1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2018.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 09:43+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-25 23:06+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:409
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 msgstr "Мини-страница"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgstr "Инвертирование"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgstr "Переименовать..."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Добавить &всё"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgstr "По умолчанию"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgstr "Следующее изменение"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 msgstr "Семейство шрифта"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgstr "Начертание шрифта"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgstr "На&чертание:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgstr "Серия шрифта"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
905 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Непереключаемый"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgstr "Размер шрифта"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие свойства шрифта"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаемый"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "&Переключить всё"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 msgstr "Форматирование"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1078 "Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1086 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1094 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "&Верхний регистр"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1105 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1106 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 msgstr "&Восстановить"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1126 msgstr "Цвета шрифтов"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1130 msgstr "Основной текст:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 msgstr "По умолчанию..."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Серые заметки:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1154 msgstr "Изменить..."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Фоновые цвета"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Затенённые блоки:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Сравнить версии"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "Предыдущие версии"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "Между версиями"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "Новый документ:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "Старый документ:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgstr "&Выбрать..."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Новый документ"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Старый документ"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1217 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1218 "результирующем документе"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Вставить ограничители"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1249 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "Поменять и обратить"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Всё равно показать результат"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1324 "Выбор ошибки покажет сообщение об ошибке в панели ниже, и курсор перейдет к "
1325 "месту в документе, где произошла ошибка."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1336 msgstr "Название файла"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Выберите файл"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 msgstr "&Черновой режим"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Доступные шаблоны"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Параметры LaTeX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1381 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1382 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "&Показывать в LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ра&змер и поворот"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1405 msgstr "Повернуть на"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Угол поворота изображения"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Центр вращения"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Высота изображения в выводе"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "&Сохранять пропорции"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1458 msgid "Clip to bounding box values"
1459 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1463 msgid "Clip to &bounding box"
1464 msgstr "Обрезать по &рамке"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1468 msgid "&Left bottom:"
1469 msgstr "&Левый нижний:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1478 msgstr "&Правый верхний:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1482 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1483 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1487 msgid "&Get from File"
1488 msgstr "&Получить значения из файла"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "Заменить &на:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "Учитывать &регистр"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1521 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1527 msgstr "Искать &следующее"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1530 msgid "Restrict search to whole words only"
1531 msgstr "Искать только целые слова"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1534 msgid "W&hole words"
1535 msgstr "Целые слова"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1538 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1539 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1549 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1550 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1554 msgid "Search &backwards"
1555 msgstr "Обратный &поиск"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1558 msgid "Replace all occurrences at once"
1559 msgstr "Заменить все совпадения"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1564 msgid "Replace &All"
1565 msgstr "Заменить &всё"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1572 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1573 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1580 msgid "C&urrent document"
1581 msgstr "Текущий документ"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1585 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1588 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1592 msgid "&Master document"
1593 msgstr "&Главный документ"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1596 msgid "All open documents"
1597 msgstr "Все открытые документы"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1600 msgid "&Open documents"
1601 msgstr "Открытые документы"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1604 msgid "&All manuals"
1605 msgstr "Все руководства"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1609 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1610 "and paragraph style"
1612 "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1616 msgid "I&gnore format"
1617 msgstr "&Игнорировать формат"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1621 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1624 "Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой "
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1628 msgid "&Preserve first case on replace"
1629 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1632 msgid "&Expand macros"
1633 msgstr "Развернуть макросы"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1636 msgid "Restrict search to math environments only"
1637 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1640 msgid "Search on&ly in maths"
1641 msgstr "Искать только в формулах"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1650 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Верх страницы"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1670 msgstr "Именно &здесь"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "&Здесь, если возможно"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Низ страницы"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1690 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1698 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1701 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1705 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1706 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1709 msgid "&Default family:"
1710 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1713 msgid "Select the default family for the document"
1714 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1718 msgstr "&Основной кегль:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1722 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1725 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1726 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1730 msgstr "&С засечками:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1733 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1734 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1737 msgid "&Sans Serif:"
1738 msgstr "&Без засечек:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1741 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1742 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1746 msgstr "Масштаб (%):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1749 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1750 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1753 msgid "&Typewriter:"
1754 msgstr "&Машинописный:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1757 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1758 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1762 msgstr "Масштаб (%):"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1765 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1766 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1773 msgid "Select the math typeface"
1774 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1781 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1783 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1784 "корейского (CJK) языка"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1787 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1788 msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1791 msgid "Use true s&mall caps"
1792 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1795 msgid "Use old style instead of lining figures"
1796 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1799 msgid "Use &old style figures"
1800 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1804 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1807 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1808 "применением пакета microtype"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1812 msgstr "Включить расширения микротипографики"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1816 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1817 "box prevents that."
1819 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1820 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1823 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1824 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1828 msgstr "&Изображение"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1831 msgid "Select an image file"
1832 msgstr "Выбрать файл изображения"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1836 msgstr "Выходной размер"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1839 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1841 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1845 msgid "Set &height:"
1846 msgstr "Установить &высоту:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1849 msgid "&Scale graphics (%):"
1850 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1853 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1855 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1860 msgstr "Установить &ширину:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1863 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1865 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1869 msgid "Rotate Graphics"
1870 msgstr "Повернуть изображение"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1873 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1875 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1878 msgid "Ro&tate after scaling"
1879 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "Угол (градусы):"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Название файла с изображением"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1924 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "&Показывать в LyX"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1939 msgid "Graphics Group"
1940 msgstr "Группа изображений"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1943 msgid "A&ssigned to group:"
1944 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1947 msgid "Click to define a new graphics group."
1948 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1951 msgid "O&pen new group..."
1952 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1955 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1956 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1960 msgstr "Черновой режим"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1964 msgstr "&Черновой режим"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1967 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 "Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1997 msgstr "&Промежуток:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2010 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2013 msgid "&Fill Pattern:"
2014 msgstr "&Шаблон заливки:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2021 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2022 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2026 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2027 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2038 msgid "Name associated with the URL"
2039 msgstr "Название, связанное с URL"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2048 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2049 "to enter LaTeX code."
2051 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2052 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2055 msgid "Specify the link target"
2056 msgstr "Укажите цель ссылки"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2063 msgid "Link to the web or to every other target"
2064 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2071 msgid "Link to an email address"
2072 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2079 msgid "Link to a file"
2080 msgstr "Ссылка на файл"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2087 msgid "Listing Parameters"
2088 msgstr "Параметры листинга"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2093 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2094 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2099 msgid "&Bypass validation"
2100 msgstr "Обойти проверку"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2111 msgid "Mo&re parameters"
2112 msgstr "До&полнительные параметры"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2115 msgid "Underline spaces in generated output"
2116 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2119 msgid "&Mark spaces in output"
2120 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2123 msgid "Show LaTeX preview"
2124 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2127 msgid "&Show preview"
2128 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2131 msgid "File name to include"
2132 msgstr "Выберите документ для вставки"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2135 msgid "&Include Type:"
2136 msgstr "&Тип включения:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2152 msgid "Program Listing"
2153 msgstr "Листинг программы"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2156 msgid "Edit the file"
2157 msgstr "Редактировать файл"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2161 msgstr "&Редактировать"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2164 msgid "A&vailable Indexes:"
2165 msgstr "&Доступные индексы:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2168 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2169 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2173 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2175 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Создание индекса"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2184 msgstr "&Параметры:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Использовать несколько индексов"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Новый:[[index]]"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2210 msgid "Add a new index to the list"
2211 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2219 msgid "Remove the selected index"
2220 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2223 msgid "Rename the selected index"
2224 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2228 msgstr "Пе&реименовать..."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2231 msgid "Define or change button color"
2232 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2235 msgid "Information Type:"
2236 msgstr "Тип данных:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2240 msgid "Information Name:"
2241 msgstr "Название данных:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2244 msgid "Inset Parameter Configuration"
2245 msgstr "Настройка параметров вставок"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2248 msgid "Update dialog when moving context"
2249 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2252 msgid "S&ynchronize Dialog"
2253 msgstr "Синхронизировать окно"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2256 msgid "Apply settings immediately"
2257 msgstr "Применить настройки немедленно"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2261 msgid "I&mmediate Apply"
2262 msgstr "Применить немедленно"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2265 msgid "Restore initial values in dialog"
2266 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2269 msgid "Push new inset into the document"
2270 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2274 msgstr "Создать вставку"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2277 msgid "Document &Class"
2278 msgstr "Класс документа"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2281 msgid "Click to select a local document class definition file"
2282 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2285 msgid "&Local Layout..."
2286 msgstr "&Локальный макет..."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2289 msgid "Class Options"
2290 msgstr "Параметры класса"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2293 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2294 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2297 msgid "&Predefined:"
2298 msgstr "Встро&енные:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2302 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2304 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2308 msgstr "П&ользовательские:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Графический драйвер:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "Вид кавычек:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Языковый &пакет:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2356 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2357 "\\usepackage{babel})"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2364 msgid "Lan&guage default"
2365 msgstr "По умолчанию для языка"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2373 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2374 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2375 "have been inserted with."
2377 "Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному "
2378 "выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в "
2379 "который они были вставлены."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2382 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2383 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2390 msgid "Value of the vertical line offset."
2391 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2394 msgid "Value of the line width."
2395 msgstr "Значение ширины линии."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2402 msgid "Value of the line thickness."
2403 msgstr "Значение толщины линии."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2406 msgid "Input here the listings parameters"
2407 msgstr "Введите параметры листинга"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2411 msgid "Feedback window"
2412 msgstr "Информационное окно"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2415 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2416 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2419 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2420 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2425 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2430 msgid "&Main Settings"
2431 msgstr "Основные настройки"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2435 msgstr "&Размещение"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2438 msgid "Check for inline listings"
2439 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2443 msgid "&Inline listing"
2444 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2448 msgid "Check for floating listings"
2449 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2453 msgstr "&Плавающий объект"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2457 msgstr "&Размещение:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2460 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2461 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2464 msgid "Line numbering"
2465 msgstr "Нумерация строк"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2472 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2473 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2480 msgid "Difference between two numbered lines"
2481 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2485 msgstr "Кегль шрифта:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2488 msgid "Choose the font size for line numbers"
2489 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2498 msgstr "&Кегль шрифта:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2501 msgid "The content's base font size"
2502 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2505 msgid "Font Famil&y:"
2506 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2509 msgid "The content's base font style"
2510 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2513 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2514 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2517 msgid "&Break long lines"
2518 msgstr "&Перенести длинные строки"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2521 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2522 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2525 msgid "S&pace as symbol"
2526 msgstr "Пробел как символ"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2529 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2530 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2533 msgid "Space i&n string as symbol"
2534 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2537 msgid "Tab&ulator size:"
2538 msgstr "&Размер табуляции:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2541 msgid "Use extended character table"
2542 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2545 msgid "&Extended character table"
2546 msgstr "Расширенная таблица символов"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2553 msgid "Select the programming language"
2554 msgstr "Выберите язык программирования"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2561 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2562 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2569 msgid "Fi&rst line:"
2570 msgstr "Первая строка:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2573 msgid "The first line to be printed"
2574 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2578 msgstr "Последняя строка:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2581 msgid "The last line to be printed"
2582 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2586 msgstr "&Дополнительно"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2589 msgid "More Parameters"
2590 msgstr "Больше параметров"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2593 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2595 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2596 "вывести все параметры."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2599 msgid "Document-specific layout information"
2600 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2608 msgid "Errors reported in terminal."
2609 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2613 msgstr "Преобразовать"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2616 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2617 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2621 msgstr "Тип &журнала:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2624 msgid "Update the display"
2625 msgstr "Обновить экран"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2633 msgid "&Open Containing Directory"
2634 msgstr "&Открыть каталог"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2641 msgid "Jump to the next warning message."
2642 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2645 msgid "Next &Warning"
2646 msgstr "Следующее &предупреждение"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2649 msgid "Jump to the next error message."
2650 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2654 msgstr "Следующая &ошибка"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2657 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2658 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2661 msgid "&Default margins"
2662 msgstr "Поля по умолчанию"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2682 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2685 msgid "Head &height:"
2686 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2690 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2694 msgid "&Column sep:"
2695 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2698 msgid "Master Document Output"
2699 msgstr "Вывод главного документа"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2702 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2703 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2706 msgid "Include only &selected children"
2707 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2711 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2714 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2718 msgid "&Maintain counters and references"
2719 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2722 msgid "Include all subdocuments in the output"
2723 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2726 msgid "&Include all children"
2727 msgstr "Включить все дочерние"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2733 msgid "Number of rows"
2734 msgstr "Количество строк"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2745 msgid "Number of columns"
2746 msgstr "Количество столбцов"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2755 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2756 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2759 msgid "Vertical alignment"
2760 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2764 msgstr "&Вертикально:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2767 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2768 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2771 msgid "&Horizontal:"
2772 msgstr "&Горизонтально:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2779 msgid "decoration type / matrix border"
2780 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2783 msgid "All packages:"
2784 msgstr "Все пакеты:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2788 msgid "Load A&utomatically"
2789 msgstr "Автоматически"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2792 msgid "Load Alwa&ys"
2793 msgstr "Загружать всегда"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2796 msgid "Do &Not Load"
2797 msgstr "Не загружать"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2800 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2801 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2804 msgid "Indent &Formulas"
2805 msgstr "Отступ для формул"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2808 msgid "Size of the indentation"
2809 msgstr "Размер отступа"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2812 msgid "Formula numbering side:"
2813 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2816 msgid "Side where formulas are numbered"
2817 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2835 msgstr "&Выбранные:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2838 msgid "Nomenclature"
2839 msgstr "Список обозначений"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2846 msgid "Des&cription:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2851 msgstr "Сортировать как:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2855 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2856 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2858 "Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. "
2859 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2866 msgid "LyX internal only"
2867 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2871 msgstr "&Заметка LyX"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2874 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2875 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2879 msgstr "Комментарий"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2882 msgid "Print as grey text"
2883 msgstr "Напечатать как серый текст"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2888 msgstr "&Серый текст"
2890 # или Перечислять в содержании?
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "&Показывать в содержании"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Формат вывода"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2908 msgid "De&fault output format:"
2909 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2917 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2918 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2919 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2920 "in collaborative settings and with version control systems."
2922 "Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или "
2923 "специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений "
2924 "или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной "
2925 "работе над документом и при использовании систем управления версиями."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2928 msgid "Save &transient properties"
2929 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2933 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2936 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2937 "случае необходимости)"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2940 msgid "&Allow running external programs"
2941 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2944 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2945 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2948 msgid "S&ynchronize with output"
2949 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2952 msgid "C&ustom macro:"
2953 msgstr "Пользовательский макрос:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2956 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2957 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2960 msgid "XHTML Output Options"
2961 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2964 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2965 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2968 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2969 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2972 msgid "&Math output:"
2973 msgstr "Вывод формул:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2976 msgid "Format to use for math output."
2977 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2989 msgstr "Изображения"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2992 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2999 msgid "Math &image scaling:"
3000 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3003 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3004 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3007 msgid "Write CSS to File"
3008 msgstr "Записать CSS в файл"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3011 msgid "&Use hyperref support"
3012 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3019 msgid "Header Information"
3020 msgstr "Информация заголовка"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3036 msgstr "&Ключевые слова:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3040 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3042 "Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3046 msgid "Automatically fi&ll header"
3047 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3050 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3051 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3054 msgid "Load in &fullscreen mode"
3055 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3059 msgstr "&Гиперссылки"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3062 msgid "Allows link text to break across lines."
3063 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3066 msgid "B&reak links over lines"
3067 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3070 msgid "No &frames around links"
3071 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3074 msgid "C&olor links"
3075 msgstr "&Цветные ссылки"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3078 msgid "Bibliographical backreferences"
3079 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3082 msgid "B&ackreferences:"
3083 msgstr "&Обратные ссылки:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3090 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3091 msgstr "&Создавать закладки"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3094 msgid "&Numbered bookmarks"
3095 msgstr "&Нумерованные закладки"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3098 msgid "&Open bookmark tree"
3099 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3102 msgid "Number of levels"
3103 msgstr "Число уровней"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3106 msgid "Additional O&ptions"
3107 msgstr "Дополнительные &параметры"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3110 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3111 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3114 msgid "Paper Format"
3115 msgstr "Формат бумаги"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3123 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3125 "Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3129 msgid "&Orientation:"
3130 msgstr "&Положение:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3143 msgstr "Макет страницы"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3146 msgid "Page &style:"
3147 msgstr "Стиль &страницы:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3150 msgid "Style used for the page header and footer"
3151 msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3155 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3158 msgid "&Two-sided document"
3159 msgstr "&Двухсторонний документ"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3163 msgstr "Ширина метки"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3167 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3168 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3171 msgid "Lo&ngest label"
3172 msgstr "Длин&нейшая метка"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3175 msgid "Line &spacing"
3176 msgstr "Междустрочный &интервал"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3197 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3207 msgstr "Задано пользователем"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3210 msgid "&Indent Paragraph"
3211 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3230 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3232 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3235 msgid "Paragraph's &Default"
3236 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3239 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3240 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3247 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3248 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3251 msgid "&Horizontal Phantom"
3252 msgstr "Горизонтальный фантом"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3255 msgid "Vertical space of the phantom content"
3256 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3259 msgid "&Vertical Phantom"
3260 msgstr "Вертикальный фантом"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3264 msgstr "&Изменить..."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3267 msgid "&Use system colors"
3268 msgstr "Использовать системные цвета"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3272 msgstr "В математических формулах"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3276 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3279 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3280 "математическом режиме после задержки."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3283 msgid "Automatic in&line completion"
3284 msgstr "Автодополнение в &строке"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3287 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3288 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3291 msgid "Automatic p&opup"
3292 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3295 msgid "Autoco&rrection"
3296 msgstr "Автокоррекция"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3304 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3307 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3308 "текстовом режиме после задержки."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3311 msgid "Automatic &inline completion"
3312 msgstr "Автодополнение в &строке"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3315 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3317 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3320 msgid "Automatic &popup"
3321 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3325 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3328 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3332 msgid "Cursor i&ndicator"
3333 msgstr "И&ндикатор курсора"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3336 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3342 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3343 "if it is available."
3345 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3346 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3349 msgid "s inline completion dela&y"
3350 msgstr "с задержка дополнен&ия"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3354 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3355 "if it is available."
3357 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3358 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3361 msgid "s popup d&elay"
3362 msgstr "с задержка всплывающего &окна"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3366 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3368 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3371 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3372 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3376 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3377 "It will be shown right away."
3379 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3380 "не будет. Оно будет показано сразу."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3383 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3385 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3388 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3389 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3392 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3393 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3396 msgid "Converter Defi&nitions"
3397 msgstr "Определения конвертеров"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3401 msgstr "К&онвертер:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3404 msgid "E&xtra flag:"
3405 msgstr "&Дополнительно:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3408 msgid "&From format:"
3409 msgstr "&Из формата:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3427 msgid "Converter File Cache"
3428 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3432 msgstr "&Использовать"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3435 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3436 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3440 msgstr "Безопасность"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3443 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3444 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3448 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3450 "Если этот параметр включен, использование конвертеров с параметром "
3451 "'needauth' запрещено."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3454 msgid "Use need&auth option"
3455 msgstr "Использовать параметр needauth"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3459 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3460 "'needauth' option."
3462 "Если этот параметр включен, спрашивать пользователя перед запуском любого "
3463 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3466 msgid "Display &graphics"
3467 msgstr "Показывать &графику"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3470 msgid "Instant &preview:"
3471 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3480 msgstr "Без математики"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3487 msgid "Preview si&ze:"
3488 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3492 msgid "Factor for the preview size"
3493 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3496 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3497 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3500 msgid "&Mark end of paragraphs"
3501 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3504 msgid "Session Handling"
3505 msgstr "Обработка сессий"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3508 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3509 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3512 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3513 msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3516 msgid "Restore cursor &positions"
3517 msgstr "Восстанавливать &позицию курсора"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3520 msgid "&Load opened files from last session"
3521 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3524 msgid "&Clear all session information"
3525 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3528 msgid "Backup && Saving"
3529 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3532 msgid "Backup &original documents when saving"
3533 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3536 msgid "&Backup documents, every"
3537 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3545 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3546 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3547 "state (compressed or uncompressed)."
3549 "Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном "
3550 "формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем "
3551 "состоянии (сжатом или несжатом)."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3554 msgid "&Save new documents compressed by default"
3555 msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3559 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3560 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3563 "Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранен в "
3564 "документе. Это позволяет перемещать документ в другое место и всё равно "
3565 "находить включенные файлы."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3568 msgid "Save the &document directory path"
3569 msgstr "Сохранять путь к каталогу документа"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3572 msgid "Windows && Work Area"
3573 msgstr "Окна и рабочая область"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3576 msgid "Open documents in &tabs"
3577 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3581 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3582 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3584 "Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь "
3585 "канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3588 msgid "Use s&ingle instance"
3589 msgstr "Использовать один экземпляр"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3592 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3594 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3597 msgid "Displa&y single close-tab button"
3598 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3601 msgid "Closing last &view:"
3602 msgstr "При закрытии последнего вида:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3605 msgid "Closes document"
3606 msgstr "закрывать документ"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3609 msgid "Hides document"
3610 msgstr "скрывать документ"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3613 msgid "Ask the user"
3614 msgstr "спросить пользователя"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3618 msgstr "Редактирование"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3621 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3622 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3626 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3627 "width used when set to 0."
3629 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3630 "если установлено в 0."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3633 msgid "Cursor width (&pixels):"
3634 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3637 msgid "Scroll &below end of document"
3638 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3641 msgid "Skip trailing non-word characters"
3642 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3645 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3646 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3649 msgid "Sort &environments alphabetically"
3650 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3653 msgid "&Group environments by their category"
3654 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3657 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3658 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3661 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3662 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3665 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3667 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3671 msgstr "Во весь экран"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3674 msgid "&Hide toolbars"
3675 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3678 msgid "Hide scr&ollbar"
3679 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3682 msgid "Hide &tabbar"
3683 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3686 msgid "Hide &menubar"
3687 msgstr "Скрыть &меню"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3690 msgid "Hide sta&tusbar"
3691 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3694 msgid "&Limit text width"
3695 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3698 msgid "Screen used (&pixels):"
3699 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3703 msgstr "&Создать..."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3710 msgid "&Document format"
3711 msgstr "Формат документа"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3714 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3715 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3718 msgid "Sho&w in export menu"
3719 msgstr "Показать в меню экспорта"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3722 msgid "Vector &graphics format"
3723 msgstr "Формат векторной &графики"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3726 msgid "S&hort name:"
3727 msgstr "&Короткое имя:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3730 msgid "E&xtensions:"
3731 msgstr "Рас&ширения:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3739 msgstr "Горячая клавиша:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3747 msgstr "&Просмотрщик:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3756 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3759 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3763 msgid "Default Output Formats"
3764 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3767 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3768 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3772 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3773 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3775 "Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, "
3776 "документов, использующих не-TeX шрифты, и японских документов"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3779 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3780 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3783 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3784 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3787 msgid "With &TeX fonts:"
3788 msgstr "С TeX шрифтами:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3796 msgstr "&Эл. почта:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3803 msgid "Your E-mail address"
3804 msgstr "Ваш электронный адрес"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3811 msgid "Use &keyboard map"
3812 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3821 msgstr "В&ыбрать..."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3825 msgstr "&Вторичная:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3829 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3830 "time LyX is launched."
3832 "Настройка использования привязок emacs (только для Mac OS X). Вступает в "
3833 "силу при следующем запуске LyX."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3836 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3837 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3844 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3845 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3849 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3850 "speed it up, low values slow it down."
3852 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3853 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3857 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3858 msgstr "При включении средняя кнопка мыши вставляет последний выделенный текст"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3861 msgid "&Middle mouse button pasting"
3862 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3865 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3866 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3870 msgstr "&Использовать"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3885 msgid "User &interface language:"
3886 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3889 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3890 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т. д.)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3893 msgid "Language &package:"
3894 msgstr "Языковой &пакет:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3902 msgstr "Автоматический"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3906 msgid "Always Babel"
3907 msgstr "Всегда Babel"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3911 msgid "None[[language package]]"
3912 msgstr "Нет[[language package]]"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3915 msgid "Command s&tart:"
3916 msgstr "Команда &начала:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3919 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3920 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3923 msgid "Command e&nd:"
3924 msgstr "Команда &окончания:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3927 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3928 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3931 msgid "Default decimal &separator:"
3932 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3935 msgid "Default length &unit:"
3936 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3940 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3941 "the language package)"
3943 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3944 "локального (для данного пакета с языком)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3947 msgid "Set languages &globally"
3948 msgstr "Установить языки глобально"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3952 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3955 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3960 msgstr "Автоматически &начинать"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3964 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3967 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3971 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3974 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3975 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3978 msgid "Mark &foreign languages"
3979 msgstr "Помечать &другие языки"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3982 msgid "Right-to-Left Language Support"
3983 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3986 msgid "Cursor movement:"
3987 msgstr "Перемещение курсора:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3991 msgstr "&Логическое"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3995 msgstr "&Визуальное"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3999 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4001 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4005 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4006 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4009 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4010 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4013 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4015 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4019 msgstr "&Процессор:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4022 msgid "BibTeX command and options"
4023 msgstr "Командная строка BibTeX"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4027 msgid "Processor for &Japanese:"
4028 msgstr "Процессор для японского:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4035 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4036 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4039 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4040 msgstr "Команда для создания индекса (makeindex, xindy)"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4043 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4044 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4047 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4048 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4051 msgid "CheckTeX start options and flags"
4052 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4055 msgid "&CheckTeX command:"
4056 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4060 msgid "&Nomenclature command:"
4061 msgstr "&Команда номенклатуры:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4065 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4066 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4067 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4069 "Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или "
4070 "Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно "
4071 "обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут "
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4075 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4076 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4079 msgid "Set class options to default on class change"
4080 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4083 msgid "R&eset class options when document class changes"
4084 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4087 msgid "Forward Search"
4088 msgstr "Прямой поиск"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4091 msgid "DV&I command:"
4092 msgstr "Команда DVI:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4095 msgid "&PDF command:"
4096 msgstr "Команда PDF:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4099 msgid "Dvips Options"
4100 msgstr "Параметры dvips"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4103 msgid "Paper t&ype:"
4104 msgstr "Тип &бумаги:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4107 msgid "Paper si&ze:"
4108 msgstr "Размер &бумаги:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4115 msgid "Other Options"
4116 msgstr "Другие параметры"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4119 msgid "Output &line length:"
4120 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4124 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4125 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4126 "paragraphs are separated by a blank line."
4128 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4129 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4130 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4133 msgid "&Date format:"
4134 msgstr "Формат &даты:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4137 msgid "Date format for strftime output"
4138 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4141 msgid "&Overwrite on export:"
4142 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4145 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4147 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4150 msgid "Ask permission"
4151 msgstr "Спросить разрешение"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4154 msgid "Main file only"
4155 msgstr "Только главный файл"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4163 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4164 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4165 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4166 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4167 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4168 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4170 "Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
4171 "расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
4172 "\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
4173 "и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
4174 "\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
4175 "является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4178 msgid "&PATH prefix:"
4179 msgstr "Префикс &пути:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4183 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4184 "variable. Use the OS native format."
4186 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4187 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4190 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4191 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4195 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4196 "environment variable. Use the OS native format."
4198 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4199 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4213 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4214 msgstr "Словари тезауруса:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4217 msgid "&Temporary directory:"
4218 msgstr "&Временный каталог:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4221 msgid "Ly&XServer pipe:"
4222 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4225 msgid "&Backup directory:"
4226 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4229 msgid "&Example files:"
4230 msgstr "Файлы примеров:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4233 msgid "&Document templates:"
4234 msgstr "&Шаблоны документов:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4237 msgid "&Working directory:"
4238 msgstr "&Каталог пользователя:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4241 msgid "H&unspell dictionaries:"
4242 msgstr "&Словари Hunspell:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4245 msgid "Sans Seri&f:"
4246 msgstr "&Без засечек:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4249 msgid "T&ypewriter:"
4250 msgstr "&Машинописный:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4254 msgstr "С &засечками:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4257 msgid "Default &zoom %:"
4258 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4262 msgstr "Размеры шрифтов"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4270 msgstr "&Очень большой:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4278 msgstr "&Громадный:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4282 msgstr "&Очень Громадный:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4286 msgstr "&Миниатюрный:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4294 msgstr "&Маленький:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4298 msgstr "&Нормальный:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4302 msgstr "&Крохотный:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4306 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4309 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4310 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4313 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4315 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4323 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4326 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4327 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4330 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4332 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4336 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4337 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4340 msgid "&Spellchecker engine:"
4341 msgstr "Программа проверки правописания:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4344 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4345 msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\""
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4348 msgid "Accept compound &words"
4349 msgstr "Допускать составные &слова"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4352 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4353 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4356 msgid "S&pellcheck continuously"
4357 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4360 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4362 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4365 msgid "&Escape characters:"
4366 msgstr "Управляющие &символы:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4369 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4370 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4373 msgid "Al&ternative language:"
4374 msgstr "&Другие языки:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4377 msgid "General Look && Feel"
4378 msgstr "Вид и поведение"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4381 msgid "&User interface file:"
4382 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4387 msgstr "&Набор значков:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4391 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4392 "save the preferences and restart LyX."
4394 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4395 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4398 msgid "Use icons from system's &theme"
4399 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4402 msgid "Context Help"
4403 msgstr "Контекстная помощь"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4408 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4409 "the main work area of an edited document"
4411 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4412 "рабочей области редактируемого документа"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4415 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4416 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4423 msgid "&Maximum last files:"
4424 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4432 msgid "Nomenclature settings"
4433 msgstr "Настройки списка обозначений"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4437 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4438 msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4441 msgid "&List Indentation:"
4442 msgstr "&Отступ списка:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4445 msgid "Custom &Width:"
4446 msgstr "Польз. ширина:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4449 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4451 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4454 msgid "Avai&lable indexes:"
4455 msgstr "&Доступные индексы:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4462 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4464 "Установите, если этот индекс должен быть частью (например, разделом) "
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4473 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4474 "code in index names."
4476 "Передавать индексные имена буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
4477 "использовать код LaTeX в именах для индексов."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4488 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4489 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4492 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4493 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4496 msgid "&Clear automatically"
4497 msgstr "Очищать автоматически"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4500 msgid "Debug messages"
4501 msgstr "Отладочные сообщения"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4504 msgid "Display no debug messages"
4505 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4512 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4513 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4517 msgstr "&Выделенное"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4520 msgid "Display all debug messages"
4521 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4528 msgid "Display statusbar messages?"
4529 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4532 msgid "&Statusbar messages"
4533 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4536 msgid "&In[[buffer]]:"
4537 msgstr "&В[[buffer]]:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4540 msgid "Filter case-sensitively"
4541 msgstr "Фильтровать с учётом регистра"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4544 msgid "Case Sensiti&ve"
4545 msgstr "Учитывать &регистр"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4548 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4549 msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4553 msgstr "Сортировать:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4556 msgid "Sorting of the list of available labels"
4557 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4560 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4561 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4565 msgstr "Группировать"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4568 msgid "Available &Labels:"
4569 msgstr "Доступные метки:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4572 msgid "Sele&cted Label:"
4573 msgstr "&Выбранная метка:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4576 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4577 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4580 msgid "Jump to the selected label"
4581 msgstr "Перейти к метке"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4584 msgid "&Go to Label"
4585 msgstr "Перейти к метке"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4588 msgid "Reference For&mat:"
4589 msgstr "Формат ссылки:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4592 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4593 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4600 msgid "(<reference>)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4608 msgid "on page <page>"
4609 msgstr "на странице <номер>"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4612 msgid "<reference> on page <page>"
4613 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4616 msgid "Formatted reference"
4617 msgstr "Форматированная ссылка"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4620 msgid "Textual reference"
4621 msgstr "Текстовая ссылка"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4625 msgstr "Только метка"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4628 msgid "Update the label list"
4629 msgstr "Обновить список меток"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4633 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4634 "references, and only if you are using refstyle.)"
4636 "Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
4637 "только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4641 msgstr "Множественное"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4645 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4646 "references, and only if you are using refstyle.)"
4648 "Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
4649 "отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4653 msgstr "Первые Прописные"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4656 msgid "Do not output part of label before \":\""
4657 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4661 msgstr "Без префикса"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4664 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4665 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4668 msgid "Match w&hole words only"
4669 msgstr "Искать &только целые слова"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4672 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4674 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4677 msgid "&Export formats:"
4678 msgstr "&Форматы экспорта:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4681 msgid "&Send exported file to command:"
4682 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4685 msgid "Edit shortcut"
4686 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4689 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4690 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4693 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4694 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4701 msgid "Clear current shortcut"
4702 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4711 msgstr "&Горячая клавиша:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4719 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4720 "the 'Clear' button"
4722 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4723 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4729 msgid "Spell Checker"
4730 msgstr "Проверка правописания"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4734 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4735 msgstr "Выбранный язык. Переключение этого изменяет язык проверяемого слова."
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4738 msgid "Unknown word:"
4739 msgstr "Неизвестное слово:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4742 msgid "Current word"
4743 msgstr "Текущее слово"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4747 msgstr "Искать &следующее"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4750 msgid "Re&placement:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4754 msgid "Replace with selected word"
4755 msgstr "Заменить выбранным словом"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4758 msgid "Replace word with current choice"
4759 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4762 msgid "S&uggestions:"
4763 msgstr "П&редложения:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4766 msgid "Ignore this word"
4767 msgstr "Пропустить это слово"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4770 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4772 msgstr "&Пропустить"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4775 msgid "Ignore this word throughout this session"
4776 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4780 msgstr "&Пропустить все"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4783 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4784 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4788 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4791 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4796 msgstr "&Категория:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4799 msgid "Select this to display all available characters at once"
4800 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4803 msgid "&Display all"
4804 msgstr "&Показать все"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4807 msgid "Current cell:"
4808 msgstr "Текущая ячейка:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4811 msgid "Current row position"
4812 msgstr "Текущая строка"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4815 msgid "Current column position"
4816 msgstr "Текущий столбец"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4819 msgid "&Table Settings"
4820 msgstr "&Настройки таблицы"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4824 msgstr "Настройки строки"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4827 msgid "Merge cells of different rows"
4828 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4832 msgstr "Многострочность"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4835 msgid "&Vertical Offset:"
4836 msgstr "Верт. смещение:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4839 msgid "Optional vertical offset"
4840 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4843 msgid "Cell setting"
4844 msgstr "Настройки ячейки"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4847 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4848 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4851 msgid "rotation angle"
4852 msgstr "угол поворота"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4859 msgid "Table-wide settings"
4860 msgstr "Настройки таблицы"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4867 msgid "Verti&cal alignment:"
4868 msgstr "Верт. выравнивание:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4871 msgid "Vertical alignment of the table"
4872 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4875 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4876 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4880 msgstr "Повернуть на"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4883 msgid "Column settings"
4884 msgstr "Настройки столбца"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4887 msgid "&Horizontal alignment:"
4888 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4891 msgid "Horizontal alignment in column"
4892 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4895 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4900 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4901 msgid "At Decimal Separator"
4902 msgstr "По разделителю"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4905 msgid "&Decimal separator:"
4906 msgstr "Разделитель:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4909 msgid "Fixed width of the column"
4910 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4913 msgid "&Vertical alignment in row:"
4914 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4918 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4921 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4924 msgid "Merge cells of different columns"
4925 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4928 msgid "Mu<icolumn"
4929 msgstr "&Многоколоночность"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4932 msgid "LaTe&X argument:"
4933 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4936 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4937 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4945 msgstr "Установить рамки"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4948 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4949 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4956 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4957 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4961 msgstr "&Установить"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4964 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4965 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4968 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4969 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4976 msgid "Use default (grid-like) border style"
4977 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4981 msgstr "По умолчанию"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4984 msgid "Additional Space"
4985 msgstr "Дополнительное пространство"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4988 msgid "T&op of row:"
4989 msgstr "Верх строки:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4992 msgid "Botto&m of row:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4996 msgid "Bet&ween rows:"
4997 msgstr "Между строк:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5000 msgid "&Multi-page table"
5001 msgstr "Длинная таблица"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5004 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5005 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5008 msgid "&Use multi-page table"
5009 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5012 msgid "Row settings"
5013 msgstr "Настройки строки"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5020 msgid "Border above"
5021 msgstr "Линия сверху"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5024 msgid "Border below"
5025 msgstr "Линия снизу"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5036 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5038 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5062 msgid "First header:"
5063 msgstr "Первый заголовок:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5066 msgid "This row is the header of the first page"
5067 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5070 msgid "Don't output the first header"
5071 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5083 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5085 "Повторить данную строку как подвал на всех (за исключением последней) "
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5089 msgid "Last footer:"
5090 msgstr "Последний подвал:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5093 msgid "This row is the footer of the last page"
5094 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5097 msgid "Don't output the last footer"
5098 msgstr "Не выводить последний подвал"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5105 msgid "Set a page break on the current row"
5106 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5109 msgid "Page &break on current row"
5110 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5113 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5114 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5117 msgid "Multi-page table alignment"
5118 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5121 msgid "Close this dialog"
5122 msgstr "Закрыть данный диалог"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5125 msgid "Rebuild the file lists"
5126 msgstr "Перестроить список файлов"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5130 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5131 msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5135 msgstr "Просмотреть"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5138 msgid "Selected classes or styles"
5139 msgstr "Выбранные стили или классы"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5142 msgid "LaTeX classes"
5143 msgstr "Классы LaTeX"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5146 msgid "LaTeX styles"
5147 msgstr "Стили LaTeX"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5150 msgid "BibTeX styles"
5151 msgstr "Стили BibTeX"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5154 msgid "BibTeX databases"
5155 msgstr "Базы данных BibTeX"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5158 msgid "Biblatex bibliography styles"
5159 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5162 msgid "Biblatex citation styles"
5163 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5166 msgid "Toggles view of the file list"
5167 msgstr "Переключить вид списка файлов"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5171 msgstr "Показывать &путь"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5174 msgid "Paragraph Separation"
5175 msgstr "Настройки абзаца"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5178 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5179 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5182 msgid "&Indentation:"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5186 msgid "&Vertical space:"
5187 msgstr "Верт. промежуток:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5190 msgid "Size of the vertical space"
5191 msgstr "Верт. промежуток"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5198 msgid "&Line spacing:"
5199 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5202 msgid "Spacing type"
5203 msgstr "Расстояние между строками"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5206 msgid "Number of lines"
5207 msgstr "Количество строк"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5210 msgid "Format text into two columns"
5211 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5214 msgid "Two-&column document"
5215 msgstr "Двух&колоночный документ"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5219 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5220 "justified in the output)"
5222 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5223 "текста в результирующем документе)"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5226 msgid "Use &justification in LyX work area"
5227 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5230 msgid "Language of the thesaurus"
5231 msgstr "Язык тезауруса"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5235 msgstr "Запись в предметном указателе"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5239 msgstr "&Ключевое слово:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5242 msgid "Word to look up"
5243 msgstr "Искать слово"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5251 msgid "The selected entry"
5252 msgstr "Выбранная запись"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5256 msgstr "&Выделение:"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5259 msgid "Replace the entry with the selection"
5260 msgstr "Заменить запись выбранным"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5263 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5265 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5272 msgid "Enter string to filter contents"
5273 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5277 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5278 "tables, and others)"
5280 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5284 msgid "Update navigation tree"
5285 msgstr "Обновить дерево навигации"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5294 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5295 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5298 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5299 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5302 msgid "Move selected item down by one"
5303 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5306 msgid "Move selected item up by one"
5307 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5311 msgstr "Сортировать"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5314 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5315 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5319 msgstr "Сохранять вид"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5322 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5323 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5326 msgid "LyX: Enter text"
5327 msgstr "LyX: Введите текст"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5330 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5331 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5334 msgid "&Do not show this warning again!"
5335 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5338 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5339 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5343 msgstr "По умолчанию"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5359 msgstr "Вертикальное заполнение"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5366 msgid "Select the output format"
5367 msgstr "Выбрать выходной формат"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5370 msgid "Show the source as the master document gets it"
5371 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5374 msgid "Master's perspective"
5375 msgstr "Как в главном документе"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5378 msgid "Automatic update"
5379 msgstr "Автоматическое обновление"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5382 msgid "Current Paragraph"
5383 msgstr "Текущий абзац"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5386 msgid "Complete Source"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5390 msgid "Preamble Only"
5391 msgstr "Только преамбула"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5395 msgstr "Только тело документа"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5400 msgstr "&Перезагрузить"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5403 msgid "Unit of width value"
5404 msgstr "Единицы измерения ширины"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5407 msgid "number of needed lines"
5408 msgstr "нужное количество строк"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5411 msgid "use number of lines"
5412 msgstr "использовать количество строк"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5416 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5419 msgid "Outer (default)"
5420 msgstr "Наружный (по умолчанию)"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5427 msgid "use overhang"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5435 msgid "Overhang value"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5439 msgid "Unit of overhang value"
5440 msgstr "Единицы измерения выступа"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5443 msgid "Check this to allow flexible placement"
5444 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5447 msgid "Allow &floating"
5448 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5451 msgid "Basic (BibTeX)"
5452 msgstr "Основной (BibTeX)"
5454 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5456 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5457 "styles primarily suitable for science and maths."
5460 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5465 msgstr "не цитировался"
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5471 msgid "Add to bibliography only."
5472 msgstr "Помещать только в библиографию."
5474 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5479 msgstr "Только ключ."
5481 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5484 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5489 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5490 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5494 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5495 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5496 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5497 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5498 "Bibliography processor is advised."
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5504 msgstr "Подстрочная сноска"
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5514 msgid "bibliography entry"
5515 msgstr "элемент библиографии"
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5519 msgid "Full bibliography entry."
5520 msgstr "Полный элемент библиографии."
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5535 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5536 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5540 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5541 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5551 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5552 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5557 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5558 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5563 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5564 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5570 msgstr "Верхний индекс"
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5574 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5576 msgstr "Верхний индекс"
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5584 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5585 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5586 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5587 "bibliography processor is advised."
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5591 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5592 msgstr "Сокращать список авторов"
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5595 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5596 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5598 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5599 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5600 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5604 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5605 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5606 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5610 msgid "Bibliography entry."
5611 msgstr "Элемент библиографии."
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5619 msgstr "короткое заглавие"
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5628 msgid "Natbib (BibTeX)"
5629 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5633 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5634 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5635 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5636 "names, shortened and full author lists, and more."
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5640 msgid "American Economic Association (AEA)"
5641 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5644 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5645 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5646 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5649 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5650 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5651 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5652 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5653 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5654 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5655 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5660 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5661 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5664 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5668 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5669 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5670 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5677 msgstr "Короткое заглавие"
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5686 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5687 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5688 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5689 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5694 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5695 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5706 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5707 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5708 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5709 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5710 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5711 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5721 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5726 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5732 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5743 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5744 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5747 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5770 msgstr "Вступ. часть"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Месяц публикации"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5777 msgid "Publication Month:"
5778 msgstr "Месяц публикации:"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5781 msgid "Publication Year"
5782 msgstr "Год публикации"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5785 msgid "Publication Year:"
5786 msgstr "Год публикации:"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5789 msgid "Publication Volume"
5790 msgstr "Том публикации"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5793 msgid "Publication Volume:"
5794 msgstr "Том публикации:"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5797 msgid "Publication Issue"
5798 msgstr "Выпуск публикации"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5801 msgid "Publication Issue:"
5802 msgstr "Выпуск публикации:"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5814 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5816 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5823 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5824 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5828 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5830 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5831 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5833 msgstr "Ключевые слова"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5836 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5841 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5842 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5844 #: lib/layouts/spie.layout:49
5846 msgstr "Ключевые слова:"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5850 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5856 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5857 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5859 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5860 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5863 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5866 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5868 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5871 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5875 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5878 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5879 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5888 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5905 msgid "Acknowledgement"
5906 msgstr "Благодарность"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5912 msgid "Acknowledgement."
5913 msgstr "Благодарность."
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5916 msgid "Figure Notes"
5917 msgstr "Заметки к изображению"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5926 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5930 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5931 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5932 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5934 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5936 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5937 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5943 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5952 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5953 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5963 msgstr "Заметка рисунка"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5966 msgid "Text of a note in a figure"
5967 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5976 msgstr "Табличные заметки"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5980 msgstr "Табличная заметка"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5983 msgid "Text of a note in a table"
5984 msgstr "Текст заметки в таблице"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5988 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6002 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6016 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6066 msgid "Case \\thecase."
6067 msgstr "Вариант \\thecase."
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6070 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6091 msgstr "Утверждение"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6152 msgstr "Предположение"
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6156 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6200 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6218 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6220 msgstr "Определение"
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6270 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6356 msgstr "Предложение"
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6384 msgid "Remark \\theremark."
6385 msgstr "Замечание \\theremark."
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6410 msgid "Solution \\thesolution."
6411 msgstr "Решение \\theconclusion."
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6414 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6415 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6416 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6444 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6452 msgstr "Доказательство"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6455 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6456 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6460 msgid "Standard in Title"
6461 msgstr "Обычный в заголовке"
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6464 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6465 msgid "Author Footnote"
6466 msgstr "Сноска автора"
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6474 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6479 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6483 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6484 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6487 msgid "IEEE Transactions"
6488 msgstr "IEEE Transactions"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6495 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6496 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6498 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6499 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6500 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6502 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6506 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6507 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6511 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6515 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6525 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6527 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6528 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6532 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6533 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6535 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6539 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6540 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6545 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6547 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6549 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6555 msgid "IEEE membership"
6556 msgstr "Членство IEEE"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6569 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6572 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6575 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6578 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6582 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6584 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6589 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6594 msgid "Short Author|S"
6595 msgstr "Автор кратко|S"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6598 msgid "A short version of the author name"
6599 msgstr "Краткая версия имени автора"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6610 msgid "Author Affiliation"
6611 msgstr "Место работы автора"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6614 msgid "Author affiliation"
6615 msgstr "Место работы автора"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6619 msgstr "Пометка автора"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6623 msgstr "Пометка автора"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6626 msgid "Special Paper Notice"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6630 msgid "After Title Text"
6631 msgstr "После титульного текста"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6634 msgid "Page headings"
6635 msgstr "Заголовки страниц"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6639 msgstr "Левая сторона"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6642 msgid "Left side of the header line"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6651 msgid "Publication ID"
6652 msgstr "ID публикации"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6656 msgstr "Аннотация---"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6659 msgid "Index Terms---"
6660 msgstr "Список терминов---"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6663 msgid "Paragraph Start"
6664 msgstr "Начало абзаца"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6668 msgstr "Первый символ"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6671 msgid "First character of first word"
6672 msgstr "Первый символ первого слова"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6682 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6685 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6686 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6687 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6694 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6695 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6698 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6701 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6703 msgstr "Закл. часть"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6706 msgid "Peer Review Title"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6710 msgid "PeerReviewTitle"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6717 #: src/RowPainter.cpp:355
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6722 #: lib/layouts/jss.layout:119
6724 msgstr "Короткое заглавие"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6727 msgid "Short title for the appendix"
6728 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6732 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6734 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6738 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6740 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6741 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6742 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6744 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6745 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6747 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6752 msgid "Bibliography"
6753 msgstr "Библиография"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6763 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6769 msgstr "Список литературы"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6780 msgid "Optional photo for biography"
6781 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6784 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6788 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6800 msgid "Name of the author"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6804 msgid "Biography without photo"
6805 msgstr "Биография без фото"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6808 msgid "BiographyNoPhoto"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6814 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6820 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6821 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6828 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6829 msgid "Alternative Proof String"
6830 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6834 msgid "An alternative proof string"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6838 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6840 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6841 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6843 msgstr "Доказательство."
6845 #: lib/layouts/InStar.module:2
6846 msgid "Title and Preamble Hacks"
6849 #: lib/layouts/InStar.module:12
6851 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6852 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6853 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6854 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6855 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6856 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6857 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6860 #: lib/layouts/InStar.module:16
6862 msgstr "В преамбуле"
6864 #: lib/layouts/InStar.module:23
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6872 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6873 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6874 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6875 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6876 #: lib/layouts/treport.layout:4
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6884 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6889 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6891 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6893 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6894 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6897 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6898 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6899 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6905 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6906 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6907 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6909 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6911 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6912 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6913 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6914 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6915 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6918 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6933 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6945 msgstr "Более гигантский"
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6953 msgstr "Самый гигантский"
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6957 msgid "Giant Snippet"
6958 msgstr "Гигантский фрагмент"
6960 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6962 msgid "More Giant Snippet"
6963 msgstr "Более гигантский фрагмент"
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6967 msgid "Most Giant Snippet"
6968 msgstr "Самый гигантский фрагмент"
6970 #: lib/layouts/aa.layout:3
6971 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6972 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6974 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6975 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6976 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6977 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6980 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6983 msgstr "Подзаголовок"
6985 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6986 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6988 msgstr "Отдельный оттиск"
6991 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6992 msgid "Offprint Requests to:"
6993 msgstr "Запросы оттисков к:"
6995 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6996 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7001 #: lib/layouts/aa.layout:140
7002 msgid "Correspondence to:"
7003 msgstr "Корреспонденция к:"
7005 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7006 msgid "Acknowledgements."
7007 msgstr "Благодарности."
7009 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7012 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7013 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7015 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7016 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7031 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7032 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7034 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7035 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7037 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7038 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7043 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7045 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7050 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7051 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7053 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7056 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7058 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7060 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7062 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7063 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7064 msgid "Subsubsection"
7065 msgstr "Подподраздел"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7068 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7069 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7071 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7073 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7074 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7080 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7082 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7087 #: lib/layouts/aa.layout:239
7088 msgid "institutemark"
7089 msgstr "institutemark"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7092 msgid "Institute Mark"
7093 msgstr "Метка института"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:262
7096 msgid "Abstract (unstructured)"
7097 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7099 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7103 #: lib/layouts/aa.layout:296
7104 msgid "Abstract (structured)"
7105 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:300
7111 #: lib/layouts/aa.layout:301
7112 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7113 msgstr "Контекст вашей работы"
7115 #: lib/layouts/aa.layout:305
7119 #: lib/layouts/aa.layout:306
7120 msgid "Aims of your work"
7121 msgstr "Цели вашей работы"
7123 #: lib/layouts/aa.layout:310
7127 #: lib/layouts/aa.layout:311
7128 msgid "Methods used in your work"
7129 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7131 #: lib/layouts/aa.layout:315
7135 #: lib/layouts/aa.layout:316
7136 msgid "Results of your work"
7137 msgstr "Результаты вашей работы"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:337
7141 msgstr "Ключевые слова."
7143 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7144 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7146 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7150 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7155 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7159 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7160 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7162 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7164 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7165 msgid "Acknowledgements"
7166 msgstr "Благодарности"
7168 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7174 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7175 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7178 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7179 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7182 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7185 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7187 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7192 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7194 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7195 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7197 msgstr "Перечисление"
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7200 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7202 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7203 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7209 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7210 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7212 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7218 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7219 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7223 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7224 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7225 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7231 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7232 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7233 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7238 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7239 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7242 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7244 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7245 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7250 msgstr "Affiliation"
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7253 msgid "Altaffilation"
7254 msgstr "Altaffilation"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7262 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7263 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7267 msgid "Alternative affiliation:"
7268 msgstr "Alternative affiliation:"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7282 msgid "altaffilmark"
7283 msgstr "altaffilmark"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7287 msgid "altaffiliation mark"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7291 msgid "Subject headings:"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7295 msgid "[Acknowledgements]"
7296 msgstr "[Благодарности]"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7300 msgstr "Размещение изображения"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7303 msgid "Place Figure here:"
7304 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7308 msgstr "Размещение таблицы"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7311 msgid "Place Table here:"
7312 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7316 msgstr "[Приложение]"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7320 msgstr "MathLetters"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7323 msgid "NoteToEditor"
7324 msgstr "Заметка редактору"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7327 msgid "Note to Editor:"
7328 msgstr "Заметка редактору:"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7335 msgid "References. ---"
7336 msgstr "Ссылки. ---"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7339 msgid "TableComments"
7340 msgstr "Комментарий к таблице"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7344 msgstr "Заметка. ---"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7348 msgstr "Табличная заметка"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7352 msgstr "Табличная заметка:"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7355 msgid "tablenotemark"
7356 msgstr "tablenotemark"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7360 msgid "tablenote mark"
7361 msgstr "пометка примечания к таблице"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7365 msgstr "ПодписьИзображения"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7372 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7373 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7382 msgstr "Учреждение:"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7386 msgstr "НазваниеОбъекта"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7393 msgid "Recognized Name"
7394 msgstr "Распознанное имя"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7397 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7402 msgstr "Набор данных"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7406 msgstr "Набор данных:"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7409 msgid "Separate the dataset ID from text"
7412 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7413 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7414 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7416 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7418 msgstr "Программное обеспечение"
7420 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7422 msgstr "Программное обеспечение:"
7424 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7428 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7430 msgstr "Список литературы-"
7432 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7437 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7438 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7441 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7446 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7450 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7451 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7454 msgid "Short Title|S"
7455 msgstr "Короткое заглавие"
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7458 msgid "Short title which will appear in the running header"
7459 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7463 msgstr "Короткое имя"
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7466 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7470 msgid "Alt Affiliation"
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7474 msgid "Also Affiliation"
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7479 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7501 msgid "Abbreviations"
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7505 msgid "Abbreviations:"
7506 msgstr "Сокращения:"
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7517 msgid "List of Schemes"
7518 msgstr "Список схем"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7529 msgid "List of Charts"
7530 msgstr "Список чертежей"
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7533 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7537 msgid "Graph[[mathematical]]"
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7541 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7542 msgstr "Список графиков"
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7545 msgid "SupplementalInfo"
7546 msgstr "Дополнительная информация"
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7549 msgid "Supporting Information Available"
7552 # TOC - Table of Contents
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7556 msgstr "Элемент содержания"
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7559 msgid "Graphical TOC Entry"
7560 msgstr "Графический пункт содержания"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7579 #: lib/languages:793
7583 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7584 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7585 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7592 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7593 msgid "General terms:"
7594 msgstr "Общие термины:"
7596 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7597 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7598 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7601 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7609 msgstr "Благодарности"
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7613 msgstr "Благодарности: "
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7617 msgstr "ACM Journal"
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7626 msgid "Journal's Short Name: "
7627 msgstr "Краткое название журнала: "
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7630 msgid "ACM Conference"
7631 msgstr "Конференция ACM"
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7639 msgstr "Место проведения"
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7642 msgid "Conference Name: "
7643 msgstr "Конференция: "
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7647 msgstr "Короткое заглавие"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7650 msgid "Email address: "
7651 msgstr "Адрес электронной почты: "
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7663 msgid "Affiliation: "
7664 msgstr "Принадлежность: "
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7667 msgid "Additional Affiliation"
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7671 msgid "Additional Affiliation: "
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7679 #: lib/layouts/paper.layout:163
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7685 msgstr "Подразделение"
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7688 msgid "Street Address"
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7693 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7700 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7713 msgstr "Почтовый индекс"
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7720 msgid "Title Note: "
7721 msgstr "Заметка названия: "
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7725 msgid "SubtitleNote"
7726 msgstr "Подзаголовок"
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7729 msgid "Subtitle Note: "
7730 msgstr "Заметка подзаголовка: "
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7782 msgid "ACM Art Seq Num"
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7786 msgid "Article Sequential Number: "
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7790 msgid "ACM Submission ID"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7794 msgid "Submission ID: "
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7826 msgid "ACM Badge R: "
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7834 msgid "ACM Badge L: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7839 msgstr "Начальная страница"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7842 msgid "Start Page: "
7843 msgstr "Начальная страница: "
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7851 msgstr "Ключевые слова: "
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7858 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7862 msgid "CCS Description"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7866 msgid "Significance"
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7870 msgid "Computing Classification Scheme: "
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7874 msgid "Set Copyright"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7878 msgid "Set Copyright: "
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7882 msgid "Copyright Year"
7883 msgstr "Год авторского права"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7886 msgid "Copyright Year: "
7887 msgstr "Год копирайта: "
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7891 msgid "Teaser Figure"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7910 msgid "ShortAuthors"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7914 msgid "Short authors: "
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7919 msgstr "Боковая панель"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7922 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7926 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7932 msgid "List of Figures"
7933 msgstr "Список рисунков"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7936 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7940 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7942 msgid "List of Tables"
7943 msgstr "Список таблиц"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7949 msgid "Definitions & Theorems"
7950 msgstr "Определения и теоремы"
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7957 msgid "Additional Theorem Text"
7958 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7965 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7972 msgid "Theorem \\thetheorem."
7973 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7977 msgid "Corollary \\thetheorem."
7978 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7982 msgid "Lemma \\thetheorem."
7983 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7987 msgid "Proposition \\thetheorem."
7988 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7992 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7993 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7997 msgid "Definition \\thetheorem."
7998 msgstr "Определение \\thetheorem."
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8002 msgid "Example \\thetheorem."
8003 msgstr "Пример \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8007 msgstr "Только для печати"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8010 msgid "Print version only"
8011 msgstr "Версия только для печати"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8015 msgstr "Только для экрана"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8018 msgid "Screen version only"
8019 msgstr "Версия только для экрана"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8022 msgid "Anonymous Suppression"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8026 msgid "Non anonymous only"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8033 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8034 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8035 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8037 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8039 msgid "Acknowledgments"
8040 msgstr "Благодарности"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8043 msgid "Grant Sponsor"
8044 msgstr "Спонсор гранта"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8051 msgid "Grant Number"
8052 msgstr "Номер гранта"
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8055 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8056 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8059 msgid "TOG online ID"
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8071 msgid "Volume number:"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8079 msgid "Article number:"
8080 msgstr "Номер статьи:"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8084 msgid "Set copyright"
8085 msgstr "Авторское право"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8089 msgid "Copyright type:"
8090 msgstr "Авторское право"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8094 msgid "Copyright year"
8095 msgstr "Авторское право"
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8098 msgid "Year of copyright:"
8099 msgstr "Год авторского права:"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8103 msgid "Conference info"
8104 msgstr "Конференция"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8108 msgid "Conference info:"
8109 msgstr "Конференция:"
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8113 msgid "Conference name"
8114 msgstr "Конференция"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8130 msgid "Article DOI:"
8131 msgstr "DOI статьи:"
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8134 msgid "TOG article DOI"
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8148 msgid "Keyword list"
8149 msgstr "Ключевые слова"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8153 msgid "Concept list"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8159 msgid "Print copyright"
8160 msgstr "Авторское право"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8169 msgid "Teaser image:"
8170 msgstr "Рисунок тизера:"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8173 msgid "CR categories"
8174 msgstr "CR категории"
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8178 msgid "CR Categories:"
8179 msgstr "CR категории"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8187 msgstr "CR категория"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8195 msgid "Number of the category"
8196 msgstr "Число уровней"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8203 msgstr "CR категория"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8207 msgstr "Третий уровень"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8210 msgid "Third-level of the category"
8211 msgstr "Третий уровень категории"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8216 msgstr "Короткое заглавие"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8221 msgstr "Короткое заглавие"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8224 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8229 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8230 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8233 msgid "TOG project URL"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8237 msgid "Project URL:"
8238 msgstr "URL проекта:"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8241 msgid "TOG video URL"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8249 msgid "TOG data URL"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8254 msgstr "URL данных:"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8257 msgid "TOG code URL"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8264 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8265 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8266 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8268 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8269 msgid "Articles (DocBook)"
8270 msgstr "Статьи (DocBook)"
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8284 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8291 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8306 msgid "Citation-number"
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8310 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8327 msgid "Issue-number"
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8333 msgstr "День выпуска"
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8336 msgid "Issue-months"
8337 msgstr "Месяцы выпуска"
8339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8342 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8343 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8345 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8351 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8353 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8359 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8360 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8362 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8365 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8366 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8372 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8373 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8375 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8377 msgid "Subparagraph"
8380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8381 msgid "Subsubparagraph"
8382 msgstr "Подподабзац"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8390 msgid "-- Header --"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8395 msgid "Special-section"
8396 msgstr "&Выделение:"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8400 msgid "Special-section:"
8401 msgstr "&Выделение:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8410 msgid "AGU-journal:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8415 msgid "Citation-number:"
8416 msgstr "Ссылка на источник"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8433 msgstr "AGU-выпуск:"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8437 msgstr "Авторское право:"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8442 msgstr "Запись в предметном указателе"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8446 msgid "Index-terms..."
8447 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8452 msgstr "Запись в предметном указателе"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8457 msgstr "Запись в предметном указателе"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8469 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8470 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8472 msgid "Affiliation:"
8473 msgstr "Принадлежность:"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8477 msgid "Supplementary"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8481 msgid "Supplementary..."
8482 msgstr "Дополнение..."
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8490 msgid "Sup-mat-note:"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8496 msgstr "По середине"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8501 msgstr "Также цитировать как:"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8504 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8510 #: lib/layouts/egs.layout:436
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8525 #: lib/layouts/egs.layout:445
8527 msgstr "Согласовано"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8530 #: lib/layouts/egs.layout:458
8532 msgstr "Согласовано:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8555 msgid "Published-online:"
8556 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8560 msgstr "Ссылка на источник"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8564 msgstr "Ссылка на источник:"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8568 msgid "Posting-order"
8569 msgstr "Порядок отправки"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8573 msgid "Posting-order:"
8574 msgstr "Порядок отправки:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8578 msgstr "AGU-страницы"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8582 msgstr "AGU-страницы:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8612 msgstr "Наборы данных"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8616 msgstr "Наборы данных:"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8642 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8643 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8655 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8657 msgstr "Ключевое слово"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8676 #: lib/layouts/agums.layout:3
8677 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8678 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8681 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8682 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8683 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8689 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8690 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8691 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8692 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8697 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8702 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8704 msgstr "Левый верхний колонтитул"
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8707 #: lib/layouts/foils.layout:195
8708 msgid "Left Header:"
8709 msgstr "Левый верхний колонтитул:"
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8712 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8713 msgid "Right Header"
8714 msgstr "Правый верхний колонтитул"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8717 #: lib/layouts/foils.layout:203
8718 msgid "Right Header:"
8719 msgstr "Правый верхний колонтитул:"
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8740 msgstr "АдресАвтора"
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8743 msgid "Author Address:"
8744 msgstr "АдресАвтора:"
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8752 msgid "Slug Comment:"
8753 msgstr "Комментарий"
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8762 msgstr "Размещение таблицы"
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8775 #: src/insets/Inset.cpp:101
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8783 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8784 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8785 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8787 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8791 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8792 msgid "Affiliation Mark"
8793 msgstr "Знак принадлежности"
8795 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8796 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8800 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8802 msgid "Author affiliation:"
8803 msgstr "Принадлежность:"
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8806 msgid "Acknowledgments."
8807 msgstr "Благодарности."
8809 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8811 msgstr "Algorithm2e"
8813 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8815 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8816 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8820 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8822 msgid "List of Algorithms"
8823 msgstr "Список алгоритмов"
8825 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8826 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8829 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8830 msgid "SpecialSection"
8833 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8834 msgid "SpecialSection*"
8835 msgstr "СпецРаздел*"
8837 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8845 msgstr "Ненумерованные"
8847 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8849 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8850 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8851 msgid "Subsubsection*"
8852 msgstr "Подподраздел*"
8854 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8855 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8858 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8859 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8860 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8861 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8862 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8863 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8869 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8870 msgid "Chapter Exercises"
8871 msgstr "Упражнения к главе"
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8874 msgid "Short title which appears in the running headers"
8877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8878 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8888 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8889 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8898 msgid "Current Address"
8899 msgstr "Текущий адрес"
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8902 msgid "Current address:"
8903 msgstr "Текущий адрес:"
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8906 msgid "E-mail address:"
8907 msgstr "Адрес электронной почты:"
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8915 msgid "Key words and phrases:"
8916 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8920 msgstr "Благодарности:"
8922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8924 msgstr "Посвящающий"
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8927 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8929 msgstr "Посвящение:"
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8937 msgstr "Переводчик:"
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8940 msgid "Subjectclass"
8941 msgstr "Subjectclass"
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8945 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8946 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8948 #: lib/layouts/apa.layout:3
8949 msgid "American Psychological Association (APA)"
8950 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:54
8954 msgstr "Заголовок справа"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:63
8957 msgid "Right header:"
8958 msgstr "Правый заголовок:"
8960 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8964 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8965 msgid "Short title:"
8966 msgstr "Короткое заглавие:"
8968 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8972 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8973 msgid "ThreeAuthors"
8974 msgstr "Трое авторов"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8978 msgstr "Четыре автора"
8980 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8981 msgid "TwoAffiliations"
8982 msgstr "TwoAffiliations"
8984 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8985 msgid "ThreeAffiliations"
8986 msgstr "ThreeAffiliations"
8988 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8989 msgid "FourAffiliations"
8990 msgstr "FourAffiliations"
8992 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8993 msgid "Acknowledgements:"
8994 msgstr "Благодарности:"
8996 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8998 msgstr "Толстая линия"
9000 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9002 msgstr "По середине"
9004 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9009 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9012 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9013 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9015 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9019 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9023 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9026 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9027 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9028 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9029 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9030 msgid "Custom Item|s"
9031 msgstr "Пользовательская вставка"
9033 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9036 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9037 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9039 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9040 msgid "A customized item string"
9043 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9047 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9050 msgid "(\\alph{enumii})"
9051 msgstr "(\\alph{enumii})"
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9054 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9055 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9065 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9070 msgid "Left header:"
9071 msgstr "Левая шапка:"
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9074 msgid "FiveAffiliations"
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9078 msgid "SixAffiliations"
9081 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9083 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9109 msgid "Author Note:"
9110 msgstr "Информация об авторе"
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9116 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9120 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9124 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9125 msgid "Arabic Article"
9126 msgstr "Arabic Article"
9128 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9129 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9130 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9132 #: lib/layouts/article.layout:3
9133 msgid "Article (Standard Class)"
9134 msgstr "Article (стандартный класс)"
9136 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9137 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9147 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9149 msgid "Presentations"
9150 msgstr "Презентации"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9159 msgid "Overlay Specifications|v"
9160 msgstr "Спецификации наложения"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9164 msgid "Overlay specifications for this list"
9165 msgstr "Спецификации наложения для этого списка"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9170 msgid "Item Overlay Specifications"
9171 msgstr "Спецификации наложения элемента"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9186 msgid "Overlay specifications for this item"
9187 msgstr "Спецификации наложения для этого элемента"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9190 msgid "Mini Template"
9191 msgstr "Мини-шаблон"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9194 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9195 msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве beamer)"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9198 msgid "Longest label|s"
9199 msgstr "Длин&нейшая метка"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9202 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9203 msgstr "Самая длинная метка в этом списке (для определения ширины отступа)"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9207 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9209 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9211 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9212 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9213 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9214 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9215 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9216 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9218 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9220 msgstr "Нумерованные"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9233 msgid "Mode Specification|S"
9234 msgstr "Спецификация режима"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9240 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9242 "Укажите, в каком режиме (статья, презентация и т. д.) появится этот заголовок"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9245 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9247 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9248 msgstr "Часть, как она отображается в содержании/колонтитулах"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9251 msgid "Section \\arabic{section}"
9252 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9255 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9257 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9258 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9262 msgid "\\Alph{section}"
9263 msgstr "\\Alph{section}"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9266 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9267 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9270 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9271 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9274 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9275 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9279 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9281 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9285 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9286 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9289 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9290 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9312 msgid "Overlay specifications for this frame"
9313 msgstr "Спецификации наложения для этого кадра"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9316 msgid "Default Overlay Specifications"
9317 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9320 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9321 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию внутри этого кадра"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9325 msgid "Frame Options"
9326 msgstr "Параметры рамки"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9331 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9332 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9333 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9334 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9335 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9341 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9342 msgstr "Параметры рамки (см. руководство beamer)"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9346 msgstr "Заголовок рамки"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9349 msgid "Enter the frame title here"
9350 msgstr "Введите здесь название кадра"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9354 msgstr "ПростойКадр"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9357 msgid "Frame (plain)"
9358 msgstr "Кадр (простой)"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9361 msgid "FragileFrame"
9362 msgstr "ХрупкийКадр"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9365 msgid "Frame (fragile)"
9366 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9370 msgstr "ПовторныйКадр"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9373 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9379 msgid "Repeat frame with label"
9380 msgstr "Снова кадр с меткой"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9384 msgstr "Заголовок рамки"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9396 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9397 msgstr "Укажите параметры наложения (см. руководство beamer)"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9400 msgid "Short Frame Title|S"
9401 msgstr "Короткое заглавие кадра"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9404 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9405 msgstr "Короткая форма заголовка кадра, используемая в некоторых темах"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9408 msgid "FrameSubtitle"
9409 msgstr "Подзаголовок рамки"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9412 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9418 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9423 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9424 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9427 msgid "Column Options"
9428 msgstr "Настройки столбца"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9431 msgid "Column options (see beamer manual)"
9432 msgstr "Параметры столбцов (см. руководство beamer)"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9435 msgid "Column Placement Options"
9436 msgstr "Настройки размещения столбца"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9439 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9440 msgstr "Варианты размещения столбцов (t ,T, c, b)"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9443 msgid "ColumnsCenterAligned"
9444 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9447 msgid "Columns (center aligned)"
9448 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9451 msgid "ColumnsTopAligned"
9452 msgstr "ColumnsTopAligned"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9455 msgid "Columns (top aligned)"
9456 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9469 msgid "Pause number"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9473 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9474 msgstr "Номер слайда, где контекст ниже паузы становится видимым"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9477 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9478 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9482 msgstr "Печатать поверх"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9485 msgid "Overprint Area Width"
9486 msgstr "Ширина печати поверх"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9490 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9495 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9496 msgstr "Ширина области надпечатки (по умолчанию: ширина текста)"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9500 msgstr "ОбластьНаложения"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9504 msgstr "Областьналожения"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9507 msgid "Overlay Area Width"
9508 msgstr "Ширина области наложения"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9511 msgid "The width of the overlay area"
9512 msgstr "Ширина области наложения"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9515 msgid "Overlay Area Height"
9516 msgstr "Высота области наложения"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9519 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9524 msgid "The height of the overlay area"
9525 msgstr "Высота области наложения"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9533 msgid "Uncovered on slides"
9534 msgstr "Показывается на слайдах"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9542 msgid "Only on slides"
9543 msgstr "Только на слайдах"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9558 msgid "Action Specification|S"
9559 msgstr "Спецификация действия"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9563 msgstr "Заголовок блока"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9566 msgid "Enter the block title here"
9567 msgstr "Введите заголовок блока"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9570 msgid "ExampleBlock"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9574 msgid "Example Block:"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9582 msgid "Alert Block:"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9592 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9593 msgstr "Краткое название, которое появляется в боковой панели/заголовке"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9596 msgid "Title (Plain Frame)"
9597 msgstr "Название (простой кадр)"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9600 msgid "Short Subtitle|S"
9601 msgstr "Краткий подзаголовок"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9604 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9605 msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой панели/заголовке"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9608 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9609 msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой панели/заголовке"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9612 msgid "Short Institute|S"
9613 msgstr "Краткий институт"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9616 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9617 msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой панели/заголовке"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9620 msgid "InstituteMark"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9624 msgid "Short Date|S"
9625 msgstr "Короткая дата"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9628 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9629 msgstr "Краткая дата, который появляется в боковой панели/заголовке"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9632 msgid "TitleGraphic"
9633 msgstr "НазваниеИзображения"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9636 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9639 msgstr "Длинная цитата"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9642 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9648 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9663 msgid "Action Specifications|S"
9664 msgstr "Спецификации действия"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9669 msgstr "Определение."
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9673 msgstr "Определения"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9676 msgid "Definitions."
9677 msgstr "Определения."
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9706 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9720 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9725 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9734 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9744 msgstr "Выделительный"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9748 msgstr "Предупреждение"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9751 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9752 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9757 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9759 msgstr "Видимый текст"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9763 msgstr "Невидимый текст"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9767 msgstr "Альтернатива"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9770 msgid "Default Text"
9771 msgstr "Текст по умолчанию"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9774 msgid "Enter the default text here"
9775 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9779 msgstr "Заметка Beamer"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9782 msgid "Note Options"
9783 msgstr "Параметры заметки"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9786 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9798 msgid "PresentationMode"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9802 msgid "Presentation"
9803 msgstr "Презентация"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9806 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9810 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9811 msgid "Beamerposter"
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9815 msgid "Multilingual Captions"
9816 msgstr "Многоязычные подписи"
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9820 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9821 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9825 msgid "Caption setup"
9826 msgstr "Настройка подписей"
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9830 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9834 msgid "Caption setup:"
9835 msgstr "Настройка подписей:"
9837 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9839 msgstr "Двуязычная подпись"
9841 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9845 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9846 msgid "Main Language Short Title"
9847 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
9849 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9850 msgid "Short title for the main(document) language"
9851 msgstr "Краткое название основного языка (документа)"
9853 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9854 msgid "Main Language Text"
9855 msgstr "Основной язык текста"
9857 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9858 msgid "Text in the main(document) language"
9859 msgstr "Текст на основном языке"
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9862 msgid "Second Language Short Title"
9863 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9865 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9866 msgid "Short title for the second language"
9867 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9869 #: lib/layouts/book.layout:3
9870 msgid "Book (Standard Class)"
9871 msgstr "Book (стандартный класс)"
9873 #: lib/layouts/braille.module:2
9875 msgstr "Брайлевская печать"
9877 #: lib/layouts/braille.module:6
9879 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9882 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9885 #: lib/layouts/braille.module:22
9886 msgid "Braille (default)"
9887 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9889 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9893 #: lib/layouts/braille.module:45
9894 msgid "Braille (textsize)"
9897 #: lib/layouts/braille.module:68
9898 msgid "Braille (dots on)"
9901 #: lib/layouts/braille.module:83
9902 msgid "Braille_dots_on"
9905 #: lib/layouts/braille.module:92
9906 msgid "Braille (dots off)"
9909 #: lib/layouts/braille.module:107
9910 msgid "Braille_dots_off"
9913 #: lib/layouts/braille.module:116
9914 msgid "Braille (mirror on)"
9917 #: lib/layouts/braille.module:131
9918 msgid "Braille_mirror_on"
9921 #: lib/layouts/braille.module:140
9922 msgid "Braille (mirror off)"
9925 #: lib/layouts/braille.module:155
9926 msgid "Braille_mirror_off"
9929 #: lib/layouts/braille.module:163
9933 #: lib/layouts/braille.module:167
9937 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9941 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9945 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9951 msgstr "Повествовательный"
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9957 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9958 msgid "ACT \\arabic{act}"
9959 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9961 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9965 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9966 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9967 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9969 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9973 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9977 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9981 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9982 msgid "Parenthetical"
9983 msgstr "Вводное слово:"
9985 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9989 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9993 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9997 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9998 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9999 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10000 msgid "Right Address"
10001 msgstr "Адрес справа"
10003 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10004 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10005 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10007 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10008 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10009 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10011 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10012 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10013 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10015 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10016 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10017 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10020 #: lib/layouts/changebars.module:2
10021 msgid "Change bars"
10022 msgstr "Панель изменений"
10024 #: lib/layouts/changebars.module:7
10026 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10027 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10029 "Разрешает LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
10030 "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."
10032 #: lib/layouts/chess.layout:3
10034 msgstr "Шахматная доска"
10036 #: lib/layouts/chess.layout:36
10040 #: lib/layouts/chess.layout:43
10044 #: lib/layouts/chess.layout:62
10048 #: lib/layouts/chess.layout:66
10052 #: lib/layouts/chess.layout:72
10053 msgid "SubVariation"
10054 msgstr "Подвариант"
10056 #: lib/layouts/chess.layout:75
10057 msgid "Subvariation:"
10058 msgstr "Подвариант:"
10060 #: lib/layouts/chess.layout:81
10061 msgid "SubVariation2"
10062 msgstr "Подвариант2"
10064 #: lib/layouts/chess.layout:84
10065 msgid "Subvariation(2):"
10066 msgstr "Подвариант(2):"
10068 #: lib/layouts/chess.layout:90
10069 msgid "SubVariation3"
10070 msgstr "Подвариант3"
10072 #: lib/layouts/chess.layout:93
10073 msgid "Subvariation(3):"
10074 msgstr "Подвариант(3):"
10076 #: lib/layouts/chess.layout:99
10077 msgid "SubVariation4"
10078 msgstr "Подвариант4"
10080 #: lib/layouts/chess.layout:102
10081 msgid "Subvariation(4):"
10082 msgstr "Подвариант(4):"
10084 #: lib/layouts/chess.layout:108
10085 msgid "SubVariation5"
10086 msgstr "Подвариант5"
10088 #: lib/layouts/chess.layout:111
10089 msgid "Subvariation(5):"
10090 msgstr "Подвариант(5):"
10092 #: lib/layouts/chess.layout:118
10096 #: lib/layouts/chess.layout:123
10100 #: lib/layouts/chess.layout:128
10102 msgstr "Шахматная доска"
10104 #: lib/layouts/chess.layout:132
10105 msgid "[chessboard]"
10106 msgstr "[шахматная доска]"
10108 #: lib/layouts/chess.layout:141
10109 msgid "BoardCentered"
10110 msgstr "BoardCentered"
10112 #: lib/layouts/chess.layout:146
10113 msgid "[centered board]"
10116 #: lib/layouts/chess.layout:156
10120 #: lib/layouts/chess.layout:161
10121 msgid "Highlights:"
10124 #: lib/layouts/chess.layout:176
10128 #: lib/layouts/chess.layout:181
10132 #: lib/layouts/chess.layout:187
10134 msgstr "KnightMove"
10136 #: lib/layouts/chess.layout:192
10137 msgid "KnightMove:"
10140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10141 msgid "Springer cl2emult"
10142 msgstr "Springer cl2emult"
10144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10146 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10149 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10150 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10152 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10153 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10154 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10157 msgid "Custom Header/Footerlines"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10162 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10163 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10164 "Page Layout to 'fancy'!"
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10168 msgid "Header/Footer"
10169 msgstr "Колонтитулы"
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10172 msgid "Even Header"
10173 msgstr "Чётный заголовок"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10176 msgid "Alternative text for the even header"
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10180 msgid "Center Header"
10181 msgstr "Центральный верхний колонтитул"
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10184 msgid "Center Header:"
10185 msgstr "Центральный верхний колонтитул:"
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10188 msgid "Left Footer"
10189 msgstr "Левый нижний колонтитул"
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10192 msgid "Left Footer:"
10193 msgstr "Левый нижний колонтитул:"
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10196 msgid "Center Footer"
10197 msgstr "Центральный нижний колонтитул"
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10200 msgid "Center Footer:"
10201 msgstr "Центральный нижний колонтитул:"
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10204 msgid "Right Footer"
10205 msgstr "Правый нижний колонтитул"
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10208 msgid "Right Footer:"
10209 msgstr "Правый нижний колонтитул:"
10211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10218 msgstr "Клавиатура"
10220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10226 msgstr "МенюИнтерфейса"
10228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10229 msgid "GuiMenuItem"
10232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10240 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10250 msgid "Subparagraph*"
10253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10254 msgid "Authorgroup"
10255 msgstr "Группа авторов"
10257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10258 msgid "RevisionHistory"
10259 msgstr "История версий"
10261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10262 msgid "Revision History"
10263 msgstr "История версий"
10265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10270 msgid "RevisionRemark"
10271 msgstr "Заметки по версии"
10273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10282 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10283 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10293 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10294 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10296 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10311 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10312 msgid "Postal Data"
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10316 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10318 msgid "Send To Address"
10319 msgstr "Адрес назначения"
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10322 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10328 msgid "Sender Address:"
10329 msgstr "Адрес отправителя:"
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10332 msgid "Return address"
10333 msgstr "Обратный адрес"
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10337 msgid "Backaddress:"
10338 msgstr "Обратный адрес:"
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10341 msgid "Postal comment"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10345 msgid "Postal Remark:"
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10360 msgstr "Ваша ссылка"
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10387 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10390 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10406 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10413 msgstr "Левый нижний"
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10416 msgid "Bottom text:"
10417 msgstr "Нижний текст:"
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10428 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10435 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10441 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10444 msgstr "Размещение"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10449 msgstr "Размещение:"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10463 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10467 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10469 msgstr "Вступление"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10475 msgstr "Вступление:"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10478 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10482 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10493 msgid "Signature|S"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10497 msgid "Here you can insert a signature scan"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10507 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10520 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10530 msgid "Post Scriptum:"
10531 msgstr "Post Scriptum:"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10534 msgid "SenderAddress"
10535 msgstr "АдресОтправителя"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10539 msgid "Backaddress"
10540 msgstr "Обратный адрес"
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10543 msgid "RetourAdresse"
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10551 msgid "Postvermerk"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10565 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10568 msgid "IhrSchreiben"
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10572 msgid "MeinZeichen"
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10576 msgid "Unterschrift"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10587 msgstr "Размещение"
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10607 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10649 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10650 msgid "DocBook Book (SGML)"
10651 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10654 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10655 msgid "Books (DocBook)"
10656 msgstr "Книги (DocBook)"
10658 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10659 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10660 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10663 msgid "DocBook Section (SGML)"
10664 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10666 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10667 msgid "DocBook Article (SGML)"
10668 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10670 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10671 msgid "Inderscience A4 Journals"
10674 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10675 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10679 msgid "Econometrica"
10680 msgstr "Econometrica"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10687 msgid "Running Title:"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10695 msgid "Running Author:"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10699 msgid "Address Option"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10703 msgid "Optional argument for the address"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10707 msgid "E-Mail Option"
10708 msgstr "Параметры эл. почты"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10711 msgid "Optional argument for the e-mail"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10715 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10720 msgid "Web Address"
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10724 msgid "Web address:"
10725 msgstr "Web-адрес:"
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10728 msgid "Authors Block"
10729 msgstr "Блок авторов"
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10732 msgid "Authors Block:"
10733 msgstr "Блок авторов:"
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10736 msgid "Thanks Text"
10737 msgstr "Текст благодарности"
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10740 msgid "Thanks \\theThanks:"
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10744 msgid "Thanks Reference"
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10752 msgid "Internet Address Reference"
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10756 msgid "Internet Addess Ref"
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10760 msgid "Corresponding Author"
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10764 msgid "Name (First Name)"
10765 msgstr "Имя (первое имя)"
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10772 msgid "Name (Surname)"
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10776 msgid "By Same Author (bib)"
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10783 #: lib/layouts/egs.layout:3
10784 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10785 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10787 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10789 msgstr "00.00.0000"
10791 #: lib/layouts/egs.layout:289
10792 msgid "LaTeX Title"
10793 msgstr "Заголовок LaTeX"
10795 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10799 #: lib/layouts/egs.layout:333
10803 #: lib/layouts/egs.layout:368
10807 #: lib/layouts/egs.layout:377
10811 #: lib/layouts/egs.layout:391
10813 msgstr "MS_number:"
10815 #: lib/layouts/egs.layout:401
10816 msgid "FirstAuthor"
10817 msgstr "FirstAuthor"
10819 #: lib/layouts/egs.layout:414
10820 msgid "1st_author_surname:"
10821 msgstr "1st_author_surname:"
10823 #: lib/layouts/egs.layout:467
10827 #: lib/layouts/egs.layout:480
10828 msgid "reprint_reqs_to:"
10829 msgstr "reprint_reqs_to:"
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10832 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10833 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10836 msgid "Author Option"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10840 msgid "Optional argument for the author"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10844 msgid "Author Address"
10845 msgstr "АдресАвтора"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10848 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10849 msgid "Author Email"
10850 msgstr "Email автора"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10853 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10855 msgstr "Электронная почта:"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10858 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10860 msgstr "URL автора"
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10863 msgid "Thanks Option"
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10867 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10871 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10872 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10876 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10879 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10880 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10883 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10884 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10887 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10888 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10891 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10892 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10895 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10896 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10899 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10900 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10902 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10903 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10904 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10907 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10908 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10911 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10912 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10915 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10916 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10919 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10920 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10923 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10924 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10927 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10928 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10931 msgid "Case \\arabic{case}"
10932 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10939 msgid "BeginFrontmatter"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10943 msgid "Begin frontmatter"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10947 msgid "EndFrontmatter"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10951 msgid "End frontmatter"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10955 msgid "Titlenotemark"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10959 msgid "Titlenote mark"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10963 msgid "Title footnote"
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10967 msgid "Footnote Label"
10968 msgstr "Метка сноски"
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10971 msgid "Label you refer to in the title"
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10975 msgid "Title footnote:"
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10979 msgid "Author Label"
10980 msgstr "Метка автора"
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10983 msgid "Label you will reference in the address"
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10992 msgid "Author footnote"
10993 msgstr "Заметка в подвал"
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10997 msgid "Author footnote:"
10998 msgstr "Информация об авторе"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11002 msgid "Author Footnote Label"
11003 msgstr "Заметка в подвал"
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11006 msgid "Label you refer to for an author"
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11011 msgid "CorAuthormark"
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11015 msgid "CorAuthor mark"
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11019 msgid "Corresponding author"
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11023 msgid "Corresponding author text:"
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11027 msgid "Address Label"
11028 msgstr "Метка адреса"
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11031 msgid "Label of the author you refer to"
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11039 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11042 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11044 msgstr "Примечание"
11046 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11048 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11049 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11051 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11052 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11054 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11058 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11060 msgstr "примечание"
11062 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11063 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11064 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11066 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11068 msgstr "Ключевые слова:"
11070 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11071 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11074 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11076 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11077 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11082 msgid "Itemize Options"
11083 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11088 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11091 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11092 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11093 msgid "Enumerate Options"
11094 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11097 msgid "Description Options"
11098 msgstr "Параметры списка описаний"
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11102 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11104 msgstr "Маркировка"
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11107 msgid "Enumerate-Resume"
11108 msgstr "Нумерация-Продолжение"
11110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11111 msgid "Number Equations by Section"
11112 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11116 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11117 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11119 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11120 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11123 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11124 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11127 msgid "Europass CV (2013)"
11128 msgstr "Europass CV (2013)"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11132 msgid "Curricula Vitae"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11142 msgid "Name (footer):"
11143 msgstr "Последний подвал:"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11147 msgstr "Мобильный:"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11150 msgid "Mobile phone number"
11151 msgstr "Номер мобильного"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11156 msgstr "Домашняя страница"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11160 msgstr "Домашняя страница:"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11163 msgid "InstantMessaging"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11167 msgid "Instant Messaging:"
11168 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11175 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11176 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11180 msgstr "День рождения"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11183 msgid "Date of birth:"
11184 msgstr "Дата рождения:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11187 msgid "Nationality"
11188 msgstr "Национальность"
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11192 msgid "Nationality:"
11193 msgstr "Национальность:"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11204 msgid "BeforePicture"
11205 msgstr "ДоИзображения"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11208 msgid "Space before picture:"
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11213 msgstr "Изображение"
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11217 msgstr "Изображение:"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11220 msgid "Resize photo to this width"
11221 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11224 msgid "AfterPicture"
11225 msgstr "ПослеИзображения"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11228 msgid "Space after picture:"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11233 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11234 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11235 msgid "Vertical Space"
11236 msgstr "Вертикальный отступ"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11240 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11241 msgid "Additional vertical space"
11242 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11250 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11260 msgstr "ПунктВставки"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11269 msgstr "Заметка в подвал"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11273 msgid "Title item:"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11283 msgid "Title level:"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11287 msgid "Text (right side)"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11300 msgid "BlueItemInset"
11301 msgstr "Пользовательские вставки"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11304 msgid "Blue subitems"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11310 msgstr "Перечисление"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11315 msgstr "Элемент Списка:"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11320 msgstr "Перечисление"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11323 msgid "MotherTongue"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11327 msgid "Mother Tongue:"
11328 msgstr "Родной язык:"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11335 msgid "Language Header:"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11343 msgid "Name of the language"
11344 msgstr "Название языка"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11348 msgstr "Прослушивание"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11351 msgid "Level how good you think you can listen"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11359 msgid "Level how good you think you can read"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11363 msgid "Interaction"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11367 msgid "Level how good you think you can conversate"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11375 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11380 msgid "LastLanguage"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11385 msgid "Last Language:"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11395 msgid "Language Footer:"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11404 msgstr "Конец резюме"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11412 msgstr "Европейское резюме"
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11415 msgid "Footer name:"
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11427 msgid "Size the photo is resized to"
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11436 msgid "The title as it appears in the header"
11437 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11440 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11445 msgid "BulletedItem"
11448 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11449 msgid "Bulleted Item:"
11452 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11456 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11457 msgid "Begin of CV"
11458 msgstr "Начало резюме"
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11461 msgid "PersonalInfo"
11462 msgstr "PersonalInfo"
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11465 msgid "Personal Info"
11466 msgstr "Персональные данные"
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11469 msgid "VerticalSpace"
11470 msgstr "Вертикальный отступ"
11472 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11473 msgid "Vertical space"
11474 msgstr "Вертикальный отступ"
11476 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11477 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11478 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11480 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11481 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11482 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11484 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11485 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11486 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11488 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11489 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11490 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11492 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11493 msgid "Number Figures by Section"
11494 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11496 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11498 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11499 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11501 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11502 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11504 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11508 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11510 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11511 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11512 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11515 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11519 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11521 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11522 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11523 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11524 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11525 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11526 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11527 "newer LaTeX distributions."
11530 #: lib/layouts/fixme.module:2
11534 #: lib/layouts/fixme.module:11
11536 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11537 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11538 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11539 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11540 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11541 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11542 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11543 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11546 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11550 #: lib/layouts/fixme.module:23
11551 msgid "List of FIXMEs"
11552 msgstr "Список из FIXME"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:37
11555 msgid "[List of FIXMEs]"
11556 msgstr "[List of FIXMEs]"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:53
11560 msgstr "Заметка Fixme"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11563 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11565 msgid "Fixme Note Options|s"
11566 msgstr "Параметры математики"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11569 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11570 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:74
11574 msgid "Fixme Warning"
11575 msgstr "Предупреждение Fixme"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:76
11579 msgstr "Предупреждение"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:80
11582 msgid "Fixme Error"
11583 msgstr "Ошибка Fixme"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11592 #: lib/layouts/fixme.module:86
11593 msgid "Fixme Fatal"
11594 msgstr "Фатальная ошибка Fixme"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:88
11598 msgstr "Фатальная ошибка"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:97
11601 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:99
11605 msgid "Fixme (Targeted)"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:109
11609 msgid "Fixme Note|x"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:111
11614 msgid "Insert the FIXME note here"
11615 msgstr "Вставить заметку"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:116
11618 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:118
11622 msgid "Warning (Targeted)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:122
11626 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:124
11630 msgid "Error (Targeted)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:128
11634 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:130
11638 msgid "Fatal (Targeted)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:139
11642 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:141
11646 msgid "Fixme (Multipar)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11650 msgid "Fixme Summary"
11651 msgstr "Сводка Fixme"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11654 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:159
11658 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:161
11662 msgid "Warning (Multipar)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:165
11666 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:167
11670 msgid "Error (Multipar)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:171
11674 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:173
11678 msgid "Fatal (Multipar)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:182
11682 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:184
11686 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:200
11690 msgid "Annotated Text"
11691 msgstr "Аннотированный текст"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:202
11694 msgid "Annotated Text|x"
11695 msgstr "Аннотированный текст|к"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:203
11698 msgid "Insert the text to annotate here"
11699 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:208
11702 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:210
11706 msgid "Warning (MP Targ.)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:214
11710 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:216
11714 msgid "Error (MP Targ.)"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:220
11718 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:222
11722 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:232
11729 #: lib/layouts/fixme.module:236
11733 #: lib/layouts/fixme.module:240
11737 #: lib/layouts/fixme.module:244
11739 msgstr "FxWarning*"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:248
11745 #: lib/layouts/fixme.module:252
11749 #: lib/layouts/fixme.module:256
11753 #: lib/layouts/fixme.module:260
11757 #: lib/layouts/foils.layout:3
11761 #: lib/layouts/foils.layout:44
11765 #: lib/layouts/foils.layout:64
11766 msgid "ShortFoilhead"
11767 msgstr "ShortFoilhead"
11769 #: lib/layouts/foils.layout:70
11770 msgid "Rotatefoilhead"
11771 msgstr "Rotatefoilhead"
11773 #: lib/layouts/foils.layout:76
11774 msgid "ShortRotatefoilhead"
11775 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11777 #: lib/layouts/foils.layout:85
11781 #: lib/layouts/foils.layout:101
11785 #: lib/layouts/foils.layout:105
11789 #: lib/layouts/foils.layout:121
11793 #: lib/layouts/foils.layout:165
11797 #: lib/layouts/foils.layout:174
11799 msgstr "Мой логотип:"
11801 #: lib/layouts/foils.layout:183
11802 msgid "Restriction"
11803 msgstr "Ограничение"
11805 #: lib/layouts/foils.layout:187
11806 msgid "Restriction:"
11807 msgstr "Ограничение:"
11809 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11810 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11812 msgstr "Теорема #."
11814 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11815 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11820 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11821 msgid "Corollary #."
11824 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11825 msgid "Proposition #."
11826 msgstr "Предложение #."
11828 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11829 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11830 msgid "Definition #."
11831 msgstr "Определение #."
11833 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11838 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11843 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11848 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11850 msgid "Proposition*"
11851 msgstr "Предложение*"
11853 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11854 msgid "Proposition."
11855 msgstr "Предложение."
11857 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11859 msgid "Definition*"
11860 msgstr "Определение*"
11862 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11863 msgid "Foot to End"
11864 msgstr "Сноски в примечания"
11866 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11868 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11869 "code where you want the endnotes to appear."
11871 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11872 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11874 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11875 msgid "French Letter (frletter)"
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11879 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11880 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11892 msgstr "Дополнение"
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11896 msgstr "Дополнение:"
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11904 msgstr "Государство:"
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11907 msgid "ReturnAddress"
11908 msgstr "Обратный адрес"
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11911 msgid "ReturnAddress:"
11912 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11915 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11920 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11922 msgstr "Ваша ссылка:"
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11926 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11970 msgstr "Банковский код"
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11974 msgstr "Банковский код:"
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11977 msgid "BankAccount"
11978 msgstr "Банковский счёт"
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11981 msgid "BankAccount:"
11982 msgstr "Банковский счёт:"
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11986 msgid "PostalComment"
11987 msgstr "PostalComment"
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11990 msgid "PostalComment:"
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11996 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12003 msgid "G-Brief (V. 2)"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12063 msgid "AddressRowA"
12064 msgstr "AddressRowA"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12067 msgid "AddressRowA:"
12068 msgstr "AddressRowA:"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12071 msgid "AddressRowB"
12072 msgstr "AddressRowB"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12075 msgid "AddressRowB:"
12076 msgstr "AddressRowB:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12079 msgid "AddressRowC"
12080 msgstr "AddressRowC"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12083 msgid "AddressRowC:"
12084 msgstr "AddressRowC:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12087 msgid "AddressRowD"
12088 msgstr "AddressRowD"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12091 msgid "AddressRowD:"
12092 msgstr "AddressRowD:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12095 msgid "AddressRowE"
12096 msgstr "AddressRowE"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12099 msgid "AddressRowE:"
12100 msgstr "AddressRowE:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12103 msgid "AddressRowF"
12104 msgstr "AddressRowF"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12107 msgid "AddressRowF:"
12108 msgstr "AddressRowF:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12111 msgid "TelephoneRowA"
12112 msgstr "TelephoneRowA"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12115 msgid "TelephoneRowA:"
12116 msgstr "TelephoneRowA:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12119 msgid "TelephoneRowB"
12120 msgstr "TelephoneRowB"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12123 msgid "TelephoneRowB:"
12124 msgstr "TelephoneRowB:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12127 msgid "TelephoneRowC"
12128 msgstr "TelephoneRowC"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12131 msgid "TelephoneRowC:"
12132 msgstr "TelephoneRowC:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12135 msgid "TelephoneRowD"
12136 msgstr "TelephoneRowD"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12139 msgid "TelephoneRowD:"
12140 msgstr "TelephoneRowD:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12143 msgid "TelephoneRowE"
12144 msgstr "TelephoneRowE"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12147 msgid "TelephoneRowE:"
12148 msgstr "TelephoneRowE:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12151 msgid "TelephoneRowF"
12152 msgstr "TelephoneRowF"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12155 msgid "TelephoneRowF:"
12156 msgstr "TelephoneRowF:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12159 msgid "InternetRowA"
12160 msgstr "InternetRowA"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12163 msgid "InternetRowA:"
12164 msgstr "InternetRowA:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12167 msgid "InternetRowB"
12168 msgstr "InternetRowB"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12171 msgid "InternetRowB:"
12172 msgstr "InternetRowB:"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12175 msgid "InternetRowC"
12176 msgstr "InternetRowC"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12179 msgid "InternetRowC:"
12180 msgstr "InternetRowC:"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12183 msgid "InternetRowD"
12184 msgstr "InternetRowD"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12187 msgid "InternetRowD:"
12188 msgstr "InternetRowD:"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12191 msgid "InternetRowE"
12192 msgstr "InternetRowE"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12195 msgid "InternetRowE:"
12196 msgstr "InternetRowE:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12199 msgid "InternetRowF"
12200 msgstr "InternetRowF"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12203 msgid "InternetRowF:"
12204 msgstr "InternetRowF:"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12255 msgid "GraphicBoxes"
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12259 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12276 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12284 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12285 msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12292 msgid "Width of the box"
12293 msgstr "Ширина блока"
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12296 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12310 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12318 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12321 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12323 msgstr "Висящие абзацы"
12325 #: lib/layouts/hanging.module:6
12327 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12328 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12331 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12332 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12334 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12335 msgid "Hebrew Article"
12336 msgstr "Hebrew Article"
12338 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12340 msgstr "Утверждение #."
12342 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12346 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12348 msgstr "Замечания #."
12350 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12353 msgstr "Доказательство:"
12355 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12356 msgid "Hebrew Letter"
12357 msgstr "Hebrew Letter"
12359 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12363 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12375 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12385 msgstr "Продолжение"
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12388 msgid "(continuing)"
12389 msgstr "(продолжение)"
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12396 msgid "TITLE OVER:"
12397 msgstr "TITLE OVER:"
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12404 msgid "INTERCUT WITH:"
12405 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12415 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12416 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12419 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12421 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12422 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12423 "in LyX's examples folder."
12426 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12430 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12431 msgid "H-P statement"
12434 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12436 msgid "Statement Text"
12437 msgstr "Ссылка+Текст:"
12439 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12440 msgid "Text for statements that require some information"
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12444 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12445 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12448 msgid "Author Names"
12449 msgstr "Имена авторов"
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12452 msgid "Author names that will appear in the header line"
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12460 msgstr "Математическая строка"
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12467 msgid "Classification Codes"
12468 msgstr "Коды классификации"
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12471 msgid "TableCaption"
12472 msgstr "ПодписьТаблицы"
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12475 msgid "Table caption"
12476 msgstr "Название таблицы"
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12484 msgid "Cite reference"
12485 msgstr "все процитированные ссылки"
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12490 msgstr "Перечисление"
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12495 msgstr "С засечками"
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12498 msgid "Numbering Scheme"
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12503 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12510 msgid "Corollary \\thecorollary."
12511 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12516 msgid "Lemma \\thelemma."
12517 msgstr "Лемма \\thelemma."
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12522 msgid "Proposition \\theproposition."
12523 msgstr "Предложение \\theproposition."
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12526 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12551 msgid "Question \\thequestion."
12552 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12556 msgid "Claim \\theclaim."
12557 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12562 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12563 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12570 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12571 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12574 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12575 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12580 msgstr "Клавиатура"
12582 #: lib/layouts/initials.module:2
12586 #: lib/layouts/initials.module:6
12588 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12589 "manual for a detailed description."
12592 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12593 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12594 #: lib/layouts/initials.module:39
12598 #: lib/layouts/initials.module:35
12599 msgid "Option(s) for the initial"
12602 #: lib/layouts/initials.module:40
12603 msgid "Initial letter(s)"
12606 #: lib/layouts/initials.module:44
12607 msgid "Rest of Initial"
12610 #: lib/layouts/initials.module:45
12611 msgid "Rest of initial word or text"
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12615 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12616 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12619 msgid "Short title that will appear in header line"
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12624 msgstr "Рецензирование"
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12629 msgstr "Тема обсуждения"
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12634 msgstr "Комментарий"
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12643 msgstr "Утверждение"
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12649 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12656 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12657 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12665 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12666 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12673 msgid "submit to paper:"
12674 msgstr "отослать к документу:"
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12677 msgid "Bibliography (plain)"
12678 msgstr "Библиография (простая)"
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12681 msgid "Bibliography heading"
12682 msgstr "Заголовок библиографии"
12684 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12685 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12688 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12690 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12692 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12694 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12696 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12700 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12701 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12702 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12705 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12709 msgid "\\thesection."
12710 msgstr "\\thesection."
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12713 msgid "\\thesection"
12714 msgstr "\\thesection"
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12717 msgid "\\thesubsection."
12718 msgstr "\\thesubsection."
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12721 msgid "\\thesubsubsection."
12722 msgstr "\\thesubsubsection."
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12725 msgid "Main Author"
12726 msgstr "Основной автор"
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12730 msgid "Affiliation Key"
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12734 msgid "Affiliation key of the author"
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12751 msgid "Affiliation key of the co-author"
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12755 msgid "Short Author"
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12759 msgid "Short author:"
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12763 msgid "Affiliation key"
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12768 msgstr "Ключевое слово:"
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12779 msgid "PDB reference"
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12783 msgid "PDB reference:"
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12787 msgid "Optional name"
12788 msgstr "Необязательное имя"
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12791 msgid "NDB reference"
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12795 msgid "NDB reference:"
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12800 msgstr "Краткий обзор"
12802 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12803 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12804 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
12806 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12807 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12808 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12811 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12812 msgid "Alternative Affiliation"
12813 msgstr "Альтернативная принадлежность"
12815 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12816 msgid "Affiliation Prefix"
12817 msgstr "Префикс принадлежности"
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12820 msgid "A prefix like 'Also at '"
12821 msgstr "Префикс типа 'также в'"
12823 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12824 msgid "PACS numbers:"
12825 msgstr "Номера PACS:"
12827 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12828 msgid "Preprint number"
12829 msgstr "Номер препринта"
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12832 msgid "Preprint number:"
12833 msgstr "Номер препринта:"
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12836 msgid "Online citation"
12839 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12840 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12841 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12843 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12844 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12845 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12847 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12848 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12849 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12851 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12852 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12853 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12855 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12856 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12857 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12859 #: lib/layouts/jss.layout:3
12860 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12861 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12863 #: lib/layouts/jss.layout:107
12864 msgid "Plain Keywords"
12865 msgstr "Ключевые слова"
12867 #: lib/layouts/jss.layout:110
12868 msgid "Plain Keywords:"
12869 msgstr "Ключевые слова:"
12871 #: lib/layouts/jss.layout:113
12872 msgid "Plain Title"
12873 msgstr "Обычное заглавие"
12875 #: lib/layouts/jss.layout:116
12876 msgid "Plain Title:"
12877 msgstr "Обычное заглавие:"
12879 #: lib/layouts/jss.layout:122
12880 msgid "Short Title:"
12881 msgstr "Короткое заглавие:"
12883 #: lib/layouts/jss.layout:125
12884 msgid "Plain Author"
12885 msgstr "Обычный автор"
12887 #: lib/layouts/jss.layout:128
12888 msgid "Plain Author:"
12889 msgstr "Обычный автор:"
12891 #: lib/layouts/jss.layout:131
12895 #: lib/layouts/jss.layout:133
12899 #: lib/layouts/jss.layout:156
12904 #: lib/layouts/jss.layout:158
12908 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12912 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12914 msgstr "Code Chunk"
12916 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12920 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12921 msgid "Code Output"
12922 msgstr "Вывод кода"
12924 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12928 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12929 msgid "AddressForOffprints"
12930 msgstr "Адрес для оттиска"
12932 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12934 msgid "Address for Offprints:"
12935 msgstr "Адрес не для печати"
12937 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12938 msgid "RunningTitle"
12939 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
12941 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12942 msgid "Running title:"
12945 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12946 msgid "RunningAuthor"
12947 msgstr "Автор в колонтитуле"
12949 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12950 msgid "Running author:"
12953 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12954 msgid "Rnw (knitr)"
12955 msgstr "Rnw (knitr)"
12957 #: lib/layouts/knitr.module:6
12959 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12960 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12961 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12964 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12965 #: lib/layouts/sweave.module:6
12969 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12970 msgid "Sweave Options"
12971 msgstr "Параметры Sweave"
12973 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12974 msgid "Sweave opts"
12975 msgstr "пар. Sweave"
12977 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12978 msgid "S/R expression"
12979 msgstr "&Регулярное выражение"
12981 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12985 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12986 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12987 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
12989 #: lib/layouts/letter.layout:3
12990 msgid "Letter (Standard Class)"
12991 msgstr "Letter (стандартный класс)"
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12994 msgid "French Letter (lettre)"
12995 msgstr "French Letter (lettre)"
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12998 msgid "NoTelephone"
12999 msgstr "Нет телефона"
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13016 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13017 msgid "Post Scriptum"
13018 msgstr "Post Scriptum"
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13021 msgid "EndOfMessage"
13022 msgstr "КонецСообщения"
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13053 msgid "EndOfMessage."
13054 msgstr "КонецСообщения."
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13058 msgstr "EndOfFile."
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13064 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13065 msgid "LilyPond Book"
13066 msgstr "Книга LilyPond"
13068 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13070 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13071 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13075 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13079 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13080 msgid "LilyPond Options"
13081 msgstr "Настройки LilyPond"
13083 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13085 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13090 msgid "Linguistics"
13091 msgstr "Лингвистика"
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13095 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13096 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13099 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13100 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13101 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13104 msgid "(\\arabic{example})"
13105 msgstr "(\\arabic{example})"
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13108 msgid "(\\arabic{examplei})"
13109 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13112 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13113 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13116 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13117 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13124 msgid "Numbered Example (multiline)"
13125 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13128 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13129 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13132 msgid "Custom Numbering|s"
13133 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13136 msgid "Customize the numeration"
13137 msgstr "Настроить нумерацию"
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13145 msgstr "Толкование"
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13148 msgid "Translation"
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13152 msgid "Glosse Translation|s"
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13157 msgid "Add a translation for the glosse"
13158 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13165 msgid "Structure Tree"
13166 msgstr "Дерево структуры"
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13197 msgid "GroupGlossedWords"
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13209 msgid "List of Tableaux"
13210 msgstr "Список таблиц"
13212 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13214 msgstr "Фрагмент ##"
13216 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13217 msgid "Literate programming"
13218 msgstr "Литературное программирование"
13220 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13225 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13226 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13229 msgid "Running LaTeX Title"
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13234 msgstr "Заголовок содержания"
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13238 msgstr "Заголовок содержания:"
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13241 msgid "Author Running"
13244 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13245 msgid "Author Running:"
13248 # TOC - Table of Contents
13249 # Автор содержания?
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13252 msgstr "Автор содержания"
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13255 msgid "TOC Author:"
13256 msgstr "Автор содержания:"
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13265 msgstr "Утверждение."
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13268 msgid "Conjecture #."
13269 msgstr "Гипотеза #."
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13276 msgid "Exercise #."
13277 msgstr "Упражнение #."
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13281 msgstr "Заметка #."
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13294 msgid "Property #."
13295 msgstr "Свойство #."
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13298 msgid "Question #."
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13303 msgstr "Замечание #."
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13306 msgid "Solution #."
13307 msgstr "Решение #."
13309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13310 msgid "Logical Markup"
13311 msgstr "Логическая разметка"
13313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13315 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13318 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13323 msgstr "charstyles"
13325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13327 msgstr "Имя (капитель)"
13329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13358 msgid "Short Title (TOC)|S"
13359 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13362 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13363 msgstr "Глава, как она отображается в содержании"
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13369 msgid "Short Title (Header)"
13370 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13373 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13374 msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле"
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13377 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13378 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании"
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13381 msgid "The section as it appears in the running headers"
13382 msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле"
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13385 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13386 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании"
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13389 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13390 msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле"
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13393 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13394 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании"
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13397 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13398 msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле"
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13401 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13402 msgstr "Абзац, как он отображается в содержании"
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13405 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13406 msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле"
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13409 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13410 msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании"
13412 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13413 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13414 msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле"
13416 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13417 msgid "Chapterprecis"
13418 msgstr "Chapterprecis"
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13424 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13425 msgid "Epigraph Source|S"
13426 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13430 msgstr "Исходный текст"
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13433 msgid "The source/author of this epigraph"
13434 msgstr "Автор эпиграфа"
13436 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13438 msgstr "НазваниеПоэмы"
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13441 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13442 msgstr "Название стиха, как он отображается в содержании"
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13446 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13447 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13451 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13457 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13458 msgid "Minimalistic"
13459 msgstr "Минималистичный"
13461 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13462 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13464 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13468 msgstr "Современное резюме"
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13480 msgid "Style Options"
13481 msgstr "Параметры стиля"
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13484 msgid "Options for the CV style"
13485 msgstr "Настройки для стиля CV"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13492 msgid "CV Color Scheme:"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13501 msgid "CV Icon Set:"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13505 msgid "CVColumnWidth"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13509 msgid "Column Width:"
13510 msgstr "Ширина колонки:"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13513 msgid "PDF Page Mode"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13517 msgid "PDF Page Mode:"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13527 msgstr "&Семейство:"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13531 msgid "Family Name:"
13532 msgstr "&Семейство:"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13539 msgid "Optional address line"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13548 msgstr "Тип телефона"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13551 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13563 msgid "Name of the social network"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13569 msgstr "Дополнительно"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13573 msgid "Extra Info:"
13574 msgstr "&Дополнительно:"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13581 msgid "Height the photo is resized to"
13582 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13589 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13590 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13593 msgid "EmptySection"
13594 msgstr "Пустой раздел"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13597 msgid "Empty Section"
13598 msgstr "Пустой раздел"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13601 msgid "CloseSection"
13602 msgstr "Закрыть раздел"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13606 msgstr "&Столбцов:"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13609 msgid "Optional width"
13610 msgstr "Необязательная ширина"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13613 msgid "Header content"
13614 msgstr "Содержимое заголовка"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13634 msgid "ItemWithComment"
13635 msgstr "Комментарий"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13639 msgid "Item with Comment:"
13640 msgstr "Комментарий"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13648 msgstr "ЭлементСписка"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13652 msgstr "Элемент Списка:"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13659 msgid "Double Item:"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13663 msgid "Left Summary"
13664 msgstr "Левая сводка"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13667 msgid "Left summary"
13668 msgstr "Левая сводка"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13672 msgstr "Левый текст"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13676 msgstr "Левый текст"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13679 msgid "Right Summary"
13680 msgstr "Правая сводка"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13683 msgid "Right summary"
13684 msgstr "Правая сводка"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13688 msgid "DoubleListItem"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13693 msgid "Double List Item:"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13698 msgstr "Первый элемент"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13702 msgstr "Первый элемент"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13709 msgid "MakeCVtitle"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13713 msgid "Make CV Title"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13717 msgid "MakeLetterTitle"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13721 msgid "Make Letter Title"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13725 msgid "MakeLetterClosing"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13730 msgid "Close Letter"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13735 msgstr "Получатель"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13739 msgid "Company Name"
13740 msgstr "Имя компании"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13743 msgid "Company name"
13744 msgstr "Имя компании"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13751 msgid "Alternative Name"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13755 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13760 msgstr "Приложение:"
13762 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13763 msgid "Multiple Columns"
13764 msgstr "Многоколоночность"
13766 #: lib/layouts/multicol.module:7
13768 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13769 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13770 "detailed description of multiple columns."
13773 #: lib/layouts/multicol.module:19
13774 msgid "Number of Columns"
13775 msgstr "Количество столбцов"
13777 #: lib/layouts/multicol.module:20
13778 msgid "Insert the number of columns here"
13779 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13781 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13782 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13784 msgstr "Предисловие"
13786 #: lib/layouts/multicol.module:27
13787 msgid "An optional preface"
13788 msgstr "Необязательное предисловие"
13790 #: lib/layouts/multicol.module:30
13791 msgid "Space Before Page Break"
13792 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13794 #: lib/layouts/multicol.module:31
13796 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13800 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13801 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13802 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13804 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13805 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13806 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13808 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13809 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13810 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13812 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13816 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13818 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13819 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13820 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13823 #: lib/layouts/noweb.module:2
13827 #: lib/layouts/noweb.module:5
13828 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13831 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13832 msgid "\\arabic{section}"
13833 msgstr "\\arabic{section}"
13835 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13836 msgid "\\arabic{chapter}"
13837 msgstr "\\arabic{chapter}"
13839 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13840 msgid "\\Alph{chapter}"
13841 msgstr "\\Alph{chapter}"
13843 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13844 msgid "\\arabic{footnote}"
13845 msgstr "\\arabic{footnote}"
13847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13848 msgid "\\Roman{section}."
13849 msgstr "\\Roman{section}."
13851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13852 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13853 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13856 msgid "\\Alph{subsection}."
13857 msgstr "\\Alph{subsection}."
13859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13860 msgid "\\arabic{subsection}."
13861 msgstr "\\arabic{subsection}."
13863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13864 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13865 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13868 msgid "\\alph{subsubsection}."
13869 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13872 msgid "\\alph{paragraph}."
13873 msgstr "\\alph{paragraph}."
13875 #: lib/layouts/paper.layout:3
13876 msgid "Paper (Standard Class)"
13877 msgstr "Paper (стандартный класс)"
13879 #: lib/layouts/paper.layout:151
13881 msgstr "Подзаголовок"
13883 #: lib/layouts/paralist.module:2
13884 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13885 msgstr "Список абзацев (paralist)"
13887 #: lib/layouts/paralist.module:9
13889 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13890 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13891 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13892 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13893 "extended to use a similar optional argument."
13896 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13897 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13898 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13899 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13900 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13901 #: lib/layouts/paralist.module:133
13902 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:47
13906 msgid "AsParagraphItem"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:51
13910 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13913 #: lib/layouts/paralist.module:56
13914 msgid "InParagraphItem"
13917 #: lib/layouts/paralist.module:60
13918 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13921 #: lib/layouts/paralist.module:65
13922 msgid "CompactItem"
13925 #: lib/layouts/paralist.module:72
13926 msgid "Compact Itemize Options"
13929 #: lib/layouts/paralist.module:77
13930 msgid "AsParagraphEnum"
13933 #: lib/layouts/paralist.module:81
13934 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13937 #: lib/layouts/paralist.module:86
13938 msgid "InParagraphEnum"
13941 #: lib/layouts/paralist.module:90
13942 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13946 #: lib/layouts/paralist.module:95
13947 msgid "CompactEnum"
13950 #: lib/layouts/paralist.module:102
13951 msgid "Compact Enumerate Options"
13954 #: lib/layouts/paralist.module:107
13955 msgid "AsParagraphDescr"
13958 #: lib/layouts/paralist.module:111
13959 msgid "As Paragraph Description Options"
13962 #: lib/layouts/paralist.module:116
13963 msgid "InParagraphDescr"
13966 #: lib/layouts/paralist.module:120
13967 msgid "In Paragraph Description Options"
13970 #: lib/layouts/paralist.module:125
13971 msgid "CompactDescr"
13974 #: lib/layouts/paralist.module:132
13975 msgid "Compact Description Options"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13979 msgid "PDF Comments"
13980 msgstr "Комментарии PDF"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13984 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13985 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13986 "and the package documentation for details."
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13990 msgid "Define Avatar"
13991 msgstr "Определить аватар"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13994 msgid "PDF-comment"
13995 msgstr "PDF-комментарий"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13998 msgid "PDF-comment avatar:"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14002 msgid "Name of the Avatar"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14006 msgid "Define PDF-Comment Style"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14010 msgid "PDF-comment style:"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14014 msgid "Name of the style"
14015 msgstr "Название стиля"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14018 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14022 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14026 msgid "Name of the list style"
14027 msgstr "Название стиля списка"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14030 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14034 msgid "PDF-comment list style:"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14038 msgid "PDF-Comment-Setup"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14042 msgid "PDF (Setup)"
14043 msgstr "PDF (настройка)"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14046 msgid "PDF-Comment setup options"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14055 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14060 msgid "PDF-Annotation"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14068 msgid "PDFComment Options"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14072 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14082 msgid "PDF (Margin)"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14087 msgstr "PDF-Разметка"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14090 msgid "PDF (Markup)"
14091 msgstr "PDF (Разметка)"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14094 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14095 msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14098 msgid "PDF-Freetext"
14099 msgstr "PDF-Свободный текст"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14102 msgid "PDF (Freetext)"
14103 msgstr "PDF (Свободный текст)"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14107 msgstr "PDF-Квадрат"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14110 msgid "PDF (Square)"
14111 msgstr "PDF (Квадрат)"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14115 msgstr "PDF-Окружность"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14118 msgid "PDF (Circle)"
14119 msgstr "PDF (Окружность)"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14127 msgstr "PDF (Линия)"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14130 msgid "PDF-Sideline"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14134 msgid "PDF (Sideline)"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14138 msgid "Insert the comment here"
14139 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14146 msgid "PDF (Reply)"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14150 msgid "PDF-Tooltip"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14154 msgid "PDF (Tooltip)"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14158 msgid "Tooltip Text"
14159 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14163 msgstr "Всплывающая подсказка"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14166 msgid "Insert the tooltip text here"
14167 msgstr "Вставьте сюда текст подсказки"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14170 msgid "List of PDF Comments"
14171 msgstr "Список комментариев PDF"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14174 msgid "[List of PDF Comments]"
14175 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14178 msgid "List Options|s"
14179 msgstr "Параметры списка"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14182 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14183 msgstr "Вставьте сюда настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14191 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14192 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14193 "documentation of hyperref for details."
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14197 msgid "Begin PDF Form"
14198 msgstr "Начать форму PDF"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14205 msgid "PDF Form Parameters"
14206 msgstr "Параметры формы PDF"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14213 msgid "Insert PDF form parameters here"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14217 msgid "End PDF Form"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14221 msgid "PDF Link Setup"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14225 msgid "PDF link setup"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14245 msgid "Insert the label here"
14246 msgstr "Вставить метку здесь"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14253 msgid "SubmitButton"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14257 msgid "ResetButton"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14265 msgid "The name of the PDF action"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14270 msgid "Text Field Style"
14271 msgstr "Стиль текста"
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14274 msgid "Default text field style"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14278 msgid "Submit Button Style"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14282 msgid "Default submit button style"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14286 msgid "Push Button Style"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14290 msgid "Default push button style"
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14294 msgid "Check Box Style"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14298 msgid "Default check box style"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14302 msgid "Reset Button Style"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14306 msgid "Default reset button style"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14310 msgid "List Box Style"
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14314 msgid "Default list box style"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14318 msgid "Combo Box Style"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14322 msgid "Default combo box style"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14326 msgid "Popdown Box Style"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14330 msgid "Default popdown box style"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14334 msgid "Radio Box Style"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14338 msgid "Default radio box style"
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14348 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14352 #: lib/layouts/slides.layout:3
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14357 msgid "Slide Option"
14358 msgstr "Параметры слайда"
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14361 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14366 msgstr "КонецСлайда"
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14374 msgstr "ШирокийСлайд"
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14378 msgstr "ПустойСлайд"
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14381 msgid "Empty slide:"
14382 msgstr "Пустой слайд:"
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14385 msgid "Section Option"
14386 msgstr "Настройки раздела"
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14389 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14393 msgid "Itemize Type"
14394 msgstr "Перечисление"
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14397 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14398 msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14402 msgid "ItemizeType1"
14403 msgstr "Перечисление"
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14406 msgid "Enumerate Type"
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14410 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14411 msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14415 msgid "EnumerateType1"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14420 msgstr "Две колонки"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14423 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14424 msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)"
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14427 msgid "Left Column"
14428 msgstr "Левая колонка"
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14431 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14440 msgstr "На слайдах"
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14443 msgid "Overlay Specification|S"
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14447 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14452 msgstr "На слайде+"
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14456 msgstr "На слайде*"
14458 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14459 msgid "Recipe Book"
14460 msgstr "Книга рецептов"
14462 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14463 msgid "\\thechapter"
14464 msgstr "\\thechapter"
14466 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14470 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14474 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14475 msgid "Ingredients"
14476 msgstr "Ингредиенты"
14478 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14479 msgid "Ingredients Header"
14482 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14483 msgid "Specify an optional ingredients header"
14486 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14487 msgid "Ingredients:"
14488 msgstr "Ингредиенты:"
14490 #: lib/layouts/report.layout:3
14491 msgid "Report (Standard Class)"
14492 msgstr "Report (стандартный класс)"
14494 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14495 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14496 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14499 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14500 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14503 msgid "Affiliation (alternate)"
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14507 msgid "Affiliation (alternate):"
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14512 msgid "Alternate Affiliation Option"
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14516 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14520 msgid "Affiliation (none)"
14521 msgstr "Принадлежность (нет)"
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14524 msgid "No affiliation"
14525 msgstr "Нет места работы"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14528 msgid "Electronic Address:"
14529 msgstr "Электронный адрес:"
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14532 msgid "Electronic Address Option|s"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14536 msgid "Optional argument to the email command"
14537 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14541 msgid "Author URL Option"
14542 msgstr "URL автора"
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14545 msgid "Optional argument to the homepage command"
14546 msgstr "Необязательный аргумент команды homepage"
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14549 msgid "Collaboration"
14550 msgstr "Сотрудничество"
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14553 msgid "Collaboration:"
14554 msgstr "Сотрудничество:"
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14562 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14563 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14566 msgid "acknowledgments"
14567 msgstr "благодарности"
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14570 msgid "Ruled Table"
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14580 msgstr "Перевернуть страницу"
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14584 msgstr "Широкий текст"
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14591 msgid "List of Videos"
14592 msgstr "Список видео"
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14607 msgid "lowercase text"
14608 msgstr "строчные|с"
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14611 msgid "Online cite"
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14615 msgid "online cite"
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14619 msgid "Text behind"
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14623 msgid "text behind the cite"
14624 msgstr "текст за цитатой"
14626 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14627 msgid "REVTeX (V. 4)"
14628 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14630 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14631 msgid "AltAffiliation"
14634 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14635 msgid "PACS number:"
14636 msgstr "Номер PACS:"
14638 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14639 msgid "Risk and Safety Statements"
14640 msgstr "Утверждения о рисках и безопасности"
14642 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14644 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14645 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14646 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14648 "Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
14649 "утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
14650 "statements.lyx в папке примеров LyX."
14652 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14654 msgstr "R-S number"
14656 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14658 msgstr "R-S phrase"
14660 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14661 msgid "Safety phrase"
14662 msgstr "Фраза безопасности"
14664 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14665 msgid "Phrase Text"
14666 msgstr "Текст фразы"
14668 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14669 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14670 msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений"
14672 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14676 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14680 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14682 msgstr "Конференция"
14684 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14686 msgstr "Логотип слева"
14688 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14690 msgstr "Логотип слева:"
14692 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14694 msgstr "Размер логотипа"
14696 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14697 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14698 msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)"
14700 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14702 msgstr "Логотип справа"
14704 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14705 msgid "Right logo:"
14706 msgstr "Логотип справа:"
14708 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14709 msgid "Caption Width"
14710 msgstr "Ширина подписи"
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14713 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14714 msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)"
14716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14717 msgid "KOMA-Script Article"
14718 msgstr "KOMA-Script Article"
14720 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14721 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14722 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14724 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14725 msgid "KOMA-Script Book"
14726 msgstr "KOMA-Script Book"
14728 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14729 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14730 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14733 msgid "\\alph{enumii})"
14734 msgstr "\\alph{enumii})"
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14746 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14747 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14759 msgstr "ДопРаздел*"
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14770 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14771 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14773 msgstr "Посвящение"
14775 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14777 msgstr "Шапка заглавия"
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14780 msgid "Uppertitleback"
14781 msgstr "Uppertitleback"
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14784 msgid "Lowertitleback"
14785 msgstr "Lowertitleback"
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14789 msgstr "Дополнительный заголовок"
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14812 msgid "Dictum Author"
14813 msgstr "Автор афоризма"
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14816 msgid "The author of this dictum"
14817 msgstr "Автор этого афоризма"
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14820 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14821 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
14823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14837 msgstr "Размещение:"
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14840 msgid "Specialmail"
14841 msgstr "Specialmail"
14843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14844 msgid "Specialmail:"
14847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14860 msgid "Your letter of:"
14861 msgstr "Ваше письмо от:"
14863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14872 msgid "Customer no.:"
14873 msgstr "№ заказчика:"
14875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14880 msgid "Invoice no.:"
14883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14884 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14885 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14888 msgid "NextAddress"
14889 msgstr "СледующийАдрес"
14891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14892 msgid "Next Address:"
14893 msgstr "Следующий адрес:"
14895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14896 msgid "Sender Name:"
14897 msgstr "Имя отправителя:"
14899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14900 msgid "Sender Phone:"
14901 msgstr "Телефон отправителя:"
14903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14904 msgid "Sender Fax:"
14905 msgstr "Факс отправителя:"
14907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14908 msgid "Sender E-Mail:"
14909 msgstr "E-mail отправителя:"
14911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14912 msgid "Sender URL:"
14913 msgstr "URL отправителя:"
14915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14928 msgid "End of letter"
14929 msgstr "Конец письма"
14931 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14932 msgid "KOMA-Script Report"
14933 msgstr "KOMA-Script Report"
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14936 msgid "Section Boxes"
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14941 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14948 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14949 msgid "Section Box"
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14953 msgid "Section Box Width|S"
14956 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14958 msgid "Width of the section Box"
14959 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14961 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14967 msgid "Section Box Heading"
14970 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14972 msgid "Insert the section box header here"
14973 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
14975 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14977 msgid "SubsectionBox"
14980 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14982 msgid "Subsection Box"
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14987 msgid "SubsubsectionBox"
14988 msgstr "Подподраздел"
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14992 msgid "Subsubsection Box"
14993 msgstr "Подподраздел"
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15000 msgid "LandscapeSlide"
15001 msgstr "LandscapeSlide"
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15004 msgid "Landscape Slide"
15005 msgstr "Ландшафтный слайд"
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15008 msgid "PortraitSlide"
15009 msgstr "Слайд портрет"
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15012 msgid "Portrait Slide"
15013 msgstr "Портретный слайд"
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15016 msgid "SlideHeading"
15017 msgstr "Заголовок слайда"
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15020 msgid "SlideSubHeading"
15021 msgstr "Подзаголовок слайда"
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15024 msgid "ListOfSlides"
15025 msgstr "Перечень слайдов"
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15028 msgid "List of Slides"
15029 msgstr "Список слайдов"
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15032 msgid "SlideContents"
15033 msgstr "Содержимое слайда"
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15036 msgid "Slide Contents"
15037 msgstr "Содержимое слайда"
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15040 msgid "ProgressContents"
15041 msgstr "ProgressContents"
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15044 msgid "Progress Contents"
15045 msgstr "Содержание прогресса"
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15048 msgid "Landscape Slide:"
15049 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15052 msgid "Portrait Slide:"
15053 msgstr "Портретный слайд:"
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15061 msgstr "Списки / содержание"
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15064 msgid "[List Of Slides]"
15065 msgstr "[Список слайдов]"
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15068 msgid "[Slide Contents]"
15069 msgstr "[Содержимое слайда]"
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15072 msgid "[Progress Contents]"
15073 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15076 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15077 msgstr "Пользовательские формы абзаца"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15081 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15082 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15083 "standard Paragraph Shapes'."
15085 "Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения "
15086 "пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям "
15087 "LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"."
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15094 msgid "ShapedParagraphs"
15095 msgstr "Фигурный абзац"
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15099 msgstr "Окружность"
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15111 msgstr "Шестиугольник"
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15142 msgid "Triangle up"
15143 msgstr "Треугольник вверх"
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15146 msgid "Triangle down"
15147 msgstr "Треугольник вниз"
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15150 msgid "Triangle left"
15151 msgstr "Треугольник влево"
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15154 msgid "Triangle right"
15155 msgstr "Треугольник вправо"
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15162 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15166 msgid "Shape specification"
15167 msgstr "Спецификация формы"
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15170 msgid "Specification of the shape"
15171 msgstr "Спецификация формы"
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15177 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15178 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15179 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15181 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15183 msgid "Conjecture*"
15184 msgstr "Предположение*"
15186 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15193 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15197 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15199 msgid "The title as it appears in the running headers"
15200 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15202 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15203 msgid "AMS subject classifications:"
15204 msgstr "AMS классификации темы:"
15206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15207 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15208 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15211 msgid "Name of the conference"
15212 msgstr "Название конференции"
15214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15215 msgid "Conference:"
15216 msgstr "Конференция:"
15218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15219 msgid "CopyrightYear"
15220 msgstr "КопирайтГод"
15222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15223 msgid "Copyright year:"
15224 msgstr "Год авторского права:"
15226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15227 msgid "Copyrightdata"
15228 msgstr "Данные об авторских правах"
15230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15231 msgid "Copyright data:"
15232 msgstr "Данные об авторских правах:"
15234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15235 msgid "TitleBanner"
15238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15239 msgid "Title banner:"
15242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15243 msgid "PreprintFooter"
15246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15247 msgid "Preprint footer:"
15250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15251 msgid "Digital Object Identifier:"
15254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15255 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15256 msgstr "Принадлежность и/или адрес автора"
15258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15262 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15264 msgstr "Простое резюме"
15266 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15268 msgstr "Тема обсуждения"
15270 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15271 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15272 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15274 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15275 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15276 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15278 #: lib/layouts/slides.layout:107
15280 msgstr "Новый слайд:"
15282 #: lib/layouts/slides.layout:129
15284 msgstr "Перекрытие"
15286 #: lib/layouts/slides.layout:144
15288 msgid "New Overlay:"
15289 msgstr "Перекрытие"
15291 #: lib/layouts/slides.layout:184
15293 msgstr "Новая заметка:"
15295 #: lib/layouts/slides.layout:209
15296 msgid "InvisibleText"
15297 msgstr "Невидимый текст"
15299 #: lib/layouts/slides.layout:216
15300 msgid "<Invisible Text Follows>"
15301 msgstr "<Невидимый текст>"
15303 #: lib/layouts/slides.layout:233
15304 msgid "VisibleText"
15305 msgstr "Видимый текст"
15307 #: lib/layouts/slides.layout:240
15308 msgid "<Visible Text Follows>"
15309 msgstr "<Видимый текст>"
15311 #: lib/layouts/spie.layout:3
15312 msgid "SPIE Proceedings"
15313 msgstr "SPIE Proceedings"
15315 #: lib/layouts/spie.layout:56
15317 msgstr "Информация об авторе"
15319 #: lib/layouts/spie.layout:68
15320 msgid "Authorinfo:"
15321 msgstr "Информация об авторе:"
15323 #: lib/layouts/spie.layout:96
15324 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15325 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15327 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15329 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15331 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15335 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15339 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15343 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15347 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15351 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15356 msgid "\\Roman{part}"
15357 msgstr "\\Roman{part}"
15359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15360 msgid "Part \\Roman{part}"
15361 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15373 msgid "Paragraph ##"
15376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15377 msgid "\\arabic{enumi}."
15378 msgstr "\\arabic{enumi}."
15380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15381 msgid "\\roman{enumiii}."
15382 msgstr "\\roman{enumiii}."
15384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15385 msgid "\\Alph{enumiv}."
15386 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15389 msgid "Equation ##"
15390 msgstr "Уравнение ##"
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15393 msgid "Footnote ##"
15394 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15397 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15398 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15400 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15404 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15405 msgid "Margin Figures"
15406 msgstr "Рисунки на полях"
15408 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15409 msgid "Margin Tables"
15410 msgstr "Таблицы на полях"
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15413 msgid "Marginal notes"
15414 msgstr "Примечания на полях"
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15418 msgstr "Подстрочные сноски"
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15429 msgid "Index Entries"
15430 msgstr "Пункты в указателе"
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15438 msgstr "примечание на полях"
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15446 msgstr "Серый текст"
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15449 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15454 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15455 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15458 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15459 msgid "List of Listings"
15460 msgstr "Список листингов"
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15463 msgid "Listings[[inset]]"
15464 msgstr "Листинги[[inset]]"
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15480 msgstr "Предварительный просмотр"
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15483 msgid "see equation[[nomencl]]"
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15487 msgid "page[[nomencl]]"
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15491 msgid "Nomenclature[[output]]"
15492 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15498 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15499 msgid "Part \\thepart"
15500 msgstr "Часть \\thepart"
15502 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15503 msgid "Chapter \\thechapter"
15504 msgstr "Глава \\thechapter"
15506 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15507 msgid "Appendix \\thechapter"
15508 msgstr "Приложение \\thechapter"
15510 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15511 #: lib/layouts/subequations.module:13
15512 msgid "Subequations"
15513 msgstr "Подуравнения"
15515 #: lib/layouts/subequations.module:5
15517 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15518 "subequations.lyx example file."
15520 "Предоставляет прямой способ разделения подуравнений в LyX. См. файл примера "
15521 "subequations.lyx."
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15524 msgid "Front Matter"
15525 msgstr "Вступ. часть"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15528 msgid "--- Front Matter ---"
15529 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15532 msgid "Main Matter"
15533 msgstr "Осн. часть"
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15536 msgid "--- Main Matter ---"
15537 msgstr "--- Осн. часть ---"
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15540 msgid "Back Matter"
15541 msgstr "Закл. часть"
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15544 msgid "--- Back Matter ---"
15545 msgstr "--- Закл. часть ---"
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15548 msgid "PartBacktext"
15549 msgstr "PartBacktext"
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15553 msgstr "Заглавие части"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15556 msgid "Title of this part"
15557 msgstr "Заглавие этой части"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15561 msgid "ChapSubtitle"
15562 msgstr "Подзаголовок"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15576 msgid "Run-in headings"
15577 msgstr "с заголовками"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15581 msgid "Sub-run-in headings"
15582 msgstr "Заголовки:"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15586 msgstr "Дополнительно"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15593 msgid "Author data:"
15594 msgstr "Данные автора:"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15598 msgstr "Заголовок содержания:"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15601 msgid "TOC author:"
15602 msgstr "Автор TOC:"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15605 msgid "Running Title"
15606 msgstr "Заглавие в колонтитуле"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15609 msgid "Running Author"
15610 msgstr "Автор в колонтитуле"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15613 msgid "Running Chapter"
15614 msgstr "Глава в колонтитуле"
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15617 msgid "Running chapter:"
15618 msgstr "Глава в колонтитуле:"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15621 msgid "Running Section"
15622 msgstr "Раздел в колонтитуле"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15625 msgid "Running section:"
15626 msgstr "Раздел в колонтитуле:"
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15630 msgstr "Аннотация*"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15633 msgid "Abstract* (not printed)"
15634 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15639 msgstr "Предисловие"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15642 msgid "Alternative name"
15643 msgstr "Альтернативное имя"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15647 msgid "Longest Description Label"
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15651 msgid "Longest description label"
15652 msgstr "Длиннейшая метка описания"
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15664 msgstr "Доказательство(ч.т.д.)"
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15667 msgid "Proof(smartQED)"
15668 msgstr "Доказательство(смарт-ч.т.д.)"
15670 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15671 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15672 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15674 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15675 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15677 msgstr "Заметка в шапке"
15679 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15680 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15682 msgid "Headnote (optional):"
15683 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15686 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15687 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15689 msgstr "благодарности"
15691 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15692 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15698 msgid "Institute #"
15699 msgstr "Институт #"
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15703 msgid "Corr Author:"
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15709 msgstr "Отдельные оттиски"
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15715 msgstr "Отдельные оттиски"
15717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15718 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15719 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15727 msgid "Mathematics Subject Classification"
15728 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15735 msgid "CR Subject Classification"
15736 msgstr "Классификация предмета CR"
15738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15739 msgid "Solution \\thesolution"
15740 msgstr "Решение \\thesolution"
15742 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15743 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15744 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15746 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15747 msgid "Springer SV Mono"
15748 msgstr "Springer SV Mono"
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15751 msgid "Springer SV Mult"
15752 msgstr "Springer SV Mult"
15754 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15760 msgstr "Заглавие*:"
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15763 msgid "Contributors"
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15767 msgid "List of Contributors"
15768 msgstr "Список участников"
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15771 msgid "Contributor List"
15772 msgstr "Список участников"
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15776 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15781 msgid "For editors"
15782 msgstr "Для редакторов"
15784 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15785 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15786 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15788 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15792 #: lib/layouts/sweave.module:6
15794 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15795 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15797 "Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
15798 "грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
15799 "дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
15801 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15802 msgid "Sweave Input File"
15803 msgstr "Входной файл Sweave"
15805 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15806 msgid "Number Tables by Section"
15807 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15809 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15811 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15812 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15814 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15815 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15817 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15818 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15819 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15821 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15822 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15823 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15826 msgid "Fancy Colored Boxes"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15831 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15832 "the tcolorbox documentation for details."
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15837 msgstr "Цветной блок"
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15840 msgid "Color Box Options"
15841 msgstr "Настройки цветного блока"
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15844 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15848 msgid "Dynamic Color Box"
15849 msgstr "Динамический цветной блок"
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15852 msgid "Color Box (Dynamic)"
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15856 msgid "Fit Color Box"
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15860 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15864 msgid "Raster Color Box"
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15868 msgid "Subtitle Options"
15869 msgstr "Параметры подзаголовка"
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15872 msgid "Insert the options here"
15873 msgstr "Вставьте настройки здесь"
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15877 msgid "Color Box Separator"
15878 msgstr "Разделитель"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15881 msgid "Color Boxes"
15882 msgstr "Цветные блоки"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15889 msgid "Color Box Line"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15893 msgid "Color Box Setup"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15897 msgid "New Color Box Type"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15901 msgid "New Box Options"
15902 msgstr "Настройки нового блока"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15905 msgid "Options for the new box type (optional)"
15906 msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15909 msgid "Name of the new box type"
15910 msgstr "Имя нового типа блока"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15917 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15918 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15921 msgid "Default Value"
15922 msgstr "Значение по умолчанию"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15925 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15926 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15929 msgid "Custom Color Box 1"
15930 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15933 msgid "More Color Box Options"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15937 msgid "Insert more color box options here"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15941 msgid "Custom Color Box 2"
15942 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15945 msgid "Custom Color Box 3"
15946 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15949 msgid "Custom Color Box 4"
15950 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15953 msgid "Custom Color Box 5"
15954 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15958 msgid "Fact \\thefact."
15959 msgstr "Факт \\thefact."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15963 msgid "Definition \\thedefinition."
15964 msgstr "Определение \\thedefinition."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15968 msgid "Example \\theexample."
15969 msgstr "Пример \\theexample."
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15973 msgid "Problem \\theproblem."
15974 msgstr "Задача \\theproblem."
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15978 msgid "Exercise \\theexercise."
15979 msgstr "Упражнение \\theexercise."
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15982 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15983 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15987 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15988 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15989 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15990 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15991 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15992 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15993 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15994 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15996 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
15997 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
15998 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
15999 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16000 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16001 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16002 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16005 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16006 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16009 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16010 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16013 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16014 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16017 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16018 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16021 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16022 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16025 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16026 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16029 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16030 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16033 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16034 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16037 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16038 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16041 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16042 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16045 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16046 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16049 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16050 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16053 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16054 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16057 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16058 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16062 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16063 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16064 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16065 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16066 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16067 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16068 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16070 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16071 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16072 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16073 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16074 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16075 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16076 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16079 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16080 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16084 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16085 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16086 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16087 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16088 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16089 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16090 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16092 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16093 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16094 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16095 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16096 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16097 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16098 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16101 msgid "Criterion \\thecriterion."
16102 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16117 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16118 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16127 msgid "Axiom \\theaxiom."
16128 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16143 msgid "Condition \\thecondition."
16144 msgstr "Условие \\thecondition."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16160 msgid "Note \\thenote."
16161 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16176 msgid "Notation \\thenotation."
16177 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16183 msgstr "Обозначение*"
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16189 msgstr "Обозначение."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16192 msgid "Summary \\thesummary."
16193 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16199 msgstr "Обобщение*"
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16205 msgstr "Обобщение."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16208 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16209 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16214 msgid "Acknowledgement*"
16215 msgstr "Благодарность*"
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16218 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16219 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16224 msgid "Conclusion*"
16225 msgstr "Заключение*"
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16230 msgid "Conclusion."
16231 msgstr "Заключение."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16252 msgid "Assumption \\theassumption."
16253 msgstr "Допущение \\theassumption."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16258 msgid "Assumption*"
16259 msgstr "Допущение*"
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16264 msgid "Assumption."
16265 msgstr "Допущение."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16280 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16281 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16285 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16286 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16287 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16288 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16289 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16290 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16291 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16292 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16294 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16295 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16296 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16297 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16298 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16299 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16300 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16303 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16304 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16307 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16308 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16311 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16312 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16315 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16316 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16319 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16320 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16323 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16324 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16327 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16328 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16331 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16332 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16335 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16336 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16339 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16340 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16343 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16344 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16347 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16348 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16352 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16353 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16354 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16355 "in both numbered and non-numbered forms."
16357 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16358 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16359 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16360 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16365 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16370 msgid "Criterion \\thetheorem."
16371 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16374 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16375 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16378 msgid "Axiom \\thetheorem."
16379 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16382 msgid "Condition \\thetheorem."
16383 msgstr "Условие \\thetheorem."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16386 msgid "Note \\thetheorem."
16387 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16390 msgid "Notation \\thetheorem."
16391 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16394 msgid "Summary \\thetheorem."
16395 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16398 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16399 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16402 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16403 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16406 msgid "Assumption \\thetheorem."
16407 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16410 msgid "Question \\thetheorem."
16411 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16414 msgid "Fact \\thetheorem."
16415 msgstr "Факт \\thetheorem."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16418 msgid "Problem \\thetheorem."
16419 msgstr "Задача \\thetheorem."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16422 msgid "Exercise \\thetheorem."
16423 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16426 msgid "Solution \\thetheorem."
16427 msgstr "Решение \\thetheorem."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16430 msgid "Remark \\thetheorem."
16431 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16434 msgid "Claim \\thetheorem."
16435 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16438 msgid "Theorems (AMS)"
16439 msgstr "Теоремы (AMS)"
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16443 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16444 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16445 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16446 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16448 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16449 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16450 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16451 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16454 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16455 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16457 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16460 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16463 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16464 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16465 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16467 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16468 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16469 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16470 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16471 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16472 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16475 msgid "Case \\arabic{casei}."
16476 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16479 msgid "Case \\roman{caseii}."
16480 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16483 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16484 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16487 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16488 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16491 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16492 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16497 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16498 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16499 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16500 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16502 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16503 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16504 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16505 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16506 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16509 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16510 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16514 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16515 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16516 "chapter environment."
16518 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16519 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16520 "окружение \"глава\"."
16522 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16523 msgid "Named Theorems"
16524 msgstr "Именованные теоремы"
16526 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16528 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16529 "'Additional Theorem Text' argument."
16531 "Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в "
16532 "аргумент 'Дополнительный текст теоремы'."
16534 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16535 msgid "Named Theorem"
16536 msgstr "Именованная теорема"
16538 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16539 msgid "Named Theorem."
16540 msgstr "Именованная теорема."
16542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16552 msgstr "Упражнение*"
16554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16560 msgstr "Замечание*"
16562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16564 msgstr "Утверждение*"
16567 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16568 msgid "Alternative proof string"
16569 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
16571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16572 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16573 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16581 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16583 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16584 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16585 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16586 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16587 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16590 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16591 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16595 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16598 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16599 "каждого раздела)."
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16602 msgid "Conjecture."
16603 msgstr "Предположение."
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16615 msgstr "Упражнение."
16617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16623 msgstr "Замечание."
16625 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16626 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16627 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16631 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16632 "using the extended AMS machinery."
16634 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16635 "использованием расширенных возможностей AMS."
16637 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16641 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16644 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16645 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16647 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16648 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16649 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16654 msgstr "Имя/Заглавие"
16656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16657 msgid "Alternative optional name or title"
16658 msgstr "Альтернативное необязательное имя или название"
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16661 msgid "Prop \\theprop."
16662 msgstr "Предл. \\theprop."
16664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16670 msgstr "\\theprob."
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16677 msgid "# [number of Prob]"
16678 msgstr "# [количество проб.]"
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16681 msgid "Label of Problem"
16682 msgstr "Метка задачи"
16684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16685 msgid "Label of the corresponding problem"
16686 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16689 msgid "Property \\theproperty."
16690 msgstr "Предл. \\theproperty."
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16694 msgstr "Заметки TODO"
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16698 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16699 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16700 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16701 "suppresses the output of TODO notes."
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16709 msgid "List of TODOs"
16710 msgstr "Список TODO"
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16713 msgid "[List of TODOs]"
16714 msgstr "[Список TODO]"
16716 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16717 msgid "List of TODOs Heading|s"
16718 msgstr "Список заголовков TODO"
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16721 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16725 msgid "TODO Note (Margin)"
16726 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16729 msgid "TODO (Margin)"
16730 msgstr "TODO (на полях)"
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16733 msgid "TODO Note Options|s"
16734 msgstr "Настройки заметки TODO"
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16737 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16738 msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16741 msgid "TODO Note (inline)"
16742 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16745 msgid "TODO (Inline)"
16746 msgstr "TODO (Встроенный)"
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16749 msgid "Missing Figure"
16750 msgstr "Отсутствует рисунок"
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16753 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16757 msgid "Todo[Inline]"
16758 msgstr "Todo[Встроенный]"
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16762 msgid "Todo[margin]"
16763 msgstr "примечание на полях"
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16766 msgid "MissingFigure"
16767 msgstr "Отсутствует рисунок"
16769 #: lib/layouts/treport.layout:3
16770 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16771 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
16773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16775 msgstr "Книга Tufte"
16777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16779 msgstr "Заметка на полях"
16781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16783 msgstr "заметка на полях"
16785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16787 msgstr "Примечание на полях|я"
16789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16791 msgstr "примечание на полях"
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16795 msgstr "Новая мысль"
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16798 msgid "new thought"
16799 msgstr "новая мысль"
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16819 msgstr "Полная ширина"
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16823 msgid "MarginTable"
16824 msgstr "примечание на полях"
16826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16827 msgid "MarginFigure"
16828 msgstr "Рисунок на полях"
16830 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16831 msgid "Tufte Handout"
16832 msgstr "Проспект Tufte"
16834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16838 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16839 msgid "Variable-width Minipages"
16840 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
16842 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16844 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16845 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16846 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16847 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16848 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16851 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16852 msgid "Minipage (Var. Width)"
16853 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
16855 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16856 msgid "Minipage (var.)"
16857 msgstr "Мини-страница"
16859 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16860 msgid "Vert. Adjustment"
16861 msgstr "Верт. выравнивание"
16863 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16864 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16865 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
16867 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16869 msgstr "Макс. ширина"
16871 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16872 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16873 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
16875 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16876 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16878 msgstr "Игнорировать"
16880 #: lib/languages:121
16884 #: lib/languages:129
16888 #: lib/languages:138
16889 msgid "English (USA)"
16890 msgstr "Английский (США)"
16892 #: lib/languages:149
16896 #: lib/languages:158
16897 msgid "Greek (ancient)"
16898 msgstr "Греческий (политонический)"
16900 #: lib/languages:175
16901 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16902 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16904 #: lib/languages:186
16905 msgid "Arabic (Arabi)"
16906 msgstr "Арабский (Аравия)"
16908 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16912 #: lib/languages:208
16914 msgstr "Астурийский"
16916 #: lib/languages:216
16917 msgid "English (Australia)"
16918 msgstr "Английский (Австралия)"
16920 #: lib/languages:228
16921 msgid "German (Austria, old spelling)"
16922 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16924 #: lib/languages:240
16925 msgid "German (Austria)"
16926 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16928 #: lib/languages:250
16930 msgstr "Индонезийский"
16932 #: lib/languages:260
16936 #: lib/languages:269
16940 #: lib/languages:283
16942 msgstr "Белорусский"
16944 #: lib/languages:293
16946 msgstr "Боснийский"
16948 #: lib/languages:301
16949 msgid "Portuguese (Brazil)"
16950 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16952 #: lib/languages:311
16954 msgstr "Бретонский"
16956 #: lib/languages:320
16957 msgid "English (UK)"
16958 msgstr "Английский (Великобритания)"
16960 #: lib/languages:330
16962 msgstr "Болгарский"
16964 #: lib/languages:341
16965 msgid "English (Canada)"
16966 msgstr "Английский (Канада)"
16968 #: lib/languages:354
16969 msgid "French (Canada)"
16970 msgstr "Французский (Канада)"
16972 #: lib/languages:364
16974 msgstr "Каталонский"
16976 #: lib/languages:376
16977 msgid "Chinese (simplified)"
16978 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16980 #: lib/languages:386
16981 msgid "Chinese (traditional)"
16982 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16984 #: lib/languages:396
16988 #: lib/languages:403
16990 msgstr "Хорватский"
16992 #: lib/languages:412
16996 #: lib/languages:422
17000 #: lib/languages:433
17001 msgid "Divehi (Maldivian)"
17002 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17004 #: lib/languages:440
17006 msgstr "Голландский"
17008 #: lib/languages:451
17010 msgstr "Английский"
17012 #: lib/languages:464
17016 #: lib/languages:473
17020 #: lib/languages:487
17024 #: lib/languages:502
17028 #: lib/languages:513
17030 msgstr "Французский"
17032 #: lib/languages:529
17034 msgstr "Фриульский"
17036 #: lib/languages:539
17038 msgstr "Галисийский"
17040 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17042 msgstr "Грузинский"
17044 #: lib/languages:562
17045 msgid "German (old spelling)"
17046 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17048 #: lib/languages:573
17052 #: lib/languages:588
17053 msgid "German (Switzerland)"
17054 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17056 #: lib/languages:601
17057 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17058 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17060 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17065 #: lib/languages:624
17066 msgid "Greek (polytonic)"
17067 msgstr "Греческий (политонический)"
17069 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17073 #: lib/languages:652
17077 #: lib/languages:671
17079 msgstr "Исландский"
17081 #: lib/languages:682
17082 msgid "Interlingua"
17083 msgstr "Интерлингва"
17085 #: lib/languages:692
17087 msgstr "Ирландский"
17089 #: lib/languages:701
17091 msgstr "Итальянский"
17093 #: lib/languages:716
17097 #: lib/languages:730
17098 msgid "Japanese (CJK)"
17099 msgstr "Японский (CJK)"
17101 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17105 #: lib/languages:748
17109 #: lib/languages:759
17113 #: lib/languages:766
17117 #: lib/languages:775
17121 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17125 #: lib/languages:803
17129 #: lib/languages:816
17133 #: lib/languages:827
17134 msgid "Lower Sorbian"
17135 msgstr "Нижнесорбский"
17137 #: lib/languages:836
17139 msgstr "Венгерский"
17141 #: lib/languages:847
17143 msgstr "Македонский"
17145 #: lib/languages:857
17149 #: lib/languages:867
17151 msgstr "Монгольский"
17153 #: lib/languages:876
17154 msgid "English (New Zealand)"
17155 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17157 #: lib/languages:886
17158 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17159 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17161 #: lib/languages:896
17162 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17163 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17165 #: lib/languages:907
17167 msgstr "Окситанский"
17169 #: lib/languages:928
17170 msgid "Piedmontese"
17171 msgstr "Пьемонтский"
17173 #: lib/languages:938
17177 #: lib/languages:949
17179 msgstr "Португальский"
17181 #: lib/languages:959
17185 #: lib/languages:969
17189 #: lib/languages:979
17193 #: lib/languages:990
17195 msgstr "Северное Саами"
17197 #: lib/languages:999
17201 #: lib/languages:1006
17203 msgstr "Шотландский"
17205 #: lib/languages:1017
17209 #: lib/languages:1032
17210 msgid "Serbian (Latin)"
17211 msgstr "Сербский (латиница)"
17213 #: lib/languages:1042
17217 #: lib/languages:1052
17219 msgstr "Словенский"
17221 #: lib/languages:1061
17225 #: lib/languages:1075
17226 msgid "Spanish (Mexico)"
17227 msgstr "Испанский (Мексика)"
17229 #: lib/languages:1087
17233 #: lib/languages:1098
17237 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17239 msgstr "Тамильский"
17241 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17245 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17249 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17253 #: lib/languages:1143
17257 #: lib/languages:1158
17259 msgstr "Туркменский"
17261 #: lib/languages:1168
17263 msgstr "Украинский"
17265 #: lib/languages:1179
17266 msgid "Upper Sorbian"
17267 msgstr "Верхнесорбский"
17269 #: lib/languages:1189
17273 #: lib/languages:1197
17275 msgstr "Вьетнамский"
17277 #: lib/languages:1206
17279 msgstr "Валлийский"
17281 #: lib/latexfonts:82
17282 msgid "AE (Almost European)"
17283 msgstr "AE (Almost European)"
17285 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17287 msgstr "Bera Serif"
17289 #: lib/latexfonts:104
17293 #: lib/latexfonts:110
17294 msgid "Concrete Roman"
17295 msgstr "Concrete Roman"
17297 #: lib/latexfonts:116
17298 msgid "Zapf Chancery"
17299 msgstr "Zapf Chancery"
17301 #: lib/latexfonts:122
17302 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17303 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17305 #: lib/latexfonts:128
17306 msgid "Crimson (Cochineal)"
17307 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17309 #: lib/latexfonts:136
17313 #: lib/latexfonts:142
17314 msgid "Computer Modern Roman"
17315 msgstr "Computer Modern Roman"
17317 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17318 msgid "URW Garamond"
17319 msgstr "URW Garamond"
17321 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17325 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17326 msgid "Latin Modern Roman"
17327 msgstr "Latin Modern Roman"
17329 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17330 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17331 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17333 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17334 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17335 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17337 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17338 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17339 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17341 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17343 msgstr "Minion Pro"
17345 #: lib/latexfonts:287
17346 msgid "New Century Schoolbook"
17347 msgstr "New Century Schoolbook"
17349 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17351 msgstr "Noto Serif"
17353 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17354 #: lib/latexfonts:339
17358 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17359 msgid "Times Roman"
17360 msgstr "Times Roman"
17362 #: lib/latexfonts:373
17363 msgid "TeX Gyre Bonum"
17364 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17366 #: lib/latexfonts:379
17367 msgid "TeX Gyre Chorus"
17368 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17370 #: lib/latexfonts:385
17371 msgid "TeX Gyre Pagella"
17372 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17374 #: lib/latexfonts:391
17375 msgid "TeX Gyre Schola"
17376 msgstr "TeX Gyre Schola"
17378 #: lib/latexfonts:397
17379 msgid "TeX Gyre Termes"
17380 msgstr "TeX Gyre Termes"
17382 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17383 msgid "Utopia (Fourier)"
17384 msgstr "Utopia (Fourier)"
17386 #: lib/latexfonts:440
17387 msgid "Avant Garde"
17388 msgstr "Avant Garde"
17390 #: lib/latexfonts:446
17394 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17398 #: lib/latexfonts:472
17402 #: lib/latexfonts:479
17403 msgid "Computer Modern Sans"
17404 msgstr "Computer Modern Sans"
17406 #: lib/latexfonts:485
17410 #: lib/latexfonts:493
17414 #: lib/latexfonts:500
17415 msgid "Iwona (Light)"
17416 msgstr "Iwona (Light)"
17418 #: lib/latexfonts:507
17419 msgid "Iwona (Condensed)"
17420 msgstr "Iwona (Condensed)"
17422 #: lib/latexfonts:514
17423 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17424 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17426 #: lib/latexfonts:521
17430 #: lib/latexfonts:528
17431 msgid "Kurier (Light)"
17432 msgstr "Kurier (Light)"
17434 #: lib/latexfonts:535
17435 msgid "Kurier (Condensed)"
17436 msgstr "Kurier (Condensed)"
17438 #: lib/latexfonts:542
17439 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17440 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17442 #: lib/latexfonts:549
17443 msgid "Latin Modern Sans"
17444 msgstr "Latin Modern Sans"
17446 #: lib/latexfonts:556
17450 #: lib/latexfonts:563
17451 msgid "TeX Gyre Adventor"
17452 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17454 #: lib/latexfonts:569
17455 msgid "TeX Gyre Heros"
17456 msgstr "TeX Gyre Heros"
17458 #: lib/latexfonts:575
17459 msgid "URW Classico (Optima)"
17460 msgstr "URW Classico (Optima)"
17462 #: lib/latexfonts:587
17466 #: lib/latexfonts:595
17467 msgid "CM Typewriter Light"
17468 msgstr "CM Typewriter Light"
17470 #: lib/latexfonts:602
17471 msgid "Computer Modern Typewriter"
17472 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17474 #: lib/latexfonts:608
17478 #: lib/latexfonts:615
17479 msgid "Libertine Mono"
17480 msgstr "Libertine Mono"
17482 #: lib/latexfonts:622
17483 msgid "Latin Modern Typewriter"
17484 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17486 #: lib/latexfonts:629
17490 #: lib/latexfonts:636
17494 #: lib/latexfonts:643
17495 msgid "TeX Gyre Cursor"
17496 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17498 #: lib/latexfonts:649
17499 msgid "TX Typewriter"
17500 msgstr "TX Typewriter"
17502 #: lib/latexfonts:661
17503 msgid "Crimson (New TX)"
17504 msgstr "Crimson (New TX)"
17506 #: lib/latexfonts:669
17510 #: lib/latexfonts:675
17511 msgid "URW Garamond (New TX)"
17512 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17514 #: lib/latexfonts:683
17515 msgid "Iwona (Math)"
17516 msgstr "Iwona (Math)"
17518 #: lib/latexfonts:696
17519 msgid "Kurier (Math)"
17520 msgstr "Kurier (Math)"
17522 #: lib/latexfonts:709
17523 msgid "Libertine (New TX)"
17524 msgstr "Libertine (New TX)"
17526 #: lib/latexfonts:717
17527 msgid "Minion Pro (New TX)"
17528 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17530 #: lib/latexfonts:726
17531 msgid "Times Roman (New TX)"
17532 msgstr "Times Roman (New TX)"
17534 #: lib/encodings:50
17535 msgid "Unicode (utf8)"
17536 msgstr "Юникод (utf8)"
17538 #: lib/encodings:55
17539 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17540 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17542 #: lib/encodings:59
17543 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17544 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17546 #: lib/encodings:62
17547 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17548 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17550 #: lib/encodings:65
17551 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17552 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17554 #: lib/encodings:68
17555 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17556 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17558 #: lib/encodings:71
17559 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17560 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17562 #: lib/encodings:75
17563 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17564 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17566 #: lib/encodings:79
17567 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17568 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17570 #: lib/encodings:83
17571 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17572 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17574 #: lib/encodings:86
17575 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17576 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17578 #: lib/encodings:89
17579 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17580 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17582 #: lib/encodings:92
17583 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17584 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17586 #: lib/encodings:95
17587 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17588 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17590 #: lib/encodings:98
17591 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17592 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17594 #: lib/encodings:101
17595 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17596 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17598 #: lib/encodings:104
17599 msgid "DOS (CP 437)"
17600 msgstr "DOS (CP 437)"
17602 #: lib/encodings:108
17603 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17604 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17606 #: lib/encodings:111
17607 msgid "Western European (CP 850)"
17608 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17610 #: lib/encodings:114
17611 msgid "Central European (CP 852)"
17612 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17614 #: lib/encodings:118
17615 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17616 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17618 #: lib/encodings:123
17619 msgid "Western European (CP 858)"
17620 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17622 #: lib/encodings:126
17623 msgid "Hebrew (CP 862)"
17624 msgstr "Иврит (CP 862)"
17626 #: lib/encodings:129
17627 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17628 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17630 #: lib/encodings:133
17631 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17632 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17634 #: lib/encodings:136
17635 msgid "Central European (CP 1250)"
17636 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17638 #: lib/encodings:140
17639 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17640 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17642 #: lib/encodings:144
17643 msgid "Western European (CP 1252)"
17644 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17646 #: lib/encodings:147
17647 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17648 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17650 #: lib/encodings:151
17651 msgid "Arabic (CP 1256)"
17652 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17654 #: lib/encodings:154
17655 msgid "Baltic (CP 1257)"
17656 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17658 #: lib/encodings:158
17659 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17660 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17662 #: lib/encodings:162
17663 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17664 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17666 #: lib/encodings:166
17667 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17668 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17670 #: lib/encodings:177
17671 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17672 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17674 #: lib/encodings:187
17675 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17676 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17678 #: lib/encodings:194
17679 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17680 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17682 #: lib/encodings:198
17683 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17684 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17686 #: lib/encodings:202
17687 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17688 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17690 #: lib/encodings:206
17691 msgid "Korean (EUC-KR)"
17692 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17694 #: lib/encodings:210
17695 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17696 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17698 #: lib/encodings:214
17699 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17700 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17702 #: lib/encodings:218
17703 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17704 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17706 #: lib/encodings:225
17707 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17708 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17710 #: lib/encodings:227
17711 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17712 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17714 #: lib/encodings:229
17715 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17716 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17718 #: lib/encodings:231
17719 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17720 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17722 #: lib/encodings:238
17723 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17724 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
17726 #: lib/encodings:243
17727 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17728 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17730 #: lib/encodings:247
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17736 msgid "Array Environment|y"
17737 msgstr "Окружение array|r"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17740 msgid "Cases Environment|C"
17741 msgstr "Окружение cases|c"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17744 msgid "Aligned Environment|l"
17745 msgstr "Окружение aligned|l"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17748 msgid "AlignedAt Environment|v"
17749 msgstr "Окружение alignedat|d"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17752 msgid "Gathered Environment|h"
17753 msgstr "Окружение gathered"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17756 msgid "Split Environment|S"
17757 msgstr "Окружение split|s"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17760 msgid "Delimiters...|r"
17761 msgstr "Разделители...|Р"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17764 msgid "Matrix...|x"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17772 msgid "AMS align Environment|a"
17773 msgstr "Окружение AMS align|a"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17776 msgid "AMS alignat Environment|t"
17777 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17780 msgid "AMS flalign Environment|f"
17781 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17784 msgid "AMS gather Environment|g"
17785 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17788 msgid "AMS multline Environment|m"
17789 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17792 msgid "Inline Formula|I"
17793 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17796 msgid "Displayed Formula|D"
17797 msgstr "Выключная формула|ф"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17801 msgid "Eqnarray Environment|E"
17802 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17805 msgid "AMS Environment|A"
17806 msgstr "Окружение AMS|A"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17809 msgid "Number Whole Formula|N"
17810 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17813 msgid "Number This Line|u"
17814 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17817 msgid "Equation Label|L"
17818 msgstr "Метка формулы|М"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17821 msgid "Copy as Reference|R"
17822 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17825 msgid "Split Cell|C"
17826 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17833 msgid "Add Line Above|o"
17834 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17837 msgid "Add Line Below|B"
17838 msgstr "Добавить строку снизу"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17841 msgid "Delete Line Above|v"
17842 msgstr "Удалить строку сверху"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17845 msgid "Delete Line Below|w"
17846 msgstr "Удалить строку снизу"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17849 msgid "Add Line to Left"
17850 msgstr "Добавить строку слева|л"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17853 msgid "Add Line to Right"
17854 msgstr "Добавить строку справа|п"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17857 msgid "Delete Line to Left"
17858 msgstr "Удалить строку слева"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17861 msgid "Delete Line to Right"
17862 msgstr "Удалить строку справа"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17865 msgid "Show Math Toolbar"
17866 msgstr "Показать математическую панель"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17869 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17870 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17873 msgid "Show Table Toolbar"
17874 msgstr "Показать панель таблиц"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17877 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17878 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17881 msgid "Next Cross-Reference|N"
17882 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17885 msgid "Go to Label|G"
17886 msgstr "Перейти к метке|м"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17889 msgid "<Reference>|R"
17890 msgstr "<Ссылка>|ы"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17893 msgid "(<Reference>)|e"
17894 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17898 msgstr "<Страница>|р"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17901 msgid "On Page <Page>|O"
17902 msgstr "На странице <стр.>|с"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17905 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17906 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17909 msgid "Formatted Reference|t"
17910 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17913 msgid "Textual Reference|x"
17914 msgstr "Текстовая ссылка"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17917 msgid "Label Only|L"
17918 msgstr "Только метка"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17933 msgid "Settings...|S"
17934 msgstr "Настройки...|Н"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17941 msgid "Copy as Reference|C"
17942 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17945 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17946 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17949 msgid "Open Inset|O"
17950 msgstr "Открыть вставку|О"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17953 msgid "Close Inset|C"
17954 msgstr "Закрыть вставку|З"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17958 msgid "Dissolve Inset|D"
17959 msgstr "Разложить вставку|Р"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17962 msgid "Show Label|L"
17963 msgstr "Показать метку|м"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17966 msgid "Frameless|l"
17967 msgstr "Без рамки|Б"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17970 msgid "Simple Frame|F"
17971 msgstr "Простая рамка|р"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17974 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17975 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17978 msgid "Oval, Thin|a"
17979 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17982 msgid "Oval, Thick|v"
17983 msgstr "Овальная, толстая|я"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17986 msgid "Drop Shadow|w"
17987 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17990 msgid "Shaded Background|B"
17991 msgstr "Затенённый фон|З"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17994 msgid "Double Frame|u"
17995 msgstr "Двойная рамка|Д"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17999 msgstr "Заметка LyX"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18003 msgstr "Комментарий|К"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18007 msgid "Greyed Out|G"
18008 msgstr "Серый текст|С"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18011 msgid "Open All Notes|A"
18012 msgstr "Открыть все заметки|в"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18015 msgid "Close All Notes|l"
18016 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18023 msgid "Horizontal Phantom|H"
18024 msgstr "Горизонтальный фантом"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18027 msgid "Vertical Phantom|V"
18028 msgstr "Вертикальный фантом"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18031 msgid "Interword Space|w"
18032 msgstr "Пробел между слов|б"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18035 msgid "Protected Space|o"
18036 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18039 msgid "Visible Space|a"
18040 msgstr "Видимое пространство"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18043 msgid "Thin Space|T"
18044 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18047 msgid "Negative Thin Space|N"
18048 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18051 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18052 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18054 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18056 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18057 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18061 msgid "Quad Space|Q"
18062 msgstr "Пробел в 1em|П"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18066 msgid "Double Quad Space|u"
18067 msgstr "Пробел в 2em|р"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18070 msgid "Horizontal Fill|F"
18071 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18075 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18076 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18079 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18080 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18083 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18084 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18087 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18088 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)|л"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18091 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18092 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)|п"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18095 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18096 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя скобка)|в"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18099 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18100 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скобка)|н"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18103 msgid "Custom Length|C"
18104 msgstr "Выборочная длина|В"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18107 msgid "Medium Space|M"
18108 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18111 msgid "Thick Space|h"
18112 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18115 msgid "Negative Medium Space|u"
18116 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18119 msgid "Negative Thick Space|i"
18120 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18124 msgstr "По умолчанию|П"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18127 msgid "SmallSkip|S"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18140 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18144 msgstr "Задано пользователем|З"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18147 msgid "Settings...|e"
18148 msgstr "Настройки...|Н"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18152 msgstr "Включение|к"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18156 msgstr "Вхождение|х"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18160 msgstr "Дословно|Д"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18163 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18164 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18171 msgid "Edit Included File...|E"
18172 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18176 msgstr "Новая страница|ц"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18179 msgid "Page Break|a"
18180 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18183 msgid "Clear Page|C"
18184 msgstr "Чистый лист|Ч"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18187 msgid "Clear Double Page|D"
18188 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18191 msgid "Ragged Line Break|R"
18192 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18195 msgid "Justified Line Break|J"
18196 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18199 msgid "Plain Separator|P"
18200 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18203 msgid "Paragraph Break|B"
18204 msgstr "Разрыв абзаца"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18207 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18212 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18214 msgstr "Копировать"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18217 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18223 msgid "Paste Recent|e"
18224 msgstr "Вставить недавнее|е"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18227 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18228 msgstr "Перейти назад к сохранённой закладке|с"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18231 msgid "Forward Search|F"
18232 msgstr "Прямой поиск"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18235 msgid "Move Paragraph Up|o"
18236 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18239 msgid "Move Paragraph Down|v"
18240 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18244 msgid "Promote Section|r"
18245 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18249 msgid "Demote Section|m"
18250 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18253 msgid "Move Section Down|D"
18254 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18257 msgid "Move Section Up|U"
18258 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18261 msgid "Insert Regular Expression"
18262 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18265 msgid "Accept Change|c"
18266 msgstr "Принять изменение"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18269 msgid "Reject Change|j"
18270 msgstr "Отменить изменение"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18273 msgid "Apply Last Text Style|A"
18274 msgstr "Применить последний стиль|с"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18277 msgid "Text Style|x"
18278 msgstr "Стиль текста"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18281 msgid "Paragraph Settings...|P"
18282 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18285 msgid "Fullscreen Mode"
18286 msgstr "Полноэкранный режим"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18289 msgid "Close Current View"
18290 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18297 msgid "Anything Non-Empty|o"
18298 msgstr "Любое не пустое"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18302 msgstr "Любое слово"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18305 msgid "Any Number|N"
18306 msgstr "Любое число"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18309 msgid "User Defined|U"
18310 msgstr "Пользовательское"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18313 msgid "Append Argument"
18314 msgstr "Добавить аргумент"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18317 msgid "Remove Last Argument"
18318 msgstr "Убрать последний аргумент"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18322 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18323 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18326 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18327 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18330 msgid "Insert Optional Argument"
18331 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18334 msgid "Remove Optional Argument"
18335 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18337 # Eating From the Right?wtf?
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18339 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18340 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18343 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18344 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18347 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18348 msgstr "Убрать последний аргумент"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18352 msgstr "Перезагрузить|р"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18356 msgid "Edit Externally...|x"
18357 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18381 msgstr "По центру|ц"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18392 msgid "Multicolumn|u"
18393 msgstr "Несколько столбцов"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18397 msgstr "Несколько строк"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18400 msgid "Append Row|A"
18401 msgstr "Добавить строку"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18404 msgid "Delete Row|D"
18405 msgstr "Удалить строку"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18409 msgstr "Скопировать строку"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18412 msgid "Move Row Up"
18413 msgstr "Переместить строку вверх"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18416 msgid "Move Row Down"
18417 msgstr "Переместить строку вниз"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18420 msgid "Append Column|p"
18421 msgstr "Добавить столбец"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18424 msgid "Delete Column|e"
18425 msgstr "Удалить столбец"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18428 msgid "Copy Column|y"
18429 msgstr "Скопировать столбец"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18432 msgid "Move Column Right|v"
18433 msgstr "Переместить столбец вправо"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18436 msgid "Move Column Left"
18437 msgstr "Переместить столбец влево"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18440 msgid "Multi-page Table|g"
18441 msgstr "Длинная таблица"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18444 msgid "Formal Style|m"
18445 msgstr "Формальный стиль"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18452 msgid "Alignment|i"
18453 msgstr "Выравнивание|В"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18456 msgid "Columns/Rows|C"
18457 msgstr "Столбцы/строки"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18472 msgid "File Revision|R"
18473 msgstr "Ревизия файла"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18476 msgid "Tree Revision|T"
18477 msgstr "Ревизия дерева"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18480 msgid "Revision Author|A"
18481 msgstr "Автор ревизии"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18484 msgid "Revision Date|D"
18485 msgstr "Дата ревизии"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18488 msgid "Revision Time|i"
18489 msgstr "Время ревизии"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18492 msgid "LyX Version|X"
18493 msgstr "Версия LyX"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18496 msgid "Document Info|D"
18497 msgstr "Информация документа"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18500 msgid "Copy Text|o"
18501 msgstr "Копировать текст"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18504 msgid "Activate Branch|A"
18505 msgstr "Активировать ветку"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18508 msgid "Deactivate Branch|e"
18509 msgstr "Деактивировать ветку"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18512 msgid "Activate Branch in Master|M"
18513 msgstr "Активировать ветку в главном"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18516 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18517 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18520 msgid "Invert Inset|I"
18521 msgstr "Обратить вставку"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18524 msgid "Add Unknown Branch|w"
18525 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18528 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18529 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18532 msgid "All Indexes|A"
18533 msgstr "Все индексы"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18537 msgstr "Подиндекс|b"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18540 msgid "Reject Change|R"
18541 msgstr "Отменить изменение"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18545 msgid "Promote Section|P"
18546 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18550 msgid "Demote Section|D"
18551 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18554 msgid "Move Section Down|w"
18555 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18558 msgid "Select Section|S"
18559 msgstr "Выделить раздел|В"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18562 msgid "Wrap by Preview|y"
18563 msgstr "Предварительный просмотр"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18566 msgid "Lock Toolbars|L"
18567 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18570 msgid "Small-sized Icons"
18571 msgstr "Маленькие значки"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18574 msgid "Normal-sized Icons"
18575 msgstr "Средние значки"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18578 msgid "Big-sized Icons"
18579 msgstr "Большие значки"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18582 msgid "Huge-sized Icons"
18583 msgstr "Огромные значки"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18586 msgid "Giant-sized Icons"
18587 msgstr "Гигантские значки"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18603 msgstr "Навигация|Н"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18607 msgstr "Документ|Д"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18611 msgstr "Инструменты|И"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18622 msgid "New from Template...|m"
18623 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18627 msgstr "Открыть...|О"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18630 msgid "Open Recent|t"
18631 msgstr "Открыть недавний|д"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18639 msgstr "Закрыть всё"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18643 msgstr "Сохранить|х"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18646 msgid "Save As...|A"
18647 msgstr "Сохранить как...|к"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18651 msgstr "Сохранить всё|а"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18654 msgid "Revert to Saved|R"
18655 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18658 msgid "Version Control|V"
18659 msgstr "Управление версиями|У"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18663 msgstr "Импортировать из|И"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18667 msgstr "Экспортировать в|Э"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18671 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18674 msgid "New Window|W"
18675 msgstr "Новое окно|Н"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18678 msgid "Close Window|d"
18679 msgstr "Закрыть окно|ы"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18686 msgid "Register...|R"
18687 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18690 msgid "Check In Changes...|I"
18691 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18694 msgid "Check Out for Edit|O"
18695 msgstr "Извлечь для правки|е"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18699 msgstr "Копировать|К"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18703 msgstr "Пе&реименовать"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18706 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18707 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18710 msgid "Revert to Repository Version|v"
18711 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18714 msgid "Undo Last Check In|U"
18715 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18718 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18719 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18722 msgid "Show History...|H"
18723 msgstr "Показать историю...|и"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18727 msgid "Use Locking Property|L"
18728 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18731 msgid "Export As...|s"
18732 msgstr "Экспортировать как..."
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18735 msgid "More Formats & Options...|r"
18736 msgstr "Больше форматов..."
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18740 msgstr "Отменить|О"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18744 msgstr "Повторить|в"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18747 msgid "Paste Special"
18748 msgstr "Вставить как"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18751 msgid "Select Whole Inset"
18752 msgstr "Выделить всю вставку"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18756 msgstr "Выбрать всё"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18759 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18760 msgstr "Поиск и замена...|П"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18763 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18764 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18767 msgid "Text Style|S"
18768 msgstr "Стиль текста"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18776 msgstr "Математика|М"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18779 msgid "Rows & Columns|C"
18780 msgstr "Строки и столбцы|К"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18783 msgid "Increase List Depth|I"
18784 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18787 msgid "Decrease List Depth|D"
18788 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18791 msgid "Dissolve Inset"
18792 msgstr "Разложить вставку|Р"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18795 msgid "TeX Code Settings...|C"
18796 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18799 msgid "Float Settings...|a"
18800 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18803 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18804 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18807 msgid "Note Settings...|N"
18808 msgstr "Настройки заметок...|З"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18811 msgid "Phantom Settings...|h"
18812 msgstr "Настройки фантома..."
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18815 msgid "Branch Settings...|B"
18816 msgstr "Настройки ветки...|в"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18819 msgid "Box Settings...|x"
18820 msgstr "Настройки блоков|б"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18823 msgid "Index Entry Settings...|y"
18824 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18827 msgid "Index Settings...|x"
18828 msgstr "Настройки индекса..."
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18831 msgid "Info Settings...|n"
18832 msgstr "Настройки информации...|с"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18835 msgid "Listings Settings...|g"
18836 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18839 msgid "Table Settings...|a"
18840 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18843 msgid "Paste from HTML|H"
18844 msgstr "Вставить из HTML"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18847 msgid "Paste from LaTeX|L"
18848 msgstr "Вставить из LaTeX"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18851 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18852 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18855 msgid "Paste as PDF"
18856 msgstr "Вставить как PDF"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18859 msgid "Paste as PNG"
18860 msgstr "Вставить как PNG"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18863 msgid "Paste as JPEG"
18864 msgstr "Вставить как JPEG"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18867 msgid "Paste as EMF"
18868 msgstr "Вставить как EMF"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18871 msgid "Plain Text|T"
18872 msgstr "Простой текст|П"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18875 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18876 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18879 msgid "Selection|S"
18880 msgstr "Выделение|В"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18883 msgid "Selection, Join Lines|i"
18884 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18887 msgid "Dissolve Text Style"
18888 msgstr "Разложить стиль текста"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18891 msgid "Customized...|C"
18892 msgstr "Выборочно...|В"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18895 msgid "Capitalize|a"
18896 msgstr "Первые Прописные|е"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18899 msgid "Uppercase|U"
18900 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18903 msgid "Lowercase|L"
18904 msgstr "Строчные|С"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18907 msgid "Formal Style|F"
18908 msgstr "Формальный стиль"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18911 msgid "Multicolumn|M"
18912 msgstr "Многоколоночность"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18916 msgstr "Многострочность"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18920 msgstr "Линия сверху"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18923 msgid "Bottom Line|B"
18924 msgstr "Линия снизу"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18927 msgid "Left Line|L"
18928 msgstr "Линия слева|л"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18931 msgid "Right Line|R"
18932 msgstr "Линия справа|п"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18940 msgstr "Посередине|с"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18948 msgstr "По середине|с"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18952 msgstr "Добавить строку|Д"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18955 msgid "Add Column|u"
18956 msgstr "Добавить столбец|т"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18959 msgid "Copy Column|p"
18960 msgstr "Скопировать столбец"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18963 msgid "Change Limits Type|L"
18964 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18967 msgid "Macro Definition"
18968 msgstr "Определение макроса"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18971 msgid "Change Formula Type|F"
18972 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18975 msgid "Text Style|T"
18976 msgstr "Стиль текста"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18979 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18980 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18983 msgid "Add Line Above|A"
18984 msgstr "Добавить строку сверху"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18987 msgid "Delete Line Above|D"
18988 msgstr "Удалить строку сверху"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18991 msgid "Delete Line Below|e"
18992 msgstr "Удалить строку снизу"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18995 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18996 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18999 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19000 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19004 msgstr "По умолчанию|у"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19008 msgstr "Сверху/снизу|в"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19012 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19015 msgid "Math Normal Font|N"
19016 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19019 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19020 msgstr "Математический каллиграфический"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19023 msgid "Math Formal Script Family|o"
19024 msgstr "Математический рукописный"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19027 msgid "Math Fraktur Family|F"
19028 msgstr "Математическая фрактура"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19031 msgid "Math Roman Family|R"
19032 msgstr "Математический прямой светлый"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19035 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19036 msgstr "Математический без засечек"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19039 msgid "Math Bold Series|B"
19040 msgstr "Математический полужирный"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19043 msgid "Text Normal Font|T"
19044 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19047 msgid "Text Roman Family"
19048 msgstr "Текст с засечками"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19051 msgid "Text Sans Serif Family"
19052 msgstr "Текст без засечек"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19055 msgid "Text Typewriter Family"
19056 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19059 msgid "Text Bold Series"
19060 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19063 msgid "Text Medium Series"
19064 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19067 msgid "Text Italic Shape"
19068 msgstr "Курсив текста"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19071 msgid "Text Small Caps Shape"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19075 msgid "Text Slanted Shape"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19079 msgid "Text Upright Shape"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19091 msgid "Mathematica|a"
19092 msgstr "Mathematica|a"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19095 msgid "Maple, Simplify|S"
19096 msgstr "Maple, Simplify|S"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19099 msgid "Maple, Factor|F"
19100 msgstr "Maple, Factor|F"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19103 msgid "Maple, Evalm|E"
19104 msgstr "Maple, Evalm|E"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19107 msgid "Maple, Evalf|v"
19108 msgstr "Maple, Evalf|v"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19111 msgid "Open All Insets|O"
19112 msgstr "Открыть все вставки"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19115 msgid "Close All Insets|C"
19116 msgstr "Закрыть все вставки"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19119 msgid "Unfold Math Macro|n"
19120 msgstr "Развернуть математический макрос"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19123 msgid "Fold Math Macro|d"
19124 msgstr "Свернуть математический макрос"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19127 msgid "Outline Pane|u"
19128 msgstr "Панель структуры|с"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19131 msgid "Code Preview Pane|P"
19132 msgstr "Панель просмотра кода"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19135 msgid "Messages Pane|g"
19136 msgstr "Панель сообщений"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19140 msgstr "Панели инструментов|и"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19143 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19144 msgstr "Разделить по вертикали"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19147 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19148 msgstr "Разделить по горизонтали"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19151 msgid "Close Current View|w"
19152 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19155 msgid "Fullscreen|l"
19156 msgstr "Во весь экран|е"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19160 msgstr "Математика|а"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19163 msgid "Special Character|p"
19164 msgstr "Специальные символы|ц"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19167 msgid "Formatting|o"
19168 msgstr "Форматирование"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19171 msgid "List / TOC|i"
19172 msgstr "Списки / содержание|с"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19176 msgstr "Плавающий объект|о"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19180 msgstr "Примечание|ч"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19187 msgid "Custom Insets"
19188 msgstr "Пользовательские вставки"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19195 msgid "Box[[Menu]]|x"
19196 msgstr "Блок[[Меню]]"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19199 msgid "Citation...|C"
19200 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19203 msgid "Cross-Reference...|R"
19204 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19208 msgstr "Метка...|М"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19211 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19212 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19216 msgstr "Таблица...|Т"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19219 msgid "Graphics...|G"
19220 msgstr "Изображение...|р"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19227 msgid "Hyperlink...|k"
19228 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19232 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19235 msgid "Marginal Note|M"
19236 msgstr "Примечание на полях|я"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19239 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19240 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19248 msgstr "Предварительный просмотр"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19251 msgid "Symbols...|b"
19252 msgstr "Символы...|в"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19256 msgstr "Многоточие|т"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19259 msgid "End of Sentence|E"
19260 msgstr "Конец предложения|К"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19263 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19264 msgstr "Обычные кавычки"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19267 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19268 msgstr "Внутренние кавычки"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19271 msgid "Protected Hyphen|y"
19272 msgstr "Защищённый перенос"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19275 msgid "Breakable Slash|a"
19276 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19279 msgid "Visible Space|V"
19280 msgstr "Видимое пространство"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19283 msgid "Menu Separator|M"
19284 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19287 msgid "Phonetic Symbols|P"
19288 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19303 msgid "LaTeX Logo|a"
19304 msgstr "Лого LaTeX"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19307 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19308 msgstr "Лого LaTeX2e"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19311 msgid "Superscript|S"
19312 msgstr "Верхний индекс|и"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19315 msgid "Subscript|u"
19316 msgstr "Нижний индекс|н"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19319 msgid "Protected Space|P"
19320 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19323 msgid "Horizontal Space...|o"
19324 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19327 msgid "Horizontal Line...|L"
19328 msgstr "Горизонтальная линия"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19331 msgid "Vertical Space...|V"
19332 msgstr "Вертикальный отступ..."
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19339 msgid "Hyphenation Point|H"
19340 msgstr "Мягкий перенос|я"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19343 msgid "Ligature Break|k"
19344 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19347 msgid "Optional Line Break|B"
19348 msgstr "Разрыв строки|Р"
19351 # Выключная формула
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19353 msgid "Display Formula|D"
19354 msgstr "Выключная формула|В"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19357 msgid "Numbered Formula|N"
19358 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19361 msgid "Figure Wrap Float|F"
19362 msgstr "Плавающий рисунок с обтеканием|р"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19365 msgid "Table Wrap Float|T"
19366 msgstr "Плавающая таблица с обтеканием|П"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19369 msgid "Table of Contents|C"
19370 msgstr "Содержание|С"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19373 msgid "List of Listings|L"
19374 msgstr "Список листингов"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19377 msgid "Nomenclature|N"
19378 msgstr "Список обозначений"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19381 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19382 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19385 msgid "LyX Document...|X"
19386 msgstr "Документ LyX...|X"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19389 msgid "Plain Text...|T"
19390 msgstr "Простой текст..."
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19393 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19394 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19397 msgid "External Material...|M"
19398 msgstr "Внешний объект...|В"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19401 msgid "Child Document...|d"
19402 msgstr "Документ-потомок..."
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19406 msgstr "Комментарий|К"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19409 msgid "Insert New Branch...|I"
19410 msgstr "Добавить новую ветку..."
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19413 msgid "Change Tracking|C"
19414 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19417 msgid "Build Program|B"
19418 msgstr "Создать программу|п"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19421 msgid "LaTeX Log|L"
19422 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19425 msgid "Start Appendix Here|x"
19426 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19429 msgid "View Master Document|M"
19430 msgstr "Просмотр главного документа"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19433 msgid "Update Master Document|a"
19434 msgstr "Обновить главный документ"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19437 msgid "Compressed|o"
19438 msgstr "Сжимать документ"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19441 msgid "Disable Editing|E"
19442 msgstr "Запретить редактирование"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19445 msgid "Track Changes|T"
19446 msgstr "Следить за изменениями|С"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19449 msgid "Merge Changes...|M"
19450 msgstr "Объединить изменения...|б"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19453 msgid "Accept Change|A"
19454 msgstr "Принять изменение"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19457 msgid "Accept All Changes|c"
19458 msgstr "Применить все изменения"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19461 msgid "Reject All Changes|e"
19462 msgstr "Отменить все изменения"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19465 msgid "Show Changes in Output|S"
19466 msgstr "Показать изменения на выводе"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19469 msgid "Bookmarks|B"
19470 msgstr "Закладки|З"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19473 msgid "Next Note|N"
19474 msgstr "Следующая заметка|С"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19477 msgid "Next Change|C"
19478 msgstr "Следующее изменение|щ"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19481 msgid "Next Cross-Reference|R"
19482 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19485 msgid "Go to Label|L"
19486 msgstr "Перейти к метке|м"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19489 msgid "Save Bookmark 1|S"
19490 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19493 msgid "Save Bookmark 2"
19494 msgstr "Заложить закладку 2"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19497 msgid "Save Bookmark 3"
19498 msgstr "Заложить закладку 3"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19501 msgid "Save Bookmark 4"
19502 msgstr "Заложить закладку 4"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19505 msgid "Save Bookmark 5"
19506 msgstr "Заложить закладку 4"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19509 msgid "Clear Bookmarks|C"
19510 msgstr "Очистить закладки|О"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19513 msgid "Navigate Back|B"
19514 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19517 msgid "Spellchecker...|S"
19518 msgstr "Проверка правописания...|П"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19521 msgid "Thesaurus...|T"
19522 msgstr "Тезаурус...|Т"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19525 msgid "Statistics...|a"
19526 msgstr "Статистика...|С"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19529 msgid "Check TeX|h"
19530 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19533 msgid "TeX Information|I"
19534 msgstr "Информация о TeX|И"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19537 msgid "Compare...|C"
19538 msgstr "Сравнить...|в"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19541 msgid "Reconfigure|R"
19542 msgstr "Переконфигурировать|г"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19545 msgid "Preferences...|P"
19546 msgstr "Настройки...|Н"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19549 msgid "Introduction|I"
19550 msgstr "Введение|е"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19554 msgstr "Самоучитель|С"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19557 msgid "User's Guide|U"
19558 msgstr "Руководство пользователя|п"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19561 msgid "Additional Features|F"
19562 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19565 msgid "Embedded Objects|O"
19566 msgstr "Встроенные объекты|о"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19569 msgid "Customization|C"
19570 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19573 msgid "Shortcuts|S"
19574 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19577 msgid "LyX Functions|y"
19578 msgstr "Функции LyX|y"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19581 msgid "LaTeX Configuration|L"
19582 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19585 msgid "Specific Manuals|p"
19586 msgstr "Специальные руководства"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19589 msgid "About LyX|X"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19593 msgid "Beamer Presentations|B"
19594 msgstr "Презентации Beamer"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19598 msgstr "Брайлевская печать"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19601 msgid "Colored boxes|r"
19602 msgstr "Цветные блоки"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19605 msgid "Feynman-diagram|F"
19606 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19614 msgstr "LilyPond|P"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19617 msgid "Linguistics|L"
19618 msgstr "Лингвистика"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19621 msgid "Multilingual Captions|C"
19622 msgstr "Многоязычные подписи"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19626 msgstr "Список абзацев Paralist|t"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19629 msgid "PDF comments|D"
19630 msgstr "Комментарии PDF"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19633 msgid "PDF forms|o"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19637 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19638 msgstr "Сообщения об опасности и мерах предосторожности"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19649 msgid "New document"
19650 msgstr "Создать документ"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19653 msgid "Open document"
19654 msgstr "Открыть документ"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19657 msgid "Save document"
19658 msgstr "Сохранить документ"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19661 msgid "Check spelling"
19662 msgstr "Проверить правописание"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19665 msgid "Spellcheck continuously"
19666 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19677 msgid "Find and replace"
19678 msgstr "Поиск и замена"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19681 msgid "Find and replace (advanced)"
19682 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19685 msgid "Navigate back"
19686 msgstr "Перейти назад"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19689 msgid "Toggle emphasis"
19690 msgstr "Переключить выделение"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19693 msgid "Toggle noun"
19694 msgstr "Переключить малые прописные"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19698 msgstr "Применить последнее"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19701 msgid "Insert math"
19702 msgstr "Вставить формулу"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19705 msgid "Insert graphics"
19706 msgstr "Вставить изображение"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19709 msgid "Insert table"
19710 msgstr "Вставить таблицу"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19713 msgid "Toggle outline"
19714 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19717 msgid "Toggle math toolbar"
19718 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19721 msgid "Toggle table toolbar"
19722 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19725 msgid "Toggle review toolbar"
19726 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19729 msgid "View/Update"
19730 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19734 msgstr "Просмотреть"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19741 msgid "View master document"
19742 msgstr "Просмотреть главный документ"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19745 msgid "Update master document"
19746 msgstr "Обновить главный документ"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19749 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19750 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19753 msgid "View other formats"
19754 msgstr "Просмотреть другие форматы"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19757 msgid "Update other formats"
19758 msgstr "Обновить другие форматы"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19762 msgstr "Дополнительно"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19765 msgid "Numbered list"
19766 msgstr "Нумерованный список"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19769 msgid "Itemized list"
19770 msgstr "Перечисляемый список"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19773 msgid "Increase depth"
19774 msgstr "Увеличить вложенность"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19777 msgid "Decrease depth"
19778 msgstr "Уменьшить вложенность"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19781 msgid "Insert figure float"
19782 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19785 msgid "Insert table float"
19786 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19789 msgid "Insert label"
19790 msgstr "Вставить метку"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19793 msgid "Insert cross-reference"
19794 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19797 msgid "Insert citation"
19798 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19801 msgid "Insert index entry"
19802 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19805 msgid "Insert nomenclature entry"
19806 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19809 msgid "Insert footnote"
19810 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19813 msgid "Insert margin note"
19814 msgstr "Вставить примечание на полях"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19817 msgid "Insert LyX note"
19818 msgstr "Вставить заметку LyX"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19822 msgstr "Вставить рамку"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19825 msgid "Insert hyperlink"
19826 msgstr "Вставить гиперссылку"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19829 msgid "Insert TeX code"
19830 msgstr "Вставить код TeX"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19833 msgid "Insert math macro"
19834 msgstr "Вставить математический макрос"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19837 msgid "Include file"
19838 msgstr "Включить файл"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19842 msgstr "Стиль текста"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19845 msgid "Paragraph settings"
19846 msgstr "Свойства абзаца"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19850 msgstr "Добавить строку"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19854 msgstr "Добавить столбец"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19858 msgstr "Удалить строку"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19861 msgid "Delete column"
19862 msgstr "Удалить столбец"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19865 msgid "Move row up"
19866 msgstr "Переместить строку вверх"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19869 msgid "Move column left"
19870 msgstr "Переместить столбец влево"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19873 msgid "Move row down"
19874 msgstr "Переместить строку вниз"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19877 msgid "Move column right"
19878 msgstr "Переместить столбец вправо"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19881 msgid "Set top line"
19882 msgstr "Линия сверху"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19885 msgid "Set bottom line"
19886 msgstr "Линия снизу"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19889 msgid "Set left line"
19890 msgstr "Линия слева"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19893 msgid "Set right line"
19894 msgstr "Линия справа"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19897 msgid "Set border lines"
19898 msgstr "Линии рамки"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19901 msgid "Set all lines"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19905 msgid "Unset all lines"
19906 msgstr "Убрать все линии"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19910 msgstr "Выравнивание по левому краю"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19913 msgid "Align center"
19914 msgstr "Выравнивание по центру"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19917 msgid "Align right"
19918 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19921 msgid "Align on decimal"
19922 msgstr "Выравнивание по разделителю"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19926 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19929 msgid "Align middle"
19930 msgstr "Выравнивание посередине"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19933 msgid "Align bottom"
19934 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19937 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19938 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19941 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19942 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19945 msgid "Set multi-column"
19946 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19949 msgid "Set multi-row"
19950 msgstr "Многострочная ячейка"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19957 msgid "Set display mode"
19958 msgstr "Установить выключной режим"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19962 msgstr "Нижний индекс"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19965 msgid "Insert square root"
19966 msgstr "Вставить квадратный корень"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19969 msgid "Insert root"
19970 msgstr "Вставить корень"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19973 msgid "Insert standard fraction"
19974 msgstr "Вставить обычную дробь"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19978 msgstr "Вставить знак суммы"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19981 msgid "Insert integral"
19982 msgstr "Вставить знак интеграла"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19985 msgid "Insert product"
19986 msgstr "Вставить знак произведения"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19990 msgstr "Вставить ( )"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19994 msgstr "Вставить [ ]"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19998 msgstr "Вставить { }"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20001 msgid "Insert delimiters"
20002 msgstr "Вставить ограничители"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20005 msgid "Insert matrix"
20006 msgstr "Вставить матрицу"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20009 msgid "Insert cases environment"
20010 msgstr "Вставить блок вариантов"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20013 msgid "Toggle math panels"
20014 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20017 msgid "Math Macros"
20018 msgstr "Математические макросы"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20021 msgid "Remove last argument"
20022 msgstr "Убрать последний аргумент"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20025 msgid "Append argument"
20026 msgstr "Добавить аргумент"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20029 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20030 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20033 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20034 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20037 msgid "Remove optional argument"
20038 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20041 msgid "Insert optional argument"
20042 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20045 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20046 msgstr "Убрать последний аргумент"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20049 msgid "Append argument eating from the right"
20050 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20053 msgid "Append optional argument eating from the right"
20054 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20057 msgid "Phonetic Symbols"
20058 msgstr "Фонетические символы"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20061 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20062 msgstr "Пульмонические согласные IPA"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20065 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20066 msgstr "Непульмонические согласные IPA"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20070 msgstr "Гласные IPA"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20073 msgid "IPA Other Symbols"
20074 msgstr "Другие символы IPA"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20077 msgid "IPA Suprasegmentals"
20078 msgstr "Суперсегментные единицы IPA"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20081 msgid "IPA Diacritics"
20082 msgstr "Диакритические знаки IPA"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20085 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20086 msgstr "Тоны и ударения IPA"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20089 msgid "Command Buffer"
20090 msgstr "Буфер команды"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20094 msgid "Review[[Toolbar]]"
20095 msgstr "Рецензирование"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20098 msgid "Track changes"
20099 msgstr "Отслеживать изменения"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20102 msgid "Show changes in output"
20103 msgstr "Показать изменения на выводе"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20106 msgid "Next change"
20107 msgstr "Следующее изменение"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20110 msgid "Accept change inside selection"
20111 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20114 msgid "Reject change inside selection"
20115 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20118 msgid "Merge changes"
20119 msgstr "Объединить изменения"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20122 msgid "Accept all changes"
20123 msgstr "Принять все изменения"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20126 msgid "Reject all changes"
20127 msgstr "Отклонить все изменения"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20130 msgid "Insert note"
20131 msgstr "Вставить заметку"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20135 msgstr "Следующая заметка"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20138 msgid "LyX Documentation Tools"
20139 msgstr "Инструменты документации LyX"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20146 msgid "Menu Separator"
20147 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20159 msgstr "Лого LaTeX"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20162 msgid "LaTeX2e Logo"
20163 msgstr "Лого LaTeX2e"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20166 msgid "View Other Formats"
20167 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20170 msgid "Update Other Formats"
20171 msgstr "Обновить другие форматы"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20174 msgid "Version Control"
20175 msgstr "Контроль версий"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20179 msgstr "Зарегистрировать"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20182 msgid "Check-out for edit"
20183 msgstr "Захватить для правки"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20186 msgid "Check-in changes"
20187 msgstr "Закрепить изменения"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20190 msgid "View revision log"
20191 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20194 msgid "Revert changes"
20195 msgstr "Отменить изменения"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20198 msgid "Compare with older revision"
20199 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20202 msgid "Compare with last revision"
20203 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20206 msgid "Insert Version Info"
20207 msgstr "Вставить информацию о версии"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20210 msgid "Use SVN file locking property"
20211 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20214 msgid "Update local directory from repository"
20215 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20218 msgid "Math Panels"
20219 msgstr "Матем. панели"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20222 msgid "Math spacings"
20223 msgstr "Математические пробелы"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20226 msgid "Styles & classes"
20227 msgstr "Стили и классы"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20243 msgid "Frame decorations"
20244 msgstr "Декорации рамок"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20247 msgid "Big operators"
20248 msgstr "Большие операторы"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20251 msgid "Miscellaneous"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20260 msgid "Arrows (extended)"
20261 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20268 msgid "Operators (extended)"
20269 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20276 msgid "Relations (extended)"
20277 msgstr "Отношения (расширенные)"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20280 msgid "Negative relations (extended)"
20281 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20285 msgstr "Многоточия"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20288 msgid "Delimiters (fixed size)"
20289 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20292 msgid "Miscellaneous (extended)"
20293 msgstr "Разное (расширенное)"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20432 msgid "Thin space\t\\,"
20433 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20436 msgid "Medium space\t\\:"
20437 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20440 msgid "Thick space\t\\;"
20441 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20444 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20445 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20448 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20449 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20452 msgid "Negative space\t\\!"
20453 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20456 msgid "Phantom\t\\phantom"
20457 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20460 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20461 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20464 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20465 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20468 msgid "Smash\t\\smash"
20469 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20472 msgid "Top smash\t\\smasht"
20473 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20476 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20477 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20480 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20481 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20484 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20485 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20488 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20489 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20493 msgstr "Знаки радикала"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20496 msgid "Square root\t\\sqrt"
20497 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20500 msgid "Other root\t\\root"
20501 msgstr "Другой корень\t\\root"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20504 msgid "Styles & Classes"
20505 msgstr "Стили и классы"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20508 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20509 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20512 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20513 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20516 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20517 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20520 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20521 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20524 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20525 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20528 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20529 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20532 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20533 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20536 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20537 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20540 msgid "Standard\t\\frac"
20541 msgstr "Обычная\t\\frac"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20544 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20545 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20548 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20549 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20552 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20553 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20556 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20557 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20560 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20561 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20564 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20565 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20568 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20569 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20572 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20573 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20576 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20577 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20580 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20581 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20584 msgid "Binomial\t\\binom"
20585 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20588 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20589 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20592 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20593 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20596 msgid "Roman\t\\mathrm"
20597 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20600 msgid "Bold\t\\mathbf"
20601 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20604 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20605 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20608 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20609 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20612 msgid "Italic\t\\mathit"
20613 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20616 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20617 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20620 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20621 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20624 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20625 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20628 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20629 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20632 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20633 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20636 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20637 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20660 msgid "Frame Decorations"
20661 msgstr "Декорации рамок"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20736 msgid "overleftarrow"
20737 msgstr "overleftarrow"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20740 msgid "overrightarrow"
20741 msgstr "overrightarrow"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20744 msgid "overleftrightarrow"
20745 msgstr "overleftrightarrow"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20753 msgstr "underbrace"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20756 msgid "underleftarrow"
20757 msgstr "underleftarrow"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20760 msgid "underrightarrow"
20761 msgstr "underrightarrow"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20764 msgid "underleftrightarrow"
20765 msgstr "underleftrightarrow"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20784 msgid "Insert left/right side scripts"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20788 msgid "Insert right side scripts"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20792 msgid "Insert left side scripts"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20796 msgid "Insert side scripts"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20812 msgid "stackrelthree"
20813 msgstr "stackrelthree"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20821 msgstr "rightarrow"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20832 msgid "updownarrow"
20833 msgstr "updownarrow"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20836 msgid "leftrightarrow"
20837 msgstr "leftrightarrow"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20845 msgstr "Rightarrow"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20856 msgid "Updownarrow"
20857 msgstr "Updownarrow"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20860 msgid "Leftrightarrow"
20861 msgstr "Leftrightarrow"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20864 msgid "Longleftrightarrow"
20865 msgstr "Longleftrightarrow"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20868 msgid "Longleftarrow"
20869 msgstr "Longleftarrow"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20872 msgid "Longrightarrow"
20873 msgstr "Longrightarrow"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20876 msgid "longleftrightarrow"
20877 msgstr "longleftrightarrow"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20880 msgid "longleftarrow"
20881 msgstr "longleftarrow"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20884 msgid "longrightarrow"
20885 msgstr "longrightarrow"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20888 msgid "leftharpoondown"
20889 msgstr "leftharpoondown"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20892 msgid "rightharpoondown"
20893 msgstr "rightharpoondown"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20901 msgstr "longmapsto"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20912 msgid "leftharpoonup"
20913 msgstr "leftharpoonup"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20916 msgid "rightharpoonup"
20917 msgstr "rightharpoonup"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20920 msgid "hookleftarrow"
20921 msgstr "hookleftarrow"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20924 msgid "hookrightarrow"
20925 msgstr "hookrightarrow"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20936 msgid "rightleftharpoons"
20937 msgstr "rightleftharpoons"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20964 msgid "bigtriangleup"
20965 msgstr "bigtriangleup"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20980 msgid "bigtriangledown"
20981 msgstr "bigtriangledown"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20996 msgid "triangleright"
20997 msgstr "triangleright"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21012 msgid "triangleleft"
21013 msgstr "triangleleft"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21169 msgstr "sqsubseteq"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21173 msgstr "sqsupseteq"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21184 msgid "in[[math relation]]"
21185 msgstr "in[[math relation]]"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21253 msgstr "альтернативный эпсилон"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21269 msgstr "альтернативная тэта"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21301 msgstr "альтернативное пи"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21309 msgstr "альтернативное ро"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21317 msgstr "конечная сигма"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21333 msgstr "альтернативная фи"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21393 msgstr "альтернативная Гамма"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21397 msgstr "альтернативная Дельта"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21401 msgstr "альтернативная Тэта"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21405 msgstr "альтернативная Лямбда"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21409 msgstr "альтернативная Кси"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21413 msgstr "альтернативное Пи"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21417 msgstr "альтернативная Сигма"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21421 msgstr "альтернативный Эпсилон"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21425 msgstr "альтернативная Фи"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21429 msgstr "альтернативная Пси"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21433 msgstr "альтернативная Омега"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21441 msgstr "частный дифференциал"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21445 msgstr "бесконечность"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21449 msgstr "символ производной"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21457 msgstr "пустое множество"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21461 msgstr "существует"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21469 msgstr "i без точки"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21473 msgstr "j без точки"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21544 msgid "diamondsuit"
21545 msgstr "diamondsuit"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21560 msgid "textrm \\AA"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21565 msgstr "textrm \\O"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21568 msgid "mathcircumflex"
21569 msgstr "mathcircumflex"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21577 msgstr "textdegree"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21581 msgstr "mathdollar"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21584 msgid "mathparagraph"
21585 msgstr "mathparagraph"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21588 msgid "mathsection"
21589 msgstr "mathsection"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21636 msgid "Big Operators"
21637 msgstr "Большие операторы"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21700 msgid "ointctrclockwiseop"
21701 msgstr "ointctrclockwiseop"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21704 msgid "ointctrclockwise"
21705 msgstr "ointctrclockwise"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21708 msgid "ointclockwiseop"
21709 msgstr "ointclockwiseop"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21712 msgid "ointclockwise"
21713 msgstr "ointclockwise"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21744 msgid "landupintop"
21745 msgstr "landupintop"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21748 msgid "landdownint"
21749 msgstr "landdownint"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21752 msgid "landdownintop"
21753 msgstr "landdownintop"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21769 msgstr "varoiintop"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21772 msgid "varointclockwise"
21773 msgstr "varointclockwise"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21776 msgid "varointclockwiseop"
21777 msgstr "varointclockwiseop"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21780 msgid "varointctrclockwise"
21781 msgstr "varointctrclockwise"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21784 msgid "varointctrclockwiseop"
21785 msgstr "varointctrclockwiseop"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21876 msgid "vartriangle"
21877 msgstr "vartriangle"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21880 msgid "triangledown"
21881 msgstr "triangledown"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21889 msgstr "CheckedBox"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21900 msgid "wasylozenge"
21901 msgstr "wasylozenge"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21912 msgid "measuredangle"
21913 msgstr "measuredangle"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21945 msgstr "varnothing"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21948 msgid "blacktriangle"
21949 msgstr "blacktriangle"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21952 msgid "blacktriangledown"
21953 msgstr "blacktriangledown"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21956 msgid "blacksquare"
21957 msgstr "blacksquare"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21960 msgid "blacklozenge"
21961 msgstr "blacklozenge"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21968 msgid "sphericalangle"
21969 msgstr "sphericalangle"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21973 msgstr "complement"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21992 msgid "varcopyright"
21993 msgstr "varcopyright"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22004 msgid "invdiameter"
22005 msgstr "invdiameter"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22017 msgstr "varhexagon"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22032 msgid "blacksmiley"
22033 msgstr "blacksmiley"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22049 msgstr "Leftcircle"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22052 msgid "Rightcircle"
22053 msgstr "Rightcircle"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22061 msgstr "LEFTCIRCLE"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22064 msgid "RIGHTCIRCLE"
22065 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22069 msgstr "LEFTcircle"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22072 msgid "RIGHTcircle"
22073 msgstr "RIGHTcircle"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22121 msgstr "varhexstar"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22125 msgstr "davidsstar"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22149 msgstr "eighthnote"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22152 msgid "quarternote"
22153 msgstr "quarternote"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22276 msgid "sagittarius"
22277 msgstr "sagittarius"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22280 msgid "capricornus"
22281 msgstr "capricornus"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22297 msgstr "APLcomment"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22304 msgid "APLdownarrowbox"
22305 msgstr "APLdownarrowbox"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22316 msgid "APLleftarrowbox"
22317 msgstr "APLleftarrowbox"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22324 msgid "APLrightarrowbox"
22325 msgstr "APLrightarrowbox"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22336 msgid "APLuparrowbox"
22337 msgstr "APLuparrowbox"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22340 msgid "dashleftarrow"
22341 msgstr "dashleftarrow"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22344 msgid "dashrightarrow"
22345 msgstr "dashrightarrow"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22348 msgid "leftleftarrows"
22349 msgstr "leftleftarrows"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22352 msgid "leftrightarrows"
22353 msgstr "leftrightarrows"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22356 msgid "rightrightarrows"
22357 msgstr "rightrightarrows"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22360 msgid "rightleftarrows"
22361 msgstr "rightleftarrows"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22365 msgstr "Lleftarrow"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22368 msgid "Rrightarrow"
22369 msgstr "Rrightarrow"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22372 msgid "twoheadleftarrow"
22373 msgstr "twoheadleftarrow"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22376 msgid "twoheadrightarrow"
22377 msgstr "twoheadrightarrow"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22380 msgid "leftarrowtail"
22381 msgstr "leftarrowtail"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22384 msgid "rightarrowtail"
22385 msgstr "rightarrowtail"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22388 msgid "looparrowleft"
22389 msgstr "looparrowleft"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22392 msgid "looparrowright"
22393 msgstr "looparrowright"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22396 msgid "curvearrowleft"
22397 msgstr "curvearrowleft"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22400 msgid "curvearrowright"
22401 msgstr "curvearrowright"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22404 msgid "circlearrowleft"
22405 msgstr "circlearrowleft"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22408 msgid "circlearrowright"
22409 msgstr "circlearrowright"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22421 msgstr "upuparrows"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22424 msgid "downdownarrows"
22425 msgstr "downdownarrows"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22428 msgid "upharpoonleft"
22429 msgstr "upharpoonleft"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22432 msgid "upharpoonright"
22433 msgstr "upharpoonright"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22436 msgid "downharpoonleft"
22437 msgstr "downharpoonleft"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22440 msgid "downharpoonright"
22441 msgstr "downharpoonright"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22444 msgid "leftrightharpoons"
22445 msgstr "leftrightharpoons"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22448 msgid "rightsquigarrow"
22449 msgstr "rightsquigarrow"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22452 msgid "leftrightsquigarrow"
22453 msgstr "leftrightsquigarrow"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22457 msgstr "nleftarrow"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22460 msgid "nrightarrow"
22461 msgstr "nrightarrow"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22464 msgid "nleftrightarrow"
22465 msgstr "nleftrightarrow"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22469 msgstr "nLeftarrow"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22472 msgid "nRightarrow"
22473 msgstr "nRightarrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22476 msgid "nLeftrightarrow"
22477 msgstr "nLeftrightarrow"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22484 msgid "shortleftarrow"
22485 msgstr "shortleftarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22488 msgid "shortrightarrow"
22489 msgstr "shortrightarrow"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22492 msgid "shortuparrow"
22493 msgstr "shortuparrow"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22496 msgid "shortdownarrow"
22497 msgstr "shortdownarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22500 msgid "leftrightarroweq"
22501 msgstr "leftrightarroweq"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22504 msgid "curlyveedownarrow"
22505 msgstr "curlyveedownarrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22508 msgid "curlyveeuparrow"
22509 msgstr "curlyveeuparrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22528 msgid "curlywedgeuparrow"
22529 msgstr "curlywedgeuparrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22532 msgid "curlywedgedownarrow"
22533 msgstr "curlywedgedownarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22536 msgid "leftrightarrowtriangle"
22537 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22540 msgid "leftarrowtriangle"
22541 msgstr "leftarrowtriangle"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22544 msgid "rightarrowtriangle"
22545 msgstr "rightarrowtriangle"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22561 msgstr "Longmapsto"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22564 msgid "longmapsfrom"
22565 msgstr "longmapsfrom"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22568 msgid "Longmapsfrom"
22569 msgstr "Longmapsfrom"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22573 msgstr "xleftarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22576 msgid "xrightarrow"
22577 msgstr "xrightarrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22596 msgid "eqslantless"
22597 msgstr "eqslantless"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22601 msgstr "eqslantgtr"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22625 msgstr "lessapprox"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22673 msgstr "lesseqqgtr"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22677 msgstr "gtreqqless"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22692 msgid "thickapprox"
22693 msgstr "thickapprox"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22728 msgid "preccurlyeq"
22729 msgstr "preccurlyeq"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22732 msgid "succcurlyeq"
22733 msgstr "succcurlyeq"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22736 msgid "curlyeqprec"
22737 msgstr "curlyeqprec"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22740 msgid "curlyeqsucc"
22741 msgstr "curlyeqsucc"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22753 msgstr "precapprox"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22757 msgstr "succapprox"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22760 msgid "vartriangleleft"
22761 msgstr "vartriangleleft"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22764 msgid "vartriangleright"
22765 msgstr "vartriangleright"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22768 msgid "trianglelefteq"
22769 msgstr "trianglelefteq"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22772 msgid "trianglerighteq"
22773 msgstr "trianglerighteq"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22788 msgid "risingdotseq"
22789 msgstr "risingdotseq"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22792 msgid "fallingdotseq"
22793 msgstr "fallingdotseq"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22812 msgid "shortparallel"
22813 msgstr "shortparallel"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22817 msgstr "smallsmile"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22821 msgstr "smallfrown"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22824 msgid "blacktriangleleft"
22825 msgstr "blacktriangleleft"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22828 msgid "blacktriangleright"
22829 msgstr "blacktriangleright"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22840 msgid "wasytherefore"
22841 msgstr "wasytherefore"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22844 msgid "backepsilon"
22845 msgstr "backepsilon"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22860 msgid "trianglelefteqslant"
22861 msgstr "trianglelefteqslant"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22864 msgid "trianglerighteqslant"
22865 msgstr "trianglerighteqslant"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22877 msgstr "subsetplus"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22881 msgstr "supsetplus"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22884 msgid "subsetpluseq"
22885 msgstr "subsetpluseq"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22888 msgid "supsetpluseq"
22889 msgstr "supsetpluseq"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22929 msgstr "interleave"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22937 msgstr "rightslice"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22945 msgstr "talloblong"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22977 msgstr "vcentcolon"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22980 msgid "colonapprox"
22981 msgstr "colonapprox"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22984 msgid "Colonapprox"
22985 msgstr "Colonapprox"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23029 msgstr "wasypropto"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23040 msgid "Negative Relations (extended)"
23041 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23148 msgid "precnapprox"
23149 msgstr "precnapprox"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23152 msgid "succnapprox"
23153 msgstr "succnapprox"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23165 msgstr "subsetneqq"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23169 msgstr "supsetneqq"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23177 msgstr "nsubseteqq"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23185 msgstr "nsupseteqq"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23204 msgid "varsubsetneq"
23205 msgstr "varsubsetneq"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23208 msgid "varsupsetneq"
23209 msgstr "varsupsetneq"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23212 msgid "varsubsetneqq"
23213 msgstr "varsubsetneqq"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23216 msgid "varsupsetneqq"
23217 msgstr "varsupsetneqq"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23220 msgid "ntriangleleft"
23221 msgstr "ntriangleleft"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23224 msgid "ntriangleright"
23225 msgstr "ntriangleright"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23228 msgid "ntrianglelefteq"
23229 msgstr "ntrianglelefteq"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23232 msgid "ntrianglerighteq"
23233 msgstr "ntrianglerighteq"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23256 msgid "nshortparallel"
23257 msgstr "nshortparallel"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23260 msgid "ntrianglelefteqslant"
23261 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23264 msgid "ntrianglerighteqslant"
23265 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23272 msgid "smallsetminus"
23273 msgstr "smallsetminus"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23292 msgid "doublebarwedge"
23293 msgstr "doublebarwedge"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23340 msgid "divideontimes"
23341 msgstr "divideontimes"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23352 msgid "leftthreetimes"
23353 msgstr "leftthreetimes"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23356 msgid "rightthreetimes"
23357 msgstr "rightthreetimes"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23361 msgstr "curlywedge"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23368 msgid "circleddash"
23369 msgstr "circleddash"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23373 msgstr "circledast"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23376 msgid "circledcirc"
23377 msgstr "circledcirc"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23396 msgid "bigcurlyvee"
23397 msgstr "bigcurlyvee"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23400 msgid "bigcurlywedge"
23401 msgstr "bigcurlywedge"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23412 msgid "bigparallel"
23413 msgstr "bigparallel"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23416 msgid "biginterleave"
23417 msgstr "biginterleave"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23460 msgid "ogreaterthan"
23461 msgstr "ogreaterthan"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23472 msgid "varcurlyvee"
23473 msgstr "varcurlyvee"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23476 msgid "varcurlywedge"
23477 msgstr "varcurlywedge"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23505 msgstr "varobslash"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23509 msgstr "varocircle"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23528 msgid "varolessthan"
23529 msgstr "varolessthan"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23532 msgid "varogreaterthan"
23533 msgstr "varogreaterthan"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23537 msgstr "varbigcirc"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23541 msgstr "brokenvert"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23592 msgid "llparenthesis"
23593 msgstr "llparenthesis"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23596 msgid "rrparenthesis"
23597 msgstr "rrparenthesis"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23600 msgid "binampersand"
23601 msgstr "binampersand"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23604 msgid "bindnasrepma"
23605 msgstr "bindnasrepma"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23608 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23612 msgid "Voiced bilabial plosive"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23616 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23620 msgid "Voiced alveolar plosive"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23624 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23628 msgid "Voiced retroflex plosive"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23632 msgid "Voiceless palatal plosive"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23636 msgid "Voiced palatal plosive"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23640 msgid "Voiceless velar plosive"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23644 msgid "Voiced velar plosive"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23648 msgid "Voiceless uvular plosive"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23652 msgid "Voiced uvular plosive"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23656 msgid "Glottal plosive"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23660 msgid "Voiced bilabial nasal"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23664 msgid "Voiced labiodental nasal"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23668 msgid "Voiced alveolar nasal"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23672 msgid "Voiced retroflex nasal"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23676 msgid "Voiced palatal nasal"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23680 msgid "Voiced velar nasal"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23684 msgid "Voiced uvular nasal"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23688 msgid "Voiced bilabial trill"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23692 msgid "Voiced alveolar trill"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23696 msgid "Voiced uvular trill"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23700 msgid "Voiced alveolar tap"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23704 msgid "Voiced retroflex flap"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23708 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23712 msgid "Voiced bilabial fricative"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23716 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23720 msgid "Voiced labiodental fricative"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23724 msgid "Voiceless dental fricative"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23728 msgid "Voiced dental fricative"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23732 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23736 msgid "Voiced alveolar fricative"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23740 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23744 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23748 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23752 msgid "Voiced retroflex fricative"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23756 msgid "Voiceless palatal fricative"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23760 msgid "Voiced palatal fricative"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23764 msgid "Voiceless velar fricative"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23768 msgid "Voiced velar fricative"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23772 msgid "Voiceless uvular fricative"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23776 msgid "Voiced uvular fricative"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23780 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23784 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23788 msgid "Voiceless glottal fricative"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23792 msgid "Voiced glottal fricative"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23796 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23800 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23804 msgid "Voiced labiodental approximant"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23808 msgid "Voiced alveolar approximant"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23812 msgid "Voiced retroflex approximant"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23816 msgid "Voiced palatal approximant"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23820 msgid "Voiced velar approximant"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23824 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23828 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23832 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23836 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23840 msgid "Bilabial click"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23844 msgid "Dental click"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23848 msgid "(Post)alveolar click"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23852 msgid "Palatoalveolar click"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23856 msgid "Alveolar lateral click"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23860 msgid "Voiced bilabial implosive"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23864 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23868 msgid "Voiced palatal implosive"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23872 msgid "Voiced velar implosive"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23876 msgid "Voiced uvular implosive"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23880 msgid "Ejective mark"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23884 msgid "Close front unrounded vowel"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23888 msgid "Close front rounded vowel"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23892 msgid "Close central unrounded vowel"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23896 msgid "Close central rounded vowel"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23900 msgid "Close back unrounded vowel"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23904 msgid "Close back rounded vowel"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23908 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23912 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23916 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23920 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23924 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23928 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23932 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23936 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23940 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23944 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23948 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23952 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23956 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23960 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23964 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23968 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23972 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23976 msgid "Near-open vowel"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23980 msgid "Open front unrounded vowel"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23984 msgid "Open front rounded vowel"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23988 msgid "Open back unrounded vowel"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23992 msgid "Open back rounded vowel"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23996 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24000 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24004 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24008 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24012 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24016 msgid "Epiglottal plosive"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24020 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24024 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24028 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24032 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24036 msgid "Top tie bar"
24037 msgstr "Посередине сверху"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24040 msgid "Bottom tie bar"
24041 msgstr "Посередине снизу"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24052 msgid "Extra short"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24056 msgid "Primary stress"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24060 msgid "Secondary stress"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24064 msgid "Minor (foot) group"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24068 msgid "Major (intonation) group"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24072 msgid "Syllable break"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24076 msgid "Linking (absence of a break)"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24084 msgid "Voiceless (above)"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24092 msgid "Breathy voiced"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24096 msgid "Creaky voiced"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24100 msgid "Linguolabial"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24120 msgid "More rounded"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24124 msgid "Less rounded"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24136 msgid "Centralized"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24140 msgid "Mid-centralized"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24148 msgid "Non-syllabic"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24168 msgid "Pharyngialized"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24172 msgid "Velarized or pharyngialized"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24177 msgstr "Приподнятый"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24184 msgid "Advanced tongue root"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24188 msgid "Retracted tongue root"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24193 msgstr "Назализованный"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24196 msgid "Nasal release"
24197 msgstr "Носовой отпуск"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24200 msgid "Lateral release"
24201 msgstr "Боковой отпуск"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24204 msgid "No audible release"
24205 msgstr "Невнятный отпуск"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24208 msgid "Extra high (accent)"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24212 msgid "Extra high (tone letter)"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24216 msgid "High (accent)"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24220 msgid "High (tone letter)"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24224 msgid "Mid (accent)"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24228 msgid "Mid (tone letter)"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24232 msgid "Low (accent)"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24236 msgid "Low (tone letter)"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24240 msgid "Extra low (accent)"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24244 msgid "Extra low (tone letter)"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24256 msgid "Rising (accent)"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24260 msgid "Rising (tone letter)"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24264 msgid "Falling (accent)"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24268 msgid "Falling (tone letter)"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24272 msgid "High rising (accent)"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24276 msgid "High rising (tone letter)"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24280 msgid "Low rising (accent)"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24284 msgid "Low rising (tone letter)"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24288 msgid "Rising-falling (accent)"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24292 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24296 msgid "Global rise"
24297 msgstr "Глобальный рост"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24300 msgid "Global fall"
24301 msgstr "Глобальное падение"
24303 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24304 msgid "ChessDiagram"
24305 msgstr "Шахматная доска"
24307 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24308 msgid "Chess diagram"
24309 msgstr "Шахматная доска"
24311 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24313 "A chess position diagram.\n"
24314 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24315 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24316 "the position that you want to display.\n"
24317 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24318 "and remember to type in a relative path\n"
24319 "to the LyX document location.\n"
24320 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24321 "to enable general editing of the board.\n"
24322 "You might also check out the\n"
24323 "'Options->Test legality' option, and\n"
24324 "remember to middle and right click to\n"
24325 "insert new material in the board.\n"
24326 "In order for this to work, you have to\n"
24327 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24328 "that TeX will find it, and you will need\n"
24329 "to install the skak package from CTAN.\n"
24331 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24332 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24333 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24334 "позиции, которую хотите показать\n"
24335 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24336 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24337 "к документу LyX.\n"
24338 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24339 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24340 "Вы такжке можете проверить\n"
24341 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24342 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24343 "вставляют материал в доску.\n"
24344 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24345 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24346 "где TeX его найдёт и\n"
24347 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24349 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24353 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24354 msgid "Dia diagram"
24355 msgstr "Диаграмма Dia"
24357 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24358 msgid "Dia diagram.\n"
24359 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24361 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24362 msgid "GnumericSpreadsheet"
24363 msgstr "Таблица Gnumeric"
24365 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24366 msgid "Spreadsheet"
24369 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24371 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24372 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24373 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24374 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24375 "both for gnumeric and excel files.\n"
24377 "Электронная таблица, созданная с помощью Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
24379 "Она импортируется как многостраничная таблица, поэтому допустима любая "
24381 "Чрезмерная ширина может быть проблемой.\n"
24382 "Для преобразования необходимо приложение Gnumeric,\n"
24383 "как для файлов gnumeric, так и для и excel.\n"
24385 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24389 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24390 msgid "Inkscape figure"
24391 msgstr "Рисунок Inkscape"
24393 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24395 "An Inkscape figure.\n"
24396 "Note that using this template automatically uses the \n"
24397 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24399 "Рисунок Inkscape.\n"
24400 "Обратите внимание, что использование этого шаблона автоматически \n"
24401 "использует текст документа в изображении (как и в шаблоне Xfig).\n"
24403 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24404 msgid "Lilypond typeset music"
24405 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24407 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24409 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24410 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24411 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24412 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24415 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24417 msgstr "PDFСтраницы"
24419 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24421 msgstr "Страницы PDF"
24423 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24425 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24426 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24427 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24429 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24430 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24431 "* pages=- (to include all pages)\n"
24432 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24433 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24434 "inserted in their original size.\n"
24435 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24436 "for further options and details.\n"
24438 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24439 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24440 "который вставьте в 'Options'.\n"
24442 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24443 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24444 "* pages=- (все страницы)\n"
24445 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24446 "документацию пакета pdfpages.\n"
24448 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24449 msgid "RasterImage"
24450 msgstr "РастроваяГрафика"
24452 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24453 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24454 msgid "Raster image"
24455 msgstr "Растровая графика"
24457 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24460 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24463 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24464 msgid "VectorGraphics"
24465 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24467 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24468 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24469 msgid "Vector graphics"
24470 msgstr "Векторная графика"
24472 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24474 "A vector graphics file.\n"
24475 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24476 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24477 "the final output.\n"
24478 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24479 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24480 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24483 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24487 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24488 msgid "Xfig figure"
24489 msgstr "Рисунок Xfig"
24491 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24492 msgid "An Xfig figure.\n"
24493 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24495 #: lib/configure.py:598
24499 #: lib/configure.py:598
24503 #: lib/configure.py:601
24507 #: lib/configure.py:604
24511 #: lib/configure.py:607
24515 #: lib/configure.py:607
24516 msgid "sxd|OpenDocument"
24517 msgstr "sxd|OpenDocument"
24519 #: lib/configure.py:610
24523 #: lib/configure.py:613
24527 #: lib/configure.py:616
24531 #: lib/configure.py:617
24532 msgid "SVG (compressed)"
24533 msgstr "SVG (сжатый)"
24535 #: lib/configure.py:620
24539 #: lib/configure.py:621
24543 #: lib/configure.py:622
24547 #: lib/configure.py:622
24551 #: lib/configure.py:623
24555 #: lib/configure.py:624
24559 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24563 #: lib/configure.py:626
24567 #: lib/configure.py:627
24571 #: lib/configure.py:628
24575 #: lib/configure.py:629
24579 #: lib/configure.py:642
24580 msgid "Plain text (chess output)"
24581 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24583 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24584 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24588 #: lib/configure.py:643
24592 #: lib/configure.py:644
24593 msgid "DocBook (XML)"
24594 msgstr "DocBook (XML)"
24596 #: lib/configure.py:645
24597 msgid "Graphviz Dot"
24598 msgstr "Graphviz Dot"
24600 #: lib/configure.py:646
24601 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24602 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24604 #: lib/configure.py:647
24605 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24606 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24608 #: lib/configure.py:648
24612 #: lib/configure.py:648
24616 #: lib/configure.py:650
24617 msgid "Sweave (Japanese)"
24618 msgstr "Sweave (Японский)"
24620 #: lib/configure.py:650
24621 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24622 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24624 #: lib/configure.py:651
24628 #: lib/configure.py:653
24629 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24630 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24632 #: lib/configure.py:654
24633 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24634 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24636 #: lib/configure.py:655
24637 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24638 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24640 #: lib/configure.py:656
24641 msgid "LaTeX (plain)"
24642 msgstr "LaTeX (plain)"
24644 #: lib/configure.py:656
24645 msgid "LaTeX (plain)|L"
24646 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24648 #: lib/configure.py:657
24649 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24650 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24652 #: lib/configure.py:658
24653 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24654 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24656 #: lib/configure.py:659
24657 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24658 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24660 #: lib/configure.py:660
24661 msgid "LaTeX (clipboard)"
24662 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24664 #: lib/configure.py:661
24666 msgstr "Только текст"
24668 #: lib/configure.py:661
24669 msgid "Plain text|a"
24670 msgstr "Только текст|т"
24672 #: lib/configure.py:662
24673 msgid "Plain text (pstotext)"
24674 msgstr "Только текст (pstotext)"
24676 #: lib/configure.py:663
24677 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24678 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24680 #: lib/configure.py:664
24681 msgid "Plain text (catdvi)"
24682 msgstr "Только текст (catdvi)"
24684 #: lib/configure.py:665
24685 msgid "Plain Text, Join Lines"
24686 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24688 #: lib/configure.py:666
24689 msgid "Info (Beamer)"
24690 msgstr "Info (Beamer)"
24692 #: lib/configure.py:671
24693 msgid "LilyPond music"
24694 msgstr "Музыка LilyPond"
24696 #: lib/configure.py:674
24697 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24698 msgstr "Таблица Gnumeric"
24700 #: lib/configure.py:675
24701 msgid "Excel spreadsheet"
24702 msgstr "Таблица Excel"
24704 #: lib/configure.py:676
24705 msgid "MS Excel Office Open XML"
24706 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24708 #: lib/configure.py:677
24709 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24710 msgstr "HTML таблица"
24712 #: lib/configure.py:678
24713 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24714 msgstr "Таблица OpenDocument"
24716 #: lib/configure.py:681
24720 #: lib/configure.py:681
24724 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24729 #: lib/configure.py:697
24733 #: lib/configure.py:698
24734 msgid "EPS (uncropped)"
24735 msgstr "EPS (необрезанный)"
24737 #: lib/configure.py:699
24738 msgid "EPS (cropped)"
24739 msgstr "EPS (обрезанный)"
24741 #: lib/configure.py:700
24743 msgstr "Postscript"
24745 #: lib/configure.py:700
24746 msgid "Postscript|t"
24747 msgstr "Postscript|t"
24749 #: lib/configure.py:709
24750 msgid "PDF (ps2pdf)"
24751 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24753 #: lib/configure.py:709
24754 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24755 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24757 #: lib/configure.py:710
24758 msgid "PDF (pdflatex)"
24759 msgstr "PDF (pdflatex)"
24761 #: lib/configure.py:710
24762 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24763 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24765 #: lib/configure.py:711
24766 msgid "PDF (dvipdfm)"
24767 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24769 #: lib/configure.py:711
24770 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24771 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24773 #: lib/configure.py:712
24774 msgid "PDF (XeTeX)"
24775 msgstr "PDF (XeTeX)"
24777 #: lib/configure.py:712
24778 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24779 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24781 #: lib/configure.py:713
24782 msgid "PDF (LuaTeX)"
24783 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24785 #: lib/configure.py:713
24786 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24787 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24789 #: lib/configure.py:714
24790 msgid "PDF (graphics)"
24791 msgstr "PDF (графика)"
24793 #: lib/configure.py:715
24794 msgid "PDF (cropped)"
24795 msgstr "PDF (обрезанный)"
24797 #: lib/configure.py:716
24798 msgid "PDF (lower resolution)"
24799 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
24801 #: lib/configure.py:721
24805 #: lib/configure.py:721
24809 #: lib/configure.py:722
24810 msgid "DVI (LuaTeX)"
24811 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24813 #: lib/configure.py:722
24814 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24815 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24817 #: lib/configure.py:725
24819 msgstr "Рабочий DVI"
24821 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24825 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24829 #: lib/configure.py:731
24833 #: lib/configure.py:734
24834 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24835 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24837 #: lib/configure.py:735
24838 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24839 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24841 #: lib/configure.py:736
24842 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24843 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24845 #: lib/configure.py:737
24846 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24847 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24849 #: lib/configure.py:740
24850 msgid "Rich Text Format"
24851 msgstr "Формат RTF"
24853 #: lib/configure.py:741
24857 #: lib/configure.py:741
24861 #: lib/configure.py:742
24862 msgid "MS Word Office Open XML"
24863 msgstr "MS Word Office Open XML"
24865 #: lib/configure.py:742
24866 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24867 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24869 #: lib/configure.py:745
24870 msgid "Table (CSV)"
24871 msgstr "Таблица (CSV)"
24873 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24874 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24878 #: lib/configure.py:748
24882 #: lib/configure.py:749
24886 #: lib/configure.py:750
24890 #: lib/configure.py:751
24894 #: lib/configure.py:752
24898 #: lib/configure.py:753
24902 #: lib/configure.py:754
24906 #: lib/configure.py:755
24907 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24908 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24910 #: lib/configure.py:756
24911 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24912 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24914 #: lib/configure.py:757
24915 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24916 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24918 #: lib/configure.py:758
24919 msgid "LyX Preview"
24920 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
24922 #: lib/configure.py:759
24926 #: lib/configure.py:759
24927 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24928 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24930 #: lib/configure.py:760
24934 #: lib/configure.py:761
24938 #: lib/configure.py:761
24939 msgid "ps_tex|PSTEX"
24940 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24942 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24943 msgid "Windows Metafile"
24944 msgstr "Windows метафайл WMF"
24946 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24947 msgid "Enhanced Metafile"
24948 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
24950 #: lib/configure.py:883
24952 msgstr "LyXBlogger"
24954 #: lib/configure.py:1089
24958 #: lib/configure.py:1089
24959 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24960 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24962 #: lib/configure.py:1162
24963 msgid "LyX Archive (zip)"
24964 msgstr "Архив LyX (zip)"
24966 #: lib/configure.py:1165
24967 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24968 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
24970 #: src/Author.cpp:57
24972 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24973 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24975 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24976 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24980 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24984 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24985 msgid "Bibliography entry not found!"
24986 msgstr "Библиография не найдена!"
24988 #: src/Buffer.cpp:420
24989 msgid "Disk Error: "
24990 msgstr "Ошибка диска: "
24992 #: src/Buffer.cpp:421
24995 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24997 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25000 #: src/Buffer.cpp:549
25001 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25003 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25005 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25006 msgid "Save failed! Document is lost."
25007 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25009 #: src/Buffer.cpp:555
25010 msgid "Attempting to close changed document!"
25011 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25013 #: src/Buffer.cpp:564
25015 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25016 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25018 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25020 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25021 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25023 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25024 msgid "Document header error"
25025 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25027 #: src/Buffer.cpp:980
25028 msgid "\\begin_header is missing"
25029 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25031 #: src/Buffer.cpp:1004
25032 msgid "\\begin_document is missing"
25033 msgstr "\\begin_document отсутствует"
25035 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25036 #: src/Buffer.cpp:2880
25037 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25038 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25040 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25042 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25043 "xcolor/ulem are installed.\n"
25044 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25047 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25048 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25049 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25050 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25052 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25054 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25055 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25056 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25059 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25060 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25061 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25062 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25064 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25067 msgstr "Предметный указатель"
25069 #: src/Buffer.cpp:1164
25070 msgid "File Not Found"
25071 msgstr "Файл не найден"
25073 #: src/Buffer.cpp:1165
25075 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25076 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25078 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25079 msgid "Document format failure"
25080 msgstr "Ошибка формата документа"
25082 #: src/Buffer.cpp:1194
25084 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25085 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25087 #: src/Buffer.cpp:1263
25089 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25090 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25092 #: src/Buffer.cpp:1290
25093 msgid "Conversion failed"
25094 msgstr "Конверсия не выполнена"
25096 #: src/Buffer.cpp:1291
25099 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25100 "it could not be created."
25102 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25105 #: src/Buffer.cpp:1301
25106 msgid "Conversion script not found"
25107 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25109 #: src/Buffer.cpp:1302
25112 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25113 "could not be found."
25115 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25118 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25119 msgid "Conversion script failed"
25120 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25122 #: src/Buffer.cpp:1326
25125 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25128 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25131 #: src/Buffer.cpp:1333
25134 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25137 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25138 "преобразовать его."
25140 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25141 msgid "File is read-only"
25142 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25144 #: src/Buffer.cpp:1390
25146 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25148 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25151 #: src/Buffer.cpp:1399
25154 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25155 "overwrite this file?"
25157 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25159 #: src/Buffer.cpp:1401
25160 msgid "Overwrite modified file?"
25161 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25163 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25167 msgstr "&Перезаписать"
25169 #: src/Buffer.cpp:1464
25170 msgid "Backup failure"
25171 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25173 #: src/Buffer.cpp:1465
25176 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25177 "Please check whether the directory exists and is writable."
25179 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25180 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25182 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25183 msgid "Write failure"
25184 msgstr "Ошибка записи"
25186 #: src/Buffer.cpp:1502
25189 "The file has successfully been saved as:\n"
25191 "But LyX could not move it to:\n"
25193 "Your original file has been backed up to:\n"
25196 "Файл успешно сохранен как:\n"
25198 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25200 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25203 #: src/Buffer.cpp:1513
25206 "Cannot move saved file to:\n"
25208 "But the file has successfully been saved as:\n"
25211 "Невозможно переместить файл в:\n"
25213 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25216 #: src/Buffer.cpp:1529
25218 msgid "Saving document %1$s..."
25219 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25221 #: src/Buffer.cpp:1544
25222 msgid " could not write file!"
25223 msgstr " не удалось записать файл!"
25225 #: src/Buffer.cpp:1552
25227 msgstr " завершено."
25229 #: src/Buffer.cpp:1567
25231 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25232 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25234 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25236 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25237 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25239 #: src/Buffer.cpp:1580
25240 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25241 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25243 #: src/Buffer.cpp:1594
25244 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25245 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25247 #: src/Buffer.cpp:1699
25248 msgid "Iconv software exception Detected"
25249 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25251 #: src/Buffer.cpp:1699
25254 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25257 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25258 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25260 # code point - место в коде?
25261 #: src/Buffer.cpp:1726
25263 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25264 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25266 #: src/Buffer.cpp:1729
25268 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25269 "chosen encoding.\n"
25270 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25272 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25273 "выбранной кодировке.\n"
25274 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25276 #: src/Buffer.cpp:1736
25277 msgid "iconv conversion failed"
25278 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25280 #: src/Buffer.cpp:1741
25281 msgid "conversion failed"
25282 msgstr "не удалось преобразовать"
25284 #: src/Buffer.cpp:1857
25285 msgid "Uncodable character in file path"
25286 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25288 #: src/Buffer.cpp:1859
25291 "The path of your document\n"
25293 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25294 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25295 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25296 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25298 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25299 "(such as utf8) or change the file path name."
25301 "Путь к вашему документу\n"
25303 "содержит символы, неизвестные\n"
25304 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25305 "Это может привести к неполному результату.\n"
25307 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25308 "или измените путь."
25310 #: src/Buffer.cpp:1926
25312 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25313 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25315 #: src/Buffer.cpp:1927
25317 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25318 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25320 #: src/Buffer.cpp:1937
25322 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25323 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25325 #: src/Buffer.cpp:1938
25327 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25328 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25330 #: src/Buffer.cpp:1944
25331 msgid "Incompatible Languages!"
25332 msgstr "Несовместимые языки!"
25334 #: src/Buffer.cpp:1946
25337 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25338 "because they require conflicting language packages:\n"
25341 "В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, "
25342 "так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n"
25345 #: src/Buffer.cpp:2256
25346 msgid "Running chktex..."
25347 msgstr "Запуск chktex..."
25349 #: src/Buffer.cpp:2270
25350 msgid "chktex failure"
25351 msgstr "ошибка chktex"
25353 #: src/Buffer.cpp:2271
25354 msgid "Could not run chktex successfully."
25355 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25357 #: src/Buffer.cpp:2566
25359 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25360 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25362 #: src/Buffer.cpp:2672
25364 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25365 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25367 #: src/Buffer.cpp:2681
25368 msgid "Error generating literate programming code."
25369 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25371 #: src/Buffer.cpp:2761
25373 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25374 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25376 #: src/Buffer.cpp:2796
25378 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25379 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25381 #: src/Buffer.cpp:2853
25382 msgid "Error viewing the output file."
25383 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25385 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25386 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25388 msgid "Invalid filename"
25389 msgstr "Неправильное название файла"
25391 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25394 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25397 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25400 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25402 msgid "Problematic filename for DVI"
25403 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25405 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25408 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25409 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25411 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25414 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25415 msgid "Export Warning!"
25416 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25418 #: src/Buffer.cpp:3233
25420 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25421 "BibTeX will be unable to find them."
25423 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25424 "BibTeX не сможет найти их."
25426 #: src/Buffer.cpp:3865
25428 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25429 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25431 #: src/Buffer.cpp:3869
25433 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25434 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25436 #: src/Buffer.cpp:3921
25437 msgid "Preview source code"
25438 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25440 #: src/Buffer.cpp:3923
25441 msgid "Preview preamble"
25442 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25444 #: src/Buffer.cpp:3925
25445 msgid "Preview body"
25446 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25448 #: src/Buffer.cpp:3940
25449 msgid "Plain text does not have a preamble."
25450 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25452 #: src/Buffer.cpp:4045
25454 msgid "Auto-saving %1$s"
25455 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25457 #: src/Buffer.cpp:4101
25458 msgid "Autosave failed!"
25459 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25461 #: src/Buffer.cpp:4162
25462 msgid "Autosaving current document..."
25463 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25465 #: src/Buffer.cpp:4287
25466 msgid "Couldn't export file"
25467 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25469 #: src/Buffer.cpp:4288
25471 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25472 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25474 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25475 msgid "File name error"
25476 msgstr "Ошибка в названии файла"
25478 #: src/Buffer.cpp:4350
25479 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25480 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25482 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25483 msgid "Document export cancelled."
25484 msgstr "Экспорт документа отменён."
25486 #: src/Buffer.cpp:4467
25488 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25489 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25491 #: src/Buffer.cpp:4474
25493 msgid "Document exported as %1$s"
25494 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25496 #: src/Buffer.cpp:4543
25499 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25501 "Recover emergency save?"
25503 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25505 "Восстановить аварийную копию?"
25507 #: src/Buffer.cpp:4546
25508 msgid "Load emergency save?"
25509 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25511 #: src/Buffer.cpp:4547
25513 msgstr "&Восстановить"
25515 #: src/Buffer.cpp:4547
25516 msgid "&Load Original"
25517 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25519 #: src/Buffer.cpp:4558
25522 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25523 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25525 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25526 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25528 #: src/Buffer.cpp:4565
25529 msgid "Document was successfully recovered."
25530 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25532 #: src/Buffer.cpp:4567
25533 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25534 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25536 #: src/Buffer.cpp:4568
25539 "Remove emergency file now?\n"
25542 "Удалить запасной файл?\n"
25545 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25546 msgid "Delete emergency file?"
25547 msgstr "Удалить запасной файл?"
25549 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25553 #: src/Buffer.cpp:4577
25554 msgid "Emergency file deleted"
25555 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25557 #: src/Buffer.cpp:4578
25558 msgid "Do not forget to save your file now!"
25559 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
25561 #: src/Buffer.cpp:4585
25562 msgid "Remove emergency file now?"
25563 msgstr "Удалить запасной файл?"
25565 #: src/Buffer.cpp:4608
25568 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25570 "Load the backup instead?"
25572 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25574 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25576 #: src/Buffer.cpp:4610
25577 msgid "Load backup?"
25578 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25580 #: src/Buffer.cpp:4611
25581 msgid "&Load backup"
25582 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25584 #: src/Buffer.cpp:4611
25585 msgid "Load &original"
25586 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25588 #: src/Buffer.cpp:4621
25591 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25592 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25594 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25595 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25597 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25598 msgid "Senseless!!! "
25599 msgstr "Бессмысленно!!! "
25601 #: src/Buffer.cpp:5176
25603 msgid "Document %1$s reloaded."
25604 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25606 #: src/Buffer.cpp:5179
25608 msgid "Could not reload document %1$s."
25609 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25611 #: src/BufferParams.cpp:508
25613 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25614 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25616 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25617 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25619 #: src/BufferParams.cpp:510
25621 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25622 "are inserted into formulas"
25624 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25625 "палитры присутствуют в формулах"
25627 #: src/BufferParams.cpp:512
25629 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25632 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25635 #: src/BufferParams.cpp:514
25637 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25638 "inserted into formulas"
25640 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25641 "присутствуют в формулах"
25643 #: src/BufferParams.cpp:516
25645 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25648 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25651 #: src/BufferParams.cpp:518
25653 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25654 "inserted into formulas"
25656 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25657 "отношения присутствует в формулах"
25659 #: src/BufferParams.cpp:520
25661 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25662 "inserted into formulas"
25664 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25665 "присутствует в формулах"
25667 #: src/BufferParams.cpp:522
25669 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25670 "subscript is inserted into formulas"
25672 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25673 "индексом присутствует в формулах"
25675 #: src/BufferParams.cpp:524
25677 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25678 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25680 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25681 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25683 #: src/BufferParams.cpp:526
25685 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25686 "decoration 'utilde'"
25688 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25691 #: src/BufferParams.cpp:731
25694 "The selected document class\n"
25696 "requires external files that are not available.\n"
25697 "The document class can still be used, but the\n"
25698 "document cannot be compiled until the following\n"
25699 "prerequisites are installed:\n"
25701 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25702 "User's Guide for more information."
25704 "Выбранный класс документа\n"
25706 "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
25707 "Класс документ все равно можно использовать, но\n"
25708 "документ не может быть скомпилирован пока следующие\n"
25709 "необходимые компоненты не будут установлены:\n"
25711 "См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
25712 "Руководстве пользователя для получения дополнительной информации."
25714 #: src/BufferParams.cpp:740
25715 msgid "Document class not available"
25716 msgstr "Класс документа не доступен"
25718 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25719 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25720 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25721 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25722 msgid "LyX Warning: "
25723 msgstr "Предупреждение LyX: "
25725 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25726 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25727 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25728 msgid "uncodable character"
25729 msgstr "некодируемый символ"
25731 #: src/BufferParams.cpp:2171
25732 msgid "Uncodable character in user preamble"
25733 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
25735 #: src/BufferParams.cpp:2173
25738 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25739 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25740 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25743 "Please select an appropriate document encoding\n"
25744 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25746 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
25747 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25748 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25750 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25751 "или измените код преамбулы."
25753 #: src/BufferParams.cpp:2438
25756 "The layout file:\n"
25758 "could not be found. A default textclass with default\n"
25759 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25762 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
25763 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
25765 #: src/BufferParams.cpp:2444
25766 msgid "Document class not found"
25767 msgstr "Класс документа не найден"
25769 #: src/BufferParams.cpp:2451
25772 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25774 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25775 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25778 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
25779 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
25780 "корректный вывод."
25782 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25783 msgid "Could not load class"
25784 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25786 #: src/BufferParams.cpp:2510
25787 msgid "Error reading internal layout information"
25788 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
25790 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25792 msgstr "Ошибка чтения"
25794 #: src/BufferView.cpp:192
25795 msgid "No more insets"
25796 msgstr "Больше нет вставок"
25798 #: src/BufferView.cpp:769
25799 msgid "Save bookmark"
25800 msgstr "Сохранить закладку"
25802 #: src/BufferView.cpp:994
25803 msgid "Converting document to new document class..."
25804 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25806 #: src/BufferView.cpp:1039
25807 msgid "Document is read-only"
25808 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25810 #: src/BufferView.cpp:1041
25811 msgid "Document has been modified externally"
25812 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
25814 #: src/BufferView.cpp:1050
25815 msgid "This portion of the document is deleted."
25816 msgstr "Эта часть документа удалена."
25818 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25820 msgid "Absolute filename expected."
25821 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25823 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25825 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25826 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
25828 #: src/BufferView.cpp:1364
25829 msgid "No further undo information"
25830 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25832 #: src/BufferView.cpp:1374
25833 msgid "No further redo information"
25834 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25836 #: src/BufferView.cpp:1595
25838 msgstr "Пометка выключена"
25840 #: src/BufferView.cpp:1601
25842 msgstr "Пометка включена"
25844 #: src/BufferView.cpp:1608
25845 msgid "Mark removed"
25846 msgstr "Пометка удалена"
25848 #: src/BufferView.cpp:1611
25850 msgstr "Пометка установлена"
25852 #: src/BufferView.cpp:1667
25853 msgid "Statistics for the selection:"
25854 msgstr "Статистика для выделения:"
25856 #: src/BufferView.cpp:1669
25857 msgid "Statistics for the document:"
25858 msgstr "Статистика для документа:"
25860 #: src/BufferView.cpp:1672
25865 #: src/BufferView.cpp:1674
25867 msgstr "Одно слово"
25869 #: src/BufferView.cpp:1677
25871 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25872 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
25874 #: src/BufferView.cpp:1680
25875 msgid "One character (including blanks)"
25876 msgstr "Один символ (с пробелами)"
25878 #: src/BufferView.cpp:1683
25880 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25881 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25883 #: src/BufferView.cpp:1686
25884 msgid "One character (excluding blanks)"
25885 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25887 #: src/BufferView.cpp:1688
25889 msgstr "Статистика"
25891 #: src/BufferView.cpp:1883
25894 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25897 #: src/BufferView.cpp:1885
25899 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25900 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
25902 #: src/BufferView.cpp:1893
25903 msgid "Branch name"
25906 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25907 msgid "Branch already exists"
25908 msgstr "Ветка уже существует"
25911 #: src/BufferView.cpp:2752
25913 msgid "Inserting document %1$s..."
25914 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25916 #: src/BufferView.cpp:2763
25918 msgid "Document %1$s inserted."
25919 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25922 #: src/BufferView.cpp:2765
25924 msgid "Could not insert document %1$s"
25925 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
25927 #: src/BufferView.cpp:3169
25930 "Could not read the specified document\n"
25932 "due to the error: %2$s"
25934 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
25936 "из-за ошибки: %2$s"
25938 #: src/BufferView.cpp:3171
25939 msgid "Could not read file"
25940 msgstr "Нельзя прочесть файл"
25942 #: src/BufferView.cpp:3178
25946 " is not readable."
25949 " невозможно прочесть."
25951 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25952 msgid "Could not open file"
25953 msgstr "Невозможно открыть файл"
25955 #: src/BufferView.cpp:3186
25956 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25957 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
25959 #: src/BufferView.cpp:3187
25961 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25962 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25963 "If this does not give the correct result\n"
25964 "then please change the encoding of the file\n"
25965 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25967 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
25968 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
25969 "Если это даст неправильный результат,\n"
25970 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
25971 "внешней програмой.\n"
25973 #: src/Changes.cpp:370
25974 msgid "Uncodable character in author name"
25975 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25977 #: src/Changes.cpp:371
25980 "The author name '%1$s',\n"
25981 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25982 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25983 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25985 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25986 "or change the spelling of the author name."
25988 "Имя автора '%1$s',\n"
25989 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25990 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
25991 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25993 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25994 "или измените написание имени автора."
25996 #: src/Chktex.cpp:59
25998 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25999 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26001 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26006 #: src/Color.cpp:204
26010 #: src/Color.cpp:205
26014 #: src/Color.cpp:206
26018 #: src/Color.cpp:207
26020 msgstr "коричневый"
26022 #: src/Color.cpp:208
26026 #: src/Color.cpp:209
26028 msgstr "тёмно-серый"
26030 #: src/Color.cpp:210
26034 #: src/Color.cpp:211
26038 #: src/Color.cpp:212
26040 msgstr "светло-серый"
26042 #: src/Color.cpp:213
26046 #: src/Color.cpp:214
26050 #: src/Color.cpp:215
26054 #: src/Color.cpp:216
26058 #: src/Color.cpp:217
26062 #: src/Color.cpp:218
26066 #: src/Color.cpp:219
26070 #: src/Color.cpp:220
26072 msgstr "сине-зелёный"
26074 #: src/Color.cpp:221
26076 msgstr "фиолетовый"
26078 #: src/Color.cpp:222
26082 #: src/Color.cpp:223
26086 #: src/Color.cpp:224
26090 #: src/Color.cpp:225
26094 #: src/Color.cpp:226
26098 #: src/Color.cpp:227
26099 msgid "selected text"
26100 msgstr "выделенный текст"
26102 #: src/Color.cpp:229
26104 msgstr "текст LaTeX"
26106 #: src/Color.cpp:230
26107 msgid "inline completion"
26108 msgstr "дополнение в строке"
26110 #: src/Color.cpp:232
26111 msgid "non-unique inline completion"
26112 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26114 #: src/Color.cpp:234
26115 msgid "previewed snippet"
26116 msgstr "просмотренный фрагмент"
26118 #: src/Color.cpp:235
26120 msgstr "метка заметки"
26122 #: src/Color.cpp:236
26123 msgid "note background"
26124 msgstr "фон заметки"
26126 #: src/Color.cpp:237
26127 msgid "comment label"
26128 msgstr "метка комментария"
26130 #: src/Color.cpp:238
26131 msgid "comment background"
26132 msgstr "фон комментария"
26134 #: src/Color.cpp:239
26135 msgid "greyedout inset label"
26136 msgstr "метка серой вставки"
26138 #: src/Color.cpp:240
26139 msgid "greyedout inset text"
26140 msgstr "текст серой вставки"
26142 #: src/Color.cpp:241
26143 msgid "greyedout inset background"
26144 msgstr "фон серой вставки"
26146 #: src/Color.cpp:242
26147 msgid "phantom inset text"
26148 msgstr "текст вставки фантома"
26150 #: src/Color.cpp:243
26152 msgstr "затенённый блок"
26154 #: src/Color.cpp:244
26155 msgid "listings background"
26156 msgstr "фон листингов"
26158 #: src/Color.cpp:245
26159 msgid "branch label"
26160 msgstr "метка ветки"
26162 #: src/Color.cpp:246
26163 msgid "footnote label"
26164 msgstr "метка сноски"
26166 #: src/Color.cpp:247
26167 msgid "index label"
26168 msgstr "метка индекса"
26170 #: src/Color.cpp:248
26171 msgid "margin note label"
26172 msgstr "метка заметки на полях"
26174 #: src/Color.cpp:249
26178 #: src/Color.cpp:250
26182 #: src/Color.cpp:251
26184 msgstr "полоска уровня окружения"
26186 #: src/Color.cpp:252
26187 msgid "scroll indicator"
26188 msgstr "индикатор прокрутки"
26190 #: src/Color.cpp:253
26194 #: src/Color.cpp:254
26195 msgid "command inset"
26196 msgstr "вставка команд"
26198 #: src/Color.cpp:255
26199 msgid "command inset background"
26200 msgstr "фон вставки команд"
26202 #: src/Color.cpp:256
26203 msgid "command inset frame"
26204 msgstr "рамка вставки команд"
26206 #: src/Color.cpp:257
26207 msgid "special character"
26208 msgstr "специальный символ"
26210 #: src/Color.cpp:258
26212 msgstr "математические формулы"
26214 #: src/Color.cpp:259
26215 msgid "math background"
26216 msgstr "фон матем. формулы"
26218 #: src/Color.cpp:260
26219 msgid "graphics background"
26220 msgstr "фон изображения"
26222 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26223 msgid "math macro background"
26224 msgstr "фон матем. макроса"
26226 #: src/Color.cpp:262
26228 msgstr "рамка матем. режима"
26230 #: src/Color.cpp:263
26231 msgid "math corners"
26232 msgstr "матем. углы"
26234 #: src/Color.cpp:264
26236 msgstr "математическая строка"
26238 #: src/Color.cpp:266
26239 msgid "math macro hovered background"
26240 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26242 #: src/Color.cpp:267
26243 msgid "math macro label"
26244 msgstr "метка матем. макроса"
26246 #: src/Color.cpp:268
26247 msgid "math macro frame"
26248 msgstr "рамка матем. макроса"
26250 #: src/Color.cpp:269
26251 msgid "math macro blended out"
26252 msgstr "матем. макрос смешанный"
26254 #: src/Color.cpp:270
26255 msgid "math macro old parameter"
26256 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26258 #: src/Color.cpp:271
26259 msgid "math macro new parameter"
26260 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26262 #: src/Color.cpp:272
26263 msgid "collapsible inset text"
26264 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26266 #: src/Color.cpp:273
26267 msgid "collapsible inset frame"
26268 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26270 #: src/Color.cpp:274
26271 msgid "inset background"
26272 msgstr "фон вставки"
26274 #: src/Color.cpp:275
26275 msgid "inset frame"
26276 msgstr "рамка вставки"
26278 #: src/Color.cpp:276
26279 msgid "LaTeX error"
26280 msgstr "ошибка LaTeX"
26282 #: src/Color.cpp:277
26283 msgid "end-of-line marker"
26284 msgstr "маркер конца строки"
26286 #: src/Color.cpp:278
26287 msgid "appendix marker"
26288 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26291 #: src/Color.cpp:279
26293 msgstr "панель изменений"
26295 #: src/Color.cpp:280
26296 msgid "deleted text"
26297 msgstr "удалённый текст"
26299 #: src/Color.cpp:281
26301 msgstr "добавленный текст"
26303 #: src/Color.cpp:282
26304 msgid "changed text 1st author"
26305 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26307 #: src/Color.cpp:283
26308 msgid "changed text 2nd author"
26309 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26311 #: src/Color.cpp:284
26312 msgid "changed text 3rd author"
26313 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26315 #: src/Color.cpp:285
26316 msgid "changed text 4th author"
26317 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26319 #: src/Color.cpp:286
26320 msgid "changed text 5th author"
26321 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26324 #: src/Color.cpp:287
26325 msgid "deleted text modifier"
26326 msgstr "модификатор удалённого текста"
26328 #: src/Color.cpp:288
26329 msgid "added space markers"
26330 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26332 #: src/Color.cpp:289
26334 msgstr "строка таблицы"
26336 #: src/Color.cpp:290
26337 msgid "table on/off line"
26338 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26340 #: src/Color.cpp:292
26341 msgid "bottom area"
26342 msgstr "нижняя область"
26344 #: src/Color.cpp:293
26346 msgstr "новая страница"
26348 #: src/Color.cpp:294
26349 msgid "page break / line break"
26350 msgstr "разрыв страницы/строки"
26352 #: src/Color.cpp:295
26353 msgid "button frame"
26354 msgstr "рамка кнопки"
26356 #: src/Color.cpp:296
26357 msgid "button background"
26358 msgstr "фон кнопки"
26360 #: src/Color.cpp:297
26361 msgid "button background under focus"
26362 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26364 #: src/Color.cpp:298
26365 msgid "paragraph marker"
26366 msgstr "маркер абзаца"
26368 #: src/Color.cpp:299
26369 msgid "preview frame"
26370 msgstr "рамка предпросмотра"
26372 #: src/Color.cpp:300
26374 msgstr "наследовать"
26376 #: src/Color.cpp:301
26377 msgid "regexp frame"
26378 msgstr "рамка рег. выражения"
26380 #: src/Color.cpp:302
26382 msgstr "игнорировать"
26384 #: src/Converter.cpp:294
26387 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26388 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26389 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26390 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26391 "actually need it, instead.</p>"
26394 #: src/Converter.cpp:303
26395 msgid "Security Warning"
26396 msgstr "Предупреждение безопасности"
26398 #: src/Converter.cpp:316
26401 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26402 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26403 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26404 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26407 #: src/Converter.cpp:323
26410 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26411 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26412 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26413 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26416 #: src/Converter.cpp:333
26417 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26418 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26420 #: src/Converter.cpp:335
26422 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26423 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26424 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26428 #: src/Converter.cpp:344
26429 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26430 msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
26432 #: src/Converter.cpp:345
26433 msgid "An external converter requires your authorization"
26434 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26436 #: src/Converter.cpp:348
26438 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26439 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26442 #: src/Converter.cpp:351
26444 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26445 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26448 #: src/Converter.cpp:355
26449 msgid "Do ¬ allow"
26450 msgstr "Не разрешать"
26452 #: src/Converter.cpp:355
26453 msgid "Do ¬ run"
26454 msgstr "Не запускать"
26456 #: src/Converter.cpp:356
26460 #: src/Converter.cpp:356
26464 #: src/Converter.cpp:358
26465 msgid "&Always allow for this document"
26466 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26468 #: src/Converter.cpp:359
26469 msgid "&Always run for this document"
26470 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26472 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26473 #: src/Converter.cpp:748
26474 msgid "Cannot convert file"
26475 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26477 #: src/Converter.cpp:438
26480 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26481 "Define a converter in the preferences."
26483 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26484 "Определите конвертер в настройках."
26486 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26487 msgid "Pygments driver command not found!"
26488 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26490 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26492 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26493 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26494 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26495 "is named differently, to add the following line to the\n"
26496 "document preamble:\n"
26498 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26500 "where 'driver' is name of the driver command."
26503 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26504 msgid "Executing command: "
26505 msgstr "Исполняется команда: "
26507 #: src/Converter.cpp:677
26508 msgid "Build errors"
26509 msgstr "Ошибки сборки"
26511 #: src/Converter.cpp:678
26512 msgid "There were errors during the build process."
26513 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26515 #: src/Converter.cpp:683
26518 "An error occurred while running:\n"
26521 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26524 #: src/Converter.cpp:706
26526 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26527 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26529 #: src/Converter.cpp:750
26531 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26532 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26534 #: src/Converter.cpp:751
26536 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26537 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26539 #: src/Converter.cpp:793
26540 msgid "Running LaTeX..."
26541 msgstr "Запуск LaTeX..."
26543 #: src/Converter.cpp:819
26546 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26549 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
26551 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26552 msgid "LaTeX failed"
26553 msgstr "Ошибка LaTeX"
26555 #: src/Converter.cpp:825
26558 "The external program\n"
26560 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26561 "program's error (check the logs). "
26563 "Внешняя программа\n"
26565 "завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
26566 "программы (проверьте логи). "
26568 #: src/Converter.cpp:831
26569 msgid "Output is empty"
26570 msgstr "Вывод пуст"
26572 #: src/Converter.cpp:832
26573 msgid "No output file was generated."
26574 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26576 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26578 msgstr ", Вставка: "
26580 #: src/Cursor.cpp:1075
26582 msgstr ", Ячейка: "
26584 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26585 msgid ", Position: "
26586 msgstr ", Расположение: "
26588 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26591 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26594 "Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом дословном контексте, и поэтому "
26597 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26600 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26603 "Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом дословном контексте, и "
26604 "поэтому не были вставлены."
26606 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26607 msgid "Uncodable content"
26608 msgstr "Некодируемые символы"
26610 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26613 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26614 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26616 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26617 "Добавить её в список веток документа?"
26619 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26620 msgid "Unknown branch"
26621 msgstr "Неизвестная ветка"
26623 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26625 msgstr "Не добавлять"
26627 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26629 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26630 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26632 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26633 msgid "Layout Not Found"
26634 msgstr "Макет не найден"
26636 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26638 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26639 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26641 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26644 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26647 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26650 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26651 msgid "Undefined flex inset"
26652 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26654 #: src/Exporter.cpp:45
26657 "The file %1$s already exists.\n"
26659 "Do you want to overwrite that file?"
26661 "Файл %1$s уже существует.\n"
26663 "Хотите перезаписать его?"
26665 #: src/Exporter.cpp:48
26666 msgid "Overwrite file?"
26667 msgstr "Перезаписать файл?"
26669 #: src/Exporter.cpp:50
26671 msgstr "&Оставить файл"
26673 #: src/Exporter.cpp:51
26674 msgid "Overwrite &all"
26675 msgstr "Перезаписать все"
26677 #: src/Exporter.cpp:51
26678 msgid "&Cancel export"
26679 msgstr "&Отменить экспорт"
26681 #: src/Exporter.cpp:97
26682 msgid "Couldn't copy file"
26683 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26685 #: src/Exporter.cpp:98
26687 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26688 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26690 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26693 msgstr "С засечками"
26695 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26698 msgstr "Без засечек"
26700 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26703 msgstr "Машинописный"
26707 msgstr "Символьный"
26709 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26712 msgstr "Наследовать"
26714 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26716 msgstr "Нормальный"
26718 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26722 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26726 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26734 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26738 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26744 msgstr "Переключить"
26746 #: src/Font.cpp:163
26748 msgid "Emphasis %1$s, "
26749 msgstr "Выделить %1$s, "
26751 #: src/Font.cpp:166
26753 msgid "Underline %1$s, "
26754 msgstr "Подчеркнуть %1$s, "
26756 #: src/Font.cpp:169
26758 msgid "Strike out %1$s, "
26759 msgstr "Вычеркнуть %1$s, "
26761 #: src/Font.cpp:172
26763 msgid "Cross out %1$s, "
26764 msgstr "Перечеркнуть %1$s, "
26766 #: src/Font.cpp:175
26768 msgid "Double underline %1$s, "
26769 msgstr "Подчеркнуть дважды %1$s, "
26771 #: src/Font.cpp:178
26773 msgid "Wavy underline %1$s, "
26774 msgstr "Подчеркнуть волной %1$s, "
26776 #: src/Font.cpp:181
26778 msgid "Noun %1$s, "
26779 msgstr "Имя %1$s, "
26781 #: src/Font.cpp:195
26783 msgid "Language: %1$s, "
26784 msgstr "Язык: %1$s, "
26786 #: src/Font.cpp:198
26788 msgid "Number %1$s"
26789 msgstr "Число %1$s"
26791 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26792 msgid "Cannot view file"
26793 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26795 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26797 msgid "File does not exist: %1$s"
26798 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26800 #: src/Format.cpp:682
26802 msgid "No information for viewing %1$s"
26803 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26805 #: src/Format.cpp:692
26807 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26808 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
26810 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26811 msgid "Cannot edit file"
26812 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26814 #: src/Format.cpp:751
26815 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26816 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26818 #: src/Format.cpp:764
26820 msgid "No information for editing %1$s"
26821 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26823 #: src/Format.cpp:775
26825 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26826 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
26828 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26829 msgid "Could not find bind file"
26830 msgstr "Не найден файл привязок"
26832 #: src/KeyMap.cpp:230
26835 "Unable to find the bind file\n"
26837 "Please check your installation."
26839 "Невозможно найти файл привязок\n"
26841 "Проверьте вашу установку."
26843 #: src/KeyMap.cpp:237
26844 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26845 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
26847 #: src/KeyMap.cpp:238
26849 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26850 "Please check your installation."
26852 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
26853 "Проверьте вашу установку."
26855 #: src/KeyMap.cpp:245
26858 "Unable to find the bind file\n"
26860 "Falling back to default."
26862 "Невозможно найти файл привязок\n"
26864 "Будут использованы привязки по умолчанию."
26866 #: src/KeySequence.cpp:181
26868 msgstr " параметры: "
26870 #: src/LaTeX.cpp:58
26872 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26873 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26875 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26876 msgid "Running Index Processor."
26877 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26879 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26880 msgid "Running BibTeX."
26881 msgstr "Выполняется BibTeX."
26883 #: src/LaTeX.cpp:481
26884 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26885 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26887 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26888 msgid "BibTeX error: "
26889 msgstr "Ошибка BibTeX: "
26891 #: src/LaTeX.cpp:1370
26892 msgid "Biber error: "
26893 msgstr "Ошибка Biber: "
26895 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26896 msgid "Font not available"
26897 msgstr "Шрифт не доступен"
26899 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26902 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26903 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26905 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
26906 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
26909 msgid "Could not read configuration file"
26910 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26915 "Error while reading the configuration file\n"
26917 "Please check your installation."
26919 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26921 "Проверьте вашу установку."
26924 msgid "The following files could not be loaded:"
26925 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
26929 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26930 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
26933 msgid "Cannot remove temporary directory"
26934 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26938 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26939 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26943 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26944 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26947 msgid "Missing filename for this operation."
26948 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
26952 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26953 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
26956 msgid "No textclass is found"
26957 msgstr "Не найден класс текста"
26961 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26962 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26963 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26965 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
26966 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
26969 msgid "&Reconfigure"
26970 msgstr "Переконфигурировать"
26973 msgid "&Without LaTeX"
26976 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26978 msgstr "Продолжить"
26982 "SIGHUP signal caught!\n"
26985 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
26990 "SIGFPE signal caught!\n"
26993 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
26998 "SIGSEGV signal caught!\n"
26999 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27000 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27001 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27004 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
27005 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
27006 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
27007 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
27012 msgid "LyX crashed!"
27019 #: src/LyX.cpp:1009
27020 msgid "Could not create temporary directory"
27021 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27023 #: src/LyX.cpp:1010
27026 "Could not create a temporary directory in\n"
27028 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27030 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27032 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27033 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27035 #: src/LyX.cpp:1074
27036 msgid "Missing user LyX directory"
27037 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
27039 #: src/LyX.cpp:1075
27042 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27043 "It is needed to keep your own configuration."
27045 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27046 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27048 #: src/LyX.cpp:1080
27049 msgid "&Create directory"
27050 msgstr "Создать каталог"
27052 #: src/LyX.cpp:1081
27054 msgstr "Выйти из LyXа"
27056 #: src/LyX.cpp:1082
27057 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27058 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27060 #: src/LyX.cpp:1086
27062 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27063 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27065 #: src/LyX.cpp:1091
27066 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27067 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27069 #: src/LyX.cpp:1164
27070 msgid "List of supported debug flags:"
27071 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27073 #: src/LyX.cpp:1168
27075 msgid "Setting debug level to %1$s"
27076 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27078 #: src/LyX.cpp:1179
27080 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27081 "Command line switches (case sensitive):\n"
27082 "\t-help summarize LyX usage\n"
27083 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27084 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27085 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27086 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27087 " select the features to debug.\n"
27088 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27089 "\t-x [--execute] command\n"
27090 " where command is a lyx command.\n"
27091 "\t-e [--export] fmt\n"
27092 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27093 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27095 " to see which parameter (which differs from the format "
27097 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27098 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27099 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27100 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27101 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27102 " and filename is the destination filename.\n"
27103 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27104 " where fmt is the import format of choice\n"
27105 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27106 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27107 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27108 " specifying whether all files, main file only, or no "
27110 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27112 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27114 "\t--ignore-error-message which\n"
27115 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27116 " Do not use for final documents! Currently supported "
27118 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27119 "\t-n [--no-remote]\n"
27120 " open documents in a new instance\n"
27121 "\t-r [--remote]\n"
27122 " open documents in an already running instance\n"
27123 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27124 "\t-v [--verbose]\n"
27125 " report on terminal about spawned commands.\n"
27126 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27127 "\t-version summarize version and build info\n"
27128 "Check the LyX man page for more details."
27130 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27131 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27132 "\t-help данная подсказка\n"
27133 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
27134 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
27135 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
27137 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27138 " выбор режимов отладки\n"
27139 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27140 "\t-x [--execute] команда\n"
27141 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27142 "\t-e [--export] формат\n"
27143 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
27144 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27145 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27146 " в указанный формат.\n"
27147 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27148 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27149 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27150 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27151 " используются значения `all' (все), `main' (только "
27153 " или `none' (не перезаписывать).\n"
27154 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27155 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27157 " Возможные значения:\n"
27158 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27159 "\t-n [--no-remote]\n"
27160 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27161 "\t-r [--remote]\n"
27162 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27163 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27164 "\t-v [--verbose]\n"
27165 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27166 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27167 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
27168 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27170 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27171 msgid " Git commit hash "
27172 msgstr "Хэш коммита Git"
27174 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27175 msgid "No system directory"
27176 msgstr "Нет системного каталога"
27178 #: src/LyX.cpp:1244
27179 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27180 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27182 #: src/LyX.cpp:1255
27183 msgid "No user directory"
27184 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27186 #: src/LyX.cpp:1256
27187 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27188 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27190 #: src/LyX.cpp:1267
27191 msgid "Incomplete command"
27192 msgstr "Незавершённая команда"
27194 #: src/LyX.cpp:1268
27195 msgid "Missing command string after --execute switch"
27196 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27198 #: src/LyX.cpp:1279
27199 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27200 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27202 #: src/LyX.cpp:1284
27203 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27204 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27206 #: src/LyX.cpp:1297
27207 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27208 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27210 #: src/LyX.cpp:1310
27211 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27212 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27214 #: src/LyX.cpp:1315
27215 msgid "Missing filename for --import"
27216 msgstr "Не указано название файла для --import"
27218 #: src/LyXRC.cpp:3071
27220 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27223 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
27226 #: src/LyXRC.cpp:3075
27228 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27230 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27232 #: src/LyXRC.cpp:3083
27234 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27235 "automatically by what you type."
27237 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27238 "замещался тем, что вы печатаете."
27240 #: src/LyXRC.cpp:3087
27242 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27245 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27246 "умолчанию после изменения класса."
27248 #: src/LyXRC.cpp:3091
27250 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27252 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27253 "выполнять автосохранение."
27255 #: src/LyXRC.cpp:3098
27257 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27258 "the backup file in the same directory as the original file."
27260 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27261 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27262 "находится редактируемый файл."
27264 #: src/LyXRC.cpp:3102
27266 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27267 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27269 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27270 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27272 #: src/LyXRC.cpp:3106
27273 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27274 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27276 #: src/LyXRC.cpp:3110
27278 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27279 "its global and local bind/ directories."
27281 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27282 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27283 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27286 #: src/LyXRC.cpp:3114
27287 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27289 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27290 "есть в списке недавних."
27292 #: src/LyXRC.cpp:3118
27294 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27295 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27297 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27298 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3125
27302 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27303 "undesired effects."
27305 "Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
27306 "предотвращения нежелательных эффектов."
27308 #: src/LyXRC.cpp:3129
27310 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27311 "prevent undesired effects."
27313 "Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
27314 "'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
27316 #: src/LyXRC.cpp:3136
27318 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27319 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27321 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27322 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27323 "видеть курсор на экране."
27325 #: src/LyXRC.cpp:3144
27327 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27328 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27329 "the top of the screen"
27331 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
27332 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
27335 #: src/LyXRC.cpp:3148
27336 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27338 "Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
27340 #: src/LyXRC.cpp:3152
27341 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27342 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27344 #: src/LyXRC.cpp:3156
27346 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27349 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27352 #: src/LyXRC.cpp:3161
27355 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27356 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27358 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27359 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3165
27363 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27364 "look in its global and local commands/ directories."
27366 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27367 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27370 #: src/LyXRC.cpp:3169
27372 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3173
27376 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27379 #: src/LyXRC.cpp:3177
27381 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27382 "shown after the change has been made.)"
27384 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27385 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27387 #: src/LyXRC.cpp:3181
27388 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27389 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3185
27393 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27394 "LyX was started from."
27396 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27397 "которого будет запускаться LyX."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3189
27400 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27401 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3193
27405 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27406 "value selects the directory LyX was started from."
27408 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27409 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27412 #: src/LyXRC.cpp:3197
27414 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27415 "recommended for non-English languages."
27417 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27418 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3204
27422 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27423 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27424 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27426 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27427 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27428 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3208
27431 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27432 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27434 #: src/LyXRC.cpp:3212
27436 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27437 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27439 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27440 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27441 "предметного указателя."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3216
27444 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27445 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3225
27449 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27450 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27452 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27453 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27454 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3229
27458 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27461 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3233
27465 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27466 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3237
27470 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27471 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27472 "name of the second language."
27474 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27475 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3241
27478 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27479 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3245
27482 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27483 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3249
27487 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27490 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3253
27494 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27495 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27497 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27498 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3257
27502 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27503 "document is the default language."
27505 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
27506 "документа совпадает с языком по умолчанию."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3261
27509 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27510 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3265
27513 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27515 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3269
27518 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27519 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3273
27523 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27526 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27529 #: src/LyXRC.cpp:3277
27530 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27531 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3281
27534 msgid "The completion popup delay."
27535 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3285
27538 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27540 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3289
27543 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27544 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3293
27548 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27550 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27551 "неединственного дополнения."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3297
27555 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27558 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3301
27561 msgid "The inline completion delay."
27562 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3305
27565 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27566 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3309
27569 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27570 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3313
27573 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27574 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3317
27577 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27579 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27581 #: src/LyXRC.cpp:3321
27583 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27585 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27588 #: src/LyXRC.cpp:3326
27590 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27592 "Use the OS native format."
27594 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27595 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3332
27598 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27599 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27601 #: src/LyXRC.cpp:3336
27602 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27604 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27606 #: src/LyXRC.cpp:3340
27607 msgid "Scale the preview size to suit."
27608 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3344
27611 msgid "The option to print out in landscape."
27612 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3348
27615 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27616 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3352
27619 msgid "The option to specify paper type."
27620 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3356
27624 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27626 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27629 #: src/LyXRC.cpp:3360
27631 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27632 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27634 "Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть "
27635 "документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3364
27639 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27640 "wrong, override the setting here."
27642 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27643 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27646 #: src/LyXRC.cpp:3370
27647 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27648 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3379
27652 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27653 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27654 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27656 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27657 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27658 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27661 #: src/LyXRC.cpp:3383
27662 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27663 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3388
27668 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27669 "roughly the same size as on paper."
27671 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27672 "такого же размера, как и на бумаге."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3392
27675 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27676 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3396
27680 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27681 "\".out\". Only for advanced users."
27683 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27684 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3403
27687 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27688 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3407
27692 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27693 "when you quit LyX."
27695 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27696 "при выходе из LyX."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3411
27699 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27700 msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3415
27704 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27705 "value selects the directory LyX was started from."
27707 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27708 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27711 #: src/LyXRC.cpp:3425
27713 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27714 "environment variable.\n"
27715 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27717 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27718 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27721 #: src/LyXRC.cpp:3432
27723 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27724 "will look in its global and local ui/ directories."
27726 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27727 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3442
27731 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27734 "Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон "
27735 "главного окна и выделение."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3446
27738 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27739 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3450
27743 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27745 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27746 "производительность на Mac и Windows."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3454
27749 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27751 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27752 "пустым или введите \"-paper\")"
27754 #: src/LyXVC.cpp:49
27757 msgstr "%1$s блокировка"
27759 #: src/LyXVC.cpp:111
27761 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27762 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27764 #: src/LyXVC.cpp:113
27765 msgid "Retrieve from version control?"
27766 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27768 #: src/LyXVC.cpp:114
27772 #: src/LyXVC.cpp:148
27773 msgid "Document not saved"
27774 msgstr "Документ не сохранён"
27776 #: src/LyXVC.cpp:149
27777 msgid "You must save the document before it can be registered."
27778 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27780 #: src/LyXVC.cpp:185
27781 msgid "LyX VC: Initial description"
27782 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27784 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27785 msgid "(no initial description)"
27786 msgstr "(нет начального описания)"
27788 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27789 msgid "LyX VC: Log message"
27790 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
27792 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27793 #: src/LyXVC.cpp:242
27794 msgid "(no log message)"
27795 msgstr "(нет сообщений)"
27797 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27798 msgid "LyX VC: Log Message"
27799 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27801 #: src/LyXVC.cpp:298
27804 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27807 "Do you want to revert to the older version?"
27809 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27812 "Вернуться к старой версии?"
27814 #: src/LyXVC.cpp:303
27815 msgid "Revert to stored version of document?"
27816 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27818 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27820 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27822 #: src/Paragraph.cpp:2058
27823 msgid "Senseless with this layout!"
27824 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
27826 #: src/Paragraph.cpp:2119
27827 msgid "Alignment not permitted"
27828 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27830 #: src/Paragraph.cpp:2120
27832 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27833 "Setting to default."
27835 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27836 "Возврат к умолчаниям."
27838 #: src/Text.cpp:420
27839 msgid "Unknown Inset"
27840 msgstr "Неизвестная вставка"
27843 #: src/Text.cpp:533
27844 msgid "Change tracking author index missing"
27845 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
27847 #: src/Text.cpp:534
27850 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27851 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27852 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27853 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27856 #: src/Text.cpp:550
27857 msgid "Unknown token"
27858 msgstr "Неизвестный токен"
27860 #: src/Text.cpp:921
27862 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27865 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27868 #: src/Text.cpp:930
27869 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27871 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
27872 "прочитайте Самоучитель."
27874 #: src/Text.cpp:941
27875 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27876 msgstr "Символ является некодируемым в дословном контексте."
27878 #: src/Text.cpp:1904
27879 msgid "[Change Tracking] "
27880 msgstr "[Отслеживание изменений] "
27882 #: src/Text.cpp:1912
27884 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27885 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
27888 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27889 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27892 msgstr "Шрифт: %1$s"
27895 #: src/Text.cpp:1927
27897 msgid ", Depth: %1$d"
27898 msgstr ", Уровень: %1$d"
27900 #: src/Text.cpp:1933
27901 msgid ", Spacing: "
27902 msgstr ", Промежутки: "
27904 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27906 msgstr "Полуторный"
27908 #: src/Text.cpp:1945
27912 #: src/Text.cpp:1955
27913 msgid ", Paragraph: "
27916 #: src/Text.cpp:1956
27920 #: src/Text.cpp:1963
27922 msgstr ", Символ: 0x"
27924 #: src/Text.cpp:1965
27925 msgid ", Boundary: "
27926 msgstr ", Граница: "
27928 #: src/Text2.cpp:409
27929 msgid "No font change defined."
27930 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27932 #: src/Text2.cpp:449
27933 msgid "Nothing to index!"
27934 msgstr "Нечего индексировать!"
27936 #: src/Text2.cpp:451
27937 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27938 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27940 #: src/Text3.cpp:194
27941 msgid "Math editor mode"
27942 msgstr "Математический режим"
27944 #: src/Text3.cpp:196
27945 msgid "No valid math formula"
27946 msgstr "Некорректная математическая формула"
27948 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27949 msgid "Already in regular expression mode"
27950 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
27952 #: src/Text3.cpp:217
27953 msgid "Regexp editor mode"
27954 msgstr "Режим редактора regexp"
27956 #: src/Text3.cpp:1445
27960 #: src/Text3.cpp:1446
27962 msgstr " неизвестен"
27964 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27965 msgid "Missing argument"
27966 msgstr "Отсутствует аргумент"
27968 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27969 msgid "Character set"
27970 msgstr "Кодировка символов"
27972 #: src/Text3.cpp:2446
27973 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27974 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
27976 #: src/Text3.cpp:2447
27978 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27979 "The thesaurus is not functional.\n"
27980 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27983 "Путь к каталогу тезауруса не указан.\n"
27984 "Тезаурус не работает.\n"
27985 "Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n"
27986 "инструкциями по установке."
27988 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27989 msgid "Paragraph layout set"
27990 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27992 #: src/TextClass.cpp:141
27993 msgid "Plain Layout"
27994 msgstr "Простой формат"
27996 #: src/TextClass.cpp:892
27997 msgid "Missing File"
27998 msgstr "Отсутствует файл"
28000 #: src/TextClass.cpp:893
28001 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28002 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28004 #: src/TextClass.cpp:896
28005 msgid "Corrupt File"
28006 msgstr "Повреждённый файл"
28008 #: src/TextClass.cpp:897
28009 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28010 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28012 #: src/TextClass.cpp:1680
28015 "The module %1$s has been requested by\n"
28016 "this document but has not been found in the list of\n"
28017 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28018 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28020 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28021 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28022 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28023 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28025 #: src/TextClass.cpp:1685
28026 msgid "Module not available"
28027 msgstr "Модуль не доступен"
28029 #: src/TextClass.cpp:1691
28032 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28033 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28034 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28035 "Missing prerequisites:\n"
28037 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28039 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
28040 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28041 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28042 "может быть невозможен.\n"
28045 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28047 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28048 msgid "Package not available"
28049 msgstr "Пакет недоступен"
28051 #: src/TextClass.cpp:1703
28053 msgid "Error reading module %1$s\n"
28054 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28056 #: src/TextClass.cpp:1715
28059 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28060 "this document but has not been found in the list of\n"
28061 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28062 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28064 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
28065 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28066 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28067 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28069 #: src/TextClass.cpp:1720
28070 msgid "Cite Engine not available"
28071 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28073 #: src/TextClass.cpp:1726
28076 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28077 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28078 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28079 "Missing prerequisites:\n"
28081 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28083 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28084 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28085 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28086 "может быть невозможен.\n"
28089 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28091 #: src/TextClass.cpp:1738
28093 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28094 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28096 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28098 msgid "unknown type!"
28099 msgstr "неизвестный тип!"
28101 #: src/TocBackend.cpp:263
28103 msgid "Index Entries (%1$s)"
28104 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28106 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28107 msgid "Table of Contents"
28108 msgstr "Содержание"
28110 #: src/TocBackend.cpp:280
28114 #: src/TocBackend.cpp:281
28116 msgstr "Бессмысленно"
28118 #: src/TocBackend.cpp:282
28120 msgstr "Библиографические ссылки"
28122 #: src/TocBackend.cpp:283
28123 msgid "Labels and References"
28124 msgstr "Метки и ссылки"
28126 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28127 msgid "Child Documents"
28128 msgstr "Дочерний документ"
28130 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28132 msgstr "Изображение"
28134 #: src/TocBackend.cpp:287
28138 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28139 msgid "External Material"
28140 msgstr "Внешний материал"
28142 #: src/TocBackend.cpp:290
28143 msgid "Nomenclature Entries"
28144 msgstr "Обозначения"
28146 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28147 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28148 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28149 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28151 msgid "Revision control error."
28152 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
28154 #: src/VCBackend.cpp:64
28157 "Some problem occurred while running the command:\n"
28160 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28163 #: src/VCBackend.cpp:636
28165 msgstr "Обновлённый"
28167 #: src/VCBackend.cpp:638
28168 msgid "Locally Modified"
28169 msgstr "Локально модифицирован"
28171 #: src/VCBackend.cpp:640
28172 msgid "Locally Added"
28173 msgstr "Локально добавлен"
28175 #: src/VCBackend.cpp:642
28176 msgid "Needs Merge"
28177 msgstr "Нуждается в слиянии"
28179 #: src/VCBackend.cpp:644
28180 msgid "Needs Checkout"
28183 #: src/VCBackend.cpp:646
28184 msgid "No CVS file"
28185 msgstr "Нет файла CVS"
28187 #: src/VCBackend.cpp:648
28188 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28189 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28191 #: src/VCBackend.cpp:874
28193 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28194 "You have to update from repository first or revert your changes."
28197 #: src/VCBackend.cpp:879
28200 "Bad status when checking in changes.\n"
28206 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28209 "Error when updating from repository.\n"
28210 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28213 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28215 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28216 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28219 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28221 #: src/VCBackend.cpp:962
28224 "There were detected changes in the working directory:\n"
28227 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28228 "revert back to the repository version."
28230 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28233 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28234 "к версии из репозитория."
28236 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28237 #: src/VCBackend.cpp:1531
28238 msgid "Changes detected"
28239 msgstr "Обнаружены изменения"
28241 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28245 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28246 msgid "View &Log ..."
28247 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28249 #: src/VCBackend.cpp:987
28252 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28253 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28256 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28258 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28259 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28262 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28264 #: src/VCBackend.cpp:1046
28267 "The document %1$s is not in repository.\n"
28268 "You have to check in the first revision before you can revert."
28271 #: src/VCBackend.cpp:1054
28274 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28275 "The status '%2$s' is unexpected."
28278 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28279 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28280 msgid "Error: Could not generate logfile."
28281 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28283 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28285 "Error when committing to repository.\n"
28286 "You have to manually resolve the problem.\n"
28287 "LyX will reopen the document after you press OK."
28289 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28290 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28291 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28293 #: src/VCBackend.cpp:1457
28295 "Error while acquiring write lock.\n"
28296 "Another user is most probably editing\n"
28297 "the current document now!\n"
28298 "Also check the access to the repository."
28300 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28301 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28302 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28303 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28305 #: src/VCBackend.cpp:1463
28307 "Error while releasing write lock.\n"
28308 "Check the access to the repository."
28310 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28311 "Проверьте доступ к репозиторию."
28313 #: src/VCBackend.cpp:1522
28316 "There were detected changes in the working directory:\n"
28319 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28324 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28327 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28331 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28333 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28337 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28339 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28343 #: src/VCBackend.cpp:1591
28344 msgid "SVN File Locking"
28345 msgstr "Блокировка файла SVN"
28347 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28348 msgid "Locking property unset."
28349 msgstr "Блокировка снята."
28351 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28352 msgid "Locking property set."
28353 msgstr "Блокировка установлена."
28355 #: src/VCBackend.cpp:1593
28356 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28357 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28359 #: src/VSpace.cpp:162
28360 msgid "Default skip"
28361 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28363 #: src/VSpace.cpp:165
28365 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28367 #: src/VSpace.cpp:168
28368 msgid "Medium skip"
28369 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28371 #: src/VSpace.cpp:171
28373 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28375 #: src/VSpace.cpp:174
28376 msgid "Vertical fill"
28377 msgstr "Вертикальное заполнение"
28379 #: src/VSpace.cpp:181
28381 msgstr "защищённый"
28383 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28386 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28387 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28389 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28390 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28392 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28393 msgid "Reload saved document?"
28394 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28396 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28397 msgid "Yes, &Reload"
28398 msgstr "Да, &перезагрузить"
28400 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28401 msgid "No, &Keep Changes"
28402 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28404 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28406 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28407 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28409 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28410 msgid "File not readable!"
28411 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28413 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28416 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28418 "Do you want to create a new document?"
28420 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28422 "Хотите создать его?"
28424 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28425 msgid "Create new document?"
28426 msgstr "Создать новый документ?"
28428 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28432 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28435 "The specified document template\n"
28437 "could not be read."
28439 "Указанный шаблон документа\n"
28443 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28444 msgid "Could not read template"
28445 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28448 msgid "Standard[[Bullets]]"
28449 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28453 msgstr "Математические"
28455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28471 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28472 msgid "Unavailable:"
28473 msgstr "Недоступно:"
28475 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28477 msgid "Unavailable: %1$s"
28478 msgstr "Недоступно: %1$s"
28480 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28481 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28482 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28483 msgid "Uncategorized"
28484 msgstr "Без категории"
28486 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28487 msgid "Directories"
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28495 msgid "Master document"
28496 msgstr "Главный документ"
28498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28500 msgstr "Открытые файлы"
28502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28504 msgstr "Руководства"
28506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28509 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28510 "Continue searching from the beginning?"
28512 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28513 "Продолжить поиск с начала?"
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28518 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28519 "Continue searching from the end?"
28521 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28522 "Продолжить поиск с конца?"
28524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28525 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28526 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28529 msgid "Advanced search cancelled by user"
28530 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28533 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28534 msgid "Wrap search?"
28535 msgstr "Продолжить поиск?"
28537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28538 msgid "Nothing to search"
28539 msgstr "Нечего искать"
28541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28542 msgid "No open document(s) in which to search"
28543 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28546 msgid "Advanced Find and Replace"
28547 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28549 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28550 msgid "Float Settings"
28551 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28555 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28558 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28559 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28563 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28567 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28570 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28571 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28574 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28575 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28578 msgid "for this version of LyX."
28579 msgstr "для этой версии LyX."
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28582 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28583 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28588 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28589 "1995--%1$s LyX Team"
28591 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28592 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28596 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28597 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28598 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28599 "any later version."
28601 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28602 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28603 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28604 "любой более поздней версии."
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28608 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28609 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28610 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28611 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28612 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28613 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28614 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28616 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28617 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28618 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28619 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28620 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28625 msgid "not released yet"
28626 msgstr "ещё не выпущена"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28631 "LyX Version %1$s\n"
28634 "Версия LyX %1$s\n"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28638 msgid "Built from git commit hash "
28639 msgstr "Построен из коммита Git с хэшем "
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28642 msgid "Library directory: "
28643 msgstr "Каталог библиотек: "
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28646 msgid "User directory: "
28647 msgstr "Каталог пользователя: "
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28651 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28652 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28656 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28657 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28675 msgid "Preferences"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28679 msgid "Reconfigure"
28680 msgstr "Переконфигурировать"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28684 msgstr "Выйти из %1"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28687 msgid "Nothing to do"
28688 msgstr "Выполнять нечего"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28691 msgid "Unknown action"
28692 msgstr "Неизвестная команда"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28695 msgid "Command not handled"
28696 msgstr "Команда не обрабатывается"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28699 msgid "Command disabled"
28700 msgstr "Команда отключена"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28703 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28704 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28707 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28708 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28711 msgid "Running configure..."
28712 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28715 msgid "Reloading configuration..."
28716 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28719 msgid "System reconfiguration failed"
28720 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28724 "The system reconfiguration has failed.\n"
28725 "Default textclass is used but LyX may\n"
28726 "not be able to work properly.\n"
28727 "Please reconfigure again if needed."
28729 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28730 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28731 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28734 msgid "System reconfigured"
28735 msgstr "Система была переконфигурирована"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28739 "The system has been reconfigured.\n"
28740 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28741 "updated document class specifications."
28743 "Система переконфигурирована.\n"
28744 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28745 "обновленные классы документов."
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28753 msgid "Opening help file %1$s..."
28754 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28757 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28758 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28762 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28764 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28769 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28770 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28774 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28775 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28779 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28780 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28783 msgid "Unable to save document defaults"
28784 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28788 msgid "Unknown function."
28789 msgstr "Неизвестная функция."
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28792 msgid "The current document was closed."
28793 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28797 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28798 "documents and exit.\n"
28802 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28803 "документы и выйти.\n"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28809 msgid "Software exception Detected"
28810 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28814 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28815 "unsaved documents and exit."
28817 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28818 "документы и выйти."
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28822 msgid "Could not find UI definition file"
28823 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28828 "Error while reading the included file\n"
28830 "Please check your installation."
28832 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28834 "Проверьте вашу установку."
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28837 msgid "Could not find default UI file"
28838 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28842 "LyX could not find the default UI file!\n"
28843 "Please check your installation."
28845 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28846 "Проверьте вашу установку."
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28851 "Error while reading the configuration file\n"
28853 "Falling back to default.\n"
28854 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28855 "check which User Interface file you are using."
28857 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28859 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28860 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28861 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28864 msgid "Bibliography Item Settings"
28865 msgstr "Настройки элемента библиографии"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28868 msgid "BibTeX Bibliography"
28869 msgstr "Библиография BibTeX"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28873 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28874 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28875 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28876 "this is the place you should store it."
28878 "Этот список состоит из всех баз данных, которые индексируются LaTeX и, таким "
28879 "образом, находятся без задания пути к файлу. Обычно это все в подкаталоге "
28880 "bib/ в каталоге texmf установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою "
28881 "собственную базу данных, это место, где вы должны хранить её."
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28884 msgid "Biblatex Bibliography"
28885 msgstr "Библиография Biblatex"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28888 msgid "all reference units"
28889 msgstr "все ссылки"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28898 msgid "Documents|#o#O"
28899 msgstr "Документы|#o#O"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28902 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28903 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28906 msgid "Select a BibTeX database to add"
28907 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28910 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28911 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28914 msgid "Select a BibTeX style"
28915 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28922 msgid "Simple rectangular frame"
28923 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28926 msgid "Oval frame, thin"
28927 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28930 msgid "Oval frame, thick"
28931 msgstr "Толстая овальная рамка"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28934 msgid "Drop shadow"
28935 msgstr "Отбрасывать тень"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28938 msgid "Shaded background"
28939 msgstr "Затенённый фон"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28942 msgid "Double rectangular frame"
28943 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28950 msgid "Total Height"
28951 msgstr "Полная высота"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28954 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28959 msgid "Box Settings"
28960 msgstr "Настройки блоков|б"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28963 msgid "Branch Settings"
28964 msgstr "Настройки ветки"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28975 msgid "Filename Suffix"
28976 msgstr "Суффикс файла"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28998 msgid "Enter new branch name"
28999 msgstr "Введите название новой ветки"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29004 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29005 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29007 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29008 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29012 msgstr "Объединить"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29015 msgid "Renaming failed"
29016 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29019 msgid "The branch could not be renamed."
29020 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29022 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29023 msgid "Merge Changes"
29024 msgstr "Объединить изменения"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29035 msgid "Change made on %1\n"
29036 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29044 msgstr "Без изменений"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29060 msgstr "Подчёркивание"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29063 msgid "Double underbar"
29064 msgstr "Двойное подчёркивание"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29067 msgid "Wavy underbar"
29068 msgstr "Подчёркивание волной"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29072 msgstr "Зачёркивание"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29076 msgstr "Перечёркивание"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29084 msgstr "Стиль текста"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29087 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29089 msgstr "Чистый текст"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29092 msgid "All avail. citations"
29093 msgstr "Доступные ссылки"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29096 msgid "Regular e&xpression"
29097 msgstr "&Регулярное выражение"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29100 msgid "Case se&nsitive"
29101 msgstr "Учитывать &регистр"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29104 msgid "Search as you &type"
29105 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29108 msgid "General text befo&re:"
29109 msgstr "Общий текст до:"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29112 msgid "General &text after:"
29113 msgstr "Общий текст после:"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29117 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29118 "individual items, double-click on the respective entry above."
29120 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
29121 "отдельным элементам, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29125 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29126 "items, double-click on the respective entry above."
29128 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
29129 "отдельными элементами, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29132 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29133 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29136 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29137 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29140 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29141 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29148 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29149 msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенной ссылки"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29152 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29153 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29156 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29157 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29161 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29163 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29166 msgid "Text before"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29171 msgstr "Ключ цитаты"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29175 msgstr "Текст после"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29178 msgid "LinkBack PDF"
29179 msgstr "LinkBack PDF"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29192 msgstr "%1$s файлов"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29195 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29196 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29206 msgid "Overwrite external file?"
29207 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29211 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29212 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29215 msgid "List of previous commands"
29216 msgstr "Список предыдущих команд"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29219 msgid "Next command"
29220 msgstr "Следующая команда"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29223 msgid "Compare LyX files"
29224 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29227 msgid "Select document"
29228 msgstr "Выберите документ"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29233 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29234 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29237 msgid "Error while comparing documents."
29238 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29249 msgid "Aborting process..."
29250 msgstr "Прерывание процесса..."
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29253 msgid "differences"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29257 msgid "Compare different revisions"
29258 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29261 msgid "big[[delimiter size]]"
29262 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29265 msgid "Big[[delimiter size]]"
29266 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29269 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29270 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29273 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29274 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29277 msgid "Math Delimiter"
29278 msgstr "Ограничители"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29289 msgstr "Переменная"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29292 msgid "Module not found!"
29293 msgstr "Модуль не найден!"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29296 msgid "Press button to check validity..."
29297 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29300 msgid "Layout is valid!"
29301 msgstr "Макет без ошибок!"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29304 msgid "Layout is invalid!"
29305 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29308 msgid "Conversion to current format impossible!"
29309 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29312 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29313 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29316 msgid "Convert to current format"
29317 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29320 msgid "Document Settings"
29321 msgstr "Настройки документа"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29325 msgid "Child Document"
29326 msgstr "Документ-потомок"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29329 msgid "Include to Output"
29330 msgstr "Включить в выходной файл"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29345 msgid "None (no fontenc)"
29346 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29350 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29351 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29353 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29354 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29366 msgstr "с заголовками"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29381 msgid "US executive"
29382 msgstr "US executive"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29497 msgid "Language Default (no inputenc)"
29498 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29502 msgstr "Нумерованный"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29505 msgid "Appears in TOC"
29506 msgstr "Отображается в содержании"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29514 msgid "Load automatically"
29515 msgstr "Загружать автоматически"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29518 msgid "Load always"
29519 msgstr "Всегда загружать"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29522 msgid "Do not load"
29523 msgstr "Не загружать"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29526 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29527 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29531 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29532 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29535 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29536 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29540 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29541 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29546 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29547 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29552 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29553 "all required packages (%2$s) installed."
29555 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29556 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29560 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29562 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29566 msgid "Document Class"
29567 msgstr "Класс документа"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29574 msgid "Local Layout"
29575 msgstr "Локальный макет"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29578 msgid "Text Layout"
29579 msgstr "Макет текста"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29582 msgid "Page Margins"
29583 msgstr "Поля страницы"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29590 msgid "Numbering & TOC"
29591 msgstr "Нумерация и содержание"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29595 msgstr "Предметный указатель"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29598 msgid "PDF Properties"
29599 msgstr "Свойства PDF"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29602 msgid "Math Options"
29603 msgstr "Параметры математики"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29606 msgid "Float Placement"
29607 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29614 msgid "Formats[[output]]"
29615 msgstr "Форматы[[output]]"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29618 msgid "LaTeX Preamble"
29619 msgstr "Преамбула LaTeX"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29623 msgid "&Default..."
29624 msgstr "По умолчанию..."
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29631 msgid " (not installed)"
29632 msgstr " (не установлен)"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29635 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29636 msgstr "Не-TeX шрифты по умолчанию"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29639 msgid " (not available)"
29640 msgstr " (не доступен)"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29643 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29644 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29648 msgid "Class Default"
29649 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29652 msgid "Layouts|#o#O"
29653 msgstr "Макеты|#o#O"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29656 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29657 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29661 msgid "Local layout file"
29662 msgstr "Локальный файл макета"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29666 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29667 "file, not one in the system or user directory.\n"
29668 "Your document will not work with this layout if you\n"
29669 "move the layout file to a different directory."
29671 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29672 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29673 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29674 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29677 msgid "&Set Layout"
29678 msgstr "&Установить макет"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29681 msgid "Unable to read local layout file."
29682 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29685 msgid "This is a local layout file."
29686 msgstr "Это локальный файл макета."
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29689 msgid "Select master document"
29690 msgstr "Выберите основной документ"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29693 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29694 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29699 msgid "Unapplied changes"
29700 msgstr "Неприменённые изменения"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29706 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29707 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29709 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29710 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29711 "потеряны после этого действия."
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29717 msgstr "&Отклонить"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29721 msgid "Unable to set document class."
29722 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29725 msgid "Basic numerical"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29729 msgid "Author-year"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29733 msgid "Author-number"
29734 msgstr "Автор-число"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29738 msgid "%1$s and %2$s"
29739 msgstr "%1$s и %2$s"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29744 msgstr "%1$s, %2$s"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29748 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29749 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29753 msgid "%1$s (unavailable)"
29754 msgstr "%1$s (недоступно)"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29757 msgid "Module provided by document class."
29758 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29762 msgid "Category: %1$s."
29763 msgstr "Категория %1$s."
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29767 msgid "Package(s) required: %1$s."
29768 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29776 msgid "Modules required: %1$s."
29777 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29781 msgid "Modules excluded: %1$s."
29782 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29785 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29786 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29793 msgid "per chapter"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29797 msgid "per section"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29801 msgid "per subsection"
29802 msgstr "на подраздел"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29805 msgid "per child document"
29806 msgstr "на дочерний документ"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29809 msgid "[No options predefined]"
29810 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29813 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29814 msgstr "Настроить параметры hyperref"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29817 msgid "&Use Hyperref Support"
29818 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29821 msgid "Can't set layout!"
29822 msgstr "Не удалось установить макет!"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29826 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29827 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29831 msgstr "Не найдено"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29834 msgid "Assigned master does not include this file"
29835 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29840 "You must include this file in the document\n"
29841 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29844 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29845 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29849 msgid "Could not load master"
29850 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29855 "The master document '%1$s'\n"
29856 "could not be loaded."
29858 "Основной документ '%1$s'\n"
29859 "не может быть загружен."
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29862 msgid "(Module name: %1)"
29863 msgstr "(Имя модуля: %1)"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29866 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29867 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29875 msgstr "Список ошибок"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29879 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29880 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29884 msgstr "Левый верхний"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29887 msgid "Bottom left"
29888 msgstr "Левый нижний"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29891 msgid "Baseline left"
29892 msgstr "Основная слева"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29896 msgstr "Посередине сверху"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29899 msgid "Bottom center"
29900 msgstr "Посередине снизу"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29903 msgid "Baseline center"
29904 msgstr "Основная по центру"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29908 msgstr "Справа сверху"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29911 msgid "Bottom right"
29912 msgstr "Справа снизу"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29915 msgid "Baseline right"
29916 msgstr "Основная справа"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29923 msgid "Select external file"
29924 msgstr "Выделить внешний файл"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29928 msgid "automatically"
29929 msgstr "автоматически"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29932 msgid "Dissolve previous group?"
29933 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29938 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29939 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29940 "because this graphic was its only member.\n"
29941 "How do you want to proceed?"
29943 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29944 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29945 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29950 msgid "Stick with group '%1$s'"
29951 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29955 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29956 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29961 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29962 "the group will be dissolved,\n"
29963 "because this graphic was its only member.\n"
29964 "How do you want to proceed?"
29966 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29967 "группа будет удалена, потому что\n"
29968 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29973 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29974 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29977 msgid "Enter unique group name:"
29978 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29981 msgid "Group already defined!"
29982 msgstr "Группа уже определена!"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29986 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29987 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29990 msgid "Set max. &width:"
29991 msgstr "Установить макс. &ширину:"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29994 msgid "Set max. &height:"
29995 msgstr "Установить макс. &высоту:"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29998 msgid "Maximal width of image in output"
29999 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30002 msgid "Maximal height of image in output"
30003 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30018 msgid "in[[unit of measure]]"
30019 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30022 msgid "Select graphics file"
30023 msgstr "Выберите файл с изображением"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30026 msgid "Clipart|#C#c"
30027 msgstr "Галерея|#Г#г"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30031 msgid "Interword Space"
30032 msgstr "Пробел между словами"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30037 msgstr "Тонкий пробел"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30040 msgid "Medium Space"
30041 msgstr "Средний пробел"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30044 msgid "Thick Space"
30045 msgstr "Широкий пробел"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30049 msgid "Negative Thin Space"
30050 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30054 msgid "Negative Medium Space"
30055 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30059 msgid "Negative Thick Space"
30060 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30063 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30064 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30067 msgid "Quad (1 em)"
30068 msgstr "Квадрат (1 em)"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30071 msgid "Double Quad (2 em)"
30072 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30076 msgid "Horizontal Fill"
30077 msgstr "Горизонтальное заполнение"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30080 msgid "Visible Space"
30081 msgstr "Видимое пространство"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30086 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30087 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30088 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30090 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30091 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30092 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30095 msgid "Horizontal Space Settings"
30096 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30099 msgid "Hyperlink Settings"
30100 msgstr "Настройки гиперссылки"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30106 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30107 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30109 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30110 msgid "Select document to include"
30111 msgstr "Выберите документ для вставки"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30114 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30115 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30118 msgid "Index Entry Settings"
30119 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30122 msgid "Label Color"
30123 msgstr "Цвет метки"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30126 msgid "Cannot remove standard index"
30127 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30130 msgid "The default index cannot be removed."
30131 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30134 msgid "Enter new index name"
30135 msgstr "Введите название нового индекса"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30138 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30140 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30145 msgstr "неизвестен"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30149 msgstr "горячая клавиша"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30153 msgstr "горячие клавиши"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30165 msgstr "класс текста"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30184 msgid "Info Inset Settings"
30185 msgstr "Настройки информационной вставки"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30191 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30195 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30199 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30203 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30204 msgid "Label Settings"
30205 msgstr "Настройки метки"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30208 msgid "Line Settings"
30209 msgstr "Настройки линии"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30212 msgid "No language"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30216 msgid "Program Listing Settings"
30217 msgstr "Настройки листинга программы"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30221 msgstr "Нет диалекта"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30225 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30236 msgid "Literate Programming Build Log"
30237 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30240 msgid "lyx2lyx Error Log"
30241 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30244 msgid "Version Control Log"
30245 msgstr "Журнал управления версиями"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30248 msgid "Log file not found."
30249 msgstr "Журнал не найден."
30251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30252 msgid "No literate programming build log file found."
30253 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30256 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30257 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30260 msgid "No version control log file found."
30261 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30304 msgid "Math Matrix"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30308 msgid "Nomenclature Settings"
30309 msgstr "Настройки обозначения"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30312 msgid "Note Settings"
30313 msgstr "Настройки заметки"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30316 msgid "Paragraph Settings"
30317 msgstr "Настройки абзаца"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30321 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30322 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30324 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30325 "the items is used."
30327 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30328 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30329 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30330 "используется для всех элементов."
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30333 msgid "Phantom Settings"
30334 msgstr "Настройки фантома"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30337 msgid "System files|#S#s"
30338 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30341 msgid "User files|#U#u"
30342 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30345 msgid "Look & Feel"
30346 msgstr "Вид и поведение"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30349 msgid "Language Settings"
30350 msgstr "Настройки языка"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30353 msgid "File Handling"
30354 msgstr "Обработка файлов"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30357 msgid "Keyboard/Mouse"
30358 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30361 msgid "Input Completion"
30362 msgstr "Дополнение ввода"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30374 msgid "Screen Fonts"
30375 msgstr "Экранные шрифты"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30382 msgid "Select directory for example files"
30383 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30386 msgid "Select a document templates directory"
30387 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30390 msgid "Select a temporary directory"
30391 msgstr "Выберите временный каталог"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30394 msgid "Select a backups directory"
30395 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30398 msgid "Select a document directory"
30399 msgstr "Выберите каталог для документов"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30402 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30403 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30406 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30407 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30410 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30411 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30415 msgid "Spellchecker"
30416 msgstr "Проверка правописания"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30436 msgstr "Конвертеры"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30439 msgid "SECURITY WARNING!"
30440 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30444 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30445 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30446 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30447 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30449 "Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут "
30450 "запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО "
30451 "и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что "
30452 "хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30455 msgid "File Formats"
30456 msgstr "Форматы файлов"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30459 msgid "Format in use"
30460 msgstr "Используемый формат"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30464 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30465 "converter. Please remove the converter first."
30467 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30471 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30473 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30477 msgid "LyX needs to be restarted!"
30478 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30482 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30485 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30486 "только после перезапуска."
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30489 msgid "User Interface"
30490 msgstr "Интерфейс пользователя"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30494 msgstr "Классический"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30501 msgid "Document Handling"
30502 msgstr "Обработка документа"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30510 msgstr "Горячие клавиши"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30518 msgstr "Горячая клавиша"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30521 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30522 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30525 msgid "Mathematical Symbols"
30526 msgstr "Математические символы"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30529 msgid "Document and Window"
30530 msgstr "Документ и окно"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30533 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30534 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30537 msgid "System and Miscellaneous"
30538 msgstr "Системное и разное"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30542 msgstr "&Восстановить"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30546 msgid "Failed to create shortcut"
30547 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30550 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30551 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30554 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30555 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30558 msgid "Invalid or empty key sequence"
30559 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30564 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30565 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30567 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30569 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30572 msgid "Redefine shortcut?"
30573 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30577 msgstr "Переопределить"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30580 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30581 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30585 msgstr "Личные данные"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30588 msgid "Choose bind file"
30589 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30592 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30593 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30596 msgid "Choose UI file"
30597 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30600 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30601 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30604 msgid "Choose keyboard map"
30605 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30608 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30609 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30612 msgid "Longest label width"
30613 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30616 msgid "Nomenclature List Settings"
30617 msgstr "Настройки списка обозначений"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30620 msgid "Index Settings"
30621 msgstr "Настройки индекса"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30624 msgid "<All indexes>"
30625 msgstr "<Все индексы>"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30628 msgid "Progress/Debug Messages"
30629 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30632 msgid "Debug Level"
30633 msgstr "Уровень отладки"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30637 msgstr "&Установить"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30640 msgid "Cross-reference"
30641 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30644 msgid "All available labels"
30645 msgstr "Все доступные метки"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30648 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30649 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30652 msgid "By Occurrence"
30653 msgstr "По порядку"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30656 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30657 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30660 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30661 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30668 msgid "Jump back to the original cursor location"
30669 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30672 msgid "<No prefix>"
30673 msgstr "<Нет префикса>"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30676 msgid "Find and Replace"
30677 msgstr "Поиск и замена"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30680 msgid "Export or Send Document"
30681 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30685 msgstr "Показать файл"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30688 msgid "Error -> Cannot load file!"
30689 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30692 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30693 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30697 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30699 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30702 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30703 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30706 msgid "Basic Latin"
30707 msgstr "Основной латинский"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30710 msgid "Latin-1 Supplement"
30711 msgstr "Латинский-1 дополнительный"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30714 msgid "Latin Extended-A"
30715 msgstr "Латинский расширенный-A"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30718 msgid "Latin Extended-B"
30719 msgstr "Латинский расширенный-B"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30722 msgid "IPA Extensions"
30723 msgstr "Расширения IPA"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30726 msgid "Spacing Modifier Letters"
30727 msgstr "Литеры модификации пробелов"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30730 msgid "Combining Diacritical Marks"
30731 msgstr "Комбинирующие диакритические знаки"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30735 msgstr "Кириллический"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30743 msgstr "Деванагари"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30747 msgstr "Бенгальский"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30766 msgid "Hangul Jamo"
30767 msgstr "Хангыль Jamo"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30770 msgid "Phonetic Extensions"
30771 msgstr "Фонетические расширения"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30774 msgid "Latin Extended Additional"
30775 msgstr "Латинский расширенный дополнительный"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30778 msgid "Greek Extended"
30779 msgstr "Греческий расширенный"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30782 msgid "General Punctuation"
30783 msgstr "Общая пунктуация"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30786 msgid "Superscripts and Subscripts"
30787 msgstr "Верхние и нижние индексы"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30790 msgid "Currency Symbols"
30791 msgstr "Символы валюты"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30794 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30798 msgid "Letterlike Symbols"
30799 msgstr "Символы фонетики"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30802 msgid "Number Forms"
30803 msgstr "Формы чисел"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30806 msgid "Mathematical Operators"
30807 msgstr "Математические операторы"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30810 msgid "Miscellaneous Technical"
30811 msgstr "Разное техническое"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30814 msgid "Control Pictures"
30815 msgstr "Управляющие изображения"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30818 msgid "Optical Character Recognition"
30819 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30822 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30823 msgstr "Цифры в окружности"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30826 msgid "Box Drawing"
30827 msgstr "Рисование блока"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30830 msgid "Block Elements"
30831 msgstr "Элементы блока"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30834 msgid "Geometric Shapes"
30835 msgstr "Геометрические фигуры"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30838 msgid "Miscellaneous Symbols"
30839 msgstr "Различные символы"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30846 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30847 msgstr "Различные математические символы-A"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30850 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30851 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30866 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30874 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30878 msgid "CJK Compatibility"
30879 msgstr "CJK совместимость"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30882 msgid "CJK Unified Ideographs"
30883 msgstr "Унифицированные идеограммы CJK"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30886 msgid "Hangul Syllables"
30887 msgstr "Звуки хангыля"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30890 msgid "High Surrogates"
30891 msgstr "Высшие суррогаты"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30894 msgid "Private Use High Surrogates"
30895 msgstr "Высшие суррогаты для частного использования"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30898 msgid "Low Surrogates"
30899 msgstr "Низшие суррогаты"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30902 msgid "Private Use Area"
30903 msgstr "Область частного использования"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30906 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30907 msgstr "Совместимые идеограммы CJK"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30910 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30911 msgstr "Формы представления алфавита"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30914 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30915 msgstr "Арабские формы представления-A"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30918 msgid "Combining Half Marks"
30919 msgstr "Совмещённые половинные метки"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30922 msgid "CJK Compatibility Forms"
30923 msgstr "Формы CJK-совместимости"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30926 msgid "Small Form Variants"
30927 msgstr "Варианты малых форм"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30930 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30931 msgstr "Арабские формы представления-B"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30934 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30935 msgstr "Полные и неполные формы"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30938 msgid "Linear B Syllabary"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30942 msgid "Linear B Ideograms"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30946 msgid "Aegean Numbers"
30947 msgstr "Эгейские числа"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30950 msgid "Ancient Greek Numbers"
30951 msgstr "Древнегреческие числа"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30955 msgstr "Древнеитальянский"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30959 msgstr "Готический"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30966 msgid "Old Persian"
30967 msgstr "Древнеперсидский"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30975 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30982 msgid "Cypriot Syllabary"
30983 msgstr "Cypriot Syllabary"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30990 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30991 msgstr "Византийские музыкальные символы"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30994 msgid "Musical Symbols"
30995 msgstr "Музыкальные символы"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30998 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30999 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31002 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31003 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31006 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31007 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31010 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31015 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31016 msgstr "CJK совместимость"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31023 msgid "Variation Selectors Supplement"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31027 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31028 msgstr "Дополнительная зона частного использования-A"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31031 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31032 msgstr "Дополнительная зона частного использования-B"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31035 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31036 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31042 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31043 msgid "Tabular Settings"
31044 msgstr "Настройки таблицы"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31047 msgid "Insert Table"
31048 msgstr "Вставить таблицу"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31051 msgid "TeX Information"
31052 msgstr "Информация о TeX"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31055 msgid "No thesaurus available for this language!"
31056 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31064 msgstr "автоматически"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31073 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31074 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31082 msgstr "неподвижный"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31085 msgid "Vertical Space Settings"
31086 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31093 msgid "unknown version"
31094 msgstr "неизвестная версия"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31098 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31099 "Right click to change."
31101 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
31102 "документа. Щелкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31106 msgid "Successful export to format: %1$s"
31107 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31111 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31112 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31116 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31117 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31121 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31122 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31126 msgstr "Выйти из LyX"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31129 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31130 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31134 msgid "%1$s (modified externally)"
31135 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31138 msgid "Welcome to LyX!"
31139 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31142 msgid "Automatic save done."
31143 msgstr "Автосохранение выполнено."
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31146 msgid "Automatic save failed!"
31147 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31150 msgid "Command not allowed without any document open"
31151 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31155 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31156 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31159 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31160 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31163 msgid "Select template file"
31164 msgstr "Выберите файл шаблона"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31167 msgid "Templates|#T#t"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31171 msgid "Document not loaded."
31172 msgstr "Документ невозможно загрузить."
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31175 msgid "Select document to open"
31176 msgstr "Выберите документ для открытия"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31180 msgid "Examples|#E#e"
31181 msgstr "Примеры|#E#e"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31186 "The directory in the given path\n"
31190 "Указанный каталог\n"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31196 msgid "Opening document %1$s..."
31197 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31201 msgid "Document %1$s opened."
31202 msgstr "Документ %1$s открыт."
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31205 msgid "Version control detected."
31206 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31210 msgid "Could not open document %1$s"
31211 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31214 msgid "Couldn't import file"
31215 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31219 msgid "No information for importing the format %1$s."
31220 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31224 msgid "Select %1$s file to import"
31225 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31230 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31233 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31234 "Прерывание импорта."
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31240 "The document %1$s already exists.\n"
31242 "Do you want to overwrite that document?"
31244 "Документ %1$s уже существует.\n"
31246 "Хотите перезаписать его?"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31250 msgid "Overwrite document?"
31251 msgstr "Перезаписать документ?"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31255 msgid "Importing %1$s..."
31256 msgstr "Импортирование %1$s..."
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31260 msgstr "импортирован."
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31263 msgid "file not imported!"
31264 msgstr "файл не импортирован!"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31268 msgstr "новый файл"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31271 msgid "Select LyX document to insert"
31272 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31275 msgid "Choose a filename to save document as"
31276 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31283 "is already open in your current session.\n"
31284 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31285 "Do you want to choose a new filename?"
31289 "уже открыт в текущем сеансе.\n"
31290 "Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
31291 "Вы хотите выбрать новое имя?"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31294 msgid "Chosen File Already Open"
31295 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31301 msgstr "Пе&реименовать"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31306 "The document %1$s is already registered.\n"
31308 "Do you want to choose a new name?"
31310 "Документ %1$s уже существует.\n"
31312 "Хотите выбрать новое имя?"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31315 msgid "Rename document?"
31316 msgstr "Переименовать документ?"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31319 msgid "Copy document?"
31320 msgstr "Скопировать документ?"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31324 msgstr "Копировать"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31327 msgid "Choose a filename to export the document as"
31328 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31331 msgid "Guess from extension (*.*)"
31332 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31337 "The document %1$s could not be saved.\n"
31339 "Do you want to rename the document and try again?"
31341 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31343 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31346 msgid "Rename and save?"
31347 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31351 msgstr "&Повторить"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31356 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31357 "Would you like to close or hide the document?\n"
31359 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31360 "the menu: View->Hidden->...\n"
31362 "To remove this question, set your preference in:\n"
31363 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31365 "Последнее представление документа %1$s закрывается.\n"
31366 "Хотите закрыть или скрыть документ?\n"
31368 "Спрятанные документы можно показать снова через\n"
31369 "меню: Вид->Скрытые->...\n"
31371 "Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
31372 " Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31375 msgid "Close or hide document?"
31376 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31383 msgid "Close document"
31384 msgstr "Закрыть документ"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31387 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31388 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31393 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31395 "Do you want to save the document?"
31397 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31399 "Хотите сохранить документ?"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31402 msgid "Save new document?"
31403 msgstr "Сохранить новый документ?"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31408 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31410 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31412 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31414 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31419 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31421 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31423 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31425 "Хотите сохранить документ?"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31428 msgid "Save changed document?"
31429 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31432 msgid "Save document?"
31433 msgstr "Сохранить документ?"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31437 msgstr "От&клонить"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31442 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31444 "Do you want to save the document?"
31446 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31448 "Сохранить документ?"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31455 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31459 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31462 msgid "Reload externally changed document?"
31463 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31466 msgid "Document could not be checked in."
31467 msgstr "Документ невозможно прочесть."
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31470 msgid "Error when setting the locking property."
31471 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31474 msgid "Directory is not accessible."
31475 msgstr "Каталог недоступен."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31479 msgid "Opening child document %1$s..."
31480 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31484 msgid "No buffer for file: %1$s."
31485 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31488 msgid "Inverse Search Failed"
31489 msgstr "Обратный поиск не удался"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31493 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31494 "You may need to update the viewed document."
31496 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31497 "Обновите просматриваемый документ."
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31500 msgid "Export Error"
31501 msgstr "Ошибка экспорта"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31504 msgid "Error cloning the Buffer."
31505 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31508 msgid "Exporting ..."
31509 msgstr "Экспорт ..."
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31512 msgid "Previewing ..."
31513 msgstr "Предварительный просмотр..."
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31516 msgid "Document not loaded"
31517 msgstr "Документ не загружен"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31520 msgid "Select file to insert"
31521 msgstr "Выберите файл для вставки"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31524 msgid "All Files (*)"
31525 msgstr "Все файлы (*)"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31530 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31531 "on disk of the document %1$s?"
31533 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31534 "сохранённой версии документа %1$s?"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31539 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31540 "version of the document %1$s?"
31542 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31543 "сохранённой версии документа %1$s?"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31546 msgid "Revert to saved document?"
31547 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31550 msgid "Saving all documents..."
31551 msgstr "Сохраняются все документы..."
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31554 msgid "All documents saved."
31555 msgstr "Все документы сохранены."
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31558 msgid "Developer mode is now enabled."
31559 msgstr "Режим разработчика включен."
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31562 msgid "Developer mode is now disabled."
31563 msgstr "Режим разработчика отключен."
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31566 msgid "Toolbars unlocked."
31567 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31570 msgid "Toolbars locked."
31571 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31575 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31576 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31580 msgid "%1$s unknown command!"
31581 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31584 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31585 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31588 msgid "Please, preview the document first."
31589 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31592 msgid "Couldn't proceed."
31593 msgstr "Невозможно продолжить."
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31596 msgid "Disable Shell Escape"
31597 msgstr "Отключить выход из shell"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31601 msgid "Code Preview"
31602 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31605 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31606 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31610 msgstr "Закрыть файл"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31613 msgid "%1 (read only)"
31614 msgstr "%1 (только для чтения)"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31617 msgid "%1 (modified externally)"
31618 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31622 msgstr "Спрятать вкладку"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31626 msgstr "Закрыть вкладку"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31629 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31630 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31633 msgid "Wrap Float Settings"
31634 msgstr "Настройки объектов с обтеканием"
31636 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31637 msgid "Click to detach"
31638 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31640 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31642 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31643 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31645 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31646 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31647 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31649 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31651 msgid "%1$s (unknown)"
31652 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31656 msgstr "Больше...|В"
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31660 msgstr "Нет группы"
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31663 msgid "More Spelling Suggestions"
31664 msgstr "Больше предложений"
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31667 msgid "Add to personal dictionary|n"
31668 msgstr "Добавить в личный словарь"
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31671 msgid "Ignore all|I"
31672 msgstr "&Пропустить все"
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31675 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31676 msgstr "Убрать из личного словаря"
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31683 msgid "More Languages ...|M"
31684 msgstr "Больше языков...|Б"
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31691 msgid "<No Documents Open>"
31692 msgstr "<Нет открытых документов>"
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31695 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31696 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31699 msgid "View (Other Formats)|F"
31700 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31703 msgid "Update (Other Formats)|p"
31704 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31708 msgid "View [%1$s]|V"
31709 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31713 msgid "Update [%1$s]|U"
31714 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31717 msgid "No Custom Insets Defined!"
31718 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31721 msgid "(No Document Open)"
31722 msgstr "(Нет открытого документа)"
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31725 msgid "Master Document"
31726 msgstr "Главный документ"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31729 msgid "Other Lists"
31730 msgstr "Другие списки"
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31733 msgid "(Empty Table of Contents)"
31734 msgstr "(Пустое содержание)"
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31737 msgid "Open Outliner..."
31738 msgstr "Открыть обзор..."
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31741 msgid "Other Toolbars"
31742 msgstr "Другие панели инструментов"
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31745 msgid "No Branches Set for Document!"
31746 msgstr "В документе нет веток!"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31749 msgid "Index List|I"
31750 msgstr "Предметный указатель|у"
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31753 msgid "Index Entry|d"
31754 msgstr "Запись в предметном указателе"
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31759 msgid "Index: %1$s"
31760 msgstr "Индекс: %1$s"
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31764 msgid "Index Entry (%1$s)"
31765 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31768 msgid "No Citation in Scope!"
31769 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31772 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31773 msgid "No citations selected!"
31774 msgstr "Цитата не выбрана!"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31777 msgid "All authors|h"
31778 msgstr "Все авторы"
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31781 msgid "Force upper case|u"
31782 msgstr "&Верхний регистр"
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31786 msgid "Caption (%1$s)"
31787 msgstr "Подпись (%1$s)"
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31790 msgid "No Quote in Scope!"
31791 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31796 msgid "%1$s (dynamic)"
31797 msgstr "%1$s (динамический)"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31801 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31802 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31805 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31806 msgstr "динамические[[Quotes]]"
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31809 msgid "static[[Quotes]]"
31810 msgstr "статические[[Quotes]]"
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31814 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31815 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31819 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31820 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31824 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31825 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31828 msgid "Change Style|y"
31829 msgstr "Изменить стиль"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31833 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31834 msgstr "Вставить отдельный %1$s выше"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31838 msgid "Separated %1$s Above"
31839 msgstr "Отдельный %1$s выше"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31844 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31845 msgstr "Вставить отдельный %1$s ниже"
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31850 msgid "Separated %1$s Below"
31851 msgstr "Отдельный %1$s ниже"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31855 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31856 msgstr "Вставить отдельный внешний %1$s ниже"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31860 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31861 msgstr "Отдельный внешний %1$s ниже"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31866 msgid "Export [%1$s]|E"
31867 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31870 msgid "No Action Defined!"
31871 msgstr "Действие не определено!"
31873 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31880 msgid "Export %1$s"
31881 msgstr "Экспортировать %1$s"
31883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31885 msgid "Import %1$s"
31886 msgstr "Импортировать %1$s"
31888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31890 msgid "Update %1$s"
31891 msgstr "Обновить %1$s"
31893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31896 msgstr "Просмотреть %1$s"
31898 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31902 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31904 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31907 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31911 msgid "Could not update TeX information"
31912 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31916 msgid "The script `%1$s' failed."
31917 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31921 msgstr "Все файлы "
31923 #: src/insets/Inset.cpp:89
31924 msgid "Bibliography Entry"
31925 msgstr "Элемент библиографии"
31927 #: src/insets/Inset.cpp:95
31929 msgstr "Плавающий объект"
31931 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31935 #: src/insets/Inset.cpp:115
31936 msgid "Horizontal Space"
31937 msgstr "Горизонтальный отступ"
31939 #: src/insets/Inset.cpp:164
31940 msgid "Horizontal Math Space"
31941 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
31943 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31944 msgid "Unknown Argument"
31945 msgstr "Неизвестный аргумент"
31947 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31948 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31949 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
31951 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31952 msgid "Keys must be unique!"
31953 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31955 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31958 "The key %1$s already exists,\n"
31959 "it will be changed to %2$s."
31961 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31962 "и будет изменен на %2$s."
31964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31967 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31968 "If you proceed, all of them will be opened."
31970 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
31971 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31974 msgid "Open Databases?"
31975 msgstr "Открыть базы данных?"
31977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31979 msgstr "&Продолжить"
31981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31982 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31983 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
31985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31986 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31987 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31991 msgstr "Базы данных:"
31993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31994 msgid "Style File:"
31995 msgstr "Стилевой файл:"
31997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32002 msgid "included in TOC"
32003 msgstr "включено в Содержание"
32005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32007 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32008 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32011 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
32012 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
32014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32016 msgstr "Параметры: "
32018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32020 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32021 "BibTeX will be unable to find it."
32023 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32024 "BibTeX не сможет найти их."
32026 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32027 msgid "simple frame"
32028 msgstr "простая рамка"
32030 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32034 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32035 msgid "simple frame, page breaks"
32036 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32038 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32040 msgstr "тонкий овал"
32042 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32043 msgid "oval, thick"
32044 msgstr "толстый овал"
32046 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32047 msgid "drop shadow"
32048 msgstr "отбрасывать тень"
32050 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32051 msgid "shaded background"
32052 msgstr "затенённый фон"
32054 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32055 msgid "double frame"
32056 msgstr "двойная рамка"
32058 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32060 msgid "%1$s (%2$s)"
32061 msgstr "%1$s (%2$s)"
32063 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32065 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32066 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32075 msgstr "не активный"
32077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32079 msgid "master %1$s, child %2$s"
32080 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32085 "Branch Name: %1$s\n"
32086 "Branch Status: %2$s\n"
32087 "Inset Status: %3$s"
32089 "Имя ветки: %1$s\n"
32090 "Статус ветки: %2$s\n"
32091 "Статус вставки: %3$s"
32093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32098 msgid "Branch (child): "
32099 msgstr "Ветка (дочерний): "
32101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32102 msgid "Branch (master): "
32103 msgstr "Ветка (главный): "
32105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32106 msgid "Branch (undefined): "
32107 msgstr "Ветка (не определена): "
32109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32110 msgid "Branch state changes in master document"
32111 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32116 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32117 "sure to save the master."
32119 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32122 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32127 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32128 msgid "No bibliography defined!"
32129 msgstr "Не определена библиография!"
32131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32133 msgid "+ %1$d more entries."
32134 msgstr "+ %1$d пунктов."
32136 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32137 msgid "LaTeX Command: "
32138 msgstr "Команда LaTeX: "
32140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32141 msgid "InsetCommand Error: "
32142 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32145 msgid "Incompatible command name."
32146 msgstr "Несовместимое имя команды."
32148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32149 msgid "InsetCommandParams Error: "
32150 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32153 msgid "InsetCommandParams: "
32154 msgstr "InsetCommandParams: "
32156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32157 msgid "Unknown parameter name: "
32158 msgstr "Неизвестный параметр: "
32160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32161 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32162 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32165 msgid "Uncodable characters"
32166 msgstr "Некодируемые символы"
32168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32171 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32172 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32175 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32176 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32179 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32181 msgid "External template %1$s is not installed"
32182 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32186 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32187 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32191 msgstr "плавающий объект"
32193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32195 msgstr "плавающий объект: "
32197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32199 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32202 msgid " (sideways)"
32203 msgstr " (в сторону)"
32205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32206 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32207 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32211 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32212 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32221 "Could not copy the file\n"
32223 "into the temporary directory."
32225 "Не удалось скопировать файл\n"
32227 "во временный каталог."
32229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32231 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32232 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32236 msgid "Graphics file: %1$s"
32237 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32239 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32240 msgid "Hyperlink: "
32241 msgstr "Гиперссылка: "
32243 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32247 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32257 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32258 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32261 msgid "Verbatim Input"
32262 msgstr "Буквальная вставка файла"
32264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32265 msgid "Verbatim Input*"
32266 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32269 msgid "Include (excluded)"
32270 msgstr "Включить (исключено)"
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32274 msgstr "Неизвестно"
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32278 msgid "Recursive input"
32279 msgstr "Рекурсивный ввод"
32281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32284 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32285 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32290 "Could not load included file\n"
32292 "Please, check whether it actually exists."
32294 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32295 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32305 "Included file `%1$s'\n"
32306 "has textclass `%2$s'\n"
32307 "while parent file has textclass `%3$s'."
32309 "Включённый файл `%1$s'\n"
32310 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32311 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32314 msgid "Different textclasses"
32315 msgstr "Другие классы текста"
32317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32320 "Included file `%1$s'\n"
32321 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32322 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32324 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32325 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32326 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32329 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32335 "Included file `%1$s'\n"
32336 "uses module `%2$s'\n"
32337 "which is not used in parent file."
32339 "Включённый файл `%1$s'\n"
32340 "использует модуль `%2$s',\n"
32341 "который не используется в родительском файле."
32343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32344 msgid "Module not found"
32345 msgstr "Модуль не найден"
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32350 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32351 " LaTeX export is probably incomplete."
32353 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32354 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32357 msgid "Unsupported Inclusion"
32358 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32363 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32364 "Offending file:\n"
32367 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-"
32371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32372 msgid "Index sorting failed"
32373 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32378 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32379 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32380 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32381 "explained in the User Guide."
32383 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32384 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32385 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32386 "как описано в Руководстве пользователя."
32388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32389 msgid "Index Entry"
32390 msgstr "Пункт в указателе"
32392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32393 msgid "Unknown index type!"
32394 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32397 msgid "All indexes"
32398 msgstr "Все индексы"
32400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32406 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32407 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32410 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32411 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32416 msgstr "неопределённый"
32418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32427 msgid "No version control"
32428 msgstr "Нет управления версиями"
32430 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32431 msgid "Label names must be unique!"
32432 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32434 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32437 "The label %1$s already exists,\n"
32438 "it will be changed to %2$s."
32440 "Метка %1$s уже существует,\n"
32441 "она будет изменена в %2$s."
32443 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32444 msgid "DUPLICATE: "
32445 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32447 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32448 msgid "Horizontal line"
32449 msgstr "Горизонтальная линия"
32451 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32452 msgid "no more lstline delimiters available"
32453 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32455 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32456 msgid "Running out of delimiters"
32457 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32459 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32461 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32462 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32463 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32464 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32465 "must investigate!"
32467 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32468 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32469 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32470 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32472 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32473 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32474 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32476 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32479 "The following characters in one of the program listings are\n"
32480 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32482 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32483 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32484 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32487 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32488 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32490 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
32491 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32492 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32495 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32498 "The following characters in one of the program listings are\n"
32499 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32502 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32503 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32507 msgid "A value is expected."
32508 msgstr "Ожидается числовое значение."
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32517 msgid "Unbalanced braces!"
32518 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32521 msgid "Please specify true or false."
32522 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\"."
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32525 msgid "Only true or false is allowed."
32526 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\"."
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32529 msgid "Please specify an integer value."
32530 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32533 msgid "An integer is expected."
32534 msgstr "Ожидается целое число."
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32537 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32538 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32541 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32542 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32546 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32547 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32550 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32551 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32555 msgid "Please specify one of %1$s."
32556 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32560 msgid "Try one of %1$s."
32561 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32565 msgid "I guess you mean %1$s."
32566 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32570 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32571 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32575 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32576 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32580 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32582 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32586 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32587 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32591 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32594 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32599 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32600 "right, bottom left and top left corner."
32602 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32603 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32606 msgid "Previously defined color name as a string"
32607 msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки"
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32610 msgid "Enter something like \\color{white}"
32611 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32614 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32615 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32619 msgid "auto, last or a number"
32620 msgstr "авто, последний или число"
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32625 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32626 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32627 "defining a listing inset)"
32629 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
32630 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
32631 "определении вставки листинга)"
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32637 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32638 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32641 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32642 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32643 "(при определении вставки листинга)"
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32646 msgid "default: _minted-<jobname>"
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32650 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32651 msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments"
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32654 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32655 msgstr "Семейство LaTeX, такое как tt, sf, rm"
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32658 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32659 msgstr "Серия LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32662 msgid "A latex name such as \\small"
32663 msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32666 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32667 msgstr "Форма LaTeX, такая как n, it, sl, sc"
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32670 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32671 msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}"
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32675 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32676 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32677 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32679 "Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку "
32680 "листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить "
32681 "язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет "
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32685 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32686 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32689 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32690 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32693 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32694 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32697 msgid "For PHP only"
32698 msgstr "Только для PHP"
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32701 msgid "The style used by Pygments"
32702 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32705 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32706 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32710 msgid "Enables latex code in comments"
32711 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32714 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32715 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32719 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32720 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32724 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32725 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32729 msgid "Parameter %1$s: "
32730 msgstr "Параметр %1$s: "
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32734 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32735 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32739 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32740 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32744 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32748 msgstr "Разрыв страницы"
32750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32752 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32755 msgid "Clear Double Page"
32756 msgstr "Очистить обе страницы"
32758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32762 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32763 msgid "Nomenclature Symbol: "
32764 msgstr "Символ обозначения: "
32766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32767 msgid "Description: "
32768 msgstr "Описание: "
32770 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32772 msgstr "Сортировка: "
32774 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32798 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32802 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32804 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32805 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
32807 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32809 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32810 msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (по умолчанию для языка)"
32812 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32817 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32822 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32826 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32830 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32834 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32836 msgstr "Ссылка на формулу: "
32838 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32839 msgid "Page Number"
32840 msgstr "Номер страницы"
32842 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32846 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32847 msgid "Textual Page Number"
32848 msgstr "Текстовый номер страницы"
32850 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32852 msgstr "ТекстСтр.: "
32854 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32855 msgid "Standard+Textual Page"
32856 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32858 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32860 msgstr "Ссылка+Текст: "
32862 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32864 msgstr "Отформатированный"
32866 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32870 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32871 msgid "Reference to Name"
32872 msgstr "Ссылка на имя"
32874 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32876 msgstr "Название: "
32878 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32880 msgstr "Только метка"
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32886 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32888 msgstr "нижний индекс"
32890 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32891 msgid "superscript"
32892 msgstr "верхний индекс"
32894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32895 msgid "Protected Space"
32896 msgstr "Неразрывный пробел"
32898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32904 msgid "Double Quad Space"
32905 msgstr "Двойной квадрат"
32907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32916 msgid "Protected Horizontal Fill"
32917 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
32919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32920 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32921 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32924 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32925 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32928 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32929 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32932 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32933 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32936 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32937 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32940 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32941 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32945 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32946 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32950 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32951 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
32953 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32954 msgid "Unknown TOC type"
32955 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32957 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32958 msgid "Selections not supported."
32959 msgstr "Выделения не поддерживаются."
32961 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32962 msgid "Multi-column in current or destination column."
32963 msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
32965 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32966 msgid "Multi-row in current or destination row."
32967 msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
32969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32970 msgid "Selection size should match clipboard content."
32971 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32973 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32975 msgstr "обтекать: "
32977 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32983 msgstr "Не показывается."
32985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32987 msgstr "Загрузка..."
32989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32990 msgid "Converting to loadable format..."
32991 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32994 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32995 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32998 msgid "Scaling etc..."
32999 msgstr "Масштабирование и др."
33001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33002 msgid "Ready to display"
33003 msgstr "Готов отображать"
33005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33006 msgid "No file found!"
33007 msgstr "Файл не найден!"
33009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33010 msgid "Error converting to loadable format"
33011 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33014 msgid "Error loading file into memory"
33015 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33018 msgid "Error generating the pixmap"
33019 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33023 msgstr "Нет изображения"
33025 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33026 msgid "Preview loading"
33027 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
33029 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33030 msgid "Preview ready"
33031 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33033 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33034 msgid "Preview failed"
33035 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33037 #: src/lengthcommon.cpp:41
33038 msgid "cc[[unit of measure]]"
33039 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33041 #: src/lengthcommon.cpp:41
33043 msgstr "пункт Дидо"
33045 #: src/lengthcommon.cpp:41
33049 #: src/lengthcommon.cpp:42
33053 #: src/lengthcommon.cpp:42
33054 msgid "mu[[unit of measure]]"
33055 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33057 #: src/lengthcommon.cpp:42
33061 #: src/lengthcommon.cpp:43
33065 #: src/lengthcommon.cpp:43
33069 #: src/lengthcommon.cpp:43
33070 msgid "Text Width %"
33071 msgstr "От ширины текста в %"
33073 #: src/lengthcommon.cpp:44
33074 msgid "Column Width %"
33075 msgstr "От ширины столбца в %"
33077 #: src/lengthcommon.cpp:44
33078 msgid "Page Width %"
33079 msgstr "От ширины страницы в %"
33081 #: src/lengthcommon.cpp:44
33082 msgid "Line Width %"
33083 msgstr "От ширины строки в %"
33085 #: src/lengthcommon.cpp:45
33086 msgid "Text Height %"
33087 msgstr "От высоты текста в %"
33089 #: src/lengthcommon.cpp:45
33090 msgid "Page Height %"
33091 msgstr "От высоты страницы в %"
33093 #: src/lengthcommon.cpp:45
33094 msgid "Line Distance %"
33095 msgstr "От расстояния строки в %"
33097 #: src/lyxfind.cpp:128
33098 msgid "Search error"
33099 msgstr "Ошибка поиска"
33101 #: src/lyxfind.cpp:128
33102 msgid "Search string is empty"
33103 msgstr "Искомая строка пуста"
33105 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33107 "End of file reached while searching forward.\n"
33108 "Continue searching from the beginning?"
33110 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33111 "Продолжать поиск с начала?"
33113 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33115 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33116 "Continue searching from the end?"
33118 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33119 "Продолжать поиск с конца?"
33121 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33122 msgid "String not found."
33123 msgstr "Строка не найдена."
33125 #: src/lyxfind.cpp:400
33126 msgid "String found."
33127 msgstr "Строка найдена."
33129 #: src/lyxfind.cpp:402
33130 msgid "String has been replaced."
33131 msgstr "Строка была заменена."
33133 #: src/lyxfind.cpp:405
33135 msgid "%1$d strings have been replaced."
33136 msgstr "%1$d строк было заменено."
33138 #: src/lyxfind.cpp:1535
33139 msgid "Invalid regular expression!"
33140 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33142 #: src/lyxfind.cpp:1540
33143 msgid "Match not found!"
33144 msgstr "Соответствие не найдено!"
33146 #: src/lyxfind.cpp:1544
33147 msgid "Match found!"
33148 msgstr "Соответствие найдено!"
33150 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33151 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33153 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33154 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33157 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33160 msgstr "Блок: %1$s"
33162 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33164 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33165 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
33167 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33169 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33171 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33173 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33175 msgid "Color: %1$s"
33176 msgstr "Цвет: %1$s"
33178 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33180 msgid "Decoration: %1$s"
33181 msgstr "Декорирование: %1$s"
33183 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33185 msgid "Environment: %1$s"
33186 msgstr "Окружение: %1$s"
33188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33189 msgid "Cursor not in table"
33190 msgstr "Курсор не в таблице"
33192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33193 msgid "Only one row"
33194 msgstr "Только одну строку"
33196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33197 msgid "Only one column"
33198 msgstr "Только одну колонку"
33200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33201 msgid "No hline to delete"
33202 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33205 msgid "No vline to delete"
33206 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33210 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33211 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33219 msgid "Bad math environment"
33220 msgstr "Неверное математическое окружение"
33222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33224 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33225 "Change the math formula type and try again."
33227 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33228 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33236 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33237 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33241 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33242 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33244 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33246 msgid "Macro: %1$s"
33247 msgstr "Макрос: %1$s"
33249 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33251 msgstr "необязательное"
33253 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33255 msgstr "матемематический макрос"
33257 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33259 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33260 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33262 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33264 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33265 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33269 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33270 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33273 msgid "create new math text environment ($...$)"
33274 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33277 msgid "entered math text mode (textrm)"
33278 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33281 msgid "Regular expression editor mode"
33282 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33285 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33286 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33289 msgid "Standard[[mathref]]"
33290 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33292 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33294 msgstr "Красивая ссылка"
33296 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33297 msgid "FormatRef: "
33298 msgstr "ФорматСсылки: "
33301 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33304 msgstr "Размер: %1$s"
33306 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33308 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33309 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33311 #: src/output.cpp:37
33314 "Could not open the specified document\n"
33317 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33320 #: src/output_latex.cpp:1368
33321 msgid "Error in latexParagraphs"
33322 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33324 #: src/output_latex.cpp:1369
33327 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33328 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33330 "Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, "
33331 "после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию "
33332 "вывода или неправильному выводу."
33334 #: src/output_plaintext.cpp:144
33336 msgstr "Аннотация: "
33338 #: src/output_plaintext.cpp:156
33339 msgid "References: "
33342 #: src/support/Package.cpp:169
33343 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33344 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33346 #: src/support/Package.cpp:173
33350 #: src/support/Package.cpp:528
33351 msgid "LyX binary not found"
33352 msgstr "Программа LyX не найдена"
33354 #: src/support/Package.cpp:529
33357 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33359 "Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s"
33361 #: src/support/Package.cpp:648
33364 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33366 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33367 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33369 "Не удается определить системный каталог после поиска в\n"
33371 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
33373 "%2$s в системный каталог LyX, содержащий файл `chkconfig.ltx'."
33375 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33376 msgid "File not found"
33377 msgstr "Файл не найден"
33379 #: src/support/Package.cpp:718
33382 "Invalid %1$s switch.\n"
33383 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33385 "Неверный переключатель %1$s.\n"
33386 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33388 #: src/support/Package.cpp:745
33391 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33392 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33394 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33395 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33397 #: src/support/Package.cpp:769
33400 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33401 "%2$s is not a directory."
33403 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33404 "%2$s это не каталог."
33406 #: src/support/Package.cpp:771
33407 msgid "Directory not found"
33408 msgstr "Каталог не найден"
33410 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33415 "has not yet completed.\n"
33417 "Do you want to stop it?"
33419 "Выполнение команды\n"
33423 "Хотите её остановить?"
33425 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33426 msgid "Stop command?"
33427 msgstr "Остановить команду?"
33429 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33431 msgstr "&Остановить"
33433 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33434 msgid "Let it &run"
33435 msgstr "Разрешить запуск"
33437 #: src/support/debug.cpp:41
33438 msgid "No debugging messages"
33439 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33441 #: src/support/debug.cpp:42
33442 msgid "General information"
33443 msgstr "Общая информация"
33445 #: src/support/debug.cpp:43
33446 msgid "Program initialisation"
33447 msgstr "Инициализация программы"
33449 #: src/support/debug.cpp:44
33450 msgid "Keyboard events handling"
33451 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33453 #: src/support/debug.cpp:45
33454 msgid "GUI handling"
33455 msgstr "Обработка GUI"
33457 #: src/support/debug.cpp:46
33458 msgid "Lyxlex grammar parser"
33459 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33461 #: src/support/debug.cpp:47
33462 msgid "Configuration files reading"
33463 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33465 #: src/support/debug.cpp:48
33466 msgid "Custom keyboard definition"
33467 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33469 #: src/support/debug.cpp:49
33470 msgid "LaTeX generation/execution"
33471 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33473 #: src/support/debug.cpp:50
33474 msgid "Math editor"
33475 msgstr "Математический редактор"
33477 #: src/support/debug.cpp:51
33478 msgid "Font handling"
33479 msgstr "Обработка шрифтов"
33481 #: src/support/debug.cpp:52
33482 msgid "Textclass files reading"
33483 msgstr "Загрузка класса документа"
33485 #: src/support/debug.cpp:53
33486 msgid "Version control"
33487 msgstr "Управление версиями"
33489 #: src/support/debug.cpp:54
33490 msgid "External control interface"
33491 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33493 #: src/support/debug.cpp:55
33494 msgid "Undo/Redo mechanism"
33495 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33497 #: src/support/debug.cpp:56
33498 msgid "User commands"
33499 msgstr "Команды пользователя"
33501 #: src/support/debug.cpp:57
33502 msgid "The LyX Lexer"
33503 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33505 #: src/support/debug.cpp:58
33506 msgid "Dependency information"
33507 msgstr "Информация о зависимостях"
33509 #: src/support/debug.cpp:59
33511 msgstr "Вставки LyX"
33513 #: src/support/debug.cpp:60
33514 msgid "Files used by LyX"
33515 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33517 #: src/support/debug.cpp:61
33518 msgid "Workarea events"
33519 msgstr "События рабочей области"
33521 #: src/support/debug.cpp:62
33522 msgid "Clipboard handling"
33523 msgstr "Обработка буфера обмена"
33525 #: src/support/debug.cpp:63
33526 msgid "Graphics conversion and loading"
33527 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33529 #: src/support/debug.cpp:64
33530 msgid "Change tracking"
33531 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33533 #: src/support/debug.cpp:65
33534 msgid "External template/inset messages"
33535 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33537 #: src/support/debug.cpp:66
33538 msgid "RowPainter profiling"
33539 msgstr "Профилирование RowPainter"
33541 #: src/support/debug.cpp:67
33542 msgid "Scrolling debugging"
33543 msgstr "Отладка прокрутки"
33545 #: src/support/debug.cpp:68
33546 msgid "Math macros"
33547 msgstr "Математические макросы"
33549 #: src/support/debug.cpp:69
33553 #: src/support/debug.cpp:70
33554 msgid "Locale/Internationalisation"
33555 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33557 #: src/support/debug.cpp:71
33558 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33559 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
33561 #: src/support/debug.cpp:72
33562 msgid "Find and replace mechanism"
33563 msgstr "Механизм поиска и замены"
33565 #: src/support/debug.cpp:73
33566 msgid "Developers' general debug messages"
33567 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33569 #: src/support/debug.cpp:74
33570 msgid "All debugging messages"
33571 msgstr "Все отладочные сообщения"
33573 #: src/support/debug.cpp:153
33575 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33576 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33578 #: src/support/lassert.cpp:60
33581 "Assertion %1$s violated in\n"
33582 "file: %2$s, line: %3$s"
33584 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33585 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33587 #: src/support/lassert.cpp:70
33589 "It should be safe to continue, but you\n"
33590 "may wish to save your work and restart LyX."
33592 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33593 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33595 #: src/support/lassert.cpp:73
33597 msgstr "Предупреждение!"
33599 #: src/support/lassert.cpp:80
33601 "There has been an error with this document.\n"
33602 "LyX will attempt to close it safely."
33604 "Ошибка в документе.\n"
33605 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33607 #: src/support/lassert.cpp:83
33608 msgid "Buffer Error!"
33609 msgstr "Ошибка буфера!"
33611 #: src/support/lassert.cpp:90
33613 "LyX has encountered an application error\n"
33614 "and will now shut down."
33616 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33617 "и сейчас будет завершён."
33619 #: src/support/lassert.cpp:93
33620 msgid "Fatal Exception!"
33621 msgstr "Фатальное исключение!"
33623 #: src/support/os_win32.cpp:504
33624 msgid "System file not found"
33625 msgstr "Системный файл не найден"
33627 #: src/support/os_win32.cpp:505
33629 "Unable to load shfolder.dll\n"
33632 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33633 "Установите её пожалуйста."
33635 #: src/support/os_win32.cpp:510
33636 msgid "System function not found"
33637 msgstr "Системная функция не найдена"
33639 #: src/support/os_win32.cpp:511
33641 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33642 "Don't know how to proceed. Sorry."
33644 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33645 "Не знаю как продолжить. Извините."
33647 #: src/support/userinfo.cpp:45
33648 msgid "Unknown user"
33649 msgstr "Неизвестный пользователь"
33652 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
33653 "en- and em-dashes"
33655 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
33656 "короткого и длинного тире"
33658 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33659 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
33661 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33662 #~ msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
33664 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33665 #~ msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
33667 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33668 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33670 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33671 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33673 #~ msgid "Caption: "
33674 #~ msgstr "Подпись: "
33677 #~ msgid "Author Note: "
33678 #~ msgstr "Информация об авторе"
33681 #~ msgid "ACM Volume: "
33682 #~ msgstr "Колонок"
33685 #~ msgid "ACM Number: "
33686 #~ msgstr "Номер страницы"
33689 #~ msgid "ACM Article: "
33690 #~ msgstr "Вертикальное"
33693 #~ msgid "ACM Month: "
33697 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33698 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33700 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33701 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33707 #~ msgid "Use &minted"
33708 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33711 #~ msgid "Number floats by chapter"
33712 #~ msgstr "Число уровней"
33715 #~ msgid "Number floats by section"
33716 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33719 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33720 #~ msgstr "auto, last или число"
33723 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33724 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33729 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33730 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33732 #~ msgid "&Default (numerical)"
33733 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33737 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33738 #~ "parameters in document class options."
33739 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33742 #~ msgstr "&Natbib"
33744 #~ msgid "Natbib &style:"
33745 #~ msgstr "Стиль natbib"
33747 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33748 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33750 #~ msgid "&Jurabib"
33751 #~ msgstr "&Jurabib"
33754 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33755 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33757 #~ msgid "Databa&ses"
33758 #~ msgstr "Базы &данных"
33761 #~ msgid "&Search Citation"
33762 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33765 #~ msgid "Searc&h:"
33766 #~ msgstr "Поле поиска"
33769 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33770 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33774 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33777 #~ msgid "Search &field:"
33778 #~ msgstr "Поле поиска"
33781 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33782 #~ msgstr "Типы записей:"
33784 #~ msgid "Text to place before citation"
33785 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33787 #~ msgid "Text to place after citation"
33788 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33790 #~ msgid "List all authors"
33791 #~ msgstr "Список всех авторов"
33794 #~ msgid "&Full author list"
33795 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33797 #~ msgid "Force upper case in citation"
33798 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33801 #~ msgstr "&Размер:"
33809 #~ msgid "&Description:"
33810 #~ msgstr "Описание:"
33812 #~ msgid "&Zoom %:"
33813 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33815 #~ msgid "La&bels in:"
33816 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33819 #~ msgid "&References"
33820 #~ msgstr "Список литературы"
33823 #~ msgid "Fil&ter:"
33824 #~ msgstr "&Снаружи:"
33827 #~ msgstr "Сортировать"
33830 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33831 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
33834 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33835 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
33837 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33838 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
33841 #~ msgid "Default (basic)"
33842 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
33845 #~ msgid "Citation engine"
33846 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33850 #~ msgstr "&Jurabib"
33852 #~ msgid "Example:"
33853 #~ msgstr "Пример:"
33855 #~ msgid "Examples:"
33856 #~ msgstr "Примеры:"
33858 #~ msgid "Subexample:"
33859 #~ msgstr "СубПример:"
33863 #~ msgstr "&Natbib"
33865 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33866 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
33869 #~ msgid "Source Pane|S"
33870 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
33872 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33873 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
33875 #~ msgid "Single Quote|S"
33876 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
33882 #~ "Today's date.\n"
33883 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33885 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
33886 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
33888 #~ msgid "Plain text (image)"
33889 #~ msgstr "Plain текст (image)"
33891 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33892 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
33894 #~ msgid "date (output)"
33895 #~ msgstr "дата (вывод)"
33897 #~ msgid "date command"
33898 #~ msgstr "комманда date"
33905 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33906 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33909 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33910 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33913 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33914 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
33916 #~ msgid "frame of button"
33917 #~ msgstr "рамка кнопки"
33919 #~ msgid "Change: "
33920 #~ msgstr "Изменение: "
33927 #~ msgid "Conversion Failed!"
33928 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
33930 #~ msgid "``text''"
33931 #~ msgstr "“текст”"
33933 #~ msgid "''text''"
33934 #~ msgstr "”текст”"
33936 #~ msgid ",,text``"
33937 #~ msgstr "„текст“"
33939 #~ msgid ",,text''"
33940 #~ msgstr "„текст”"
33942 #~ msgid "<<text>>"
33943 #~ msgstr "«текст»"
33945 #~ msgid ">>text<<"
33946 #~ msgstr "»текст«"
33952 #~ msgid "Jump back"
33953 #~ msgstr "Вернуться обратно"
33955 #~ msgid "Jump to label"
33956 #~ msgstr "Перейти к метке"
33959 #~ msgid "Character: "
33960 #~ msgstr "Кодировка символов"
33962 #~ msgid "Code Point: "
33963 #~ msgstr "Точка кода:"
33965 #~ msgid "LaTeX Source"
33966 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
33968 #~ msgid "DocBook Source"
33969 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
33971 #~ msgid "Literate Source"
33972 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
33974 #~ msgid " (version control, locking)"
33975 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
33977 #~ msgid " (version control)"
33978 #~ msgstr " (управление версиями)"
33980 #~ msgid " (changed)"
33981 #~ msgstr " (Изменено)"
33983 #~ msgid " (read only)"
33984 #~ msgstr " (только для чтения)"
33987 #~ msgid "External material"
33988 #~ msgstr "Внешний объект"
33990 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33991 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33994 #~ msgstr "Неопределен: "
33998 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33999 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34002 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34003 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34007 #~ msgid "Missing included file"
34008 #~ msgstr "Включить файл"
34011 #~ msgid "Export failure"
34012 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34015 #~ msgid "DVI-PS Options"
34016 #~ msgstr "&Параметры:"
34018 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34019 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34021 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34023 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34025 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34026 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34028 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34029 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34031 #~ msgid "Document &class"
34032 #~ msgstr "Класс &документа"
34034 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34035 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34037 #~ msgid "Printer Command Options"
34038 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34040 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34041 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34043 #~ msgid "File ex&tension:"
34044 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34046 #~ msgid "Option used to print to a file."
34047 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34049 #~ msgid "Print to &file:"
34050 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34052 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34054 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34056 #~ msgid "Set &printer:"
34057 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34059 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34060 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34062 #~ msgid "Spool &printer:"
34063 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34065 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34066 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34068 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34069 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34071 #~ msgid "Re&verse pages:"
34072 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34074 #~ msgid "&Number of copies:"
34075 #~ msgstr "&Количество копий:"
34077 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34078 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34080 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34081 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34083 #~ msgid "Co&llated:"
34084 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34086 #~ msgid "Pa&ge range:"
34087 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34089 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34090 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34092 #~ msgid "&Odd pages:"
34093 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34095 #~ msgid "&Even pages:"
34096 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34098 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34099 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34101 #~ msgid "E&xtra options:"
34102 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34104 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34105 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34108 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34109 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34110 #~ "your printers."
34112 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34113 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34116 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34117 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34119 #~ msgid "Name of the default printer"
34120 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34122 #~ msgid "Default &printer:"
34123 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34125 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34126 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34129 #~ msgstr "Страниц"
34131 #~ msgid "Page number to print from"
34132 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34134 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34137 #~ msgid "Page number to print to"
34138 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34140 #~ msgid "Print all pages"
34141 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34146 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34147 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34149 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34150 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34152 #~ msgid "Print in reverse order"
34153 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34155 #~ msgid "Re&verse order"
34156 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34161 #~ msgid "Number of copies"
34162 #~ msgstr "Количество копий"
34164 #~ msgid "Collate copies"
34165 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34167 #~ msgid "&Collate"
34168 #~ msgstr "&Собирать"
34170 #~ msgid "Send output to the printer"
34171 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34173 #~ msgid "P&rinter:"
34174 #~ msgstr "П&ринтер:"
34176 #~ msgid "Send output to the given printer"
34177 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34179 #~ msgid "Send output to a file"
34180 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34182 #~ msgid "&Longtable"
34183 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34185 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34186 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34189 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34190 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34194 #~ msgstr "Списки:"
34197 #~ msgid "Top Line|n"
34198 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34201 #~ msgid "Bottom Line|i"
34202 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34204 #~ msgid "Print...|P"
34205 #~ msgstr "Печать...|П"
34207 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34208 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34211 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34212 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34214 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34215 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34217 #~ msgid "Print document failed"
34218 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34220 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34221 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34223 #~ msgid "Unknown document class"
34224 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34226 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34228 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34231 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34232 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34235 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34236 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34239 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34240 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34243 #~ msgid "Included File Invalid"
34244 #~ msgstr "Включить файл|к"
34246 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34247 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34249 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34251 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34253 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34254 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34257 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34258 #~ "environment variable PRINTER."
34260 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34261 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34263 #~ msgid "The option to print only even pages."
34264 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34267 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34268 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34270 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34271 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34274 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34275 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34277 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34278 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34280 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34282 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34284 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34285 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34288 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34289 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34290 #~ "and arguments."
34292 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34293 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34294 #~ "и параметрами."
34297 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34298 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34300 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34301 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34303 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34304 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34306 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34308 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34311 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34314 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34316 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34318 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34321 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34322 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34331 #~ msgstr "Красный"
34334 #~ msgstr "Зелёный"
34340 #~ msgstr "Голубой"
34343 #~ msgstr "Пурпурный"
34349 #~ msgstr "Принтер"
34351 #~ msgid "Print Document"
34352 #~ msgstr "Печать документа"
34354 #~ msgid "Print to file"
34355 #~ msgstr "Печатать в файл"
34357 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34358 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34360 #~ msgid "Open Navigator..."
34361 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34363 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34364 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34371 #~ msgid "&Vertical factor:"
34372 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34375 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34376 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34379 #~ msgid "Rotation"
34380 #~ msgstr "Нотация"
34383 #~ msgid "&Rotation:"
34384 #~ msgstr "Нотация"
34387 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34389 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34390 #~ "еврейский, арабский)."
34393 #~ msgid "Enable &RTL support"
34394 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34399 #~ msgid "EndOfSlide"
34400 #~ msgstr "EndOfSlide"
34403 #~ msgid "--Separator--"
34404 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34407 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34408 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34410 #~ msgid "TeX Code|X"
34411 #~ msgstr "Код TeX|X"
34416 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34417 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
34419 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34420 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
34422 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34423 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
34425 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34426 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34429 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34430 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34433 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34434 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34440 #~ msgid "Split Environment|l"
34441 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34444 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34445 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34449 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34450 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34454 #~ msgid "Alternative theorem string"
34455 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34458 #~ msgid "Key Words."
34459 #~ msgstr "Ключевые слова."
34465 #~ msgid "End Multiple Columns"
34466 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34468 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34471 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34472 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34474 #~ msgid "Use AMS &math package"
34475 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34477 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34478 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34480 #~ msgid "Use &esint package"
34481 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34484 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34485 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34488 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34489 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34492 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34493 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34496 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34497 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34500 #~ msgid "Use mh&chem package"
34501 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34504 #~ msgstr "&Первая:"
34507 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34508 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34510 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34511 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34514 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34515 #~ "actually to print."
34517 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34518 #~ "полученного файла."
34520 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34521 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34524 #~ msgid "Table w&idth:"
34525 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34527 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34528 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34532 #~ msgid "institute mark"
34533 #~ msgstr "штамп учреждения"
34535 #~ msgid "Fig. ---"
34536 #~ msgstr "Рис. ---"
34539 #~ msgstr "LatinOn"
34541 #~ msgid "Latin on"
34542 #~ msgstr "Включить латиницу"
34544 #~ msgid "LatinOff"
34545 #~ msgstr "LatinOff"
34547 #~ msgid "Latin off"
34548 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34550 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34551 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34553 #~ msgid "EndFrame"
34554 #~ msgstr "Конец рамки"
34556 #~ msgid "________________________________"
34557 #~ msgstr "________________________________"
34560 #~ msgid "Institute mark"
34561 #~ msgstr "Institute"
34564 #~ msgid "Maintext"
34565 #~ msgstr "ОснТекст"
34569 #~ msgstr "&Заменить"
34573 #~ msgstr "&Заменить"
34576 #~ msgid "Computer:"
34580 #~ msgid "Close Section"
34581 #~ msgstr "Выделенная область"
34583 #~ msgid "Table Caption"
34584 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34586 #~ msgid "Captionabove"
34587 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34589 #~ msgid "Captionbelow"
34590 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34592 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34593 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34595 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34596 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34598 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34599 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34602 #~ msgid "Settings...|g"
34603 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34605 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34606 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34608 #~ msgid "Braille Manual|B"
34609 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34612 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34613 #~ msgstr "LilyPond music"
34615 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34616 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34618 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34619 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34621 #~ msgid "Rotate cell"
34622 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34624 #~ msgid "AMS arrows"
34625 #~ msgstr "AMS стрелки"
34627 #~ msgid "AMS relations"
34628 #~ msgstr "AMS отношения"
34630 #~ msgid "AMS operators"
34631 #~ msgstr "AMS операторы"
34633 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34634 #~ msgstr "AMS разное"
34636 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34637 #~ msgstr "Различное AMS"
34639 #~ msgid "AMS Arrows"
34640 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34642 #~ msgid "AMS Relations"
34643 #~ msgstr "Отношения AMS"
34645 #~ msgid "AMS Operators"
34646 #~ msgstr "Операторы AMS"
34648 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34649 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34651 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34652 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34654 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34655 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34657 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34658 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34660 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34661 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34667 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34668 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34670 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34671 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34673 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34674 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34676 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34677 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34679 #~ msgid "Specify the default paper size."
34680 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34682 #~ msgid "Memory problem"
34683 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34685 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34686 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34691 #~ msgid " (unknown)"
34692 #~ msgstr " (неизвестен)"
34694 #~ msgid "List of Graphics"
34695 #~ msgstr "Список графиков"
34697 #~ msgid "List of Equations"
34698 #~ msgstr "Список уравнений"
34701 #~ msgid "List of Index Entries"
34702 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34704 #~ msgid "List of Marginal notes"
34705 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34707 #~ msgid "List of Notes"
34708 #~ msgstr "Список заметок"
34710 #~ msgid "List of Citations"
34711 #~ msgstr "Список цитат"
34713 #~ msgid "List of Branches"
34714 #~ msgstr "Список веток"
34716 #~ msgid "List of Changes"
34717 #~ msgstr "Список изменений"
34720 #~ msgid "Automatic help"
34721 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34726 #~ msgid "Documents"
34727 #~ msgstr "Документы"
34730 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34731 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34734 #~ msgid "&Output Format:"
34735 #~ msgstr "Вывод пуст"
34744 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34745 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34748 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34749 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34752 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34753 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34756 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34757 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34760 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34761 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34764 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34765 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34768 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34769 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34772 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34773 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34776 #~ msgid "Remark \\theremark"
34777 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34780 #~ msgid "Case \\thecase"
34781 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34784 #~ msgid "Question \\thequestion"
34785 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34788 #~ msgid "Note \\thenote"
34789 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34792 #~ msgstr "&Создать:"
34794 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34795 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34798 #~ msgid "Preface:"
34799 #~ msgstr "Размещение:"
34801 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34802 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34805 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34806 #~ msgstr "Institute"
34809 #~ msgstr "МиниСодержание"
34811 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34812 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34815 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34816 #~ msgstr "Список цитат"
34824 #~ msgid "Step \\thestep."
34825 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34827 #~ msgid "Appendices Section"
34828 #~ msgstr "Раздел приложений"
34830 #~ msgid "--- Appendices ---"
34831 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34834 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34835 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34836 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34838 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34839 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34840 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34842 #~ msgid "Layout|L"
34843 #~ msgstr "Формат|Ф"
34845 #~ msgid "Documents|D"
34846 #~ msgstr "Документы|Д"
34848 #~ msgid "New from Template...|T"
34849 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34851 #~ msgid "Revert|R"
34852 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34854 #~ msgid "Custom...|C"
34855 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34858 #~ msgstr "Повторить|П"
34861 #~ msgstr "Вырезать|В"
34864 #~ msgstr "Вставить|с"
34866 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34867 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34869 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34870 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34872 #~ msgid "Tabular|T"
34873 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34875 #~ msgid "Thesaurus..."
34876 #~ msgstr "Тезаурус..."
34878 #~ msgid "Statistics...|i"
34879 #~ msgstr "Статистика...|с"
34881 #~ msgid "Change Tracking|g"
34882 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34884 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34885 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34887 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34888 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34890 #~ msgid "Line Bottom|B"
34891 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34893 #~ msgid "Line Left|L"
34894 #~ msgstr "Линия слева|л"
34896 #~ msgid "Line Right|R"
34897 #~ msgstr "Линия справа|п"
34899 #~ msgid "Delete Row|w"
34900 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34902 #~ msgid "Copy Row"
34903 #~ msgstr "Скопировать строку"
34905 #~ msgid "Swap Rows"
34906 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34908 #~ msgid "Delete Column|D"
34909 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34911 #~ msgid "Copy Column"
34912 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34914 #~ msgid "Swap Columns"
34915 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34917 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34918 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34920 #~ msgid "Alignment|A"
34921 #~ msgstr "Выровнять|В"
34923 #~ msgid "Add Row|R"
34924 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34926 #~ msgid "Add Column|C"
34927 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34935 #~ msgid "Mathematica"
34936 #~ msgstr "Математика"
34938 #~ msgid "Maple, simplify"
34939 #~ msgstr "Maple, упростить"
34941 #~ msgid "Maple, factor"
34942 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34944 #~ msgid "Maple, evalm"
34945 #~ msgstr "Maple, evalm"
34947 #~ msgid "Maple, evalf"
34948 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34950 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34951 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34953 #~ msgid "Align Environment|A"
34954 #~ msgstr "Окружение align|В"
34956 #~ msgid "AlignAt Environment"
34957 #~ msgstr "Окружение alignat"
34959 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34960 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34962 #~ msgid "Multline Environment"
34963 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34965 #~ msgid "Special Character|S"
34966 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34968 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34969 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34971 #~ msgid "Index Entry|I"
34972 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34974 #~ msgid "URL...|U"
34975 #~ msgstr "URL...|U"
34977 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34978 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34980 #~ msgid "TeX Code|T"
34981 #~ msgstr "Код TeX|T"
34983 #~ msgid "Minipage|p"
34984 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34986 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34987 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34989 #~ msgid "Floats|a"
34990 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34992 #~ msgid "Include File...|d"
34993 #~ msgstr "Включить файл|к"
34995 #~ msgid "Insert File|e"
34996 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34998 #~ msgid "External Material...|x"
34999 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35001 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35002 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35004 #~ msgid "Protected Space|r"
35005 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35007 #~ msgid "Vertical Space..."
35008 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35010 #~ msgid "Line Break|L"
35011 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35013 #~ msgid "Protected Dash|D"
35014 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35016 #~ msgid "Single Quote|Q"
35017 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35019 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35020 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35022 #~ msgid "Horizontal Line"
35023 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35025 #~ msgid "Font Change|o"
35026 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35028 #~ msgid "Math Normal Font"
35029 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35031 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35032 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35034 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35035 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35037 #~ msgid "Math Roman Family"
35038 #~ msgstr "Математический с засечками"
35040 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35041 #~ msgstr "Математический без засечек"
35043 #~ msgid "Math Bold Series"
35044 #~ msgstr "Математический полужирный"
35046 #~ msgid "Text Normal Font"
35047 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35049 #~ msgid "Floatflt Figure"
35050 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35052 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35053 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35055 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35056 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35058 #~ msgid "Character...|C"
35059 #~ msgstr "Символ...|С"
35061 #~ msgid "Paragraph...|P"
35062 #~ msgstr "Абзац...|А"
35064 #~ msgid "Document...|D"
35065 #~ msgstr "Документ...|Д"
35067 #~ msgid "Tabular...|T"
35068 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35070 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35071 #~ msgstr "Выделительный|В"
35073 #~ msgid "Noun Style|N"
35074 #~ msgstr "Прописной|П"
35076 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35077 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35079 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35080 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35082 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35083 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35085 #~ msgid "Update|U"
35086 #~ msgstr "Обновить|О"
35088 #~ msgid "TeX Information|X"
35089 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35091 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35092 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35094 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35095 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35097 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35098 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35100 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35101 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35103 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35104 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35106 #~ msgid "Extended Features|E"
35107 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35109 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35110 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35112 #~ msgid "Preferences..."
35113 #~ msgstr "Настройки..."
35115 #~ msgid "Quit LyX"
35116 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35118 #~ msgid "%1$d words checked."
35119 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35121 #~ msgid "One word checked."
35122 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35124 #~ msgid "Spelling check completed"
35125 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35128 #~ msgid "Search text is empty!"
35129 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35132 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35133 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35134 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35136 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35137 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35138 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
35139 #~ "внутренняя подпрограмма."
35142 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35144 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35147 #~ msgid "Affilation:"
35148 #~ msgstr "Affiliation"
35151 #~ msgid "DockWidget"
35155 #~ msgid "greyedout"
35156 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35159 #~ msgid "Open Target...|O"
35160 #~ msgstr "Открыть...|О"
35163 #~ msgid "&Use Defaults"
35164 #~ msgstr "По умолчанию"
35166 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35167 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35169 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35170 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35172 #~ msgid "&Use babel"
35173 #~ msgstr "Использовать &babel"
35176 #~ msgid "Flex:Institute"
35177 #~ msgstr "Institute"
35180 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35193 #~ msgid "Flex:Alert"
35194 #~ msgstr "Оба края"
35197 #~ msgid "Flex:Structure"
35198 #~ msgstr "Структура"
35201 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35202 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35205 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35206 #~ msgstr "&Ориентация:"
35209 #~ msgid "Flex:Firstname"
35213 #~ msgid "Flex:Fname"
35214 #~ msgstr "Название файла"
35217 #~ msgid "Flex:Surname"
35218 #~ msgstr "Отчество"
35221 #~ msgid "Flex:Filename"
35222 #~ msgstr "Название файла"
35225 #~ msgid "Flex:Literal"
35226 #~ msgstr "Буквально"
35229 #~ msgid "Flex:Emph"
35230 #~ msgstr "&Размещение:"
35233 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35234 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35237 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35238 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35241 #~ msgid "Flex:Volume"
35242 #~ msgstr "Колонок"
35245 #~ msgid "Flex:Day"
35249 #~ msgid "Flex:Month"
35250 #~ msgstr "Element:Month"
35253 #~ msgid "Flex:Year"
35257 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35258 #~ msgstr "msnumber"
35261 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35262 #~ msgstr "День выпуска"
35265 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35266 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35269 #~ msgid "Flex:ISSN"
35270 #~ msgstr "&Размещение:"
35273 #~ msgid "Flex:CODEN"
35274 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35277 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35281 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35282 #~ msgstr "Заглавие"
35285 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35289 #~ msgid "Flex:Code"
35290 #~ msgstr "&Размещение:"
35293 #~ msgid "Flex:Dscr"
35294 #~ msgstr "Благодарности"
35297 #~ msgid "Flex:Keyword"
35298 #~ msgstr "Ключевое слово"
35301 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35302 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35305 #~ msgid "Flex:Orgname"
35306 #~ msgstr "Отчество"
35309 #~ msgid "Flex:Street"
35313 #~ msgid "Flex:City"
35314 #~ msgstr "&Размещение:"
35317 #~ msgid "Flex:State"
35318 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35321 #~ msgid "Flex:Postcode"
35322 #~ msgstr "Вставить"
35325 #~ msgid "Flex:Country"
35326 #~ msgstr "Вхождение"
35329 #~ msgid "Flex:Directory"
35330 #~ msgstr "Каталоги"
35333 #~ msgid "Flex:Email"
35334 #~ msgstr "Элемент:Email"
35337 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35338 #~ msgstr "Клавиатура"
35341 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35342 #~ msgstr "Подпись"
35345 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35346 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35349 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35350 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35353 #~ msgid "Note:Note"
35354 #~ msgstr "Заметка"
35357 #~ msgid "Note:Greyedout"
35358 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35361 #~ msgid "Box:Shaded"
35362 #~ msgstr "На&чертание:"
35366 #~ msgstr "обтекать"
35369 #~ msgid "Info:menu"
35373 #~ msgid "Info:shortcut"
35374 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35377 #~ msgid "Info:shortcuts"
35378 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35381 #~ msgid "Flex:Endnote"
35382 #~ msgstr "Примечение"
35385 #~ msgid "Flex:Glosse"
35386 #~ msgstr "Толкование"
35389 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35390 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35393 #~ msgid "Flex:Expression"
35394 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35397 #~ msgid "Flex:Concepts"
35398 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35401 #~ msgid "Flex:Meaning"
35402 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35405 #~ msgid "Flex:Noun"
35406 #~ msgstr "Прописной"
35409 #~ msgid "Flex:Strong"
35410 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35413 #~ msgstr "Норвежский"
35416 #~ msgstr "Нюноршк"
35419 #~ msgid "master document[[scope]]"
35420 #~ msgstr "Главный документ"
35423 #~ msgid "Keywordsr"
35424 #~ msgstr "Ключевые слова"
35427 #~ msgid "A&vailable indices:"
35428 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35431 #~ msgid "Vert. Phantom"
35432 #~ msgstr "Эсперанто"
35435 #~ msgid "All indices"
35436 #~ msgstr "Все файлы"
35443 #~ msgstr "&Пустой"
35446 #~ msgstr "&Найти:"
35448 #~ msgid "The Enter key works, too"
35449 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35451 #~ msgid "The delete key works, too"
35452 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35455 #~ msgstr "Уда&лить"
35457 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35458 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35460 #~ msgid "&BibTeX command:"
35461 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35463 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35464 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35466 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35467 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35469 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35471 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35473 #~ msgid "Screen &DPI:"
35474 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35476 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35478 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35481 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35482 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35484 #~ msgid "Merge cells"
35485 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35487 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35488 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35490 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35491 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35493 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35494 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35496 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35497 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35499 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35500 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35503 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35504 #~ msgstr "Стр. от:"
35507 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35508 #~ msgstr "Стр. от:"
35523 #~ msgid "Element:Firstname"
35527 #~ msgid "Element:Fname"
35528 #~ msgstr "Element:Fname"
35531 #~ msgid "Element:Filename"
35532 #~ msgstr "Название файла"
35535 #~ msgid "Element:Citation-number"
35536 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35539 #~ msgid "Element:Issue-number"
35540 #~ msgstr "msnumber"
35543 #~ msgid "Element:Issue-day"
35544 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35547 #~ msgid "Element:Issue-months"
35548 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35551 #~ msgid "Element:SS-Title"
35552 #~ msgstr "Заглавие"
35555 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35559 #~ msgid "Element:Postcode"
35560 #~ msgstr "Вставить"
35563 #~ msgid "Element:Directory"
35564 #~ msgstr "Каталоги"
35567 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35568 #~ msgstr "Клавиатура"
35570 #~ msgid "Custom:Endnote"
35571 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35573 #~ msgid "Custom:Glosse"
35574 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35576 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35577 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35579 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35580 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35582 #~ msgid "CharStyle:Code"
35583 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35585 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35586 #~ msgstr "Пробел|П"
35588 #~ msgid "Insert|n"
35589 #~ msgstr "Вставить|В"
35591 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35592 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35594 #~ msgid "View DVI"
35595 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35597 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35598 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35600 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35601 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35603 #~ msgid "View PostScript"
35604 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35606 #~ msgid "Update PostScript"
35607 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35609 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35610 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35613 #~ "The specified document\n"
35615 #~ "could not be read."
35617 #~ "Указанный документ\n"
35619 #~ "не может быть прочтен."
35622 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35623 #~ "%1$s.layout,\n"
35624 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35625 #~ "class or style file required by it is not\n"
35626 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35627 #~ "for more information.\n"
35629 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35630 #~ "%1$s.layout,\n"
35631 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35632 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35633 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35634 #~ "за более детальной информацией.\n"
35636 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35637 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35639 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35640 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35642 #~ msgid "top/bottom line"
35643 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35645 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35646 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35648 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35649 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35652 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35653 #~ "You may not have the right languages installed."
35655 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35656 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35660 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35661 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35663 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35664 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35667 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35670 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35671 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35673 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35675 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35678 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35679 #~ "encoding `%2$s'."
35681 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35682 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35685 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35686 #~ "encoding `%2$s'."
35688 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35689 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35691 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35692 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35695 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35697 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35700 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35701 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35704 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35705 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35706 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35708 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35709 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35710 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35712 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35713 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35715 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35716 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35719 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35723 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35728 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35730 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35733 #~ msgstr "Указать длину"
35735 #~ msgid "Thin space"
35736 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35738 #~ msgid "Medium space"
35739 #~ msgstr "Средний пробел"
35741 #~ msgid "Thick space"
35742 #~ msgstr "Толстый пробел"
35744 #~ msgid "Negative thin space"
35745 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35747 #~ msgid "Negative medium space"
35748 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35750 #~ msgid "Negative thick space"
35751 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35753 #~ msgid "Inter-word space"
35756 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35757 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35765 #~ msgid "pspell (library)"
35766 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35768 #~ msgid "aspell (library)"
35769 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35774 #~ msgid "*.ispell"
35775 #~ msgstr "*.ispell"
35777 #~ msgid "Spellchecker error"
35778 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35780 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35781 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35784 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35785 #~ "Maybe it has been killed."
35787 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35788 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35790 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35791 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35793 #~ msgid "No Table of contents"
35794 #~ msgstr "Нет содержания"
35796 #~ msgid "Opened inset"
35797 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35800 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35801 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35804 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35805 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35808 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35809 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35812 #~ msgid "Opened Box Inset"
35813 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35816 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35817 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35819 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35820 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35822 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35823 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35826 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35827 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35829 #~ msgid "Opened Float Inset"
35830 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35832 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35833 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35836 #~ msgid "Unknown buffer info"
35837 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35840 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35841 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35843 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35844 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35846 #~ msgid "Opened Note Inset"
35847 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35849 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35850 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35852 #~ msgid "QQuad Space"
35853 #~ msgstr "QQuad Space"
35855 #~ msgid "Opened table"
35856 #~ msgstr "Открытая таблица"
35858 #~ msgid "Opened Text Inset"
35859 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35861 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35862 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35865 #~ msgid "Glossary term"
35866 #~ msgstr "Толкование"
35868 #~ msgid "TheoremTemplate"
35869 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35871 #~ msgid "Theorem #:"
35872 #~ msgstr "Теорема #:"
35874 #~ msgid "Lemma #:"
35875 #~ msgstr "Лемма #:"
35877 #~ msgid "Corollary #:"
35878 #~ msgstr "Вывод #:"
35880 #~ msgid "Proposition #:"
35881 #~ msgstr "Предложение #:"
35883 #~ msgid "Conjecture #:"
35884 #~ msgstr "Предположение #:"
35886 #~ msgid "Criterion #:"
35887 #~ msgstr "Критерий #:"
35890 #~ msgstr "Факт #:"
35892 #~ msgid "Axiom #:"
35893 #~ msgstr "Аксиома #:"
35895 #~ msgid "Definition #:"
35896 #~ msgstr "Определение #:"
35898 #~ msgid "Example #:"
35899 #~ msgstr "Пример #:"
35901 #~ msgid "Condition #:"
35902 #~ msgstr "Условие #:"
35904 #~ msgid "Problem #:"
35905 #~ msgstr "Проблема #:"
35907 #~ msgid "Exercise #:"
35908 #~ msgstr "Упражнение #:"
35910 #~ msgid "Remark #:"
35911 #~ msgstr "Замечание #:"
35913 #~ msgid "Claim #:"
35914 #~ msgstr "Утверждение #:"
35917 #~ msgstr "Заметка #:"
35919 #~ msgid "Notation #:"
35920 #~ msgstr "Нотация #:"
35923 #~ msgstr "Вариант #:"
35926 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35929 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35933 #~ msgid "Anschrift:"
35934 #~ msgstr "Unterschrift"
35941 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35942 #~ msgstr "IhrZeichen"
35945 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35946 #~ msgstr "IhrZeichen"
35949 #~ msgid "Unterschrift:"
35950 #~ msgstr "Unterschrift"
35953 #~ msgid "Vorwahl:"
35954 #~ msgstr "Нормальный:"
35957 #~ msgid "Telefon:"
35958 #~ msgstr "Телефон"
35969 #~ msgid "Betreff:"
35970 #~ msgstr "Betreff"
35981 #~ msgid "Anlage(n):"
35982 #~ msgstr "Anlagen"
35985 #~ msgid "Verteiler:"
35986 #~ msgstr "Verteiler"
35989 #~ msgid "Strasse:"
35997 #~ msgid "RetourAdresse:"
35998 #~ msgstr "Обратный адрес"
36001 #~ msgid "MeinZeichen:"
36002 #~ msgstr "MeinZeichen"
36005 #~ msgid "IhrZeichen:"
36006 #~ msgstr "IhrZeichen"
36009 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36010 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36020 #~ msgid "Adresse:"
36024 #~ msgid "Anlagen:"
36025 #~ msgstr "Anlagen"
36027 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36028 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36031 #~ msgid "No file open!"
36032 #~ msgstr "Файл не найден!"
36036 #~ msgstr "Создать"
36039 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36040 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36043 #~ msgid "Toggle Label|L"
36044 #~ msgstr "&Переключить всё"
36046 #~ msgid "B&rowse..."
36047 #~ msgstr "&Выбрать..."
36049 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36050 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36052 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36053 #~ msgstr "&Рубленый:"
36056 #~ msgid "Grou&p Name:"
36060 #~ msgid "&Postscript driver:"
36061 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36063 #~ msgid "Append Parameter"
36064 #~ msgstr "Добавить параметр"
36066 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36067 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36070 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36071 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36074 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36075 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36077 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36078 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36080 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36081 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36084 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36085 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36088 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36089 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36092 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36093 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36097 #~ msgstr "Изображение"
36100 #~ msgid "algorithm"
36101 #~ msgstr "Алгоритм"
36105 #~ msgstr "Таблица"
36108 #~ msgid "keywords"
36109 #~ msgstr "Ключевые слова"
36111 #~ msgid "Table of Contents|a"
36112 #~ msgstr "Содержание|д"
36115 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36118 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36119 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36122 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36123 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36126 #~ msgstr "Британский"
36128 #~ msgid "Canadian"
36129 #~ msgstr "Канадский"
36136 #~ msgid "Reference\t"
36137 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36140 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36141 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36144 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36145 #~ msgstr "Обратный адрес"
36148 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36149 #~ msgstr "Обратный адрес"
36152 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36153 #~ msgstr "Postvermerk"
36156 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36157 #~ msgstr "IhrZeichen"
36160 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36161 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36164 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36165 #~ msgstr "MeinZeichen"
36168 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36169 #~ msgstr "Unterschrift"
36175 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36176 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36178 #~ msgid "LaTeX default"
36179 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36181 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36182 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36185 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36186 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36189 #~ "Layout had to be changed from\n"
36190 #~ "%1$s to %2$s\n"
36191 #~ "because of class conversion from\n"
36194 #~ "Формат был изменён из\n"
36196 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36200 #~ msgid "Changed Layout"
36201 #~ msgstr "Стиль символов"
36204 #~ msgid "Unknown layout"
36205 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36208 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36209 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36212 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36213 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36215 #~ msgid "Display image in LyX"
36216 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36218 #~ msgid "Monochrome"
36219 #~ msgstr "Одноцветное"
36221 #~ msgid "Grayscale"
36222 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36227 #~ msgid "&Display:"
36228 #~ msgstr "&Дисплей:"
36231 #~ msgstr "Масштаб:"
36234 #~ msgid "Scr&een Display:"
36235 #~ msgstr "Цветность"
36237 #~ msgid "Do not display"
36238 #~ msgstr "Не показывать"
36241 #~ msgid "Unknown Info: "
36242 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36245 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36246 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36249 #~ msgid "Clear group"
36250 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36253 #~ msgstr " (авто)"
36256 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36257 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36259 #~ msgid "&Edit File..."
36260 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36262 #~ msgid "LyX View"
36263 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36269 #~ msgid "<- C&lear"
36270 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36273 #~ msgstr "&Применить"
36276 #~ msgstr "Оч&истить"
36278 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36279 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36282 #~ msgid "Extra embedded files:"
36283 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36286 #~ msgstr "Добавить"
36293 #~ msgstr "По середине"
36296 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36297 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36300 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36301 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36304 #~ msgid " writing embedded files."
36305 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36308 #~ msgid " could not write embedded files!"
36309 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36312 #~ msgid "Failed to extract file"
36313 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36316 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36318 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36320 #~ "Хотите перезаписать его?"
36323 #~ msgid "Copy file failure"
36324 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36327 #~ msgid "Failed to embed file"
36328 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36330 #~ msgid "Update embedded file?"
36331 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36334 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36336 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36338 #~ "Хотите перезаписать его?"
36341 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36342 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36346 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36348 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36350 #~ "Хотите перезаписать его?"
36353 #~ msgid "Sync file failure"
36354 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36357 #~ msgid "Packing all files"
36358 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36360 #~ msgid "Failed to write file"
36361 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36363 #~ msgid "Save failure"
36364 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36366 #~ msgid "Embedded Files"
36367 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36370 #~ msgid "Embedded layout"
36371 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36373 #~ msgid "Extra embedded file"
36374 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36376 #~ msgid " (embedded)"
36377 #~ msgstr " (внедрённые)"
36380 #~ msgid "Enspace|E"
36384 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36385 #~ msgstr "Следующая команда"
36387 #~ msgid "Properties...|P"
36388 #~ msgstr "Свойства...|С"
36390 #~ msgid "New Line|e"
36391 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36394 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36395 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36397 #~ msgid "Embedded files:"
36398 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36403 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36404 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36406 #~ msgid "Swap Rows|S"
36407 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36409 #~ msgid "Swap Columns|w"
36410 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36420 #~ msgstr "плавающий объект"
36422 #~ msgid "S&ubfigure"
36423 #~ msgstr "По&дрисунок"
36425 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36426 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36428 #~ msgid "Ca&ption:"
36429 #~ msgstr "По&дпись:"
36432 #~ msgid "Show ERT inline"
36433 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36436 #~ msgid "Framed in box"
36440 #~ msgid "Box with shaded background"
36441 #~ msgstr "затенённый фон"
36445 #~ msgstr "&Сохранить"
36447 #~ msgid "L&ine spacing:"
36448 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36454 #~ msgid "C&opiers"
36457 #~ msgid "&File formats"
36458 #~ msgstr "Форматы файлов"
36461 #~ msgid "&GUI name:"
36464 #~ msgid "External Applications"
36465 #~ msgstr "Внешние приложения"
36467 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36469 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36471 #~ msgid "Save/restore window position"
36472 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36475 #~ msgstr " каждый"
36477 #~ msgid "Pixmap Cache"
36478 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36480 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36481 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36488 #~ msgstr "Единицы:"
36491 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36492 #~ msgstr "Подраздел"
36494 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36495 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36498 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36499 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36502 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36503 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36506 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36507 #~ msgstr "Определение"
36510 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36514 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36515 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36518 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36519 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36522 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36523 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36526 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36530 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36531 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36534 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36535 #~ msgstr "Утверждение"
36538 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36539 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36542 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36543 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36546 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36547 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36550 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36551 #~ msgstr "Предположение"
36553 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36554 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36556 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36557 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36560 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36564 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36565 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36568 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36569 #~ msgstr "Утверждение"
36572 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36573 #~ msgstr "Предположение"
36576 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36577 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36580 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36581 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36584 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36585 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36588 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36589 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36592 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36593 #~ msgstr "Определение"
36596 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36600 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36601 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36604 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36605 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36608 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36609 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36612 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36613 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36616 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36617 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36620 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36621 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36624 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36625 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36628 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36629 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36632 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36633 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36636 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36637 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36640 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36641 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36644 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36645 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36648 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36649 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36652 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36653 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36655 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36656 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36658 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36659 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36662 #~ msgstr "Венгерский"
36664 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36665 #~ msgstr "Сербохорватский"
36668 #~ msgid "Framed|F"
36672 #~ msgid "Shaded|S"
36673 #~ msgstr "Сохранить|х"
36675 #~ msgid "Insert URL"
36676 #~ msgstr "Вставить URL"
36678 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36679 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36681 #~ msgid "Can't load document class"
36682 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36685 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36688 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36691 #~ msgid "page break"
36692 #~ msgstr "разрыв страницы"
36696 #~ "The document could not be converted\n"
36697 #~ "into the document class %1$s."
36699 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36701 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36705 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36707 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36709 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36711 #~ "Хотите перезаписать его?"
36713 #~ msgid "&Switch to document"
36714 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36716 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36717 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36719 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36720 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36732 #~ msgstr "Блок-абзац"
36736 #~ msgstr "Блок-абзац"
36739 #~ msgid "Doublebox"
36740 #~ msgstr "Двойной"
36743 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36744 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36746 #~ msgid "Unknown inset name: "
36747 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36749 #~ msgid "Program Listing "
36750 #~ msgstr "Листинг программы "
36756 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36757 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36759 #~ msgid "Default (outer)"
36760 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36763 #~ msgstr "Снаружи"
36765 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36766 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36768 #~ msgid "%1$d words in selection."
36769 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36771 #~ msgid "%1$d words in document."
36772 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36774 #~ msgid "One word in selection."
36775 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36777 #~ msgid "One word in document."
36778 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36780 #~ msgid "Count words"
36781 #~ msgstr "Количество слов"
36783 #~ msgid " error while writing embedded files."
36784 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36786 #~ msgid "External FIle Name:"
36787 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36789 #~ msgid "Embed selected files"
36790 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36792 #~ msgid "Do not embed selected files"
36793 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36796 #~ msgid "Update selected file with external files"
36797 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36799 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36800 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36805 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36806 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36809 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36813 #~ msgstr "Вариант."
36815 #~ msgid "Algorithm #."
36816 #~ msgstr "Алгоритм #."
36819 #~ msgstr "в рамке"
36821 #~ msgid "Embedded Files|E"
36822 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36824 #~ msgid "Encoding error"
36825 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36827 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36828 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
36830 #~ msgid "Manifest error"
36831 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
36833 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36834 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
36836 #~ msgid "All file (*.*)"
36837 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
36839 #~ msgid "Select a file to embed"
36840 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"