15397 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15398 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15399
15400 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15401 msgid "Algorithms"
15402 msgstr "Алгоритмы"
15403
15404 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15405 msgid "Margin Figures"
15406 msgstr "Рисунки на полях"
15407
15408 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15409 msgid "Margin Tables"
15410 msgstr "Таблицы на полях"
15411
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15413 msgid "Marginal notes"
15414 msgstr "Примечания на полях"
15415
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15417 msgid "Footnotes"
15418 msgstr "Подстрочные сноски"
15419
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15421 msgid "Notes"
15422 msgstr "Заметки"
15423
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15425 msgid "Branches"
15426 msgstr "Ветки"
15427
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15429 msgid "Index Entries"
15430 msgstr "Пункты в указателе"
15431
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15433 msgid "Listings"
15434 msgstr "Листинги"
15435
15436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15437 msgid "margin"
15438 msgstr "примечание на полях"
15439
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15441 msgid "foot"
15442 msgstr "сноска"
15443
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15445 msgid "Greyedout"
15446 msgstr "Серый текст"
15447
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15449 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15450 msgid "ERT"
15451 msgstr "ERT"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15454 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15455 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15458 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15459 msgid "List of Listings"
15460 msgstr "Список листингов"
15461
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15463 msgid "Listings[[inset]]"
15464 msgstr "Листинги[[inset]]"
15465
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15467 msgid "Idx"
15468 msgstr "Idx"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15471 msgid "Argument"
15472 msgstr "Аргумент"
15473
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15475 msgid "unlabelled"
15476 msgstr "без метки"
15477
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15479 msgid "Preview"
15480 msgstr "Предварительный просмотр"
15481
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15483 msgid "see equation[[nomencl]]"
15484 msgstr "см."
15485
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15487 msgid "page[[nomencl]]"
15488 msgstr "стр."
15489
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15491 msgid "Nomenclature[[output]]"
15492 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15493
15494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15495 msgid "Verbatim*"
15496 msgstr "Дословно*"
15497
15498 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15499 msgid "Part \\thepart"
15500 msgstr "Часть \\thepart"
15501
15502 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15503 msgid "Chapter \\thechapter"
15504 msgstr "Глава \\thechapter"
15505
15506 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15507 msgid "Appendix \\thechapter"
15508 msgstr "Приложение \\thechapter"
15509
15510 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15511 #: lib/layouts/subequations.module:13
15512 msgid "Subequations"
15513 msgstr "Подуравнения"
15514
15515 #: lib/layouts/subequations.module:5
15516 msgid ""
15517 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15518 "subequations.lyx example file."
15519 msgstr ""
15520 "Предоставляет прямой способ разделения подуравнений в LyX. См. файл примера "
15521 "subequations.lyx."
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15524 msgid "Front Matter"
15525 msgstr "Вступ. часть"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15528 msgid "--- Front Matter ---"
15529 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15532 msgid "Main Matter"
15533 msgstr "Осн. часть"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15536 msgid "--- Main Matter ---"
15537 msgstr "--- Осн. часть ---"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15540 msgid "Back Matter"
15541 msgstr "Закл. часть"
15542
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15544 msgid "--- Back Matter ---"
15545 msgstr "--- Закл. часть ---"
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15548 msgid "PartBacktext"
15549 msgstr "PartBacktext"
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15552 msgid "Part Title"
15553 msgstr "Заглавие части"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15556 msgid "Title of this part"
15557 msgstr "Заглавие этой части"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15560 #, fuzzy
15561 msgid "ChapSubtitle"
15562 msgstr "Подзаголовок"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15565 #, fuzzy
15566 msgid "ChapAuthor"
15567 msgstr "Автор"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15570 #, fuzzy
15571 msgid "ChapMotto"
15572 msgstr "Глава"
15573
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Run-in headings"
15577 msgstr "с заголовками"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Sub-run-in headings"
15582 msgstr "Заголовки:"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15585 msgid "Extrachap"
15586 msgstr "Дополнительно"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15589 msgid "extrachap"
15590 msgstr "extrachap"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15593 msgid "Author data:"
15594 msgstr "Данные автора:"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15597 msgid "TOC title:"
15598 msgstr "Заголовок содержания:"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15601 msgid "TOC author:"
15602 msgstr "Автор TOC:"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15605 msgid "Running Title"
15606 msgstr "Заглавие в колонтитуле"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15609 msgid "Running Author"
15610 msgstr "Автор в колонтитуле"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15613 msgid "Running Chapter"
15614 msgstr "Глава в колонтитуле"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15617 msgid "Running chapter:"
15618 msgstr "Глава в колонтитуле:"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15621 msgid "Running Section"
15622 msgstr "Раздел в колонтитуле"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15625 msgid "Running section:"
15626 msgstr "Раздел в колонтитуле:"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15629 msgid "Abstract*"
15630 msgstr "Аннотация*"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15633 msgid "Abstract* (not printed)"
15634 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15638 msgid "Foreword"
15639 msgstr "Предисловие"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15642 msgid "Alternative name"
15643 msgstr "Альтернативное имя"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Longest Description Label"
15648 msgstr "Описание:"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15651 msgid "Longest description label"
15652 msgstr "Длиннейшая метка описания"
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15655 msgid "Petit"
15656 msgstr "Мелкий"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15659 msgid "Svgraybox"
15660 msgstr "Svgraybox"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15663 msgid "Proof(QED)"
15664 msgstr "Доказательство(ч.т.д.)"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15667 msgid "Proof(smartQED)"
15668 msgstr "Доказательство(смарт-ч.т.д.)"
15669
15670 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15671 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15672 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15673
15674 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15675 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15676 msgid "Headnote"
15677 msgstr "Заметка в шапке"
15678
15679 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15680 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Headnote (optional):"
15683 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15684
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15686 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15687 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15688 msgid "thanks"
15689 msgstr "благодарности"
15690
15691 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15692 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15693 msgid "Inst"
15694 msgstr "Инст."
15695
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15698 msgid "Institute #"
15699 msgstr "Институт #"
15700
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15703 msgid "Corr Author:"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15708 msgid "Offprints"
15709 msgstr "Отдельные оттиски"
15710
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Offprints:"
15715 msgstr "Отдельные оттиски"
15716
15717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15718 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15719 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15722 msgid "Subclass"
15723 msgstr "Подкласс"
15724
15725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Mathematics Subject Classification"
15728 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15729
15730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15731 msgid "CRSC"
15732 msgstr "CRSC"
15733
15734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15735 msgid "CR Subject Classification"
15736 msgstr "Классификация предмета CR"
15737
15738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15739 msgid "Solution \\thesolution"
15740 msgstr "Решение \\thesolution"
15741
15742 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15743 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15744 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15745
15746 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15747 msgid "Springer SV Mono"
15748 msgstr "Springer SV Mono"
15749
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15751 msgid "Springer SV Mult"
15752 msgstr "Springer SV Mult"
15753
15754 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15755 msgid "Title*"
15756 msgstr "Заглавие*"
15757
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15759 msgid "Title*:"
15760 msgstr "Заглавие*:"
15761
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15763 msgid "Contributors"
15764 msgstr "Участники"
15765
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15767 msgid "List of Contributors"
15768 msgstr "Список участников"
15769
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15771 msgid "Contributor List"
15772 msgstr "Список участников"
15773
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15776 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15781 msgid "For editors"
15782 msgstr "Для редакторов"
15783
15784 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15785 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15786 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15787
15788 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15789 msgid "Sweave"
15790 msgstr "Sweave"
15791
15792 #: lib/layouts/sweave.module:6
15793 msgid ""
15794 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15795 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15796 msgstr ""
15797 "Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
15798 "грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
15799 "дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
15800
15801 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15802 msgid "Sweave Input File"
15803 msgstr "Входной файл Sweave"
15804
15805 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15806 msgid "Number Tables by Section"
15807 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15808
15809 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15810 msgid ""
15811 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15812 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15813 msgstr ""
15814 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15815 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15816
15817 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15818 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15819 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15820
15821 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15822 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15823 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15826 msgid "Fancy Colored Boxes"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15830 msgid ""
15831 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15832 "the tcolorbox documentation for details."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15836 msgid "Color Box"
15837 msgstr "Цветной блок"
15838
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15840 msgid "Color Box Options"
15841 msgstr "Настройки цветного блока"
15842
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15844 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15848 msgid "Dynamic Color Box"
15849 msgstr "Динамический цветной блок"
15850
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15852 msgid "Color Box (Dynamic)"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15856 msgid "Fit Color Box"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15860 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15864 msgid "Raster Color Box"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15868 msgid "Subtitle Options"
15869 msgstr "Параметры подзаголовка"
15870
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15872 msgid "Insert the options here"
15873 msgstr "Вставьте настройки здесь"
15874
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Color Box Separator"
15878 msgstr "Разделитель"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15881 msgid "Color Boxes"
15882 msgstr "Цветные блоки"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15885 msgid "-----"
15886 msgstr "-----"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15889 msgid "Color Box Line"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15893 msgid "Color Box Setup"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15897 msgid "New Color Box Type"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15901 msgid "New Box Options"
15902 msgstr "Настройки нового блока"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15905 msgid "Options for the new box type (optional)"
15906 msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15909 msgid "Name of the new box type"
15910 msgstr "Имя нового типа блока"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15913 msgid "Arguments"
15914 msgstr "Аргументы"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15917 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15918 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15921 msgid "Default Value"
15922 msgstr "Значение по умолчанию"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15925 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15926 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15929 msgid "Custom Color Box 1"
15930 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15933 msgid "More Color Box Options"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15937 msgid "Insert more color box options here"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15941 msgid "Custom Color Box 2"
15942 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15945 msgid "Custom Color Box 3"
15946 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15949 msgid "Custom Color Box 4"
15950 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15953 msgid "Custom Color Box 5"
15954 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15958 msgid "Fact \\thefact."
15959 msgstr "Факт \\thefact."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15963 msgid "Definition \\thedefinition."
15964 msgstr "Определение \\thedefinition."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15968 msgid "Example \\theexample."
15969 msgstr "Пример \\theexample."
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15973 msgid "Problem \\theproblem."
15974 msgstr "Задача \\theproblem."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15978 msgid "Exercise \\theexercise."
15979 msgstr "Упражнение \\theexercise."
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15982 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15983 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15986 msgid ""
15987 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15988 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15989 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15990 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15991 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15992 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15993 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15994 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15995 msgstr ""
15996 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
15997 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
15998 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
15999 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16000 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16001 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16002 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16005 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16006 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16009 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16010 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16013 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16014 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16017 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16018 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16021 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16022 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16025 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16026 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16029 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16030 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16033 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16034 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16037 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16038 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16041 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16042 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16045 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16046 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16049 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16050 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16053 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16054 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16057 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16058 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16061 msgid ""
16062 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16063 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16064 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16065 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16066 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16067 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16068 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16069 msgstr ""
16070 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16071 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16072 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16073 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16074 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16075 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16076 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16079 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16080 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16083 msgid ""
16084 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16085 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16086 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16087 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16088 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16089 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16090 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16091 msgstr ""
16092 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16093 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16094 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16095 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16096 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16097 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16098 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16101 msgid "Criterion \\thecriterion."
16102 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16107 msgid "Criterion*"
16108 msgstr "Критерий*"
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16113 msgid "Criterion."
16114 msgstr "Критерий."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16117 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16118 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16123 msgid "Algorithm."
16124 msgstr "Алгоритм."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16127 msgid "Axiom \\theaxiom."
16128 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16133 msgid "Axiom*"
16134 msgstr "Аксиома*"
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16139 msgid "Axiom."
16140 msgstr "Аксиома."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16143 msgid "Condition \\thecondition."
16144 msgstr "Условие \\thecondition."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16149 msgid "Condition*"
16150 msgstr "Условие*"
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16155 msgid "Condition."
16156 msgstr "Условие."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16160 msgid "Note \\thenote."
16161 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16166 msgid "Note*"
16167 msgstr "Заметка*"
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16172 msgid "Note."
16173 msgstr "Заметка."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16176 msgid "Notation \\thenotation."
16177 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16182 msgid "Notation*"
16183 msgstr "Обозначение*"
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16188 msgid "Notation."
16189 msgstr "Обозначение."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16192 msgid "Summary \\thesummary."
16193 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16198 msgid "Summary*"
16199 msgstr "Обобщение*"
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16204 msgid "Summary."
16205 msgstr "Обобщение."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16208 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16209 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16214 msgid "Acknowledgement*"
16215 msgstr "Благодарность*"
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16218 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16219 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16224 msgid "Conclusion*"
16225 msgstr "Заключение*"
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16230 msgid "Conclusion."
16231 msgstr "Заключение."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16248 msgid "Assumption"
16249 msgstr "Допущение"
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16252 msgid "Assumption \\theassumption."
16253 msgstr "Допущение \\theassumption."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16258 msgid "Assumption*"
16259 msgstr "Допущение*"
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16264 msgid "Assumption."
16265 msgstr "Допущение."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16270 msgid "Question*"
16271 msgstr "Вопрос*"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16276 msgid "Question."
16277 msgstr "Вопрос."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16280 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16281 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16284 msgid ""
16285 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16286 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16287 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16288 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16289 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16290 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16291 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16292 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16293 msgstr ""
16294 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16295 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16296 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16297 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16298 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16299 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16300 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16303 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16304 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16307 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16308 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16311 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16312 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16315 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16316 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16319 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16320 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16323 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16324 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16327 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16328 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16331 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16332 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16335 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16336 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16339 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16340 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16343 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16344 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16347 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16348 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16351 msgid ""
16352 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16353 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16354 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16355 "in both numbered and non-numbered forms."
16356 msgstr ""
16357 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16358 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16359 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16360 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16365 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16366 msgid "theorems"
16367 msgstr "теоремы"
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16370 msgid "Criterion \\thetheorem."
16371 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16374 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16375 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16378 msgid "Axiom \\thetheorem."
16379 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16382 msgid "Condition \\thetheorem."
16383 msgstr "Условие \\thetheorem."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16386 msgid "Note \\thetheorem."
16387 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16390 msgid "Notation \\thetheorem."
16391 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16394 msgid "Summary \\thetheorem."
16395 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16398 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16399 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16402 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16403 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16406 msgid "Assumption \\thetheorem."
16407 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16410 msgid "Question \\thetheorem."
16411 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16414 msgid "Fact \\thetheorem."
16415 msgstr "Факт \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16418 msgid "Problem \\thetheorem."
16419 msgstr "Задача \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16422 msgid "Exercise \\thetheorem."
16423 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16426 msgid "Solution \\thetheorem."
16427 msgstr "Решение \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16430 msgid "Remark \\thetheorem."
16431 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16434 msgid "Claim \\thetheorem."
16435 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16438 msgid "Theorems (AMS)"
16439 msgstr "Теоремы (AMS)"
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16442 msgid ""
16443 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16444 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16445 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16446 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16447 msgstr ""
16448 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16449 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16450 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16451 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16454 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16455 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16458 msgid ""
16459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16460 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16463 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16464 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16465 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16466 msgstr ""
16467 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16468 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16469 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16470 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16471 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16472 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16475 msgid "Case \\arabic{casei}."
16476 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16479 msgid "Case \\roman{caseii}."
16480 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16483 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16484 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16487 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16488 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16491 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16492 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16495 msgid ""
16496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16497 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16498 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16499 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16500 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16501 msgstr ""
16502 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16503 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16504 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16505 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16506 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16509 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16510 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16513 msgid ""
16514 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16515 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16516 "chapter environment."
16517 msgstr ""
16518 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16519 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16520 "окружение \"глава\"."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16523 msgid "Named Theorems"
16524 msgstr "Именованные теоремы"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16527 msgid ""
16528 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16529 "'Additional Theorem Text' argument."
16530 msgstr ""
16531 "Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в "
16532 "аргумент 'Дополнительный текст теоремы'."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16535 msgid "Named Theorem"
16536 msgstr "Именованная теорема"
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16539 msgid "Named Theorem."
16540 msgstr "Именованная теорема."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16543 msgid "Example*"
16544 msgstr "Пример*"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16547 msgid "Problem*"
16548 msgstr "Задача*"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16551 msgid "Exercise*"
16552 msgstr "Упражнение*"
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16555 msgid "Solution*"
16556 msgstr "Решение*"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16559 msgid "Remark*"
16560 msgstr "Замечание*"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16563 msgid "Claim*"
16564 msgstr "Утверждение*"
16565
16566 # ?
16567 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16568 msgid "Alternative proof string"
16569 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16572 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16573 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16576 msgid ""
16577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16581 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16582 msgstr ""
16583 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16584 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16585 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16586 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16587 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16590 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16591 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16594 msgid ""
16595 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16596 "section start)."
16597 msgstr ""
16598 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16599 "каждого раздела)."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16602 msgid "Conjecture."
16603 msgstr "Предположение."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16606 msgid "Fact*"
16607 msgstr "Факт*"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16610 msgid "Problem."
16611 msgstr "Задача."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16614 msgid "Exercise."
16615 msgstr "Упражнение."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16618 msgid "Solution."
16619 msgstr "Решение."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16622 msgid "Remark."
16623 msgstr "Замечание."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16626 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16627 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16630 msgid ""
16631 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16632 "using the extended AMS machinery."
16633 msgstr ""
16634 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16635 "использованием расширенных возможностей AMS."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16638 msgid "Theorems"
16639 msgstr "Теоремы"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16642 msgid ""
16643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16644 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16645 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16646 msgstr ""
16647 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16648 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16649 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16650 "по ...)\"."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16653 msgid "Name/Title"
16654 msgstr "Имя/Заглавие"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16657 msgid "Alternative optional name or title"
16658 msgstr "Альтернативное необязательное имя или название"
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16661 msgid "Prop \\theprop."
16662 msgstr "Предл. \\theprop."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16665 msgid "Prob"
16666 msgstr "Проб."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16669 msgid "\\theprob."
16670 msgstr "\\theprob."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16673 msgid "Sol"
16674 msgstr "Реш."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16677 msgid "# [number of Prob]"
16678 msgstr "# [количество проб.]"
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16681 msgid "Label of Problem"
16682 msgstr "Метка задачи"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16685 msgid "Label of the corresponding problem"
16686 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16689 msgid "Property \\theproperty."
16690 msgstr "Предл. \\theproperty."
16691
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16693 msgid "TODO Notes"
16694 msgstr "Заметки TODO"
16695
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16697 msgid ""
16698 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16699 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16700 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16701 "suppresses the output of TODO notes."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16705 msgid "TODO"
16706 msgstr "TODO"
16707
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16709 msgid "List of TODOs"
16710 msgstr "Список TODO"
16711
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16713 msgid "[List of TODOs]"
16714 msgstr "[Список TODO]"
16715
16716 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16717 msgid "List of TODOs Heading|s"
16718 msgstr "Список заголовков TODO"
16719
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16721 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16725 msgid "TODO Note (Margin)"
16726 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
16727
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16729 msgid "TODO (Margin)"
16730 msgstr "TODO (на полях)"
16731
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16733 msgid "TODO Note Options|s"
16734 msgstr "Настройки заметки TODO"
16735
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16737 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16738 msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
16739
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16741 msgid "TODO Note (inline)"
16742 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
16743
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16745 msgid "TODO (Inline)"
16746 msgstr "TODO (Встроенный)"
16747
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16749 msgid "Missing Figure"
16750 msgstr "Отсутствует рисунок"
16751
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16753 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16757 msgid "Todo[Inline]"
16758 msgstr "Todo[Встроенный]"
16759
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Todo[margin]"
16763 msgstr "примечание на полях"
16764
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16766 msgid "MissingFigure"
16767 msgstr "Отсутствует рисунок"
16768
16769 #: lib/layouts/treport.layout:3
16770 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16771 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
16772
16773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16774 msgid "Tufte Book"
16775 msgstr "Книга Tufte"
16776
16777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16778 msgid "Sidenote"
16779 msgstr "Заметка на полях"
16780
16781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16782 msgid "sidenote"
16783 msgstr "заметка на полях"
16784
16785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16786 msgid "Marginnote"
16787 msgstr "Примечание на полях|я"
16788
16789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16790 msgid "marginnote"
16791 msgstr "примечание на полях"
16792
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16794 msgid "NewThought"
16795 msgstr "Новая мысль"
16796
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16798 msgid "new thought"
16799 msgstr "новая мысль"
16800
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16802 msgid "AllCaps"
16803 msgstr "Прописной"
16804
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16806 msgid "allcaps"
16807 msgstr "прописной"
16808
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16810 msgid "SmallCaps"
16811 msgstr "Капитель"
16812
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16814 msgid "smallcaps"
16815 msgstr "капитель"
16816
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16818 msgid "Full Width"
16819 msgstr "Полная ширина"
16820
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16822 #, fuzzy
16823 msgid "MarginTable"
16824 msgstr "примечание на полях"
16825
16826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16827 msgid "MarginFigure"
16828 msgstr "Рисунок на полях"
16829
16830 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16831 msgid "Tufte Handout"
16832 msgstr "Проспект Tufte"
16833
16834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16835 msgid "Handouts"
16836 msgstr "Проспекты"
16837
16838 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16839 msgid "Variable-width Minipages"
16840 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
16841
16842 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16843 msgid ""
16844 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16845 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16846 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16847 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16848 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16852 msgid "Minipage (Var. Width)"
16853 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
16854
16855 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16856 msgid "Minipage (var.)"
16857 msgstr "Мини-страница"
16858
16859 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16860 msgid "Vert. Adjustment"
16861 msgstr "Верт. выравнивание"
16862
16863 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16864 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16865 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
16866
16867 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16868 msgid "Max. Width"
16869 msgstr "Макс. ширина"
16870
16871 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16872 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16873 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
16874
16875 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16876 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16877 msgid "Ignore"
16878 msgstr "Игнорировать"
16879
16880 #: lib/languages:121
16881 msgid "Afrikaans"
16882 msgstr "Африкаанс"
16883
16884 #: lib/languages:129
16885 msgid "Albanian"
16886 msgstr "Албанский"
16887
16888 #: lib/languages:138
16889 msgid "English (USA)"
16890 msgstr "Английский (США)"
16891
16892 #: lib/languages:149
16893 msgid "Amharic"
16894 msgstr "Амхарский"
16895
16896 #: lib/languages:158
16897 msgid "Greek (ancient)"
16898 msgstr "Греческий (политонический)"
16899
16900 #: lib/languages:175
16901 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16902 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16903
16904 #: lib/languages:186
16905 msgid "Arabic (Arabi)"
16906 msgstr "Арабский (Аравия)"
16907
16908 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16909 msgid "Armenian"
16910 msgstr "Армянский"
16911
16912 #: lib/languages:208
16913 msgid "Asturian"
16914 msgstr "Астурийский"
16915
16916 #: lib/languages:216
16917 msgid "English (Australia)"
16918 msgstr "Английский (Австралия)"
16919
16920 #: lib/languages:228
16921 msgid "German (Austria, old spelling)"
16922 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16923
16924 #: lib/languages:240
16925 msgid "German (Austria)"
16926 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16927
16928 #: lib/languages:250
16929 msgid "Indonesian"
16930 msgstr "Индонезийский"
16931
16932 #: lib/languages:260
16933 msgid "Malay"
16934 msgstr "Малайский"
16935
16936 #: lib/languages:269
16937 msgid "Basque"
16938 msgstr "Баскский"
16939
16940 #: lib/languages:283
16941 msgid "Belarusian"
16942 msgstr "Белорусский"
16943
16944 #: lib/languages:293
16945 msgid "Bosnian"
16946 msgstr "Боснийский"
16947
16948 #: lib/languages:301
16949 msgid "Portuguese (Brazil)"
16950 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16951
16952 #: lib/languages:311
16953 msgid "Breton"
16954 msgstr "Бретонский"
16955
16956 #: lib/languages:320
16957 msgid "English (UK)"
16958 msgstr "Английский (Великобритания)"
16959
16960 #: lib/languages:330
16961 msgid "Bulgarian"
16962 msgstr "Болгарский"
16963
16964 #: lib/languages:341
16965 msgid "English (Canada)"
16966 msgstr "Английский (Канада)"
16967
16968 #: lib/languages:354
16969 msgid "French (Canada)"
16970 msgstr "Французский (Канада)"
16971
16972 #: lib/languages:364
16973 msgid "Catalan"
16974 msgstr "Каталонский"
16975
16976 #: lib/languages:376
16977 msgid "Chinese (simplified)"
16978 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16979
16980 #: lib/languages:386
16981 msgid "Chinese (traditional)"
16982 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16983
16984 #: lib/languages:396
16985 msgid "Coptic"
16986 msgstr "Коптский"
16987
16988 #: lib/languages:403
16989 msgid "Croatian"
16990 msgstr "Хорватский"
16991
16992 #: lib/languages:412
16993 msgid "Czech"
16994 msgstr "Чешский"
16995
16996 #: lib/languages:422
16997 msgid "Danish"
16998 msgstr "Датский"
16999
17000 #: lib/languages:433
17001 msgid "Divehi (Maldivian)"
17002 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17003
17004 #: lib/languages:440
17005 msgid "Dutch"
17006 msgstr "Голландский"
17007
17008 #: lib/languages:451
17009 msgid "English"
17010 msgstr "Английский"
17011
17012 #: lib/languages:464
17013 msgid "Esperanto"
17014 msgstr "Эсперанто"
17015
17016 #: lib/languages:473
17017 msgid "Estonian"
17018 msgstr "Эстонский"
17019
17020 #: lib/languages:487
17021 msgid "Farsi"
17022 msgstr "Фарси"
17023
17024 #: lib/languages:502
17025 msgid "Finnish"
17026 msgstr "Финский"
17027
17028 #: lib/languages:513
17029 msgid "French"
17030 msgstr "Французский"
17031
17032 #: lib/languages:529
17033 msgid "Friulian"
17034 msgstr "Фриульский"
17035
17036 #: lib/languages:539
17037 msgid "Galician"
17038 msgstr "Галисийский"
17039
17040 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17041 msgid "Georgian"
17042 msgstr "Грузинский"
17043
17044 #: lib/languages:562
17045 msgid "German (old spelling)"
17046 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17047
17048 #: lib/languages:573
17049 msgid "German"
17050 msgstr "Немецкий"
17051
17052 #: lib/languages:588
17053 msgid "German (Switzerland)"
17054 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17055
17056 #: lib/languages:601
17057 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17058 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17059
17060 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17062 msgid "Greek"
17063 msgstr "Греческий"
17064
17065 #: lib/languages:624
17066 msgid "Greek (polytonic)"
17067 msgstr "Греческий (политонический)"
17068
17069 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17070 msgid "Hebrew"
17071 msgstr "Еврейский"
17072
17073 #: lib/languages:652
17074 msgid "Hindi"
17075 msgstr "Хинди"
17076
17077 #: lib/languages:671
17078 msgid "Icelandic"
17079 msgstr "Исландский"
17080
17081 #: lib/languages:682
17082 msgid "Interlingua"
17083 msgstr "Интерлингва"
17084
17085 #: lib/languages:692
17086 msgid "Irish"
17087 msgstr "Ирландский"
17088
17089 #: lib/languages:701
17090 msgid "Italian"
17091 msgstr "Итальянский"
17092
17093 #: lib/languages:716
17094 msgid "Japanese"
17095 msgstr "Японский"
17096
17097 #: lib/languages:730
17098 msgid "Japanese (CJK)"
17099 msgstr "Японский (CJK)"
17100
17101 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17102 msgid "Kannada"
17103 msgstr "Каннада"
17104
17105 #: lib/languages:748
17106 msgid "Kazakh"
17107 msgstr "Казахский"
17108
17109 #: lib/languages:759
17110 msgid "Khmer"
17111 msgstr "Хмерский"
17112
17113 #: lib/languages:766
17114 msgid "Korean"
17115 msgstr "Корейский"
17116
17117 #: lib/languages:775
17118 msgid "Kurmanji"
17119 msgstr "Курманджи"
17120
17121 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17122 msgid "Lao"
17123 msgstr "Лао"
17124
17125 #: lib/languages:803
17126 msgid "Latvian"
17127 msgstr "Латышский"
17128
17129 #: lib/languages:816
17130 msgid "Lithuanian"
17131 msgstr "Литовский"
17132
17133 #: lib/languages:827
17134 msgid "Lower Sorbian"
17135 msgstr "Нижнесорбский"
17136
17137 #: lib/languages:836
17138 msgid "Hungarian"
17139 msgstr "Венгерский"
17140
17141 #: lib/languages:847
17142 msgid "Macedonian"
17143 msgstr "Македонский"
17144
17145 #: lib/languages:857
17146 msgid "Marathi"
17147 msgstr "Марати"
17148
17149 #: lib/languages:867
17150 msgid "Mongolian"
17151 msgstr "Монгольский"
17152
17153 #: lib/languages:876
17154 msgid "English (New Zealand)"
17155 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17156
17157 #: lib/languages:886
17158 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17159 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17160
17161 #: lib/languages:896
17162 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17163 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17164
17165 #: lib/languages:907
17166 msgid "Occitan"
17167 msgstr "Окситанский"
17168
17169 #: lib/languages:928
17170 msgid "Piedmontese"
17171 msgstr "Пьемонтский"
17172
17173 #: lib/languages:938
17174 msgid "Polish"
17175 msgstr "Польский"
17176
17177 #: lib/languages:949
17178 msgid "Portuguese"
17179 msgstr "Португальский"
17180
17181 #: lib/languages:959
17182 msgid "Romanian"
17183 msgstr "Румынский"
17184
17185 #: lib/languages:969
17186 msgid "Romansh"
17187 msgstr "Романш"
17188
17189 #: lib/languages:979
17190 msgid "Russian"
17191 msgstr "Русский"
17192
17193 #: lib/languages:990
17194 msgid "North Sami"
17195 msgstr "Северное Саами"
17196
17197 #: lib/languages:999
17198 msgid "Sanskrit"
17199 msgstr "Санскрит"
17200
17201 #: lib/languages:1006
17202 msgid "Scottish"
17203 msgstr "Шотландский"
17204
17205 #: lib/languages:1017
17206 msgid "Serbian"
17207 msgstr "Сербский"
17208
17209 #: lib/languages:1032
17210 msgid "Serbian (Latin)"
17211 msgstr "Сербский (латиница)"
17212
17213 #: lib/languages:1042
17214 msgid "Slovak"
17215 msgstr "Словацкий"
17216
17217 #: lib/languages:1052
17218 msgid "Slovene"
17219 msgstr "Словенский"
17220
17221 #: lib/languages:1061
17222 msgid "Spanish"
17223 msgstr "Испанский"
17224
17225 #: lib/languages:1075
17226 msgid "Spanish (Mexico)"
17227 msgstr "Испанский (Мексика)"
17228
17229 #: lib/languages:1087
17230 msgid "Swedish"
17231 msgstr "Шведский"
17232
17233 #: lib/languages:1098
17234 msgid "Syriac"
17235 msgstr "Сирийский"
17236
17237 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17238 msgid "Tamil"
17239 msgstr "Тамильский"
17240
17241 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17242 msgid "Telugu"
17243 msgstr "Телугу"
17244
17245 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17246 msgid "Thai"
17247 msgstr "Тайский"
17248
17249 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17250 msgid "Tibetan"
17251 msgstr "Тибетский"
17252
17253 #: lib/languages:1143
17254 msgid "Turkish"
17255 msgstr "Турецкий"
17256
17257 #: lib/languages:1158
17258 msgid "Turkmen"
17259 msgstr "Туркменский"
17260
17261 #: lib/languages:1168
17262 msgid "Ukrainian"
17263 msgstr "Украинский"
17264
17265 #: lib/languages:1179
17266 msgid "Upper Sorbian"
17267 msgstr "Верхнесорбский"
17268
17269 #: lib/languages:1189
17270 msgid "Urdu"
17271 msgstr "Урду"
17272
17273 #: lib/languages:1197
17274 msgid "Vietnamese"
17275 msgstr "Вьетнамский"
17276
17277 #: lib/languages:1206
17278 msgid "Welsh"
17279 msgstr "Валлийский"
17280
17281 #: lib/latexfonts:82
17282 msgid "AE (Almost European)"
17283 msgstr "AE (Almost European)"
17284
17285 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17286 msgid "Bera Serif"
17287 msgstr "Bera Serif"
17288
17289 #: lib/latexfonts:104
17290 msgid "Bookman"
17291 msgstr "Bookman"
17292
17293 #: lib/latexfonts:110
17294 msgid "Concrete Roman"
17295 msgstr "Concrete Roman"
17296
17297 #: lib/latexfonts:116
17298 msgid "Zapf Chancery"
17299 msgstr "Zapf Chancery"
17300
17301 #: lib/latexfonts:122
17302 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17303 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17304
17305 #: lib/latexfonts:128
17306 msgid "Crimson (Cochineal)"
17307 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17308
17309 #: lib/latexfonts:136
17310 msgid "Crimson"
17311 msgstr "Crimson"
17312
17313 #: lib/latexfonts:142
17314 msgid "Computer Modern Roman"
17315 msgstr "Computer Modern Roman"
17316
17317 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17318 msgid "URW Garamond"
17319 msgstr "URW Garamond"
17320
17321 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17322 msgid "Libertine"
17323 msgstr "Libertine"
17324
17325 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17326 msgid "Latin Modern Roman"
17327 msgstr "Latin Modern Roman"
17328
17329 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17330 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17331 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17332
17333 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17334 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17335 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17336
17337 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17338 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17339 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17340
17341 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17342 msgid "Minion Pro"
17343 msgstr "Minion Pro"
17344
17345 #: lib/latexfonts:287
17346 msgid "New Century Schoolbook"
17347 msgstr "New Century Schoolbook"
17348
17349 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17350 msgid "Noto Serif"
17351 msgstr "Noto Serif"
17352
17353 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17354 #: lib/latexfonts:339
17355 msgid "Palatino"
17356 msgstr "Palatino"
17357
17358 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17359 msgid "Times Roman"
17360 msgstr "Times Roman"
17361
17362 #: lib/latexfonts:373
17363 msgid "TeX Gyre Bonum"
17364 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17365
17366 #: lib/latexfonts:379
17367 msgid "TeX Gyre Chorus"
17368 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17369
17370 #: lib/latexfonts:385
17371 msgid "TeX Gyre Pagella"
17372 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17373
17374 #: lib/latexfonts:391
17375 msgid "TeX Gyre Schola"
17376 msgstr "TeX Gyre Schola"
17377
17378 #: lib/latexfonts:397
17379 msgid "TeX Gyre Termes"
17380 msgstr "TeX Gyre Termes"
17381
17382 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17383 msgid "Utopia (Fourier)"
17384 msgstr "Utopia (Fourier)"
17385
17386 #: lib/latexfonts:440
17387 msgid "Avant Garde"
17388 msgstr "Avant Garde"
17389
17390 #: lib/latexfonts:446
17391 msgid "Bera Sans"
17392 msgstr "Bera Sans"
17393
17394 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17395 msgid "Biolinum"
17396 msgstr "Biolinum"
17397
17398 #: lib/latexfonts:472
17399 msgid "CM Bright"
17400 msgstr "CM Bright"
17401
17402 #: lib/latexfonts:479
17403 msgid "Computer Modern Sans"
17404 msgstr "Computer Modern Sans"
17405
17406 #: lib/latexfonts:485
17407 msgid "Helvetica"
17408 msgstr "Helvetica"
17409
17410 #: lib/latexfonts:493
17411 msgid "Iwona"
17412 msgstr "Iwona"
17413
17414 #: lib/latexfonts:500
17415 msgid "Iwona (Light)"
17416 msgstr "Iwona (Light)"
17417
17418 #: lib/latexfonts:507
17419 msgid "Iwona (Condensed)"
17420 msgstr "Iwona (Condensed)"
17421
17422 #: lib/latexfonts:514
17423 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17424 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17425
17426 #: lib/latexfonts:521
17427 msgid "Kurier"
17428 msgstr "Kurier"
17429
17430 #: lib/latexfonts:528
17431 msgid "Kurier (Light)"
17432 msgstr "Kurier (Light)"
17433
17434 #: lib/latexfonts:535
17435 msgid "Kurier (Condensed)"
17436 msgstr "Kurier (Condensed)"
17437
17438 #: lib/latexfonts:542
17439 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17440 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17441
17442 #: lib/latexfonts:549
17443 msgid "Latin Modern Sans"
17444 msgstr "Latin Modern Sans"
17445
17446 #: lib/latexfonts:556
17447 msgid "Noto Sans"
17448 msgstr "Noto Sans"
17449
17450 #: lib/latexfonts:563
17451 msgid "TeX Gyre Adventor"
17452 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17453
17454 #: lib/latexfonts:569
17455 msgid "TeX Gyre Heros"
17456 msgstr "TeX Gyre Heros"
17457
17458 #: lib/latexfonts:575
17459 msgid "URW Classico (Optima)"
17460 msgstr "URW Classico (Optima)"
17461
17462 #: lib/latexfonts:587
17463 msgid "Bera Mono"
17464 msgstr "Bera Mono"
17465
17466 #: lib/latexfonts:595
17467 msgid "CM Typewriter Light"
17468 msgstr "CM Typewriter Light"
17469
17470 #: lib/latexfonts:602
17471 msgid "Computer Modern Typewriter"
17472 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17473
17474 #: lib/latexfonts:608
17475 msgid "Courier"
17476 msgstr "Courier"
17477
17478 #: lib/latexfonts:615
17479 msgid "Libertine Mono"
17480 msgstr "Libertine Mono"
17481
17482 #: lib/latexfonts:622
17483 msgid "Latin Modern Typewriter"
17484 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17485
17486 #: lib/latexfonts:629
17487 msgid "LuxiMono"
17488 msgstr "LuxiMono"
17489
17490 #: lib/latexfonts:636
17491 msgid "Noto Mono"
17492 msgstr "Noto Mono"
17493
17494 #: lib/latexfonts:643
17495 msgid "TeX Gyre Cursor"
17496 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17497
17498 #: lib/latexfonts:649
17499 msgid "TX Typewriter"
17500 msgstr "TX Typewriter"
17501
17502 #: lib/latexfonts:661
17503 msgid "Crimson (New TX)"
17504 msgstr "Crimson (New TX)"
17505
17506 #: lib/latexfonts:669
17507 msgid "Euler VM"
17508 msgstr "Euler VM"
17509
17510 #: lib/latexfonts:675
17511 msgid "URW Garamond (New TX)"
17512 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17513
17514 #: lib/latexfonts:683
17515 msgid "Iwona (Math)"
17516 msgstr "Iwona (Math)"
17517
17518 #: lib/latexfonts:696
17519 msgid "Kurier (Math)"
17520 msgstr "Kurier (Math)"
17521
17522 #: lib/latexfonts:709
17523 msgid "Libertine (New TX)"
17524 msgstr "Libertine (New TX)"
17525
17526 #: lib/latexfonts:717
17527 msgid "Minion Pro (New TX)"
17528 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17529
17530 #: lib/latexfonts:726
17531 msgid "Times Roman (New TX)"
17532 msgstr "Times Roman (New TX)"
17533
17534 #: lib/encodings:50
17535 msgid "Unicode (utf8)"
17536 msgstr "Юникод (utf8)"
17537
17538 #: lib/encodings:55
17539 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17540 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17541
17542 #: lib/encodings:59
17543 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17544 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17545
17546 #: lib/encodings:62
17547 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17548 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17549
17550 #: lib/encodings:65
17551 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17552 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17553
17554 #: lib/encodings:68
17555 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17556 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17557
17558 #: lib/encodings:71
17559 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17560 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17561
17562 #: lib/encodings:75
17563 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17564 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17565
17566 #: lib/encodings:79
17567 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17568 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17569
17570 #: lib/encodings:83
17571 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17572 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17573
17574 #: lib/encodings:86
17575 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17576 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17577
17578 #: lib/encodings:89
17579 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17580 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17581
17582 #: lib/encodings:92
17583 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17584 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17585
17586 #: lib/encodings:95
17587 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17588 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17589
17590 #: lib/encodings:98
17591 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17592 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17593
17594 #: lib/encodings:101
17595 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17596 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17597
17598 #: lib/encodings:104
17599 msgid "DOS (CP 437)"
17600 msgstr "DOS (CP 437)"
17601
17602 #: lib/encodings:108
17603 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17604 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17605
17606 #: lib/encodings:111
17607 msgid "Western European (CP 850)"
17608 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17609
17610 #: lib/encodings:114
17611 msgid "Central European (CP 852)"
17612 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17613
17614 #: lib/encodings:118
17615 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17616 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17617
17618 #: lib/encodings:123
17619 msgid "Western European (CP 858)"
17620 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17621
17622 #: lib/encodings:126
17623 msgid "Hebrew (CP 862)"
17624 msgstr "Иврит (CP 862)"
17625
17626 #: lib/encodings:129
17627 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17628 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17629
17630 #: lib/encodings:133
17631 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17632 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17633
17634 #: lib/encodings:136
17635 msgid "Central European (CP 1250)"
17636 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17637
17638 #: lib/encodings:140
17639 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17640 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17641
17642 #: lib/encodings:144
17643 msgid "Western European (CP 1252)"
17644 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17645
17646 #: lib/encodings:147
17647 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17648 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17649
17650 #: lib/encodings:151
17651 msgid "Arabic (CP 1256)"
17652 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17653
17654 #: lib/encodings:154
17655 msgid "Baltic (CP 1257)"
17656 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17657
17658 #: lib/encodings:158
17659 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17660 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17661
17662 #: lib/encodings:162
17663 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17664 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17665
17666 #: lib/encodings:166
17667 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17668 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17669
17670 #: lib/encodings:177
17671 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17672 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17673
17674 #: lib/encodings:187
17675 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17676 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17677
17678 #: lib/encodings:194
17679 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17680 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17681
17682 #: lib/encodings:198
17683 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17684 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17685
17686 #: lib/encodings:202
17687 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17688 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17689
17690 #: lib/encodings:206
17691 msgid "Korean (EUC-KR)"
17692 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17693
17694 #: lib/encodings:210
17695 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17696 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17697
17698 #: lib/encodings:214
17699 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17700 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17701
17702 #: lib/encodings:218
17703 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17704 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17705
17706 #: lib/encodings:225
17707 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17708 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17709
17710 #: lib/encodings:227
17711 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17712 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17713
17714 #: lib/encodings:229
17715 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17716 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17717
17718 #: lib/encodings:231
17719 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17720 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17721
17722 #: lib/encodings:238
17723 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17724 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
17725
17726 #: lib/encodings:243
17727 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17728 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17729
17730 #: lib/encodings:247
17731 msgid "ASCII"
17732 msgstr "ASCII"
17733
17734 # ?
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17736 msgid "Array Environment|y"
17737 msgstr "Окружение array|r"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17740 msgid "Cases Environment|C"
17741 msgstr "Окружение cases|c"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17744 msgid "Aligned Environment|l"
17745 msgstr "Окружение aligned|l"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17748 msgid "AlignedAt Environment|v"
17749 msgstr "Окружение alignedat|d"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17752 msgid "Gathered Environment|h"
17753 msgstr "Окружение gathered"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17756 msgid "Split Environment|S"
17757 msgstr "Окружение split|s"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17760 msgid "Delimiters...|r"
17761 msgstr "Разделители...|Р"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17764 msgid "Matrix...|x"
17765 msgstr "Матрица|М"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17768 msgid "Macro|o"
17769 msgstr "Макрос|о"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17772 msgid "AMS align Environment|a"
17773 msgstr "Окружение AMS align|a"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17776 msgid "AMS alignat Environment|t"
17777 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17780 msgid "AMS flalign Environment|f"
17781 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17784 msgid "AMS gather Environment|g"
17785 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17788 msgid "AMS multline Environment|m"
17789 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17792 msgid "Inline Formula|I"
17793 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17796 msgid "Displayed Formula|D"
17797 msgstr "Выключная формула|ф"
17798
17799 # ?
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17801 msgid "Eqnarray Environment|E"
17802 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17805 msgid "AMS Environment|A"
17806 msgstr "Окружение AMS|A"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17809 msgid "Number Whole Formula|N"
17810 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17813 msgid "Number This Line|u"
17814 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17817 msgid "Equation Label|L"
17818 msgstr "Метка формулы|М"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17821 msgid "Copy as Reference|R"
17822 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17825 msgid "Split Cell|C"
17826 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17829 msgid "Insert|s"
17830 msgstr "Вставка|т"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17833 msgid "Add Line Above|o"
17834 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17837 msgid "Add Line Below|B"
17838 msgstr "Добавить строку снизу"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17841 msgid "Delete Line Above|v"
17842 msgstr "Удалить строку сверху"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17845 msgid "Delete Line Below|w"
17846 msgstr "Удалить строку снизу"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17849 msgid "Add Line to Left"
17850 msgstr "Добавить строку слева|л"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17853 msgid "Add Line to Right"
17854 msgstr "Добавить строку справа|п"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17857 msgid "Delete Line to Left"
17858 msgstr "Удалить строку слева"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17861 msgid "Delete Line to Right"
17862 msgstr "Удалить строку справа"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17865 msgid "Show Math Toolbar"
17866 msgstr "Показать математическую панель"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17869 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17870 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17873 msgid "Show Table Toolbar"
17874 msgstr "Показать панель таблиц"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17877 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17878 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17881 msgid "Next Cross-Reference|N"
17882 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17885 msgid "Go to Label|G"
17886 msgstr "Перейти к метке|м"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17889 msgid "<Reference>|R"
17890 msgstr "<Ссылка>|ы"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17893 msgid "(<Reference>)|e"
17894 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17897 msgid "<Page>|P"
17898 msgstr "<Страница>|р"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17901 msgid "On Page <Page>|O"
17902 msgstr "На странице <стр.>|с"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17905 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17906 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17909 msgid "Formatted Reference|t"
17910 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17913 msgid "Textual Reference|x"
17914 msgstr "Текстовая ссылка"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17917 msgid "Label Only|L"
17918 msgstr "Только метка"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17933 msgid "Settings...|S"
17934 msgstr "Настройки...|Н"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17937 msgid "Go Back|G"
17938 msgstr "Назад|н"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17941 msgid "Copy as Reference|C"
17942 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17945 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17946 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17949 msgid "Open Inset|O"
17950 msgstr "Открыть вставку|О"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17953 msgid "Close Inset|C"
17954 msgstr "Закрыть вставку|З"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17958 msgid "Dissolve Inset|D"
17959 msgstr "Разложить вставку|Р"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17962 msgid "Show Label|L"
17963 msgstr "Показать метку|м"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17966 msgid "Frameless|l"
17967 msgstr "Без рамки|Б"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17970 msgid "Simple Frame|F"
17971 msgstr "Простая рамка|р"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17974 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17975 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17978 msgid "Oval, Thin|a"
17979 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17982 msgid "Oval, Thick|v"
17983 msgstr "Овальная, толстая|я"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17986 msgid "Drop Shadow|w"
17987 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17990 msgid "Shaded Background|B"
17991 msgstr "Затенённый фон|З"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17994 msgid "Double Frame|u"
17995 msgstr "Двойная рамка|Д"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17998 msgid "LyX Note|N"
17999 msgstr "Заметка LyX"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18002 msgid "Comment|m"
18003 msgstr "Комментарий|К"
18004
18005 # ?
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18007 msgid "Greyed Out|G"
18008 msgstr "Серый текст|С"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18011 msgid "Open All Notes|A"
18012 msgstr "Открыть все заметки|в"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18015 msgid "Close All Notes|l"
18016 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18019 msgid "Phantom|P"
18020 msgstr "Фантом"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18023 msgid "Horizontal Phantom|H"
18024 msgstr "Горизонтальный фантом"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18027 msgid "Vertical Phantom|V"
18028 msgstr "Вертикальный фантом"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18031 msgid "Interword Space|w"
18032 msgstr "Пробел между слов|б"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18035 msgid "Protected Space|o"
18036 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18039 msgid "Visible Space|a"
18040 msgstr "Видимое пространство"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18043 msgid "Thin Space|T"
18044 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18047 msgid "Negative Thin Space|N"
18048 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18051 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18052 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18053
18054 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18056 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18057 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18058
18059 # ?
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18061 msgid "Quad Space|Q"
18062 msgstr "Пробел в 1em|П"
18063
18064 # ?
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18066 msgid "Double Quad Space|u"
18067 msgstr "Пробел в 2em|р"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18070 msgid "Horizontal Fill|F"
18071 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18072
18073 # ?
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18075 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18076 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18079 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18080 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18083 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18084 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18087 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18088 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)|л"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18091 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18092 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)|п"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18095 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18096 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя скобка)|в"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18099 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18100 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скобка)|н"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18103 msgid "Custom Length|C"
18104 msgstr "Выборочная длина|В"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18107 msgid "Medium Space|M"
18108 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18111 msgid "Thick Space|h"
18112 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18115 msgid "Negative Medium Space|u"
18116 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18119 msgid "Negative Thick Space|i"
18120 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18123 msgid "DefSkip|D"
18124 msgstr "По умолчанию|П"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18127 msgid "SmallSkip|S"
18128 msgstr "Малый|М"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18131 msgid "MedSkip|M"
18132 msgstr "Средний|С"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18135 msgid "BigSkip|B"
18136 msgstr "Большой|Б"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18139 msgid "VFill|F"
18140 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18143 msgid "Custom|C"
18144 msgstr "Задано пользователем|З"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18147 msgid "Settings...|e"
18148 msgstr "Настройки...|Н"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18151 msgid "Include|c"
18152 msgstr "Включение|к"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18155 msgid "Input|p"
18156 msgstr "Вхождение|х"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18159 msgid "Verbatim|V"
18160 msgstr "Дословно|Д"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18163 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18164 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18167 msgid "Listing|L"
18168 msgstr "Листинг|Л"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18171 msgid "Edit Included File...|E"
18172 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18175 msgid "New Page|N"
18176 msgstr "Новая страница|ц"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18179 msgid "Page Break|a"
18180 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18183 msgid "Clear Page|C"
18184 msgstr "Чистый лист|Ч"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18187 msgid "Clear Double Page|D"
18188 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18191 msgid "Ragged Line Break|R"
18192 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18195 msgid "Justified Line Break|J"
18196 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18199 msgid "Plain Separator|P"
18200 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18203 msgid "Paragraph Break|B"
18204 msgstr "Разрыв абзаца"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18207 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18208 msgid "Cut"
18209 msgstr "Вырезать"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18212 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18213 msgid "Copy"
18214 msgstr "Копировать"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18217 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18219 msgid "Paste"
18220 msgstr "Вставить"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18223 msgid "Paste Recent|e"
18224 msgstr "Вставить недавнее|е"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18227 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18228 msgstr "Перейти назад к сохранённой закладке|с"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18231 msgid "Forward Search|F"
18232 msgstr "Прямой поиск"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18235 msgid "Move Paragraph Up|o"
18236 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18239 msgid "Move Paragraph Down|v"
18240 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18241
18242 # ?
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18244 msgid "Promote Section|r"
18245 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18246
18247 # ?
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18249 msgid "Demote Section|m"
18250 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18253 msgid "Move Section Down|D"
18254 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18257 msgid "Move Section Up|U"
18258 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18261 msgid "Insert Regular Expression"
18262 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18265 msgid "Accept Change|c"
18266 msgstr "Принять изменение"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18269 msgid "Reject Change|j"
18270 msgstr "Отменить изменение"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18273 msgid "Apply Last Text Style|A"
18274 msgstr "Применить последний стиль|с"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18277 msgid "Text Style|x"
18278 msgstr "Стиль текста"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18281 msgid "Paragraph Settings...|P"
18282 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18285 msgid "Fullscreen Mode"
18286 msgstr "Полноэкранный режим"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18289 msgid "Close Current View"
18290 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18293 msgid "Anything|A"
18294 msgstr "Любое"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18297 msgid "Anything Non-Empty|o"
18298 msgstr "Любое не пустое"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18301 msgid "Any Word|W"
18302 msgstr "Любое слово"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18305 msgid "Any Number|N"
18306 msgstr "Любое число"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18309 msgid "User Defined|U"
18310 msgstr "Пользовательское"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18313 msgid "Append Argument"
18314 msgstr "Добавить аргумент"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18317 msgid "Remove Last Argument"
18318 msgstr "Убрать последний аргумент"
18319
18320 # ?
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18322 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18323 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18326 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18327 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18330 msgid "Insert Optional Argument"
18331 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18334 msgid "Remove Optional Argument"
18335 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18336
18337 # Eating From the Right?wtf?
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18339 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18340 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18343 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18344 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18347 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18348 msgstr "Убрать последний аргумент"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18351 msgid "Reload|R"
18352 msgstr "Перезагрузить|р"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18356 msgid "Edit Externally...|x"
18357 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18360 msgid "Top|T"
18361 msgstr "Сверху|в"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18364 msgid "Bottom|B"
18365 msgstr "Снизу|н"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18368 msgid "Left|L"
18369 msgstr "Слева"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18372 msgid "Right|R"
18373 msgstr "Справа|п"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18376 msgid "Left|f"
18377 msgstr "Слева"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18380 msgid "Center|C"
18381 msgstr "По центру|ц"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18384 msgid "Right|h"
18385 msgstr "Справа"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18388 msgid "Decimal"
18389 msgstr "По точке"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18392 msgid "Multicolumn|u"
18393 msgstr "Несколько столбцов"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18396 msgid "Multirow|w"
18397 msgstr "Несколько строк"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18400 msgid "Append Row|A"
18401 msgstr "Добавить строку"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18404 msgid "Delete Row|D"
18405 msgstr "Удалить строку"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18408 msgid "Copy Row|o"
18409 msgstr "Скопировать строку"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18412 msgid "Move Row Up"
18413 msgstr "Переместить строку вверх"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18416 msgid "Move Row Down"
18417 msgstr "Переместить строку вниз"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18420 msgid "Append Column|p"
18421 msgstr "Добавить столбец"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18424 msgid "Delete Column|e"
18425 msgstr "Удалить столбец"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18428 msgid "Copy Column|y"
18429 msgstr "Скопировать столбец"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18432 msgid "Move Column Right|v"
18433 msgstr "Переместить столбец вправо"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18436 msgid "Move Column Left"
18437 msgstr "Переместить столбец влево"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18440 msgid "Multi-page Table|g"
18441 msgstr "Длинная таблица"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18444 msgid "Formal Style|m"
18445 msgstr "Формальный стиль"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18448 msgid "Borders|d"
18449 msgstr "Рамки"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18452 msgid "Alignment|i"
18453 msgstr "Выравнивание|В"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18456 msgid "Columns/Rows|C"
18457 msgstr "Столбцы/строки"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18460 msgid "File|F"
18461 msgstr "Файл|Ф"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18464 msgid "Path|P"
18465 msgstr "Путь"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18468 msgid "Class|C"
18469 msgstr "Класс"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18472 msgid "File Revision|R"
18473 msgstr "Ревизия файла"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18476 msgid "Tree Revision|T"
18477 msgstr "Ревизия дерева"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18480 msgid "Revision Author|A"
18481 msgstr "Автор ревизии"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18484 msgid "Revision Date|D"
18485 msgstr "Дата ревизии"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18488 msgid "Revision Time|i"
18489 msgstr "Время ревизии"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18492 msgid "LyX Version|X"
18493 msgstr "Версия LyX"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18496 msgid "Document Info|D"
18497 msgstr "Информация документа"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18500 msgid "Copy Text|o"
18501 msgstr "Копировать текст"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18504 msgid "Activate Branch|A"
18505 msgstr "Активировать ветку"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18508 msgid "Deactivate Branch|e"
18509 msgstr "Деактивировать ветку"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18512 msgid "Activate Branch in Master|M"
18513 msgstr "Активировать ветку в главном"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18516 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18517 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18520 msgid "Invert Inset|I"
18521 msgstr "Обратить вставку"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18524 msgid "Add Unknown Branch|w"
18525 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18528 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18529 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18532 msgid "All Indexes|A"
18533 msgstr "Все индексы"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18536 msgid "Subindex|b"
18537 msgstr "Подиндекс|b"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18540 msgid "Reject Change|R"
18541 msgstr "Отменить изменение"
18542
18543 # ?
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18545 msgid "Promote Section|P"
18546 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18547
18548 # ?
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18550 msgid "Demote Section|D"
18551 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18554 msgid "Move Section Down|w"
18555 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18558 msgid "Select Section|S"
18559 msgstr "Выделить раздел|В"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18562 msgid "Wrap by Preview|y"
18563 msgstr "Предварительный просмотр"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18566 msgid "Lock Toolbars|L"
18567 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18570 msgid "Small-sized Icons"
18571 msgstr "Маленькие значки"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18574 msgid "Normal-sized Icons"
18575 msgstr "Средние значки"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18578 msgid "Big-sized Icons"
18579 msgstr "Большие значки"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18582 msgid "Huge-sized Icons"
18583 msgstr "Огромные значки"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18586 msgid "Giant-sized Icons"
18587 msgstr "Гигантские значки"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18590 msgid "Edit|E"
18591 msgstr "Правка|П"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18594 msgid "View|V"
18595 msgstr "Вид|В"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18598 msgid "Insert|I"
18599 msgstr "Вставка|т"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18602 msgid "Navigate|N"
18603 msgstr "Навигация|Н"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18606 msgid "Document|D"
18607 msgstr "Документ|Д"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18610 msgid "Tools|T"
18611 msgstr "Инструменты|И"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18614 msgid "Help|H"
18615 msgstr "Помощь|щ"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18618 msgid "New|N"
18619 msgstr "Новый|й"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18622 msgid "New from Template...|m"
18623 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18626 msgid "Open...|O"
18627 msgstr "Открыть...|О"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18630 msgid "Open Recent|t"
18631 msgstr "Открыть недавний|д"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18634 msgid "Close|C"
18635 msgstr "Закрыть|З"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18638 msgid "Close All"
18639 msgstr "Закрыть всё"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18642 msgid "Save|S"
18643 msgstr "Сохранить|х"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18646 msgid "Save As...|A"
18647 msgstr "Сохранить как...|к"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18650 msgid "Save All|l"
18651 msgstr "Сохранить всё|а"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18654 msgid "Revert to Saved|R"
18655 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18658 msgid "Version Control|V"
18659 msgstr "Управление версиями|У"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18662 msgid "Import|I"
18663 msgstr "Импортировать из|И"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18666 msgid "Export|E"
18667 msgstr "Экспортировать в|Э"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18670 msgid "Fax...|F"
18671 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18674 msgid "New Window|W"
18675 msgstr "Новое окно|Н"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18678 msgid "Close Window|d"
18679 msgstr "Закрыть окно|ы"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18682 msgid "Exit|x"
18683 msgstr "Выйти|В"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18686 msgid "Register...|R"
18687 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18690 msgid "Check In Changes...|I"
18691 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18694 msgid "Check Out for Edit|O"
18695 msgstr "Извлечь для правки|е"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18698 msgid "Copy|p"
18699 msgstr "Копировать|К"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18702 msgid "Rename|R"
18703 msgstr "Пе&реименовать"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18706 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18707 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18710 msgid "Revert to Repository Version|v"
18711 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18714 msgid "Undo Last Check In|U"
18715 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18718 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18719 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18722 msgid "Show History...|H"
18723 msgstr "Показать историю...|и"
18724
18725 # ?
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18727 msgid "Use Locking Property|L"
18728 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18731 msgid "Export As...|s"
18732 msgstr "Экспортировать как..."
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18735 msgid "More Formats & Options...|r"
18736 msgstr "Больше форматов..."
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18739 msgid "Undo|U"
18740 msgstr "Отменить|О"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18743 msgid "Redo|R"
18744 msgstr "Повторить|в"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18747 msgid "Paste Special"
18748 msgstr "Вставить как"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18751 msgid "Select Whole Inset"
18752 msgstr "Выделить всю вставку"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18755 msgid "Select All"
18756 msgstr "Выбрать всё"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18759 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18760 msgstr "Поиск и замена...|П"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18763 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18764 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18767 msgid "Text Style|S"
18768 msgstr "Стиль текста"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18771 msgid "Table|T"
18772 msgstr "Таблица|T"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18775 msgid "Math|M"
18776 msgstr "Математика|М"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18779 msgid "Rows & Columns|C"
18780 msgstr "Строки и столбцы|К"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18783 msgid "Increase List Depth|I"
18784 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18787 msgid "Decrease List Depth|D"
18788 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18791 msgid "Dissolve Inset"
18792 msgstr "Разложить вставку|Р"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18795 msgid "TeX Code Settings...|C"
18796 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18799 msgid "Float Settings...|a"
18800 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18803 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18804 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18807 msgid "Note Settings...|N"
18808 msgstr "Настройки заметок...|З"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18811 msgid "Phantom Settings...|h"
18812 msgstr "Настройки фантома..."
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18815 msgid "Branch Settings...|B"
18816 msgstr "Настройки ветки...|в"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18819 msgid "Box Settings...|x"
18820 msgstr "Настройки блоков|б"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18823 msgid "Index Entry Settings...|y"
18824 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18827 msgid "Index Settings...|x"
18828 msgstr "Настройки индекса..."
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18831 msgid "Info Settings...|n"
18832 msgstr "Настройки информации...|с"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18835 msgid "Listings Settings...|g"
18836 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18839 msgid "Table Settings...|a"
18840 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18843 msgid "Paste from HTML|H"
18844 msgstr "Вставить из HTML"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18847 msgid "Paste from LaTeX|L"
18848 msgstr "Вставить из LaTeX"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18851 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18852 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18855 msgid "Paste as PDF"
18856 msgstr "Вставить как PDF"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18859 msgid "Paste as PNG"
18860 msgstr "Вставить как PNG"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18863 msgid "Paste as JPEG"
18864 msgstr "Вставить как JPEG"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18867 msgid "Paste as EMF"
18868 msgstr "Вставить как EMF"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18871 msgid "Plain Text|T"
18872 msgstr "Простой текст|П"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18875 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18876 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18879 msgid "Selection|S"
18880 msgstr "Выделение|В"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18883 msgid "Selection, Join Lines|i"
18884 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18887 msgid "Dissolve Text Style"
18888 msgstr "Разложить стиль текста"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18891 msgid "Customized...|C"
18892 msgstr "Выборочно...|В"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18895 msgid "Capitalize|a"
18896 msgstr "Первые Прописные|е"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18899 msgid "Uppercase|U"
18900 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18903 msgid "Lowercase|L"
18904 msgstr "Строчные|С"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18907 msgid "Formal Style|F"
18908 msgstr "Формальный стиль"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18911 msgid "Multicolumn|M"
18912 msgstr "Многоколоночность"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18915 msgid "Multirow|u"
18916 msgstr "Многострочность"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18919 msgid "Top Line|T"
18920 msgstr "Линия сверху"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18923 msgid "Bottom Line|B"
18924 msgstr "Линия снизу"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18927 msgid "Left Line|L"
18928 msgstr "Линия слева|л"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18931 msgid "Right Line|R"
18932 msgstr "Линия справа|п"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18935 msgid "Top|p"
18936 msgstr "Сверху|в"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18939 msgid "Middle|i"
18940 msgstr "Посередине|с"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18943 msgid "Bottom|o"
18944 msgstr "Снизу|н"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18947 msgid "Middle|M"
18948 msgstr "По середине|с"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18951 msgid "Add Row|A"
18952 msgstr "Добавить строку|Д"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18955 msgid "Add Column|u"
18956 msgstr "Добавить столбец|т"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18959 msgid "Copy Column|p"
18960 msgstr "Скопировать столбец"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18963 msgid "Change Limits Type|L"
18964 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18967 msgid "Macro Definition"
18968 msgstr "Определение макроса"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18971 msgid "Change Formula Type|F"
18972 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18975 msgid "Text Style|T"
18976 msgstr "Стиль текста"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18979 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18980 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18983 msgid "Add Line Above|A"
18984 msgstr "Добавить строку сверху"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18987 msgid "Delete Line Above|D"
18988 msgstr "Удалить строку сверху"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18991 msgid "Delete Line Below|e"
18992 msgstr "Удалить строку снизу"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18995 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18996 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18999 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19000 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19003 msgid "Default|t"
19004 msgstr "По умолчанию|у"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19007 msgid "Display|D"
19008 msgstr "Сверху/снизу|в"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19011 msgid "Inline|I"
19012 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19015 msgid "Math Normal Font|N"
19016 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19019 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19020 msgstr "Математический каллиграфический"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19023 msgid "Math Formal Script Family|o"
19024 msgstr "Математический рукописный"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19027 msgid "Math Fraktur Family|F"
19028 msgstr "Математическая фрактура"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19031 msgid "Math Roman Family|R"
19032 msgstr "Математический прямой светлый"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19035 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19036 msgstr "Математический без засечек"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19039 msgid "Math Bold Series|B"
19040 msgstr "Математический полужирный"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19043 msgid "Text Normal Font|T"
19044 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19047 msgid "Text Roman Family"
19048 msgstr "Текст с засечками"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19051 msgid "Text Sans Serif Family"
19052 msgstr "Текст без засечек"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19055 msgid "Text Typewriter Family"
19056 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19059 msgid "Text Bold Series"
19060 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19063 msgid "Text Medium Series"
19064 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19067 msgid "Text Italic Shape"
19068 msgstr "Курсив текста"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19071 msgid "Text Small Caps Shape"
19072 msgstr "Капитель"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19075 msgid "Text Slanted Shape"
19076 msgstr "Наклонный"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19079 msgid "Text Upright Shape"
19080 msgstr "Прямой"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19083 msgid "Octave|O"
19084 msgstr "Octave|O"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19087 msgid "Maxima|M"
19088 msgstr "Maxima|M"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19091 msgid "Mathematica|a"
19092 msgstr "Mathematica|a"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19095 msgid "Maple, Simplify|S"
19096 msgstr "Maple, Simplify|S"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19099 msgid "Maple, Factor|F"
19100 msgstr "Maple, Factor|F"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19103 msgid "Maple, Evalm|E"
19104 msgstr "Maple, Evalm|E"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19107 msgid "Maple, Evalf|v"
19108 msgstr "Maple, Evalf|v"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19111 msgid "Open All Insets|O"
19112 msgstr "Открыть все вставки"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19115 msgid "Close All Insets|C"
19116 msgstr "Закрыть все вставки"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19119 msgid "Unfold Math Macro|n"
19120 msgstr "Развернуть математический макрос"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19123 msgid "Fold Math Macro|d"
19124 msgstr "Свернуть математический макрос"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19127 msgid "Outline Pane|u"
19128 msgstr "Панель структуры|с"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19131 msgid "Code Preview Pane|P"
19132 msgstr "Панель просмотра кода"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19135 msgid "Messages Pane|g"
19136 msgstr "Панель сообщений"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19139 msgid "Toolbars|b"
19140 msgstr "Панели инструментов|и"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19143 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19144 msgstr "Разделить по вертикали"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19147 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19148 msgstr "Разделить по горизонтали"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19151 msgid "Close Current View|w"
19152 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19155 msgid "Fullscreen|l"
19156 msgstr "Во весь экран|е"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19159 msgid "Math|h"
19160 msgstr "Математика|а"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19163 msgid "Special Character|p"
19164 msgstr "Специальные символы|ц"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19167 msgid "Formatting|o"
19168 msgstr "Форматирование"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19171 msgid "List / TOC|i"
19172 msgstr "Списки / содержание|с"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19175 msgid "Float|a"
19176 msgstr "Плавающий объект|о"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19179 msgid "Note|N"
19180 msgstr "Примечание|ч"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19183 msgid "Branch|B"
19184 msgstr "Ветка|В"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19187 msgid "Custom Insets"
19188 msgstr "Пользовательские вставки"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19191 msgid "File|e"
19192 msgstr "Файл|Ф"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19195 msgid "Box[[Menu]]|x"
19196 msgstr "Блок[[Меню]]"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19199 msgid "Citation...|C"
19200 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19203 msgid "Cross-Reference...|R"
19204 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19207 msgid "Label...|L"
19208 msgstr "Метка...|М"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19211 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19212 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19215 msgid "Table...|T"
19216 msgstr "Таблица...|Т"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19219 msgid "Graphics...|G"
19220 msgstr "Изображение...|р"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19223 msgid "URL|U"
19224 msgstr "URL|U"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19227 msgid "Hyperlink...|k"
19228 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19231 msgid "Footnote|F"
19232 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19235 msgid "Marginal Note|M"
19236 msgstr "Примечание на полях|я"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19239 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19240 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19243 msgid "TeX Code"
19244 msgstr "Код TeX"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19247 msgid "Preview|w"
19248 msgstr "Предварительный просмотр"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19251 msgid "Symbols...|b"
19252 msgstr "Символы...|в"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19255 msgid "Ellipsis|i"
19256 msgstr "Многоточие|т"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19259 msgid "End of Sentence|E"
19260 msgstr "Конец предложения|К"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19263 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19264 msgstr "Обычные кавычки"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19267 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19268 msgstr "Внутренние кавычки"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19271 msgid "Protected Hyphen|y"
19272 msgstr "Защищённый перенос"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19275 msgid "Breakable Slash|a"
19276 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19279 msgid "Visible Space|V"
19280 msgstr "Видимое пространство"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19283 msgid "Menu Separator|M"
19284 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19287 msgid "Phonetic Symbols|P"
19288 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19291 msgid "Logos|L"
19292 msgstr "Лого"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19295 msgid "LyX Logo|L"
19296 msgstr "Лого LyX"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19299 msgid "TeX Logo|T"
19300 msgstr "Лого TeX"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19303 msgid "LaTeX Logo|a"
19304 msgstr "Лого LaTeX"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19307 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19308 msgstr "Лого LaTeX2e"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19311 msgid "Superscript|S"
19312 msgstr "Верхний индекс|и"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19315 msgid "Subscript|u"
19316 msgstr "Нижний индекс|н"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19319 msgid "Protected Space|P"
19320 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19323 msgid "Horizontal Space...|o"
19324 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19327 msgid "Horizontal Line...|L"
19328 msgstr "Горизонтальная линия"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19331 msgid "Vertical Space...|V"
19332 msgstr "Вертикальный отступ..."
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19335 msgid "Phantom|m"
19336 msgstr "Фантом"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19339 msgid "Hyphenation Point|H"
19340 msgstr "Мягкий перенос|я"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19343 msgid "Ligature Break|k"
19344 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19347 msgid "Optional Line Break|B"
19348 msgstr "Разрыв строки|Р"
19349
19350 # ?
19351 # Выключная формула
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19353 msgid "Display Formula|D"
19354 msgstr "Выключная формула|В"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19357 msgid "Numbered Formula|N"
19358 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19361 msgid "Figure Wrap Float|F"
19362 msgstr "Плавающий рисунок с обтеканием|р"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19365 msgid "Table Wrap Float|T"
19366 msgstr "Плавающая таблица с обтеканием|П"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19369 msgid "Table of Contents|C"
19370 msgstr "Содержание|С"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19373 msgid "List of Listings|L"
19374 msgstr "Список листингов"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19377 msgid "Nomenclature|N"
19378 msgstr "Список обозначений"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19381 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19382 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19385 msgid "LyX Document...|X"
19386 msgstr "Документ LyX...|X"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19389 msgid "Plain Text...|T"
19390 msgstr "Простой текст..."
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19393 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19394 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19397 msgid "External Material...|M"
19398 msgstr "Внешний объект...|В"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19401 msgid "Child Document...|d"
19402 msgstr "Документ-потомок..."
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19405 msgid "Comment|C"
19406 msgstr "Комментарий|К"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19409 msgid "Insert New Branch...|I"
19410 msgstr "Добавить новую ветку..."
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19413 msgid "Change Tracking|C"
19414 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19417 msgid "Build Program|B"
19418 msgstr "Создать программу|п"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19421 msgid "LaTeX Log|L"
19422 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19425 msgid "Start Appendix Here|x"
19426 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19429 msgid "View Master Document|M"
19430 msgstr "Просмотр главного документа"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19433 msgid "Update Master Document|a"
19434 msgstr "Обновить главный документ"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19437 msgid "Compressed|o"
19438 msgstr "Сжимать документ"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19441 msgid "Disable Editing|E"
19442 msgstr "Запретить редактирование"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19445 msgid "Track Changes|T"
19446 msgstr "Следить за изменениями|С"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19449 msgid "Merge Changes...|M"
19450 msgstr "Объединить изменения...|б"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19453 msgid "Accept Change|A"
19454 msgstr "Принять изменение"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19457 msgid "Accept All Changes|c"
19458 msgstr "Применить все изменения"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19461 msgid "Reject All Changes|e"
19462 msgstr "Отменить все изменения"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19465 msgid "Show Changes in Output|S"
19466 msgstr "Показать изменения на выводе"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19469 msgid "Bookmarks|B"
19470 msgstr "Закладки|З"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19473 msgid "Next Note|N"
19474 msgstr "Следующая заметка|С"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19477 msgid "Next Change|C"
19478 msgstr "Следующее изменение|щ"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19481 msgid "Next Cross-Reference|R"
19482 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19485 msgid "Go to Label|L"
19486 msgstr "Перейти к метке|м"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19489 msgid "Save Bookmark 1|S"
19490 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19493 msgid "Save Bookmark 2"
19494 msgstr "Заложить закладку 2"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19497 msgid "Save Bookmark 3"
19498 msgstr "Заложить закладку 3"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19501 msgid "Save Bookmark 4"
19502 msgstr "Заложить закладку 4"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19505 msgid "Save Bookmark 5"
19506 msgstr "Заложить закладку 4"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19509 msgid "Clear Bookmarks|C"
19510 msgstr "Очистить закладки|О"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19513 msgid "Navigate Back|B"
19514 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19517 msgid "Spellchecker...|S"
19518 msgstr "Проверка правописания...|П"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19521 msgid "Thesaurus...|T"
19522 msgstr "Тезаурус...|Т"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19525 msgid "Statistics...|a"
19526 msgstr "Статистика...|С"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19529 msgid "Check TeX|h"
19530 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19533 msgid "TeX Information|I"
19534 msgstr "Информация о TeX|И"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19537 msgid "Compare...|C"
19538 msgstr "Сравнить...|в"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19541 msgid "Reconfigure|R"
19542 msgstr "Переконфигурировать|г"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19545 msgid "Preferences...|P"
19546 msgstr "Настройки...|Н"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19549 msgid "Introduction|I"
19550 msgstr "Введение|е"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19553 msgid "Tutorial|T"
19554 msgstr "Самоучитель|С"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19557 msgid "User's Guide|U"
19558 msgstr "Руководство пользователя|п"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19561 msgid "Additional Features|F"
19562 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19565 msgid "Embedded Objects|O"
19566 msgstr "Встроенные объекты|о"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19569 msgid "Customization|C"
19570 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19573 msgid "Shortcuts|S"
19574 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19577 msgid "LyX Functions|y"
19578 msgstr "Функции LyX|y"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19581 msgid "LaTeX Configuration|L"
19582 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19585 msgid "Specific Manuals|p"
19586 msgstr "Специальные руководства"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19589 msgid "About LyX|X"
19590 msgstr "О LyX|X"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19593 msgid "Beamer Presentations|B"
19594 msgstr "Презентации Beamer"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19597 msgid "Braille|a"
19598 msgstr "Брайлевская печать"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19601 msgid "Colored boxes|r"
19602 msgstr "Цветные блоки"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19605 msgid "Feynman-diagram|F"
19606 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19609 msgid "Knitr|K"
19610 msgstr "Knitr"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19613 msgid "LilyPond|P"
19614 msgstr "LilyPond|P"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19617 msgid "Linguistics|L"
19618 msgstr "Лингвистика"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19621 msgid "Multilingual Captions|C"
19622 msgstr "Многоязычные подписи"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19625 msgid "Paralist|t"
19626 msgstr "Список абзацев Paralist|t"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19629 msgid "PDF comments|D"
19630 msgstr "Комментарии PDF"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19633 msgid "PDF forms|o"
19634 msgstr "Формы PDF"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19637 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19638 msgstr "Сообщения об опасности и мерах предосторожности"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19641 msgid "Sweave|S"
19642 msgstr "Sweave|S"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19645 msgid "XY-pic|X"
19646 msgstr "XY-pic|X"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19649 msgid "New document"
19650 msgstr "Создать документ"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19653 msgid "Open document"
19654 msgstr "Открыть документ"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19657 msgid "Save document"
19658 msgstr "Сохранить документ"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19661 msgid "Check spelling"
19662 msgstr "Проверить правописание"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19665 msgid "Spellcheck continuously"
19666 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19669 msgid "Undo"
19670 msgstr "Отменить"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19673 msgid "Redo"
19674 msgstr "Вернуть"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19677 msgid "Find and replace"
19678 msgstr "Поиск и замена"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19681 msgid "Find and replace (advanced)"
19682 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19685 msgid "Navigate back"
19686 msgstr "Перейти назад"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19689 msgid "Toggle emphasis"
19690 msgstr "Переключить выделение"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19693 msgid "Toggle noun"
19694 msgstr "Переключить малые прописные"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19697 msgid "Apply last"
19698 msgstr "Применить последнее"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19701 msgid "Insert math"
19702 msgstr "Вставить формулу"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19705 msgid "Insert graphics"
19706 msgstr "Вставить изображение"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19709 msgid "Insert table"
19710 msgstr "Вставить таблицу"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19713 msgid "Toggle outline"
19714 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19717 msgid "Toggle math toolbar"
19718 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19721 msgid "Toggle table toolbar"
19722 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19725 msgid "Toggle review toolbar"
19726 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19729 msgid "View/Update"
19730 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19733 msgid "View"
19734 msgstr "Просмотреть"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19737 msgid "Update"
19738 msgstr "Обновить"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19741 msgid "View master document"
19742 msgstr "Просмотреть главный документ"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19745 msgid "Update master document"
19746 msgstr "Обновить главный документ"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19749 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19750 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19753 msgid "View other formats"
19754 msgstr "Просмотреть другие форматы"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19757 msgid "Update other formats"
19758 msgstr "Обновить другие форматы"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19761 msgid "Extra"
19762 msgstr "Дополнительно"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19765 msgid "Numbered list"
19766 msgstr "Нумерованный список"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19769 msgid "Itemized list"
19770 msgstr "Перечисляемый список"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19773 msgid "Increase depth"
19774 msgstr "Увеличить вложенность"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19777 msgid "Decrease depth"
19778 msgstr "Уменьшить вложенность"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19781 msgid "Insert figure float"
19782 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19785 msgid "Insert table float"
19786 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19789 msgid "Insert label"
19790 msgstr "Вставить метку"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19793 msgid "Insert cross-reference"
19794 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19797 msgid "Insert citation"
19798 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19801 msgid "Insert index entry"
19802 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19805 msgid "Insert nomenclature entry"
19806 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19809 msgid "Insert footnote"
19810 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19813 msgid "Insert margin note"
19814 msgstr "Вставить примечание на полях"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19817 msgid "Insert LyX note"
19818 msgstr "Вставить заметку LyX"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19821 msgid "Insert box"
19822 msgstr "Вставить рамку"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19825 msgid "Insert hyperlink"
19826 msgstr "Вставить гиперссылку"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19829 msgid "Insert TeX code"
19830 msgstr "Вставить код TeX"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19833 msgid "Insert math macro"
19834 msgstr "Вставить математический макрос"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19837 msgid "Include file"
19838 msgstr "Включить файл"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19841 msgid "Text style"
19842 msgstr "Стиль текста"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19845 msgid "Paragraph settings"
19846 msgstr "Свойства абзаца"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19849 msgid "Add row"
19850 msgstr "Добавить строку"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19853 msgid "Add column"
19854 msgstr "Добавить столбец"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19857 msgid "Delete row"
19858 msgstr "Удалить строку"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19861 msgid "Delete column"
19862 msgstr "Удалить столбец"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19865 msgid "Move row up"
19866 msgstr "Переместить строку вверх"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19869 msgid "Move column left"
19870 msgstr "Переместить столбец влево"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19873 msgid "Move row down"
19874 msgstr "Переместить строку вниз"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19877 msgid "Move column right"
19878 msgstr "Переместить столбец вправо"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19881 msgid "Set top line"
19882 msgstr "Линия сверху"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19885 msgid "Set bottom line"
19886 msgstr "Линия снизу"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19889 msgid "Set left line"
19890 msgstr "Линия слева"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19893 msgid "Set right line"
19894 msgstr "Линия справа"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19897 msgid "Set border lines"
19898 msgstr "Линии рамки"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19901 msgid "Set all lines"
19902 msgstr "Все линии"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19905 msgid "Unset all lines"
19906 msgstr "Убрать все линии"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19909 msgid "Align left"
19910 msgstr "Выравнивание по левому краю"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19913 msgid "Align center"
19914 msgstr "Выравнивание по центру"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19917 msgid "Align right"
19918 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19921 msgid "Align on decimal"
19922 msgstr "Выравнивание по разделителю"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19925 msgid "Align top"
19926 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19929 msgid "Align middle"
19930 msgstr "Выравнивание посередине"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19933 msgid "Align bottom"
19934 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19937 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19938 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19941 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19942 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19945 msgid "Set multi-column"
19946 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19949 msgid "Set multi-row"
19950 msgstr "Многострочная ячейка"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19953 msgid "Math"
19954 msgstr "Формула"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19957 msgid "Set display mode"
19958 msgstr "Установить выключной режим"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19961 msgid "Subscript"
19962 msgstr "Нижний индекс"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19965 msgid "Insert square root"
19966 msgstr "Вставить квадратный корень"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19969 msgid "Insert root"
19970 msgstr "Вставить корень"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19973 msgid "Insert standard fraction"
19974 msgstr "Вставить обычную дробь"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19977 msgid "Insert sum"
19978 msgstr "Вставить знак суммы"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19981 msgid "Insert integral"
19982 msgstr "Вставить знак интеграла"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19985 msgid "Insert product"
19986 msgstr "Вставить знак произведения"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19989 msgid "Insert ( )"
19990 msgstr "Вставить ( )"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19993 msgid "Insert [ ]"
19994 msgstr "Вставить [ ]"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19997 msgid "Insert { }"
19998 msgstr "Вставить { }"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20001 msgid "Insert delimiters"
20002 msgstr "Вставить ограничители"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20005 msgid "Insert matrix"
20006 msgstr "Вставить матрицу"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20009 msgid "Insert cases environment"
20010 msgstr "Вставить блок вариантов"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20013 msgid "Toggle math panels"
20014 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20017 msgid "Math Macros"
20018 msgstr "Математические макросы"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20021 msgid "Remove last argument"
20022 msgstr "Убрать последний аргумент"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20025 msgid "Append argument"
20026 msgstr "Добавить аргумент"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20029 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20030 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20033 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20034 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20037 msgid "Remove optional argument"
20038 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20041 msgid "Insert optional argument"
20042 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20045 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20046 msgstr "Убрать последний аргумент"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20049 msgid "Append argument eating from the right"
20050 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20053 msgid "Append optional argument eating from the right"
20054 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20057 msgid "Phonetic Symbols"
20058 msgstr "Фонетические символы"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20061 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20062 msgstr "Пульмонические согласные IPA"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20065 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20066 msgstr "Непульмонические согласные IPA"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20069 msgid "IPA Vowels"
20070 msgstr "Гласные IPA"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20073 msgid "IPA Other Symbols"
20074 msgstr "Другие символы IPA"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20077 msgid "IPA Suprasegmentals"
20078 msgstr "Суперсегментные единицы IPA"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20081 msgid "IPA Diacritics"
20082 msgstr "Диакритические знаки IPA"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20085 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20086 msgstr "Тоны и ударения IPA"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20089 msgid "Command Buffer"
20090 msgstr "Буфер команды"
20091
20092 # ?
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20094 msgid "Review[[Toolbar]]"
20095 msgstr "Рецензирование"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20098 msgid "Track changes"
20099 msgstr "Отслеживать изменения"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20102 msgid "Show changes in output"
20103 msgstr "Показать изменения на выводе"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20106 msgid "Next change"
20107 msgstr "Следующее изменение"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20110 msgid "Accept change inside selection"
20111 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20114 msgid "Reject change inside selection"
20115 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20118 msgid "Merge changes"
20119 msgstr "Объединить изменения"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20122 msgid "Accept all changes"
20123 msgstr "Принять все изменения"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20126 msgid "Reject all changes"
20127 msgstr "Отклонить все изменения"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20130 msgid "Insert note"
20131 msgstr "Вставить заметку"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20134 msgid "Next note"
20135 msgstr "Следующая заметка"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20138 msgid "LyX Documentation Tools"
20139 msgstr "Инструменты документации LyX"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20142 msgid "Info"
20143 msgstr "Инфо"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20146 msgid "Menu Separator"
20147 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20150 msgid "LyX Logo"
20151 msgstr "Лого LyX"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20154 msgid "TeX Logo"
20155 msgstr "Лого TeX"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20158 msgid "LaTeX Logo"
20159 msgstr "Лого LaTeX"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20162 msgid "LaTeX2e Logo"
20163 msgstr "Лого LaTeX2e"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20166 msgid "View Other Formats"
20167 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20170 msgid "Update Other Formats"
20171 msgstr "Обновить другие форматы"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20174 msgid "Version Control"
20175 msgstr "Контроль версий"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20178 msgid "Register"
20179 msgstr "Зарегистрировать"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20182 msgid "Check-out for edit"
20183 msgstr "Захватить для правки"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20186 msgid "Check-in changes"
20187 msgstr "Закрепить изменения"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20190 msgid "View revision log"
20191 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20194 msgid "Revert changes"
20195 msgstr "Отменить изменения"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20198 msgid "Compare with older revision"
20199 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20202 msgid "Compare with last revision"
20203 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20206 msgid "Insert Version Info"
20207 msgstr "Вставить информацию о версии"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20210 msgid "Use SVN file locking property"
20211 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20214 msgid "Update local directory from repository"
20215 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20218 msgid "Math Panels"
20219 msgstr "Матем. панели"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20222 msgid "Math spacings"
20223 msgstr "Математические пробелы"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20226 msgid "Styles & classes"
20227 msgstr "Стили и классы"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20230 msgid "Fractions"
20231 msgstr "Дроби"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20235 msgid "Fonts"
20236 msgstr "Шрифты"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20239 msgid "Functions"
20240 msgstr "Функции"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20243 msgid "Frame decorations"
20244 msgstr "Декорации рамок"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20247 msgid "Big operators"
20248 msgstr "Большие операторы"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20251 msgid "Miscellaneous"
20252 msgstr "Разное"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20256 msgid "Arrows"
20257 msgstr "Стрелки"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20260 msgid "Arrows (extended)"
20261 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20264 msgid "Operators"
20265 msgstr "Операторы"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20268 msgid "Operators (extended)"
20269 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20272 msgid "Relations"
20273 msgstr "Отношения"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20276 msgid "Relations (extended)"
20277 msgstr "Отношения (расширенные)"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20280 msgid "Negative relations (extended)"
20281 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20284 msgid "Dots"
20285 msgstr "Многоточия"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20288 msgid "Delimiters (fixed size)"
20289 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20292 msgid "Miscellaneous (extended)"
20293 msgstr "Разное (расширенное)"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20296 msgid "arccos"
20297 msgstr "arccos"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20300 msgid "arcsin"
20301 msgstr "arcsin"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20304 msgid "arctan"
20305 msgstr "arctan"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20308 msgid "arg"
20309 msgstr "arg"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20312 msgid "bmod"
20313 msgstr "bmod"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20316 msgid "cos"
20317 msgstr "cos"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20320 msgid "cosh"
20321 msgstr "cosh"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20324 msgid "cot"
20325 msgstr "cot"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20328 msgid "coth"
20329 msgstr "coth"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20332 msgid "csc"
20333 msgstr "csc"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20336 msgid "deg"
20337 msgstr "deg"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20340 msgid "det"
20341 msgstr "det"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20344 msgid "dim"
20345 msgstr "dim"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20348 msgid "exp"
20349 msgstr "exp"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20352 msgid "gcd"
20353 msgstr "gcd"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20356 msgid "hom"
20357 msgstr "hom"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20360 msgid "inf"
20361 msgstr "inf"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20364 msgid "ker"
20365 msgstr "ker"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20368 msgid "lg"
20369 msgstr "lg"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20372 msgid "lim"
20373 msgstr "lim"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20376 msgid "liminf"
20377 msgstr "liminf"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20380 msgid "limsup"
20381 msgstr "limsup"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20384 msgid "ln"
20385 msgstr "ln"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20388 msgid "log"
20389 msgstr "log"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20392 msgid "max"
20393 msgstr "max"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20396 msgid "min"
20397 msgstr "min"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20400 msgid "sec"
20401 msgstr "sec"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20404 msgid "sin"
20405 msgstr "sin"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20408 msgid "sinh"
20409 msgstr "sinh"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20412 msgid "sup"
20413 msgstr "sup"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20416 msgid "tan"
20417 msgstr "tan"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20420 msgid "tanh"
20421 msgstr "tanh"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20424 msgid "Pr"
20425 msgstr "Pr"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20428 msgid "Spacings"
20429 msgstr "Пробелы"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20432 msgid "Thin space\t\\,"
20433 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20436 msgid "Medium space\t\\:"
20437 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20440 msgid "Thick space\t\\;"
20441 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20444 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20445 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20448 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20449 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20452 msgid "Negative space\t\\!"
20453 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20456 msgid "Phantom\t\\phantom"
20457 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20460 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20461 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20464 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20465 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20468 msgid "Smash\t\\smash"
20469 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20472 msgid "Top smash\t\\smasht"
20473 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20476 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20477 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20480 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20481 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20484 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20485 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20488 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20489 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20492 msgid "Roots"
20493 msgstr "Знаки радикала"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20496 msgid "Square root\t\\sqrt"
20497 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20500 msgid "Other root\t\\root"
20501 msgstr "Другой корень\t\\root"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20504 msgid "Styles & Classes"
20505 msgstr "Стили и классы"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20508 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20509 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20512 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20513 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20516 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20517 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20520 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20521 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20524 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20525 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20528 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20529 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20532 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20533 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20536 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20537 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20540 msgid "Standard\t\\frac"
20541 msgstr "Обычная\t\\frac"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20544 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20545 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20548 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20549 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20552 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20553 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20556 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20557 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20560 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20561 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20564 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20565 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20568 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20569 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20572 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20573 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20576 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20577 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20580 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20581 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20584 msgid "Binomial\t\\binom"
20585 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20588 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20589 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20592 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20593 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20596 msgid "Roman\t\\mathrm"
20597 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20600 msgid "Bold\t\\mathbf"
20601 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20604 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20605 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20608 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20609 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20612 msgid "Italic\t\\mathit"
20613 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20616 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20617 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20620 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20621 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20624 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20625 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20628 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20629 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20632 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20633 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20636 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20637 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20640 msgid "ldots"
20641 msgstr "ldots"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20644 msgid "cdots"
20645 msgstr "cdots"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20648 msgid "vdots"
20649 msgstr "vdots"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20652 msgid "ddots"
20653 msgstr "ddots"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20656 msgid "iddots"
20657 msgstr "iddots"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20660 msgid "Frame Decorations"
20661 msgstr "Декорации рамок"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20664 msgid "hat"
20665 msgstr "hat"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20668 msgid "tilde"
20669 msgstr "tilde"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20672 msgid "bar"
20673 msgstr "bar"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20676 msgid "grave"
20677 msgstr "grave"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20680 msgid "dot"
20681 msgstr "dot"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20684 msgid "check"
20685 msgstr "check"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20688 msgid "widehat"
20689 msgstr "widehat"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20692 msgid "widetilde"
20693 msgstr "widetilde"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20696 msgid "utilde"
20697 msgstr "utilde"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20700 msgid "vec"
20701 msgstr "vec"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20704 msgid "acute"
20705 msgstr "acute"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20708 msgid "ddot"
20709 msgstr "ddot"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20712 msgid "dddot"
20713 msgstr "dddot"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20716 msgid "ddddot"
20717 msgstr "ddddot"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20720 msgid "breve"
20721 msgstr "breve"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20724 msgid "mathring"
20725 msgstr "mathring"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20728 msgid "overline"
20729 msgstr "overline"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20732 msgid "overbrace"
20733 msgstr "overbrace"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20736 msgid "overleftarrow"
20737 msgstr "overleftarrow"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20740 msgid "overrightarrow"
20741 msgstr "overrightarrow"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20744 msgid "overleftrightarrow"
20745 msgstr "overleftrightarrow"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20748 msgid "underline"
20749 msgstr "underline"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20752 msgid "underbrace"
20753 msgstr "underbrace"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20756 msgid "underleftarrow"
20757 msgstr "underleftarrow"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20760 msgid "underrightarrow"
20761 msgstr "underrightarrow"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20764 msgid "underleftrightarrow"
20765 msgstr "underleftrightarrow"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20768 msgid "cancel"
20769 msgstr "cancel"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20772 msgid "bcancel"
20773 msgstr "bcancel"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20776 msgid "xcancel"
20777 msgstr "xcancel"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20780 msgid "cancelto"
20781 msgstr "cancelto"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20784 msgid "Insert left/right side scripts"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20788 msgid "Insert right side scripts"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20792 msgid "Insert left side scripts"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20796 msgid "Insert side scripts"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20800 msgid "overset"
20801 msgstr "overset"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20804 msgid "underset"
20805 msgstr "underset"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20808 msgid "stackrel"
20809 msgstr "stackrel"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20812 msgid "stackrelthree"
20813 msgstr "stackrelthree"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20816 msgid "leftarrow"
20817 msgstr "leftarrow"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20820 msgid "rightarrow"
20821 msgstr "rightarrow"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20824 msgid "downarrow"
20825 msgstr "downarrow"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20828 msgid "uparrow"
20829 msgstr "uparrow"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20832 msgid "updownarrow"
20833 msgstr "updownarrow"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20836 msgid "leftrightarrow"
20837 msgstr "leftrightarrow"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20840 msgid "Leftarrow"
20841 msgstr "Leftarrow"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20844 msgid "Rightarrow"
20845 msgstr "Rightarrow"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20848 msgid "Downarrow"
20849 msgstr "Downarrow"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20852 msgid "Uparrow"
20853 msgstr "Uparrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20856 msgid "Updownarrow"
20857 msgstr "Updownarrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20860 msgid "Leftrightarrow"
20861 msgstr "Leftrightarrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20864 msgid "Longleftrightarrow"
20865 msgstr "Longleftrightarrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20868 msgid "Longleftarrow"
20869 msgstr "Longleftarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20872 msgid "Longrightarrow"
20873 msgstr "Longrightarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20876 msgid "longleftrightarrow"
20877 msgstr "longleftrightarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20880 msgid "longleftarrow"
20881 msgstr "longleftarrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20884 msgid "longrightarrow"
20885 msgstr "longrightarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20888 msgid "leftharpoondown"
20889 msgstr "leftharpoondown"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20892 msgid "rightharpoondown"
20893 msgstr "rightharpoondown"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20896 msgid "mapsto"
20897 msgstr "mapsto"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20900 msgid "longmapsto"
20901 msgstr "longmapsto"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20904 msgid "nwarrow"
20905 msgstr "nwarrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20908 msgid "nearrow"
20909 msgstr "nearrow"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20912 msgid "leftharpoonup"
20913 msgstr "leftharpoonup"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20916 msgid "rightharpoonup"
20917 msgstr "rightharpoonup"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20920 msgid "hookleftarrow"
20921 msgstr "hookleftarrow"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20924 msgid "hookrightarrow"
20925 msgstr "hookrightarrow"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20928 msgid "swarrow"
20929 msgstr "swarrow"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20932 msgid "searrow"
20933 msgstr "searrow"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20936 msgid "rightleftharpoons"
20937 msgstr "rightleftharpoons"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20940 msgid "pm"
20941 msgstr "pm"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20944 msgid "cap"
20945 msgstr "cap"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20948 msgid "diamond"
20949 msgstr "diamond"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20952 msgid "oplus"
20953 msgstr "oplus"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20956 msgid "mp"
20957 msgstr "mp"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20960 msgid "cup"
20961 msgstr "cup"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20964 msgid "bigtriangleup"
20965 msgstr "bigtriangleup"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20968 msgid "ominus"
20969 msgstr "ominus"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20972 msgid "times"
20973 msgstr "times"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20976 msgid "uplus"
20977 msgstr "uplus"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20980 msgid "bigtriangledown"
20981 msgstr "bigtriangledown"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20984 msgid "otimes"
20985 msgstr "otimes"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20988 msgid "div"
20989 msgstr "div"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20992 msgid "sqcap"
20993 msgstr "sqcap"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20996 msgid "triangleright"
20997 msgstr "triangleright"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21000 msgid "oslash"
21001 msgstr "oslash"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21004 msgid "cdot"
21005 msgstr "cdot"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21008 msgid "sqcup"
21009 msgstr "sqcup"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21012 msgid "triangleleft"
21013 msgstr "triangleleft"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21016 msgid "odot"
21017 msgstr "odot"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21020 msgid "star"
21021 msgstr "star"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21024 msgid "ast"
21025 msgstr "ast"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21028 msgid "vee"
21029 msgstr "vee"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21032 msgid "amalg"
21033 msgstr "amalg"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21036 msgid "bigcirc"
21037 msgstr "bigcirc"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21040 msgid "setminus"
21041 msgstr "setminus"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21044 msgid "wedge"
21045 msgstr "wedge"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21048 msgid "dagger"
21049 msgstr "dagger"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21052 msgid "circ"
21053 msgstr "circ"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21056 msgid "bullet"
21057 msgstr "горох"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21060 msgid "wr"
21061 msgstr "wr"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21064 msgid "ddagger"
21065 msgstr "ddagger"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21068 msgid "smallint"
21069 msgstr "smallint"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21072 msgid "leq"
21073 msgstr "leq"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21076 msgid "geq"
21077 msgstr "geq"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21080 msgid "equiv"
21081 msgstr "equiv"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21084 msgid "models"
21085 msgstr "models"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21088 msgid "prec"
21089 msgstr "prec"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21092 msgid "succ"
21093 msgstr "succ"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21096 msgid "sim"
21097 msgstr "sim"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21100 msgid "perp"
21101 msgstr "perp"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21104 msgid "preceq"
21105 msgstr "preceq"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21108 msgid "succeq"
21109 msgstr "succeq"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21112 msgid "simeq"
21113 msgstr "simeq"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21116 msgid "mid"
21117 msgstr "mid"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21120 msgid "ll"
21121 msgstr "ll"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21124 msgid "gg"
21125 msgstr "gg"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21128 msgid "asymp"
21129 msgstr "asymp"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21132 msgid "parallel"
21133 msgstr "parallel"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21136 msgid "subset"
21137 msgstr "subset"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21140 msgid "supset"
21141 msgstr "supset"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21144 msgid "approx"
21145 msgstr "approx"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21148 msgid "smile"
21149 msgstr "smile"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21152 msgid "subseteq"
21153 msgstr "subseteq"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21156 msgid "supseteq"
21157 msgstr "supseteq"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21160 msgid "cong"
21161 msgstr "cong"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21164 msgid "frown"
21165 msgstr "frown"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21168 msgid "sqsubseteq"
21169 msgstr "sqsubseteq"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21172 msgid "sqsupseteq"
21173 msgstr "sqsupseteq"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21176 msgid "doteq"
21177 msgstr "doteq"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21180 msgid "neq"
21181 msgstr "neq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21184 msgid "in[[math relation]]"
21185 msgstr "in[[math relation]]"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21188 msgid "ni"
21189 msgstr "ni"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21192 msgid "propto"
21193 msgstr "propto"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21196 msgid "notin"
21197 msgstr "notin"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21200 msgid "vdash"
21201 msgstr "vdash"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21204 msgid "dashv"
21205 msgstr "dashv"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21208 msgid "bowtie"
21209 msgstr "bowtie"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21212 msgid "iff"
21213 msgstr "iff"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21216 msgid "not"
21217 msgstr "not"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21220 msgid "land"
21221 msgstr "land"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21224 msgid "lor"
21225 msgstr "lor"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21228 msgid "lnot"
21229 msgstr "lnot"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21232 msgid "alpha"
21233 msgstr "альфа"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21236 msgid "beta"
21237 msgstr "бета"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21240 msgid "gamma"
21241 msgstr "гамма"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21244 msgid "delta"
21245 msgstr "дельта"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21248 msgid "epsilon"
21249 msgstr "эпсилон"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21252 msgid "varepsilon"
21253 msgstr "альтернативный эпсилон"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21256 msgid "zeta"
21257 msgstr "дзета"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21260 msgid "eta"
21261 msgstr "эта"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21264 msgid "theta"
21265 msgstr "тэта"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21268 msgid "vartheta"
21269 msgstr "альтернативная тэта"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21272 msgid "iota"
21273 msgstr "йота"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21276 msgid "kappa"
21277 msgstr "каппа"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21280 msgid "lambda"
21281 msgstr "лямбда"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21284 msgid "mu"
21285 msgstr "мю"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21288 msgid "nu"
21289 msgstr "ню"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21292 msgid "xi"
21293 msgstr "кси"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21296 msgid "pi"
21297 msgstr "пи"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21300 msgid "varpi"
21301 msgstr "альтернативное пи"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21304 msgid "rho"
21305 msgstr "ро"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21308 msgid "varrho"
21309 msgstr "альтернативное ро"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21312 msgid "sigma"
21313 msgstr "сигма"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21316 msgid "varsigma"
21317 msgstr "конечная сигма"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21320 msgid "tau"
21321 msgstr "тау"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21324 msgid "upsilon"
21325 msgstr "ипсилон"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21328 msgid "phi"
21329 msgstr "фи"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21332 msgid "varphi"
21333 msgstr "альтернативная фи"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21336 msgid "chi"
21337 msgstr "хи"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21340 msgid "psi"
21341 msgstr "пси"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21344 msgid "omega"
21345 msgstr "омега"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21348 msgid "Gamma"
21349 msgstr "Гамма"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21352 msgid "Delta"
21353 msgstr "Дельта"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21356 msgid "Theta"
21357 msgstr "Тэта"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21360 msgid "Lambda"
21361 msgstr "Лямбда"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21364 msgid "Xi"
21365 msgstr "Кси"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21368 msgid "Pi"
21369 msgstr "Пи"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21372 msgid "Sigma"
21373 msgstr "Сигма"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21376 msgid "Upsilon"
21377 msgstr "Эпсилон"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21380 msgid "Phi"
21381 msgstr "Фи"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21384 msgid "Psi"
21385 msgstr "Пси"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21388 msgid "Omega"
21389 msgstr "Омега"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21392 msgid "varGamma"
21393 msgstr "альтернативная Гамма"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21396 msgid "varDelta"
21397 msgstr "альтернативная Дельта"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21400 msgid "varTheta"
21401 msgstr "альтернативная Тэта"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21404 msgid "varLambda"
21405 msgstr "альтернативная Лямбда"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21408 msgid "varXi"
21409 msgstr "альтернативная Кси"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21412 msgid "varPi"
21413 msgstr "альтернативное Пи"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21416 msgid "varSigma"
21417 msgstr "альтернативная Сигма"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21420 msgid "varUpsilon"
21421 msgstr "альтернативный Эпсилон"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21424 msgid "varPhi"
21425 msgstr "альтернативная Фи"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21428 msgid "varPsi"
21429 msgstr "альтернативная Пси"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21432 msgid "varOmega"
21433 msgstr "альтернативная Омега"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21436 msgid "nabla"
21437 msgstr "набла"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21440 msgid "partial"
21441 msgstr "частный дифференциал"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21444 msgid "infty"
21445 msgstr "бесконечность"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21448 msgid "prime"
21449 msgstr "символ производной"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21452 msgid "ell"
21453 msgstr "ell"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21456 msgid "emptyset"
21457 msgstr "пустое множество"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21460 msgid "exists"
21461 msgstr "существует"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21464 msgid "forall"
21465 msgstr "для всех"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21468 msgid "imath"
21469 msgstr "i без точки"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21472 msgid "jmath"
21473 msgstr "j без точки"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21476 msgid "Re"
21477 msgstr "Re"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21480 msgid "Im"
21481 msgstr "Im"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21484 msgid "aleph"
21485 msgstr "алеф"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21488 msgid "wp"
21489 msgstr "wp"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21492 msgid "hbar"
21493 msgstr "hbar"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21496 msgid "angle"
21497 msgstr "angle"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21500 msgid "top"
21501 msgstr "top"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21504 msgid "bot"
21505 msgstr "bot"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21508 msgid "Vert"
21509 msgstr "Vert"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21512 msgid "neg"
21513 msgstr "neg"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21516 msgid "flat"
21517 msgstr "flat"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21520 msgid "natural"
21521 msgstr "natural"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21524 msgid "sharp"
21525 msgstr "sharp"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21528 msgid "surd"
21529 msgstr "surd"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21532 msgid "lhook"
21533 msgstr "lhook"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21536 msgid "rhook"
21537 msgstr "rhook"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21540 msgid "triangle"
21541 msgstr "triangle"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21544 msgid "diamondsuit"
21545 msgstr "diamondsuit"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21548 msgid "heartsuit"
21549 msgstr "heartsuit"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21552 msgid "clubsuit"
21553 msgstr "clubsuit"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21556 msgid "spadesuit"
21557 msgstr "spadesuit"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21560 msgid "textrm \\AA"
21561 msgstr "Ангстрем"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21564 msgid "textrm \\O"
21565 msgstr "textrm \\O"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21568 msgid "mathcircumflex"
21569 msgstr "mathcircumflex"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21572 msgid "_"
21573 msgstr "_"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21576 msgid "textdegree"
21577 msgstr "textdegree"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21580 msgid "mathdollar"
21581 msgstr "mathdollar"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21584 msgid "mathparagraph"
21585 msgstr "mathparagraph"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21588 msgid "mathsection"
21589 msgstr "mathsection"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21592 msgid "mathrm T"
21593 msgstr "mathrm T"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21596 msgid "mathbb N"
21597 msgstr "mathbb N"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21600 msgid "mathbb Z"
21601 msgstr "mathbb Z"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21604 msgid "mathbb Q"
21605 msgstr "mathbb Q"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21608 msgid "mathbb R"
21609 msgstr "mathbb R"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21612 msgid "mathbb C"
21613 msgstr "mathbb C"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21616 msgid "mathbb H"
21617 msgstr "mathbb H"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21620 msgid "mathcal F"
21621 msgstr "mathcal F"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21624 msgid "mathcal L"
21625 msgstr "mathcal L"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21628 msgid "mathcal H"
21629 msgstr "mathcal H"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21632 msgid "mathcal O"
21633 msgstr "mathcal O"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21636 msgid "Big Operators"
21637 msgstr "Большие операторы"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21640 msgid "intop"
21641 msgstr "intop"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21644 msgid "int"
21645 msgstr "int"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21648 msgid "iint"
21649 msgstr "iint"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21652 msgid "iintop"
21653 msgstr "iintop"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21656 msgid "iiint"
21657 msgstr "iiint"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21660 msgid "iiintop"
21661 msgstr "iiintop"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21664 msgid "iiiint"
21665 msgstr "iiiint"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21668 msgid "iiiintop"
21669 msgstr "iiiintop"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21672 msgid "dotsint"
21673 msgstr "dotsint"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21676 msgid "dotsintop"
21677 msgstr "dotsintop"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21680 msgid "idotsint"
21681 msgstr "idotsint"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21684 msgid "oint"
21685 msgstr "oint"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21688 msgid "ointop"
21689 msgstr "ointop"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21692 msgid "oiint"
21693 msgstr "oiint"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21696 msgid "oiintop"
21697 msgstr "oiintop"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21700 msgid "ointctrclockwiseop"
21701 msgstr "ointctrclockwiseop"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21704 msgid "ointctrclockwise"
21705 msgstr "ointctrclockwise"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21708 msgid "ointclockwiseop"
21709 msgstr "ointclockwiseop"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21712 msgid "ointclockwise"
21713 msgstr "ointclockwise"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21716 msgid "sqint"
21717 msgstr "sqint"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21720 msgid "sqintop"
21721 msgstr "sqintop"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21724 msgid "sqiint"
21725 msgstr "sqiint"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21728 msgid "sqiintop"
21729 msgstr "sqiintop"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21732 msgid "fint"
21733 msgstr "fint"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21736 msgid "fintop"
21737 msgstr "fintop"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21740 msgid "landupint"
21741 msgstr "landupint"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21744 msgid "landupintop"
21745 msgstr "landupintop"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21748 msgid "landdownint"
21749 msgstr "landdownint"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21752 msgid "landdownintop"
21753 msgstr "landdownintop"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21756 msgid "varint"
21757 msgstr "varint"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21760 msgid "varoint"
21761 msgstr "varoint"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21764 msgid "varoiint"
21765 msgstr "varoiint"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21768 msgid "varoiintop"
21769 msgstr "varoiintop"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21772 msgid "varointclockwise"
21773 msgstr "varointclockwise"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21776 msgid "varointclockwiseop"
21777 msgstr "varointclockwiseop"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21780 msgid "varointctrclockwise"
21781 msgstr "varointctrclockwise"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21784 msgid "varointctrclockwiseop"
21785 msgstr "varointctrclockwiseop"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21788 msgid "sum"
21789 msgstr "sum"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21792 msgid "prod"
21793 msgstr "prod"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21796 msgid "coprod"
21797 msgstr "coprod"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21800 msgid "bigsqcup"
21801 msgstr "bigsqcup"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21804 msgid "bigotimes"
21805 msgstr "bigotimes"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21808 msgid "bigodot"
21809 msgstr "bigodot"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21812 msgid "bigoplus"
21813 msgstr "bigoplus"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21816 msgid "bigcap"
21817 msgstr "bigcap"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21820 msgid "bigcup"
21821 msgstr "bigcup"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21824 msgid "biguplus"
21825 msgstr "biguplus"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21828 msgid "bigvee"
21829 msgstr "bigvee"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21832 msgid "bigwedge"
21833 msgstr "bigwedge"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21836 msgid "digamma"
21837 msgstr "дигамма"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21840 msgid "varkappa"
21841 msgstr "varkappa"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21844 msgid "beth"
21845 msgstr "beth"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21848 msgid "daleth"
21849 msgstr "daleth"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21852 msgid "gimel"
21853 msgstr "gimel"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21856 msgid "ulcorner"
21857 msgstr "ulcorner"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21860 msgid "urcorner"
21861 msgstr "urcorner"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21864 msgid "llcorner"
21865 msgstr "llcorner"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21868 msgid "lrcorner"
21869 msgstr "lrcorner"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21872 msgid "hslash"
21873 msgstr "hslash"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21876 msgid "vartriangle"
21877 msgstr "vartriangle"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21880 msgid "triangledown"
21881 msgstr "triangledown"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21884 msgid "square"
21885 msgstr "square"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21888 msgid "CheckedBox"
21889 msgstr "CheckedBox"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21892 msgid "XBox"
21893 msgstr "XBox"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21896 msgid "lozenge"
21897 msgstr "lozenge"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21900 msgid "wasylozenge"
21901 msgstr "wasylozenge"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21904 msgid "circledR"
21905 msgstr "circledR"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21908 msgid "circledS"
21909 msgstr "circledS"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21912 msgid "measuredangle"
21913 msgstr "measuredangle"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21916 msgid "varangle"
21917 msgstr "varangle"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21920 msgid "nexists"
21921 msgstr "nexists"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21924 msgid "mho"
21925 msgstr "mho"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21928 msgid "Finv"
21929 msgstr "Finv"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21932 msgid "Game"
21933 msgstr "Игра"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21936 msgid "Bbbk"
21937 msgstr "Bbbk"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21940 msgid "backprime"
21941 msgstr "backprime"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21944 msgid "varnothing"
21945 msgstr "varnothing"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21948 msgid "blacktriangle"
21949 msgstr "blacktriangle"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21952 msgid "blacktriangledown"
21953 msgstr "blacktriangledown"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21956 msgid "blacksquare"
21957 msgstr "blacksquare"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21960 msgid "blacklozenge"
21961 msgstr "blacklozenge"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21964 msgid "bigstar"
21965 msgstr "bigstar"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21968 msgid "sphericalangle"
21969 msgstr "sphericalangle"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21972 msgid "complement"
21973 msgstr "complement"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21976 msgid "eth"
21977 msgstr "eth"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21980 msgid "diagup"
21981 msgstr "diagup"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21984 msgid "diagdown"
21985 msgstr "diagdown"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21988 msgid "lightning"
21989 msgstr "lightning"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21992 msgid "varcopyright"
21993 msgstr "varcopyright"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21996 msgid "Bowtie"
21997 msgstr "Bowtie"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22000 msgid "diameter"
22001 msgstr "diameter"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22004 msgid "invdiameter"
22005 msgstr "invdiameter"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22008 msgid "bell"
22009 msgstr "bell"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22012 msgid "hexagon"
22013 msgstr "hexagon"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22016 msgid "varhexagon"
22017 msgstr "varhexagon"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22020 msgid "pentagon"
22021 msgstr "pentagon"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22024 msgid "octagon"
22025 msgstr "octagon"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22028 msgid "smiley"
22029 msgstr "smiley"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22032 msgid "blacksmiley"
22033 msgstr "blacksmiley"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22036 msgid "frownie"
22037 msgstr "frownie"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22040 msgid "sun"
22041 msgstr "sun"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22044 msgid "leadsto"
22045 msgstr "leadsto"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22048 msgid "Leftcircle"
22049 msgstr "Leftcircle"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22052 msgid "Rightcircle"
22053 msgstr "Rightcircle"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22056 msgid "CIRCLE"
22057 msgstr "CIRCLE"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22060 msgid "LEFTCIRCLE"
22061 msgstr "LEFTCIRCLE"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22064 msgid "RIGHTCIRCLE"
22065 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22068 msgid "LEFTcircle"
22069 msgstr "LEFTcircle"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22072 msgid "RIGHTcircle"
22073 msgstr "RIGHTcircle"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22076 msgid "leftturn"
22077 msgstr "leftturn"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22080 msgid "rightturn"
22081 msgstr "rightturn"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22084 msgid "AC"
22085 msgstr "AC"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22088 msgid "HF"
22089 msgstr "HF"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22092 msgid "VHF"
22093 msgstr "VHF"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22096 msgid "photon"
22097 msgstr "photon"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22100 msgid "gluon"
22101 msgstr "gluon"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22104 msgid "permil"
22105 msgstr "permil"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22108 msgid "cent"
22109 msgstr "cent"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22112 msgid "yen"
22113 msgstr "yen"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22116 msgid "hexstar"
22117 msgstr "hexstar"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22120 msgid "varhexstar"
22121 msgstr "varhexstar"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22124 msgid "davidsstar"
22125 msgstr "davidsstar"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22128 msgid "maltese"
22129 msgstr "maltese"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22132 msgid "kreuz"
22133 msgstr "kreuz"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22136 msgid "ataribox"
22137 msgstr "ataribox"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22140 msgid "checked"
22141 msgstr "checked"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22144 msgid "checkmark"
22145 msgstr "checkmark"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22148 msgid "eighthnote"
22149 msgstr "eighthnote"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22152 msgid "quarternote"
22153 msgstr "quarternote"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22156 msgid "halfnote"
22157 msgstr "halfnote"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22160 msgid "fullnote"
22161 msgstr "fullnote"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22164 msgid "twonotes"
22165 msgstr "twonotes"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22168 msgid "female"
22169 msgstr "female"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22172 msgid "male"
22173 msgstr "male"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22176 msgid "vernal"
22177 msgstr "vernal"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22180 msgid "ascnode"
22181 msgstr "ascnode"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22184 msgid "descnode"
22185 msgstr "descnode"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22188 msgid "fullmoon"
22189 msgstr "fullmoon"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22192 msgid "newmoon"
22193 msgstr "newmoon"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22196 msgid "leftmoon"
22197 msgstr "leftmoon"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22200 msgid "rightmoon"
22201 msgstr "rightmoon"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22204 msgid "astrosun"
22205 msgstr "astrosun"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22208 msgid "mercury"
22209 msgstr "mercury"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22212 msgid "venus"
22213 msgstr "venus"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22216 msgid "earth"
22217 msgstr "earth"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22220 msgid "mars"
22221 msgstr "mars"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22224 msgid "jupiter"
22225 msgstr "jupiter"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22228 msgid "saturn"
22229 msgstr "saturn"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22232 msgid "uranus"
22233 msgstr "uranus"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22236 msgid "neptune"
22237 msgstr "neptune"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22240 msgid "pluto"
22241 msgstr "pluto"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22244 msgid "aries"
22245 msgstr "aries"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22248 msgid "taurus"
22249 msgstr "taurus"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22252 msgid "gemini"
22253 msgstr "gemini"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22256 msgid "cancer"
22257 msgstr "cancer"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22260 msgid "leo"
22261 msgstr "leo"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22264 msgid "virgo"
22265 msgstr "virgo"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22268 msgid "libra"
22269 msgstr "libra"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22272 msgid "scorpio"
22273 msgstr "scorpio"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22276 msgid "sagittarius"
22277 msgstr "sagittarius"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22280 msgid "capricornus"
22281 msgstr "capricornus"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22284 msgid "aquarius"
22285 msgstr "aquarius"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22288 msgid "pisces"
22289 msgstr "pisces"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22292 msgid "APLbox"
22293 msgstr "APLbox"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22296 msgid "APLcomment"
22297 msgstr "APLcomment"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22300 msgid "APLdown"
22301 msgstr "APLdown"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22304 msgid "APLdownarrowbox"
22305 msgstr "APLdownarrowbox"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22308 msgid "APLinput"
22309 msgstr "APLinput"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22312 msgid "APLinv"
22313 msgstr "APLinv"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22316 msgid "APLleftarrowbox"
22317 msgstr "APLleftarrowbox"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22320 msgid "APLlog"
22321 msgstr "APLlog"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22324 msgid "APLrightarrowbox"
22325 msgstr "APLrightarrowbox"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22328 msgid "APLstar"
22329 msgstr "APLstar"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22332 msgid "APLup"
22333 msgstr "APLup"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22336 msgid "APLuparrowbox"
22337 msgstr "APLuparrowbox"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22340 msgid "dashleftarrow"
22341 msgstr "dashleftarrow"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22344 msgid "dashrightarrow"
22345 msgstr "dashrightarrow"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22348 msgid "leftleftarrows"
22349 msgstr "leftleftarrows"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22352 msgid "leftrightarrows"
22353 msgstr "leftrightarrows"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22356 msgid "rightrightarrows"
22357 msgstr "rightrightarrows"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22360 msgid "rightleftarrows"
22361 msgstr "rightleftarrows"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22364 msgid "Lleftarrow"
22365 msgstr "Lleftarrow"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22368 msgid "Rrightarrow"
22369 msgstr "Rrightarrow"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22372 msgid "twoheadleftarrow"
22373 msgstr "twoheadleftarrow"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22376 msgid "twoheadrightarrow"
22377 msgstr "twoheadrightarrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22380 msgid "leftarrowtail"
22381 msgstr "leftarrowtail"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22384 msgid "rightarrowtail"
22385 msgstr "rightarrowtail"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22388 msgid "looparrowleft"
22389 msgstr "looparrowleft"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22392 msgid "looparrowright"
22393 msgstr "looparrowright"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22396 msgid "curvearrowleft"
22397 msgstr "curvearrowleft"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22400 msgid "curvearrowright"
22401 msgstr "curvearrowright"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22404 msgid "circlearrowleft"
22405 msgstr "circlearrowleft"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22408 msgid "circlearrowright"
22409 msgstr "circlearrowright"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22412 msgid "Lsh"
22413 msgstr "Lsh"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22416 msgid "Rsh"
22417 msgstr "Rsh"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22420 msgid "upuparrows"
22421 msgstr "upuparrows"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22424 msgid "downdownarrows"
22425 msgstr "downdownarrows"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22428 msgid "upharpoonleft"
22429 msgstr "upharpoonleft"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22432 msgid "upharpoonright"
22433 msgstr "upharpoonright"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22436 msgid "downharpoonleft"
22437 msgstr "downharpoonleft"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22440 msgid "downharpoonright"
22441 msgstr "downharpoonright"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22444 msgid "leftrightharpoons"
22445 msgstr "leftrightharpoons"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22448 msgid "rightsquigarrow"
22449 msgstr "rightsquigarrow"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22452 msgid "leftrightsquigarrow"
22453 msgstr "leftrightsquigarrow"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22456 msgid "nleftarrow"
22457 msgstr "nleftarrow"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22460 msgid "nrightarrow"
22461 msgstr "nrightarrow"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22464 msgid "nleftrightarrow"
22465 msgstr "nleftrightarrow"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22468 msgid "nLeftarrow"
22469 msgstr "nLeftarrow"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22472 msgid "nRightarrow"
22473 msgstr "nRightarrow"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22476 msgid "nLeftrightarrow"
22477 msgstr "nLeftrightarrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22480 msgid "multimap"
22481 msgstr "multimap"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22484 msgid "shortleftarrow"
22485 msgstr "shortleftarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22488 msgid "shortrightarrow"
22489 msgstr "shortrightarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22492 msgid "shortuparrow"
22493 msgstr "shortuparrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22496 msgid "shortdownarrow"
22497 msgstr "shortdownarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22500 msgid "leftrightarroweq"
22501 msgstr "leftrightarroweq"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22504 msgid "curlyveedownarrow"
22505 msgstr "curlyveedownarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22508 msgid "curlyveeuparrow"
22509 msgstr "curlyveeuparrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22512 msgid "nnwarrow"
22513 msgstr "nnwarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22516 msgid "nnearrow"
22517 msgstr "nnearrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22520 msgid "sswarrow"
22521 msgstr "sswarrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22524 msgid "ssearrow"
22525 msgstr "ssearrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22528 msgid "curlywedgeuparrow"
22529 msgstr "curlywedgeuparrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22532 msgid "curlywedgedownarrow"
22533 msgstr "curlywedgedownarrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22536 msgid "leftrightarrowtriangle"
22537 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22540 msgid "leftarrowtriangle"
22541 msgstr "leftarrowtriangle"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22544 msgid "rightarrowtriangle"
22545 msgstr "rightarrowtriangle"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22548 msgid "Mapsto"
22549 msgstr "Mapsto"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22552 msgid "mapsfrom"
22553 msgstr "mapsfrom"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22556 msgid "Mapsfrom"
22557 msgstr "Mapsfrom"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22560 msgid "Longmapsto"
22561 msgstr "Longmapsto"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22564 msgid "longmapsfrom"
22565 msgstr "longmapsfrom"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22568 msgid "Longmapsfrom"
22569 msgstr "Longmapsfrom"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22572 msgid "xleftarrow"
22573 msgstr "xleftarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22576 msgid "xrightarrow"
22577 msgstr "xrightarrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22580 msgid "leqq"
22581 msgstr "leqq"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22584 msgid "geqq"
22585 msgstr "geqq"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22588 msgid "leqslant"
22589 msgstr "leqslant"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22592 msgid "geqslant"
22593 msgstr "geqslant"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22596 msgid "eqslantless"
22597 msgstr "eqslantless"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22600 msgid "eqslantgtr"
22601 msgstr "eqslantgtr"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22604 msgid "eqsim"
22605 msgstr "eqsim"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22608 msgid "lesssim"
22609 msgstr "lesssim"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22612 msgid "gtrsim"
22613 msgstr "gtrsim"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22616 msgid "apprge"
22617 msgstr "apprge"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22620 msgid "apprle"
22621 msgstr "apprle"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22624 msgid "lessapprox"
22625 msgstr "lessapprox"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22628 msgid "gtrapprox"
22629 msgstr "gtrapprox"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22632 msgid "approxeq"
22633 msgstr "approxeq"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22636 msgid "triangleq"
22637 msgstr "triangleq"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22640 msgid "lessdot"
22641 msgstr "lessdot"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22644 msgid "gtrdot"
22645 msgstr "gtrdot"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22648 msgid "lll"
22649 msgstr "lll"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22652 msgid "ggg"
22653 msgstr "ggg"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22656 msgid "lessgtr"
22657 msgstr "lessgtr"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22660 msgid "gtrless"
22661 msgstr "gtrless"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22664 msgid "lesseqgtr"
22665 msgstr "lesseqgtr"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22668 msgid "gtreqless"
22669 msgstr "gtreqless"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22672 msgid "lesseqqgtr"
22673 msgstr "lesseqqgtr"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22676 msgid "gtreqqless"
22677 msgstr "gtreqqless"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22680 msgid "eqcirc"
22681 msgstr "eqcirc"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22684 msgid "circeq"
22685 msgstr "circeq"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22688 msgid "thicksim"
22689 msgstr "thicksim"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22692 msgid "thickapprox"
22693 msgstr "thickapprox"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22696 msgid "backsim"
22697 msgstr "backsim"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22700 msgid "backsimeq"
22701 msgstr "backsimeq"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22704 msgid "subseteqq"
22705 msgstr "subseteqq"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22708 msgid "supseteqq"
22709 msgstr "supseteqq"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22712 msgid "Subset"
22713 msgstr "Subset"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22716 msgid "Supset"
22717 msgstr "Supset"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22720 msgid "sqsubset"
22721 msgstr "sqsubset"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22724 msgid "sqsupset"
22725 msgstr "sqsupset"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22728 msgid "preccurlyeq"
22729 msgstr "preccurlyeq"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22732 msgid "succcurlyeq"
22733 msgstr "succcurlyeq"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22736 msgid "curlyeqprec"
22737 msgstr "curlyeqprec"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22740 msgid "curlyeqsucc"
22741 msgstr "curlyeqsucc"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22744 msgid "precsim"
22745 msgstr "precsim"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22748 msgid "succsim"
22749 msgstr "succsim"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22752 msgid "precapprox"
22753 msgstr "precapprox"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22756 msgid "succapprox"
22757 msgstr "succapprox"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22760 msgid "vartriangleleft"
22761 msgstr "vartriangleleft"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22764 msgid "vartriangleright"
22765 msgstr "vartriangleright"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22768 msgid "trianglelefteq"
22769 msgstr "trianglelefteq"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22772 msgid "trianglerighteq"
22773 msgstr "trianglerighteq"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22776 msgid "bumpeq"
22777 msgstr "bumpeq"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22780 msgid "Bumpeq"
22781 msgstr "Bumpeq"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22784 msgid "doteqdot"
22785 msgstr "doteqdot"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22788 msgid "risingdotseq"
22789 msgstr "risingdotseq"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22792 msgid "fallingdotseq"
22793 msgstr "fallingdotseq"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22796 msgid "vDash"
22797 msgstr "vDash"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22800 msgid "Vvdash"
22801 msgstr "Vvdash"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22804 msgid "Vdash"
22805 msgstr "Vdash"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22808 msgid "shortmid"
22809 msgstr "shortmid"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22812 msgid "shortparallel"
22813 msgstr "shortparallel"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22816 msgid "smallsmile"
22817 msgstr "smallsmile"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22820 msgid "smallfrown"
22821 msgstr "smallfrown"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22824 msgid "blacktriangleleft"
22825 msgstr "blacktriangleleft"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22828 msgid "blacktriangleright"
22829 msgstr "blacktriangleright"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22832 msgid "because"
22833 msgstr "because"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22836 msgid "therefore"
22837 msgstr "therefore"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22840 msgid "wasytherefore"
22841 msgstr "wasytherefore"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22844 msgid "backepsilon"
22845 msgstr "backepsilon"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22848 msgid "varpropto"
22849 msgstr "varpropto"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22852 msgid "between"
22853 msgstr "between"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22856 msgid "pitchfork"
22857 msgstr "pitchfork"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22860 msgid "trianglelefteqslant"
22861 msgstr "trianglelefteqslant"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22864 msgid "trianglerighteqslant"
22865 msgstr "trianglerighteqslant"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22868 msgid "inplus"
22869 msgstr "inplus"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22872 msgid "niplus"
22873 msgstr "niplus"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22876 msgid "subsetplus"
22877 msgstr "subsetplus"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22880 msgid "supsetplus"
22881 msgstr "supsetplus"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22884 msgid "subsetpluseq"
22885 msgstr "subsetpluseq"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22888 msgid "supsetpluseq"
22889 msgstr "supsetpluseq"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22892 msgid "minuso"
22893 msgstr "minuso"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22896 msgid "baro"
22897 msgstr "baro"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22900 msgid "sslash"
22901 msgstr "sslash"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22904 msgid "bbslash"
22905 msgstr "bbslash"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22908 msgid "moo"
22909 msgstr "moo"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22912 msgid "merge"
22913 msgstr "merge"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22916 msgid "invneg"
22917 msgstr "invneg"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22920 msgid "lbag"
22921 msgstr "lbag"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22924 msgid "rbag"
22925 msgstr "rbag"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22928 msgid "interleave"
22929 msgstr "interleave"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22932 msgid "leftslice"
22933 msgstr "leftslice"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22936 msgid "rightslice"
22937 msgstr "rightslice"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22940 msgid "oblong"
22941 msgstr "oblong"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22944 msgid "talloblong"
22945 msgstr "talloblong"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22948 msgid "fatsemi"
22949 msgstr "fatsemi"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22952 msgid "fatslash"
22953 msgstr "fatslash"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22956 msgid "fatbslash"
22957 msgstr "fatbslash"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22960 msgid "ldotp"
22961 msgstr "ldotp"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22964 msgid "cdotp"
22965 msgstr "cdotp"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22968 msgid "colon"
22969 msgstr "colon"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22972 msgid "dblcolon"
22973 msgstr "dblcolon"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22976 msgid "vcentcolon"
22977 msgstr "vcentcolon"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22980 msgid "colonapprox"
22981 msgstr "colonapprox"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22984 msgid "Colonapprox"
22985 msgstr "Colonapprox"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22988 msgid "coloneq"
22989 msgstr "coloneq"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22992 msgid "Coloneq"
22993 msgstr "Coloneq"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22996 msgid "coloneqq"
22997 msgstr "coloneqq"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23000 msgid "Coloneqq"
23001 msgstr "Coloneqq"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23004 msgid "colonsim"
23005 msgstr "colonsim"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23008 msgid "Colonsim"
23009 msgstr "Colonsim"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23012 msgid "eqcolon"
23013 msgstr "eqcolon"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23016 msgid "Eqcolon"
23017 msgstr "Eqcolon"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23020 msgid "eqqcolon"
23021 msgstr "eqqcolon"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23024 msgid "Eqqcolon"
23025 msgstr "Eqqcolon"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23028 msgid "wasypropto"
23029 msgstr "wasypropto"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23032 msgid "logof"
23033 msgstr "logof"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23036 msgid "Join"
23037 msgstr "Join"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23040 msgid "Negative Relations (extended)"
23041 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23044 msgid "nless"
23045 msgstr "nless"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23048 msgid "ngtr"
23049 msgstr "ngtr"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23052 msgid "nleq"
23053 msgstr "nleq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23056 msgid "ngeq"
23057 msgstr "ngeq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23060 msgid "nleqslant"
23061 msgstr "nleqslant"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23064 msgid "ngeqslant"
23065 msgstr "ngeqslant"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23068 msgid "nleqq"
23069 msgstr "nleqq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23072 msgid "ngeqq"
23073 msgstr "ngeqq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23076 msgid "lneq"
23077 msgstr "lneq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23080 msgid "gneq"
23081 msgstr "gneq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23084 msgid "lneqq"
23085 msgstr "lneqq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23088 msgid "gneqq"
23089 msgstr "gneqq"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23092 msgid "lvertneqq"
23093 msgstr "lvertneqq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23096 msgid "gvertneqq"
23097 msgstr "gvertneqq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23100 msgid "lnsim"
23101 msgstr "lnsim"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23104 msgid "gnsim"
23105 msgstr "gnsim"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23108 msgid "lnapprox"
23109 msgstr "lnapprox"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23112 msgid "gnapprox"
23113 msgstr "gnapprox"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23116 msgid "nprec"
23117 msgstr "nprec"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23120 msgid "nsucc"
23121 msgstr "nsucc"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23124 msgid "npreceq"
23125 msgstr "npreceq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23128 msgid "nsucceq"
23129 msgstr "nsucceq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23132 msgid "precneqq"
23133 msgstr "precneqq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23136 msgid "succneqq"
23137 msgstr "succneqq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23140 msgid "precnsim"
23141 msgstr "precnsim"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23144 msgid "succnsim"
23145 msgstr "succnsim"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23148 msgid "precnapprox"
23149 msgstr "precnapprox"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23152 msgid "succnapprox"
23153 msgstr "succnapprox"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23156 msgid "subsetneq"
23157 msgstr "subsetneq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23160 msgid "supsetneq"
23161 msgstr "supsetneq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23164 msgid "subsetneqq"
23165 msgstr "subsetneqq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23168 msgid "supsetneqq"
23169 msgstr "supsetneqq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23172 msgid "nsubseteq"
23173 msgstr "nsubseteq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23176 msgid "nsubseteqq"
23177 msgstr "nsubseteqq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23180 msgid "nsupseteq"
23181 msgstr "nsupseteq"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23184 msgid "nsupseteqq"
23185 msgstr "nsupseteqq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23188 msgid "nvdash"
23189 msgstr "nvdash"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23192 msgid "nvDash"
23193 msgstr "nvDash"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23196 msgid "nVDash"
23197 msgstr "nVDash"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23200 msgid "nVdash"
23201 msgstr "nVdash"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23204 msgid "varsubsetneq"
23205 msgstr "varsubsetneq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23208 msgid "varsupsetneq"
23209 msgstr "varsupsetneq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23212 msgid "varsubsetneqq"
23213 msgstr "varsubsetneqq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23216 msgid "varsupsetneqq"
23217 msgstr "varsupsetneqq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23220 msgid "ntriangleleft"
23221 msgstr "ntriangleleft"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23224 msgid "ntriangleright"
23225 msgstr "ntriangleright"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23228 msgid "ntrianglelefteq"
23229 msgstr "ntrianglelefteq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23232 msgid "ntrianglerighteq"
23233 msgstr "ntrianglerighteq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23236 msgid "ncong"
23237 msgstr "ncong"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23240 msgid "nsim"
23241 msgstr "nsim"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23244 msgid "nmid"
23245 msgstr "nmid"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23248 msgid "nshortmid"
23249 msgstr "nshortmid"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23252 msgid "nparallel"
23253 msgstr "nparallel"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23256 msgid "nshortparallel"
23257 msgstr "nshortparallel"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23260 msgid "ntrianglelefteqslant"
23261 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23264 msgid "ntrianglerighteqslant"
23265 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23268 msgid "dotplus"
23269 msgstr "dotplus"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23272 msgid "smallsetminus"
23273 msgstr "smallsetminus"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23276 msgid "Cap"
23277 msgstr "Cap"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23280 msgid "Cup"
23281 msgstr "Cup"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23284 msgid "barwedge"
23285 msgstr "barwedge"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23288 msgid "veebar"
23289 msgstr "veebar"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23292 msgid "doublebarwedge"
23293 msgstr "doublebarwedge"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23296 msgid "boxminus"
23297 msgstr "boxminus"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23300 msgid "boxtimes"
23301 msgstr "boxtimes"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23304 msgid "boxdot"
23305 msgstr "boxdot"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23308 msgid "boxplus"
23309 msgstr "boxplus"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23312 msgid "boxast"
23313 msgstr "boxast"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23316 msgid "boxbar"
23317 msgstr "boxbar"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23320 msgid "boxslash"
23321 msgstr "boxslash"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23324 msgid "boxbslash"
23325 msgstr "boxbslash"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23328 msgid "boxcircle"
23329 msgstr "boxcircle"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23332 msgid "boxbox"
23333 msgstr "boxbox"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23336 msgid "boxempty"
23337 msgstr "boxempty"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23340 msgid "divideontimes"
23341 msgstr "divideontimes"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23344 msgid "ltimes"
23345 msgstr "ltimes"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23348 msgid "rtimes"
23349 msgstr "rtimes"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23352 msgid "leftthreetimes"
23353 msgstr "leftthreetimes"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23356 msgid "rightthreetimes"
23357 msgstr "rightthreetimes"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23360 msgid "curlywedge"
23361 msgstr "curlywedge"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23364 msgid "curlyvee"
23365 msgstr "curlyvee"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23368 msgid "circleddash"
23369 msgstr "circleddash"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23372 msgid "circledast"
23373 msgstr "circledast"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23376 msgid "circledcirc"
23377 msgstr "circledcirc"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23380 msgid "centerdot"
23381 msgstr "centerdot"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23384 msgid "intercal"
23385 msgstr "intercal"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23388 msgid "implies"
23389 msgstr "implies"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23392 msgid "impliedby"
23393 msgstr "impliedby"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23396 msgid "bigcurlyvee"
23397 msgstr "bigcurlyvee"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23400 msgid "bigcurlywedge"
23401 msgstr "bigcurlywedge"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23404 msgid "bigsqcap"
23405 msgstr "bigsqcap"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23408 msgid "bigbox"
23409 msgstr "bigbox"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23412 msgid "bigparallel"
23413 msgstr "bigparallel"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23416 msgid "biginterleave"
23417 msgstr "biginterleave"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23420 msgid "bignplus"
23421 msgstr "bignplus"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23424 msgid "nplus"
23425 msgstr "nplus"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23428 msgid "Yup"
23429 msgstr "Yup"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23432 msgid "Ydown"
23433 msgstr "Ydown"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23436 msgid "Yleft"
23437 msgstr "Yleft"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23440 msgid "Yright"
23441 msgstr "Yright"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23444 msgid "obar"
23445 msgstr "obar"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23448 msgid "obslash"
23449 msgstr "obslash"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23452 msgid "ocircle"
23453 msgstr "ocircle"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23456 msgid "olessthan"
23457 msgstr "olessthan"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23460 msgid "ogreaterthan"
23461 msgstr "ogreaterthan"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23464 msgid "ovee"
23465 msgstr "ovee"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23468 msgid "owedge"
23469 msgstr "owedge"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23472 msgid "varcurlyvee"
23473 msgstr "varcurlyvee"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23476 msgid "varcurlywedge"
23477 msgstr "varcurlywedge"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23480 msgid "vartimes"
23481 msgstr "vartimes"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23484 msgid "varotimes"
23485 msgstr "varotimes"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23488 msgid "varoast"
23489 msgstr "varoast"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23492 msgid "varobar"
23493 msgstr "varobar"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23496 msgid "varodot"
23497 msgstr "varodot"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23500 msgid "varoslash"
23501 msgstr "varoslash"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23504 msgid "varobslash"
23505 msgstr "varobslash"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23508 msgid "varocircle"
23509 msgstr "varocircle"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23512 msgid "varoplus"
23513 msgstr "varoplus"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23516 msgid "varominus"
23517 msgstr "varominus"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23520 msgid "varovee"
23521 msgstr "varovee"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23524 msgid "varowedge"
23525 msgstr "varowedge"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23528 msgid "varolessthan"
23529 msgstr "varolessthan"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23532 msgid "varogreaterthan"
23533 msgstr "varogreaterthan"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23536 msgid "varbigcirc"
23537 msgstr "varbigcirc"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23540 msgid "brokenvert"
23541 msgstr "brokenvert"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23544 msgid "lfloor"
23545 msgstr "lfloor"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23548 msgid "rfloor"
23549 msgstr "rfloor"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23552 msgid "lceil"
23553 msgstr "lceil"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23556 msgid "rceil"
23557 msgstr "rceil"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23560 msgid "llbracket"
23561 msgstr "llbracket"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23564 msgid "rrbracket"
23565 msgstr "rrbracket"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23568 msgid "llfloor"
23569 msgstr "llfloor"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23572 msgid "rrfloor"
23573 msgstr "rrfloor"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23576 msgid "llceil"
23577 msgstr "llceil"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23580 msgid "rrceil"
23581 msgstr "rrceil"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23584 msgid "Lbag"
23585 msgstr "Lbag"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23588 msgid "Rbag"
23589 msgstr "Rbag"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23592 msgid "llparenthesis"
23593 msgstr "llparenthesis"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23596 msgid "rrparenthesis"
23597 msgstr "rrparenthesis"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23600 msgid "binampersand"
23601 msgstr "binampersand"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23604 msgid "bindnasrepma"
23605 msgstr "bindnasrepma"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23608 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23612 msgid "Voiced bilabial plosive"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23616 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23620 msgid "Voiced alveolar plosive"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23624 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23628 msgid "Voiced retroflex plosive"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23632 msgid "Voiceless palatal plosive"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23636 msgid "Voiced palatal plosive"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23640 msgid "Voiceless velar plosive"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23644 msgid "Voiced velar plosive"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23648 msgid "Voiceless uvular plosive"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23652 msgid "Voiced uvular plosive"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23656 msgid "Glottal plosive"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23660 msgid "Voiced bilabial nasal"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23664 msgid "Voiced labiodental nasal"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23668 msgid "Voiced alveolar nasal"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23672 msgid "Voiced retroflex nasal"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23676 msgid "Voiced palatal nasal"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23680 msgid "Voiced velar nasal"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23684 msgid "Voiced uvular nasal"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23688 msgid "Voiced bilabial trill"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23692 msgid "Voiced alveolar trill"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23696 msgid "Voiced uvular trill"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23700 msgid "Voiced alveolar tap"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23704 msgid "Voiced retroflex flap"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23708 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23712 msgid "Voiced bilabial fricative"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23716 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23720 msgid "Voiced labiodental fricative"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23724 msgid "Voiceless dental fricative"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23728 msgid "Voiced dental fricative"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23732 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23736 msgid "Voiced alveolar fricative"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23740 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23744 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23748 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23752 msgid "Voiced retroflex fricative"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23756 msgid "Voiceless palatal fricative"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23760 msgid "Voiced palatal fricative"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23764 msgid "Voiceless velar fricative"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23768 msgid "Voiced velar fricative"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23772 msgid "Voiceless uvular fricative"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23776 msgid "Voiced uvular fricative"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23780 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23784 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23788 msgid "Voiceless glottal fricative"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23792 msgid "Voiced glottal fricative"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23796 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23800 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23804 msgid "Voiced labiodental approximant"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23808 msgid "Voiced alveolar approximant"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23812 msgid "Voiced retroflex approximant"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23816 msgid "Voiced palatal approximant"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23820 msgid "Voiced velar approximant"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23824 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23828 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23832 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23836 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23840 msgid "Bilabial click"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23844 msgid "Dental click"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23848 msgid "(Post)alveolar click"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23852 msgid "Palatoalveolar click"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23856 msgid "Alveolar lateral click"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23860 msgid "Voiced bilabial implosive"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23864 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23868 msgid "Voiced palatal implosive"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23872 msgid "Voiced velar implosive"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23876 msgid "Voiced uvular implosive"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23880 msgid "Ejective mark"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23884 msgid "Close front unrounded vowel"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23888 msgid "Close front rounded vowel"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23892 msgid "Close central unrounded vowel"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23896 msgid "Close central rounded vowel"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23900 msgid "Close back unrounded vowel"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23904 msgid "Close back rounded vowel"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23908 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23912 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23916 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23920 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23924 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23928 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23932 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23936 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23940 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23944 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23948 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23952 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23956 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23960 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23964 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23968 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23972 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23976 msgid "Near-open vowel"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23980 msgid "Open front unrounded vowel"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23984 msgid "Open front rounded vowel"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23988 msgid "Open back unrounded vowel"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23992 msgid "Open back rounded vowel"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23996 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24000 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24004 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24008 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24012 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24016 msgid "Epiglottal plosive"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24020 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24024 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24028 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24032 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24036 msgid "Top tie bar"
24037 msgstr "Посередине сверху"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24040 msgid "Bottom tie bar"
24041 msgstr "Посередине снизу"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24044 msgid "Long"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24048 msgid "Half-long"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24052 msgid "Extra short"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24056 msgid "Primary stress"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24060 msgid "Secondary stress"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24064 msgid "Minor (foot) group"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24068 msgid "Major (intonation) group"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24072 msgid "Syllable break"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24076 msgid "Linking (absence of a break)"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24080 msgid "Voiceless"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24084 msgid "Voiceless (above)"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24088 msgid "Voiced"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24092 msgid "Breathy voiced"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24096 msgid "Creaky voiced"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24100 msgid "Linguolabial"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24104 msgid "Dental"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24108 msgid "Apical"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24112 msgid "Laminal"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24116 msgid "Aspirated"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24120 msgid "More rounded"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24124 msgid "Less rounded"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24128 msgid "Advanced"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24132 msgid "Retracted"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24136 msgid "Centralized"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24140 msgid "Mid-centralized"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24144 msgid "Syllabic"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24148 msgid "Non-syllabic"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24152 msgid "Rhoticity"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24156 msgid "Labialized"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24160 msgid "Palatized"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24164 msgid "Velarized"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24168 msgid "Pharyngialized"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24172 msgid "Velarized or pharyngialized"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24176 msgid "Raised"
24177 msgstr "Приподнятый"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24180 msgid "Lowered"
24181 msgstr "Опущенный"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24184 msgid "Advanced tongue root"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24188 msgid "Retracted tongue root"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24192 msgid "Nasalized"
24193 msgstr "Назализованный"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24196 msgid "Nasal release"
24197 msgstr "Носовой отпуск"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24200 msgid "Lateral release"
24201 msgstr "Боковой отпуск"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24204 msgid "No audible release"
24205 msgstr "Невнятный отпуск"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24208 msgid "Extra high (accent)"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24212 msgid "Extra high (tone letter)"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24216 msgid "High (accent)"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24220 msgid "High (tone letter)"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24224 msgid "Mid (accent)"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24228 msgid "Mid (tone letter)"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24232 msgid "Low (accent)"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24236 msgid "Low (tone letter)"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24240 msgid "Extra low (accent)"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24244 msgid "Extra low (tone letter)"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24248 msgid "Downstep"
24249 msgstr "Вниз"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24252 msgid "Upstep"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24256 msgid "Rising (accent)"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24260 msgid "Rising (tone letter)"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24264 msgid "Falling (accent)"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24268 msgid "Falling (tone letter)"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24272 msgid "High rising (accent)"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24276 msgid "High rising (tone letter)"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24280 msgid "Low rising (accent)"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24284 msgid "Low rising (tone letter)"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24288 msgid "Rising-falling (accent)"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24292 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24296 msgid "Global rise"
24297 msgstr "Глобальный рост"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24300 msgid "Global fall"
24301 msgstr "Глобальное падение"
24302
24303 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24304 msgid "ChessDiagram"
24305 msgstr "Шахматная доска"
24306
24307 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24308 msgid "Chess diagram"
24309 msgstr "Шахматная доска"
24310
24311 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24312 msgid ""
24313 "A chess position diagram.\n"
24314 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24315 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24316 "the position that you want to display.\n"
24317 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24318 "and remember to type in a relative path\n"
24319 "to the LyX document location.\n"
24320 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24321 "to enable general editing of the board.\n"
24322 "You might also check out the\n"
24323 "'Options->Test legality' option, and\n"
24324 "remember to middle and right click to\n"
24325 "insert new material in the board.\n"
24326 "In order for this to work, you have to\n"
24327 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24328 "that TeX will find it, and you will need\n"
24329 "to install the skak package from CTAN.\n"
24330 msgstr ""
24331 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24332 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24333 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24334 "позиции, которую хотите показать\n"
24335 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24336 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24337 "к документу LyX.\n"
24338 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24339 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24340 "Вы такжке можете проверить\n"
24341 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24342 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24343 "вставляют материал в доску.\n"
24344 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24345 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24346 "где TeX его найдёт и\n"
24347 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24348
24349 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24350 msgid "Dia"
24351 msgstr "Dia"
24352
24353 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24354 msgid "Dia diagram"
24355 msgstr "Диаграмма Dia"
24356
24357 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24358 msgid "Dia diagram.\n"
24359 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24360
24361 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24362 msgid "GnumericSpreadsheet"
24363 msgstr "Таблица Gnumeric"
24364
24365 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24366 msgid "Spreadsheet"
24367 msgstr "Таблица"
24368
24369 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24370 msgid ""
24371 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24372 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24373 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24374 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24375 "both for gnumeric and excel files.\n"
24376 msgstr ""
24377 "Электронная таблица, созданная с помощью Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
24378 "или Excel.\n"
24379 "Она импортируется как многостраничная таблица, поэтому допустима любая "
24380 "длина.\n"
24381 "Чрезмерная ширина может быть проблемой.\n"
24382 "Для преобразования необходимо приложение Gnumeric,\n"
24383 "как для файлов gnumeric, так и для и excel.\n"
24384
24385 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24386 msgid "Inkscape"
24387 msgstr "Inkscape"
24388
24389 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24390 msgid "Inkscape figure"
24391 msgstr "Рисунок Inkscape"
24392
24393 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24394 msgid ""
24395 "An Inkscape figure.\n"
24396 "Note that using this template automatically uses the \n"
24397 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24398 msgstr ""
24399 "Рисунок Inkscape.\n"
24400 "Обратите внимание, что использование этого шаблона автоматически \n"
24401 "использует текст документа в изображении (как и в шаблоне Xfig).\n"
24402
24403 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24404 msgid "Lilypond typeset music"
24405 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24406
24407 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24408 msgid ""
24409 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24410 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24411 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24412 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24416 msgid "PDFPages"
24417 msgstr "PDFСтраницы"
24418
24419 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24420 msgid "PDF pages"
24421 msgstr "Страницы PDF"
24422
24423 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24424 msgid ""
24425 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24426 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24427 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24428 "Examples:\n"
24429 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24430 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24431 "* pages=- (to include all pages)\n"
24432 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24433 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24434 "inserted in their original size.\n"
24435 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24436 "for further options and details.\n"
24437 msgstr ""
24438 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24439 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24440 "который вставьте в 'Options'.\n"
24441 "Примеры:\n"
24442 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24443 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24444 "* pages=- (все страницы)\n"
24445 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24446 "документацию пакета pdfpages.\n"
24447
24448 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24449 msgid "RasterImage"
24450 msgstr "РастроваяГрафика"
24451
24452 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24453 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24454 msgid "Raster image"
24455 msgstr "Растровая графика"
24456
24457 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24458 msgid ""
24459 "A bitmap file.\n"
24460 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24464 msgid "VectorGraphics"
24465 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24466
24467 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24468 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24469 msgid "Vector graphics"
24470 msgstr "Векторная графика"
24471
24472 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24473 msgid ""
24474 "A vector graphics file.\n"
24475 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24476 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24477 "the final output.\n"
24478 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24479 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24480 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24484 msgid "XFig"
24485 msgstr "XFig"
24486
24487 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24488 msgid "Xfig figure"
24489 msgstr "Рисунок Xfig"
24490
24491 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24492 msgid "An Xfig figure.\n"
24493 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24494
24495 #: lib/configure.py:598
24496 msgid "tgo"
24497 msgstr "tgo"
24498
24499 #: lib/configure.py:598
24500 msgid "tgo|Tgif"
24501 msgstr "tgo|Tgif"
24502
24503 #: lib/configure.py:601
24504 msgid "FIG"
24505 msgstr "FIG"
24506
24507 #: lib/configure.py:604
24508 msgid "DIA"
24509 msgstr "DIA"
24510
24511 #: lib/configure.py:607
24512 msgid "sxd"
24513 msgstr "sxd"
24514
24515 #: lib/configure.py:607
24516 msgid "sxd|OpenDocument"
24517 msgstr "sxd|OpenDocument"
24518
24519 #: lib/configure.py:610
24520 msgid "Grace"
24521 msgstr "Grace"
24522
24523 #: lib/configure.py:613
24524 msgid "FEN"
24525 msgstr "FEN"
24526
24527 #: lib/configure.py:616
24528 msgid "SVG"
24529 msgstr "SVG"
24530
24531 #: lib/configure.py:617
24532 msgid "SVG (compressed)"
24533 msgstr "SVG (сжатый)"
24534
24535 #: lib/configure.py:620
24536 msgid "BMP"
24537 msgstr "BMP"
24538
24539 #: lib/configure.py:621
24540 msgid "GIF"
24541 msgstr "GIF"
24542
24543 #: lib/configure.py:622
24544 msgid "jpeg"
24545 msgstr "jpeg"
24546
24547 #: lib/configure.py:622
24548 msgid "jpeg|JPEG"
24549 msgstr "jpeg|JPEG"
24550
24551 #: lib/configure.py:623
24552 msgid "PBM"
24553 msgstr "PBM"
24554
24555 #: lib/configure.py:624
24556 msgid "PGM"
24557 msgstr "PGM"
24558
24559 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24560 msgid "PNG"
24561 msgstr "PNG"
24562
24563 #: lib/configure.py:626
24564 msgid "PPM"
24565 msgstr "PPM"
24566
24567 #: lib/configure.py:627
24568 msgid "TIFF"
24569 msgstr "TIFF"
24570
24571 #: lib/configure.py:628
24572 msgid "XBM"
24573 msgstr "XBM"
24574
24575 #: lib/configure.py:629
24576 msgid "XPM"
24577 msgstr "XPM"
24578
24579 #: lib/configure.py:642
24580 msgid "Plain text (chess output)"
24581 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24582
24583 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24584 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24585 msgid "DocBook"
24586 msgstr "DocBook"
24587
24588 #: lib/configure.py:643
24589 msgid "DocBook|B"
24590 msgstr "DocBook|B"
24591
24592 #: lib/configure.py:644
24593 msgid "DocBook (XML)"
24594 msgstr "DocBook (XML)"
24595
24596 #: lib/configure.py:645
24597 msgid "Graphviz Dot"
24598 msgstr "Graphviz Dot"
24599
24600 #: lib/configure.py:646
24601 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24602 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24603
24604 #: lib/configure.py:647
24605 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24606 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24607
24608 #: lib/configure.py:648
24609 msgid "NoWeb"
24610 msgstr "NoWeb"
24611
24612 #: lib/configure.py:648
24613 msgid "NoWeb|N"
24614 msgstr "NoWeb|N"
24615
24616 #: lib/configure.py:650
24617 msgid "Sweave (Japanese)"
24618 msgstr "Sweave (Японский)"
24619
24620 #: lib/configure.py:650
24621 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24622 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24623
24624 #: lib/configure.py:651
24625 msgid "R/S code"
24626 msgstr "R/S code"
24627
24628 #: lib/configure.py:653
24629 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24630 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24631
24632 #: lib/configure.py:654
24633 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24634 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24635
24636 #: lib/configure.py:655
24637 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24638 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24639
24640 #: lib/configure.py:656
24641 msgid "LaTeX (plain)"
24642 msgstr "LaTeX (plain)"
24643
24644 #: lib/configure.py:656
24645 msgid "LaTeX (plain)|L"
24646 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24647
24648 #: lib/configure.py:657
24649 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24650 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24651
24652 #: lib/configure.py:658
24653 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24654 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24655
24656 #: lib/configure.py:659
24657 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24658 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24659
24660 #: lib/configure.py:660
24661 msgid "LaTeX (clipboard)"
24662 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24663
24664 #: lib/configure.py:661
24665 msgid "Plain text"
24666 msgstr "Только текст"
24667
24668 #: lib/configure.py:661
24669 msgid "Plain text|a"
24670 msgstr "Только текст|т"
24671
24672 #: lib/configure.py:662
24673 msgid "Plain text (pstotext)"
24674 msgstr "Только текст (pstotext)"
24675
24676 #: lib/configure.py:663
24677 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24678 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24679
24680 #: lib/configure.py:664
24681 msgid "Plain text (catdvi)"
24682 msgstr "Только текст (catdvi)"
24683
24684 #: lib/configure.py:665
24685 msgid "Plain Text, Join Lines"
24686 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24687
24688 #: lib/configure.py:666
24689 msgid "Info (Beamer)"
24690 msgstr "Info (Beamer)"
24691
24692 #: lib/configure.py:671
24693 msgid "LilyPond music"
24694 msgstr "Музыка LilyPond"
24695
24696 #: lib/configure.py:674
24697 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24698 msgstr "Таблица Gnumeric"
24699
24700 #: lib/configure.py:675
24701 msgid "Excel spreadsheet"
24702 msgstr "Таблица Excel"
24703
24704 #: lib/configure.py:676
24705 msgid "MS Excel Office Open XML"
24706 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24707
24708 #: lib/configure.py:677
24709 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24710 msgstr "HTML таблица"
24711
24712 #: lib/configure.py:678
24713 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24714 msgstr "Таблица OpenDocument"
24715
24716 #: lib/configure.py:681
24717 msgid "LyXHTML"
24718 msgstr "LyXHTML"
24719
24720 #: lib/configure.py:681
24721 msgid "LyXHTML|y"
24722 msgstr "LyXHTML|y"
24723
24724 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24726 msgid "BibTeX"
24727 msgstr "BibTeX"
24728
24729 #: lib/configure.py:697
24730 msgid "EPS"
24731 msgstr "EPS"
24732
24733 #: lib/configure.py:698
24734 msgid "EPS (uncropped)"
24735 msgstr "EPS (необрезанный)"
24736
24737 #: lib/configure.py:699
24738 msgid "EPS (cropped)"
24739 msgstr "EPS (обрезанный)"
24740
24741 #: lib/configure.py:700
24742 msgid "Postscript"
24743 msgstr "Postscript"
24744
24745 #: lib/configure.py:700
24746 msgid "Postscript|t"
24747 msgstr "Postscript|t"
24748
24749 #: lib/configure.py:709
24750 msgid "PDF (ps2pdf)"
24751 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24752
24753 #: lib/configure.py:709
24754 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24755 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24756
24757 #: lib/configure.py:710
24758 msgid "PDF (pdflatex)"
24759 msgstr "PDF (pdflatex)"
24760
24761 #: lib/configure.py:710
24762 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24763 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24764
24765 #: lib/configure.py:711
24766 msgid "PDF (dvipdfm)"
24767 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24768
24769 #: lib/configure.py:711
24770 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24771 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24772
24773 #: lib/configure.py:712
24774 msgid "PDF (XeTeX)"
24775 msgstr "PDF (XeTeX)"
24776
24777 #: lib/configure.py:712
24778 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24779 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24780
24781 #: lib/configure.py:713
24782 msgid "PDF (LuaTeX)"
24783 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24784
24785 #: lib/configure.py:713
24786 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24787 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24788
24789 #: lib/configure.py:714
24790 msgid "PDF (graphics)"
24791 msgstr "PDF (графика)"
24792
24793 #: lib/configure.py:715
24794 msgid "PDF (cropped)"
24795 msgstr "PDF (обрезанный)"
24796
24797 #: lib/configure.py:716
24798 msgid "PDF (lower resolution)"
24799 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
24800
24801 #: lib/configure.py:721
24802 msgid "DVI"
24803 msgstr "DVI"
24804
24805 #: lib/configure.py:721
24806 msgid "DVI|D"
24807 msgstr "DVI|D"
24808
24809 #: lib/configure.py:722
24810 msgid "DVI (LuaTeX)"
24811 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24812
24813 #: lib/configure.py:722
24814 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24815 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24816
24817 #: lib/configure.py:725
24818 msgid "DraftDVI"
24819 msgstr "Рабочий DVI"
24820
24821 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24822 msgid "htm"
24823 msgstr "htm"
24824
24825 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24826 msgid "htm|HTML"
24827 msgstr "htm|HTML"
24828
24829 #: lib/configure.py:731
24830 msgid "Noteedit"
24831 msgstr "Noteedit"
24832
24833 #: lib/configure.py:734
24834 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24835 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24836
24837 #: lib/configure.py:735
24838 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24839 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24840
24841 #: lib/configure.py:736
24842 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24843 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24844
24845 #: lib/configure.py:737
24846 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24847 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24848
24849 #: lib/configure.py:740
24850 msgid "Rich Text Format"
24851 msgstr "Формат RTF"
24852
24853 #: lib/configure.py:741
24854 msgid "MS Word"
24855 msgstr "MS Word"
24856
24857 #: lib/configure.py:741
24858 msgid "MS Word|W"
24859 msgstr "MS Word|W"
24860
24861 #: lib/configure.py:742
24862 msgid "MS Word Office Open XML"
24863 msgstr "MS Word Office Open XML"
24864
24865 #: lib/configure.py:742
24866 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24867 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24868
24869 #: lib/configure.py:745
24870 msgid "Table (CSV)"
24871 msgstr "Таблица (CSV)"
24872
24873 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24874 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24875 msgid "LyX"
24876 msgstr "LyX"
24877
24878 #: lib/configure.py:748
24879 msgid "LyX 1.3.x"
24880 msgstr "LyX 1.3.x"
24881
24882 #: lib/configure.py:749
24883 msgid "LyX 1.4.x"
24884 msgstr "LyX 1.4.x"
24885
24886 #: lib/configure.py:750
24887 msgid "LyX 1.5.x"
24888 msgstr "LyX 1.5.x"
24889
24890 #: lib/configure.py:751
24891 msgid "LyX 1.6.x"
24892 msgstr "LyX 1.6.x"
24893
24894 #: lib/configure.py:752
24895 msgid "LyX 2.0.x"
24896 msgstr "LyX 2.0.x"
24897
24898 #: lib/configure.py:753
24899 msgid "LyX 2.1.x"
24900 msgstr "LyX 2.1.x"
24901
24902 #: lib/configure.py:754
24903 msgid "LyX 2.2.x"
24904 msgstr "LyX 2.2.x"
24905
24906 #: lib/configure.py:755
24907 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24908 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24909
24910 #: lib/configure.py:756
24911 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24912 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24913
24914 #: lib/configure.py:757
24915 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24916 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24917
24918 #: lib/configure.py:758
24919 msgid "LyX Preview"
24920 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
24921
24922 #: lib/configure.py:759
24923 msgid "pdf_tex"
24924 msgstr "pdf_tex"
24925
24926 #: lib/configure.py:759
24927 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24928 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24929
24930 #: lib/configure.py:760
24931 msgid "Program"
24932 msgstr "Программа"
24933
24934 #: lib/configure.py:761
24935 msgid "ps_tex"
24936 msgstr "ps_tex"
24937
24938 #: lib/configure.py:761
24939 msgid "ps_tex|PSTEX"
24940 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24941
24942 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24943 msgid "Windows Metafile"
24944 msgstr "Windows метафайл WMF"
24945
24946 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24947 msgid "Enhanced Metafile"
24948 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
24949
24950 #: lib/configure.py:883
24951 msgid "LyXBlogger"
24952 msgstr "LyXBlogger"
24953
24954 #: lib/configure.py:1089
24955 msgid "gnuplot"
24956 msgstr "gnuplot"
24957
24958 #: lib/configure.py:1089
24959 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24960 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24961
24962 #: lib/configure.py:1162
24963 msgid "LyX Archive (zip)"
24964 msgstr "Архив LyX (zip)"
24965
24966 #: lib/configure.py:1165
24967 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24968 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
24969
24970 #: src/Author.cpp:57
24971 #, c-format
24972 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24973 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24974
24975 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24976 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24977 msgid "ERROR!"
24978 msgstr "ОШИБКА!"
24979
24980 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24981 msgid "No year"
24982 msgstr "Нет года"
24983
24984 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24985 msgid "Bibliography entry not found!"
24986 msgstr "Библиография не найдена!"
24987
24988 #: src/Buffer.cpp:420
24989 msgid "Disk Error: "
24990 msgstr "Ошибка диска: "
24991
24992 #: src/Buffer.cpp:421
24993 #, c-format
24994 msgid ""
24995 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24996 msgstr ""
24997 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
24998 "диске?)"
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:549
25001 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25002 msgstr ""
25003 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25006 msgid "Save failed! Document is lost."
25007 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:555
25010 msgid "Attempting to close changed document!"
25011 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:564
25014 #, c-format
25015 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25016 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25019 #, c-format
25020 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25021 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25022
25023 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25024 msgid "Document header error"
25025 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:980
25028 msgid "\\begin_header is missing"
25029 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:1004
25032 msgid "\\begin_document is missing"
25033 msgstr "\\begin_document отсутствует"
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25036 #: src/Buffer.cpp:2880
25037 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25038 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25041 msgid ""
25042 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25043 "xcolor/ulem are installed.\n"
25044 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25045 "LaTeX preamble."
25046 msgstr ""
25047 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25048 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25049 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25050 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25053 msgid ""
25054 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25055 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25056 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25057 "LaTeX preamble."
25058 msgstr ""
25059 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25060 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25061 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25062 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25066 msgid "Index"
25067 msgstr "Предметный указатель"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:1164
25070 msgid "File Not Found"
25071 msgstr "Файл не найден"
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1165
25074 #, c-format
25075 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25076 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25079 msgid "Document format failure"
25080 msgstr "Ошибка формата документа"
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:1194
25083 #, c-format
25084 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25085 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:1263
25088 #, c-format
25089 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25090 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1290
25093 msgid "Conversion failed"
25094 msgstr "Конверсия не выполнена"
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:1291
25097 #, c-format
25098 msgid ""
25099 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25100 "it could not be created."
25101 msgstr ""
25102 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25103 "конвертировании."
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:1301
25106 msgid "Conversion script not found"
25107 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:1302
25110 #, c-format
25111 msgid ""
25112 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25113 "could not be found."
25114 msgstr ""
25115 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25116 "найден."
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25119 msgid "Conversion script failed"
25120 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1326
25123 #, c-format
25124 msgid ""
25125 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25126 "convert it."
25127 msgstr ""
25128 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25129 "его."
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1333
25132 #, c-format
25133 msgid ""
25134 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25135 "it."
25136 msgstr ""
25137 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25138 "преобразовать его."
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25141 msgid "File is read-only"
25142 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1390
25145 #, c-format
25146 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25147 msgstr ""
25148 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25149 "чтения."
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1399
25152 #, c-format
25153 msgid ""
25154 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25155 "overwrite this file?"
25156 msgstr ""
25157 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:1401
25160 msgid "Overwrite modified file?"
25161 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25166 msgid "&Overwrite"
25167 msgstr "&Перезаписать"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1464
25170 msgid "Backup failure"
25171 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1465
25174 #, c-format
25175 msgid ""
25176 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25177 "Please check whether the directory exists and is writable."
25178 msgstr ""
25179 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25180 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25183 msgid "Write failure"
25184 msgstr "Ошибка записи"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1502
25187 #, c-format
25188 msgid ""
25189 "The file has successfully been saved as:\n"
25190 "  %1$s.\n"
25191 "But LyX could not move it to:\n"
25192 "  %2$s.\n"
25193 "Your original file has been backed up to:\n"
25194 "  %3$s"
25195 msgstr ""
25196 "Файл успешно сохранен как:\n"
25197 "  %1$s.\n"
25198 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25199 "  %2$s.\n"
25200 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25201 "  %3$s"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1513
25204 #, c-format
25205 msgid ""
25206 "Cannot move saved file to:\n"
25207 "  %1$s.\n"
25208 "But the file has successfully been saved as:\n"
25209 "  %2$s."
25210 msgstr ""
25211 "Невозможно переместить файл в:\n"
25212 "  %1$s.\n"
25213 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25214 "  %2$s."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1529
25217 #, c-format
25218 msgid "Saving document %1$s..."
25219 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1544
25222 msgid " could not write file!"
25223 msgstr " не удалось записать файл!"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1552
25226 msgid " done."
25227 msgstr " завершено."
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1567
25230 #, c-format
25231 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25232 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25235 #, c-format
25236 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25237 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1580
25240 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25241 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1594
25244 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25245 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1699
25248 msgid "Iconv software exception Detected"
25249 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1699
25252 #, c-format
25253 msgid ""
25254 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25255 "installed"
25256 msgstr ""
25257 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25258 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25259
25260 # code point - место в коде?
25261 #: src/Buffer.cpp:1726
25262 #, c-format
25263 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25264 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1729
25267 msgid ""
25268 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25269 "chosen encoding.\n"
25270 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25271 msgstr ""
25272 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25273 "выбранной кодировке.\n"
25274 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1736
25277 msgid "iconv conversion failed"
25278 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1741
25281 msgid "conversion failed"
25282 msgstr "не удалось преобразовать"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1857
25285 msgid "Uncodable character in file path"
25286 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1859
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "The path of your document\n"
25292 "(%1$s)\n"
25293 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25294 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25295 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25296 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25297 "\n"
25298 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25299 "(such as utf8) or change the file path name."
25300 msgstr ""
25301 "Путь к вашему документу\n"
25302 "(%1$s)\n"
25303 "содержит символы, неизвестные\n"
25304 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25305 "Это может привести к неполному результату.\n"
25306 "\n"
25307 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25308 "или измените путь."
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:1926
25311 #, c-format
25312 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25313 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:1927
25316 #, c-format
25317 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25318 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1937
25321 #, c-format
25322 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25323 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:1938
25326 #, c-format
25327 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25328 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:1944
25331 msgid "Incompatible Languages!"
25332 msgstr "Несовместимые языки!"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:1946
25335 #, c-format
25336 msgid ""
25337 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25338 "because they require conflicting language packages:\n"
25339 "%1$s%2$s"
25340 msgstr ""
25341 "В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, "
25342 "так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n"
25343 "%1$s%2$s"
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:2256
25346 msgid "Running chktex..."
25347 msgstr "Запуск chktex..."
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:2270
25350 msgid "chktex failure"
25351 msgstr "ошибка chktex"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:2271
25354 msgid "Could not run chktex successfully."
25355 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:2566
25358 #, c-format
25359 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25360 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:2672
25363 #, c-format
25364 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25365 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:2681
25368 msgid "Error generating literate programming code."
25369 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:2761
25372 #, c-format
25373 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25374 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:2796
25377 #, c-format
25378 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25379 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:2853
25382 msgid "Error viewing the output file."
25383 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25386 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25388 msgid "Invalid filename"
25389 msgstr "Неправильное название файла"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25393 msgid ""
25394 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25395 "through LaTeX: "
25396 msgstr ""
25397 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25398 "LaTeX: "
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25402 msgid "Problematic filename for DVI"
25403 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25407 msgid ""
25408 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25409 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25410 msgstr ""
25411 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25412 "файла в LaTeX: "
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25415 msgid "Export Warning!"
25416 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:3233
25419 msgid ""
25420 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25421 "BibTeX will be unable to find them."
25422 msgstr ""
25423 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25424 "BibTeX не сможет найти их."
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:3865
25427 #, c-format
25428 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25429 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:3869
25432 #, c-format
25433 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25434 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:3921
25437 msgid "Preview source code"
25438 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:3923
25441 msgid "Preview preamble"
25442 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:3925
25445 msgid "Preview body"
25446 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:3940
25449 msgid "Plain text does not have a preamble."
25450 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:4045
25453 #, c-format
25454 msgid "Auto-saving %1$s"
25455 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:4101
25458 msgid "Autosave failed!"
25459 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:4162
25462 msgid "Autosaving current document..."
25463 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:4287
25466 msgid "Couldn't export file"
25467 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:4288
25470 #, c-format
25471 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25472 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25475 msgid "File name error"
25476 msgstr "Ошибка в названии файла"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:4350
25479 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25480 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25483 msgid "Document export cancelled."
25484 msgstr "Экспорт документа отменён."
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:4467
25487 #, c-format
25488 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25489 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:4474
25492 #, c-format
25493 msgid "Document exported as %1$s"
25494 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4543
25497 #, c-format
25498 msgid ""
25499 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25500 "\n"
25501 "Recover emergency save?"
25502 msgstr ""
25503 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25504 "\n"
25505 "Восстановить аварийную копию?"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4546
25508 msgid "Load emergency save?"
25509 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:4547
25512 msgid "&Recover"
25513 msgstr "&Восстановить"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:4547
25516 msgid "&Load Original"
25517 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:4558
25520 #, c-format
25521 msgid ""
25522 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25523 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25524 msgstr ""
25525 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25526 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4565
25529 msgid "Document was successfully recovered."
25530 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:4567
25533 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25534 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:4568
25537 #, c-format
25538 msgid ""
25539 "Remove emergency file now?\n"
25540 "(%1$s)"
25541 msgstr ""
25542 "Удалить запасной файл?\n"
25543 "(%1$s)"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25546 msgid "Delete emergency file?"
25547 msgstr "Удалить запасной файл?"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25550 msgid "&Keep"
25551 msgstr "Хранить"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:4577
25554 msgid "Emergency file deleted"
25555 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:4578
25558 msgid "Do not forget to save your file now!"
25559 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:4585
25562 msgid "Remove emergency file now?"
25563 msgstr "Удалить запасной файл?"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:4608
25566 #, c-format
25567 msgid ""
25568 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25569 "\n"
25570 "Load the backup instead?"
25571 msgstr ""
25572 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
25573 "\n"
25574 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:4610
25577 msgid "Load backup?"
25578 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:4611
25581 msgid "&Load backup"
25582 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4611
25585 msgid "Load &original"
25586 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:4621
25589 #, c-format
25590 msgid ""
25591 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25592 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25593 msgstr ""
25594 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25595 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25598 msgid "Senseless!!! "
25599 msgstr "Бессмысленно!!! "
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:5176
25602 #, c-format
25603 msgid "Document %1$s reloaded."
25604 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:5179
25607 #, c-format
25608 msgid "Could not reload document %1$s."
25609 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25610
25611 #: src/BufferParams.cpp:508
25612 msgid ""
25613 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25614 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25615 msgstr ""
25616 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25617 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25618
25619 #: src/BufferParams.cpp:510
25620 msgid ""
25621 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25622 "are inserted into formulas"
25623 msgstr ""
25624 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25625 "палитры присутствуют в формулах"
25626
25627 #: src/BufferParams.cpp:512
25628 msgid ""
25629 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25630 "formulas"
25631 msgstr ""
25632 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25633 "формулах"
25634
25635 #: src/BufferParams.cpp:514
25636 msgid ""
25637 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25638 "inserted into formulas"
25639 msgstr ""
25640 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25641 "присутствуют в формулах"
25642
25643 #: src/BufferParams.cpp:516
25644 msgid ""
25645 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25646 "into formulas"
25647 msgstr ""
25648 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25649 "в формулах"
25650
25651 #: src/BufferParams.cpp:518
25652 msgid ""
25653 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25654 "inserted into formulas"
25655 msgstr ""
25656 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25657 "отношения присутствует в формулах"
25658
25659 #: src/BufferParams.cpp:520
25660 msgid ""
25661 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25662 "inserted into formulas"
25663 msgstr ""
25664 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25665 "присутствует в формулах"
25666
25667 #: src/BufferParams.cpp:522
25668 msgid ""
25669 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25670 "subscript is inserted into formulas"
25671 msgstr ""
25672 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25673 "индексом присутствует в формулах"
25674
25675 #: src/BufferParams.cpp:524
25676 msgid ""
25677 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25678 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25679 msgstr ""
25680 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25681 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25682
25683 #: src/BufferParams.cpp:526
25684 msgid ""
25685 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25686 "decoration 'utilde'"
25687 msgstr ""
25688 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25689 "'utilde'"
25690
25691 #: src/BufferParams.cpp:731
25692 #, c-format
25693 msgid ""
25694 "The selected document class\n"
25695 "\t%1$s\n"
25696 "requires external files that are not available.\n"
25697 "The document class can still be used, but the\n"
25698 "document cannot be compiled until the following\n"
25699 "prerequisites are installed:\n"
25700 "\t%2$s\n"
25701 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25702 "User's Guide for more information."
25703 msgstr ""
25704 "Выбранный класс документа\n"
25705 "\t%1$s\n"
25706 "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
25707 "Класс документ все равно можно использовать, но\n"
25708 "документ не может быть скомпилирован пока следующие\n"
25709 "необходимые компоненты не будут установлены:\n"
25710 "\t%2$s\n"
25711 "См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
25712 "Руководстве пользователя для получения дополнительной информации."
25713
25714 #: src/BufferParams.cpp:740
25715 msgid "Document class not available"
25716 msgstr "Класс документа не доступен"
25717
25718 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25719 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25720 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25721 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25722 msgid "LyX Warning: "
25723 msgstr "Предупреждение LyX: "
25724
25725 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25726 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25727 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25728 msgid "uncodable character"
25729 msgstr "некодируемый символ"
25730
25731 #: src/BufferParams.cpp:2171
25732 msgid "Uncodable character in user preamble"
25733 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
25734
25735 #: src/BufferParams.cpp:2173
25736 #, c-format
25737 msgid ""
25738 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25739 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25740 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25741 "output.\n"
25742 "\n"
25743 "Please select an appropriate document encoding\n"
25744 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25745 msgstr ""
25746 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
25747 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25748 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25749 "\n"
25750 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25751 "или измените код преамбулы."
25752
25753 #: src/BufferParams.cpp:2438
25754 #, c-format
25755 msgid ""
25756 "The layout file:\n"
25757 "%1$s\n"
25758 "could not be found. A default textclass with default\n"
25759 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25760 "correct output."
25761 msgstr ""
25762 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
25763 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
25764
25765 #: src/BufferParams.cpp:2444
25766 msgid "Document class not found"
25767 msgstr "Класс документа не найден"
25768
25769 #: src/BufferParams.cpp:2451
25770 #, c-format
25771 msgid ""
25772 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25773 "%1$s\n"
25774 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25775 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25776 "correct output."
25777 msgstr ""
25778 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
25779 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
25780 "корректный вывод."
25781
25782 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25783 msgid "Could not load class"
25784 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25785
25786 #: src/BufferParams.cpp:2510
25787 msgid "Error reading internal layout information"
25788 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
25789
25790 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25791 msgid "Read Error"
25792 msgstr "Ошибка чтения"
25793
25794 #: src/BufferView.cpp:192
25795 msgid "No more insets"
25796 msgstr "Больше нет вставок"
25797
25798 #: src/BufferView.cpp:769
25799 msgid "Save bookmark"
25800 msgstr "Сохранить закладку"
25801
25802 #: src/BufferView.cpp:994
25803 msgid "Converting document to new document class..."
25804 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25805
25806 #: src/BufferView.cpp:1039
25807 msgid "Document is read-only"
25808 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25809
25810 #: src/BufferView.cpp:1041
25811 msgid "Document has been modified externally"
25812 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
25813
25814 #: src/BufferView.cpp:1050
25815 msgid "This portion of the document is deleted."
25816 msgstr "Эта часть документа удалена."
25817
25818 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25820 msgid "Absolute filename expected."
25821 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25822
25823 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25824 #, c-format
25825 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25826 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
25827
25828 #: src/BufferView.cpp:1364
25829 msgid "No further undo information"
25830 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:1374
25833 msgid "No further redo information"
25834 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:1595
25837 msgid "Mark off"
25838 msgstr "Пометка выключена"
25839
25840 #: src/BufferView.cpp:1601
25841 msgid "Mark on"
25842 msgstr "Пометка включена"
25843
25844 #: src/BufferView.cpp:1608
25845 msgid "Mark removed"
25846 msgstr "Пометка удалена"
25847
25848 #: src/BufferView.cpp:1611
25849 msgid "Mark set"
25850 msgstr "Пометка установлена"
25851
25852 #: src/BufferView.cpp:1667
25853 msgid "Statistics for the selection:"
25854 msgstr "Статистика для выделения:"
25855
25856 #: src/BufferView.cpp:1669
25857 msgid "Statistics for the document:"
25858 msgstr "Статистика для документа:"
25859
25860 #: src/BufferView.cpp:1672
25861 #, c-format
25862 msgid "%1$d words"
25863 msgstr "%1$d слов"
25864
25865 #: src/BufferView.cpp:1674
25866 msgid "One word"
25867 msgstr "Одно слово"
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:1677
25870 #, c-format
25871 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25872 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
25873
25874 #: src/BufferView.cpp:1680
25875 msgid "One character (including blanks)"
25876 msgstr "Один символ (с пробелами)"
25877
25878 #: src/BufferView.cpp:1683
25879 #, c-format
25880 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25881 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25882
25883 #: src/BufferView.cpp:1686
25884 msgid "One character (excluding blanks)"
25885 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:1688
25888 msgid "Statistics"
25889 msgstr "Статистика"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:1883
25892 #, c-format
25893 msgid ""
25894 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: src/BufferView.cpp:1885
25898 #, c-format
25899 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25900 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
25901
25902 #: src/BufferView.cpp:1893
25903 msgid "Branch name"
25904 msgstr "Имя ветки"
25905
25906 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25907 msgid "Branch already exists"
25908 msgstr "Ветка уже существует"
25909
25910 # c-format
25911 #: src/BufferView.cpp:2752
25912 #, c-format
25913 msgid "Inserting document %1$s..."
25914 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:2763
25917 #, c-format
25918 msgid "Document %1$s inserted."
25919 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25920
25921 # c-format
25922 #: src/BufferView.cpp:2765
25923 #, c-format
25924 msgid "Could not insert document %1$s"
25925 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
25926
25927 #: src/BufferView.cpp:3169
25928 #, c-format
25929 msgid ""
25930 "Could not read the specified document\n"
25931 "%1$s\n"
25932 "due to the error: %2$s"
25933 msgstr ""
25934 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
25935 "%1$s\n"
25936 "из-за ошибки: %2$s"
25937
25938 #: src/BufferView.cpp:3171
25939 msgid "Could not read file"
25940 msgstr "Нельзя прочесть файл"
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:3178
25943 #, c-format
25944 msgid ""
25945 "%1$s\n"
25946 " is not readable."
25947 msgstr ""
25948 "%1$s\n"
25949 " невозможно прочесть."
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25952 msgid "Could not open file"
25953 msgstr "Невозможно открыть файл"
25954
25955 #: src/BufferView.cpp:3186
25956 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25957 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:3187
25960 msgid ""
25961 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25962 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25963 "If this does not give the correct result\n"
25964 "then please change the encoding of the file\n"
25965 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25966 msgstr ""
25967 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
25968 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
25969 "Если это даст неправильный результат,\n"
25970 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
25971 "внешней програмой.\n"
25972
25973 #: src/Changes.cpp:370
25974 msgid "Uncodable character in author name"
25975 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25976
25977 #: src/Changes.cpp:371
25978 #, c-format
25979 msgid ""
25980 "The author name '%1$s',\n"
25981 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25982 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25983 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25984 "\n"
25985 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25986 "or change the spelling of the author name."
25987 msgstr ""
25988 "Имя автора '%1$s',\n"
25989 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25990 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
25991 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25992 "\n"
25993 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25994 "или измените написание имени автора."
25995
25996 #: src/Chktex.cpp:59
25997 #, c-format
25998 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25999 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26000
26001 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26003 msgid "none"
26004 msgstr "ничего"
26005
26006 #: src/Color.cpp:204
26007 msgid "black"
26008 msgstr "чёрный"
26009
26010 #: src/Color.cpp:205
26011 msgid "white"
26012 msgstr "белый"
26013
26014 #: src/Color.cpp:206
26015 msgid "blue"
26016 msgstr "синий"
26017
26018 #: src/Color.cpp:207
26019 msgid "brown"
26020 msgstr "коричневый"
26021
26022 #: src/Color.cpp:208
26023 msgid "cyan"
26024 msgstr "циановый"
26025
26026 #: src/Color.cpp:209
26027 msgid "darkgray"
26028 msgstr "тёмно-серый"
26029
26030 #: src/Color.cpp:210
26031 msgid "gray"
26032 msgstr "серый"
26033
26034 #: src/Color.cpp:211
26035 msgid "green"
26036 msgstr "зелёный"
26037
26038 #: src/Color.cpp:212
26039 msgid "lightgray"
26040 msgstr "светло-серый"
26041
26042 #: src/Color.cpp:213
26043 msgid "lime"
26044 msgstr "лайм"
26045
26046 #: src/Color.cpp:214
26047 msgid "magenta"
26048 msgstr "пурпурный"
26049
26050 #: src/Color.cpp:215
26051 msgid "olive"
26052 msgstr "оливковый"
26053
26054 #: src/Color.cpp:216
26055 msgid "orange"
26056 msgstr "оранжевый"
26057
26058 #: src/Color.cpp:217
26059 msgid "pink"
26060 msgstr "розовый"
26061
26062 #: src/Color.cpp:218
26063 msgid "purple"
26064 msgstr "пурпурный"
26065
26066 #: src/Color.cpp:219
26067 msgid "red"
26068 msgstr "красный"
26069
26070 #: src/Color.cpp:220
26071 msgid "teal"
26072 msgstr "сине-зелёный"
26073
26074 #: src/Color.cpp:221
26075 msgid "violet"
26076 msgstr "фиолетовый"
26077
26078 #: src/Color.cpp:222
26079 msgid "yellow"
26080 msgstr "жёлтый"
26081
26082 #: src/Color.cpp:223
26083 msgid "cursor"
26084 msgstr "курсор"
26085
26086 #: src/Color.cpp:224
26087 msgid "background"
26088 msgstr "фон"
26089
26090 #: src/Color.cpp:225
26091 msgid "text"
26092 msgstr "текст"
26093
26094 #: src/Color.cpp:226
26095 msgid "selection"
26096 msgstr "выделение"
26097
26098 #: src/Color.cpp:227
26099 msgid "selected text"
26100 msgstr "выделенный текст"
26101
26102 #: src/Color.cpp:229
26103 msgid "LaTeX text"
26104 msgstr "текст LaTeX"
26105
26106 #: src/Color.cpp:230
26107 msgid "inline completion"
26108 msgstr "дополнение в строке"
26109
26110 #: src/Color.cpp:232
26111 msgid "non-unique inline completion"
26112 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26113
26114 #: src/Color.cpp:234
26115 msgid "previewed snippet"
26116 msgstr "просмотренный фрагмент"
26117
26118 #: src/Color.cpp:235
26119 msgid "note label"
26120 msgstr "метка заметки"
26121
26122 #: src/Color.cpp:236
26123 msgid "note background"
26124 msgstr "фон заметки"
26125
26126 #: src/Color.cpp:237
26127 msgid "comment label"
26128 msgstr "метка комментария"
26129
26130 #: src/Color.cpp:238
26131 msgid "comment background"
26132 msgstr "фон комментария"
26133
26134 #: src/Color.cpp:239
26135 msgid "greyedout inset label"
26136 msgstr "метка серой вставки"
26137
26138 #: src/Color.cpp:240
26139 msgid "greyedout inset text"
26140 msgstr "текст серой вставки"
26141
26142 #: src/Color.cpp:241
26143 msgid "greyedout inset background"
26144 msgstr "фон серой вставки"
26145
26146 #: src/Color.cpp:242
26147 msgid "phantom inset text"
26148 msgstr "текст вставки фантома"
26149
26150 #: src/Color.cpp:243
26151 msgid "shaded box"
26152 msgstr "затенённый блок"
26153
26154 #: src/Color.cpp:244
26155 msgid "listings background"
26156 msgstr "фон листингов"
26157
26158 #: src/Color.cpp:245
26159 msgid "branch label"
26160 msgstr "метка ветки"
26161
26162 #: src/Color.cpp:246
26163 msgid "footnote label"
26164 msgstr "метка сноски"
26165
26166 #: src/Color.cpp:247
26167 msgid "index label"
26168 msgstr "метка индекса"
26169
26170 #: src/Color.cpp:248
26171 msgid "margin note label"
26172 msgstr "метка заметки на полях"
26173
26174 #: src/Color.cpp:249
26175 msgid "URL label"
26176 msgstr "метка URL"
26177
26178 #: src/Color.cpp:250
26179 msgid "URL text"
26180 msgstr "текст URL"
26181
26182 #: src/Color.cpp:251
26183 msgid "depth bar"
26184 msgstr "полоска уровня окружения"
26185
26186 #: src/Color.cpp:252
26187 msgid "scroll indicator"
26188 msgstr "индикатор прокрутки"
26189
26190 #: src/Color.cpp:253
26191 msgid "language"
26192 msgstr "язык"
26193
26194 #: src/Color.cpp:254
26195 msgid "command inset"
26196 msgstr "вставка команд"
26197
26198 #: src/Color.cpp:255
26199 msgid "command inset background"
26200 msgstr "фон вставки команд"
26201
26202 #: src/Color.cpp:256
26203 msgid "command inset frame"
26204 msgstr "рамка вставки команд"
26205
26206 #: src/Color.cpp:257
26207 msgid "special character"
26208 msgstr "специальный символ"
26209
26210 #: src/Color.cpp:258
26211 msgid "math"
26212 msgstr "математические формулы"
26213
26214 #: src/Color.cpp:259
26215 msgid "math background"
26216 msgstr "фон матем. формулы"
26217
26218 #: src/Color.cpp:260
26219 msgid "graphics background"
26220 msgstr "фон изображения"
26221
26222 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26223 msgid "math macro background"
26224 msgstr "фон матем. макроса"
26225
26226 #: src/Color.cpp:262
26227 msgid "math frame"
26228 msgstr "рамка матем. режима"
26229
26230 #: src/Color.cpp:263
26231 msgid "math corners"
26232 msgstr "матем. углы"
26233
26234 #: src/Color.cpp:264
26235 msgid "math line"
26236 msgstr "математическая строка"
26237
26238 #: src/Color.cpp:266
26239 msgid "math macro hovered background"
26240 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26241
26242 #: src/Color.cpp:267
26243 msgid "math macro label"
26244 msgstr "метка матем. макроса"
26245
26246 #: src/Color.cpp:268
26247 msgid "math macro frame"
26248 msgstr "рамка матем. макроса"
26249
26250 #: src/Color.cpp:269
26251 msgid "math macro blended out"
26252 msgstr "матем. макрос смешанный"
26253
26254 #: src/Color.cpp:270
26255 msgid "math macro old parameter"
26256 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26257
26258 #: src/Color.cpp:271
26259 msgid "math macro new parameter"
26260 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26261
26262 #: src/Color.cpp:272
26263 msgid "collapsible inset text"
26264 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26265
26266 #: src/Color.cpp:273
26267 msgid "collapsible inset frame"
26268 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26269
26270 #: src/Color.cpp:274
26271 msgid "inset background"
26272 msgstr "фон вставки"
26273
26274 #: src/Color.cpp:275
26275 msgid "inset frame"
26276 msgstr "рамка вставки"
26277
26278 #: src/Color.cpp:276
26279 msgid "LaTeX error"
26280 msgstr "ошибка LaTeX"
26281
26282 #: src/Color.cpp:277
26283 msgid "end-of-line marker"
26284 msgstr "маркер конца строки"
26285
26286 #: src/Color.cpp:278
26287 msgid "appendix marker"
26288 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26289
26290 # ?
26291 #: src/Color.cpp:279
26292 msgid "change bar"
26293 msgstr "панель изменений"
26294
26295 #: src/Color.cpp:280
26296 msgid "deleted text"
26297 msgstr "удалённый текст"
26298
26299 #: src/Color.cpp:281
26300 msgid "added text"
26301 msgstr "добавленный текст"
26302
26303 #: src/Color.cpp:282
26304 msgid "changed text 1st author"
26305 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26306
26307 #: src/Color.cpp:283
26308 msgid "changed text 2nd author"
26309 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26310
26311 #: src/Color.cpp:284
26312 msgid "changed text 3rd author"
26313 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26314
26315 #: src/Color.cpp:285
26316 msgid "changed text 4th author"
26317 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26318
26319 #: src/Color.cpp:286
26320 msgid "changed text 5th author"
26321 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26322
26323 # ?
26324 #: src/Color.cpp:287
26325 msgid "deleted text modifier"
26326 msgstr "модификатор удалённого текста"
26327
26328 #: src/Color.cpp:288
26329 msgid "added space markers"
26330 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26331
26332 #: src/Color.cpp:289
26333 msgid "table line"
26334 msgstr "строка таблицы"
26335
26336 #: src/Color.cpp:290
26337 msgid "table on/off line"
26338 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26339
26340 #: src/Color.cpp:292
26341 msgid "bottom area"
26342 msgstr "нижняя область"
26343
26344 #: src/Color.cpp:293
26345 msgid "new page"
26346 msgstr "новая страница"
26347
26348 #: src/Color.cpp:294
26349 msgid "page break / line break"
26350 msgstr "разрыв страницы/строки"
26351
26352 #: src/Color.cpp:295
26353 msgid "button frame"
26354 msgstr "рамка кнопки"
26355
26356 #: src/Color.cpp:296
26357 msgid "button background"
26358 msgstr "фон кнопки"
26359
26360 #: src/Color.cpp:297
26361 msgid "button background under focus"
26362 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26363
26364 #: src/Color.cpp:298
26365 msgid "paragraph marker"
26366 msgstr "маркер абзаца"
26367
26368 #: src/Color.cpp:299
26369 msgid "preview frame"
26370 msgstr "рамка предпросмотра"
26371
26372 #: src/Color.cpp:300
26373 msgid "inherit"
26374 msgstr "наследовать"
26375
26376 #: src/Color.cpp:301
26377 msgid "regexp frame"
26378 msgstr "рамка рег. выражения"
26379
26380 #: src/Color.cpp:302
26381 msgid "ignore"
26382 msgstr "игнорировать"
26383
26384 #: src/Converter.cpp:294
26385 #, c-format
26386 msgid ""
26387 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26388 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26389 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26390 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26391 "actually need it, instead.</p>"
26392 msgstr ""
26393
26394 #: src/Converter.cpp:303
26395 msgid "Security Warning"
26396 msgstr "Предупреждение безопасности"
26397
26398 #: src/Converter.cpp:316
26399 #, c-format
26400 msgid ""
26401 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26402 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26403 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26404 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: src/Converter.cpp:323
26408 #, c-format
26409 msgid ""
26410 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26411 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26412 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26413 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26414 msgstr ""
26415
26416 #: src/Converter.cpp:333
26417 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26418 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26419
26420 #: src/Converter.cpp:335
26421 msgid ""
26422 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26423 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26424 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26425 "i>.)"
26426 msgstr ""
26427
26428 #: src/Converter.cpp:344
26429 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26430 msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
26431
26432 #: src/Converter.cpp:345
26433 msgid "An external converter requires your authorization"
26434 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26435
26436 #: src/Converter.cpp:348
26437 msgid ""
26438 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26439 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26440 msgstr ""
26441
26442 #: src/Converter.cpp:351
26443 msgid ""
26444 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26445 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: src/Converter.cpp:355
26449 msgid "Do &not allow"
26450 msgstr "Не разрешать"
26451
26452 #: src/Converter.cpp:355
26453 msgid "Do &not run"
26454 msgstr "Не запускать"
26455
26456 #: src/Converter.cpp:356
26457 msgid "A&llow"
26458 msgstr "Разрешить"
26459
26460 #: src/Converter.cpp:356
26461 msgid "&Run"
26462 msgstr "Запустить"
26463
26464 #: src/Converter.cpp:358
26465 msgid "&Always allow for this document"
26466 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26467
26468 #: src/Converter.cpp:359
26469 msgid "&Always run for this document"
26470 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26471
26472 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26473 #: src/Converter.cpp:748
26474 msgid "Cannot convert file"
26475 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26476
26477 #: src/Converter.cpp:438
26478 #, c-format
26479 msgid ""
26480 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26481 "Define a converter in the preferences."
26482 msgstr ""
26483 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26484 "Определите конвертер в настройках."
26485
26486 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26487 msgid "Pygments driver command not found!"
26488 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26489
26490 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26491 msgid ""
26492 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26493 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26494 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26495 "is named differently, to add the following line to the\n"
26496 "document preamble:\n"
26497 "\n"
26498 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26499 "\n"
26500 "where 'driver' is name of the driver command."
26501 msgstr ""
26502
26503 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26504 msgid "Executing command: "
26505 msgstr "Исполняется команда: "
26506
26507 #: src/Converter.cpp:677
26508 msgid "Build errors"
26509 msgstr "Ошибки сборки"
26510
26511 #: src/Converter.cpp:678
26512 msgid "There were errors during the build process."
26513 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26514
26515 #: src/Converter.cpp:683
26516 #, c-format
26517 msgid ""
26518 "An error occurred while running:\n"
26519 "%1$s"
26520 msgstr ""
26521 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26522 "%1$s"
26523
26524 #: src/Converter.cpp:706
26525 #, c-format
26526 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26527 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26528
26529 #: src/Converter.cpp:750
26530 #, c-format
26531 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26532 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26533
26534 #: src/Converter.cpp:751
26535 #, c-format
26536 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26537 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26538
26539 #: src/Converter.cpp:793
26540 msgid "Running LaTeX..."
26541 msgstr "Запуск LaTeX..."
26542
26543 #: src/Converter.cpp:819
26544 #, c-format
26545 msgid ""
26546 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26547 "log %1$s."
26548 msgstr ""
26549 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
26550
26551 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26552 msgid "LaTeX failed"
26553 msgstr "Ошибка LaTeX"
26554
26555 #: src/Converter.cpp:825
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "The external program\n"
26559 "%1$s\n"
26560 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26561 "program's error (check the logs). "
26562 msgstr ""
26563 "Внешняя программа\n"
26564 "%1$s\n"
26565 "завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
26566 "программы (проверьте логи). "
26567
26568 #: src/Converter.cpp:831
26569 msgid "Output is empty"
26570 msgstr "Вывод пуст"
26571
26572 #: src/Converter.cpp:832
26573 msgid "No output file was generated."
26574 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26575
26576 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26577 msgid ", Inset: "
26578 msgstr ", Вставка: "
26579
26580 #: src/Cursor.cpp:1075
26581 msgid ", Cell: "
26582 msgstr ", Ячейка: "
26583
26584 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26585 msgid ", Position: "
26586 msgstr ", Расположение: "
26587
26588 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26589 #, c-format
26590 msgid ""
26591 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26592 "not been pasted."
26593 msgstr ""
26594 "Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом дословном контексте, и поэтому "
26595 "не был вставлен."
26596
26597 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26598 #, c-format
26599 msgid ""
26600 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26601 "not been pasted."
26602 msgstr ""
26603 "Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом дословном контексте, и "
26604 "поэтому не были вставлены."
26605
26606 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26607 msgid "Uncodable content"
26608 msgstr "Некодируемые символы"
26609
26610 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26611 #, c-format
26612 msgid ""
26613 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26614 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26615 msgstr ""
26616 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26617 "Добавить её в список веток документа?"
26618
26619 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26620 msgid "Unknown branch"
26621 msgstr "Неизвестная ветка"
26622
26623 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26624 msgid "&Don't Add"
26625 msgstr "Не добавлять"
26626
26627 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26628 #, c-format
26629 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26630 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26631
26632 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26633 msgid "Layout Not Found"
26634 msgstr "Макет не найден"
26635
26636 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26637 #, c-format
26638 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26639 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26640
26641 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26642 #, c-format
26643 msgid ""
26644 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26645 "%3$s'."
26646 msgstr ""
26647 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26648 "%3$s'."
26649
26650 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26651 msgid "Undefined flex inset"
26652 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26653
26654 #: src/Exporter.cpp:45
26655 #, c-format
26656 msgid ""
26657 "The file %1$s already exists.\n"
26658 "\n"
26659 "Do you want to overwrite that file?"
26660 msgstr ""
26661 "Файл %1$s уже существует.\n"
26662 "\n"
26663 "Хотите перезаписать его?"
26664
26665 #: src/Exporter.cpp:48
26666 msgid "Overwrite file?"
26667 msgstr "Перезаписать файл?"
26668
26669 #: src/Exporter.cpp:50
26670 msgid "&Keep file"
26671 msgstr "&Оставить файл"
26672
26673 #: src/Exporter.cpp:51
26674 msgid "Overwrite &all"
26675 msgstr "Перезаписать все"
26676
26677 #: src/Exporter.cpp:51
26678 msgid "&Cancel export"
26679 msgstr "&Отменить экспорт"
26680
26681 #: src/Exporter.cpp:97
26682 msgid "Couldn't copy file"
26683 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26684
26685 #: src/Exporter.cpp:98
26686 #, c-format
26687 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26688 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
26689
26690 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26692 msgid "Roman"
26693 msgstr "С засечками"
26694
26695 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26697 msgid "Sans Serif"
26698 msgstr "Без засечек"
26699
26700 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26702 msgid "Typewriter"
26703 msgstr "Машинописный"
26704
26705 #: src/Font.cpp:60
26706 msgid "Symbol"
26707 msgstr "Символьный"
26708
26709 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26710 #: src/Font.cpp:77
26711 msgid "Inherit"
26712 msgstr "Наследовать"
26713
26714 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26715 msgid "Medium"
26716 msgstr "Нормальный"
26717
26718 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26719 msgid "Upright"
26720 msgstr "Прямой"
26721
26722 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26723 msgid "Italic"
26724 msgstr "Курсивный"
26725
26726 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26727 msgid "Slanted"
26728 msgstr "Наклонный"
26729
26730 #: src/Font.cpp:68
26731 msgid "Smallcaps"
26732 msgstr "Капитель"
26733
26734 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26735 msgid "Increase"
26736 msgstr "Увеличить"
26737
26738 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26739 msgid "Decrease"
26740 msgstr "Уменьшить"
26741
26742 #: src/Font.cpp:77
26743 msgid "Toggle"
26744 msgstr "Переключить"
26745
26746 #: src/Font.cpp:163
26747 #, c-format
26748 msgid "Emphasis %1$s, "
26749 msgstr "Выделить %1$s, "
26750
26751 #: src/Font.cpp:166
26752 #, c-format
26753 msgid "Underline %1$s, "
26754 msgstr "Подчеркнуть %1$s, "
26755
26756 #: src/Font.cpp:169
26757 #, c-format
26758 msgid "Strike out %1$s, "
26759 msgstr "Вычеркнуть %1$s, "
26760
26761 #: src/Font.cpp:172
26762 #, c-format
26763 msgid "Cross out %1$s, "
26764 msgstr "Перечеркнуть %1$s, "
26765
26766 #: src/Font.cpp:175
26767 #, c-format
26768 msgid "Double underline %1$s, "
26769 msgstr "Подчеркнуть дважды %1$s, "
26770
26771 #: src/Font.cpp:178
26772 #, c-format
26773 msgid "Wavy underline %1$s, "
26774 msgstr "Подчеркнуть волной %1$s, "
26775
26776 #: src/Font.cpp:181
26777 #, c-format
26778 msgid "Noun %1$s, "
26779 msgstr "Имя %1$s, "
26780
26781 #: src/Font.cpp:195
26782 #, c-format
26783 msgid "Language: %1$s, "
26784 msgstr "Язык: %1$s, "
26785
26786 #: src/Font.cpp:198
26787 #, c-format
26788 msgid "Number %1$s"
26789 msgstr "Число %1$s"
26790
26791 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26792 msgid "Cannot view file"
26793 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26794
26795 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26796 #, c-format
26797 msgid "File does not exist: %1$s"
26798 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26799
26800 #: src/Format.cpp:682
26801 #, c-format
26802 msgid "No information for viewing %1$s"
26803 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26804
26805 #: src/Format.cpp:692
26806 #, c-format
26807 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26808 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
26809
26810 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26811 msgid "Cannot edit file"
26812 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26813
26814 #: src/Format.cpp:751
26815 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26816 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26817
26818 #: src/Format.cpp:764
26819 #, c-format
26820 msgid "No information for editing %1$s"
26821 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26822
26823 #: src/Format.cpp:775
26824 #, c-format
26825 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26826 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
26827
26828 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26829 msgid "Could not find bind file"
26830 msgstr "Не найден файл привязок"
26831
26832 #: src/KeyMap.cpp:230
26833 #, c-format
26834 msgid ""
26835 "Unable to find the bind file\n"
26836 "%1$s.\n"
26837 "Please check your installation."
26838 msgstr ""
26839 "Невозможно найти файл привязок\n"
26840 "%1$s.\n"
26841 "Проверьте вашу установку."
26842
26843 #: src/KeyMap.cpp:237
26844 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26845 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
26846
26847 #: src/KeyMap.cpp:238
26848 msgid ""
26849 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26850 "Please check your installation."
26851 msgstr ""
26852 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
26853 "Проверьте вашу установку."
26854
26855 #: src/KeyMap.cpp:245
26856 #, c-format
26857 msgid ""
26858 "Unable to find the bind file\n"
26859 "%1$s.\n"
26860 "Falling back to default."
26861 msgstr ""
26862 "Невозможно найти файл привязок\n"
26863 "%1$s.\n"
26864 "Будут использованы привязки по умолчанию."
26865
26866 #: src/KeySequence.cpp:181
26867 msgid "   options: "
26868 msgstr "   параметры: "
26869
26870 #: src/LaTeX.cpp:58
26871 #, c-format
26872 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26873 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26874
26875 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26876 msgid "Running Index Processor."
26877 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26878
26879 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26880 msgid "Running BibTeX."
26881 msgstr "Выполняется BibTeX."
26882
26883 #: src/LaTeX.cpp:481
26884 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26885 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26886
26887 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26888 msgid "BibTeX error: "
26889 msgstr "Ошибка BibTeX: "
26890
26891 #: src/LaTeX.cpp:1370
26892 msgid "Biber error: "
26893 msgstr "Ошибка Biber: "
26894
26895 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26896 msgid "Font not available"
26897 msgstr "Шрифт не доступен"
26898
26899 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26900 #, c-format
26901 msgid ""
26902 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26903 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26904 msgstr ""
26905 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
26906 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
26907
26908 #: src/LyX.cpp:148
26909 msgid "Could not read configuration file"
26910 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26911
26912 #: src/LyX.cpp:149
26913 #, c-format
26914 msgid ""
26915 "Error while reading the configuration file\n"
26916 "%1$s.\n"
26917 "Please check your installation."
26918 msgstr ""
26919 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26920 "%1$s.\n"
26921 "Проверьте вашу установку."
26922
26923 #: src/LyX.cpp:402
26924 msgid "The following files could not be loaded:"
26925 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
26926
26927 #: src/LyX.cpp:443
26928 #, c-format
26929 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26930 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
26931
26932 #: src/LyX.cpp:445
26933 msgid "Cannot remove temporary directory"
26934 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26935
26936 #: src/LyX.cpp:450
26937 #, c-format
26938 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26939 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26940
26941 #: src/LyX.cpp:479
26942 #, c-format
26943 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26944 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26945
26946 #: src/LyX.cpp:497
26947 msgid "Missing filename for this operation."
26948 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
26949
26950 #: src/LyX.cpp:546
26951 #, c-format
26952 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26953 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
26954
26955 #: src/LyX.cpp:593
26956 msgid "No textclass is found"
26957 msgstr "Не найден класс текста"
26958
26959 #: src/LyX.cpp:594
26960 msgid ""
26961 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26962 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26963 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26964 msgstr ""
26965 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
26966 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
26967
26968 #: src/LyX.cpp:598
26969 msgid "&Reconfigure"
26970 msgstr "Переконфигурировать"
26971
26972 #: src/LyX.cpp:599
26973 msgid "&Without LaTeX"
26974 msgstr "Без LaTeX"
26975
26976 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26977 msgid "&Continue"
26978 msgstr "Продолжить"
26979
26980 #: src/LyX.cpp:703
26981 msgid ""
26982 "SIGHUP signal caught!\n"
26983 "Bye."
26984 msgstr ""
26985 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
26986 "Пока."
26987
26988 #: src/LyX.cpp:707
26989 msgid ""
26990 "SIGFPE signal caught!\n"
26991 "Bye."
26992 msgstr ""
26993 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
26994 "Пока."
26995
26996 #: src/LyX.cpp:710
26997 msgid ""
26998 "SIGSEGV signal caught!\n"
26999 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27000 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27001 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27002 "Bye."
27003 msgstr ""
27004 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
27005 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
27006 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
27007 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
27008 "Спасибо!\n"
27009 "Пока."
27010
27011 #: src/LyX.cpp:726
27012 msgid "LyX crashed!"
27013 msgstr "Сбой LyX!"
27014
27015 #: src/LyX.cpp:760
27016 msgid "LyX: "
27017 msgstr "LyX: "
27018
27019 #: src/LyX.cpp:1009
27020 msgid "Could not create temporary directory"
27021 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27022
27023 #: src/LyX.cpp:1010
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "Could not create a temporary directory in\n"
27027 "\"%1$s\"\n"
27028 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27029 msgstr ""
27030 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27031 "\"%1$s\"\n"
27032 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27033 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27034
27035 #: src/LyX.cpp:1074
27036 msgid "Missing user LyX directory"
27037 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
27038
27039 #: src/LyX.cpp:1075
27040 #, c-format
27041 msgid ""
27042 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27043 "It is needed to keep your own configuration."
27044 msgstr ""
27045 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27046 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27047
27048 #: src/LyX.cpp:1080
27049 msgid "&Create directory"
27050 msgstr "Создать каталог"
27051
27052 #: src/LyX.cpp:1081
27053 msgid "&Exit LyX"
27054 msgstr "Выйти из LyXа"
27055
27056 #: src/LyX.cpp:1082
27057 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27058 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27059
27060 #: src/LyX.cpp:1086
27061 #, c-format
27062 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27063 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27064
27065 #: src/LyX.cpp:1091
27066 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27067 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27068
27069 #: src/LyX.cpp:1164
27070 msgid "List of supported debug flags:"
27071 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27072
27073 #: src/LyX.cpp:1168
27074 #, c-format
27075 msgid "Setting debug level to %1$s"
27076 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27077
27078 #: src/LyX.cpp:1179
27079 msgid ""
27080 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27081 "Command line switches (case sensitive):\n"
27082 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27083 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27084 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27085 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27086 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27087 "                  select the features to debug.\n"
27088 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27089 "\t-x [--execute] command\n"
27090 "                  where command is a lyx command.\n"
27091 "\t-e [--export] fmt\n"
27092 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27093 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27094 "Name\n"
27095 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27096 "name\n"
27097 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27098 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27099 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27100 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27101 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27102 "                  and filename is the destination filename.\n"
27103 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27104 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27105 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27106 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27107 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27108 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27109 "files,\n"
27110 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27111 "export.\n"
27112 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27113 "consumed.\n"
27114 "\t--ignore-error-message which\n"
27115 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27116 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27117 "values:\n"
27118 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27119 "\t-n [--no-remote]\n"
27120 "                  open documents in a new instance\n"
27121 "\t-r [--remote]\n"
27122 "                  open documents in an already running instance\n"
27123 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27124 "\t-v [--verbose]\n"
27125 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27126 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27127 "\t-version  summarize version and build info\n"
27128 "Check the LyX man page for more details."
27129 msgstr ""
27130 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27131 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27132 "\t-help              данная подсказка\n"
27133 "\t-userdir dir       установить каталог пользователя в dir\n"
27134 "\t-sysdir dir        установить системный каталог в dir\n"
27135 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер и положение главного окна при "
27136 "запуске\n"
27137 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27138 "                  выбор режимов отладки\n"
27139 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27140 "\t-x [--execute] команда\n"
27141 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27142 "\t-e [--export] формат\n"
27143 "                  экспортировать документ в указанный формат.\n"
27144 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27145 "                  экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27146 "                  в указанный формат.\n"
27147 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27148 "                  импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27149 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27150 "                  указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27151 "                  используются значения `all' (все), `main' (только "
27152 "главный)\n"
27153 "                  или `none' (не перезаписывать).\n"
27154 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27155 "                  позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27156 "LaTeX.\n"
27157 "                  Возможные значения:\n"
27158 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27159 "\t-n [--no-remote]\n"
27160 "                  открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27161 "\t-r [--remote]\n"
27162 "                  открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27163 "                  (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27164 "\t-v [--verbose]\n"
27165 "                  выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27166 "\t-batch    выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27167 "\t-version  сведения о версии и сборке.\n"
27168 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27169
27170 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27171 msgid "  Git commit hash "
27172 msgstr "Хэш коммита Git"
27173
27174 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27175 msgid "No system directory"
27176 msgstr "Нет системного каталога"
27177
27178 #: src/LyX.cpp:1244
27179 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27180 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27181
27182 #: src/LyX.cpp:1255
27183 msgid "No user directory"
27184 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27185
27186 #: src/LyX.cpp:1256
27187 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27188 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27189
27190 #: src/LyX.cpp:1267
27191 msgid "Incomplete command"
27192 msgstr "Незавершённая команда"
27193
27194 #: src/LyX.cpp:1268
27195 msgid "Missing command string after --execute switch"
27196 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27197
27198 #: src/LyX.cpp:1279
27199 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27200 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27201
27202 #: src/LyX.cpp:1284
27203 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27204 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27205
27206 #: src/LyX.cpp:1297
27207 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27208 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27209
27210 #: src/LyX.cpp:1310
27211 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27212 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27213
27214 #: src/LyX.cpp:1315
27215 msgid "Missing filename for --import"
27216 msgstr "Не указано название файла для --import"
27217
27218 #: src/LyXRC.cpp:3071
27219 msgid ""
27220 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27221 "legal words?"
27222 msgstr ""
27223 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
27224 "\", допустимыми?"
27225
27226 #: src/LyXRC.cpp:3075
27227 msgid ""
27228 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27229 "document."
27230 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27231
27232 #: src/LyXRC.cpp:3083
27233 msgid ""
27234 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27235 "automatically by what you type."
27236 msgstr ""
27237 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27238 "замещался тем, что вы печатаете."
27239
27240 #: src/LyXRC.cpp:3087
27241 msgid ""
27242 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27243 "class change."
27244 msgstr ""
27245 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27246 "умолчанию после изменения класса."
27247
27248 #: src/LyXRC.cpp:3091
27249 msgid ""
27250 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27251 msgstr ""
27252 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27253 "выполнять автосохранение."
27254
27255 #: src/LyXRC.cpp:3098
27256 msgid ""
27257 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27258 "the backup file in the same directory as the original file."
27259 msgstr ""
27260 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27261 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27262 "находится редактируемый файл."
27263
27264 #: src/LyXRC.cpp:3102
27265 msgid ""
27266 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27267 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27268 msgstr ""
27269 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27270 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27271
27272 #: src/LyXRC.cpp:3106
27273 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27274 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27275
27276 #: src/LyXRC.cpp:3110
27277 msgid ""
27278 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27279 "its global and local bind/ directories."
27280 msgstr ""
27281 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27282 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27283 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27284 "раскладок."
27285
27286 #: src/LyXRC.cpp:3114
27287 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27288 msgstr ""
27289 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27290 "есть в списке недавних."
27291
27292 #: src/LyXRC.cpp:3118
27293 msgid ""
27294 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27295 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27296 msgstr ""
27297 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27298 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:3125
27301 msgid ""
27302 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27303 "undesired effects."
27304 msgstr ""
27305 "Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
27306 "предотвращения нежелательных эффектов."
27307
27308 #: src/LyXRC.cpp:3129
27309 msgid ""
27310 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27311 "prevent undesired effects."
27312 msgstr ""
27313 "Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
27314 "'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3136
27317 msgid ""
27318 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27319 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27320 msgstr ""
27321 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27322 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27323 "видеть курсор на экране."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3144
27326 msgid ""
27327 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27328 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27329 "the top of the screen"
27330 msgstr ""
27331 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
27332 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
27333 "верха экрана"
27334
27335 #: src/LyXRC.cpp:3148
27336 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27337 msgstr ""
27338 "Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:3152
27341 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27342 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:3156
27345 msgid ""
27346 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27347 "inside."
27348 msgstr ""
27349 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27350 "внутри."
27351
27352 #: src/LyXRC.cpp:3161
27353 #, no-c-format
27354 msgid ""
27355 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27356 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27357 msgstr ""
27358 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27359 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3165
27362 msgid ""
27363 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27364 "look in its global and local commands/ directories."
27365 msgstr ""
27366 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27367 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27368 "commands/."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3169
27371 msgid ""
27372 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27373 msgstr ""
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3173
27376 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27377 msgstr ""
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3177
27380 msgid ""
27381 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27382 "shown after the change has been made.)"
27383 msgstr ""
27384 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27385 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3181
27388 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27389 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27390
27391 #: src/LyXRC.cpp:3185
27392 msgid ""
27393 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27394 "LyX was started from."
27395 msgstr ""
27396 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27397 "которого будет запускаться LyX."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3189
27400 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27401 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3193
27404 msgid ""
27405 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27406 "value selects the directory LyX was started from."
27407 msgstr ""
27408 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27409 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27410 "запущен."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3197
27413 msgid ""
27414 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27415 "recommended for non-English languages."
27416 msgstr ""
27417 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27418 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3204
27421 msgid ""
27422 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27423 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27424 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27425 msgstr ""
27426 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27427 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27428 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3208
27431 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27432 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3212
27435 msgid ""
27436 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27437 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27438 msgstr ""
27439 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27440 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27441 "предметного указателя."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3216
27444 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27445 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3225
27448 msgid ""
27449 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27450 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27451 msgstr ""
27452 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27453 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27454 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3229
27457 msgid ""
27458 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27459 "document."
27460 msgstr ""
27461 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3233
27464 msgid ""
27465 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27466 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3237
27469 msgid ""
27470 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27471 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27472 "name of the second language."
27473 msgstr ""
27474 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27475 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3241
27478 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27479 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3245
27482 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27483 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3249
27486 msgid ""
27487 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27488 "\\documentclass."
27489 msgstr ""
27490 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3253
27493 msgid ""
27494 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27495 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27496 msgstr ""
27497 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27498 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3257
27501 msgid ""
27502 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27503 "document is the default language."
27504 msgstr ""
27505 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
27506 "документа совпадает с языком по умолчанию."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3261
27509 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27510 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3265
27513 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27514 msgstr ""
27515 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3269
27518 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27519 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3273
27522 msgid ""
27523 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27524 "of the document."
27525 msgstr ""
27526 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27527 "языка документа."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3277
27530 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27531 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3281
27534 msgid "The completion popup delay."
27535 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3285
27538 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27539 msgstr ""
27540 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3289
27543 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27544 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3293
27547 msgid ""
27548 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27549 msgstr ""
27550 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27551 "неединственного дополнения."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3297
27554 msgid ""
27555 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27556 "available."
27557 msgstr ""
27558 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3301
27561 msgid "The inline completion delay."
27562 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3305
27565 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27566 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3309
27569 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27570 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3313
27573 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27574 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3317
27577 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27578 msgstr ""
27579 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3321
27582 #, c-format
27583 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27584 msgstr ""
27585 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27586 "меню Файл."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3326
27589 msgid ""
27590 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27591 "variable.\n"
27592 "Use the OS native format."
27593 msgstr ""
27594 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27595 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3332
27598 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27599 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3336
27602 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27603 msgstr ""
27604 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3340
27607 msgid "Scale the preview size to suit."
27608 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3344
27611 msgid "The option to print out in landscape."
27612 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3348
27615 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27616 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3352
27619 msgid "The option to specify paper type."
27620 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3356
27623 msgid ""
27624 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27625 msgstr ""
27626 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27627 "логического."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3360
27630 msgid ""
27631 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27632 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27633 msgstr ""
27634 "Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть "
27635 "документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3364
27638 msgid ""
27639 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27640 "wrong, override the setting here."
27641 msgstr ""
27642 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27643 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27644 "значение здесь."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3370
27647 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27648 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3379
27651 msgid ""
27652 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27653 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27654 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27655 msgstr ""
27656 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27657 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27658 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27659 "шрифт."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3383
27662 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27663 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3388
27666 #, no-c-format
27667 msgid ""
27668 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27669 "roughly the same size as on paper."
27670 msgstr ""
27671 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27672 "такого же размера, как и на бумаге."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3392
27675 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27676 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3396
27679 msgid ""
27680 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27681 "\".out\". Only for advanced users."
27682 msgstr ""
27683 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27684 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3403
27687 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27688 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3407
27691 msgid ""
27692 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27693 "when you quit LyX."
27694 msgstr ""
27695 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27696 "при выходе из LyX."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3411
27699 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27700 msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3415
27703 msgid ""
27704 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27705 "value selects the directory LyX was started from."
27706 msgstr ""
27707 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27708 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27709 "запущен."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3425
27712 msgid ""
27713 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27714 "environment variable.\n"
27715 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27716 msgstr ""
27717 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27718 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27719 "системе."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3432
27722 msgid ""
27723 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27724 "will look in its global and local ui/ directories."
27725 msgstr ""
27726 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27727 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3442
27730 msgid ""
27731 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27732 "selection."
27733 msgstr ""
27734 "Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон "
27735 "главного окна и выделение."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3446
27738 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27739 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3450
27742 msgid ""
27743 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27744 msgstr ""
27745 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27746 "производительность на Mac и Windows."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3454
27749 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27750 msgstr ""
27751 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27752 "пустым или введите \"-paper\")"
27753
27754 #: src/LyXVC.cpp:49
27755 #, c-format
27756 msgid "%1$s lock"
27757 msgstr "%1$s блокировка"
27758
27759 #: src/LyXVC.cpp:111
27760 #, c-format
27761 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27762 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27763
27764 #: src/LyXVC.cpp:113
27765 msgid "Retrieve from version control?"
27766 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27767
27768 #: src/LyXVC.cpp:114
27769 msgid "&Retrieve"
27770 msgstr "&Получить"
27771
27772 #: src/LyXVC.cpp:148
27773 msgid "Document not saved"
27774 msgstr "Документ не сохранён"
27775
27776 #: src/LyXVC.cpp:149
27777 msgid "You must save the document before it can be registered."
27778 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27779
27780 #: src/LyXVC.cpp:185
27781 msgid "LyX VC: Initial description"
27782 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27783
27784 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27785 msgid "(no initial description)"
27786 msgstr "(нет начального описания)"
27787
27788 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27789 msgid "LyX VC: Log message"
27790 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
27791
27792 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27793 #: src/LyXVC.cpp:242
27794 msgid "(no log message)"
27795 msgstr "(нет сообщений)"
27796
27797 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27798 msgid "LyX VC: Log Message"
27799 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27800
27801 #: src/LyXVC.cpp:298
27802 #, c-format
27803 msgid ""
27804 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27805 "changes.\n"
27806 "\n"
27807 "Do you want to revert to the older version?"
27808 msgstr ""
27809 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27810 "изменений.\n"
27811 "\n"
27812 "Вернуться к старой версии?"
27813
27814 #: src/LyXVC.cpp:303
27815 msgid "Revert to stored version of document?"
27816 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27817
27818 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27819 msgid "&Revert"
27820 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27821
27822 #: src/Paragraph.cpp:2058
27823 msgid "Senseless with this layout!"
27824 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
27825
27826 #: src/Paragraph.cpp:2119
27827 msgid "Alignment not permitted"
27828 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27829
27830 #: src/Paragraph.cpp:2120
27831 msgid ""
27832 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27833 "Setting to default."
27834 msgstr ""
27835 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27836 "Возврат к умолчаниям."
27837
27838 #: src/Text.cpp:420
27839 msgid "Unknown Inset"
27840 msgstr "Неизвестная вставка"
27841
27842 # ?
27843 #: src/Text.cpp:533
27844 msgid "Change tracking author index missing"
27845 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
27846
27847 #: src/Text.cpp:534
27848 #, c-format
27849 msgid ""
27850 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27851 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27852 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27853 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27854 msgstr ""
27855
27856 #: src/Text.cpp:550
27857 msgid "Unknown token"
27858 msgstr "Неизвестный токен"
27859
27860 #: src/Text.cpp:921
27861 msgid ""
27862 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27863 "Tutorial."
27864 msgstr ""
27865 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27866 "Самоучитель."
27867
27868 #: src/Text.cpp:930
27869 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27870 msgstr ""
27871 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
27872 "прочитайте Самоучитель."
27873
27874 #: src/Text.cpp:941
27875 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27876 msgstr "Символ является некодируемым в дословном контексте."
27877
27878 #: src/Text.cpp:1904
27879 msgid "[Change Tracking] "
27880 msgstr "[Отслеживание изменений] "
27881
27882 #: src/Text.cpp:1912
27883 #, c-format
27884 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27885 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
27886
27887 # c-format
27888 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27889 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27890 #, c-format
27891 msgid "Font: %1$s"
27892 msgstr "Шрифт: %1$s"
27893
27894 # c-format
27895 #: src/Text.cpp:1927
27896 #, c-format
27897 msgid ", Depth: %1$d"
27898 msgstr ", Уровень: %1$d"
27899
27900 #: src/Text.cpp:1933
27901 msgid ", Spacing: "
27902 msgstr ", Промежутки: "
27903
27904 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27905 msgid "OneHalf"
27906 msgstr "Полуторный"
27907
27908 #: src/Text.cpp:1945
27909 msgid "Other ("
27910 msgstr "Другой ("
27911
27912 #: src/Text.cpp:1955
27913 msgid ", Paragraph: "
27914 msgstr ", Абзац: "
27915
27916 #: src/Text.cpp:1956
27917 msgid ", Id: "
27918 msgstr ", Id: "
27919
27920 #: src/Text.cpp:1963
27921 msgid ", Char: 0x"
27922 msgstr ", Символ: 0x"
27923
27924 #: src/Text.cpp:1965
27925 msgid ", Boundary: "
27926 msgstr ", Граница: "
27927
27928 #: src/Text2.cpp:409
27929 msgid "No font change defined."
27930 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27931
27932 #: src/Text2.cpp:449
27933 msgid "Nothing to index!"
27934 msgstr "Нечего индексировать!"
27935
27936 #: src/Text2.cpp:451
27937 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27938 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27939
27940 #: src/Text3.cpp:194
27941 msgid "Math editor mode"
27942 msgstr "Математический режим"
27943
27944 #: src/Text3.cpp:196
27945 msgid "No valid math formula"
27946 msgstr "Некорректная математическая формула"
27947
27948 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27949 msgid "Already in regular expression mode"
27950 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
27951
27952 #: src/Text3.cpp:217
27953 msgid "Regexp editor mode"
27954 msgstr "Режим редактора regexp"
27955
27956 #: src/Text3.cpp:1445
27957 msgid "Layout "
27958 msgstr "Макет "
27959
27960 #: src/Text3.cpp:1446
27961 msgid " not known"
27962 msgstr " неизвестен"
27963
27964 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27965 msgid "Missing argument"
27966 msgstr "Отсутствует аргумент"
27967
27968 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27969 msgid "Character set"
27970 msgstr "Кодировка символов"
27971
27972 #: src/Text3.cpp:2446
27973 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27974 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
27975
27976 #: src/Text3.cpp:2447
27977 msgid ""
27978 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27979 "The thesaurus is not functional.\n"
27980 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27981 "instructions."
27982 msgstr ""
27983 "Путь к каталогу тезауруса не указан.\n"
27984 "Тезаурус не работает.\n"
27985 "Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n"
27986 "инструкциями по установке."
27987
27988 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27989 msgid "Paragraph layout set"
27990 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27991
27992 #: src/TextClass.cpp:141
27993 msgid "Plain Layout"
27994 msgstr "Простой формат"
27995
27996 #: src/TextClass.cpp:892
27997 msgid "Missing File"
27998 msgstr "Отсутствует файл"
27999
28000 #: src/TextClass.cpp:893
28001 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28002 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28003
28004 #: src/TextClass.cpp:896
28005 msgid "Corrupt File"
28006 msgstr "Повреждённый файл"
28007
28008 #: src/TextClass.cpp:897
28009 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28010 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28011
28012 #: src/TextClass.cpp:1680
28013 #, c-format
28014 msgid ""
28015 "The module %1$s has been requested by\n"
28016 "this document but has not been found in the list of\n"
28017 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28018 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28019 msgstr ""
28020 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28021 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28022 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28023 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28024
28025 #: src/TextClass.cpp:1685
28026 msgid "Module not available"
28027 msgstr "Модуль не доступен"
28028
28029 #: src/TextClass.cpp:1691
28030 #, c-format
28031 msgid ""
28032 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28033 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28034 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28035 "Missing prerequisites:\n"
28036 "\t%2$s\n"
28037 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28038 msgstr ""
28039 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
28040 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28041 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28042 "может быть невозможен.\n"
28043 "Отсутствует:\n"
28044 "\t%2$s\n"
28045 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28046
28047 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28048 msgid "Package not available"
28049 msgstr "Пакет недоступен"
28050
28051 #: src/TextClass.cpp:1703
28052 #, c-format
28053 msgid "Error reading module %1$s\n"
28054 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28055
28056 #: src/TextClass.cpp:1715
28057 #, c-format
28058 msgid ""
28059 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28060 "this document but has not been found in the list of\n"
28061 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28062 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28063 msgstr ""
28064 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
28065 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28066 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28067 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28068
28069 #: src/TextClass.cpp:1720
28070 msgid "Cite Engine not available"
28071 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28072
28073 #: src/TextClass.cpp:1726
28074 #, c-format
28075 msgid ""
28076 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28077 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28078 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28079 "Missing prerequisites:\n"
28080 "\t%2$s\n"
28081 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28082 msgstr ""
28083 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28084 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28085 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28086 "может быть невозможен.\n"
28087 "Отсутствует:\n"
28088 "\t%2$s\n"
28089 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28090
28091 #: src/TextClass.cpp:1738
28092 #, c-format
28093 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28094 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28095
28096 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28098 msgid "unknown type!"
28099 msgstr "неизвестный тип!"
28100
28101 #: src/TocBackend.cpp:263
28102 #, c-format
28103 msgid "Index Entries (%1$s)"
28104 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28105
28106 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28107 msgid "Table of Contents"
28108 msgstr "Содержание"
28109
28110 #: src/TocBackend.cpp:280
28111 msgid "Changes"
28112 msgstr "Изменения"
28113
28114 #: src/TocBackend.cpp:281
28115 msgid "Senseless"
28116 msgstr "Бессмысленно"
28117
28118 #: src/TocBackend.cpp:282
28119 msgid "Citations"
28120 msgstr "Библиографические ссылки"
28121
28122 #: src/TocBackend.cpp:283
28123 msgid "Labels and References"
28124 msgstr "Метки и ссылки"
28125
28126 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28127 msgid "Child Documents"
28128 msgstr "Дочерний документ"
28129
28130 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28131 msgid "Graphics"
28132 msgstr "Изображение"
28133
28134 #: src/TocBackend.cpp:287
28135 msgid "Equations"
28136 msgstr "Уравнения"
28137
28138 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28139 msgid "External Material"
28140 msgstr "Внешний материал"
28141
28142 #: src/TocBackend.cpp:290
28143 msgid "Nomenclature Entries"
28144 msgstr "Обозначения"
28145
28146 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28147 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28148 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28149 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28151 msgid "Revision control error."
28152 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
28153
28154 #: src/VCBackend.cpp:64
28155 #, c-format
28156 msgid ""
28157 "Some problem occurred while running the command:\n"
28158 "'%1$s'."
28159 msgstr ""
28160 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28161 "'%1$s'."
28162
28163 #: src/VCBackend.cpp:636
28164 msgid "Up-to-date"
28165 msgstr "Обновлённый"
28166
28167 #: src/VCBackend.cpp:638
28168 msgid "Locally Modified"
28169 msgstr "Локально модифицирован"
28170
28171 #: src/VCBackend.cpp:640
28172 msgid "Locally Added"
28173 msgstr "Локально добавлен"
28174
28175 #: src/VCBackend.cpp:642
28176 msgid "Needs Merge"
28177 msgstr "Нуждается в слиянии"
28178
28179 #: src/VCBackend.cpp:644
28180 msgid "Needs Checkout"
28181 msgstr ""
28182
28183 #: src/VCBackend.cpp:646
28184 msgid "No CVS file"
28185 msgstr "Нет файла CVS"
28186
28187 #: src/VCBackend.cpp:648
28188 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28189 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28190
28191 #: src/VCBackend.cpp:874
28192 msgid ""
28193 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28194 "You have to update from repository first or revert your changes."
28195 msgstr ""
28196
28197 #: src/VCBackend.cpp:879
28198 #, c-format
28199 msgid ""
28200 "Bad status when checking in changes.\n"
28201 "\n"
28202 "'%1$s'\n"
28203 "\n"
28204 msgstr ""
28205
28206 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "Error when updating from repository.\n"
28210 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28211 "'%1$s'.\n"
28212 "\n"
28213 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28214 msgstr ""
28215 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28216 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28217 "'%1$s'.\n"
28218 "\n"
28219 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28220
28221 #: src/VCBackend.cpp:962
28222 #, c-format
28223 msgid ""
28224 "There were detected changes in the working directory:\n"
28225 "%1$s\n"
28226 "\n"
28227 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28228 "revert back to the repository version."
28229 msgstr ""
28230 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28231 "%1$s\n"
28232 "\n"
28233 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28234 "к версии из репозитория."
28235
28236 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28237 #: src/VCBackend.cpp:1531
28238 msgid "Changes detected"
28239 msgstr "Обнаружены изменения"
28240
28241 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28242 msgid "&Abort"
28243 msgstr "Прервать"
28244
28245 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28246 msgid "View &Log ..."
28247 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28248
28249 #: src/VCBackend.cpp:987
28250 #, c-format
28251 msgid ""
28252 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28253 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28254 "'%2$s'.\n"
28255 "\n"
28256 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28257 msgstr ""
28258 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28259 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28260 "'%2$s'.\n"
28261 "\n"
28262 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28263
28264 #: src/VCBackend.cpp:1046
28265 #, c-format
28266 msgid ""
28267 "The document %1$s is not in repository.\n"
28268 "You have to check in the first revision before you can revert."
28269 msgstr ""
28270
28271 #: src/VCBackend.cpp:1054
28272 #, c-format
28273 msgid ""
28274 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28275 "The status '%2$s' is unexpected."
28276 msgstr ""
28277
28278 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28279 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28280 msgid "Error: Could not generate logfile."
28281 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28282
28283 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28284 msgid ""
28285 "Error when committing to repository.\n"
28286 "You have to manually resolve the problem.\n"
28287 "LyX will reopen the document after you press OK."
28288 msgstr ""
28289 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28290 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28291 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28292
28293 #: src/VCBackend.cpp:1457
28294 msgid ""
28295 "Error while acquiring write lock.\n"
28296 "Another user is most probably editing\n"
28297 "the current document now!\n"
28298 "Also check the access to the repository."
28299 msgstr ""
28300 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28301 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28302 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28303 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28304
28305 #: src/VCBackend.cpp:1463
28306 msgid ""
28307 "Error while releasing write lock.\n"
28308 "Check the access to the repository."
28309 msgstr ""
28310 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28311 "Проверьте доступ к репозиторию."
28312
28313 #: src/VCBackend.cpp:1522
28314 #, c-format
28315 msgid ""
28316 "There were detected changes in the working directory:\n"
28317 "%1$s\n"
28318 "\n"
28319 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28320 "preferred.\n"
28321 "\n"
28322 "Continue?"
28323 msgstr ""
28324 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28325 "%1$s\n"
28326 "\n"
28327 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28328 "\n"
28329 "Продолжить?"
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28333 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28334 msgid "&Yes"
28335 msgstr "Да"
28336
28337 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28339 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28340 msgid "&No"
28341 msgstr "Нет"
28342
28343 #: src/VCBackend.cpp:1591
28344 msgid "SVN File Locking"
28345 msgstr "Блокировка файла SVN"
28346
28347 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28348 msgid "Locking property unset."
28349 msgstr "Блокировка снята."
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28352 msgid "Locking property set."
28353 msgstr "Блокировка установлена."
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:1593
28356 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28357 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28358
28359 #: src/VSpace.cpp:162
28360 msgid "Default skip"
28361 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28362
28363 #: src/VSpace.cpp:165
28364 msgid "Small skip"
28365 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28366
28367 #: src/VSpace.cpp:168
28368 msgid "Medium skip"
28369 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28370
28371 #: src/VSpace.cpp:171
28372 msgid "Big skip"
28373 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28374
28375 #: src/VSpace.cpp:174
28376 msgid "Vertical fill"
28377 msgstr "Вертикальное заполнение"
28378
28379 #: src/VSpace.cpp:181
28380 msgid "protected"
28381 msgstr "защищённый"
28382
28383 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28387 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28388 msgstr ""
28389 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28390 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28391
28392 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28393 msgid "Reload saved document?"
28394 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28395
28396 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28397 msgid "Yes, &Reload"
28398 msgstr "Да, &перезагрузить"
28399
28400 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28401 msgid "No, &Keep Changes"
28402 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28403
28404 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28405 #, c-format
28406 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28407 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28408
28409 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28410 msgid "File not readable!"
28411 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28412
28413 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28414 #, c-format
28415 msgid ""
28416 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28417 "\n"
28418 "Do you want to create a new document?"
28419 msgstr ""
28420 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28421 "\n"
28422 "Хотите создать его?"
28423
28424 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28425 msgid "Create new document?"
28426 msgstr "Создать новый документ?"
28427
28428 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28429 msgid "&Create"
28430 msgstr "Создать"
28431
28432 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28433 #, c-format
28434 msgid ""
28435 "The specified document template\n"
28436 "%1$s\n"
28437 "could not be read."
28438 msgstr ""
28439 "Указанный шаблон документа\n"
28440 "%1$s\n"
28441 "нельзя прочесть."
28442
28443 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28444 msgid "Could not read template"
28445 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28448 msgid "Standard[[Bullets]]"
28449 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28452 msgid "Maths"
28453 msgstr "Математические"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28456 msgid "Dings 1"
28457 msgstr "Маркер 1"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28460 msgid "Dings 2"
28461 msgstr "Маркер 2"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28464 msgid "Dings 3"
28465 msgstr "Маркер 3"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28468 msgid "Dings 4"
28469 msgstr "Маркер 4"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28472 msgid "Unavailable:"
28473 msgstr "Недоступно:"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28476 #, c-format
28477 msgid "Unavailable: %1$s"
28478 msgstr "Недоступно: %1$s"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28481 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28482 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28483 msgid "Uncategorized"
28484 msgstr "Без категории"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28487 msgid "Directories"
28488 msgstr "Каталоги"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28491 msgid "File"
28492 msgstr "Файл"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28495 msgid "Master document"
28496 msgstr "Главный документ"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28499 msgid "Open files"
28500 msgstr "Открытые файлы"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28503 msgid "Manuals"
28504 msgstr "Руководства"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28510 "Continue searching from the beginning?"
28511 msgstr ""
28512 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28513 "Продолжить поиск с начала?"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28516 #, c-format
28517 msgid ""
28518 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28519 "Continue searching from the end?"
28520 msgstr ""
28521 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28522 "Продолжить поиск с конца?"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28525 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28526 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28527
28528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28529 msgid "Advanced search cancelled by user"
28530 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28533 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28534 msgid "Wrap search?"
28535 msgstr "Продолжить поиск?"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28538 msgid "Nothing to search"
28539 msgstr "Нечего искать"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28542 msgid "No open document(s) in which to search"
28543 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28546 msgid "Advanced Find and Replace"
28547 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28550 msgid "Float Settings"
28551 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28555 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28558 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28559 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28563 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28567 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28570 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28571 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28574 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28575 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28578 msgid "for this version of LyX."
28579 msgstr "для этой версии LyX."
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28582 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28583 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28586 #, c-format
28587 msgid ""
28588 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28589 "1995--%1$s LyX Team"
28590 msgstr ""
28591 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28592 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28595 msgid ""
28596 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28597 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28598 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28599 "any later version."
28600 msgstr ""
28601 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28602 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28603 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28604 "любой более поздней версии."
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28607 msgid ""
28608 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28609 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28610 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28611 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28612 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28613 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28614 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28615 msgstr ""
28616 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28617 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28618 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28619 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28620 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28621 "USA."
28622
28623 # ?
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28625 msgid "not released yet"
28626 msgstr "ещё не выпущена"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "LyX Version %1$s\n"
28632 "(%2$s)"
28633 msgstr ""
28634 "Версия LyX %1$s\n"
28635 "(%2$s)"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28638 msgid "Built from git commit hash "
28639 msgstr "Построен из коммита Git с хэшем "
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28642 msgid "Library directory: "
28643 msgstr "Каталог библиотек: "
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28646 msgid "User directory: "
28647 msgstr "Каталог пользователя: "
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28650 #, c-format
28651 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28652 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28655 #, c-format
28656 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28657 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28660 msgid "About LyX"
28661 msgstr "О LyX"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28666 #, c-format
28667 msgid "LyX: %1$s"
28668 msgstr "LyX: %1$s"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28671 msgid "About %1"
28672 msgstr "О %1"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28675 msgid "Preferences"
28676 msgstr "Настройки"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28679 msgid "Reconfigure"
28680 msgstr "Переконфигурировать"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28683 msgid "Quit %1"
28684 msgstr "Выйти из %1"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28687 msgid "Nothing to do"
28688 msgstr "Выполнять нечего"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28691 msgid "Unknown action"
28692 msgstr "Неизвестная команда"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28695 msgid "Command not handled"
28696 msgstr "Команда не обрабатывается"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28699 msgid "Command disabled"
28700 msgstr "Команда отключена"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28703 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28704 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28707 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28708 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28711 msgid "Running configure..."
28712 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28715 msgid "Reloading configuration..."
28716 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28719 msgid "System reconfiguration failed"
28720 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28723 msgid ""
28724 "The system reconfiguration has failed.\n"
28725 "Default textclass is used but LyX may\n"
28726 "not be able to work properly.\n"
28727 "Please reconfigure again if needed."
28728 msgstr ""
28729 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28730 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28731 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28734 msgid "System reconfigured"
28735 msgstr "Система была переконфигурирована"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28738 msgid ""
28739 "The system has been reconfigured.\n"
28740 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28741 "updated document class specifications."
28742 msgstr ""
28743 "Система переконфигурирована.\n"
28744 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28745 "обновленные классы документов."
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28748 msgid "Exiting."
28749 msgstr "Выхожу."
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28752 #, c-format
28753 msgid "Opening help file %1$s..."
28754 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28757 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28758 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28761 #, c-format
28762 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28763 msgstr ""
28764 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28765 "переопределён"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28768 #, c-format
28769 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28770 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28773 #, c-format
28774 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28775 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28778 #, c-format
28779 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28780 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28783 msgid "Unable to save document defaults"
28784 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28788 msgid "Unknown function."
28789 msgstr "Неизвестная функция."
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28792 msgid "The current document was closed."
28793 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28796 msgid ""
28797 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28798 "documents and exit.\n"
28799 "\n"
28800 "Exception: "
28801 msgstr ""
28802 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28803 "документы и выйти.\n"
28804 "\n"
28805 "Ошибка: "
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28809 msgid "Software exception Detected"
28810 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28813 msgid ""
28814 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28815 "unsaved documents and exit."
28816 msgstr ""
28817 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28818 "документы и выйти."
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28822 msgid "Could not find UI definition file"
28823 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28826 #, c-format
28827 msgid ""
28828 "Error while reading the included file\n"
28829 "%1$s\n"
28830 "Please check your installation."
28831 msgstr ""
28832 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28833 "%1$s.\n"
28834 "Проверьте вашу установку."
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28837 msgid "Could not find default UI file"
28838 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28841 msgid ""
28842 "LyX could not find the default UI file!\n"
28843 "Please check your installation."
28844 msgstr ""
28845 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28846 "Проверьте вашу установку."
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28849 #, c-format
28850 msgid ""
28851 "Error while reading the configuration file\n"
28852 "%1$s\n"
28853 "Falling back to default.\n"
28854 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28855 "check which User Interface file you are using."
28856 msgstr ""
28857 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28858 "%1$s.\n"
28859 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28860 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28861 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28864 msgid "Bibliography Item Settings"
28865 msgstr "Настройки элемента библиографии"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28868 msgid "BibTeX Bibliography"
28869 msgstr "Библиография BibTeX"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28872 msgid ""
28873 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28874 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28875 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28876 "this is the place you should store it."
28877 msgstr ""
28878 "Этот список состоит из всех баз данных, которые индексируются LaTeX и, таким "
28879 "образом, находятся без задания пути к файлу. Обычно это все в подкаталоге "
28880 "bib/ в каталоге texmf установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою "
28881 "собственную базу данных, это место, где вы должны хранить её."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28884 msgid "Biblatex Bibliography"
28885 msgstr "Библиография Biblatex"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28888 msgid "all reference units"
28889 msgstr "все ссылки"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28898 msgid "Documents|#o#O"
28899 msgstr "Документы|#o#O"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28902 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28903 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28906 msgid "Select a BibTeX database to add"
28907 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28910 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28911 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28914 msgid "Select a BibTeX style"
28915 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28918 msgid "No frame"
28919 msgstr "Без рамки"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28922 msgid "Simple rectangular frame"
28923 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28926 msgid "Oval frame, thin"
28927 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28930 msgid "Oval frame, thick"
28931 msgstr "Толстая овальная рамка"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28934 msgid "Drop shadow"
28935 msgstr "Отбрасывать тень"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28938 msgid "Shaded background"
28939 msgstr "Затенённый фон"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28942 msgid "Double rectangular frame"
28943 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28946 msgid "Depth"
28947 msgstr "Глубина"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28950 msgid "Total Height"
28951 msgstr "Полная высота"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28954 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28955 msgid "Makebox"
28956 msgstr ""
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28959 msgid "Box Settings"
28960 msgstr "Настройки блоков|б"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28963 msgid "Branch Settings"
28964 msgstr "Настройки ветки"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28967 msgid "Branch"
28968 msgstr "Ветка"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28971 msgid "Activated"
28972 msgstr "Включено"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28975 msgid "Filename Suffix"
28976 msgstr "Суффикс файла"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28984 msgid "Yes"
28985 msgstr "Да"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28994 msgid "No"
28995 msgstr "Нет"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28998 msgid "Enter new branch name"
28999 msgstr "Введите название новой ветки"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29002 #, c-format
29003 msgid ""
29004 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29005 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29006 msgstr ""
29007 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29008 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29011 msgid "&Merge"
29012 msgstr "Объединить"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29015 msgid "Renaming failed"
29016 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29019 msgid "The branch could not be renamed."
29020 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29023 msgid "Merge Changes"
29024 msgstr "Объединить изменения"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29027 msgid ""
29028 "Changed by %1\n"
29029 "\n"
29030 msgstr ""
29031 "Изменён %1\n"
29032 "\n"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29035 msgid "Change made on %1\n"
29036 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29043 msgid "No change"
29044 msgstr "Без изменений"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29047 msgid "Small Caps"
29048 msgstr "Капитель"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29055 msgid "Reset"
29056 msgstr "Сбросить"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29059 msgid "Underbar"
29060 msgstr "Подчёркивание"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29063 msgid "Double underbar"
29064 msgstr "Двойное подчёркивание"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29067 msgid "Wavy underbar"
29068 msgstr "Подчёркивание волной"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29071 msgid "Strike out"
29072 msgstr "Зачёркивание"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29075 msgid "Cross out"
29076 msgstr "Перечёркивание"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29079 msgid "No color"
29080 msgstr "Нет цвета"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29083 msgid "Text Style"
29084 msgstr "Стиль текста"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29087 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29088 msgid "Clear text"
29089 msgstr "Чистый текст"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29092 msgid "All avail. citations"
29093 msgstr "Доступные ссылки"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29096 msgid "Regular e&xpression"
29097 msgstr "&Регулярное выражение"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29100 msgid "Case se&nsitive"
29101 msgstr "Учитывать &регистр"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29104 msgid "Search as you &type"
29105 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29108 msgid "General text befo&re:"
29109 msgstr "Общий текст до:"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29112 msgid "General &text after:"
29113 msgstr "Общий текст после:"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29116 msgid ""
29117 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29118 "individual items, double-click on the respective entry above."
29119 msgstr ""
29120 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
29121 "отдельным элементам, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29124 msgid ""
29125 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29126 "items, double-click on the respective entry above."
29127 msgstr ""
29128 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
29129 "отдельными элементами, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29132 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29133 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29136 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29137 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29140 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29141 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29144 msgid "Keys"
29145 msgstr "Ключи"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29148 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29149 msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенной ссылки"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29152 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29153 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29156 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29157 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29160 msgid ""
29161 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29162 msgstr ""
29163 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29166 msgid "Text before"
29167 msgstr "Текст до"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29170 msgid "Cite key"
29171 msgstr "Ключ цитаты"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29174 msgid "Text after"
29175 msgstr "Текст после"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29178 msgid "LinkBack PDF"
29179 msgstr "LinkBack PDF"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29182 msgid "JPEG"
29183 msgstr "JPEG"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29186 msgid "pasted"
29187 msgstr "вставлено"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29190 #, c-format
29191 msgid "%1$s Files"
29192 msgstr "%1$s файлов"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29195 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29196 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29202 msgid "Canceled."
29203 msgstr "Отменено."
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29206 msgid "Overwrite external file?"
29207 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29210 #, c-format
29211 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29212 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29215 msgid "List of previous commands"
29216 msgstr "Список предыдущих команд"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29219 msgid "Next command"
29220 msgstr "Следующая команда"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29223 msgid "Compare LyX files"
29224 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29227 msgid "Select document"
29228 msgstr "Выберите документ"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29233 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29234 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29237 msgid "Error while comparing documents."
29238 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29241 msgid "Aborted"
29242 msgstr "Прервано"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29245 msgid "Finished"
29246 msgstr "Завершено"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29249 msgid "Aborting process..."
29250 msgstr "Прерывание процесса..."
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29253 msgid "differences"
29254 msgstr "различия"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29257 msgid "Compare different revisions"
29258 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29261 msgid "big[[delimiter size]]"
29262 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29265 msgid "Big[[delimiter size]]"
29266 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29269 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29270 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29273 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29274 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29277 msgid "Math Delimiter"
29278 msgstr "Ограничители"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29284 msgid "(None)"
29285 msgstr "(Нет)"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29288 msgid "Variable"
29289 msgstr "Переменная"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29292 msgid "Module not found!"
29293 msgstr "Модуль не найден!"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29296 msgid "Press button to check validity..."
29297 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29300 msgid "Layout is valid!"
29301 msgstr "Макет без ошибок!"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29304 msgid "Layout is invalid!"
29305 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29308 msgid "Conversion to current format impossible!"
29309 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29312 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29313 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29316 msgid "Convert to current format"
29317 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29320 msgid "Document Settings"
29321 msgstr "Настройки документа"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29325 msgid "Child Document"
29326 msgstr "Документ-потомок"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29329 msgid "Include to Output"
29330 msgstr "Включить в выходной файл"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29333 msgid "10"
29334 msgstr "10"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29337 msgid "11"
29338 msgstr "11"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29341 msgid "12"
29342 msgstr "12"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29345 msgid "None (no fontenc)"
29346 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29349 msgid ""
29350 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29351 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29352 msgstr ""
29353 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29354 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29357 msgid "empty"
29358 msgstr "пустой"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29361 msgid "plain"
29362 msgstr "простой"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29365 msgid "headings"
29366 msgstr "с заголовками"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29369 msgid "fancy"
29370 msgstr "красивый"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29373 msgid "US letter"
29374 msgstr "US letter"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29377 msgid "US legal"
29378 msgstr "US legal"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29381 msgid "US executive"
29382 msgstr "US executive"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29385 msgid "A0"
29386 msgstr "A0"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29389 msgid "A1"
29390 msgstr "A1"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29393 msgid "A2"
29394 msgstr "A2"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29397 msgid "A3"
29398 msgstr "A3"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29401 msgid "A4"
29402 msgstr "A4"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29405 msgid "A5"
29406 msgstr "A5"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29409 msgid "A6"
29410 msgstr "A6"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29413 msgid "B0"
29414 msgstr "B0"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29417 msgid "B1"
29418 msgstr "B1"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29421 msgid "B2"
29422 msgstr "B2"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29425 msgid "B3"
29426 msgstr "B3"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29429 msgid "B4"
29430 msgstr "B4"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29433 msgid "B5"
29434 msgstr "B5"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29437 msgid "B6"
29438 msgstr "B6"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29441 msgid "C0"
29442 msgstr "C0"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29445 msgid "C1"
29446 msgstr "C1"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29449 msgid "C2"
29450 msgstr "C2"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29453 msgid "C3"
29454 msgstr "C3"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29457 msgid "C4"
29458 msgstr "C4"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29461 msgid "C5"
29462 msgstr "C5"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29465 msgid "C6"
29466 msgstr "C6"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29469 msgid "JIS B0"
29470 msgstr "JIS B0"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29473 msgid "JIS B1"
29474 msgstr "JIS B1"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29477 msgid "JIS B2"
29478 msgstr "JIS B2"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29481 msgid "JIS B3"
29482 msgstr "JIS B3"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29485 msgid "JIS B4"
29486 msgstr "JIS B4"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29489 msgid "JIS B5"
29490 msgstr "JIS B5"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29493 msgid "JIS B6"
29494 msgstr "JIS B6"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29497 msgid "Language Default (no inputenc)"
29498 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29501 msgid "Numbered"
29502 msgstr "Нумерованный"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29505 msgid "Appears in TOC"
29506 msgstr "Отображается в содержании"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29509 msgid "Package"
29510 msgstr "Пакет"
29511
29512 # ?
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29514 msgid "Load automatically"
29515 msgstr "Загружать автоматически"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29518 msgid "Load always"
29519 msgstr "Всегда загружать"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29522 msgid "Do not load"
29523 msgstr "Не загружать"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29526 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29527 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29530 #, c-format
29531 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29532 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29535 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29536 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29539 #, c-format
29540 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29541 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29545 #, c-format
29546 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29547 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29550 #, c-format
29551 msgid ""
29552 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29553 "all required packages (%2$s) installed."
29554 msgstr ""
29555 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29556 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29560 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29561 msgstr ""
29562 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
29563 "параметров."
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29566 msgid "Document Class"
29567 msgstr "Класс документа"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29570 msgid "Modules"
29571 msgstr "Модули"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29574 msgid "Local Layout"
29575 msgstr "Локальный макет"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29578 msgid "Text Layout"
29579 msgstr "Макет текста"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29582 msgid "Page Margins"
29583 msgstr "Поля страницы"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29586 msgid "Colors"
29587 msgstr "Цвета"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29590 msgid "Numbering & TOC"
29591 msgstr "Нумерация и содержание"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29594 msgid "Indexes"
29595 msgstr "Предметный указатель"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29598 msgid "PDF Properties"
29599 msgstr "Свойства PDF"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29602 msgid "Math Options"
29603 msgstr "Параметры математики"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29606 msgid "Float Placement"
29607 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29610 msgid "Bullets"
29611 msgstr "Маркеры"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29614 msgid "Formats[[output]]"
29615 msgstr "Форматы[[output]]"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29618 msgid "LaTeX Preamble"
29619 msgstr "Преамбула LaTeX"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29623 msgid "&Default..."
29624 msgstr "По умолчанию..."
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29631 msgid " (not installed)"
29632 msgstr " (не установлен)"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29635 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29636 msgstr "Не-TeX шрифты по умолчанию"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29639 msgid " (not available)"
29640 msgstr " (не доступен)"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29643 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29644 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29648 msgid "Class Default"
29649 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29652 msgid "Layouts|#o#O"
29653 msgstr "Макеты|#o#O"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29656 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29657 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29661 msgid "Local layout file"
29662 msgstr "Локальный файл макета"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29665 msgid ""
29666 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29667 "file, not one in the system or user directory.\n"
29668 "Your document will not work with this layout if you\n"
29669 "move the layout file to a different directory."
29670 msgstr ""
29671 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29672 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29673 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29674 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29677 msgid "&Set Layout"
29678 msgstr "&Установить макет"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29681 msgid "Unable to read local layout file."
29682 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29685 msgid "This is a local layout file."
29686 msgstr "Это локальный файл макета."
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29689 msgid "Select master document"
29690 msgstr "Выберите основной документ"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29693 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29694 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29699 msgid "Unapplied changes"
29700 msgstr "Неприменённые изменения"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29705 msgid ""
29706 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29707 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29708 msgstr ""
29709 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29710 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29711 "потеряны после этого действия."
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29716 msgid "&Dismiss"
29717 msgstr "&Отклонить"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29721 msgid "Unable to set document class."
29722 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29725 msgid "Basic numerical"
29726 msgstr "Числовые"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29729 msgid "Author-year"
29730 msgstr "Автор-год"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29733 msgid "Author-number"
29734 msgstr "Автор-число"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29737 #, c-format
29738 msgid "%1$s and %2$s"
29739 msgstr "%1$s и %2$s"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29742 #, c-format
29743 msgid "%1$s, %2$s"
29744 msgstr "%1$s, %2$s"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29747 #, c-format
29748 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29749 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29752 #, c-format
29753 msgid "%1$s (unavailable)"
29754 msgstr "%1$s (недоступно)"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29757 msgid "Module provided by document class."
29758 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29761 #, c-format
29762 msgid "Category: %1$s."
29763 msgstr "Категория %1$s."
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29766 #, c-format
29767 msgid "Package(s) required: %1$s."
29768 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29771 msgid "or"
29772 msgstr "или"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29775 #, c-format
29776 msgid "Modules required: %1$s."
29777 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29780 #, c-format
29781 msgid "Modules excluded: %1$s."
29782 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29785 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29786 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29789 msgid "per part"
29790 msgstr "на часть"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29793 msgid "per chapter"
29794 msgstr "на главу"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29797 msgid "per section"
29798 msgstr "на раздел"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29801 msgid "per subsection"
29802 msgstr "на подраздел"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29805 msgid "per child document"
29806 msgstr "на дочерний документ"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29809 msgid "[No options predefined]"
29810 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29813 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29814 msgstr "Настроить параметры hyperref"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29817 msgid "&Use Hyperref Support"
29818 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29821 msgid "Can't set layout!"
29822 msgstr "Не удалось установить макет!"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29825 #, c-format
29826 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29827 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29830 msgid "Not Found"
29831 msgstr "Не найдено"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29834 msgid "Assigned master does not include this file"
29835 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29838 #, c-format
29839 msgid ""
29840 "You must include this file in the document\n"
29841 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29842 "feature."
29843 msgstr ""
29844 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29845 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29846 "документ."
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29849 msgid "Could not load master"
29850 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29853 #, c-format
29854 msgid ""
29855 "The master document '%1$s'\n"
29856 "could not be loaded."
29857 msgstr ""
29858 "Основной документ '%1$s'\n"
29859 "не может быть загружен."
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29862 msgid "(Module name: %1)"
29863 msgstr "(Имя модуля: %1)"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29866 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29867 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29870 msgid "Literate"
29871 msgstr "Буквально"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29874 msgid "Error List"
29875 msgstr "Список ошибок"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29878 #, c-format
29879 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29880 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29883 msgid "Top left"
29884 msgstr "Левый верхний"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29887 msgid "Bottom left"
29888 msgstr "Левый нижний"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29891 msgid "Baseline left"
29892 msgstr "Основная слева"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29895 msgid "Top center"
29896 msgstr "Посередине сверху"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29899 msgid "Bottom center"
29900 msgstr "Посередине снизу"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29903 msgid "Baseline center"
29904 msgstr "Основная по центру"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29907 msgid "Top right"
29908 msgstr "Справа сверху"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29911 msgid "Bottom right"
29912 msgstr "Справа снизу"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29915 msgid "Baseline right"
29916 msgstr "Основная справа"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29919 msgid "Scale%"
29920 msgstr "Масштаб%"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29923 msgid "Select external file"
29924 msgstr "Выделить внешний файл"
29925
29926 # ?
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29928 msgid "automatically"
29929 msgstr "автоматически"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29932 msgid "Dissolve previous group?"
29933 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29936 #, c-format
29937 msgid ""
29938 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29939 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29940 "because this graphic was its only member.\n"
29941 "How do you want to proceed?"
29942 msgstr ""
29943 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29944 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29945 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29946 "Продолжить?"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29949 #, c-format
29950 msgid "Stick with group '%1$s'"
29951 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29954 #, c-format
29955 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29956 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29959 #, c-format
29960 msgid ""
29961 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29962 "the group will be dissolved,\n"
29963 "because this graphic was its only member.\n"
29964 "How do you want to proceed?"
29965 msgstr ""
29966 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29967 "группа будет удалена, потому что\n"
29968 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29969 "Продолжить?"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29972 #, c-format
29973 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29974 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29977 msgid "Enter unique group name:"
29978 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29981 msgid "Group already defined!"
29982 msgstr "Группа уже определена!"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29985 #, c-format
29986 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29987 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29990 msgid "Set max. &width:"
29991 msgstr "Установить макс. &ширину:"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29994 msgid "Set max. &height:"
29995 msgstr "Установить макс. &высоту:"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29998 msgid "Maximal width of image in output"
29999 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30002 msgid "Maximal height of image in output"
30003 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30006 msgid "bp"
30007 msgstr "bp"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30010 msgid "cm"
30011 msgstr "см"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30014 msgid "mm"
30015 msgstr "мм"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30018 msgid "in[[unit of measure]]"
30019 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30022 msgid "Select graphics file"
30023 msgstr "Выберите файл с изображением"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30026 msgid "Clipart|#C#c"
30027 msgstr "Галерея|#Г#г"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30031 msgid "Interword Space"
30032 msgstr "Пробел между словами"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30036 msgid "Thin Space"
30037 msgstr "Тонкий пробел"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30040 msgid "Medium Space"
30041 msgstr "Средний пробел"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30044 msgid "Thick Space"
30045 msgstr "Широкий пробел"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30049 msgid "Negative Thin Space"
30050 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30054 msgid "Negative Medium Space"
30055 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30059 msgid "Negative Thick Space"
30060 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30063 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30064 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30067 msgid "Quad (1 em)"
30068 msgstr "Квадрат (1 em)"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30071 msgid "Double Quad (2 em)"
30072 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30076 msgid "Horizontal Fill"
30077 msgstr "Горизонтальное заполнение"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30080 msgid "Visible Space"
30081 msgstr "Видимое пространство"
30082
30083 # Half Quad?
30084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30085 msgid ""
30086 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30087 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30088 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30089 msgstr ""
30090 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30091 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30092 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30095 msgid "Horizontal Space Settings"
30096 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30099 msgid "Hyperlink Settings"
30100 msgstr "Настройки гиперссылки"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30105 msgid ""
30106 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30107 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30110 msgid "Select document to include"
30111 msgstr "Выберите документ для вставки"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30114 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30115 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30118 msgid "Index Entry Settings"
30119 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30122 msgid "Label Color"
30123 msgstr "Цвет метки"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30126 msgid "Cannot remove standard index"
30127 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30130 msgid "The default index cannot be removed."
30131 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30134 msgid "Enter new index name"
30135 msgstr "Введите название нового индекса"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30138 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30139 msgstr ""
30140 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30141 "именем."
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30144 msgid "unknown"
30145 msgstr "неизвестен"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30148 msgid "shortcut"
30149 msgstr "горячая клавиша"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30152 msgid "shortcuts"
30153 msgstr "горячие клавиши"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30156 msgid "lyxrc"
30157 msgstr "lyxrc"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30160 msgid "package"
30161 msgstr "пакет"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30164 msgid "textclass"
30165 msgstr "класс текста"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30168 msgid "menu"
30169 msgstr "меню"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30172 msgid "icon"
30173 msgstr "значок"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30176 msgid "buffer"
30177 msgstr "буфер"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30180 msgid "lyxinfo"
30181 msgstr "lyxinfo"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30184 msgid "Info Inset Settings"
30185 msgstr "Настройки информационной вставки"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30188 msgid "Shift-"
30189 msgstr "Shift-"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30192 msgid "Control-"
30193 msgstr "Control-"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30196 msgid "Option-"
30197 msgstr "Option-"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30200 msgid "Command-"
30201 msgstr "Command-"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30204 msgid "Label Settings"
30205 msgstr "Настройки метки"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30208 msgid "Line Settings"
30209 msgstr "Настройки линии"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30212 msgid "No language"
30213 msgstr "Нет языка"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30216 msgid "Program Listing Settings"
30217 msgstr "Настройки листинга программы"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30220 msgid "No dialect"
30221 msgstr "Нет диалекта"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30224 msgid "LaTeX Log"
30225 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30228 msgid "Biber"
30229 msgstr "Biber"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30232 msgid "LyX2LyX"
30233 msgstr "LyX2LyX"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30236 msgid "Literate Programming Build Log"
30237 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30240 msgid "lyx2lyx Error Log"
30241 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30244 msgid "Version Control Log"
30245 msgstr "Журнал управления версиями"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30248 msgid "Log file not found."
30249 msgstr "Журнал не найден."
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30252 msgid "No literate programming build log file found."
30253 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30256 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30257 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30260 msgid "No version control log file found."
30261 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30264 msgid "[x]"
30265 msgstr "[x]"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30268 msgid "(x)"
30269 msgstr "(x)"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30272 msgid "{x}"
30273 msgstr "{x}"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30276 msgid "|x|"
30277 msgstr "|x|"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30280 msgid "||x||"
30281 msgstr "||x||"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30284 msgid "bmatrix"
30285 msgstr "bmatrix"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30288 msgid "pmatrix"
30289 msgstr "pmatrix"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30292 msgid "Bmatrix"
30293 msgstr "Bmatrix"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30296 msgid "vmatrix"
30297 msgstr "vmatrix"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30300 msgid "Vmatrix"
30301 msgstr "Vmatrix"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30304 msgid "Math Matrix"
30305 msgstr "Матрица"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30308 msgid "Nomenclature Settings"
30309 msgstr "Настройки обозначения"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30312 msgid "Note Settings"
30313 msgstr "Настройки заметки"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30316 msgid "Paragraph Settings"
30317 msgstr "Настройки абзаца"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30320 msgid ""
30321 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30322 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30323 "\n"
30324 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30325 "the items is used."
30326 msgstr ""
30327 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30328 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30329 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30330 "используется для всех элементов."
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30333 msgid "Phantom Settings"
30334 msgstr "Настройки фантома"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30337 msgid "System files|#S#s"
30338 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30341 msgid "User files|#U#u"
30342 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30345 msgid "Look & Feel"
30346 msgstr "Вид и поведение"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30349 msgid "Language Settings"
30350 msgstr "Настройки языка"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30353 msgid "File Handling"
30354 msgstr "Обработка файлов"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30357 msgid "Keyboard/Mouse"
30358 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30361 msgid "Input Completion"
30362 msgstr "Дополнение ввода"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30365 msgid "C&ommand:"
30366 msgstr "&Команда:"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30370 msgid "Co&mmand:"
30371 msgstr "&Команда:"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30374 msgid "Screen Fonts"
30375 msgstr "Экранные шрифты"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30378 msgid "Paths"
30379 msgstr "Пути"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30382 msgid "Select directory for example files"
30383 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30386 msgid "Select a document templates directory"
30387 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30390 msgid "Select a temporary directory"
30391 msgstr "Выберите временный каталог"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30394 msgid "Select a backups directory"
30395 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30398 msgid "Select a document directory"
30399 msgstr "Выберите каталог для документов"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30402 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30403 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30406 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30407 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30410 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30411 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30415 msgid "Spellchecker"
30416 msgstr "Проверка правописания"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30419 msgid "Native"
30420 msgstr "Системный"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30423 msgid "Aspell"
30424 msgstr "Aspell"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30427 msgid "Enchant"
30428 msgstr "Enchant"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30431 msgid "Hunspell"
30432 msgstr "Hunspell"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30435 msgid "Converters"
30436 msgstr "Конвертеры"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30439 msgid "SECURITY WARNING!"
30440 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30443 msgid ""
30444 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30445 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30446 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30447 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30448 msgstr ""
30449 "Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут "
30450 "запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО "
30451 "и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что "
30452 "хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30455 msgid "File Formats"
30456 msgstr "Форматы файлов"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30459 msgid "Format in use"
30460 msgstr "Используемый формат"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30463 msgid ""
30464 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30465 "converter. Please remove the converter first."
30466 msgstr ""
30467 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30468 "конвертер."
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30471 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30472 msgstr ""
30473 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30474 "конвертер."
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30477 msgid "LyX needs to be restarted!"
30478 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30481 msgid ""
30482 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30483 "restart."
30484 msgstr ""
30485 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30486 "только после перезапуска."
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30489 msgid "User Interface"
30490 msgstr "Интерфейс пользователя"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30493 msgid "Classic"
30494 msgstr "Классический"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30497 msgid "Oxygen"
30498 msgstr "Oxygen"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30501 msgid "Document Handling"
30502 msgstr "Обработка документа"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30505 msgid "Control"
30506 msgstr "Контроль"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30509 msgid "Shortcuts"
30510 msgstr "Горячие клавиши"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30513 msgid "Function"
30514 msgstr "Функция"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30517 msgid "Shortcut"
30518 msgstr "Горячая клавиша"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30521 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30522 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30525 msgid "Mathematical Symbols"
30526 msgstr "Математические символы"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30529 msgid "Document and Window"
30530 msgstr "Документ и окно"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30533 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30534 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30537 msgid "System and Miscellaneous"
30538 msgstr "Системное и разное"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30541 msgid "Res&tore"
30542 msgstr "&Восстановить"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30546 msgid "Failed to create shortcut"
30547 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30550 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30551 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30554 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30555 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30558 msgid "Invalid or empty key sequence"
30559 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30562 #, c-format
30563 msgid ""
30564 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30565 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30566 msgstr ""
30567 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30568 "%2$s\n"
30569 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30572 msgid "Redefine shortcut?"
30573 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30576 msgid "&Redefine"
30577 msgstr "Переопределить"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30580 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30581 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30584 msgid "Identity"
30585 msgstr "Личные данные"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30588 msgid "Choose bind file"
30589 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30592 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30593 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30596 msgid "Choose UI file"
30597 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30600 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30601 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30604 msgid "Choose keyboard map"
30605 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30608 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30609 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30612 msgid "Longest label width"
30613 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30616 msgid "Nomenclature List Settings"
30617 msgstr "Настройки списка обозначений"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30620 msgid "Index Settings"
30621 msgstr "Настройки индекса"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30624 msgid "<All indexes>"
30625 msgstr "<Все индексы>"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30628 msgid "Progress/Debug Messages"
30629 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30632 msgid "Debug Level"
30633 msgstr "Уровень отладки"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30636 msgid "Set"
30637 msgstr "&Установить"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30640 msgid "Cross-reference"
30641 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30644 msgid "All available labels"
30645 msgstr "Все доступные метки"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30648 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30649 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30652 msgid "By Occurrence"
30653 msgstr "По порядку"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30656 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30657 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30660 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30661 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30664 msgid "&Go Back"
30665 msgstr "&Назад"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30668 msgid "Jump back to the original cursor location"
30669 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30672 msgid "<No prefix>"
30673 msgstr "<Нет префикса>"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30676 msgid "Find and Replace"
30677 msgstr "Поиск и замена"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30680 msgid "Export or Send Document"
30681 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30684 msgid "Show File"
30685 msgstr "Показать файл"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30688 msgid "Error -> Cannot load file!"
30689 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30692 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30693 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30696 msgid ""
30697 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30698 "beginning?"
30699 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30702 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30703 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30706 msgid "Basic Latin"
30707 msgstr "Основной латинский"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30710 msgid "Latin-1 Supplement"
30711 msgstr "Латинский-1 дополнительный"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30714 msgid "Latin Extended-A"
30715 msgstr "Латинский расширенный-A"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30718 msgid "Latin Extended-B"
30719 msgstr "Латинский расширенный-B"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30722 msgid "IPA Extensions"
30723 msgstr "Расширения IPA"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30726 msgid "Spacing Modifier Letters"
30727 msgstr "Литеры модификации пробелов"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30730 msgid "Combining Diacritical Marks"
30731 msgstr "Комбинирующие диакритические знаки"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30734 msgid "Cyrillic"
30735 msgstr "Кириллический"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30738 msgid "Arabic"
30739 msgstr "Арабский"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30742 msgid "Devanagari"
30743 msgstr "Деванагари"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30746 msgid "Bengali"
30747 msgstr "Бенгальский"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30750 msgid "Gurmukhi"
30751 msgstr "Гурмукхи"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30754 msgid "Gujarati"
30755 msgstr "Гуджарати"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30758 msgid "Oriya"
30759 msgstr "Ория"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30762 msgid "Malayalam"
30763 msgstr "Малаялам"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30766 msgid "Hangul Jamo"
30767 msgstr "Хангыль Jamo"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30770 msgid "Phonetic Extensions"
30771 msgstr "Фонетические расширения"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30774 msgid "Latin Extended Additional"
30775 msgstr "Латинский расширенный дополнительный"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30778 msgid "Greek Extended"
30779 msgstr "Греческий расширенный"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30782 msgid "General Punctuation"
30783 msgstr "Общая пунктуация"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30786 msgid "Superscripts and Subscripts"
30787 msgstr "Верхние и нижние индексы"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30790 msgid "Currency Symbols"
30791 msgstr "Символы валюты"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30794 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30795 msgstr ""
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30798 msgid "Letterlike Symbols"
30799 msgstr "Символы фонетики"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30802 msgid "Number Forms"
30803 msgstr "Формы чисел"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30806 msgid "Mathematical Operators"
30807 msgstr "Математические операторы"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30810 msgid "Miscellaneous Technical"
30811 msgstr "Разное техническое"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30814 msgid "Control Pictures"
30815 msgstr "Управляющие изображения"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30818 msgid "Optical Character Recognition"
30819 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30822 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30823 msgstr "Цифры в окружности"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30826 msgid "Box Drawing"
30827 msgstr "Рисование блока"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30830 msgid "Block Elements"
30831 msgstr "Элементы блока"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30834 msgid "Geometric Shapes"
30835 msgstr "Геометрические фигуры"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30838 msgid "Miscellaneous Symbols"
30839 msgstr "Различные символы"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30842 msgid "Dingbats"
30843 msgstr "Dingbats"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30846 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30847 msgstr "Различные математические символы-A"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30850 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30851 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30854 msgid "Hiragana"
30855 msgstr "Хирагана"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30858 msgid "Katakana"
30859 msgstr "Катакана"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30862 msgid "Bopomofo"
30863 msgstr "Чжуинь"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30866 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30867 msgstr ""
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30870 msgid "Kanbun"
30871 msgstr "Камбун"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30874 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30875 msgstr ""
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30878 msgid "CJK Compatibility"
30879 msgstr "CJK совместимость"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30882 msgid "CJK Unified Ideographs"
30883 msgstr "Унифицированные идеограммы CJK"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30886 msgid "Hangul Syllables"
30887 msgstr "Звуки хангыля"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30890 msgid "High Surrogates"
30891 msgstr "Высшие суррогаты"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30894 msgid "Private Use High Surrogates"
30895 msgstr "Высшие суррогаты для частного использования"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30898 msgid "Low Surrogates"
30899 msgstr "Низшие суррогаты"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30902 msgid "Private Use Area"
30903 msgstr "Область частного использования"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30906 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30907 msgstr "Совместимые идеограммы CJK"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30910 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30911 msgstr "Формы представления алфавита"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30914 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30915 msgstr "Арабские формы представления-A"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30918 msgid "Combining Half Marks"
30919 msgstr "Совмещённые половинные метки"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30922 msgid "CJK Compatibility Forms"
30923 msgstr "Формы CJK-совместимости"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30926 msgid "Small Form Variants"
30927 msgstr "Варианты малых форм"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30930 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30931 msgstr "Арабские формы представления-B"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30934 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30935 msgstr "Полные и неполные формы"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30938 msgid "Linear B Syllabary"
30939 msgstr ""
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30942 msgid "Linear B Ideograms"
30943 msgstr ""
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30946 msgid "Aegean Numbers"
30947 msgstr "Эгейские числа"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30950 msgid "Ancient Greek Numbers"
30951 msgstr "Древнегреческие числа"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30954 msgid "Old Italic"
30955 msgstr "Древнеитальянский"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30958 msgid "Gothic"
30959 msgstr "Готический"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30962 msgid "Ugaritic"
30963 msgstr "Ugaritic"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30966 msgid "Old Persian"
30967 msgstr "Древнеперсидский"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30970 msgid "Deseret"
30971 msgstr "Deseret"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30974 msgid "Shavian"
30975 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30978 msgid "Osmanya"
30979 msgstr "Османский"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30982 msgid "Cypriot Syllabary"
30983 msgstr "Cypriot Syllabary"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30986 msgid "Kharoshthi"
30987 msgstr "Кхароштхи"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30990 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30991 msgstr "Византийские музыкальные символы"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30994 msgid "Musical Symbols"
30995 msgstr "Музыкальные символы"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30998 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30999 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31002 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31003 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31006 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31007 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31010 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31011 msgstr ""
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31014 #, fuzzy
31015 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31016 msgstr "CJK совместимость"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31019 msgid "Tags"
31020 msgstr "Теги"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31023 msgid "Variation Selectors Supplement"
31024 msgstr ""
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31027 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31028 msgstr "Дополнительная зона частного использования-A"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31031 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31032 msgstr "Дополнительная зона частного использования-B"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31035 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31036 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31039 msgid "Symbols"
31040 msgstr "Символы"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31043 msgid "Tabular Settings"
31044 msgstr "Настройки таблицы"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31047 msgid "Insert Table"
31048 msgstr "Вставить таблицу"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31051 msgid "TeX Information"
31052 msgstr "Информация о TeX"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31055 msgid "No thesaurus available for this language!"
31056 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31059 msgid "Outline"
31060 msgstr "Структура"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31063 msgid "auto"
31064 msgstr "автоматически"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31068 msgid "off"
31069 msgstr "выключен"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31072 #, c-format
31073 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31074 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31077 msgid "movable"
31078 msgstr "подвижный"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31081 msgid "immovable"
31082 msgstr "неподвижный"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31085 msgid "Vertical Space Settings"
31086 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31089 msgid "version "
31090 msgstr "версия "
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31093 msgid "unknown version"
31094 msgstr "неизвестная версия"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31097 msgid ""
31098 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31099 "Right click to change."
31100 msgstr ""
31101 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
31102 "документа. Щелкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31105 #, c-format
31106 msgid "Successful export to format: %1$s"
31107 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31110 #, c-format
31111 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31112 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31115 #, c-format
31116 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31117 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31120 #, c-format
31121 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31122 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31125 msgid "Exit LyX"
31126 msgstr "Выйти из LyX"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31129 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31130 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31133 #, c-format
31134 msgid "%1$s (modified externally)"
31135 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31138 msgid "Welcome to LyX!"
31139 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31142 msgid "Automatic save done."
31143 msgstr "Автосохранение выполнено."
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31146 msgid "Automatic save failed!"
31147 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31150 msgid "Command not allowed without any document open"
31151 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31154 #, c-format
31155 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31156 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31159 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31160 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31163 msgid "Select template file"
31164 msgstr "Выберите файл шаблона"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31167 msgid "Templates|#T#t"
31168 msgstr "Шаблоны"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31171 msgid "Document not loaded."
31172 msgstr "Документ невозможно загрузить."
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31175 msgid "Select document to open"
31176 msgstr "Выберите документ для открытия"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31180 msgid "Examples|#E#e"
31181 msgstr "Примеры|#E#e"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31184 #, c-format
31185 msgid ""
31186 "The directory in the given path\n"
31187 "%1$s\n"
31188 "does not exist."
31189 msgstr ""
31190 "Указанный каталог\n"
31191 "%1$s\n"
31192 "не существует."
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31195 #, c-format
31196 msgid "Opening document %1$s..."
31197 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31200 #, c-format
31201 msgid "Document %1$s opened."
31202 msgstr "Документ %1$s открыт."
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31205 msgid "Version control detected."
31206 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31209 #, c-format
31210 msgid "Could not open document %1$s"
31211 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31214 msgid "Couldn't import file"
31215 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31218 #, c-format
31219 msgid "No information for importing the format %1$s."
31220 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31223 #, c-format
31224 msgid "Select %1$s file to import"
31225 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31228 #, c-format
31229 msgid ""
31230 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31231 "Aborting import."
31232 msgstr ""
31233 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31234 "Прерывание импорта."
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31238 #, c-format
31239 msgid ""
31240 "The document %1$s already exists.\n"
31241 "\n"
31242 "Do you want to overwrite that document?"
31243 msgstr ""
31244 "Документ %1$s уже существует.\n"
31245 "\n"
31246 "Хотите перезаписать его?"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31250 msgid "Overwrite document?"
31251 msgstr "Перезаписать документ?"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31254 #, c-format
31255 msgid "Importing %1$s..."
31256 msgstr "Импортирование %1$s..."
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31259 msgid "imported."
31260 msgstr "импортирован."
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31263 msgid "file not imported!"
31264 msgstr "файл не импортирован!"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31267 msgid "newfile"
31268 msgstr "новый файл"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31271 msgid "Select LyX document to insert"
31272 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31275 msgid "Choose a filename to save document as"
31276 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31279 #, c-format
31280 msgid ""
31281 "The file\n"
31282 "%1$s\n"
31283 "is already open in your current session.\n"
31284 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31285 "Do you want to choose a new filename?"
31286 msgstr ""
31287 "Файл\n"
31288 "%1$s\n"
31289 "уже открыт в текущем сеансе.\n"
31290 "Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
31291 "Вы хотите выбрать новое имя?"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31294 msgid "Chosen File Already Open"
31295 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31300 msgid "&Rename"
31301 msgstr "Пе&реименовать"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31304 #, c-format
31305 msgid ""
31306 "The document %1$s is already registered.\n"
31307 "\n"
31308 "Do you want to choose a new name?"
31309 msgstr ""
31310 "Документ %1$s уже существует.\n"
31311 "\n"
31312 "Хотите выбрать новое имя?"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31315 msgid "Rename document?"
31316 msgstr "Переименовать документ?"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31319 msgid "Copy document?"
31320 msgstr "Скопировать документ?"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31323 msgid "&Copy"
31324 msgstr "Копировать"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31327 msgid "Choose a filename to export the document as"
31328 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31331 msgid "Guess from extension (*.*)"
31332 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31335 #, c-format
31336 msgid ""
31337 "The document %1$s could not be saved.\n"
31338 "\n"
31339 "Do you want to rename the document and try again?"
31340 msgstr ""
31341 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31342 "\n"
31343 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31346 msgid "Rename and save?"
31347 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31350 msgid "&Retry"
31351 msgstr "&Повторить"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31354 #, c-format
31355 msgid ""
31356 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31357 "Would you like to close or hide the document?\n"
31358 "\n"
31359 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31360 "the menu: View->Hidden->...\n"
31361 "\n"
31362 "To remove this question, set your preference in:\n"
31363 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31364 msgstr ""
31365 "Последнее представление документа %1$s закрывается.\n"
31366 "Хотите закрыть или скрыть документ?\n"
31367 "\n"
31368 "Спрятанные документы можно показать снова через\n"
31369 "меню: Вид->Скрытые->...\n"
31370 "\n"
31371 "Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
31372 "  Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31375 msgid "Close or hide document?"
31376 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31379 msgid "&Hide"
31380 msgstr "Скрыть"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31383 msgid "Close document"
31384 msgstr "Закрыть документ"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31387 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31388 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31391 #, c-format
31392 msgid ""
31393 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31394 "\n"
31395 "Do you want to save the document?"
31396 msgstr ""
31397 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31398 "\n"
31399 "Хотите сохранить документ?"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31402 msgid "Save new document?"
31403 msgstr "Сохранить новый документ?"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31406 #, c-format
31407 msgid ""
31408 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31409 "\n"
31410 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31411 msgstr ""
31412 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31413 "\n"
31414 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31417 #, c-format
31418 msgid ""
31419 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31420 "\n"
31421 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31422 msgstr ""
31423 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31424 "\n"
31425 "Хотите сохранить документ?"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31428 msgid "Save changed document?"
31429 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31432 msgid "Save document?"
31433 msgstr "Сохранить документ?"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31436 msgid "&Discard"
31437 msgstr "От&клонить"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31440 #, c-format
31441 msgid ""
31442 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31443 "\n"
31444 "Do you want to save the document?"
31445 msgstr ""
31446 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31447 "\n"
31448 "Сохранить документ?"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31451 #, c-format
31452 msgid ""
31453 "Document \n"
31454 "%1$s\n"
31455 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31456 msgstr ""
31457 "Документ \n"
31458 "%1$s\n"
31459 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31462 msgid "Reload externally changed document?"
31463 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31466 msgid "Document could not be checked in."
31467 msgstr "Документ невозможно прочесть."
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31470 msgid "Error when setting the locking property."
31471 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31474 msgid "Directory is not accessible."
31475 msgstr "Каталог недоступен."
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31478 #, c-format
31479 msgid "Opening child document %1$s..."
31480 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31483 #, c-format
31484 msgid "No buffer for file: %1$s."
31485 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31488 msgid "Inverse Search Failed"
31489 msgstr "Обратный поиск не удался"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31492 msgid ""
31493 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31494 "You may need to update the viewed document."
31495 msgstr ""
31496 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31497 "Обновите просматриваемый документ."
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31500 msgid "Export Error"
31501 msgstr "Ошибка экспорта"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31504 msgid "Error cloning the Buffer."
31505 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31508 msgid "Exporting ..."
31509 msgstr "Экспорт ..."
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31512 msgid "Previewing ..."
31513 msgstr "Предварительный просмотр..."
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31516 msgid "Document not loaded"
31517 msgstr "Документ не загружен"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31520 msgid "Select file to insert"
31521 msgstr "Выберите файл для вставки"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31524 msgid "All Files (*)"
31525 msgstr "Все файлы (*)"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31528 #, c-format
31529 msgid ""
31530 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31531 "on disk of the document %1$s?"
31532 msgstr ""
31533 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31534 "сохранённой версии документа %1$s?"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31537 #, c-format
31538 msgid ""
31539 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31540 "version of the document %1$s?"
31541 msgstr ""
31542 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31543 "сохранённой версии документа %1$s?"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31546 msgid "Revert to saved document?"
31547 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31550 msgid "Saving all documents..."
31551 msgstr "Сохраняются все документы..."
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31554 msgid "All documents saved."
31555 msgstr "Все документы сохранены."
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31558 msgid "Developer mode is now enabled."
31559 msgstr "Режим разработчика включен."
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31562 msgid "Developer mode is now disabled."
31563 msgstr "Режим разработчика отключен."
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31566 msgid "Toolbars unlocked."
31567 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31570 msgid "Toolbars locked."
31571 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31574 #, c-format
31575 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31576 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31579 #, c-format
31580 msgid "%1$s unknown command!"
31581 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31584 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31585 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31588 msgid "Please, preview the document first."
31589 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31592 msgid "Couldn't proceed."
31593 msgstr "Невозможно продолжить."
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31596 msgid "Disable Shell Escape"
31597 msgstr "Отключить выход из shell"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31601 msgid "Code Preview"
31602 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31605 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31606 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31609 msgid "Close File"
31610 msgstr "Закрыть файл"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31613 msgid "%1 (read only)"
31614 msgstr "%1 (только для чтения)"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31617 msgid "%1 (modified externally)"
31618 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31621 msgid "Hide tab"
31622 msgstr "Спрятать вкладку"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31625 msgid "Close tab"
31626 msgstr "Закрыть вкладку"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31629 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31630 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31633 msgid "Wrap Float Settings"
31634 msgstr "Настройки объектов с обтеканием"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31637 msgid "Click to detach"
31638 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31641 #, c-format
31642 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31643 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31644
31645 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31646 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31647 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31648
31649 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31650 #, c-format
31651 msgid "%1$s (unknown)"
31652 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31655 msgid "More...|M"
31656 msgstr "Больше...|В"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31659 msgid "No Group"
31660 msgstr "Нет группы"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31663 msgid "More Spelling Suggestions"
31664 msgstr "Больше предложений"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31667 msgid "Add to personal dictionary|n"
31668 msgstr "Добавить в личный словарь"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31671 msgid "Ignore all|I"
31672 msgstr "&Пропустить все"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31675 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31676 msgstr "Убрать из личного словаря"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31679 msgid "Language|L"
31680 msgstr "Язык|Я"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31683 msgid "More Languages ...|M"
31684 msgstr "Больше языков...|Б"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31687 msgid "Hidden|H"
31688 msgstr "Скрытые"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31691 msgid "<No Documents Open>"
31692 msgstr "<Нет открытых документов>"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31695 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31696 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31699 msgid "View (Other Formats)|F"
31700 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31703 msgid "Update (Other Formats)|p"
31704 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31707 #, c-format
31708 msgid "View [%1$s]|V"
31709 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31712 #, c-format
31713 msgid "Update [%1$s]|U"
31714 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31717 msgid "No Custom Insets Defined!"
31718 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31721 msgid "(No Document Open)"
31722 msgstr "(Нет открытого документа)"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31725 msgid "Master Document"
31726 msgstr "Главный документ"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31729 msgid "Other Lists"
31730 msgstr "Другие списки"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31733 msgid "(Empty Table of Contents)"
31734 msgstr "(Пустое содержание)"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31737 msgid "Open Outliner..."
31738 msgstr "Открыть обзор..."
31739
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31741 msgid "Other Toolbars"
31742 msgstr "Другие панели инструментов"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31745 msgid "No Branches Set for Document!"
31746 msgstr "В документе нет веток!"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31749 msgid "Index List|I"
31750 msgstr "Предметный указатель|у"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31753 msgid "Index Entry|d"
31754 msgstr "Запись в предметном указателе"
31755
31756 # c-format
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31758 #, c-format
31759 msgid "Index: %1$s"
31760 msgstr "Индекс: %1$s"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31763 #, c-format
31764 msgid "Index Entry (%1$s)"
31765 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31768 msgid "No Citation in Scope!"
31769 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31772 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31773 msgid "No citations selected!"
31774 msgstr "Цитата не выбрана!"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31777 msgid "All authors|h"
31778 msgstr "Все авторы"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31781 msgid "Force upper case|u"
31782 msgstr "&Верхний регистр"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31785 #, c-format
31786 msgid "Caption (%1$s)"
31787 msgstr "Подпись (%1$s)"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31790 msgid "No Quote in Scope!"
31791 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31795 #, c-format
31796 msgid "%1$s (dynamic)"
31797 msgstr "%1$s (динамический)"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31800 #, c-format
31801 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31802 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31805 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31806 msgstr "динамические[[Quotes]]"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31809 msgid "static[[Quotes]]"
31810 msgstr "статические[[Quotes]]"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31813 #, c-format
31814 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31815 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31818 #, c-format
31819 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31820 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31823 #, c-format
31824 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31825 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31828 msgid "Change Style|y"
31829 msgstr "Изменить стиль"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31832 #, c-format
31833 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31834 msgstr "Вставить отдельный %1$s выше"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31837 #, c-format
31838 msgid "Separated %1$s Above"
31839 msgstr "Отдельный %1$s выше"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31843 #, c-format
31844 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31845 msgstr "Вставить отдельный %1$s ниже"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31849 #, c-format
31850 msgid "Separated %1$s Below"
31851 msgstr "Отдельный  %1$s ниже"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31854 #, c-format
31855 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31856 msgstr "Вставить отдельный внешний %1$s ниже"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31859 #, c-format
31860 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31861 msgstr "Отдельный внешний %1$s ниже"
31862
31863 # c-format
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31865 #, c-format
31866 msgid "Export [%1$s]|E"
31867 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31870 msgid "No Action Defined!"
31871 msgstr "Действие не определено!"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31874 msgid "Search"
31875 msgstr "Искать"
31876
31877 # c-format
31878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31879 #, c-format
31880 msgid "Export %1$s"
31881 msgstr "Экспортировать %1$s"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31884 #, c-format
31885 msgid "Import %1$s"
31886 msgstr "Импортировать %1$s"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31889 #, c-format
31890 msgid "Update %1$s"
31891 msgstr "Обновить %1$s"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31894 #, c-format
31895 msgid "View %1$s"
31896 msgstr "Просмотреть %1$s"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31899 msgid "space"
31900 msgstr "пробел"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31903 msgid ""
31904 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31905 "characters:\n"
31906 msgstr ""
31907 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31908 "символы:\n"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31911 msgid "Could not update TeX information"
31912 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31915 #, c-format
31916 msgid "The script `%1$s' failed."
31917 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31918
31919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31920 msgid "All Files "
31921 msgstr "Все файлы "
31922
31923 #: src/insets/Inset.cpp:89
31924 msgid "Bibliography Entry"
31925 msgstr "Элемент библиографии"
31926
31927 #: src/insets/Inset.cpp:95
31928 msgid "Float"
31929 msgstr "Плавающий объект"
31930
31931 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31932 msgid "Box"
31933 msgstr "Блок"
31934
31935 #: src/insets/Inset.cpp:115
31936 msgid "Horizontal Space"
31937 msgstr "Горизонтальный отступ"
31938
31939 #: src/insets/Inset.cpp:164
31940 msgid "Horizontal Math Space"
31941 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
31942
31943 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31944 msgid "Unknown Argument"
31945 msgstr "Неизвестный аргумент"
31946
31947 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31948 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31949 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
31950
31951 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31952 msgid "Keys must be unique!"
31953 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31954
31955 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31956 #, c-format
31957 msgid ""
31958 "The key %1$s already exists,\n"
31959 "it will be changed to %2$s."
31960 msgstr ""
31961 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31962 "и будет изменен на %2$s."
31963
31964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31965 #, c-format
31966 msgid ""
31967 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31968 "If you proceed, all of them will be opened."
31969 msgstr ""
31970 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
31971 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31972
31973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31974 msgid "Open Databases?"
31975 msgstr "Открыть базы данных?"
31976
31977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31978 msgid "&Proceed"
31979 msgstr "&Продолжить"
31980
31981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31982 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31983 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
31984
31985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31986 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31987 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31988
31989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31990 msgid "Databases:"
31991 msgstr "Базы данных:"
31992
31993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31994 msgid "Style File:"
31995 msgstr "Стилевой файл:"
31996
31997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31998 msgid "Lists:"
31999 msgstr "Списки:"
32000
32001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32002 msgid "included in TOC"
32003 msgstr "включено в Содержание"
32004
32005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32006 msgid ""
32007 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32008 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32009 "document'"
32010 msgstr ""
32011 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
32012 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
32013
32014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32015 msgid "Options: "
32016 msgstr "Параметры: "
32017
32018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32019 msgid ""
32020 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32021 "BibTeX will be unable to find it."
32022 msgstr ""
32023 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32024 "BibTeX не сможет найти их."
32025
32026 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32027 msgid "simple frame"
32028 msgstr "простая рамка"
32029
32030 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32031 msgid "frameless"
32032 msgstr "без рамки"
32033
32034 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32035 msgid "simple frame, page breaks"
32036 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32037
32038 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32039 msgid "oval, thin"
32040 msgstr "тонкий овал"
32041
32042 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32043 msgid "oval, thick"
32044 msgstr "толстый овал"
32045
32046 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32047 msgid "drop shadow"
32048 msgstr "отбрасывать тень"
32049
32050 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32051 msgid "shaded background"
32052 msgstr "затенённый фон"
32053
32054 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32055 msgid "double frame"
32056 msgstr "двойная рамка"
32057
32058 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32059 #, c-format
32060 msgid "%1$s (%2$s)"
32061 msgstr "%1$s (%2$s)"
32062
32063 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32064 #, c-format
32065 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32066 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32067
32068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32069 msgid "active"
32070 msgstr "активный"
32071
32072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32074 msgid "non-active"
32075 msgstr "не активный"
32076
32077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32078 #, c-format
32079 msgid "master %1$s, child %2$s"
32080 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32081
32082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32083 #, c-format
32084 msgid ""
32085 "Branch Name: %1$s\n"
32086 "Branch Status: %2$s\n"
32087 "Inset Status: %3$s"
32088 msgstr ""
32089 "Имя ветки: %1$s\n"
32090 "Статус ветки: %2$s\n"
32091 "Статус вставки: %3$s"
32092
32093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32094 msgid "Branch: "
32095 msgstr "Ветка: "
32096
32097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32098 msgid "Branch (child): "
32099 msgstr "Ветка (дочерний): "
32100
32101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32102 msgid "Branch (master): "
32103 msgstr "Ветка (главный): "
32104
32105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32106 msgid "Branch (undefined): "
32107 msgstr "Ветка (не определена): "
32108
32109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32110 msgid "Branch state changes in master document"
32111 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32112
32113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32114 #, c-format
32115 msgid ""
32116 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32117 "sure to save the master."
32118 msgstr ""
32119 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32120 "сохраните его."
32121
32122 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32123 #, c-format
32124 msgid "Sub-%1$s"
32125 msgstr "Под-%1$s"
32126
32127 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32128 msgid "No bibliography defined!"
32129 msgstr "Не определена библиография!"
32130
32131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32132 #, c-format
32133 msgid "+ %1$d more entries."
32134 msgstr "+ %1$d пунктов."
32135
32136 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32137 msgid "LaTeX Command: "
32138 msgstr "Команда LaTeX: "
32139
32140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32141 msgid "InsetCommand Error: "
32142 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32143
32144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32145 msgid "Incompatible command name."
32146 msgstr "Несовместимое имя команды."
32147
32148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32149 msgid "InsetCommandParams Error: "
32150 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32151
32152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32153 msgid "InsetCommandParams: "
32154 msgstr "InsetCommandParams: "
32155
32156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32157 msgid "Unknown parameter name: "
32158 msgstr "Неизвестный параметр: "
32159
32160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32161 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32162 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32163
32164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32165 msgid "Uncodable characters"
32166 msgstr "Некодируемые символы"
32167
32168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32169 #, c-format
32170 msgid ""
32171 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32172 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32173 "%2$s."
32174 msgstr ""
32175 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32176 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32177 "%2$s."
32178
32179 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32180 #, c-format
32181 msgid "External template %1$s is not installed"
32182 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32183
32184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32185 #, c-format
32186 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32187 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32188
32189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32190 msgid "float"
32191 msgstr "плавающий объект"
32192
32193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32194 msgid "float: "
32195 msgstr "плавающий объект: "
32196
32197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32198 msgid "subfloat: "
32199 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32200
32201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32202 msgid " (sideways)"
32203 msgstr " (в сторону)"
32204
32205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32206 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32207 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32208
32209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32210 #, c-format
32211 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32212 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32213
32214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32215 msgid "footnote"
32216 msgstr "сноска"
32217
32218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32219 #, c-format
32220 msgid ""
32221 "Could not copy the file\n"
32222 "%1$s\n"
32223 "into the temporary directory."
32224 msgstr ""
32225 "Не удалось скопировать файл\n"
32226 "%1$s\n"
32227 "во временный каталог."
32228
32229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32230 #, c-format
32231 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32232 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32233
32234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32235 #, c-format
32236 msgid "Graphics file: %1$s"
32237 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32238
32239 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32240 msgid "Hyperlink: "
32241 msgstr "Гиперссылка: "
32242
32243 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32244 msgid "www"
32245 msgstr "www"
32246
32247 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32248 msgid "email"
32249 msgstr "email"
32250
32251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32252 msgid "file"
32253 msgstr "файл"
32254
32255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32256 #, c-format
32257 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32258 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32259
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32261 msgid "Verbatim Input"
32262 msgstr "Буквальная вставка файла"
32263
32264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32265 msgid "Verbatim Input*"
32266 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32267
32268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32269 msgid "Include (excluded)"
32270 msgstr "Включить (исключено)"
32271
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32273 msgid "Unknown"
32274 msgstr "Неизвестно"
32275
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32278 msgid "Recursive input"
32279 msgstr "Рекурсивный ввод"
32280
32281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32283 #, c-format
32284 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32285 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32286
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32288 #, c-format
32289 msgid ""
32290 "Could not load included file\n"
32291 "`%1$s'\n"
32292 "Please, check whether it actually exists."
32293 msgstr ""
32294 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32295 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32296
32297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32299 msgid "Error: "
32300 msgstr "Ошибка: "
32301
32302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32303 #, c-format
32304 msgid ""
32305 "Included file `%1$s'\n"
32306 "has textclass `%2$s'\n"
32307 "while parent file has textclass `%3$s'."
32308 msgstr ""
32309 "Включённый файл `%1$s'\n"
32310 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32311 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32312
32313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32314 msgid "Different textclasses"
32315 msgstr "Другие классы текста"
32316
32317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32318 #, c-format
32319 msgid ""
32320 "Included file `%1$s'\n"
32321 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32322 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32323 msgstr ""
32324 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32325 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32326 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32327
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32329 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32330 msgstr ""
32331
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32333 #, c-format
32334 msgid ""
32335 "Included file `%1$s'\n"
32336 "uses module `%2$s'\n"
32337 "which is not used in parent file."
32338 msgstr ""
32339 "Включённый файл `%1$s'\n"
32340 "использует модуль `%2$s',\n"
32341 "который не используется в родительском файле."
32342
32343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32344 msgid "Module not found"
32345 msgstr "Модуль не найден"
32346
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32348 #, c-format
32349 msgid ""
32350 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32351 " LaTeX export is probably incomplete."
32352 msgstr ""
32353 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32354 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32355
32356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32357 msgid "Unsupported Inclusion"
32358 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32359
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32361 #, c-format
32362 msgid ""
32363 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32364 "Offending file:\n"
32365 "%1$s"
32366 msgstr ""
32367 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-"
32368 "нарушитель:\n"
32369 "%1$s"
32370
32371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32372 msgid "Index sorting failed"
32373 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32374
32375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32376 #, c-format
32377 msgid ""
32378 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32379 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32380 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32381 "explained in the User Guide."
32382 msgstr ""
32383 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32384 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32385 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32386 "как описано в Руководстве пользователя."
32387
32388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32389 msgid "Index Entry"
32390 msgstr "Пункт в указателе"
32391
32392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32393 msgid "Unknown index type!"
32394 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32395
32396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32397 msgid "All indexes"
32398 msgstr "Все индексы"
32399
32400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32401 msgid "subindex"
32402 msgstr "подиндекс"
32403
32404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32405 #, c-format
32406 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32407 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32408
32409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32410 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32411 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32412
32413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32415 msgid "undefined"
32416 msgstr "неопределённый"
32417
32418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32419 msgid "yes"
32420 msgstr "да"
32421
32422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32423 msgid "no"
32424 msgstr "нет"
32425
32426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32427 msgid "No version control"
32428 msgstr "Нет управления версиями"
32429
32430 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32431 msgid "Label names must be unique!"
32432 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32433
32434 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32435 #, c-format
32436 msgid ""
32437 "The label %1$s already exists,\n"
32438 "it will be changed to %2$s."
32439 msgstr ""
32440 "Метка %1$s уже существует,\n"
32441 "она будет изменена в %2$s."
32442
32443 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32444 msgid "DUPLICATE: "
32445 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32446
32447 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32448 msgid "Horizontal line"
32449 msgstr "Горизонтальная линия"
32450
32451 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32452 msgid "no more lstline delimiters available"
32453 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32454
32455 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32456 msgid "Running out of delimiters"
32457 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32458
32459 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32460 msgid ""
32461 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32462 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32463 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32464 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32465 "must investigate!"
32466 msgstr ""
32467 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32468 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32469 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32470 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32471
32472 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32473 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32474 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32475
32476 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32477 #, c-format
32478 msgid ""
32479 "The following characters in one of the program listings are\n"
32480 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32481 "%1$s.\n"
32482 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32483 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32484 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32485 "might help."
32486 msgstr ""
32487 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32488 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32489 "%1$s.\n"
32490 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
32491 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32492 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32493 "может помочь."
32494
32495 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32496 #, c-format
32497 msgid ""
32498 "The following characters in one of the program listings are\n"
32499 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32500 "%1$s."
32501 msgstr ""
32502 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32503 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32504 "%1$s."
32505
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32507 msgid "A value is expected."
32508 msgstr "Ожидается числовое значение."
32509
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32517 msgid "Unbalanced braces!"
32518 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32519
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32521 msgid "Please specify true or false."
32522 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\"."
32523
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32525 msgid "Only true or false is allowed."
32526 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\"."
32527
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32529 msgid "Please specify an integer value."
32530 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32531
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32533 msgid "An integer is expected."
32534 msgstr "Ожидается целое число."
32535
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32537 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32538 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32539
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32541 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32542 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32543
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32545 #, c-format
32546 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32547 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32548
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32550 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32551 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32552
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32554 #, c-format
32555 msgid "Please specify one of %1$s."
32556 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32557
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32559 #, c-format
32560 msgid "Try one of %1$s."
32561 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32562
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32564 #, c-format
32565 msgid "I guess you mean %1$s."
32566 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32567
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32569 #, c-format
32570 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32571 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32572
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32574 #, c-format
32575 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32576 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32577
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32579 msgid ""
32580 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32581 msgstr ""
32582 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32583 "роде"
32584
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32586 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32587 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32588
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32590 msgid ""
32591 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32592 "trblTRBL"
32593 msgstr ""
32594 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32595 "trblTRBL"
32596
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32598 msgid ""
32599 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32600 "right, bottom left and top left corner."
32601 msgstr ""
32602 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32603 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32604
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32606 msgid "Previously defined color name as a string"
32607 msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки"
32608
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32610 msgid "Enter something like \\color{white}"
32611 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32612
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32614 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32615 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32616
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32619 msgid "auto, last or a number"
32620 msgstr "авто, последний или число"
32621
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32624 msgid ""
32625 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32626 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32627 "defining a listing inset)"
32628 msgstr ""
32629 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
32630 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
32631 "определении вставки листинга)"
32632
32633 # ?
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32636 msgid ""
32637 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32638 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32639 "a listing inset)"
32640 msgstr ""
32641 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32642 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32643 "(при определении вставки листинга)"
32644
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32646 msgid "default: _minted-<jobname>"
32647 msgstr ""
32648
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32650 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32651 msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments"
32652
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32654 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32655 msgstr "Семейство LaTeX, такое как tt, sf, rm"
32656
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32658 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32659 msgstr "Серия LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
32660
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32662 msgid "A latex name such as \\small"
32663 msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
32664
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32666 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32667 msgstr "Форма LaTeX, такая как n, it, sl, sc"
32668
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32670 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32671 msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}"
32672
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32674 msgid ""
32675 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32676 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32677 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32678 msgstr ""
32679 "Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку "
32680 "листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить "
32681 "язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет "
32682 "отключено."
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32685 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32686 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32687
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32689 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32690 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32693 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32694 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32695
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32697 msgid "For PHP only"
32698 msgstr "Только для PHP"
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32701 msgid "The style used by Pygments"
32702 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32705 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32706 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32710 msgid "Enables latex code in comments"
32711 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32712
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32714 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32715 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32718 #, c-format
32719 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32720 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32723 #, c-format
32724 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32725 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32726
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32728 #, c-format
32729 msgid "Parameter %1$s: "
32730 msgstr "Параметр %1$s: "
32731
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32733 #, c-format
32734 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32735 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32738 #, c-format
32739 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32740 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32741
32742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32743 msgid "New Page"
32744 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32745
32746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32747 msgid "Page Break"
32748 msgstr "Разрыв страницы"
32749
32750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32751 msgid "Clear Page"
32752 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32753
32754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32755 msgid "Clear Double Page"
32756 msgstr "Очистить обе страницы"
32757
32758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32759 msgid "Nom: "
32760 msgstr "Nom: "
32761
32762 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32763 msgid "Nomenclature Symbol: "
32764 msgstr "Символ обозначения: "
32765
32766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32767 msgid "Description: "
32768 msgstr "Описание: "
32769
32770 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32771 msgid "Sorting: "
32772 msgstr "Сортировка: "
32773
32774 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32775 msgid "note"
32776 msgstr "заметка"
32777
32778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32779 msgid "Phantom"
32780 msgstr "Phantom"
32781
32782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32783 msgid "HPhantom"
32784 msgstr "HPhantom"
32785
32786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32787 msgid "VPhantom"
32788 msgstr "VPhantom"
32789
32790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32791 msgid "phantom"
32792 msgstr "phantom"
32793
32794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32795 msgid "hphantom"
32796 msgstr "hphantom"
32797
32798 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32799 msgid "vphantom"
32800 msgstr "vphantom"
32801
32802 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32803 #, c-format
32804 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32805 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
32806
32807 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32808 #, c-format
32809 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32810 msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (по умолчанию для языка)"
32811
32812 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32813 #, c-format
32814 msgid "%1$stext"
32815 msgstr "%1$sтекст"
32816
32817 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32818 #, c-format
32819 msgid "text%1$s"
32820 msgstr "текст%1$s"
32821
32822 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32823 msgid "BROKEN: "
32824 msgstr "СЛОМАНО: "
32825
32826 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32827 msgid "Ref: "
32828 msgstr "Ссылка: "
32829
32830 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32831 msgid "Equation"
32832 msgstr "Уравнение"
32833
32834 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32835 msgid "EqRef: "
32836 msgstr "Ссылка на формулу: "
32837
32838 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32839 msgid "Page Number"
32840 msgstr "Номер страницы"
32841
32842 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32843 msgid "Page: "
32844 msgstr "Стр.: "
32845
32846 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32847 msgid "Textual Page Number"
32848 msgstr "Текстовый номер страницы"
32849
32850 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32851 msgid "TextPage: "
32852 msgstr "ТекстСтр.: "
32853
32854 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32855 msgid "Standard+Textual Page"
32856 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32857
32858 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32859 msgid "Ref+Text: "
32860 msgstr "Ссылка+Текст: "
32861
32862 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32863 msgid "Formatted"
32864 msgstr "Отформатированный"
32865
32866 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32867 msgid "Format: "
32868 msgstr "Формат: "
32869
32870 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32871 msgid "Reference to Name"
32872 msgstr "Ссылка на имя"
32873
32874 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32875 msgid "NameRef: "
32876 msgstr "Название: "
32877
32878 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32879 msgid "Label Only"
32880 msgstr "Только метка"
32881
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32883 msgid "Label: "
32884 msgstr "Метка: "
32885
32886 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32887 msgid "subscript"
32888 msgstr "нижний индекс"
32889
32890 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32891 msgid "superscript"
32892 msgstr "верхний индекс"
32893
32894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32895 msgid "Protected Space"
32896 msgstr "Неразрывный пробел"
32897
32898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32899 msgid "Quad Space"
32900 msgstr "Квадрат"
32901
32902 # ?
32903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32904 msgid "Double Quad Space"
32905 msgstr "Двойной квадрат"
32906
32907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32908 msgid "Enspace"
32909 msgstr "Enspace"
32910
32911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32912 msgid "Enskip"
32913 msgstr "Enskip"
32914
32915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32916 msgid "Protected Horizontal Fill"
32917 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
32918
32919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32920 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32921 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32922
32923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32924 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32925 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32926
32927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32928 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32929 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32930
32931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32932 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32933 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32934
32935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32936 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32937 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32938
32939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32940 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32941 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32942
32943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32944 #, c-format
32945 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32946 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
32947
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32949 #, c-format
32950 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32951 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
32952
32953 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32954 msgid "Unknown TOC type"
32955 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32956
32957 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32958 msgid "Selections not supported."
32959 msgstr "Выделения не поддерживаются."
32960
32961 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32962 msgid "Multi-column in current or destination column."
32963 msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
32964
32965 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32966 msgid "Multi-row in current or destination row."
32967 msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
32968
32969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32970 msgid "Selection size should match clipboard content."
32971 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32972
32973 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32974 msgid "wrap: "
32975 msgstr "обтекать: "
32976
32977 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32978 msgid "wrap"
32979 msgstr "обтекать"
32980
32981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32982 msgid "Not shown."
32983 msgstr "Не показывается."
32984
32985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32986 msgid "Loading..."
32987 msgstr "Загрузка..."
32988
32989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32990 msgid "Converting to loadable format..."
32991 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32992
32993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32994 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32995 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32996
32997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32998 msgid "Scaling etc..."
32999 msgstr "Масштабирование и др."
33000
33001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33002 msgid "Ready to display"
33003 msgstr "Готов отображать"
33004
33005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33006 msgid "No file found!"
33007 msgstr "Файл не найден!"
33008
33009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33010 msgid "Error converting to loadable format"
33011 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33012
33013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33014 msgid "Error loading file into memory"
33015 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33016
33017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33018 msgid "Error generating the pixmap"
33019 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33020
33021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33022 msgid "No image"
33023 msgstr "Нет изображения"
33024
33025 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33026 msgid "Preview loading"
33027 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
33028
33029 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33030 msgid "Preview ready"
33031 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33032
33033 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33034 msgid "Preview failed"
33035 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33036
33037 #: src/lengthcommon.cpp:41
33038 msgid "cc[[unit of measure]]"
33039 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33040
33041 #: src/lengthcommon.cpp:41
33042 msgid "dd"
33043 msgstr "пункт Дидо"
33044
33045 #: src/lengthcommon.cpp:41
33046 msgid "em"
33047 msgstr "em"
33048
33049 #: src/lengthcommon.cpp:42
33050 msgid "ex"
33051 msgstr "ex"
33052
33053 #: src/lengthcommon.cpp:42
33054 msgid "mu[[unit of measure]]"
33055 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33056
33057 #: src/lengthcommon.cpp:42
33058 msgid "pc"
33059 msgstr "пика"
33060
33061 #: src/lengthcommon.cpp:43
33062 msgid "pt"
33063 msgstr "пункт"
33064
33065 #: src/lengthcommon.cpp:43
33066 msgid "sp"
33067 msgstr "sp"
33068
33069 #: src/lengthcommon.cpp:43
33070 msgid "Text Width %"
33071 msgstr "От ширины текста в %"
33072
33073 #: src/lengthcommon.cpp:44
33074 msgid "Column Width %"
33075 msgstr "От ширины столбца в %"
33076
33077 #: src/lengthcommon.cpp:44
33078 msgid "Page Width %"
33079 msgstr "От ширины страницы в %"
33080
33081 #: src/lengthcommon.cpp:44
33082 msgid "Line Width %"
33083 msgstr "От ширины строки в %"
33084
33085 #: src/lengthcommon.cpp:45
33086 msgid "Text Height %"
33087 msgstr "От высоты текста в %"
33088
33089 #: src/lengthcommon.cpp:45
33090 msgid "Page Height %"
33091 msgstr "От высоты страницы в %"
33092
33093 #: src/lengthcommon.cpp:45
33094 msgid "Line Distance %"
33095 msgstr "От расстояния строки в %"
33096
33097 #: src/lyxfind.cpp:128
33098 msgid "Search error"
33099 msgstr "Ошибка поиска"
33100
33101 #: src/lyxfind.cpp:128
33102 msgid "Search string is empty"
33103 msgstr "Искомая строка пуста"
33104
33105 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33106 msgid ""
33107 "End of file reached while searching forward.\n"
33108 "Continue searching from the beginning?"
33109 msgstr ""
33110 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33111 "Продолжать поиск с начала?"
33112
33113 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33114 msgid ""
33115 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33116 "Continue searching from the end?"
33117 msgstr ""
33118 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33119 "Продолжать поиск с конца?"
33120
33121 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33122 msgid "String not found."
33123 msgstr "Строка не найдена."
33124
33125 #: src/lyxfind.cpp:400
33126 msgid "String found."
33127 msgstr "Строка найдена."
33128
33129 #: src/lyxfind.cpp:402
33130 msgid "String has been replaced."
33131 msgstr "Строка была заменена."
33132
33133 #: src/lyxfind.cpp:405
33134 #, c-format
33135 msgid "%1$d strings have been replaced."
33136 msgstr "%1$d строк было заменено."
33137
33138 #: src/lyxfind.cpp:1535
33139 msgid "Invalid regular expression!"
33140 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33141
33142 #: src/lyxfind.cpp:1540
33143 msgid "Match not found!"
33144 msgstr "Соответствие не найдено!"
33145
33146 #: src/lyxfind.cpp:1544
33147 msgid "Match found!"
33148 msgstr "Соответствие найдено!"
33149
33150 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33151 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33152 #, c-format
33153 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33154 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33155
33156 # c-format
33157 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33158 #, c-format
33159 msgid "Box: %1$s"
33160 msgstr "Блок: %1$s"
33161
33162 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33163 #, c-format
33164 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33165 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
33166
33167 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33168 #, c-format
33169 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33170 msgstr ""
33171 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33172
33173 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33174 #, c-format
33175 msgid "Color: %1$s"
33176 msgstr "Цвет: %1$s"
33177
33178 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33179 #, c-format
33180 msgid "Decoration: %1$s"
33181 msgstr "Декорирование: %1$s"
33182
33183 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33184 #, c-format
33185 msgid "Environment: %1$s"
33186 msgstr "Окружение: %1$s"
33187
33188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33189 msgid "Cursor not in table"
33190 msgstr "Курсор не в таблице"
33191
33192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33193 msgid "Only one row"
33194 msgstr "Только одну строку"
33195
33196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33197 msgid "Only one column"
33198 msgstr "Только одну колонку"
33199
33200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33201 msgid "No hline to delete"
33202 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33203
33204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33205 msgid "No vline to delete"
33206 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33207
33208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33209 #, c-format
33210 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33211 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33212
33213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33214 #, c-format
33215 msgid "Type: %1$s"
33216 msgstr "Тип: %1$s"
33217
33218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33219 msgid "Bad math environment"
33220 msgstr "Неверное математическое окружение"
33221
33222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33223 msgid ""
33224 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33225 "Change the math formula type and try again."
33226 msgstr ""
33227 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33228 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33229
33230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33231 msgid "No number"
33232 msgstr "Нет числа"
33233
33234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33235 #, c-format
33236 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33237 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33238
33239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33240 #, c-format
33241 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33242 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33243
33244 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33245 #, c-format
33246 msgid "Macro: %1$s"
33247 msgstr "Макрос: %1$s"
33248
33249 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33250 msgid "optional"
33251 msgstr "необязательное"
33252
33253 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33254 msgid "math macro"
33255 msgstr "матемематический макрос"
33256
33257 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33258 #, c-format
33259 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33260 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33261
33262 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33263 #, c-format
33264 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33265 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33266
33267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33269 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33270 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33271
33272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33273 msgid "create new math text environment ($...$)"
33274 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33275
33276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33277 msgid "entered math text mode (textrm)"
33278 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33279
33280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33281 msgid "Regular expression editor mode"
33282 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33283
33284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33285 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33286 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33287
33288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33289 msgid "Standard[[mathref]]"
33290 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33291
33292 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33293 msgid "PrettyRef"
33294 msgstr "Красивая ссылка"
33295
33296 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33297 msgid "FormatRef: "
33298 msgstr "ФорматСсылки: "
33299
33300 # c-format
33301 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33302 #, c-format
33303 msgid "Size: %1$s"
33304 msgstr "Размер: %1$s"
33305
33306 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33307 #, c-format
33308 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33309 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33310
33311 #: src/output.cpp:37
33312 #, c-format
33313 msgid ""
33314 "Could not open the specified document\n"
33315 "%1$s."
33316 msgstr ""
33317 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33318 "%1$s."
33319
33320 #: src/output_latex.cpp:1368
33321 msgid "Error in latexParagraphs"
33322 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33323
33324 #: src/output_latex.cpp:1369
33325 #, c-format
33326 msgid ""
33327 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33328 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33329 msgstr ""
33330 "Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, "
33331 "после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию "
33332 "вывода или неправильному выводу."
33333
33334 #: src/output_plaintext.cpp:144
33335 msgid "Abstract: "
33336 msgstr "Аннотация: "
33337
33338 #: src/output_plaintext.cpp:156
33339 msgid "References: "
33340 msgstr "Ссылки: "
33341
33342 #: src/support/Package.cpp:169
33343 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33344 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33345
33346 #: src/support/Package.cpp:173
33347 msgid "Done!"
33348 msgstr "Готово!"
33349
33350 #: src/support/Package.cpp:528
33351 msgid "LyX binary not found"
33352 msgstr "Программа LyX не найдена"
33353
33354 #: src/support/Package.cpp:529
33355 #, c-format
33356 msgid ""
33357 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33358 msgstr ""
33359 "Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s"
33360
33361 #: src/support/Package.cpp:648
33362 #, c-format
33363 msgid ""
33364 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33365 "\t%1$s\n"
33366 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33367 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33368 msgstr ""
33369 "Не удается определить системный каталог после поиска в\n"
33370 "\t%1$s\n"
33371 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
33372 "среды\n"
33373 "%2$s в системный каталог LyX, содержащий файл `chkconfig.ltx'."
33374
33375 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33376 msgid "File not found"
33377 msgstr "Файл не найден"
33378
33379 #: src/support/Package.cpp:718
33380 #, c-format
33381 msgid ""
33382 "Invalid %1$s switch.\n"
33383 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33384 msgstr ""
33385 "Неверный переключатель %1$s.\n"
33386 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33387
33388 #: src/support/Package.cpp:745
33389 #, c-format
33390 msgid ""
33391 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33392 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33393 msgstr ""
33394 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33395 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33396
33397 #: src/support/Package.cpp:769
33398 #, c-format
33399 msgid ""
33400 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33401 "%2$s is not a directory."
33402 msgstr ""
33403 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33404 "%2$s это не каталог."
33405
33406 #: src/support/Package.cpp:771
33407 msgid "Directory not found"
33408 msgstr "Каталог не найден"
33409
33410 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33411 #, c-format
33412 msgid ""
33413 "The command\n"
33414 "%1$s\n"
33415 "has not yet completed.\n"
33416 "\n"
33417 "Do you want to stop it?"
33418 msgstr ""
33419 "Выполнение команды\n"
33420 "%1$s\n"
33421 "не завершено.\n"
33422 "\n"
33423 "Хотите её остановить?"
33424
33425 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33426 msgid "Stop command?"
33427 msgstr "Остановить команду?"
33428
33429 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33430 msgid "&Stop it"
33431 msgstr "&Остановить"
33432
33433 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33434 msgid "Let it &run"
33435 msgstr "Разрешить запуск"
33436
33437 #: src/support/debug.cpp:41
33438 msgid "No debugging messages"
33439 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33440
33441 #: src/support/debug.cpp:42
33442 msgid "General information"
33443 msgstr "Общая информация"
33444
33445 #: src/support/debug.cpp:43
33446 msgid "Program initialisation"
33447 msgstr "Инициализация программы"
33448
33449 #: src/support/debug.cpp:44
33450 msgid "Keyboard events handling"
33451 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33452
33453 #: src/support/debug.cpp:45
33454 msgid "GUI handling"
33455 msgstr "Обработка GUI"
33456
33457 #: src/support/debug.cpp:46
33458 msgid "Lyxlex grammar parser"
33459 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33460
33461 #: src/support/debug.cpp:47
33462 msgid "Configuration files reading"
33463 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33464
33465 #: src/support/debug.cpp:48
33466 msgid "Custom keyboard definition"
33467 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33468
33469 #: src/support/debug.cpp:49
33470 msgid "LaTeX generation/execution"
33471 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33472
33473 #: src/support/debug.cpp:50
33474 msgid "Math editor"
33475 msgstr "Математический редактор"
33476
33477 #: src/support/debug.cpp:51
33478 msgid "Font handling"
33479 msgstr "Обработка шрифтов"
33480
33481 #: src/support/debug.cpp:52
33482 msgid "Textclass files reading"
33483 msgstr "Загрузка класса документа"
33484
33485 #: src/support/debug.cpp:53
33486 msgid "Version control"
33487 msgstr "Управление версиями"
33488
33489 #: src/support/debug.cpp:54
33490 msgid "External control interface"
33491 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33492
33493 #: src/support/debug.cpp:55
33494 msgid "Undo/Redo mechanism"
33495 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33496
33497 #: src/support/debug.cpp:56
33498 msgid "User commands"
33499 msgstr "Команды пользователя"
33500
33501 #: src/support/debug.cpp:57
33502 msgid "The LyX Lexer"
33503 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33504
33505 #: src/support/debug.cpp:58
33506 msgid "Dependency information"
33507 msgstr "Информация о зависимостях"
33508
33509 #: src/support/debug.cpp:59
33510 msgid "LyX Insets"
33511 msgstr "Вставки LyX"
33512
33513 #: src/support/debug.cpp:60
33514 msgid "Files used by LyX"
33515 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33516
33517 #: src/support/debug.cpp:61
33518 msgid "Workarea events"
33519 msgstr "События рабочей области"
33520
33521 #: src/support/debug.cpp:62
33522 msgid "Clipboard handling"
33523 msgstr "Обработка буфера обмена"
33524
33525 #: src/support/debug.cpp:63
33526 msgid "Graphics conversion and loading"
33527 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33528
33529 #: src/support/debug.cpp:64
33530 msgid "Change tracking"
33531 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33532
33533 #: src/support/debug.cpp:65
33534 msgid "External template/inset messages"
33535 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33536
33537 #: src/support/debug.cpp:66
33538 msgid "RowPainter profiling"
33539 msgstr "Профилирование RowPainter"
33540
33541 #: src/support/debug.cpp:67
33542 msgid "Scrolling debugging"
33543 msgstr "Отладка прокрутки"
33544
33545 #: src/support/debug.cpp:68
33546 msgid "Math macros"
33547 msgstr "Математические макросы"
33548
33549 #: src/support/debug.cpp:69
33550 msgid "RTL/Bidi"
33551 msgstr "RTL/Bidi"
33552
33553 #: src/support/debug.cpp:70
33554 msgid "Locale/Internationalisation"
33555 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33556
33557 #: src/support/debug.cpp:71
33558 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33559 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
33560
33561 #: src/support/debug.cpp:72
33562 msgid "Find and replace mechanism"
33563 msgstr "Механизм поиска и замены"
33564
33565 #: src/support/debug.cpp:73
33566 msgid "Developers' general debug messages"
33567 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33568
33569 #: src/support/debug.cpp:74
33570 msgid "All debugging messages"
33571 msgstr "Все отладочные сообщения"
33572
33573 #: src/support/debug.cpp:153
33574 #, c-format
33575 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33576 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33577
33578 #: src/support/lassert.cpp:60
33579 #, c-format
33580 msgid ""
33581 "Assertion %1$s violated in\n"
33582 "file: %2$s, line: %3$s"
33583 msgstr ""
33584 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33585 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33586
33587 #: src/support/lassert.cpp:70
33588 msgid ""
33589 "It should be safe to continue, but you\n"
33590 "may wish to save your work and restart LyX."
33591 msgstr ""
33592 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33593 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33594
33595 #: src/support/lassert.cpp:73
33596 msgid "Warning!"
33597 msgstr "Предупреждение!"
33598
33599 #: src/support/lassert.cpp:80
33600 msgid ""
33601 "There has been an error with this document.\n"
33602 "LyX will attempt to close it safely."
33603 msgstr ""
33604 "Ошибка в документе.\n"
33605 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33606
33607 #: src/support/lassert.cpp:83
33608 msgid "Buffer Error!"
33609 msgstr "Ошибка буфера!"
33610
33611 #: src/support/lassert.cpp:90
33612 msgid ""
33613 "LyX has encountered an application error\n"
33614 "and will now shut down."
33615 msgstr ""
33616 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33617 "и сейчас будет завершён."
33618
33619 #: src/support/lassert.cpp:93
33620 msgid "Fatal Exception!"
33621 msgstr "Фатальное исключение!"
33622
33623 #: src/support/os_win32.cpp:504
33624 msgid "System file not found"
33625 msgstr "Системный файл не найден"
33626
33627 #: src/support/os_win32.cpp:505
33628 msgid ""
33629 "Unable to load shfolder.dll\n"
33630 "Please install."
33631 msgstr ""
33632 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33633 "Установите её пожалуйста."
33634
33635 #: src/support/os_win32.cpp:510
33636 msgid "System function not found"
33637 msgstr "Системная функция не найдена"
33638
33639 #: src/support/os_win32.cpp:511
33640 msgid ""
33641 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33642 "Don't know how to proceed. Sorry."
33643 msgstr ""
33644 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33645 "Не знаю как продолжить. Извините."
33646
33647 #: src/support/userinfo.cpp:45
33648 msgid "Unknown user"
33649 msgstr "Неизвестный пользователь"
33650
33651 msgid ""
33652 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
33653 "en- and em-dashes"
33654 msgstr ""
33655 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
33656 "короткого и длинного тире"
33657
33658 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33659 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
33660
33661 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33662 #~ msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
33663
33664 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33665 #~ msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
33666
33667 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33668 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33669
33670 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33671 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33672
33673 #~ msgid "Caption: "
33674 #~ msgstr "Подпись: "
33675
33676 #, fuzzy
33677 #~ msgid "Author Note: "
33678 #~ msgstr "Информация об авторе"
33679
33680 #, fuzzy
33681 #~ msgid "ACM Volume: "
33682 #~ msgstr "Колонок"
33683
33684 #, fuzzy
33685 #~ msgid "ACM Number: "
33686 #~ msgstr "Номер страницы"
33687
33688 #, fuzzy
33689 #~ msgid "ACM Article: "
33690 #~ msgstr "Вертикальное"
33691
33692 #, fuzzy
33693 #~ msgid "ACM Month: "
33694 #~ msgstr "Пути"
33695
33696 #, fuzzy
33697 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33698 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33699
33700 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33701 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33702
33703 #~ msgid "    "
33704 #~ msgstr "    "
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "Use &minted"
33708 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Number floats by chapter"
33712 #~ msgstr "Число уровней"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Number floats by section"
33716 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33720 #~ msgstr "auto, last или число"
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33724 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33725
33726 #~ msgid "&Key:"
33727 #~ msgstr "&Ключ"
33728
33729 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33730 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33731
33732 #~ msgid "&Default (numerical)"
33733 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33734
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid ""
33737 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33738 #~ "parameters in document class options."
33739 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33740
33741 #~ msgid "&Natbib"
33742 #~ msgstr "&Natbib"
33743
33744 #~ msgid "Natbib &style:"
33745 #~ msgstr "Стиль natbib"
33746
33747 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33748 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33749
33750 #~ msgid "&Jurabib"
33751 #~ msgstr "&Jurabib"
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33755 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33756
33757 #~ msgid "Databa&ses"
33758 #~ msgstr "Базы &данных"
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "&Search Citation"
33762 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "Searc&h:"
33766 #~ msgstr "Поле поиска"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33770 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "&Search"
33774 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "Search &field:"
33778 #~ msgstr "Поле поиска"
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33782 #~ msgstr "Типы записей:"
33783
33784 #~ msgid "Text to place before citation"
33785 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33786
33787 #~ msgid "Text to place after citation"
33788 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33789
33790 #~ msgid "List all authors"
33791 #~ msgstr "Список всех авторов"
33792
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid "&Full author list"
33795 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33796
33797 #~ msgid "Force upper case in citation"
33798 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33799
33800 #~ msgid "&Size:"
33801 #~ msgstr "&Размер:"
33802
33803 #~ msgid "&Email"
33804 #~ msgstr "&Email"
33805
33806 #~ msgid "&File"
33807 #~ msgstr "&Файл"
33808
33809 #~ msgid "&Description:"
33810 #~ msgstr "Описание:"
33811
33812 #~ msgid "&Zoom %:"
33813 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33814
33815 #~ msgid "La&bels in:"
33816 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "&References"
33820 #~ msgstr "Список литературы"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "Fil&ter:"
33824 #~ msgstr "&Снаружи:"
33825
33826 #~ msgid "&Sort"
33827 #~ msgstr "Сортировать"
33828
33829 #, fuzzy
33830 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33831 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
33832
33833 #, fuzzy
33834 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33835 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
33836
33837 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33838 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "Default (basic)"
33842 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
33843
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "Citation engine"
33846 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "Jurabib"
33850 #~ msgstr "&Jurabib"
33851
33852 #~ msgid "Example:"
33853 #~ msgstr "Пример:"
33854
33855 #~ msgid "Examples:"
33856 #~ msgstr "Примеры:"
33857
33858 #~ msgid "Subexample:"
33859 #~ msgstr "СубПример:"
33860
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "Natbib"
33863 #~ msgstr "&Natbib"
33864
33865 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33866 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
33867
33868 #, fuzzy
33869 #~ msgid "Source Pane|S"
33870 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
33871
33872 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33873 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
33874
33875 #~ msgid "Single Quote|S"
33876 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
33877
33878 #~ msgid "Styles"
33879 #~ msgstr "Стили"
33880
33881 #~ msgid ""
33882 #~ "Today's date.\n"
33883 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33884 #~ msgstr ""
33885 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
33886 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
33887
33888 #~ msgid "Plain text (image)"
33889 #~ msgstr "Plain текст (image)"
33890
33891 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33892 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
33893
33894 #~ msgid "date (output)"
33895 #~ msgstr "дата (вывод)"
33896
33897 #~ msgid "date command"
33898 #~ msgstr "комманда date"
33899
33900 #~ msgid "PSTEX"
33901 #~ msgstr "PSTEX"
33902
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid ""
33905 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33906 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33907 #~ "%1$s."
33908 #~ msgstr ""
33909 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33910 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33911 #~ "%1$s."
33912
33913 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33914 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
33915
33916 #~ msgid "frame of button"
33917 #~ msgstr "рамка кнопки"
33918
33919 #~ msgid "Change: "
33920 #~ msgstr "Изменение: "
33921
33922 #, fuzzy
33923 #~ msgid " at "
33924 #~ msgstr " в "
33925
33926 #, fuzzy
33927 #~ msgid "Conversion Failed!"
33928 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
33929
33930 #~ msgid "``text''"
33931 #~ msgstr "“текст”"
33932
33933 #~ msgid "''text''"
33934 #~ msgstr "”текст”"
33935
33936 #~ msgid ",,text``"
33937 #~ msgstr "„текст“"
33938
33939 #~ msgid ",,text''"
33940 #~ msgstr "„текст”"
33941
33942 #~ msgid "<<text>>"
33943 #~ msgstr "«текст»"
33944
33945 #~ msgid ">>text<<"
33946 #~ msgstr "»текст«"
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "pLaTeX"
33950 #~ msgstr "LaTeX"
33951
33952 #~ msgid "Jump back"
33953 #~ msgstr "Вернуться обратно"
33954
33955 #~ msgid "Jump to label"
33956 #~ msgstr "Перейти к метке"
33957
33958 #, fuzzy
33959 #~ msgid "Character: "
33960 #~ msgstr "Кодировка символов"
33961
33962 #~ msgid "Code Point: "
33963 #~ msgstr "Точка кода:"
33964
33965 #~ msgid "LaTeX Source"
33966 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
33967
33968 #~ msgid "DocBook Source"
33969 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
33970
33971 #~ msgid "Literate Source"
33972 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
33973
33974 #~ msgid " (version control, locking)"
33975 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
33976
33977 #~ msgid " (version control)"
33978 #~ msgstr " (управление версиями)"
33979
33980 #~ msgid " (changed)"
33981 #~ msgstr " (Изменено)"
33982
33983 #~ msgid " (read only)"
33984 #~ msgstr " (только для чтения)"
33985
33986 #, fuzzy
33987 #~ msgid "External material"
33988 #~ msgstr "Внешний объект"
33989
33990 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33991 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33992
33993 #~ msgid "Undef: "
33994 #~ msgstr "Неопределен: "
33995
33996 #, fuzzy
33997 #~ msgid ""
33998 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33999 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34000 #~ "%1$s."
34001 #~ msgstr ""
34002 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34003 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34004 #~ "%1$s."
34005
34006 #, fuzzy
34007 #~ msgid "Missing included file"
34008 #~ msgstr "Включить файл"
34009
34010 #, fuzzy
34011 #~ msgid "Export failure"
34012 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34013
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "DVI-PS Options"
34016 #~ msgstr "&Параметры:"
34017
34018 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34019 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34020
34021 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34022 #~ msgstr ""
34023 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34024
34025 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34026 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34027
34028 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34029 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34030
34031 #~ msgid "Document &class"
34032 #~ msgstr "Класс &документа"
34033
34034 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34035 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34036
34037 #~ msgid "Printer Command Options"
34038 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34039
34040 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34041 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34042
34043 #~ msgid "File ex&tension:"
34044 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34045
34046 #~ msgid "Option used to print to a file."
34047 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34048
34049 #~ msgid "Print to &file:"
34050 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34051
34052 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34053 #~ msgstr ""
34054 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34055
34056 #~ msgid "Set &printer:"
34057 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34058
34059 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34060 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34061
34062 #~ msgid "Spool &printer:"
34063 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34064
34065 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34066 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34067
34068 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34069 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34070
34071 #~ msgid "Re&verse pages:"
34072 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34073
34074 #~ msgid "&Number of copies:"
34075 #~ msgstr "&Количество копий:"
34076
34077 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34078 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34079
34080 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34081 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34082
34083 #~ msgid "Co&llated:"
34084 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34085
34086 #~ msgid "Pa&ge range:"
34087 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34088
34089 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34090 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34091
34092 #~ msgid "&Odd pages:"
34093 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34094
34095 #~ msgid "&Even pages:"
34096 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34097
34098 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34099 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34100
34101 #~ msgid "E&xtra options:"
34102 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34103
34104 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34105 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34106
34107 #~ msgid ""
34108 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34109 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34110 #~ "your printers."
34111 #~ msgstr ""
34112 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34113 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34114 #~ "принтеров."
34115
34116 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34117 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34118
34119 #~ msgid "Name of the default printer"
34120 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34121
34122 #~ msgid "Default &printer:"
34123 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34124
34125 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34126 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34127
34128 #~ msgid "Pages"
34129 #~ msgstr "Страниц"
34130
34131 #~ msgid "Page number to print from"
34132 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34133
34134 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34135 #~ msgstr "до:"
34136
34137 #~ msgid "Page number to print to"
34138 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34139
34140 #~ msgid "Print all pages"
34141 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34142
34143 #~ msgid "Fro&m"
34144 #~ msgstr "&От"
34145
34146 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34147 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34148
34149 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34150 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34151
34152 #~ msgid "Print in reverse order"
34153 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34154
34155 #~ msgid "Re&verse order"
34156 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34157
34158 #~ msgid "Copie&s"
34159 #~ msgstr "Ко&пии"
34160
34161 #~ msgid "Number of copies"
34162 #~ msgstr "Количество копий"
34163
34164 #~ msgid "Collate copies"
34165 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34166
34167 #~ msgid "&Collate"
34168 #~ msgstr "&Собирать"
34169
34170 #~ msgid "Send output to the printer"
34171 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34172
34173 #~ msgid "P&rinter:"
34174 #~ msgstr "П&ринтер:"
34175
34176 #~ msgid "Send output to the given printer"
34177 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34178
34179 #~ msgid "Send output to a file"
34180 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34181
34182 #~ msgid "&Longtable"
34183 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34184
34185 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34186 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34187
34188 #, fuzzy
34189 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34190 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34191
34192 #, fuzzy
34193 #~ msgid "Lists"
34194 #~ msgstr "Списки:"
34195
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid "Top Line|n"
34198 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34199
34200 #, fuzzy
34201 #~ msgid "Bottom Line|i"
34202 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34203
34204 #~ msgid "Print...|P"
34205 #~ msgstr "Печать...|П"
34206
34207 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34208 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34209
34210 #~ msgid ""
34211 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34212 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34213 #~ msgstr ""
34214 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34215 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34216
34217 #~ msgid "Print document failed"
34218 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34219
34220 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34221 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34222
34223 #~ msgid "Unknown document class"
34224 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34225
34226 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34227 #~ msgstr ""
34228 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34232 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34233
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34236 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34237
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34240 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34241
34242 #, fuzzy
34243 #~ msgid "Included File Invalid"
34244 #~ msgstr "Включить файл|к"
34245
34246 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34247 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34248
34249 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34250 #~ msgstr ""
34251 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34252
34253 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34254 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34255
34256 #~ msgid ""
34257 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34258 #~ "environment variable PRINTER."
34259 #~ msgstr ""
34260 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34261 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34262
34263 #~ msgid "The option to print only even pages."
34264 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34265
34266 #~ msgid ""
34267 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34268 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34269 #~ msgstr ""
34270 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34271 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34272 #~ "распечатан."
34273
34274 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34275 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34276
34277 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34278 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34279
34280 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34281 #~ msgstr ""
34282 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34283
34284 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34285 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34286
34287 #~ msgid ""
34288 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34289 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34290 #~ "and arguments."
34291 #~ msgstr ""
34292 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34293 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34294 #~ "и параметрами."
34295
34296 #~ msgid ""
34297 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34298 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34299 #~ msgstr ""
34300 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34301 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34302
34303 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34304 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34305
34306 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34307 #~ msgstr ""
34308 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34309
34310 #~ msgid ""
34311 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34312 #~ "command."
34313 #~ msgstr ""
34314 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34315
34316 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34317 #~ msgstr ""
34318 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34319
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34322 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34323
34324 #~ msgid "Black"
34325 #~ msgstr "Чёрный"
34326
34327 #~ msgid "White"
34328 #~ msgstr "Белый"
34329
34330 #~ msgid "Red"
34331 #~ msgstr "Красный"
34332
34333 #~ msgid "Green"
34334 #~ msgstr "Зелёный"
34335
34336 #~ msgid "Blue"
34337 #~ msgstr "Синий"
34338
34339 #~ msgid "Cyan"
34340 #~ msgstr "Голубой"
34341
34342 #~ msgid "Magenta"
34343 #~ msgstr "Пурпурный"
34344
34345 #~ msgid "Yellow"
34346 #~ msgstr "Жёлтый"
34347
34348 #~ msgid "Printer"
34349 #~ msgstr "Принтер"
34350
34351 #~ msgid "Print Document"
34352 #~ msgstr "Печать документа"
34353
34354 #~ msgid "Print to file"
34355 #~ msgstr "Печатать в файл"
34356
34357 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34358 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34359
34360 #~ msgid "Open Navigator..."
34361 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34362
34363 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34364 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34365
34366 #, fuzzy
34367 #~ msgid "Scaling"
34368 #~ msgstr "Отступ"
34369
34370 #, fuzzy
34371 #~ msgid "&Vertical factor:"
34372 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34373
34374 #, fuzzy
34375 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34376 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34377
34378 #, fuzzy
34379 #~ msgid "Rotation"
34380 #~ msgstr "Нотация"
34381
34382 #, fuzzy
34383 #~ msgid "&Rotation:"
34384 #~ msgstr "Нотация"
34385
34386 #~ msgid ""
34387 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34388 #~ msgstr ""
34389 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34390 #~ "еврейский, арабский)."
34391
34392 #, fuzzy
34393 #~ msgid "Enable &RTL support"
34394 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34395
34396 #~ msgid "___"
34397 #~ msgstr "___"
34398
34399 #~ msgid "EndOfSlide"
34400 #~ msgstr "EndOfSlide"
34401
34402 #, fuzzy
34403 #~ msgid "--Separator--"
34404 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34405
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34408 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34409
34410 #~ msgid "TeX Code|X"
34411 #~ msgstr "Код TeX|X"
34412
34413 #~ msgid "."
34414 #~ msgstr "."
34415
34416 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34417 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
34418
34419 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34420 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
34421
34422 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34423 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
34424
34425 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34426 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34427
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34430 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34431
34432 #, fuzzy
34433 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34434 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34435
34436 #~ msgid "&Down"
34437 #~ msgstr "&Вниз"
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "Split Environment|l"
34441 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34445 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34446
34447 # ?
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34450 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34451
34452 # ?
34453 #, fuzzy
34454 #~ msgid "Alternative theorem string"
34455 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34456
34457 #, fuzzy
34458 #~ msgid "Key Words."
34459 #~ msgstr "Ключевые слова."
34460
34461 #~ msgid "Scrap"
34462 #~ msgstr "Мусор"
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "End Multiple Columns"
34466 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34467
34468 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34469 #~ msgstr "ru"
34470
34471 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34472 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34473
34474 #~ msgid "Use AMS &math package"
34475 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34476
34477 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34478 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34479
34480 #~ msgid "Use &esint package"
34481 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34482
34483 #, fuzzy
34484 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34485 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34486
34487 #, fuzzy
34488 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34489 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34490
34491 #, fuzzy
34492 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34493 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34494
34495 #, fuzzy
34496 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34497 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "Use mh&chem package"
34501 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34502
34503 #~ msgid "&First:"
34504 #~ msgstr "&Первая:"
34505
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34508 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34509
34510 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34511 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34512
34513 #~ msgid ""
34514 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34515 #~ "actually to print."
34516 #~ msgstr ""
34517 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34518 #~ "полученного файла."
34519
34520 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34521 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34522
34523 #, fuzzy
34524 #~ msgid "Table w&idth:"
34525 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34526
34527 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34528 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34529
34530 # ?
34531 #, fuzzy
34532 #~ msgid "institute mark"
34533 #~ msgstr "штамп учреждения"
34534
34535 #~ msgid "Fig. ---"
34536 #~ msgstr "Рис. ---"
34537
34538 #~ msgid "LatinOn"
34539 #~ msgstr "LatinOn"
34540
34541 #~ msgid "Latin on"
34542 #~ msgstr "Включить латиницу"
34543
34544 #~ msgid "LatinOff"
34545 #~ msgstr "LatinOff"
34546
34547 #~ msgid "Latin off"
34548 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34549
34550 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34551 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34552
34553 #~ msgid "EndFrame"
34554 #~ msgstr "Конец рамки"
34555
34556 #~ msgid "________________________________"
34557 #~ msgstr "________________________________"
34558
34559 #, fuzzy
34560 #~ msgid "Institute mark"
34561 #~ msgstr "Institute"
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "Maintext"
34565 #~ msgstr "ОснТекст"
34566
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "Space"
34569 #~ msgstr "&Заменить"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "Space:"
34573 #~ msgstr "&Заменить"
34574
34575 #, fuzzy
34576 #~ msgid "Computer:"
34577 #~ msgstr "Копии:"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "Close Section"
34581 #~ msgstr "Выделенная область"
34582
34583 #~ msgid "Table Caption"
34584 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34585
34586 #~ msgid "Captionabove"
34587 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34588
34589 #~ msgid "Captionbelow"
34590 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34591
34592 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34593 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34594
34595 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34596 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34597
34598 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34599 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34600
34601 #, fuzzy
34602 #~ msgid "Settings...|g"
34603 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34604
34605 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34606 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34607
34608 #~ msgid "Braille Manual|B"
34609 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34610
34611 #, fuzzy
34612 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34613 #~ msgstr "LilyPond music"
34614
34615 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34616 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34617
34618 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34619 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34620
34621 #~ msgid "Rotate cell"
34622 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34623
34624 #~ msgid "AMS arrows"
34625 #~ msgstr "AMS стрелки"
34626
34627 #~ msgid "AMS relations"
34628 #~ msgstr "AMS отношения"
34629
34630 #~ msgid "AMS operators"
34631 #~ msgstr "AMS операторы"
34632
34633 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34634 #~ msgstr "AMS разное"
34635
34636 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34637 #~ msgstr "Различное AMS"
34638
34639 #~ msgid "AMS Arrows"
34640 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34641
34642 #~ msgid "AMS Relations"
34643 #~ msgstr "Отношения AMS"
34644
34645 #~ msgid "AMS Operators"
34646 #~ msgstr "Операторы AMS"
34647
34648 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34649 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34650
34651 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34652 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34653
34654 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34655 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34656
34657 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34658 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34659
34660 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34661 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34662
34663 #~ msgid "HTML|H"
34664 #~ msgstr "HTML|H"
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34668 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34669
34670 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34671 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34672
34673 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34674 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34675
34676 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34677 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34678
34679 #~ msgid "Specify the default paper size."
34680 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34681
34682 #~ msgid "Memory problem"
34683 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34684
34685 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34686 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34687
34688 #~ msgid "Utopia"
34689 #~ msgstr "Utopia"
34690
34691 #~ msgid " (unknown)"
34692 #~ msgstr " (неизвестен)"
34693
34694 #~ msgid "List of Graphics"
34695 #~ msgstr "Список графиков"
34696
34697 #~ msgid "List of Equations"
34698 #~ msgstr "Список уравнений"
34699
34700 #, fuzzy
34701 #~ msgid "List of Index Entries"
34702 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34703
34704 #~ msgid "List of Marginal notes"
34705 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34706
34707 #~ msgid "List of Notes"
34708 #~ msgstr "Список заметок"
34709
34710 #~ msgid "List of Citations"
34711 #~ msgstr "Список цитат"
34712
34713 #~ msgid "List of Branches"
34714 #~ msgstr "Список веток"
34715
34716 #~ msgid "List of Changes"
34717 #~ msgstr "Список изменений"
34718
34719 # ?
34720 #~ msgid "Automatic help"
34721 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34722
34723 #~ msgid "Session"
34724 #~ msgstr "Сеанс"
34725
34726 #~ msgid "Documents"
34727 #~ msgstr "Документы"
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34731 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34732
34733 #, fuzzy
34734 #~ msgid "&Output Format:"
34735 #~ msgstr "Вывод пуст"
34736
34737 #~ msgid "MM"
34738 #~ msgstr "MM"
34739
34740 #~ msgid "MMMMM"
34741 #~ msgstr "MMMMM"
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34745 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34749 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34753 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34757 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34758
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34761 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34765 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34769 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34773 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "Remark \\theremark"
34777 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "Case \\thecase"
34781 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "Question \\thequestion"
34785 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Note \\thenote"
34789 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34790
34791 #~ msgid "&New:"
34792 #~ msgstr "&Создать:"
34793
34794 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34795 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34796
34797 #, fuzzy
34798 #~ msgid "Preface:"
34799 #~ msgstr "Размещение:"
34800
34801 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34802 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34806 #~ msgstr "Institute"
34807
34808 #~ msgid "MiniTOC"
34809 #~ msgstr "МиниСодержание"
34810
34811 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34812 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34813
34814 #, fuzzy
34815 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34816 #~ msgstr "Список цитат"
34817
34818 #~ msgid "branch"
34819 #~ msgstr "Ветка"
34820
34821 #~ msgid "Step"
34822 #~ msgstr "Шаг"
34823
34824 #~ msgid "Step \\thestep."
34825 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34826
34827 #~ msgid "Appendices Section"
34828 #~ msgstr "Раздел приложений"
34829
34830 #~ msgid "--- Appendices ---"
34831 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34832
34833 #~ msgid ""
34834 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34835 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34836 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34837 #~ msgstr ""
34838 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34839 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34840 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34841
34842 #~ msgid "Layout|L"
34843 #~ msgstr "Формат|Ф"
34844
34845 #~ msgid "Documents|D"
34846 #~ msgstr "Документы|Д"
34847
34848 #~ msgid "New from Template...|T"
34849 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34850
34851 #~ msgid "Revert|R"
34852 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34853
34854 #~ msgid "Custom...|C"
34855 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34856
34857 #~ msgid "Redo|d"
34858 #~ msgstr "Повторить|П"
34859
34860 #~ msgid "Cut|C"
34861 #~ msgstr "Вырезать|В"
34862
34863 #~ msgid "Paste|a"
34864 #~ msgstr "Вставить|с"
34865
34866 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34867 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34868
34869 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34870 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34871
34872 #~ msgid "Tabular|T"
34873 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34874
34875 #~ msgid "Thesaurus..."
34876 #~ msgstr "Тезаурус..."
34877
34878 #~ msgid "Statistics...|i"
34879 #~ msgstr "Статистика...|с"
34880
34881 #~ msgid "Change Tracking|g"
34882 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34883
34884 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34885 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34886
34887 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34888 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34889
34890 #~ msgid "Line Bottom|B"
34891 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34892
34893 #~ msgid "Line Left|L"
34894 #~ msgstr "Линия слева|л"
34895
34896 #~ msgid "Line Right|R"
34897 #~ msgstr "Линия справа|п"
34898
34899 #~ msgid "Delete Row|w"
34900 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34901
34902 #~ msgid "Copy Row"
34903 #~ msgstr "Скопировать строку"
34904
34905 #~ msgid "Swap Rows"
34906 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34907
34908 #~ msgid "Delete Column|D"
34909 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34910
34911 #~ msgid "Copy Column"
34912 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34913
34914 #~ msgid "Swap Columns"
34915 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34916
34917 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34918 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34919
34920 #~ msgid "Alignment|A"
34921 #~ msgstr "Выровнять|В"
34922
34923 #~ msgid "Add Row|R"
34924 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34925
34926 #~ msgid "Add Column|C"
34927 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34928
34929 #~ msgid "Octave"
34930 #~ msgstr "Octave"
34931
34932 #~ msgid "Maxima"
34933 #~ msgstr "Maxima"
34934
34935 #~ msgid "Mathematica"
34936 #~ msgstr "Математика"
34937
34938 #~ msgid "Maple, simplify"
34939 #~ msgstr "Maple, упростить"
34940
34941 #~ msgid "Maple, factor"
34942 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34943
34944 #~ msgid "Maple, evalm"
34945 #~ msgstr "Maple, evalm"
34946
34947 #~ msgid "Maple, evalf"
34948 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34949
34950 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34951 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34952
34953 #~ msgid "Align Environment|A"
34954 #~ msgstr "Окружение align|В"
34955
34956 #~ msgid "AlignAt Environment"
34957 #~ msgstr "Окружение alignat"
34958
34959 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34960 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34961
34962 #~ msgid "Multline Environment"
34963 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34964
34965 #~ msgid "Special Character|S"
34966 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34967
34968 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34969 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34970
34971 #~ msgid "Index Entry|I"
34972 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34973
34974 #~ msgid "URL...|U"
34975 #~ msgstr "URL...|U"
34976
34977 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34978 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34979
34980 #~ msgid "TeX Code|T"
34981 #~ msgstr "Код TeX|T"
34982
34983 #~ msgid "Minipage|p"
34984 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34985
34986 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34987 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34988
34989 #~ msgid "Floats|a"
34990 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34991
34992 #~ msgid "Include File...|d"
34993 #~ msgstr "Включить файл|к"
34994
34995 #~ msgid "Insert File|e"
34996 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34997
34998 #~ msgid "External Material...|x"
34999 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35000
35001 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35002 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35003
35004 #~ msgid "Protected Space|r"
35005 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35006
35007 #~ msgid "Vertical Space..."
35008 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35009
35010 #~ msgid "Line Break|L"
35011 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35012
35013 #~ msgid "Protected Dash|D"
35014 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35015
35016 #~ msgid "Single Quote|Q"
35017 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35018
35019 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35020 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35021
35022 #~ msgid "Horizontal Line"
35023 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35024
35025 #~ msgid "Font Change|o"
35026 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35027
35028 #~ msgid "Math Normal Font"
35029 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35030
35031 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35032 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35033
35034 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35035 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35036
35037 #~ msgid "Math Roman Family"
35038 #~ msgstr "Математический с засечками"
35039
35040 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35041 #~ msgstr "Математический без засечек"
35042
35043 #~ msgid "Math Bold Series"
35044 #~ msgstr "Математический полужирный"
35045
35046 #~ msgid "Text Normal Font"
35047 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35048
35049 #~ msgid "Floatflt Figure"
35050 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35051
35052 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35053 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35054
35055 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35056 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35057
35058 #~ msgid "Character...|C"
35059 #~ msgstr "Символ...|С"
35060
35061 #~ msgid "Paragraph...|P"
35062 #~ msgstr "Абзац...|А"
35063
35064 #~ msgid "Document...|D"
35065 #~ msgstr "Документ...|Д"
35066
35067 #~ msgid "Tabular...|T"
35068 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35069
35070 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35071 #~ msgstr "Выделительный|В"
35072
35073 #~ msgid "Noun Style|N"
35074 #~ msgstr "Прописной|П"
35075
35076 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35077 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35078
35079 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35080 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35081
35082 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35083 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35084
35085 #~ msgid "Update|U"
35086 #~ msgstr "Обновить|О"
35087
35088 #~ msgid "TeX Information|X"
35089 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35090
35091 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35092 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35093
35094 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35095 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35096
35097 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35098 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35099
35100 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35101 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35102
35103 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35104 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35105
35106 #~ msgid "Extended Features|E"
35107 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35108
35109 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35110 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35111
35112 #~ msgid "Preferences..."
35113 #~ msgstr "Настройки..."
35114
35115 #~ msgid "Quit LyX"
35116 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35117
35118 #~ msgid "%1$d words checked."
35119 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35120
35121 #~ msgid "One word checked."
35122 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35123
35124 #~ msgid "Spelling check completed"
35125 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35126
35127 #, fuzzy
35128 #~ msgid "Search text is empty!"
35129 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35130
35131 #~ msgid ""
35132 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35133 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35134 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35135 #~ msgstr ""
35136 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35137 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35138 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
35139 #~ "внутренняя подпрограмма."
35140
35141 #, fuzzy
35142 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35143 #~ msgstr ""
35144 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35145
35146 #, fuzzy
35147 #~ msgid "Affilation:"
35148 #~ msgstr "Affiliation"
35149
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid "DockWidget"
35152 #~ msgstr "Ширина"
35153
35154 #, fuzzy
35155 #~ msgid "greyedout"
35156 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35157
35158 #, fuzzy
35159 #~ msgid "Open Target...|O"
35160 #~ msgstr "Открыть...|О"
35161
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "&Use Defaults"
35164 #~ msgstr "По умолчанию"
35165
35166 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35167 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35168
35169 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35170 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35171
35172 #~ msgid "&Use babel"
35173 #~ msgstr "Использовать &babel"
35174
35175 #, fuzzy
35176 #~ msgid "Flex:Institute"
35177 #~ msgstr "Institute"
35178
35179 #, fuzzy
35180 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35181 #~ msgstr "E-Mail"
35182
35183 #~ msgid "scheme"
35184 #~ msgstr "схема"
35185
35186 #~ msgid "chart"
35187 #~ msgstr "чертеж"
35188
35189 #~ msgid "graph"
35190 #~ msgstr "график"
35191
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "Flex:Alert"
35194 #~ msgstr "Оба края"
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "Flex:Structure"
35198 #~ msgstr "Структура"
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35202 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35206 #~ msgstr "&Ориентация:"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "Flex:Firstname"
35210 #~ msgstr "Имя"
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "Flex:Fname"
35214 #~ msgstr "Название файла"
35215
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "Flex:Surname"
35218 #~ msgstr "Отчество"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Flex:Filename"
35222 #~ msgstr "Название файла"
35223
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "Flex:Literal"
35226 #~ msgstr "Буквально"
35227
35228 #, fuzzy
35229 #~ msgid "Flex:Emph"
35230 #~ msgstr "&Размещение:"
35231
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35234 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35235
35236 #, fuzzy
35237 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35238 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35239
35240 #, fuzzy
35241 #~ msgid "Flex:Volume"
35242 #~ msgstr "Колонок"
35243
35244 #, fuzzy
35245 #~ msgid "Flex:Day"
35246 #~ msgstr "Сводка"
35247
35248 #, fuzzy
35249 #~ msgid "Flex:Month"
35250 #~ msgstr "Element:Month"
35251
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid "Flex:Year"
35254 #~ msgstr "Сводка"
35255
35256 #, fuzzy
35257 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35258 #~ msgstr "msnumber"
35259
35260 #, fuzzy
35261 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35262 #~ msgstr "День выпуска"
35263
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35266 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35267
35268 #, fuzzy
35269 #~ msgid "Flex:ISSN"
35270 #~ msgstr "&Размещение:"
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "Flex:CODEN"
35274 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35278 #~ msgstr "Код"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35282 #~ msgstr "Заглавие"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35286 #~ msgstr "Код"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Flex:Code"
35290 #~ msgstr "&Размещение:"
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "Flex:Dscr"
35294 #~ msgstr "Благодарности"
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Flex:Keyword"
35298 #~ msgstr "Ключевое слово"
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35302 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35303
35304 #, fuzzy
35305 #~ msgid "Flex:Orgname"
35306 #~ msgstr "Отчество"
35307
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid "Flex:Street"
35310 #~ msgstr "Улица"
35311
35312 #, fuzzy
35313 #~ msgid "Flex:City"
35314 #~ msgstr "&Размещение:"
35315
35316 #, fuzzy
35317 #~ msgid "Flex:State"
35318 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35319
35320 #, fuzzy
35321 #~ msgid "Flex:Postcode"
35322 #~ msgstr "Вставить"
35323
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid "Flex:Country"
35326 #~ msgstr "Вхождение"
35327
35328 #, fuzzy
35329 #~ msgid "Flex:Directory"
35330 #~ msgstr "Каталоги"
35331
35332 #, fuzzy
35333 #~ msgid "Flex:Email"
35334 #~ msgstr "Элемент:Email"
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35338 #~ msgstr "Клавиатура"
35339
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35342 #~ msgstr "Подпись"
35343
35344 #, fuzzy
35345 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35346 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35347
35348 #, fuzzy
35349 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35350 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35351
35352 #, fuzzy
35353 #~ msgid "Note:Note"
35354 #~ msgstr "Заметка"
35355
35356 #, fuzzy
35357 #~ msgid "Note:Greyedout"
35358 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35359
35360 #, fuzzy
35361 #~ msgid "Box:Shaded"
35362 #~ msgstr "На&чертание:"
35363
35364 #, fuzzy
35365 #~ msgid "Wrap"
35366 #~ msgstr "обтекать"
35367
35368 #, fuzzy
35369 #~ msgid "Info:menu"
35370 #~ msgstr "mu"
35371
35372 #, fuzzy
35373 #~ msgid "Info:shortcut"
35374 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35375
35376 #, fuzzy
35377 #~ msgid "Info:shortcuts"
35378 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35379
35380 #, fuzzy
35381 #~ msgid "Flex:Endnote"
35382 #~ msgstr "Примечение"
35383
35384 #, fuzzy
35385 #~ msgid "Flex:Glosse"
35386 #~ msgstr "Толкование"
35387
35388 #, fuzzy
35389 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35390 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35391
35392 #, fuzzy
35393 #~ msgid "Flex:Expression"
35394 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35395
35396 #, fuzzy
35397 #~ msgid "Flex:Concepts"
35398 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35399
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "Flex:Meaning"
35402 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35403
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "Flex:Noun"
35406 #~ msgstr "Прописной"
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "Flex:Strong"
35410 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35411
35412 #~ msgid "Norsk"
35413 #~ msgstr "Норвежский"
35414
35415 #~ msgid "Nynorsk"
35416 #~ msgstr "Нюноршк"
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "master document[[scope]]"
35420 #~ msgstr "Главный документ"
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Keywordsr"
35424 #~ msgstr "Ключевые слова"
35425
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "A&vailable indices:"
35428 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "Vert. Phantom"
35432 #~ msgstr "Эсперанто"
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "All indices"
35436 #~ msgstr "Все файлы"
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "&Ok"
35440 #~ msgstr "&OK"
35441
35442 #~ msgid "&Dummy"
35443 #~ msgstr "&Пустой"
35444
35445 #~ msgid "F&ind:"
35446 #~ msgstr "&Найти:"
35447
35448 #~ msgid "The Enter key works, too"
35449 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35450
35451 #~ msgid "The delete key works, too"
35452 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35453
35454 #~ msgid "D&elete"
35455 #~ msgstr "Уда&лить"
35456
35457 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35458 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35459
35460 #~ msgid "&BibTeX command:"
35461 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35462
35463 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35464 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35465
35466 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35467 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35468
35469 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35470 #~ msgstr ""
35471 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35472
35473 #~ msgid "Screen &DPI:"
35474 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35475
35476 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35477 #~ msgstr ""
35478 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35479 #~ "\"."
35480
35481 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35482 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35483
35484 #~ msgid "Merge cells"
35485 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35486
35487 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35488 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35489
35490 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35491 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35492
35493 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35494 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35495
35496 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35497 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35498
35499 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35500 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35501
35502 #, fuzzy
35503 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35504 #~ msgstr "Стр. от:"
35505
35506 #, fuzzy
35507 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35508 #~ msgstr "Стр. от:"
35509
35510 #~ msgid "Strasse"
35511 #~ msgstr "Улица"
35512
35513 #~ msgid "Land"
35514 #~ msgstr "Land"
35515
35516 #~ msgid "BLZ"
35517 #~ msgstr "BLZ"
35518
35519 #~ msgid "Konto"
35520 #~ msgstr "Konto"
35521
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "Element:Firstname"
35524 #~ msgstr "Имя"
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "Element:Fname"
35528 #~ msgstr "Element:Fname"
35529
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "Element:Filename"
35532 #~ msgstr "Название файла"
35533
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "Element:Citation-number"
35536 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Element:Issue-number"
35540 #~ msgstr "msnumber"
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Element:Issue-day"
35544 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35545
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "Element:Issue-months"
35548 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "Element:SS-Title"
35552 #~ msgstr "Заглавие"
35553
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35556 #~ msgstr "Код"
35557
35558 #, fuzzy
35559 #~ msgid "Element:Postcode"
35560 #~ msgstr "Вставить"
35561
35562 #, fuzzy
35563 #~ msgid "Element:Directory"
35564 #~ msgstr "Каталоги"
35565
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35568 #~ msgstr "Клавиатура"
35569
35570 #~ msgid "Custom:Endnote"
35571 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35572
35573 #~ msgid "Custom:Glosse"
35574 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35575
35576 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35577 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35578
35579 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35580 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35581
35582 #~ msgid "CharStyle:Code"
35583 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35584
35585 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35586 #~ msgstr "Пробел|П"
35587
35588 #~ msgid "Insert|n"
35589 #~ msgstr "Вставить|В"
35590
35591 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35592 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35593
35594 #~ msgid "View DVI"
35595 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35596
35597 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35598 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35599
35600 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35601 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35602
35603 #~ msgid "View PostScript"
35604 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35605
35606 #~ msgid "Update PostScript"
35607 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35608
35609 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35610 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35611
35612 #~ msgid ""
35613 #~ "The specified document\n"
35614 #~ "%1$s\n"
35615 #~ "could not be read."
35616 #~ msgstr ""
35617 #~ "Указанный документ\n"
35618 #~ "%1$s\n"
35619 #~ "не может быть прочтен."
35620
35621 #~ msgid ""
35622 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35623 #~ "%1$s.layout,\n"
35624 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35625 #~ "class or style file required by it is not\n"
35626 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35627 #~ "for more information.\n"
35628 #~ msgstr ""
35629 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35630 #~ "%1$s.layout,\n"
35631 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35632 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35633 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35634 #~ "за более детальной информацией.\n"
35635
35636 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35637 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35638
35639 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35640 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35641
35642 #~ msgid "top/bottom line"
35643 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35644
35645 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35646 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35647
35648 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35649 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35650
35651 #~ msgid ""
35652 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35653 #~ "You may not have the right languages installed."
35654 #~ msgstr ""
35655 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35656 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid ""
35660 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35661 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35662 #~ msgstr ""
35663 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35664 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35665
35666 #~ msgid ""
35667 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35668 #~ "`%2$s'."
35669 #~ msgstr ""
35670 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35671 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35672
35673 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35674 #~ msgstr ""
35675 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35676
35677 #~ msgid ""
35678 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35679 #~ "encoding `%2$s'."
35680 #~ msgstr ""
35681 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35682 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35683
35684 #~ msgid ""
35685 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35686 #~ "encoding `%2$s'."
35687 #~ msgstr ""
35688 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35689 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35690
35691 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35692 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35693
35694 #~ msgid ""
35695 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35696 #~ msgstr ""
35697 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35698 #~ "\"."
35699
35700 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35701 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35702
35703 #~ msgid ""
35704 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35705 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35706 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35707 #~ msgstr ""
35708 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35709 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35710 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35711
35712 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35713 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35714
35715 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35716 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35717
35718 #~ msgid ""
35719 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35720 #~ "\n"
35721 #~ "%1$s."
35722 #~ msgstr ""
35723 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35724 #~ "\n"
35725 #~ "%1$s."
35726
35727 #~ msgid ""
35728 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35729 #~ msgstr ""
35730 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35731
35732 #~ msgid "Length"
35733 #~ msgstr "Указать длину"
35734
35735 #~ msgid "Thin space"
35736 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35737
35738 #~ msgid "Medium space"
35739 #~ msgstr "Средний пробел"
35740
35741 #~ msgid "Thick space"
35742 #~ msgstr "Толстый пробел"
35743
35744 #~ msgid "Negative thin space"
35745 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35746
35747 #~ msgid "Negative medium space"
35748 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35749
35750 #~ msgid "Negative thick space"
35751 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35752
35753 #~ msgid "Inter-word space"
35754 #~ msgstr "Пробел"
35755
35756 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35757 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35758
35759 #~ msgid "aspell"
35760 #~ msgstr "aspell"
35761
35762 #~ msgid "hspell"
35763 #~ msgstr "hspell"
35764
35765 #~ msgid "pspell (library)"
35766 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35767
35768 #~ msgid "aspell (library)"
35769 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35770
35771 #~ msgid "*.pws"
35772 #~ msgstr "*.pws"
35773
35774 #~ msgid "*.ispell"
35775 #~ msgstr "*.ispell"
35776
35777 #~ msgid "Spellchecker error"
35778 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35779
35780 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35781 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35782
35783 #~ msgid ""
35784 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35785 #~ "Maybe it has been killed."
35786 #~ msgstr ""
35787 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35788 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35789
35790 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35791 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35792
35793 #~ msgid "No Table of contents"
35794 #~ msgstr "Нет содержания"
35795
35796 #~ msgid "Opened inset"
35797 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35798
35799 #, fuzzy
35800 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35801 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35802
35803 #~ msgid ""
35804 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35805 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35806 #~ "%1$s."
35807 #~ msgstr ""
35808 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35809 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35810 #~ "%1$s."
35811
35812 #~ msgid "Opened Box Inset"
35813 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35814
35815 #, fuzzy
35816 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35817 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35818
35819 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35820 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35821
35822 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35823 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35824
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35827 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35828
35829 #~ msgid "Opened Float Inset"
35830 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35831
35832 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35833 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35834
35835 #, fuzzy
35836 #~ msgid "Unknown buffer info"
35837 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35838
35839 #, fuzzy
35840 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35841 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35842
35843 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35844 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35845
35846 #~ msgid "Opened Note Inset"
35847 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35848
35849 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35850 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35851
35852 #~ msgid "QQuad Space"
35853 #~ msgstr "QQuad Space"
35854
35855 #~ msgid "Opened table"
35856 #~ msgstr "Открытая таблица"
35857
35858 #~ msgid "Opened Text Inset"
35859 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35860
35861 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35862 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "Glossary term"
35866 #~ msgstr "Толкование"
35867
35868 #~ msgid "TheoremTemplate"
35869 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35870
35871 #~ msgid "Theorem #:"
35872 #~ msgstr "Теорема #:"
35873
35874 #~ msgid "Lemma #:"
35875 #~ msgstr "Лемма #:"
35876
35877 #~ msgid "Corollary #:"
35878 #~ msgstr "Вывод #:"
35879
35880 #~ msgid "Proposition #:"
35881 #~ msgstr "Предложение #:"
35882
35883 #~ msgid "Conjecture #:"
35884 #~ msgstr "Предположение #:"
35885
35886 #~ msgid "Criterion #:"
35887 #~ msgstr "Критерий #:"
35888
35889 #~ msgid "Fact #:"
35890 #~ msgstr "Факт #:"
35891
35892 #~ msgid "Axiom #:"
35893 #~ msgstr "Аксиома #:"
35894
35895 #~ msgid "Definition #:"
35896 #~ msgstr "Определение #:"
35897
35898 #~ msgid "Example #:"
35899 #~ msgstr "Пример #:"
35900
35901 #~ msgid "Condition #:"
35902 #~ msgstr "Условие #:"
35903
35904 #~ msgid "Problem #:"
35905 #~ msgstr "Проблема #:"
35906
35907 #~ msgid "Exercise #:"
35908 #~ msgstr "Упражнение #:"
35909
35910 #~ msgid "Remark #:"
35911 #~ msgstr "Замечание #:"
35912
35913 #~ msgid "Claim #:"
35914 #~ msgstr "Утверждение #:"
35915
35916 #~ msgid "Note #:"
35917 #~ msgstr "Заметка #:"
35918
35919 #~ msgid "Notation #:"
35920 #~ msgstr "Нотация #:"
35921
35922 #~ msgid "Case #:"
35923 #~ msgstr "Вариант #:"
35924
35925 #~ msgid ""
35926 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35927 #~ "%2$s"
35928 #~ msgstr ""
35929 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35930 #~ "%2$s"
35931
35932 #, fuzzy
35933 #~ msgid "Anschrift:"
35934 #~ msgstr "Unterschrift"
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "Zusatz:"
35938 #~ msgstr "Zusatz"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35942 #~ msgstr "IhrZeichen"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35946 #~ msgstr "IhrZeichen"
35947
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "Unterschrift:"
35950 #~ msgstr "Unterschrift"
35951
35952 #, fuzzy
35953 #~ msgid "Vorwahl:"
35954 #~ msgstr "Нормальный:"
35955
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "Telefon:"
35958 #~ msgstr "Телефон"
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "Ort:"
35962 #~ msgstr "Ort"
35963
35964 #, fuzzy
35965 #~ msgid "Datum:"
35966 #~ msgstr "Дата"
35967
35968 #, fuzzy
35969 #~ msgid "Betreff:"
35970 #~ msgstr "Betreff"
35971
35972 #, fuzzy
35973 #~ msgid "Anrede:"
35974 #~ msgstr "Anrede"
35975
35976 #, fuzzy
35977 #~ msgid "Gruss:"
35978 #~ msgstr "Gruss"
35979
35980 #, fuzzy
35981 #~ msgid "Anlage(n):"
35982 #~ msgstr "Anlagen"
35983
35984 #, fuzzy
35985 #~ msgid "Verteiler:"
35986 #~ msgstr "Verteiler"
35987
35988 #, fuzzy
35989 #~ msgid "Strasse:"
35990 #~ msgstr "Улица"
35991
35992 #, fuzzy
35993 #~ msgid "Land:"
35994 #~ msgstr "Land"
35995
35996 #, fuzzy
35997 #~ msgid "RetourAdresse:"
35998 #~ msgstr "Обратный адрес"
35999
36000 #, fuzzy
36001 #~ msgid "MeinZeichen:"
36002 #~ msgstr "MeinZeichen"
36003
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid "IhrZeichen:"
36006 #~ msgstr "IhrZeichen"
36007
36008 #, fuzzy
36009 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36010 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36011
36012 #, fuzzy
36013 #~ msgid "BLZ:"
36014 #~ msgstr "BLZ"
36015
36016 #, fuzzy
36017 #~ msgid "Konto:"
36018 #~ msgstr "Konto"
36019
36020 #~ msgid "Adresse:"
36021 #~ msgstr "Адрес:"
36022
36023 #, fuzzy
36024 #~ msgid "Anlagen:"
36025 #~ msgstr "Anlagen"
36026
36027 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36028 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36029
36030 #, fuzzy
36031 #~ msgid "No file open!"
36032 #~ msgstr "Файл не найден!"
36033
36034 #, fuzzy
36035 #~ msgid "Ne&w"
36036 #~ msgstr "Создать"
36037
36038 #, fuzzy
36039 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36040 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36041
36042 #, fuzzy
36043 #~ msgid "Toggle Label|L"
36044 #~ msgstr "&Переключить всё"
36045
36046 #~ msgid "B&rowse..."
36047 #~ msgstr "&Выбрать..."
36048
36049 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36050 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36051
36052 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36053 #~ msgstr "&Рубленый:"
36054
36055 #, fuzzy
36056 #~ msgid "Grou&p Name:"
36057 #~ msgstr "&Имя:"
36058
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid "&Postscript driver:"
36061 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36062
36063 #~ msgid "Append Parameter"
36064 #~ msgstr "Добавить параметр"
36065
36066 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36067 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36068
36069 #, fuzzy
36070 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36071 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36072
36073 #, fuzzy
36074 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36075 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36076
36077 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36078 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36079
36080 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36081 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36082
36083 #, fuzzy
36084 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36085 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36089 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36090
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36093 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36094
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "figure"
36097 #~ msgstr "Изображение"
36098
36099 #, fuzzy
36100 #~ msgid "algorithm"
36101 #~ msgstr "Алгоритм"
36102
36103 #, fuzzy
36104 #~ msgid "tableau"
36105 #~ msgstr "Таблица"
36106
36107 #, fuzzy
36108 #~ msgid "keywords"
36109 #~ msgstr "Ключевые слова"
36110
36111 #~ msgid "Table of Contents|a"
36112 #~ msgstr "Содержание|д"
36113
36114 #~ msgid "FAQ|F"
36115 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36119 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36123 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36124
36125 #~ msgid "British"
36126 #~ msgstr "Британский"
36127
36128 #~ msgid "Canadian"
36129 #~ msgstr "Канадский"
36130
36131 #, fuzzy
36132 #~ msgid "Gruß:"
36133 #~ msgstr "Gruss"
36134
36135 #, fuzzy
36136 #~ msgid "Reference\t"
36137 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36138
36139 #, fuzzy
36140 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36141 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36142
36143 #, fuzzy
36144 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36145 #~ msgstr "Обратный адрес"
36146
36147 #, fuzzy
36148 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36149 #~ msgstr "Обратный адрес"
36150
36151 #, fuzzy
36152 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36153 #~ msgstr "Postvermerk"
36154
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36157 #~ msgstr "IhrZeichen"
36158
36159 #, fuzzy
36160 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36161 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36162
36163 #, fuzzy
36164 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36165 #~ msgstr "MeinZeichen"
36166
36167 #, fuzzy
36168 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36169 #~ msgstr "Unterschrift"
36170
36171 #, fuzzy
36172 #~ msgid "Stadt:"
36173 #~ msgstr "Stadt"
36174
36175 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36176 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36177
36178 #~ msgid "LaTeX default"
36179 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36180
36181 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36182 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36183
36184 #, fuzzy
36185 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36186 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36187
36188 #~ msgid ""
36189 #~ "Layout had to be changed from\n"
36190 #~ "%1$s to %2$s\n"
36191 #~ "because of class conversion from\n"
36192 #~ "%3$s to %4$s"
36193 #~ msgstr ""
36194 #~ "Формат был изменён из\n"
36195 #~ "%1$s в %2$s\n"
36196 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36197 #~ "%3$s в %4$s"
36198
36199 #, fuzzy
36200 #~ msgid "Changed Layout"
36201 #~ msgstr "Стиль символов"
36202
36203 #, fuzzy
36204 #~ msgid "Unknown layout"
36205 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36206
36207 #, fuzzy
36208 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36209 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36210
36211 #, fuzzy
36212 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36213 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36214
36215 #~ msgid "Display image in LyX"
36216 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36217
36218 #~ msgid "Monochrome"
36219 #~ msgstr "Одноцветное"
36220
36221 #~ msgid "Grayscale"
36222 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36223
36224 #~ msgid "%"
36225 #~ msgstr "%"
36226
36227 #~ msgid "&Display:"
36228 #~ msgstr "&Дисплей:"
36229
36230 #~ msgid "Sca&le:"
36231 #~ msgstr "Масштаб:"
36232
36233 #, fuzzy
36234 #~ msgid "Scr&een Display:"
36235 #~ msgstr "Цветность"
36236
36237 #~ msgid "Do not display"
36238 #~ msgstr "Не показывать"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "Unknown Info: "
36242 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36243
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36246 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36247
36248 #, fuzzy
36249 #~ msgid "Clear group"
36250 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36251
36252 #~ msgid " (auto)"
36253 #~ msgstr " (авто)"
36254
36255 #, fuzzy
36256 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36257 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36258
36259 #~ msgid "&Edit File..."
36260 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36261
36262 #~ msgid "LyX View"
36263 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36264
36265 #, fuzzy
36266 #~ msgid "Movie"
36267 #~ msgstr "Больше"
36268
36269 #~ msgid "<- C&lear"
36270 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36271
36272 #~ msgid "A&pply"
36273 #~ msgstr "&Применить"
36274
36275 #~ msgid "Clear"
36276 #~ msgstr "Оч&истить"
36277
36278 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36279 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36280
36281 #, fuzzy
36282 #~ msgid "Extra embedded files:"
36283 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36284
36285 #~ msgid "Add"
36286 #~ msgstr "Добавить"
36287
36288 #, fuzzy
36289 #~ msgid "E&mbed"
36290 #~ msgstr "Имя"
36291
36292 #~ msgid "&Center"
36293 #~ msgstr "По середине"
36294
36295 #, fuzzy
36296 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36297 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36301 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid " writing embedded files."
36305 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid " could not write embedded files!"
36309 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "Failed to extract file"
36313 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36317 #~ msgstr ""
36318 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36319 #~ "\n"
36320 #~ "Хотите перезаписать его?"
36321
36322 #, fuzzy
36323 #~ msgid "Copy file failure"
36324 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36325
36326 #, fuzzy
36327 #~ msgid "Failed to embed file"
36328 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36329
36330 #~ msgid "Update embedded file?"
36331 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36332
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36335 #~ msgstr ""
36336 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36337 #~ "\n"
36338 #~ "Хотите перезаписать его?"
36339
36340 #, fuzzy
36341 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36342 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36343
36344 #, fuzzy
36345 #~ msgid ""
36346 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36347 #~ msgstr ""
36348 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36349 #~ "\n"
36350 #~ "Хотите перезаписать его?"
36351
36352 #, fuzzy
36353 #~ msgid "Sync file failure"
36354 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36355
36356 #, fuzzy
36357 #~ msgid "Packing all files"
36358 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36359
36360 #~ msgid "Failed to write file"
36361 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36362
36363 #~ msgid "Save failure"
36364 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36365
36366 #~ msgid "Embedded Files"
36367 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "Embedded layout"
36371 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36372
36373 #~ msgid "Extra embedded file"
36374 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36375
36376 #~ msgid " (embedded)"
36377 #~ msgstr " (внедрённые)"
36378
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "Enspace|E"
36381 #~ msgstr "пробел"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36385 #~ msgstr "Следующая команда"
36386
36387 #~ msgid "Properties...|P"
36388 #~ msgstr "Свойства...|С"
36389
36390 #~ msgid "New Line|e"
36391 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36395 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36396
36397 #~ msgid "Embedded files:"
36398 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36399
36400 #~ msgid "Links"
36401 #~ msgstr "Ссылки"
36402
36403 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36404 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36405
36406 #~ msgid "Swap Rows|S"
36407 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36408
36409 #~ msgid "Swap Columns|w"
36410 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36411
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid "true"
36414 #~ msgstr "Улица"
36415
36416 #~ msgid "false"
36417 #~ msgstr "ложь"
36418
36419 #~ msgid "&float"
36420 #~ msgstr "плавающий объект"
36421
36422 #~ msgid "S&ubfigure"
36423 #~ msgstr "По&дрисунок"
36424
36425 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36426 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36427
36428 #~ msgid "Ca&ption:"
36429 #~ msgstr "По&дпись:"
36430
36431 #, fuzzy
36432 #~ msgid "Show ERT inline"
36433 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36434
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "Framed in box"
36437 #~ msgstr "Рамка"
36438
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "Box with shaded background"
36441 #~ msgstr "затенённый фон"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "&Shaded"
36445 #~ msgstr "&Сохранить"
36446
36447 #~ msgid "L&ine spacing:"
36448 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36449
36450 #~ msgid "&Colors"
36451 #~ msgstr "Цвета"
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "C&opiers"
36455 #~ msgstr "Копии"
36456
36457 #~ msgid "&File formats"
36458 #~ msgstr "Форматы файлов"
36459
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "&GUI name:"
36462 #~ msgstr "&Имя:"
36463
36464 #~ msgid "External Applications"
36465 #~ msgstr "Внешние приложения"
36466
36467 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36468 #~ msgstr ""
36469 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36470
36471 #~ msgid "Save/restore window position"
36472 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36473
36474 #~ msgid " every"
36475 #~ msgstr " каждый"
36476
36477 #~ msgid "Pixmap Cache"
36478 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36479
36480 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36481 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36482
36483 #, fuzzy
36484 #~ msgid "&URL:"
36485 #~ msgstr "URL:"
36486
36487 #~ msgid "&Units:"
36488 #~ msgstr "Единицы:"
36489
36490 #, fuzzy
36491 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36492 #~ msgstr "Подраздел"
36493
36494 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36495 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36496
36497 #, fuzzy
36498 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36499 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36500
36501 #, fuzzy
36502 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36503 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36507 #~ msgstr "Определение"
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36511 #~ msgstr "Пример"
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36515 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36516
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36519 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36520
36521 #, fuzzy
36522 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36523 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36524
36525 #, fuzzy
36526 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36527 #~ msgstr "Вывод"
36528
36529 #, fuzzy
36530 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36531 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36535 #~ msgstr "Утверждение"
36536
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36539 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36540
36541 #, fuzzy
36542 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36543 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36544
36545 #, fuzzy
36546 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36547 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36548
36549 #, fuzzy
36550 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36551 #~ msgstr "Предположение"
36552
36553 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36554 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36555
36556 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36557 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36558
36559 #, fuzzy
36560 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36561 #~ msgstr "Вывод"
36562
36563 #, fuzzy
36564 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36565 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36566
36567 #, fuzzy
36568 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36569 #~ msgstr "Утверждение"
36570
36571 #, fuzzy
36572 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36573 #~ msgstr "Предположение"
36574
36575 #, fuzzy
36576 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36577 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36578
36579 #, fuzzy
36580 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36581 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36585 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36586
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36589 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36590
36591 #, fuzzy
36592 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36593 #~ msgstr "Определение"
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36597 #~ msgstr "Пример"
36598
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36601 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36602
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36605 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36606
36607 #, fuzzy
36608 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36609 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36610
36611 #, fuzzy
36612 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36613 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36614
36615 #, fuzzy
36616 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36617 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36618
36619 #, fuzzy
36620 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36621 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36622
36623 #, fuzzy
36624 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36625 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36626
36627 #, fuzzy
36628 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36629 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36630
36631 #, fuzzy
36632 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36633 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36634
36635 #, fuzzy
36636 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36637 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36638
36639 #, fuzzy
36640 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36641 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36642
36643 #, fuzzy
36644 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36645 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36646
36647 #, fuzzy
36648 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36649 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36650
36651 #, fuzzy
36652 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36653 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36654
36655 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36656 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36657
36658 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36659 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36660
36661 #~ msgid "Magyar"
36662 #~ msgstr "Венгерский"
36663
36664 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36665 #~ msgstr "Сербохорватский"
36666
36667 #, fuzzy
36668 #~ msgid "Framed|F"
36669 #~ msgstr "Рамка"
36670
36671 #, fuzzy
36672 #~ msgid "Shaded|S"
36673 #~ msgstr "Сохранить|х"
36674
36675 #~ msgid "Insert URL"
36676 #~ msgstr "Вставить URL"
36677
36678 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36679 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36680
36681 #~ msgid "Can't load document class"
36682 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36683
36684 #~ msgid ""
36685 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36686 #~ "loaded."
36687 #~ msgstr ""
36688 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36689 #~ "загружен."
36690
36691 #~ msgid "page break"
36692 #~ msgstr "разрыв страницы"
36693
36694 #, fuzzy
36695 #~ msgid ""
36696 #~ "The document could not be converted\n"
36697 #~ "into the document class %1$s."
36698 #~ msgstr ""
36699 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36700 #~ "\n"
36701 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36702
36703 #, fuzzy
36704 #~ msgid ""
36705 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36706 #~ "\n"
36707 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36708 #~ msgstr ""
36709 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36710 #~ "\n"
36711 #~ "Хотите перезаписать его?"
36712
36713 #~ msgid "&Switch to document"
36714 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36715
36716 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36717 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36718
36719 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36720 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "Copiers"
36724 #~ msgstr "Копии"
36725
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "Boxed"
36728 #~ msgstr "Блок"
36729
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "ovalbox"
36732 #~ msgstr "Блок-абзац"
36733
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "Ovalbox"
36736 #~ msgstr "Блок-абзац"
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "Doublebox"
36740 #~ msgstr "Двойной"
36741
36742 #, fuzzy
36743 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36744 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36745
36746 #~ msgid "Unknown inset name: "
36747 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36748
36749 #~ msgid "Program Listing "
36750 #~ msgstr "Листинг программы "
36751
36752 #, fuzzy
36753 #~ msgid "Framed"
36754 #~ msgstr "Рамка"
36755
36756 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36757 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36758
36759 #~ msgid "Default (outer)"
36760 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36761
36762 #~ msgid "Outer"
36763 #~ msgstr "Снаружи"
36764
36765 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36766 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36767
36768 #~ msgid "%1$d words in selection."
36769 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36770
36771 #~ msgid "%1$d words in document."
36772 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36773
36774 #~ msgid "One word in selection."
36775 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36776
36777 #~ msgid "One word in document."
36778 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36779
36780 #~ msgid "Count words"
36781 #~ msgstr "Количество слов"
36782
36783 #~ msgid " error while writing embedded files."
36784 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36785
36786 #~ msgid "External FIle Name:"
36787 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36788
36789 #~ msgid "Embed selected files"
36790 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36791
36792 #~ msgid "Do not embed selected files"
36793 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36794
36795 #, fuzzy
36796 #~ msgid "Update selected file with external files"
36797 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36798
36799 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36800 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36801
36802 #~ msgid "&Right"
36803 #~ msgstr "Справа"
36804
36805 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36806 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36807
36808 #, fuzzy
36809 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36810 #~ msgstr "Ширина"
36811
36812 #~ msgid "Case."
36813 #~ msgstr "Вариант."
36814
36815 #~ msgid "Algorithm #."
36816 #~ msgstr "Алгоритм #."
36817
36818 #~ msgid "framed"
36819 #~ msgstr "в рамке"
36820
36821 #~ msgid "Embedded Files|E"
36822 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36823
36824 #~ msgid "Encoding error"
36825 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36826
36827 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36828 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
36829
36830 #~ msgid "Manifest error"
36831 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
36832
36833 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36834 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
36835
36836 #~ msgid "All file (*.*)"
36837 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
36838
36839 #~ msgid "Select a file to embed"
36840 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"