]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
prepare Qt 5.6 builds
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
39 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
44 #, fuzzy
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Ошибки сборки"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 #, fuzzy
50 msgid "Release Notes"
51 msgstr "Табличная заметка"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
57 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
61 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
62 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
66 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
67 msgid "&Close"
68 msgstr "&Закрыть"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
71 msgid "The bibliography key"
72 msgstr "Ключ библиографии"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
80 msgid "&Label:"
81 msgstr "&Метка:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
84 msgid "&Key:"
85 msgstr "&Ключ"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
88 msgid "Citation Style"
89 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
92 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
93 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
96 msgid "&Default (numerical)"
97 msgstr "По умолчанию (численный)"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
100 #, fuzzy
101 msgid ""
102 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
103 "parameters in document class options."
104 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 msgid "&Natbib"
108 msgstr "&Natbib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
111 msgid "Natbib &style:"
112 msgstr "Стиль natbib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography Style"
125 msgstr "Настройки элемента библиографии"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
128 #, fuzzy
129 msgid "Default st&yle:"
130 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
133 #, fuzzy
134 msgid "Define the default BibTeX style"
135 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
142 msgid "S&ectioned bibliography"
143 msgstr "Библиография по разделам"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
146 msgid ""
147 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
152 #, fuzzy
153 msgid "Bibliography Generation"
154 msgstr "Библиография"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
158 #, fuzzy
159 msgid "&Processor:"
160 msgstr "&Продолжить"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
163 #, fuzzy
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Выберите файл"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
170 msgid "&Options:"
171 msgstr "&Параметры:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
174 msgid ""
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
184 msgid "Scan for new databases and styles"
185 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
189 msgid "&Rescan"
190 msgstr "&Обновить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
198 msgid "&Browse..."
199 msgstr "&Выбрать..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 msgid "Enter BibTeX database name"
203 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
209 msgid "&Add"
210 msgstr "&Добавить"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
215 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "Отменить"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
222 msgid "The BibTeX style"
223 msgstr "Стиль BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
226 msgid "St&yle"
227 msgstr "Ст&иль"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
230 msgid "Choose a style file"
231 msgstr "Выберите файл стиля"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
238 msgid "&Content:"
239 msgstr "&Содержание:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
242 msgid "all cited references"
243 msgstr "все процитированные ссылки"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
247 msgid "all uncited references"
248 msgstr "все непроцитированные ссылки"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
251 msgid "all references"
252 msgstr "все ссылки"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
274 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 msgid "&OK"
283 msgstr "&OK"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
292 msgid "Do&wn"
293 msgstr "В&низ"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
302 msgid "&Up"
303 msgstr "&Вверх"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgid "Databa&ses"
311 msgstr "Базы &данных"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Добавить..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
327 msgid "&Delete"
328 msgstr "&Удалить"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
331 #, fuzzy
332 msgid "Type and Size"
333 msgstr "Размер &бумаги:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
336 msgid "Width value"
337 msgstr "Ширина"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
341 msgid "&Height:"
342 msgstr "&Высота:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
348 msgid "&Width:"
349 msgstr "&Ширина:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
352 msgid "Inner Bo&x:"
353 msgstr "Внутренний блок:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
356 #, fuzzy
357 msgid "Inner box type"
358 msgstr "Вставить рамку"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
369 msgid "None"
370 msgstr "Нет"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
374 msgid "Parbox"
375 msgstr "Блок-абзац"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
378 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
379 msgid "Minipage"
380 msgstr "Мини-страница"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Высота"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
397 msgid "Alignment"
398 msgstr "Выравнивание"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
401 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Горизонтальное"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
409 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
410 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
413 msgid "Vertical"
414 msgstr "Вертикальное"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
417 msgid "Co&ntent:"
418 msgstr "Содержимое:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
422 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
425 msgid "&Box:"
426 msgstr "&Блок:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
432 msgid "Top"
433 msgstr "Верх"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
439 msgid "Middle"
440 msgstr "Центр"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
460 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
461 msgid "Bottom"
462 msgstr "Низ"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
465 msgid "Stretch"
466 msgstr "Растянуть"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
472 msgid "Left"
473 msgstr "Слева"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
479 msgid "Center"
480 msgstr "По середине"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
486 msgid "Right"
487 msgstr "Справа"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
491 #, fuzzy
492 msgid "Decoration"
493 msgstr "&Декорирование"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
496 #, fuzzy
497 msgid "Decoration box types"
498 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
501 #, fuzzy
502 msgid "Thickness value"
503 msgstr "Толстая линия"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
506 #, fuzzy
507 msgid "&Line thickness:"
508 msgstr "Толстая линия"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
511 #, fuzzy
512 msgid "Separation value"
513 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
516 #, fuzzy
517 msgid "Box s&eparation:"
518 msgstr "&Декорирование"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
521 msgid "&Decoration:"
522 msgstr "&Декорирование"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
525 #, fuzzy
526 msgid "&Shadow size:"
527 msgstr "&Кегль шрифта:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
530 #, fuzzy
531 msgid "Size value"
532 msgstr "Ширина"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
535 msgid "Color"
536 msgstr "Цветное"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
539 #, fuzzy
540 msgid "Back&ground:"
541 msgstr "Фон"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
544 #, fuzzy
545 msgid "&Frame:"
546 msgstr "Рамка"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
549 msgid "&Available branches:"
550 msgstr "Доступные ветки:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
553 msgid "Select your branch"
554 msgstr "Выбрать вашу ветку"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
557 msgid "&New:[[branch]]"
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
561 msgid ""
562 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
563 "active."
564 msgstr ""
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
567 #, fuzzy
568 msgid "Filename &Suffix"
569 msgstr "Название файла"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
572 msgid "Show undefined branches used in this document."
573 msgstr ""
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
576 #, fuzzy
577 msgid "&Undefined Branches"
578 msgstr "Расширенная таблица символов"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
581 msgid "A&vailable Branches:"
582 msgstr "&Доступные ветки:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
585 msgid "Toggle the selected branch"
586 msgstr "Переключить выбранную ветку"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
589 msgid "(&De)activate"
590 msgstr "(&Де)активировать"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
593 msgid "Add a new branch to the list"
594 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
597 msgid "Define or change background color"
598 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
602 msgid "Alter Co&lor..."
603 msgstr "Изменить цвет..."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
606 msgid "Remove the selected branch"
607 msgstr "Удалить выбранную ветку"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
611 #: src/Buffer.cpp:4377
612 msgid "&Remove"
613 msgstr "&Удалить"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
616 #, fuzzy
617 msgid "Change the name of the selected branch"
618 msgstr "Удалить выбранную ветку"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
621 #, fuzzy
622 msgid "Re&name..."
623 msgstr "Пе&реименовать"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
626 #, fuzzy
627 msgid "Add the selected branches to the list."
628 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
631 #, fuzzy
632 msgid "&Add Selected"
633 msgstr "&Выделенное:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
636 #, fuzzy
637 msgid "Add all unknown branches to the list."
638 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
641 msgid "Add A&ll"
642 msgstr ""
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
646 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
647 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
650 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
651 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
662 msgid "&Cancel"
663 msgstr "&Отменить"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
667 msgid "Undefined branches used in this document."
668 msgstr ""
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
671 #, fuzzy
672 msgid "&Undefined Branches:"
673 msgstr "Расширенная таблица символов"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "Шрифт: "
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "Ра&змер:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
689 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
710 msgid "Default"
711 msgstr "По умолчанию"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Tiny"
716 msgstr "Крохотный"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Smallest"
721 msgstr "Миниатюрный"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 msgid "Smaller"
726 msgstr "Мелкий"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 msgid "Small"
731 msgstr "Маленький"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 msgid "Normal"
736 msgstr "Нормальный"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
740 msgid "Large"
741 msgstr "Большой"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 msgid "Larger"
746 msgstr "Великий"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
750 msgid "Largest"
751 msgstr "Огромный"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
755 msgid "Huge"
756 msgstr "Громадный"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
760 msgid "Huger"
761 msgstr "Гигантский"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
764 #, fuzzy
765 msgid "&Custom bullet:"
766 msgstr "&Нестандартный маркер:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
770 msgid "&Level:"
771 msgstr "&Уровень: "
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
774 msgid "Change:"
775 msgstr "Изменить:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
778 msgid "Go to previous change"
779 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
782 msgid "&Previous change"
783 msgstr "Предыдущее изменение"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
786 msgid "Go to next change"
787 msgstr "Перейти к следующему изменению"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
790 msgid "&Next change"
791 msgstr "следующее изменение"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
794 msgid "Accept this change"
795 msgstr "Принять это изменение"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
798 msgid "&Accept"
799 msgstr "&Принять"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
802 msgid "Reject this change"
803 msgstr "Отклонить это изменение"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
806 msgid "&Reject"
807 msgstr "&Отклонить"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
811 msgid "Font family"
812 msgstr "Семейство шрифта"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
815 msgid "&Family:"
816 msgstr "&Семейство:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
820 msgid "Font shape"
821 msgstr "Начертание шрифта"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
824 msgid "S&hape:"
825 msgstr "На&чертание:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
829 msgid "Font series"
830 msgstr "Серия шрифтов"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
835 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
836 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
837 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
840 msgid "Language"
841 msgstr "Язык"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
845 msgid "Font color"
846 msgstr "Цвет шрифта"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
849 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
852 msgid "&Language:"
853 msgstr "&Язык:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
856 msgid "&Series:"
857 msgstr "&Серия:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
860 msgid "&Color:"
861 msgstr "&Цвет:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
864 msgid "Never Toggled"
865 msgstr "Никогда не переключаются"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
869 msgid "Font size"
870 msgstr "Размер шрифта"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
874 msgid "Other font settings"
875 msgstr "Другие параметры шрифтов"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
878 msgid "Always Toggled"
879 msgstr "Переключаются"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
882 msgid "&Misc:"
883 msgstr "&Другие:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
886 msgid "toggle font on all of the above"
887 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
890 msgid "&Toggle all"
891 msgstr "&Переключить всё"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
894 msgid "Apply each change automatically"
895 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
898 #, fuzzy
899 msgid "Apply changes &immediately"
900 msgstr "Принять изменения немедленно"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
906 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
910 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
914 msgid "&Apply"
915 msgstr "&Применить"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
922 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
924 msgid "Close"
925 msgstr "Закрыть"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "Доступные ссылки"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
932 #, fuzzy
933 msgid "S&elected Citations:"
934 msgstr "&Выбранные ссылки:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
937 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
938 msgstr ""
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
941 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
942 msgstr ""
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
945 #, fuzzy
946 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
947 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
950 #, fuzzy
951 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
952 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
955 #, fuzzy
956 msgid "&Search Citation"
957 msgstr "Поиск ссылки"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
960 #, fuzzy
961 msgid "Searc&h:"
962 msgstr "Поле поиска"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
965 msgid ""
966 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
967 msgstr ""
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
970 #, fuzzy
971 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
972 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
975 #, fuzzy
976 msgid "&Search"
977 msgstr "Ошибка поиска"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
980 #, fuzzy
981 msgid "Search &field:"
982 msgstr "Поле поиска"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
986 #, fuzzy
987 msgid "All fields"
988 msgstr "Все поля"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
991 #, fuzzy
992 msgid "Regular e&xpression"
993 msgstr "&Регулярное выражение"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
996 #, fuzzy
997 msgid "Case se&nsitive"
998 msgstr "Учитывать &регистр"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Entry t&ypes:"
1003 msgstr "Типы записей:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1007 #, fuzzy
1008 msgid "All entry types"
1009 msgstr "Все типы записей"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Search as you &type"
1014 msgstr "Искать во время &ввода текста"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1017 #, fuzzy
1018 msgid "For&matting"
1019 msgstr "Форматирование"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1022 msgid "Citation st&yle:"
1023 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1026 msgid "Natbib citation style to use"
1027 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1030 msgid "Text &before:"
1031 msgstr "Текст &перед:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1034 msgid "Text to place before citation"
1035 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&Text after:"
1040 msgstr "Текст после:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1043 msgid "Text to place after citation"
1044 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1047 msgid "List all authors"
1048 msgstr "Список всех авторов"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Full author list"
1053 msgstr "&Полный список авторов"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1056 msgid "Force upper case in citation"
1057 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1060 msgid "Force u&pper case"
1061 msgstr "&Верхний регистр"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1069 msgid "&Restore"
1070 msgstr "&Восстановить"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1073 msgid "App&ly"
1074 msgstr "&Применить"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Font Colors"
1079 msgstr "Цвет шрифта"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "ОснТекст"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Click to change the color"
1090 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Default..."
1095 msgstr "По умолчанию"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1099 msgid "Revert the color to the default"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1104 #, fuzzy
1105 msgid "R&eset"
1106 msgstr "Сбросить"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Greyed-out notes:"
1111 msgstr "Серое"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1116 #, fuzzy
1117 msgid "&Change..."
1118 msgstr "Изменить:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Background Colors"
1123 msgstr "Фон"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Page:"
1128 msgstr "Стр. от:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Shaded boxes:"
1133 msgstr "затенённый блок"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Compare Revisions"
1138 msgstr "Версия"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1141 #, fuzzy
1142 msgid "&Revisions back"
1143 msgstr "Версия"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1146 #, fuzzy
1147 msgid "&Between revisions"
1148 msgstr "Между строк:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1151 msgid "Old:"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1155 #, fuzzy
1156 msgid "New:"
1157 msgstr "&Создать:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1160 #, fuzzy
1161 msgid "&New Document:"
1162 msgstr "Создать документ"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1165 #, fuzzy
1166 msgid "&Old Document:"
1167 msgstr "Документ-потомок"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1170 msgid "Bro&wse..."
1171 msgstr "&Выбрать..."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Copy Document Settings from:"
1176 msgstr "Настройки документа"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1179 #, fuzzy
1180 msgid "N&ew Document"
1181 msgstr "Создать документ"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Ol&d Document"
1186 msgstr "Документ-потомок"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1189 msgid ""
1190 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1191 "resulting document"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1195 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1200 msgid "TeX Code: "
1201 msgstr "Код TeX: "
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1204 msgid "Match delimiter types"
1205 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1208 msgid "&Keep matched"
1209 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1212 msgid "&Size:"
1213 msgstr "&Размер:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1216 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1217 msgid "Insert the delimiters"
1218 msgstr "Вставить ограничители"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1221 msgid "&Insert"
1222 msgstr "&Вставить"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1225 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1226 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1229 msgid "Use Class Defaults"
1230 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1233 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1234 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1237 msgid "Save as Document Defaults"
1238 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1241 msgid "Display"
1242 msgstr "Вид"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1245 msgid "Show ERT button only"
1246 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1249 msgid "&Collapsed"
1250 msgstr "&Свёрнутое"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1253 msgid "Show ERT contents"
1254 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1257 msgid "O&pen"
1258 msgstr "&Открыть"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1261 #, fuzzy
1262 msgid "For more information, refer to the complete log."
1263 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1266 msgid "&Errors:"
1267 msgstr "&Ошибки:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1270 msgid "Description:"
1271 msgstr "Описание:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1274 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1278 #, fuzzy
1279 msgid "View Complete &Log..."
1280 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1283 msgid "Show Output &Anyway"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1287 msgid "F&ile"
1288 msgstr "&Файл"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1294 msgid "Filename"
1295 msgstr "Название файла"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1300 msgid "&File:"
1301 msgstr "&Файл:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1305 msgid "Select a file"
1306 msgstr "Выберите файл"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1309 msgid "&Draft"
1310 msgstr "&Черновой режим"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1313 msgid "&Template"
1314 msgstr "&Шаблон"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1317 msgid "Available templates"
1318 msgstr "Доступные шаблоны"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1322 msgid "LaTe&X and LyX options"
1323 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1326 msgid "LaTeX Options"
1327 msgstr "Параметры LaTeX"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1330 msgid "O&ption:"
1331 msgstr "&Параметры:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1334 msgid "Forma&t:"
1335 msgstr "Ф&ормат:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1338 #, fuzzy
1339 msgid ""
1340 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1341 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1342 msgstr ""
1343 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1344 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1347 msgid "&Show in LyX"
1348 msgstr "&Показывать в LyX"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1354 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1355 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1358 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1359 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1362 msgid "Si&ze and Rotation"
1363 msgstr "Ра&змер и поворот"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1367 msgid "Rotate"
1368 msgstr "Повернуть"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1374 msgid "Angle to rotate image by"
1375 msgstr "Угол поворота изображения"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1381 msgid "The origin of the rotation"
1382 msgstr "Центр вращения"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1385 msgid "Ori&gin:"
1386 msgstr "&Центр:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1389 msgid "A&ngle:"
1390 msgstr "&Угол:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1393 msgid "Scale"
1394 msgstr "Масштаб"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1399 msgid "Height of image in output"
1400 msgstr "Высота изображения в выводе"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1405 msgid "Width of image in output"
1406 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1409 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1410 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1414 msgid "&Maintain aspect ratio"
1415 msgstr "&Сохранять пропорции"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1418 msgid "Crop"
1419 msgstr "Обрезать"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1423 msgid "Clip to bounding box values"
1424 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1428 msgid "Clip to &bounding box"
1429 msgstr "Обрезать по &рамке"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1433 msgid "&Left bottom:"
1434 msgstr "&Левый нижний:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1437 msgid "x"
1438 msgstr "x"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1442 msgid "Right &top:"
1443 msgstr "&Правый верхний:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1447 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1448 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "&Получить значения из файла"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1456 msgid "y"
1457 msgstr "y"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1460 #, fuzzy
1461 msgid "TabWidget"
1462 msgstr "Ширина"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Sear&ch"
1467 msgstr "Ошибка поиска"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1471 msgid "&Find:"
1472 msgstr "&Найти:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1476 msgid "Replace &with:"
1477 msgstr "Заменить &на:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1480 msgid "Perform a case-sensitive search"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1484 msgid "Case &sensitive"
1485 msgstr "Учитывать &регистр"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1488 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1493 msgid "Find &Next"
1494 msgstr "Искать &следующее"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Restrict search to whole words only"
1499 msgstr "Искать &только целые слова"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1502 #, fuzzy
1503 msgid "W&hole words"
1504 msgstr "Ключевые слова."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1507 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1514 msgid "&Replace"
1515 msgstr "&Заменить"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1518 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1523 msgid "Search &backwards"
1524 msgstr "Обратный &поиск"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Replace all occurences at once"
1529 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1534 msgid "Replace &All"
1535 msgstr "Заменить &всё"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1538 #, fuzzy
1539 msgid "S&ettings"
1540 msgstr "Настройки"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1543 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1547 msgid "Scope"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1551 #, fuzzy
1552 msgid "C&urrent document"
1553 msgstr "Печатать документ"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1556 msgid ""
1557 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1558 "document"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Master document"
1564 msgstr "Главный документ"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1567 #, fuzzy
1568 msgid "All open documents"
1569 msgstr "Открыть документ"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1572 #, fuzzy
1573 msgid "&Open documents"
1574 msgstr "Открыть документ"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1577 #, fuzzy
1578 msgid "&All manuals"
1579 msgstr "примечание на полях"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1582 msgid ""
1583 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1584 "and paragraph style"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1588 #, fuzzy
1589 msgid "I&gnore format"
1590 msgstr "&В формат:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1593 msgid ""
1594 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1595 "first letter"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1599 msgid "&Preserve first case on replace"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Expand macros"
1605 msgstr "Математические макрокоманды"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Restrict search to math environments only"
1610 msgstr "Искать &только целые слова"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Search on&ly in maths"
1615 msgstr "Искомое выражение пусто"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1620 msgid "Form"
1621 msgstr "Форма"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Float Type:"
1626 msgstr "Тип данных:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1629 msgid "Use &default placement"
1630 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1633 msgid "Advanced Placement Options"
1634 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1637 msgid "&Top of page"
1638 msgstr "&Верх страницы"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1641 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1642 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1645 msgid "Here de&finitely"
1646 msgstr "Именно &здесь"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1649 msgid "&Here if possible"
1650 msgstr "&Здесь, если возможно"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1653 msgid "&Page of floats"
1654 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1657 msgid "&Bottom of page"
1658 msgstr "&Низ страницы"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1661 msgid "&Span columns"
1662 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1665 msgid "&Rotate sideways"
1666 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1669 msgid "FontUi"
1670 msgstr "FontUi"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1673 msgid ""
1674 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1675 "LuaTeX)"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1679 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1683 #, fuzzy
1684 msgid "&Default family:"
1685 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1688 msgid "Select the default family for the document"
1689 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1692 #, fuzzy
1693 msgid "&Base size:"
1694 msgstr "&Основной кегль:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1697 #, fuzzy
1698 msgid "LaTe&X font encoding:"
1699 msgstr "Кодировка Te&X:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1702 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1706 msgid "&Roman:"
1707 msgstr "&С засечками:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1710 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1711 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1714 msgid "&Sans Serif:"
1715 msgstr "&Без засечек:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1718 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1719 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1722 msgid "S&cale (%):"
1723 msgstr "Масштаб (%):"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1726 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1727 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1730 msgid "&Typewriter:"
1731 msgstr "&Машинописный:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1734 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1735 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1738 msgid "Sc&ale (%):"
1739 msgstr "Масштаб (%):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1742 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1743 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&Math:"
1748 msgstr "Формула"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Select the math typeface"
1753 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1756 msgid "C&JK:"
1757 msgstr "C&JK:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1760 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1761 msgstr ""
1762 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1763 "корейского (CJK) языка"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1766 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1767 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Use true s&mall caps"
1772 msgstr "Использовать капитель"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1775 msgid "Use old style instead of lining figures"
1776 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Use &old style figures"
1781 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1784 msgid "&Graphics"
1785 msgstr "&Изображение"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1788 msgid "Select an image file"
1789 msgstr "Выбрать файл изображения"
1790
1791 # ?
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Output Size"
1795 msgstr "Выходной размер"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1798 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1799 msgstr ""
1800 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1801 "установки."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1805 msgid "Set &height:"
1806 msgstr "Установить &высоту:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Scale graphics (%):"
1811 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1814 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1815 msgstr ""
1816 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1817 "установки."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1821 msgid "Set &width:"
1822 msgstr "Установить &ширину:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1825 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1826 msgstr ""
1827 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1828 "высоту"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1831 msgid "Rotate Graphics"
1832 msgstr "Повернуть изображение"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1835 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1836 msgstr ""
1837 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1840 msgid "Ro&tate after scaling"
1841 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1842
1843 # ?
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1845 msgid "Or&igin:"
1846 msgstr "&Центр:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1849 #, fuzzy
1850 msgid "A&ngle (degrees):"
1851 msgstr "Угол (градусы):"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1855 msgid "File name of image"
1856 msgstr "Название файла с изображением"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1859 msgid "&Clipping"
1860 msgstr "&Обрезание"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1864 msgid "y:"
1865 msgstr "y:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1869 msgid "x:"
1870 msgstr "x:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1874 msgid "Additional LaTeX options"
1875 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1878 msgid "LaTeX &options:"
1879 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1882 #, fuzzy
1883 msgid ""
1884 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1885 "at application level (see Preferences dialog)."
1886 msgstr ""
1887 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1888 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1891 msgid "Sho&w in LyX"
1892 msgstr "&Показывать в LyX"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Sca&le on screen (%):"
1897 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1900 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1901 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1904 msgid "Graphics Group"
1905 msgstr "Группа изображений"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1908 msgid "A&ssigned to group:"
1909 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1912 msgid "Click to define a new graphics group."
1913 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1916 msgid "O&pen new group..."
1917 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1920 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1921 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1924 msgid "Draft mode"
1925 msgstr "Черновой режим"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1928 msgid "&Draft mode"
1929 msgstr "&Черновой режим"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1932 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1933 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1936 msgid "..............."
1937 msgstr "..............."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1940 msgid "________"
1941 msgstr "________"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1944 msgid "<-----------"
1945 msgstr "<-----------"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1948 msgid "----------->"
1949 msgstr "----------->"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1952 msgid "\\-----v-----/"
1953 msgstr "\\-----v-----/"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1956 msgid "/-----^-----\\"
1957 msgstr "/-----^-----\\"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1960 msgid "&Spacing:"
1961 msgstr "&Промежуток:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1964 msgid "Supported spacing types"
1965 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1968 msgid "&Value:"
1969 msgstr "&Значение:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1974 msgstr ""
1975 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1978 msgid "&Fill Pattern:"
1979 msgstr "&Шаблон заливки:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1982 msgid "&Protect:"
1983 msgstr "&Защита:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1986 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1987 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1993 msgid "URL"
1994 msgstr "URL"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1997 msgid "&Target:"
1998 msgstr "Цель:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2002 msgid "Name associated with the URL"
2003 msgstr "Название, связанное с URL"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2008 msgid "&Name:"
2009 msgstr "&Имя:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2012 msgid "Specify the link target"
2013 msgstr "Укажите цель ссылки"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2016 msgid "Link type"
2017 msgstr "Тип ссылки"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2020 msgid "Link to the web or to every other target"
2021 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2024 msgid "&Web"
2025 msgstr "&Веб"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2028 msgid "Link to an email address"
2029 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2032 msgid "&Email"
2033 msgstr "&Email"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2036 msgid "Link to a file"
2037 msgstr "Ссылка на файл"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2040 msgid "&File"
2041 msgstr "&Файл"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2044 msgid "Listing Parameters"
2045 msgstr "Параметры листинга"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2050 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2051 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2056 msgid "&Bypass validation"
2057 msgstr "Обойти проверку"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2060 msgid "C&aption:"
2061 msgstr "По&дпись:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2064 msgid "La&bel:"
2065 msgstr "&Метка:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2068 msgid "Mo&re parameters"
2069 msgstr "До&полнительные параметры"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2072 msgid "Underline spaces in generated output"
2073 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2076 msgid "&Mark spaces in output"
2077 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2080 msgid "Show LaTeX preview"
2081 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2084 msgid "&Show preview"
2085 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2088 msgid "File name to include"
2089 msgstr "Выберите документ для вставки"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2092 msgid "&Include Type:"
2093 msgstr "&Тип включения:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2096 msgid "Include"
2097 msgstr "Включить"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2100 msgid "Input"
2101 msgstr "Ввести"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2104 msgid "Verbatim"
2105 msgstr "Дословно"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2109 msgid "Program Listing"
2110 msgstr "Листинг программы"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2113 msgid "Edit the file"
2114 msgstr "Редактировать файл"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2117 msgid "&Edit"
2118 msgstr "&Редактировать"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2121 #, fuzzy
2122 msgid "A&vailable Indexes:"
2123 msgstr "&Доступные ветки:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2126 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2130 msgid ""
2131 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Index Generation"
2138 msgstr "&Отступ"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2141 msgid "Define program options of the selected processor."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2145 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2149 msgid "&Use multiple indexes"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2153 msgid "&New:[[index]]"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2157 msgid ""
2158 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Add a new index to the list"
2164 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2169 #, fuzzy
2170 msgid "1"
2171 msgstr "10"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Remove the selected index"
2176 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Rename the selected index"
2181 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2184 #, fuzzy
2185 msgid "R&ename..."
2186 msgstr "Пе&реименовать"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Define or change button color"
2191 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2194 msgid "Information Type:"
2195 msgstr "Тип данных:"
2196
2197 # ?
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Information Name:"
2201 msgstr "Имя данных:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Inset Parameter Configuration"
2206 msgstr "Вставить обычную дробь"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2209 msgid "Update dialog when moving context"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2213 msgid "S&ynchronize Dialog"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Apply settings immediately"
2219 msgstr "Принять изменения немедленно"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2223 msgid "I&mmediate Apply"
2224 msgstr "Применить сейчас"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2227 msgid "Restore initial values in dialog"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Push new inset into the document"
2233 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2236 #, fuzzy
2237 msgid "New Inset"
2238 msgstr "Открыть вклейку|О"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Document &Class"
2243 msgstr "Класс документа"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2246 msgid "Click to select a local document class definition file"
2247 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2250 msgid "&Local Layout..."
2251 msgstr "&Локальный формат..."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Class Options"
2256 msgstr "Параметры класса"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2259 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2260 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2263 #, fuzzy
2264 msgid "&Predefined:"
2265 msgstr "Встро&енные:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2268 msgid ""
2269 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2270 "select/deselect."
2271 msgstr ""
2272 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2273 "отметить/снять отметку."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Cus&tom:"
2278 msgstr "П&ользовательские:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2281 msgid "&Graphics driver:"
2282 msgstr "&Графический драйвер:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2285 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2286 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2289 msgid "Select de&fault master document"
2290 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2293 msgid "&Master:"
2294 msgstr "&Файл:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2297 msgid "Enter the name of the default master document"
2298 msgstr "Введите имя основного файла"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2301 msgid "&Suppress default date on front page"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2305 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2309 #, fuzzy
2310 msgid "&Quote style:"
2311 msgstr "Вид кавычек:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2314 msgid "Encoding"
2315 msgstr "Кодировка"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Language &default"
2320 msgstr "По умолчанию &для языка"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2323 msgid "&Other:"
2324 msgstr "&Другой:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2327 msgid "Language pac&kage:"
2328 msgstr "Языковый &пакет:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2332 msgid "Select which language package LyX should use"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2340 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Of&fset:"
2345 msgstr "Offsets"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2348 msgid "Value of the vertical line offset."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Value of the line width."
2354 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Thickness:"
2359 msgstr "Толстая линия"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2362 msgid "Value of the line thickness."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Input here the listings parameters"
2368 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2372 msgid "Feedback window"
2373 msgstr "Окно обратной связи"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2377 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2378 msgid "Listing"
2379 msgstr "Листинг"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2382 msgid "&Main Settings"
2383 msgstr "Основные настройки"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2386 msgid "Placement"
2387 msgstr "&Размещение"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2390 msgid "Check for inline listings"
2391 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2392
2393 # ?
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2395 msgid "&Inline listing"
2396 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2397
2398 # ?
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Check for floating listings"
2402 msgstr "Проверять плавающие списки"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2405 msgid "&Float"
2406 msgstr "&Плавающий объект"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2409 msgid "&Placement:"
2410 msgstr "&Размещение:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2413 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2414 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2417 msgid "Line numbering"
2418 msgstr "Нумерация строк"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2421 msgid "&Side:"
2422 msgstr "&Сторона:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2425 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2426 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2429 msgid "S&tep:"
2430 msgstr "&Шаг:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2433 msgid "Difference between two numbered lines"
2434 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2437 msgid "Font si&ze:"
2438 msgstr "Кегль шрифта"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2441 msgid "Choose the font size for line numbers"
2442 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2446 msgid "Style"
2447 msgstr "Стиль"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2450 msgid "F&ont size:"
2451 msgstr "&Кегль шрифта:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2454 msgid "The content's base font size"
2455 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2458 msgid "Font Famil&y:"
2459 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2462 msgid "The content's base font style"
2463 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2466 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2467 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2470 msgid "&Break long lines"
2471 msgstr "&Перенести длинные строки"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2474 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2475 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2478 msgid "S&pace as symbol"
2479 msgstr "Пробел как символ"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2482 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2483 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2486 msgid "Space i&n string as symbol"
2487 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2490 msgid "Tab&ulator size:"
2491 msgstr "&Размер отступа:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2494 msgid "Use extended character table"
2495 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2498 msgid "&Extended character table"
2499 msgstr "Расширенная таблица символов"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2502 msgid "Lan&guage:"
2503 msgstr "&Язык:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2506 msgid "Select the programming language"
2507 msgstr "Выберите язык программирования"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2510 msgid "&Dialect:"
2511 msgstr "&Диалект:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2514 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2515 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2518 msgid "Range"
2519 msgstr "Диапазон"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2522 msgid "Fi&rst line:"
2523 msgstr "Первая строка:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2526 msgid "The first line to be printed"
2527 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2530 msgid "&Last line:"
2531 msgstr "Последняя строка:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2534 msgid "The last line to be printed"
2535 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2538 msgid "Ad&vanced"
2539 msgstr "&Дополнительно"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2542 msgid "More Parameters"
2543 msgstr "Больше параметров"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2546 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2547 msgstr ""
2548 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2549 "вывести все параметры."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Document-specific layout information"
2554 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2557 #, fuzzy
2558 msgid "&Validate"
2559 msgstr "&Значение:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2563 msgid "Errors reported in terminal."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Convert"
2569 msgstr "Конверторы"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2572 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2573 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2576 msgid "Log &Type:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2580 msgid "Update the display"
2581 msgstr "Обновить экран"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2585 msgid "&Update"
2586 msgstr "&Обновить"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2589 #, fuzzy
2590 msgid "&Open Containing Directory"
2591 msgstr "&Каталог пользователя:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2594 msgid "&Go!"
2595 msgstr "&Пуск!"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2598 msgid "Jump to the next warning message."
2599 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2602 msgid "Next &Warning"
2603 msgstr "Следующее &предупреждение"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2606 msgid "Jump to the next error message."
2607 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2610 msgid "Next &Error"
2611 msgstr "Следующая &ошибка"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2614 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2615 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2618 #, fuzzy
2619 msgid "&Default margins"
2620 msgstr "Поля по умолчанию"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2623 msgid "&Top:"
2624 msgstr "&Сверху:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2627 msgid "&Bottom:"
2628 msgstr "&Снизу:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2631 msgid "&Inner:"
2632 msgstr "&Внутри:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2635 msgid "O&uter:"
2636 msgstr "&Снаружи:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2639 msgid "Head &sep:"
2640 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2643 msgid "Head &height:"
2644 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2647 msgid "&Foot skip:"
2648 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2649
2650 # ?
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Column sep:"
2654 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Master Document Output"
2659 msgstr "Главный документ"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2662 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2666 msgid "Include only &selected children"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2670 msgid ""
2671 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2672 "compilation)"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2676 #, fuzzy
2677 msgid "&Maintain counters and references"
2678 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2681 msgid "Include all subdocuments in the output"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&Include all children"
2687 msgstr "Включить файл"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2693 msgid "Number of rows"
2694 msgstr "Количество строк"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2698 msgid "&Rows:"
2699 msgstr "&Строк:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2705 msgid "Number of columns"
2706 msgstr "Количество столбцов"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2710 msgid "&Columns:"
2711 msgstr "&Столбцов:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2715 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2716 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2720 msgid "Vertical alignment"
2721 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2724 msgid "&Vertical:"
2725 msgstr "&Вертикально:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2728 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2729 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2732 msgid "&Horizontal:"
2733 msgstr "&Горизонтально:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2736 #, fuzzy
2737 msgid "&Type:"
2738 msgstr "Тип"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2741 msgid "decoration type / matrix border"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2745 #, fuzzy
2746 msgid "All packages:"
2747 msgstr "пакет"
2748
2749 # ?
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Load A&utomatically"
2753 msgstr "Автоматическая помощь"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2756 msgid "Load Alwa&ys"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Do &Not Load"
2762 msgstr "Документ не загружен"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2765 msgid "A&vailable:"
2766 msgstr "Доступные:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2771 msgid "A&dd"
2772 msgstr "&Добавить"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2775 msgid "De&lete"
2776 msgstr "&Удалить"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2779 msgid "S&elected:"
2780 msgstr "&Выделенное:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2783 msgid "Nomenclature"
2784 msgstr "Список обозначений"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2787 msgid "Sort &as:"
2788 msgstr "Сортировать как:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2791 msgid "&Description:"
2792 msgstr "Описание:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2795 msgid "&Symbol:"
2796 msgstr "&Символ:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2799 msgid "Type"
2800 msgstr "Тип"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2803 msgid "LyX internal only"
2804 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2807 msgid "LyX &Note"
2808 msgstr "&Заметка LyX"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2811 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2812 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2815 msgid "&Comment"
2816 msgstr "Комментарий"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2819 msgid "Print as grey text"
2820 msgstr "Напечатать как серый текст"
2821
2822 # ?
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2824 msgid "&Greyed out"
2825 msgstr "&Серое"
2826
2827 # или Перечислять в содержании?
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2829 #, fuzzy
2830 msgid "&List in Table of Contents"
2831 msgstr "&Список в Содержании"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2834 msgid "&Numbering"
2835 msgstr "Нумерация"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Output Format"
2840 msgstr "Вывод пуст"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2845 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2848 #, fuzzy
2849 msgid "De&fault output format:"
2850 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2853 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2857 #, fuzzy
2858 msgid "S&ynchronize with output"
2859 msgstr "Показать изменения на выводе"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2862 #, fuzzy
2863 msgid "C&ustom macro:"
2864 msgstr "Заказчик:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2869 msgstr "Преамбула LaTeX"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2872 #, fuzzy
2873 msgid "XHTML Output Options"
2874 msgstr "Параметры математики"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2877 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2881 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2885 #, fuzzy
2886 msgid "&Math output:"
2887 msgstr "Параметры математики"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2890 msgid "Format to use for math output."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2894 #, fuzzy
2895 msgid "MathML"
2896 msgstr "Математика|М"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2899 msgid "HTML"
2900 msgstr "HTML"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Images"
2905 msgstr "Страниц"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2908 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2912 msgid "LaTeX"
2913 msgstr "LaTeX"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Math &image scaling:"
2918 msgstr "Математические пробелы"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2921 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Write CSS to File"
2927 msgstr "Печатать в файл"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2930 msgid "&Use hyperref support"
2931 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2934 msgid "&General"
2935 msgstr "&Общие"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2938 msgid "Header Information"
2939 msgstr "Информация заголовка"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2942 msgid "&Title:"
2943 msgstr "&Название:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2946 msgid "&Author:"
2947 msgstr "&Автор:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2950 msgid "&Subject:"
2951 msgstr "&Тема:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2954 msgid "&Keywords:"
2955 msgstr "&Ключевые слова:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2958 msgid ""
2959 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2960 msgstr ""
2961 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2962 "окружений"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2965 msgid "Automatically fi&ll header"
2966 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2969 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2970 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2973 msgid "Load in &fullscreen mode"
2974 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2977 msgid "H&yperlinks"
2978 msgstr "&Гиперссылки"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2981 msgid "Allows link text to break across lines."
2982 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2985 msgid "B&reak links over lines"
2986 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2989 msgid "No &frames around links"
2990 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2993 msgid "C&olor links"
2994 msgstr "&Цветные ссылки"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2997 msgid "Bibliographical backreferences"
2998 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3001 msgid "B&ackreferences:"
3002 msgstr "&Обратные ссылки:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3005 msgid "&Bookmarks"
3006 msgstr "&Закладки"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3009 #, fuzzy
3010 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3011 msgstr "&Создавать закладки"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3014 msgid "&Numbered bookmarks"
3015 msgstr "&Нумерованные закладки"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3018 #, fuzzy
3019 msgid "&Open bookmark tree"
3020 msgstr "&Открыть закладки"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3023 msgid "Number of levels"
3024 msgstr "Число уровней"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Additional O&ptions"
3029 msgstr "Дополнительные &параметры"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3032 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3033 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3036 msgid "Paper Format"
3037 msgstr "Формат бумаги"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3042 msgid "&Format:"
3043 msgstr "&Формат:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3048 msgstr ""
3049 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3050 "\"Специальный\""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3053 msgid "&Orientation:"
3054 msgstr "&Положение:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3057 msgid "&Portrait"
3058 msgstr "П&ортрет"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3061 msgid "&Landscape"
3062 msgstr "&Ландшафт"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3066 msgid "Page Layout"
3067 msgstr "Формат страницы"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Page &style:"
3072 msgstr "Стиль &заголовков:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3075 msgid "Style used for the page header and footer"
3076 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3079 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3080 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3083 msgid "&Two-sided document"
3084 msgstr "&Двухсторонний документ"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3087 msgid "Label Width"
3088 msgstr "Ширина метки"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3092 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3093 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3096 msgid "Lo&ngest label"
3097 msgstr "Длин&нейшая метка"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3100 msgid "Line &spacing"
3101 msgstr "Междустрочный &интервал"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3105 msgid "Single"
3106 msgstr "Одинарный"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3109 msgid "1.5"
3110 msgstr "Полуторный"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3114 msgid "Double"
3115 msgstr "Двойной"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3131 msgid "Custom"
3132 msgstr "Пользовательский"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3135 msgid "&Indent Paragraph"
3136 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3139 msgid "&Justified"
3140 msgstr "&По ширине"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3143 msgid "&Left"
3144 msgstr "Слева"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3147 msgid "C&enter"
3148 msgstr "По &центру"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3151 msgid "Ri&ght"
3152 msgstr "Справа"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3155 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3156 msgstr ""
3157 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3160 msgid "Paragraph's &Default"
3161 msgstr "По &умолчанию"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3164 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3168 #, fuzzy
3169 msgid "&Phantom"
3170 msgstr "Эсперанто"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3175 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3178 #, fuzzy
3179 msgid "&Horizontal Phantom"
3180 msgstr "Горизонтальная линия"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Vertical space of the phantom content"
3185 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3188 #, fuzzy
3189 msgid "&Vertical Phantom"
3190 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3193 msgid "A&lter..."
3194 msgstr "&Изменить..."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3197 #, fuzzy
3198 msgid "&Use system colors"
3199 msgstr "Нет системного каталога"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3202 msgid "In Math"
3203 msgstr "В математике"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3206 msgid ""
3207 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3208 "delay."
3209 msgstr ""
3210 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3211 "математическом режиме после задержки."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3214 msgid "Automatic in&line completion"
3215 msgstr "Автодополнение в &строке"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3218 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3219 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3222 msgid "Automatic p&opup"
3223 msgstr "Автоматические всплывающие"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Autoco&rrection"
3228 msgstr "Автоматически &начинать"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3231 msgid "In Text"
3232 msgstr "В тексте"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3235 msgid ""
3236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3237 "delay."
3238 msgstr ""
3239 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3240 "текстовом режиме после задержки."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3243 msgid "Automatic &inline completion"
3244 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3247 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3248 msgstr ""
3249 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3252 msgid "Automatic &popup"
3253 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3256 msgid ""
3257 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3258 "mode."
3259 msgstr ""
3260 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3261 "текстовом режиме."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3264 msgid "Cursor i&ndicator"
3265 msgstr "И&ндикатор курсора"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3268 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3269 msgid "General"
3270 msgstr "Общий"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3273 msgid ""
3274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3275 "if it is available."
3276 msgstr ""
3277 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3278 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3281 msgid "s inline completion dela&y"
3282 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3285 msgid ""
3286 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3287 "if it is available."
3288 msgstr ""
3289 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3290 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3293 msgid "s popup d&elay"
3294 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3297 msgid ""
3298 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3299 "completed."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3303 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3307 msgid ""
3308 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3309 "It will be shown right away."
3310 msgstr ""
3311 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3312 "не будет. Оно будет показано сразу."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3315 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3316 msgstr ""
3317 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3321 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3324 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3325 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3328 msgid "C&onverter:"
3329 msgstr "Пре&образователь:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3332 msgid "E&xtra flag:"
3333 msgstr "&Дополнительно:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3336 msgid "&From format:"
3337 msgstr "&Из формата:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3340 msgid "&To format:"
3341 msgstr "&В формат:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3345 msgid "&Modify"
3346 msgstr "&Изменить"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3351 msgid "Remo&ve"
3352 msgstr "&Удалить"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3355 msgid "Converter Defi&nitions"
3356 msgstr "Определения конверторов"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3359 msgid "Converter File Cache"
3360 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3363 msgid "&Enabled"
3364 msgstr "&Использовать"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3369 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Display &graphics"
3374 msgstr "Показывать &графику"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Instant &preview:"
3379 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3383 msgid "Off"
3384 msgstr "Выкл"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3387 msgid "No math"
3388 msgstr "Без математики"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3391 msgid "On"
3392 msgstr "Вкл"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Preview si&ze:"
3397 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3398
3399 # ?
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Factor for the preview size"
3403 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3406 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3407 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3410 msgid "&Mark end of paragraphs"
3411 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Session Handling"
3416 msgstr "Обработка шрифтов"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3419 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3420 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3423 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3424 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3427 msgid "Restore cursor &positions"
3428 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3431 msgid "&Load opened files from last session"
3432 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Clear all session information"
3437 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Backup && Saving"
3442 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Backup &original documents when saving"
3447 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3450 msgid "&Backup documents, every"
3451 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3454 #, fuzzy
3455 msgid "&minutes"
3456 msgstr "минут"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3459 msgid ""
3460 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3461 "format by default.\n"
3462 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3463 "uncompressed)."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3467 #, fuzzy
3468 msgid "&Save new documents compressed by default"
3469 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3472 msgid ""
3473 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3474 "document.\n"
3475 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3476 "files."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Save the &document directory path"
3482 msgstr "Выберите каталог для документов"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3485 msgid "Windows && Work Area"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Open documents in &tabs"
3491 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3494 msgid ""
3495 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3496 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Use s&ingle instance"
3502 msgstr "Одинарная кавычка"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3505 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3506 msgstr ""
3507 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Displa&y single close-tab button"
3512 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3515 msgid "Closing last &view:"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Closes document"
3521 msgstr "Создать документ"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Hides document"
3526 msgstr "Создать документ"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3529 msgid "Ask the user"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3533 msgid "Editing"
3534 msgstr "Редактирование"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3537 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3538 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3541 msgid ""
3542 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3543 "width used when set to 0."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Cursor width (&pixels):"
3549 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Scroll &below end of document"
3554 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3557 msgid "Skip trailing non-word characters"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3563 msgstr "Перемещение курсора:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3566 msgid "Sort &environments alphabetically"
3567 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3570 msgid "&Group environments by their category"
3571 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3574 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3575 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3578 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3579 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3582 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3583 msgstr ""
3584 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3587 msgid "Fullscreen"
3588 msgstr "На весь экран"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3591 msgid "&Hide toolbars"
3592 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3595 msgid "Hide scr&ollbar"
3596 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3599 msgid "Hide &tabbar"
3600 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Hide &menubar"
3605 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Hide sta&tusbar"
3610 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3613 msgid "&Limit text width"
3614 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3617 msgid "Screen used (&pixels):"
3618 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3621 msgid "&New..."
3622 msgstr "&Создать..."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3625 msgid "Re&move"
3626 msgstr "&Удалить"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3629 msgid "&Document format"
3630 msgstr "Формат документа"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3633 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3637 msgid "Sho&w in export menu"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3641 msgid "Vector &graphics format"
3642 msgstr "Формат векторной &графики"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3645 #, fuzzy
3646 msgid "S&hort name:"
3647 msgstr "&Короткое имя:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3650 #, fuzzy
3651 msgid "E&xtensions:"
3652 msgstr "Рас&ширение:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3655 msgid "&MIME:"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3659 msgid "Shortc&ut:"
3660 msgstr "Горячая клавиша:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3663 msgid "Ed&itor:"
3664 msgstr "Редактор:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3667 msgid "&Viewer:"
3668 msgstr "&Просмотрщик:"
3669
3670 # ?
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Co&pier:"
3674 msgstr "Ко&пир:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3679 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Default Output Formats"
3684 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3687 msgid "With &TeX fonts:"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3691 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3695 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3699 #, fuzzy
3700 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3701 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3704 msgid "&E-mail:"
3705 msgstr "&E-mail:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3708 msgid "Your name"
3709 msgstr "Ваше имя"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3712 msgid "Your E-mail address"
3713 msgstr "Ваш электронный адрес"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3716 msgid "Keyboard"
3717 msgstr "Клавиатура"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3720 msgid "Use &keyboard map"
3721 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3724 msgid "&Primary:"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3729 msgid "Br&owse..."
3730 msgstr "&Просмотреть..."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3733 #, fuzzy
3734 msgid "S&econdary:"
3735 msgstr "&Вторая:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3738 msgid ""
3739 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3740 "time LyX is launched."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3744 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3748 msgid "Mouse"
3749 msgstr "Мышь"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3752 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3753 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3756 msgid ""
3757 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3758 "speed it up, low values slow it down."
3759 msgstr ""
3760 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3761 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3764 msgid ""
3765 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3769 msgid "&Middle mouse button pasting"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3773 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Enable"
3779 msgstr "&Использовать"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3782 msgid "Ctrl"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Shift"
3788 msgstr "Shift-"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Alt"
3793 msgstr "Оба края"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3796 msgid "User &interface language:"
3797 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3800 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3801 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Language &package:"
3806 msgstr "Языковый &пакет:"
3807
3808 # ?
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Automatic"
3814 msgstr "Автоматическая помощь"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Always Babel"
3820 msgstr "Переключаются"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3824 #, fuzzy
3825 msgid "None[[language package]]"
3826 msgstr "Языковый &пакет:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3829 msgid "Command s&tart:"
3830 msgstr "Команда &начала:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3833 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3834 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3837 msgid "Command e&nd:"
3838 msgstr "Команда &окончания:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3841 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3842 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Default decimal &separator:"
3847 msgstr "Разделитель"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Default length &unit:"
3852 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3855 msgid ""
3856 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3857 "the language package)"
3858 msgstr ""
3859 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3860 "локального (для данного пакета с языком)"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3863 msgid "Set languages &globally"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3867 msgid ""
3868 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3869 "command"
3870 msgstr ""
3871 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3872 "языка"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3875 msgid "Auto &begin"
3876 msgstr "Автоматически &начинать"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3879 msgid ""
3880 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3881 "switch command"
3882 msgstr ""
3883 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3886 msgid "Auto &end"
3887 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3890 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3891 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3894 msgid "Mark &foreign languages"
3895 msgstr "Помечать &другие языки"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Right-to-Left Language Support"
3900 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3903 msgid "Cursor movement:"
3904 msgstr "Перемещение курсора:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3907 msgid "&Logical"
3908 msgstr "&Логическое"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3911 msgid "&Visual"
3912 msgstr "&Визуальное"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3915 msgid ""
3916 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3922 msgstr "Кодировка Te&X:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3925 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3926 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3929 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3930 msgstr ""
3931 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3934 msgid "BibTeX command and options"
3935 msgstr "Командная строка BibTeX"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3939 msgid "Processor for &Japanese:"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3943 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3944 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3947 msgid "Pr&ocessor:"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Op&tions:"
3954 msgstr "&Параметры:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3957 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3958 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3961 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3962 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3963
3964 # ?
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3966 msgid "&Nomenclature command:"
3967 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3970 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3971 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3974 msgid "Chec&kTeX command:"
3975 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3978 msgid "CheckTeX start options and flags"
3979 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3982 msgid ""
3983 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3984 "files.\n"
3985 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3986 "configure time.\n"
3987 "Warning: Your changes here will not be saved."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3991 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3992 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3995 msgid "Set class options to default on class change"
3996 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3999 msgid "R&eset class options when document class changes"
4000 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Forward Search"
4005 msgstr "Ошибка поиска"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4008 #, fuzzy
4009 msgid "DV&I command:"
4010 msgstr "Создание &индекса:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&PDF command:"
4015 msgstr "команда &roff:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4018 #, fuzzy
4019 msgid "DVI-PS Options"
4020 msgstr "&Параметры:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4023 msgid "Paper t&ype:"
4024 msgstr "Тип &бумаги:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4027 msgid "Paper si&ze:"
4028 msgstr "Размер &бумаги:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4031 msgid "Lan&dscape:"
4032 msgstr "Лан&дшафт:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Other Options"
4037 msgstr "Параметры математики"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4040 msgid "Output &line length:"
4041 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4044 msgid ""
4045 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4046 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4047 "paragraphs are separated by a blank line."
4048 msgstr ""
4049 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4050 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4051 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4054 msgid "&Date format:"
4055 msgstr "Формат &даты:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4058 msgid "Date format for strftime output"
4059 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Overwrite on export:"
4064 msgstr "Перезаписать документ?"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4067 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4071 msgid "Ask permission"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4075 msgid "Main file only"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4079 #, fuzzy
4080 msgid "All files"
4081 msgstr "Все файлы"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4084 msgid "&PATH prefix:"
4085 msgstr "Префикс &пути:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4088 #, fuzzy
4089 msgid ""
4090 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4091 "variable.\n"
4092 "Use the OS native format."
4093 msgstr ""
4094 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4095 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4098 #, fuzzy
4099 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4100 msgstr "Префикс &пути:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4103 #, fuzzy
4104 msgid ""
4105 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4106 "environment variable.\n"
4107 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4108 msgstr ""
4109 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4110 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4120 msgid "Browse..."
4121 msgstr "Выбрать..."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4124 #, fuzzy
4125 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4126 msgstr "Ошибка тезауруса"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4129 msgid "&Temporary directory:"
4130 msgstr "&Временный каталог:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4133 msgid "Ly&XServer pipe:"
4134 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4137 msgid "&Backup directory:"
4138 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4141 msgid "&Example files:"
4142 msgstr "Файлы примеров:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4145 msgid "&Document templates:"
4146 msgstr "&Шаблоны документов:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4149 msgid "&Working directory:"
4150 msgstr "&Каталог пользователя:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4153 #, fuzzy
4154 msgid "H&unspell dictionaries:"
4155 msgstr "Личный &словарь:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4158 msgid "Sans Seri&f:"
4159 msgstr "&Без засечек:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4162 msgid "T&ypewriter:"
4163 msgstr "&Машинописный:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4166 msgid "R&oman:"
4167 msgstr "С &засечками:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4170 msgid "&Zoom %:"
4171 msgstr "Мас&штаб %:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4174 msgid "Font Sizes"
4175 msgstr "Размеры шрифтов"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4178 msgid "&Large:"
4179 msgstr "&Большой:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4182 msgid "&Larger:"
4183 msgstr "&Очень большой:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4186 msgid "&Largest:"
4187 msgstr "&Огромный:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4190 msgid "&Huge:"
4191 msgstr "&Громадный:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4194 msgid "&Hugest:"
4195 msgstr "&Очень Громадный:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4198 msgid "S&mallest:"
4199 msgstr "&Миниатюрный:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4202 msgid "S&maller:"
4203 msgstr "&Мелкий:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4206 msgid "S&mall:"
4207 msgstr "&Маленький:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4210 msgid "&Normal:"
4211 msgstr "&Нормальный:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4214 msgid "&Tiny:"
4215 msgstr "&Крохотный:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4218 msgid ""
4219 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4220 "of fonts"
4221 msgstr ""
4222 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4223 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4226 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4227 msgstr ""
4228 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4231 msgid "&New"
4232 msgstr "&Новый"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4235 msgid "&Bind file:"
4236 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4239 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4240 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4243 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4247 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4251 #, fuzzy
4252 msgid "&Spellchecker engine:"
4253 msgstr "Проверка правописания"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4256 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4257 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4260 msgid "Accept compound &words"
4261 msgstr "Допускать составные &слова"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4264 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4268 msgid "S&pellcheck continuously"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4272 #, fuzzy
4273 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4274 msgstr ""
4275 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4278 msgid "&Escape characters:"
4279 msgstr "Управляющие &символы:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4282 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4283 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4286 msgid "Al&ternative language:"
4287 msgstr "&Другие языки:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4290 #, fuzzy
4291 msgid "General Look && Feel"
4292 msgstr "Вид и поведение"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4295 msgid "&User interface file:"
4296 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4297
4298 # ?
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4300 #, fuzzy
4301 msgid "&Icon set:"
4302 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4305 msgid ""
4306 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4307 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4311 msgid "Use icons from system's &theme"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Context Help"
4317 msgstr "Содержит"
4318
4319 # ?
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4321 #, fuzzy
4322 msgid ""
4323 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4324 "the main work area of an edited document"
4325 msgstr ""
4326 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4327 "рабочей области редактируемого документа"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4330 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4331 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Menus"
4336 msgstr "МенюИнтерфейса"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4339 msgid "&Maximum last files:"
4340 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4344 msgid "&Save"
4345 msgstr "&Сохранить"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Nomenclature settings"
4350 msgstr "Список обозначений"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4354 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4358 #, fuzzy
4359 msgid "&List Indentation:"
4360 msgstr "&Отступ"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Custom &Width:"
4365 msgstr "Ширина столбца"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4370 msgstr ""
4371 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4374 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4378 msgid "&Subindex"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4382 #, fuzzy
4383 msgid "A&vailable indexes:"
4384 msgstr "&Доступные ветки:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4389 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4393 msgid "Output"
4394 msgstr "Вывод"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4397 msgid "Settings"
4398 msgstr "Настройки"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4401 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4405 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4409 #, fuzzy
4410 msgid "&Clear automatically"
4411 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Debug messages"
4416 msgstr "Все отладочные сообщения"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Display no debug messages"
4421 msgstr "Все отладочные сообщения"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4424 #, fuzzy
4425 msgid "&None"
4426 msgstr "Нет"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4429 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4433 #, fuzzy
4434 msgid "S&elected"
4435 msgstr "&Выделенное:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Display all debug messages"
4440 msgstr "Все отладочные сообщения"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4443 msgid "&All"
4444 msgstr "&Все"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4447 msgid "Display statusbar messages?"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4451 #, fuzzy
4452 msgid "&Statusbar messages"
4453 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4456 msgid "La&bels in:"
4457 msgstr "Я&рлыки в:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4460 #, fuzzy
4461 msgid "&References"
4462 msgstr "Список литературы"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Fil&ter:"
4467 msgstr "&Снаружи:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Enter string to filter the label list"
4472 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Filter case-sensitively"
4477 msgstr "Учитывать &регистр"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Case-sensiti&ve"
4482 msgstr "Учитывать &регистр"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4485 msgid ""
4486 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4487 "sensitive option is checked)"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4491 msgid "&Sort"
4492 msgstr "Сортировать"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4497 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Cas&e-sensitive"
4502 msgstr "Учитывать &регистр"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4505 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Grou&p"
4511 msgstr "Нет группы"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4514 msgid "&Go to Label"
4515 msgstr "Перейти к метке"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4518 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4519 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4522 msgid "<reference>"
4523 msgstr "<ссылка>"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4526 msgid "(<reference>)"
4527 msgstr "(<ссылка>)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4530 msgid "<page>"
4531 msgstr "<страница>"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4534 msgid "on page <page>"
4535 msgstr "на странице <номер>"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4538 msgid "<reference> on page <page>"
4539 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4542 msgid "Formatted reference"
4543 msgstr "форматированная ссылка"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Textual reference"
4548 msgstr "все ссылки"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4551 msgid "Update the label list"
4552 msgstr "Обновить список меток"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4557 msgstr "Учитывать &регистр"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Match w&hole words only"
4562 msgstr "Искать &только целые слова"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4565 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4566 msgstr ""
4567 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4570 msgid "&Export formats:"
4571 msgstr "&Форматы экспорта:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4574 #, fuzzy
4575 msgid "&Send exported file to command:"
4576 msgstr "Переслать документ в команду"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4579 msgid "Edit shortcut"
4580 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4583 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4584 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4587 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4588 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4591 msgid "&Delete Key"
4592 msgstr "&Удалить"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4595 msgid "Clear current shortcut"
4596 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4600 msgid "C&lear"
4601 msgstr "Оч&истить"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4604 msgid "&Shortcut:"
4605 msgstr "&Горячая клавиша:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4608 msgid "&Function:"
4609 msgstr "&Функция:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4612 msgid ""
4613 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4614 "the 'Clear' button"
4615 msgstr ""
4616 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4617 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4618 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4619 "'Очистить'"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Spell Checker"
4627 msgstr "Проверка правописания"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4630 msgid ""
4631 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4635 msgid "Unknown word:"
4636 msgstr "Неизвестное слово:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4639 msgid "Current word"
4640 msgstr "Текущее слово"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4643 #, fuzzy
4644 msgid "&Find Next"
4645 msgstr "Искать &следующее"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4648 msgid "Re&placement:"
4649 msgstr "&Замена:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4652 msgid "Replace with selected word"
4653 msgstr "Заменить выбранным словом"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4656 msgid "Replace word with current choice"
4657 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4660 #, fuzzy
4661 msgid "S&uggestions:"
4662 msgstr "П&редложения:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4665 msgid "Ignore this word"
4666 msgstr "Пропустить это слово"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4669 msgid "&Ignore"
4670 msgstr "&Пропустить"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4673 msgid "Ignore this word throughout this session"
4674 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4677 msgid "I&gnore All"
4678 msgstr "&Пропустить все"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4681 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4682 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4685 msgid ""
4686 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4687 "full range."
4688 msgstr ""
4689 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4690 "полного списка."
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4693 msgid "Ca&tegory:"
4694 msgstr "&Категория:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4697 msgid "Select this to display all available characters at once"
4698 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4701 msgid "&Display all"
4702 msgstr "&Показать все"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4705 msgid "Current cell:"
4706 msgstr "Текущая ячейка:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4709 msgid "Current row position"
4710 msgstr "Текущая строка"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4713 msgid "Current column position"
4714 msgstr "Текущий столбец"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4717 msgid "&Table Settings"
4718 msgstr "&Настройки таблицы"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Row setting"
4723 msgstr "Настройки блока"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4726 msgid "Merge cells of different rows"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4730 msgid "M&ultirow"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4734 #, fuzzy
4735 msgid "&Vertical Offset:"
4736 msgstr "Верт. промежуток"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Optional vertical offset"
4741 msgstr "Верт. промежуток"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Cell setting"
4746 msgstr "Настройки заметки"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4749 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4750 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4754 #, fuzzy
4755 msgid "rotation angle"
4756 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4760 #, fuzzy
4761 msgid "degrees"
4762 msgstr "Зелёный"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Table-wide settings"
4767 msgstr "Настройки таблицы"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4770 #, fuzzy
4771 msgid "W&idth:"
4772 msgstr "&Ширина:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Verti&cal alignment:"
4777 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Vertical alignment of the table"
4782 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4785 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4786 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4789 #, fuzzy
4790 msgid "&Rotate"
4791 msgstr "Повернуть"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Column settings"
4796 msgstr "Настройки документа"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4799 msgid "&Horizontal alignment:"
4800 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4803 msgid "Horizontal alignment in column"
4804 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4808 msgid "Justified"
4809 msgstr "По ширине"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4812 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4813 #, fuzzy
4814 msgid "At Decimal Separator"
4815 msgstr "Разделитель"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4818 msgid "&Decimal separator:"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4822 msgid "Fixed width of the column"
4823 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4826 msgid "&Vertical alignment in row:"
4827 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4830 msgid ""
4831 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4832 "the row."
4833 msgstr ""
4834 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4837 msgid "Merge cells of different columns"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Mu&lticolumn"
4843 msgstr "&Многоколоночность"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4846 msgid "LaTe&X argument:"
4847 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4850 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4851 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4854 msgid "&Borders"
4855 msgstr "&Рамки"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4858 msgid "Set Borders"
4859 msgstr "Установить рамки"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4862 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4863 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4866 msgid "All Borders"
4867 msgstr "Все рамки"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4870 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4871 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4874 msgid "&Set"
4875 msgstr "&Установить"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4878 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4879 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4882 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4883 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4886 msgid "Fo&rmal"
4887 msgstr "Формальный"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4890 msgid "Use default (grid-like) border style"
4891 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4894 msgid "De&fault"
4895 msgstr "По умолчанию"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4898 msgid "Additional Space"
4899 msgstr "Дополнительное пространство"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4902 msgid "T&op of row:"
4903 msgstr "Верх строки:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4906 msgid "Botto&m of row:"
4907 msgstr "Низ ряда:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4910 msgid "Bet&ween rows:"
4911 msgstr "Между строк:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4914 #, fuzzy
4915 msgid "&Multi-page table"
4916 msgstr "Повернуть таблицу"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4919 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4920 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4923 #, fuzzy
4924 msgid "&Use multi-page table"
4925 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Row settings"
4930 msgstr "Настройки блока"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4933 msgid "Status"
4934 msgstr "Состояние"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4937 msgid "Border above"
4938 msgstr "Линия сверху"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4941 msgid "Border below"
4942 msgstr "Линия снизу"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4945 msgid "Contents"
4946 msgstr "Содержит"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4949 msgid "Header:"
4950 msgstr "Шапка:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4953 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4954 msgstr ""
4955 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4963 msgid "on"
4964 msgstr "вкл"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4974 msgid "double"
4975 msgstr "двойной"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4978 msgid "First header:"
4979 msgstr "Первая шапка:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4982 msgid "This row is the header of the first page"
4983 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4986 msgid "Don't output the first header"
4987 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4991 msgid "is empty"
4992 msgstr "пусто"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4995 msgid "Footer:"
4996 msgstr "Подвал:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4999 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5000 msgstr ""
5001 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5004 msgid "Last footer:"
5005 msgstr "Последний подвал:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5008 msgid "This row is the footer of the last page"
5009 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5012 msgid "Don't output the last footer"
5013 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5016 msgid "Caption:"
5017 msgstr "Подпись:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5020 msgid "Set a page break on the current row"
5021 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5024 msgid "Page &break on current row"
5025 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5030 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Multi-page table alignment"
5035 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5038 msgid "Close this dialog"
5039 msgstr "Закрыть данный диалог"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5042 msgid "Rebuild the file lists"
5043 msgstr "Перестроить список файлов"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5046 msgid ""
5047 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5048 msgstr ""
5049 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5050 "если файлы показываются с полным путём."
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5053 msgid "&View"
5054 msgstr "&Просмотреть"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5057 msgid "Selected classes or styles"
5058 msgstr "Выбранные стили или классы"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5061 msgid "LaTeX classes"
5062 msgstr "Классы LaTeX"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5065 msgid "LaTeX styles"
5066 msgstr "Стили LaTeX"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5069 msgid "BibTeX styles"
5070 msgstr "Стили BibTeX"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5073 #, fuzzy
5074 msgid "BibTeX databases"
5075 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5078 msgid "Toggles view of the file list"
5079 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5082 msgid "Show &path"
5083 msgstr "Показать &путь"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Paragraph Separation"
5088 msgstr "Настройки абзаца"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5091 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5092 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5095 #, fuzzy
5096 msgid "&Indentation:"
5097 msgstr "&Отступ"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Size of the indentation"
5102 msgstr "Ра&змер и поворот"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5105 #, fuzzy
5106 msgid "&Vertical space:"
5107 msgstr "Верт. промежуток"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Size of the vertical space"
5112 msgstr "Верт. промежуток"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5115 msgid "Spacing"
5116 msgstr "Отступ"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5119 msgid "&Line spacing:"
5120 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Spacing type"
5125 msgstr "Отступ"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Number of lines"
5130 msgstr "Число уровней"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5133 msgid "Format text into two columns"
5134 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5137 msgid "Two-&column document"
5138 msgstr "Двух&колоночный документ"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5141 msgid ""
5142 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5143 "justified in the output)"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5147 msgid "Use &justification in LyX work area"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Language of the thesaurus"
5153 msgstr "&Язык:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5156 msgid "Index entry"
5157 msgstr "Запись в предметном указателе"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5160 msgid "&Keyword:"
5161 msgstr "&Ключевое слово:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5164 msgid "Word to look up"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5168 msgid "L&ookup"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5173 msgid "The selected entry"
5174 msgstr "Выбранная запись"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5177 msgid "&Selection:"
5178 msgstr "&Выделение:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5181 msgid "Replace the entry with the selection"
5182 msgstr "Заменить запись выбранным"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5187 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Filter:"
5192 msgstr "Подвал:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Enter string to filter contents"
5197 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5200 msgid ""
5201 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5202 "tables, and others)"
5203 msgstr ""
5204 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5205 "таблиц, и другие)"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5208 msgid "Update navigation tree"
5209 msgstr "Обновить дерево навигации"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5214 msgid "..."
5215 msgstr "..."
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5218 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5219 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5222 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5223 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5226 msgid "Move selected item down by one"
5227 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5230 msgid "Move selected item up by one"
5231 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5234 msgid "Sort"
5235 msgstr "Сортировать"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5238 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5239 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5242 msgid "Keep"
5243 msgstr "Хранить"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5246 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5247 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5250 msgid "LyX: Enter text"
5251 msgstr "LyX: Введите текст"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5254 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5255 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5258 msgid "&Do not show this warning again!"
5259 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5262 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5263 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5266 msgid "DefSkip"
5267 msgstr "По умолчанию"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5270 msgid "SmallSkip"
5271 msgstr "Маленький"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5274 msgid "MedSkip"
5275 msgstr "Средний"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5278 msgid "BigSkip"
5279 msgstr "Большой"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5282 msgid "VFill"
5283 msgstr "Вертикальное заполнение"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5286 #, fuzzy
5287 msgid "F&ormat:"
5288 msgstr "Ф&ормат:"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Select the output format"
5293 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5296 msgid "Show the source as the master document gets it"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5300 msgid "Master's perspective"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5304 msgid "Automatic update"
5305 msgstr "Автоматическое обновление"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Current Paragraph"
5310 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Complete Source"
5315 msgstr "Весь файл"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5318 msgid "Preamble Only"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Body Only"
5324 msgstr "Только"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5327 msgid "Unit of width value"
5328 msgstr "Единицы измерения ширины"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5331 msgid "number of needed lines"
5332 msgstr "Нужное количество строк"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5335 msgid "use number of lines"
5336 msgstr "использовать количество строк"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5339 msgid "&Line span:"
5340 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5343 msgid "Outer (default)"
5344 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5347 msgid "Inner"
5348 msgstr "Внутренний"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5351 msgid "use overhang"
5352 msgstr "с выступом"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5355 msgid "Over&hang:"
5356 msgstr "Выступ:"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5359 msgid "Overhang value"
5360 msgstr "Выступ"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5363 msgid "Unit of overhang value"
5364 msgstr "Единицы измерения выступа"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5367 msgid "Check this to allow flexible placement"
5368 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5371 msgid "Allow &floating"
5372 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5375 msgid "American Economic Association (AEA)"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5380 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5382 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5385 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5386 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5387 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5389 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5390 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5392 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5393 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5395 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5396 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5397 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5398 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5399 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5401 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5403 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5405 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5406 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5408 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Articles"
5411 msgstr "Вертикальное"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5415 msgid "ShortTitle"
5416 msgstr "Короткое заглавие"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5419 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5425 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5426 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5427 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5428 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5431 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5434 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5435 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5436 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5437 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5438 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5439 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5440 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5447 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5450 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5451 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5453 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5454 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5455 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5461 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5472 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5473 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5474 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5475 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5476 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5481 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5482 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5486 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5489 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5491 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5495 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5498 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5499 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5500 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5501 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5502 msgid "FrontMatter"
5503 msgstr "Введение"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Publication Month"
5508 msgstr "Издатели"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Publication Month:"
5513 msgstr "Издатели"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Publication Year"
5518 msgstr "Издатели"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Publication Year:"
5523 msgstr "Издатели"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Publication Volume"
5528 msgstr "Издатели"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Publication Volume:"
5533 msgstr "Издатели"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Publication Issue"
5538 msgstr "Издатели"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Publication Issue:"
5543 msgstr "Издатели"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5546 msgid "JEL"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5550 msgid "JEL:"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5555 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5561 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5565 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5566 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5568 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5569 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5571 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5572 msgid "Keywords"
5573 msgstr "Ключевые слова"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5579 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5583 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5584 msgid "Keywords:"
5585 msgstr "Ключевые слова:"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5588 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5589 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5593 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5595 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5596 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5599 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5602 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5603 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5607 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5610 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5611 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5612 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5613 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5614 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5619 msgid "Abstract"
5620 msgstr "Аннотация"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5626 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5637 msgid "Acknowledgement"
5638 msgstr "Благодарность"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Acknowledgement."
5645 msgstr "Благодарность"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Figure Notes"
5650 msgstr "Изображение"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5657 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5663 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5665 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5667 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5670 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5674 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5680 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5682 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5690 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5691 msgid "MainText"
5692 msgstr "ОснТекст"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Figure Note"
5697 msgstr "Рисунок"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5700 msgid "Text of a note in a figure"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5705 msgid "Note:"
5706 msgstr "Заметка:"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Table Notes"
5711 msgstr "Табличная заметка"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Table Note"
5716 msgstr "Табличная заметка"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Text of a note in a table"
5721 msgstr " (не установлен)"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5743 msgid "Theorem"
5744 msgstr "Теорема"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5748 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5760 msgid "Algorithm"
5761 msgstr "Алгоритм"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5774 msgid "Axiom"
5775 msgstr "Аксиома"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5779 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5784 msgid "Case"
5785 msgstr "Вариант"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Case \\thecase."
5790 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5793 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5795 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5810 msgid "Claim"
5811 msgstr "Утверждение"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5824 msgid "Conclusion"
5825 msgstr "Заключение"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5838 msgid "Condition"
5839 msgstr "Условие"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5856 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5858 msgid "Conjecture"
5859 msgstr "Предположение"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5863 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5879 msgid "Corollary"
5880 msgstr "Вывод"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5893 msgid "Criterion"
5894 msgstr "Критерий"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5898 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5910 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5913 msgid "Definition"
5914 msgstr "Определение"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5933 msgid "Example"
5934 msgstr "Пример"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5953 msgid "Exercise"
5954 msgstr "Упражнение"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5958 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5974 msgid "Lemma"
5975 msgstr "Лемма"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5978 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5989 msgid "Notation"
5990 msgstr "Нотация"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6007 msgid "Problem"
6008 msgstr "Проблема"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6011 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6013 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6027 msgid "Proposition"
6028 msgstr "Предложение"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6046 msgid "Remark"
6047 msgstr "Замечание"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6053 msgid "Remark \\theremark."
6054 msgstr "Замечание \\theremark."
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6070 msgid "Solution"
6071 msgstr "Решение"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Solution \\thesolution."
6078 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6081 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
6085 #: lib/layouts/fixme.module:186
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6096 msgid "Summary"
6097 msgstr "Сводка"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6101 msgid "Caption"
6102 msgstr "Подпись"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Caption: "
6107 msgstr "Подпись:"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6111 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6117 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6118 msgid "Proof"
6119 msgstr "Доказательство"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6122 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6126 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Standard in Title"
6129 msgstr "Обычный"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6132 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Author Footnote"
6135 msgstr "Заметка в подвал"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Author foot"
6140 msgstr "Заметка в подвал"
6141
6142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6144 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6148 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6149 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6153 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6157 #, fuzzy
6158 msgid "IEEE Transactions"
6159 msgstr "Переход"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6162 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6165 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6166 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6167 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6169 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6175 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6176 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6183 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6185 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6186 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6187 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6189 msgid "Standard"
6190 msgstr "Обычный"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6196 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6199 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6200 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6201 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6203 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6207 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6214 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6219 msgid "Title"
6220 msgstr "Заглавие"
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6223 msgid "IEEE membership"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Lowercase"
6229 msgstr "строчные|с"
6230
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6232 #, fuzzy
6233 msgid "lowercase"
6234 msgstr "строчные|с"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6240 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6241 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6243 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6244 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6246 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6254 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6257 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6259 msgid "Author"
6260 msgstr "Автор"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Short Author|S"
6265 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6266
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6268 msgid "A short version of the author name"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Author Name"
6274 msgstr "Информация об авторе"
6275
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Author name"
6279 msgstr "Email автора"
6280
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Author Affiliation"
6284 msgstr "Altaffilation"
6285
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Author affiliation"
6289 msgstr "Altaffilation"
6290
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Author Mark"
6294 msgstr "Email автора"
6295
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Author mark"
6299 msgstr "Email автора"
6300
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Special Paper Notice"
6304 msgstr "Специальный символ|ц"
6305
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6307 msgid "After Title Text"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Page headings"
6313 msgstr "с заголовками"
6314
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Left Side"
6318 msgstr "Левая шапка"
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6321 msgid "Left side of the header line"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6326 msgid "MarkBoth"
6327 msgstr "MarkBoth"
6328
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Publication ID"
6332 msgstr "Издатели"
6333
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6335 msgid "Abstract---"
6336 msgstr "Аннотация---"
6337
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6339 msgid "Index Terms---"
6340 msgstr "Список терминов---"
6341
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Paragraph Start"
6345 msgstr "Настройки абзаца"
6346
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6348 #, fuzzy
6349 msgid "First Char"
6350 msgstr "Первая шапка:"
6351
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6353 msgid "First character of first word"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6357 msgid "Appendices"
6358 msgstr "Приложения"
6359
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6368 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6369 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6374 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6375 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6376 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6380 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6383 msgid "BackMatter"
6384 msgstr "Задняя обложка"
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Peer Review Title"
6389 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6390
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6392 #, fuzzy
6393 msgid "PeerReviewTitle"
6394 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6395
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6399 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6400 msgid "Appendix"
6401 msgstr "Приложение"
6402
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6404 #: lib/layouts/jss.layout:119
6405 msgid "Short Title"
6406 msgstr "Короткое заглавие"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6409 msgid "Short title for the appendix"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6413 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6415 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6416 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6417 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6419 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6420 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6422 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6423 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6424 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6425 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6426 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6427 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6434 msgid "Bibliography"
6435 msgstr "Библиография"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6440 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6443 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6444 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6445 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6446 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6450 msgid "References"
6451 msgstr "Список литературы"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6454 msgid "Biography"
6455 msgstr "Элемент биографии"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6458 msgid "Photo"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6462 msgid "Optional photo for biography"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6466 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6467 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6476 msgid "Name"
6477 msgstr "Название"
6478
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Name of the author"
6483 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Biography without photo"
6488 msgstr "БиблиографияБезФото"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6491 #, fuzzy
6492 msgid "BiographyNoPhoto"
6493 msgstr "Элемент биографии"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6497 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6503 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6505 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Reasoning"
6508 msgstr "значение"
6509
6510 # ?
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6512 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Alternative Proof String"
6515 msgstr "Alternative affiliation:"
6516
6517 # ?
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6519 #, fuzzy
6520 msgid "An alternative proof string"
6521 msgstr "Alternative affiliation:"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6524 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6526 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6528 msgid "Proof."
6529 msgstr "Доказательство."
6530
6531 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6532 #, fuzzy
6533 msgid "R Journal"
6534 msgstr "Журнал"
6535
6536 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6537 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6538 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6539 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6540 msgid "Reports"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6544 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6546 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6547 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6548 msgid "Abstract."
6549 msgstr "Аннотация."
6550
6551 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6553 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6555 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6556 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6559 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6560 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6565 msgid "Address"
6566 msgstr "Адрес"
6567
6568 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6569 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6571 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6573 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6574 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6575 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6576 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6578 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6581 msgid "Email"
6582 msgstr "Email"
6583
6584 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6585 #, fuzzy
6586 msgid "A0 Poster"
6587 msgstr "Postvermerk"
6588
6589 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6590 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Posters"
6593 msgstr "Postvermerk"
6594
6595 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6596 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6597 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6598 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6599 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6600 msgid "Giant"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6604 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6605 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6606 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6607 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6608 msgid "More Giant"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6612 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6613 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6614 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6615 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6616 msgid "Most Giant"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6620 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6621 msgid "Giant Snippet"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6625 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6626 msgid "More Giant Snippet"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6630 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6631 msgid "Most Giant Snippet"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/aa.layout:3
6635 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6642 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6643 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6645 msgid "Subtitle"
6646 msgstr "Подзаголовок"
6647
6648 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6649 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6650 msgid "Offprint"
6651 msgstr "Отдельный оттиск"
6652
6653 # ?
6654 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6655 msgid "Offprint Requests to:"
6656 msgstr "Запросы оттисков к:"
6657
6658 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6659 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6660 msgid "Mail"
6661 msgstr "Почта"
6662
6663 # ?
6664 #: lib/layouts/aa.layout:140
6665 msgid "Correspondence to:"
6666 msgstr "Корреспонденция к:"
6667
6668 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6669 msgid "Acknowledgements."
6670 msgstr "Благодарности"
6671
6672 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6674 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6675 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6677 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6678 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6679 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6680 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6686 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6691 msgid "Section"
6692 msgstr "Раздел"
6693
6694 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6696 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6697 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6699 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6700 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6701 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6704 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6705 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6707 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6709 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6710 msgid "Subsection"
6711 msgstr "Подраздел"
6712
6713 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6715 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6716 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6718 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6721 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6722 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6726 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6727 msgid "Subsubsection"
6728 msgstr "Подподраздел"
6729
6730 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6734 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6735 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6738 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6745 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6746 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6747 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6748 msgid "Date"
6749 msgstr "Дата"
6750
6751 #: lib/layouts/aa.layout:239
6752 msgid "institutemark"
6753 msgstr "institutemark"
6754
6755 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Institute Mark"
6758 msgstr "Institute"
6759
6760 #: lib/layouts/aa.layout:262
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Abstract (unstructured)"
6763 msgstr " (не установлен)"
6764
6765 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6766 msgid "ABSTRACT"
6767 msgstr "АННОТАЦИЯ"
6768
6769 #: lib/layouts/aa.layout:296
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Abstract (structured)"
6772 msgstr " (не установлен)"
6773
6774 #: lib/layouts/aa.layout:300
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Context"
6777 msgstr "Содержит"
6778
6779 #: lib/layouts/aa.layout:301
6780 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/aa.layout:305
6784 msgid "Aims"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/aa.layout:306
6788 msgid "Aims of your work"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/aa.layout:310
6792 msgid "Methods"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/aa.layout:311
6796 msgid "Methods used in your work"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/aa.layout:315
6800 msgid "Results"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/aa.layout:316
6804 msgid "Results of your work"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/aa.layout:337
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Key words."
6810 msgstr "Ключевые слова:"
6811
6812 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6813 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6816 msgid "Institute"
6817 msgstr "Institute"
6818
6819 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6821 msgid "E-Mail"
6822 msgstr "E-Mail"
6823
6824 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6825 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6829 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6830 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6832 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6833 msgid "Itemize"
6834 msgstr "Перечисление"
6835
6836 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6837 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6838 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6839 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6840 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6841 msgid "Enumerate"
6842 msgstr "Нумерация"
6843
6844 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6845 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6846 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6848 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6849 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6851 msgid "Description"
6852 msgstr "Описание"
6853
6854 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6855 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6856 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6857 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6859 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6860 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6865 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6866 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6867 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6868 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6870 msgid "List"
6871 msgstr "Список"
6872
6873 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6875 msgid "Thesaurus"
6876 msgstr "Тезаурус"
6877
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6879 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6883 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6884 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6885 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6889 msgid "Affiliation"
6890 msgstr "Affiliation"
6891
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6893 msgid "Altaffilation"
6894 msgstr "Altaffilation"
6895
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6898 msgid "Number"
6899 msgstr "Нумерация"
6900
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6902 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6903 msgstr ""
6904
6905 # ?
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6907 msgid "Alternative affiliation:"
6908 msgstr "Alternative affiliation:"
6909
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6911 msgid "And"
6912 msgstr "И"
6913
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6918 msgid "and"
6919 msgstr "и"
6920
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6922 msgid "altaffilmark"
6923 msgstr "altaffilmark"
6924
6925 # ?
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6927 #, fuzzy
6928 msgid "altaffiliation mark"
6929 msgstr "altaffiliation mark"
6930
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6932 msgid "Subject headings:"
6933 msgstr "Заголовки:"
6934
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6936 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6937 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6938 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6939 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6941 msgid "Acknowledgements"
6942 msgstr "Благодарности"
6943
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6945 msgid "[Acknowledgements]"
6946 msgstr "[Благодарности]"
6947
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6949 msgid "PlaceFigure"
6950 msgstr "Размещение изображения"
6951
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6953 msgid "Place Figure here:"
6954 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6955
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6957 msgid "PlaceTable"
6958 msgstr "Размещение таблицы"
6959
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6961 msgid "Place Table here:"
6962 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6963
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6965 msgid "[Appendix]"
6966 msgstr "[Приложение]"
6967
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6969 msgid "MathLetters"
6970 msgstr "MathLetters"
6971
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6973 msgid "NoteToEditor"
6974 msgstr "Заметка редактору"
6975
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6977 msgid "Note to Editor:"
6978 msgstr "Заметка редактору:"
6979
6980 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6981 msgid "TableRefs"
6982 msgstr "TableRefs"
6983
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6985 msgid "References. ---"
6986 msgstr "Ссылки. ---"
6987
6988 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6989 msgid "TableComments"
6990 msgstr "Комментарий к таблице"
6991
6992 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6993 msgid "Note. ---"
6994 msgstr "Заметка. ---"
6995
6996 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6997 msgid "Table note"
6998 msgstr "Табличная заметка"
6999
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7001 msgid "Table note:"
7002 msgstr "Табличная заметка:"
7003
7004 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7005 msgid "tablenotemark"
7006 msgstr "tablenotemark"
7007
7008 # ?
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7010 #, fuzzy
7011 msgid "tablenote mark"
7012 msgstr "метка примечания в таблице"
7013
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7015 msgid "FigCaption"
7016 msgstr "Подпись к изображению"
7017
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7019 msgid "fig."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7023 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7027 msgid "Facility"
7028 msgstr "Средства"
7029
7030 # ?
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Facility:"
7034 msgstr "Фонд:"
7035
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7037 msgid "Objectname"
7038 msgstr "НазваниеОбъекта"
7039
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7041 msgid "Obj:"
7042 msgstr "Объект:"
7043
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
7045 msgid "Recognized Name"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7049 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7053 msgid "Dataset"
7054 msgstr "Набор данных"
7055
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7057 msgid "Dataset:"
7058 msgstr "Набор данных:"
7059
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7061 msgid "Separate the dataset ID from text"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7065 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7072 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7073 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7075 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7079 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7081 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7082 msgid "Short Title|S"
7083 msgstr "Короткое заглавие"
7084
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7086 msgid "Short title which will appear in the running header"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Short name"
7092 msgstr "&Короткое имя:"
7093
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7097 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7098
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Alt Affiliation"
7102 msgstr "Affiliation"
7103
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Also Affiliation"
7107 msgstr "Affiliation"
7108
7109 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7113 msgid "Fax"
7114 msgstr "Факс"
7115
7116 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Fax:"
7121 msgstr "Факс"
7122
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7125 msgid "Phone"
7126 msgstr "Телефон"
7127
7128 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7130 msgid "Phone:"
7131 msgstr "Телефон:"
7132
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Abbreviations"
7136 msgstr "AMS отношения"
7137
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Abbreviations:"
7141 msgstr "Вариация"
7142
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7144 msgid "Scheme"
7145 msgstr "Схема"
7146
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7148 msgid "List of Schemes"
7149 msgstr "Список схем"
7150
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7152 msgid "Chart"
7153 msgstr "Чертеж"
7154
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7156 msgid "List of Charts"
7157 msgstr "Список чертежей"
7158
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7160 msgid "Graph[[mathematical]]"
7161 msgstr "График"
7162
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7164 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7165 msgstr "Список графиков"
7166
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7168 #, fuzzy
7169 msgid "SupplementalInfo"
7170 msgstr "Сводка"
7171
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7173 msgid "Supporting Information Available"
7174 msgstr ""
7175
7176 # TOC - Table of Contents
7177 # Автор содержания?
7178 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7179 #, fuzzy
7180 msgid "TOC entry"
7181 msgstr "TOC Автор"
7182
7183 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7184 msgid "Graphical TOC Entry"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7188 msgid "Bibnote"
7189 msgstr "Bibnote"
7190
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7192 msgid "bibnote"
7193 msgstr "bibnote"
7194
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7196 msgid "Chemistry"
7197 msgstr "Химия"
7198
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7200 msgid "chemistry"
7201 msgstr "химия"
7202
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7204 #: lib/languages:719
7205 msgid "Latin"
7206 msgstr "Латинский"
7207
7208 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7209 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7213 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7217 msgid "ACM SIGGRAPH"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7221 msgid "TOG online ID"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Online ID:"
7227 msgstr "Встроенный в строку|с"
7228
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7230 #, fuzzy
7231 msgid "TOG volume"
7232 msgstr "AGU-том"
7233
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Volume number:"
7237 msgstr "Нет числа"
7238
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7240 #, fuzzy
7241 msgid "TOG number"
7242 msgstr "Нет числа"
7243
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Article number:"
7247 msgstr "Номер страницы"
7248
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7250 msgid "TOG article DOI"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Article DOI:"
7256 msgstr "Вертикальное"
7257
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7259 msgid "TOG project URL"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7263 msgid "Project URL:"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7267 msgid "TOG video URL"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Video URL:"
7273 msgstr "URL отправителя:"
7274
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7276 msgid "TOG data URL"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Data URL:"
7282 msgstr "URL:"
7283
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7285 msgid "TOG code URL"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Code URL:"
7291 msgstr "URL отправителя:"
7292
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7294 #, fuzzy
7295 msgid "PDF author"
7296 msgstr "TOC_Author"
7297
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7299 #, fuzzy
7300 msgid "PDF author:"
7301 msgstr "TOC_Author"
7302
7303 # ?
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Teaser"
7307 msgstr "Тизер"
7308
7309 # ?
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Teaser image:"
7313 msgstr "Рисунок тизера:"
7314
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7316 msgid "CR categories"
7317 msgstr "CR категории"
7318
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7320 #, fuzzy
7321 msgid "CR Categories:"
7322 msgstr "CR категории"
7323
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7325 msgid "CRcat"
7326 msgstr "CRcat"
7327
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7329 msgid "CR category"
7330 msgstr "CR категория"
7331
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7333 #, fuzzy
7334 msgid "CR-number"
7335 msgstr "msnumber"
7336
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Number of the category"
7340 msgstr "Число уровней"
7341
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Subcategory"
7345 msgstr "CR категория"
7346
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7348 msgid "Third-level"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7352 msgid "Third-level of the category"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7356 #, fuzzy
7357 msgid "ShortCite"
7358 msgstr "Короткое заглавие"
7359
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Short cite"
7363 msgstr "Короткое заглавие"
7364
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7368 msgid "Thanks"
7369 msgstr "Благодарности"
7370
7371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7372 #: lib/layouts/jss.layout:181
7373 #, fuzzy
7374 msgid "E-mail"
7375 msgstr "E-mail:"
7376
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7378 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7380 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7381 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7384 #: lib/layouts/spie.layout:91
7385 msgid "Acknowledgments"
7386 msgstr "Благодарности"
7387
7388 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7389 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7393 msgid "Articles (DocBook)"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/agums.layout:3
7397 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7401 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Authors"
7407 msgstr "Автор"
7408
7409 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Affiliation Mark"
7412 msgstr "Affiliation"
7413
7414 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7415 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7416 msgstr ""
7417
7418 # ?
7419 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Author affiliation:"
7422 msgstr "Принадлежность:"
7423
7424 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7425 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7426 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7429 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7434 msgid "Paragraph"
7435 msgstr "Абзац"
7436
7437 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Acknowledgments."
7440 msgstr "Благодарности"
7441
7442 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7443 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7448 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7451 msgid "Section*"
7452 msgstr "Раздел*"
7453
7454 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7455 msgid "SpecialSection"
7456 msgstr "СпецРаздел"
7457
7458 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7459 msgid "SpecialSection*"
7460 msgstr "СпецРаздел*"
7461
7462 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7464 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7468 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7469 msgid "Unnumbered"
7470 msgstr "Ненумерованный"
7471
7472 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7474 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7475 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7476 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7477 msgid "Subsection*"
7478 msgstr "Подраздел*"
7479
7480 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7482 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7483 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7484 msgid "Subsubsection*"
7485 msgstr "Подподраздел*"
7486
7487 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7488 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7492 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7493 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7494 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7495 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7496 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7497 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Books"
7500 msgstr "&Закладки"
7501
7502 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7503 msgid "Chapter Exercises"
7504 msgstr "Упражнения к главе"
7505
7506 #: lib/layouts/apa.layout:3
7507 msgid "American Psychological Association (APA)"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/apa.layout:54
7511 msgid "RightHeader"
7512 msgstr "Заголовок справа"
7513
7514 #: lib/layouts/apa.layout:63
7515 msgid "Right header:"
7516 msgstr "Правый заголовок:"
7517
7518 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7519 msgid "Abstract:"
7520 msgstr "Аннотация:"
7521
7522 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7523 msgid "Short title:"
7524 msgstr "Короткое заглавие:"
7525
7526 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7527 msgid "TwoAuthors"
7528 msgstr "Два автора"
7529
7530 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7531 msgid "ThreeAuthors"
7532 msgstr "Трое авторов"
7533
7534 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7535 msgid "FourAuthors"
7536 msgstr "Четыре автора"
7537
7538 # ?
7539 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7540 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7541 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Affiliation:"
7545 msgstr "Принадлежность:"
7546
7547 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7548 msgid "TwoAffiliations"
7549 msgstr "TwoAffiliations"
7550
7551 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7552 msgid "ThreeAffiliations"
7553 msgstr "ThreeAffiliations"
7554
7555 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7556 msgid "FourAffiliations"
7557 msgstr "FourAffiliations"
7558
7559 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7560 msgid "Acknowledgements:"
7561 msgstr "Благодарности:"
7562
7563 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7564 msgid "ThickLine"
7565 msgstr "Толстая линия"
7566
7567 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Centered"
7570 msgstr "По середине"
7571
7572 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7574 #, fuzzy
7575 msgid "standard"
7576 msgstr "Обычный"
7577
7578 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7581 #, fuzzy
7582 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7583 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7584
7585 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7586 msgid "FitFigure"
7587 msgstr "FitFigure"
7588
7589 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7590 msgid "FitBitmap"
7591 msgstr "FitBitmap"
7592
7593 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7594 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7596 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7599 msgid "Subparagraph"
7600 msgstr "Подабзац"
7601
7602 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7605 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7606 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7607 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7608 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Custom Item|s"
7611 msgstr "Пользовательские вклейки"
7612
7613 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7614 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7616 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7617 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7618 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7619 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7620 msgid "A customized item string"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7624 msgid "Seriate"
7625 msgstr "Seriate"
7626
7627 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7630 msgid "(\\alph{enumii})"
7631 msgstr "(\\alph{enumii})"
7632
7633 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7634 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7638 #, fuzzy
7639 msgid "FiveAuthors"
7640 msgstr "Автор"
7641
7642 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7643 #, fuzzy
7644 msgid "SixAuthors"
7645 msgstr "Автор"
7646
7647 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7648 #, fuzzy
7649 msgid "LeftHeader"
7650 msgstr "Левая шапка"
7651
7652 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Left header:"
7655 msgstr "Левая шапка"
7656
7657 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7658 #, fuzzy
7659 msgid "FiveAffiliations"
7660 msgstr "Affiliation"
7661
7662 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7663 #, fuzzy
7664 msgid "SixAffiliations"
7665 msgstr "Affiliation"
7666
7667 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7670 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7674 #: lib/layouts/fixme.module:103
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7685 msgid "Note"
7686 msgstr "Заметка"
7687
7688 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7689 #, fuzzy
7690 msgid "AuthorNote"
7691 msgstr "Автор"
7692
7693 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Author Note:"
7696 msgstr "Информация об авторе"
7697
7698 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7699 msgid "Journal"
7700 msgstr "Журнал"
7701
7702 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7703 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Preamble"
7706 msgstr "Преамбула LaTeX"
7707
7708 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7709 msgid "CopNum"
7710 msgstr "CopNum"
7711
7712 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Volume"
7716 msgstr "Колонок"
7717
7718 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7719 msgid "*"
7720 msgstr "*"
7721
7722 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Arabic Article"
7725 msgstr "Арабский (Аравия)"
7726
7727 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7728 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/article.layout:3
7732 msgid "Article (Standard Class)"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7737 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7738 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7741 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7742 msgid "Part"
7743 msgstr "Часть"
7744
7745 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7746 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7748 msgid "Part*"
7749 msgstr "Часть*"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7752 msgid "Beamer"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7756 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7757 #: lib/layouts/slides.layout:4
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Presentations"
7760 msgstr "&Ориентация:"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Overlay Specifications|v"
7771 msgstr "Выделение|В"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7775 msgid "Overlay specifications for this list"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7781 msgid "Item Overlay Specifications"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7791 #, fuzzy
7792 msgid "On Slide"
7793 msgstr "Слайд"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7797 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7798 msgid "Overlay specifications for this item"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Mini Template"
7804 msgstr "&Шаблон"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7807 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Longest label|s"
7813 msgstr "Длин&нейшая метка"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7816 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7821 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7822 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7824 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7825 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7828 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7829 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7830 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7831 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Sectioning"
7834 msgstr "Раздел"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7840 msgid "Mode"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Mode Specification|S"
7849 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7855 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7860 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7861 #, fuzzy
7862 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7863 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7866 msgid "Section \\arabic{section}"
7867 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7871 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7872 #, fuzzy
7873 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7874 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7877 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7878 msgid "\\Alph{section}"
7879 msgstr "\\Alph{section}"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7882 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7883 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7886 #, fuzzy
7887 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7888 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7891 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7892 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7895 #, fuzzy
7896 msgid ""
7897 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7898 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7901 msgid ""
7902 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7906 #, fuzzy
7907 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7908 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7911 msgid "Frame"
7912 msgstr "Рамка"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7916 msgid "Frames"
7917 msgstr "Кадры"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Action"
7928 msgstr "Раздел"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7931 msgid "Overlay specifications for this frame"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7935 msgid "Default Overlay Specifications"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7939 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Frame Options"
7946 msgstr "Параметры LaTeX"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7951 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7952 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7953 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7954 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7955 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Options"
7958 msgstr "&Параметры:"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7962 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Frame Title"
7968 msgstr "Подзаголовок рамки"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7971 msgid "Enter the frame title here"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7975 #, fuzzy
7976 msgid "PlainFrame"
7977 msgstr "BeginPlainFrame"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Frame (plain)"
7982 msgstr "LaTeX (plain)"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7985 #, fuzzy
7986 msgid "FragileFrame"
7987 msgstr "BeginFrame"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Frame (fragile)"
7992 msgstr "Отчество"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7995 msgid "AgainFrame"
7996 msgstr "AgainFrame"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7999 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8001 msgid "Slide"
8002 msgstr "Слайд"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Repeat frame with label"
8007 msgstr "Снова кадр с меткой"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8010 #, fuzzy
8011 msgid "FrameTitle"
8012 msgstr "Подзаголовок рамки"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8024 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Short Frame Title|S"
8030 msgstr "Короткое заглавие"
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8033 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8037 msgid "FrameSubtitle"
8038 msgstr "Подзаголовок рамки"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8041 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8042 msgid "Column"
8043 msgstr "Колонка"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8048 msgid "Columns"
8049 msgstr "Колонок"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8054 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Column Options"
8059 msgstr "Настройки документа"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8062 msgid "Column options (see beamer manual)"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Column Placement Options"
8068 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8071 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8075 msgid "ColumnsCenterAligned"
8076 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8079 msgid "Columns (center aligned)"
8080 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8083 msgid "ColumnsTopAligned"
8084 msgstr "ColumnsTopAligned"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8087 msgid "Columns (top aligned)"
8088 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8091 msgid "Pause"
8092 msgstr "Пауза"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Overlays"
8099 msgstr "Перекрытие"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Pause number"
8104 msgstr "Номер страницы"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8107 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8111 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8112 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8115 msgid "Overprint"
8116 msgstr "Печатать поверх"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Overprint Area Width"
8121 msgstr "Печатать поверх"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8125 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8126 msgid "Width"
8127 msgstr "Ширина"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8130 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8134 #, fuzzy
8135 msgid "OverlayArea"
8136 msgstr "Перекрытие"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Overlayarea"
8141 msgstr "Перекрытие"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Overlay Area Width"
8146 msgstr "Перекрытие"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8149 #, fuzzy
8150 msgid "The width of the overlay area"
8151 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Overlay Area Height"
8156 msgstr "Перекрытие"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8160 msgid "Height"
8161 msgstr "Высота"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8164 msgid "The height of the overlay area"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Uncover"
8171 msgstr "&Удалить"
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Uncovered on slides"
8176 msgstr "Показывается на слайдах"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8180 msgid "Only"
8181 msgstr "Только"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8184 msgid "Only on slides"
8185 msgstr "Только на слайдах"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8188 msgid "Block"
8189 msgstr "Оба края"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Blocks"
8194 msgstr "Оба края"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Block:"
8199 msgstr "Оба края"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Action Specification|S"
8204 msgstr "Выделение|В"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Block Title"
8209 msgstr "Благодарности"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8212 msgid "Enter the block title here"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8216 #, fuzzy
8217 msgid "ExampleBlock"
8218 msgstr "Пример"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Example Block:"
8223 msgstr "Пример"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8226 #, fuzzy
8227 msgid "AlertBlock"
8228 msgstr "Оба края"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Alert Block:"
8233 msgstr "Оба края"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Titling"
8240 msgstr "Листинг"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8243 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Title (Plain Frame)"
8249 msgstr "Титул (простой слайд)"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Short Subtitle|S"
8254 msgstr "Короткое заглавие"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8257 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8261 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Short Institute|S"
8267 msgstr "Короткое заглавие"
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8270 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8274 #, fuzzy
8275 msgid "InstituteMark"
8276 msgstr "Institute"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Short Date|S"
8281 msgstr "Короткое заглавие"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8284 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8288 #, fuzzy
8289 msgid "TitleGraphic"
8290 msgstr "Изображение"
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8295 msgid "Quotation"
8296 msgstr "Длинная цитата"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8301 msgid "Quote"
8302 msgstr "Цитата"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8305 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8306 msgid "Verse"
8307 msgstr "Стихи"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8311 msgid "Corollary."
8312 msgstr "Вывод."
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Action Specifications|S"
8322 msgstr "Выделение|В"
8323
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Additional Theorem Text"
8329 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8334 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8339 msgid "Definition."
8340 msgstr "Определение."
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8343 msgid "Definitions"
8344 msgstr "Определения"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8347 msgid "Definitions."
8348 msgstr "Определения."
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8351 msgid "Example."
8352 msgstr "Пример."
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8355 msgid "Examples"
8356 msgstr "Примеры"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8359 msgid "Examples."
8360 msgstr "Примеры."
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8375 msgid "Fact"
8376 msgstr "Факт"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8379 msgid "Fact."
8380 msgstr "Факт."
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8384 msgid "Lemma."
8385 msgstr "Лемма."
8386
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8389 msgid "Theorem."
8390 msgstr "Теорема."
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8393 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8394 msgid "LyX-Code"
8395 msgstr "Код программы"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8398 #, fuzzy
8399 msgid "NoteItem"
8400 msgstr "Создать запись"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8403 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8404 msgid "Bold"
8405 msgstr "Полужирный"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Emphasize"
8410 msgstr "Выделительный|В"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Emph."
8415 msgstr "Выделительный"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Alert"
8420 msgstr "Оба края"
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8423 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8424 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8425 msgid "Structure"
8426 msgstr "Структура"
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Visible"
8432 msgstr "Видимый текст"
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Invisible"
8437 msgstr "Невидимый текст"
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Alternative"
8442 msgstr "&Другие языки:"
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Default Text"
8447 msgstr "По умолчанию|у"
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Enter the default text here"
8452 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Beamer Note"
8457 msgstr "Создать запись"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Note Options"
8462 msgstr "Параметры математики"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8465 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8469 #, fuzzy
8470 msgid "ArticleMode"
8471 msgstr "Вертикальное"
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Article"
8476 msgstr "Вертикальное"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8479 #, fuzzy
8480 msgid "PresentationMode"
8481 msgstr "&Ориентация:"
8482
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Presentation"
8486 msgstr "&Ориентация:"
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8489 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8491 #: src/insets/Inset.cpp:100
8492 msgid "Table"
8493 msgstr "Таблица"
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8496 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8497 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8498 msgid "List of Tables"
8499 msgstr "Список таблиц"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8502 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8503 msgid "Figure"
8504 msgstr "Рисунок"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8507 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8508 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8509 msgid "List of Figures"
8510 msgstr "Список рисунков"
8511
8512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Beamerposter"
8515 msgstr "Создать запись"
8516
8517 #: lib/layouts/book.layout:3
8518 msgid "Book (Standard Class)"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8522 msgid "Broadway"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Scripts"
8528 msgstr "Нижний индекс"
8529
8530 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8531 msgid "Dialogue"
8532 msgstr "Диалог"
8533
8534 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8535 msgid "Narrative"
8536 msgstr "Повествовательный"
8537
8538 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8539 msgid "ACT"
8540 msgstr "ACT"
8541
8542 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8543 msgid "ACT \\arabic{act}"
8544 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8545
8546 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8547 msgid "SCENE"
8548 msgstr "Сцена"
8549
8550 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8551 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8552 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8553
8554 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8555 msgid "SCENE*"
8556 msgstr "Сцена*"
8557
8558 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8559 msgid "AT RISE:"
8560 msgstr "AT_RISE:"
8561
8562 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8563 msgid "Speaker"
8564 msgstr "Диктор"
8565
8566 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8567 msgid "Parenthetical"
8568 msgstr "Вводное слово:"
8569
8570 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8571 msgid "("
8572 msgstr "("
8573
8574 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8575 msgid ")"
8576 msgstr ")"
8577
8578 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8579 msgid "CURTAIN"
8580 msgstr "ЗАНАВЕС"
8581
8582 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8583 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8584 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8585 msgid "Right Address"
8586 msgstr "Адрес справа"
8587
8588 #: lib/layouts/chess.layout:3
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Chess"
8591 msgstr "Шахматная доска"
8592
8593 #: lib/layouts/chess.layout:36
8594 msgid "Mainline"
8595 msgstr "Mainline"
8596
8597 #: lib/layouts/chess.layout:43
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Mainline:"
8600 msgstr "Mainline"
8601
8602 #: lib/layouts/chess.layout:62
8603 msgid "Variation"
8604 msgstr "Вариация"
8605
8606 #: lib/layouts/chess.layout:66
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Variation:"
8609 msgstr "Вариация"
8610
8611 #: lib/layouts/chess.layout:72
8612 msgid "SubVariation"
8613 msgstr "Подвариант"
8614
8615 #: lib/layouts/chess.layout:75
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Subvariation:"
8618 msgstr "Подвариант"
8619
8620 #: lib/layouts/chess.layout:81
8621 msgid "SubVariation2"
8622 msgstr "Подвариант2"
8623
8624 #: lib/layouts/chess.layout:84
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Subvariation(2):"
8627 msgstr "Подвариант2"
8628
8629 #: lib/layouts/chess.layout:90
8630 msgid "SubVariation3"
8631 msgstr "Подвариант3"
8632
8633 #: lib/layouts/chess.layout:93
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Subvariation(3):"
8636 msgstr "Подвариант3"
8637
8638 #: lib/layouts/chess.layout:99
8639 msgid "SubVariation4"
8640 msgstr "Подвариант4"
8641
8642 #: lib/layouts/chess.layout:102
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Subvariation(4):"
8645 msgstr "Подвариант4"
8646
8647 #: lib/layouts/chess.layout:108
8648 msgid "SubVariation5"
8649 msgstr "Подвариант5"
8650
8651 #: lib/layouts/chess.layout:111
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Subvariation(5):"
8654 msgstr "Подвариант5"
8655
8656 #: lib/layouts/chess.layout:118
8657 msgid "HideMoves"
8658 msgstr "HideMoves"
8659
8660 #: lib/layouts/chess.layout:123
8661 #, fuzzy
8662 msgid "HideMoves:"
8663 msgstr "HideMoves"
8664
8665 #: lib/layouts/chess.layout:128
8666 msgid "ChessBoard"
8667 msgstr "Шахматная доска"
8668
8669 #: lib/layouts/chess.layout:132
8670 #, fuzzy
8671 msgid "[chessboard]"
8672 msgstr "Шахматная доска"
8673
8674 #: lib/layouts/chess.layout:141
8675 msgid "BoardCentered"
8676 msgstr "BoardCentered"
8677
8678 #: lib/layouts/chess.layout:146
8679 msgid "[centered board]"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/chess.layout:156
8683 msgid "HighLight"
8684 msgstr "HighLight"
8685
8686 #: lib/layouts/chess.layout:161
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Highlights:"
8689 msgstr "HighLight"
8690
8691 #: lib/layouts/chess.layout:176
8692 msgid "Arrow"
8693 msgstr "Стрелки"
8694
8695 #: lib/layouts/chess.layout:181
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Arrow:"
8698 msgstr "Стрелки"
8699
8700 #: lib/layouts/chess.layout:187
8701 msgid "KnightMove"
8702 msgstr "KnightMove"
8703
8704 #: lib/layouts/chess.layout:192
8705 #, fuzzy
8706 msgid "KnightMove:"
8707 msgstr "KnightMove"
8708
8709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8710 msgid "Springer cl2emult"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8716 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8717
8718 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8719 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8723 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8727 msgid "DIN-Brief"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8731 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8733 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Letters"
8737 msgstr "Письмо"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8740 msgid "DinBrief"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8744 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8745 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8747 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8748 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8752 msgid "Letter"
8753 msgstr "Письмо"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Addresses"
8758 msgstr "Адрес"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8763 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Postal Data"
8766 msgstr "PostalComment"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8769 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8771 msgid "Send To Address"
8772 msgstr "Адрес назначения"
8773
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8775 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8778 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8782 msgid "Address:"
8783 msgstr "Адрес:"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8786 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8788 msgid "My Address"
8789 msgstr "Мой адрес"
8790
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8792 msgid "Sender Address:"
8793 msgstr "Адрес отправителя:"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Return address"
8798 msgstr "Обратный адрес"
8799
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Backaddress:"
8804 msgstr "Обратный адрес:"
8805
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Postal comment"
8809 msgstr "PostalComment"
8810
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Postal Remark:"
8814 msgstr "Postvermerk"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Handling"
8819 msgstr "Венгерский"
8820
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Handling:"
8824 msgstr "Венгерский"
8825
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8829 msgid "YourRef"
8830 msgstr "Ваша ссылка"
8831
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Your ref.:"
8836 msgstr "Ваша ссылка:"
8837
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8841 msgid "MyRef"
8842 msgstr "MyRef"
8843
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Our ref.:"
8848 msgstr "Ваша ссылка:"
8849
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Writer"
8853 msgstr "Принтер"
8854
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Writer:"
8858 msgstr "Принтер"
8859
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8861 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8862 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8864 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8865 msgid "Signature"
8866 msgstr "Подпись"
8867
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8872 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8873 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Closings"
8876 msgstr "Эпилог"
8877
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8881 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Signature:"
8884 msgstr "Подпись"
8885
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Bottomtext"
8889 msgstr "Левый нижний"
8890
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Bottom text:"
8894 msgstr "Левый нижний"
8895
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Area code"
8899 msgstr "Anrede"
8900
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Area Code:"
8904 msgstr "Anrede"
8905
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8907 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8910 msgid "Telephone"
8911 msgstr "Телефон"
8912
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8915 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8916 msgid "Telephone:"
8917 msgstr "Телефон:"
8918
8919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8920 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8922 msgid "Location"
8923 msgstr "Размещение"
8924
8925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Location:"
8929 msgstr "Размещение:"
8930
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8933 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8937 msgid "Date:"
8938 msgstr "Дата:"
8939
8940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8941 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8943 msgid "Subject"
8944 msgstr "Тема"
8945
8946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8948 msgid "Subject:"
8949 msgstr "Тема:"
8950
8951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8952 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8954 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8956 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8957 msgid "Opening"
8958 msgstr "Вступление"
8959
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Opening:"
8965 msgstr "Вступление"
8966
8967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8968 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8970 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8972 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8973 msgid "Closing"
8974 msgstr "Эпилог"
8975
8976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Closing:"
8981 msgstr "Эпилог"
8982
8983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Signature|S"
8986 msgstr "Подпись"
8987
8988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8989 msgid "Here you can insert a signature scan"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8993 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8994 msgid "encl"
8995 msgstr "encl"
8996
8997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8999 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9000 #, fuzzy
9001 msgid "encl:"
9002 msgstr "encl"
9003
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9006 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9007 msgid "cc"
9008 msgstr "cc"
9009
9010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9013 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9014 #, fuzzy
9015 msgid "cc:"
9016 msgstr "cc"
9017
9018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9020 msgid "PS"
9021 msgstr "PS"
9022
9023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9024 msgid "Post Scriptum:"
9025 msgstr "Post Scriptum:"
9026
9027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9028 msgid "SenderAddress"
9029 msgstr "АдресОтправителя"
9030
9031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9033 msgid "Backaddress"
9034 msgstr "Обратный адрес"
9035
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9037 msgid "RetourAdresse"
9038 msgstr "Обратный адрес"
9039
9040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9041 msgid "Adresse"
9042 msgstr "Адрес"
9043
9044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9045 msgid "Postvermerk"
9046 msgstr "Postvermerk"
9047
9048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9049 msgid "Zusatz"
9050 msgstr "Zusatz"
9051
9052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9053 msgid "IhrZeichen"
9054 msgstr "IhrZeichen"
9055
9056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9058 msgid "YourMail"
9059 msgstr "Ваш почтовый адрес"
9060
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9062 msgid "IhrSchreiben"
9063 msgstr "IhrSchreiben"
9064
9065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9066 msgid "MeinZeichen"
9067 msgstr "MeinZeichen"
9068
9069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9070 msgid "Unterschrift"
9071 msgstr "Unterschrift"
9072
9073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9074 msgid "Telefon"
9075 msgstr "Телефон"
9076
9077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9078 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9080 msgid "Place"
9081 msgstr "Размещение"
9082
9083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9084 msgid "Stadt"
9085 msgstr "Stadt"
9086
9087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9088 msgid "Town"
9089 msgstr "Город"
9090
9091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9092 msgid "Ort"
9093 msgstr "Ort"
9094
9095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9096 msgid "Datum"
9097 msgstr "Дата"
9098
9099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9101 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9102 msgid "Reference"
9103 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9104
9105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9106 msgid "Betreff"
9107 msgstr "Betreff"
9108
9109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9110 msgid "Anrede"
9111 msgstr "Anrede"
9112
9113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9114 msgid "Brieftext"
9115 msgstr "Brieftext"
9116
9117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9118 msgid "Gruss"
9119 msgstr "Gruss"
9120
9121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9122 msgid "ps"
9123 msgstr "ps"
9124
9125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9127 msgid "Encl."
9128 msgstr "Encl."
9129
9130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9131 msgid "Anlagen"
9132 msgstr "Anlagen"
9133
9134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9136 msgid "CC"
9137 msgstr "CC"
9138
9139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9140 msgid "Verteiler"
9141 msgstr "Verteiler"
9142
9143 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9144 #, fuzzy
9145 msgid "DocBook Book (SGML)"
9146 msgstr "Docbook (XML)"
9147
9148 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9149 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Books (DocBook)"
9152 msgstr "DocBook"
9153
9154 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9155 #, fuzzy
9156 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9157 msgstr "Docbook (XML)"
9158
9159 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9160 #, fuzzy
9161 msgid "DocBook Section (SGML)"
9162 msgstr "Docbook (XML)"
9163
9164 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9165 #, fuzzy
9166 msgid "DocBook Article (SGML)"
9167 msgstr "Docbook (XML)"
9168
9169 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9170 msgid "Inderscience A4 Journals"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9174 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Econometrica"
9180 msgstr "Американский"
9181
9182 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9183 #, fuzzy
9184 msgid "RunTitle"
9185 msgstr "RunningTitle"
9186
9187 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Running Title:"
9190 msgstr "RunningTitle"
9191
9192 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9193 #, fuzzy
9194 msgid "RunAuthor"
9195 msgstr "RunningAuthor"
9196
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Running Author:"
9200 msgstr "RunningAuthor"
9201
9202 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Address Option"
9205 msgstr "Адрес не для печати"
9206
9207 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Optional argument for the address"
9210 msgstr "Убрать последний параметр"
9211
9212 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9213 #, fuzzy
9214 msgid "E-Mail Option"
9215 msgstr "Параметры математики"
9216
9217 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Optional argument for the e-mail"
9220 msgstr "Убрать последний параметр"
9221
9222 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9224 msgid "E-mail:"
9225 msgstr "E-mail:"
9226
9227 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Web Address"
9230 msgstr "Адрес"
9231
9232 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Web address:"
9235 msgstr "Следующий адрес:"
9236
9237 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Authors Block"
9240 msgstr "Автор"
9241
9242 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Authors Block:"
9245 msgstr "Автор"
9246
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9249 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9251 msgid "Keyword"
9252 msgstr "Ключевое слово"
9253
9254 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Thanks Text"
9257 msgstr "Благодарности"
9258
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9260 msgid "Thanks \\theThanks:"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Thanks Reference"
9266 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9267
9268 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Thanks Ref"
9271 msgstr "Благодарности"
9272
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Internet Address Reference"
9276 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9277
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9279 msgid "Internet Addess Ref"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Corresponding Author"
9285 msgstr "RunningAuthor"
9286
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Name (First Name)"
9290 msgstr "Имя"
9291
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9293 #, fuzzy
9294 msgid "First Name"
9295 msgstr "Имя"
9296
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Name (Surname)"
9300 msgstr "Отчество"
9301
9302 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9303 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9307 msgid "Surname"
9308 msgstr "Отчество"
9309
9310 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9311 msgid "By Same Author (bib)"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9315 #, fuzzy
9316 msgid "bysame"
9317 msgstr "Название"
9318
9319 #: lib/layouts/egs.layout:3
9320 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9324 msgid "00.00.0000"
9325 msgstr "00.00.0000"
9326
9327 #: lib/layouts/egs.layout:289
9328 msgid "LaTeX Title"
9329 msgstr "Заголовок LaTeX"
9330
9331 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9332 msgid "Author:"
9333 msgstr "Автор:"
9334
9335 #: lib/layouts/egs.layout:333
9336 msgid "Affil"
9337 msgstr "Affil"
9338
9339 #: lib/layouts/egs.layout:368
9340 msgid "Journal:"
9341 msgstr "Журнал:"
9342
9343 #: lib/layouts/egs.layout:377
9344 msgid "msnumber"
9345 msgstr "msnumber"
9346
9347 #: lib/layouts/egs.layout:391
9348 #, fuzzy
9349 msgid "MS_number:"
9350 msgstr "msnumber"
9351
9352 #: lib/layouts/egs.layout:401
9353 msgid "FirstAuthor"
9354 msgstr "Первый автор"
9355
9356 #: lib/layouts/egs.layout:414
9357 msgid "1st_author_surname:"
9358 msgstr "1st_author_surname:"
9359
9360 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9364 msgid "Received"
9365 msgstr "Получил"
9366
9367 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Received:"
9371 msgstr "Получил"
9372
9373 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9375 msgid "Accepted"
9376 msgstr "Согласовано"
9377
9378 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Accepted:"
9382 msgstr "Согласовано"
9383
9384 #: lib/layouts/egs.layout:467
9385 msgid "Offsets"
9386 msgstr "Offsets"
9387
9388 #: lib/layouts/egs.layout:480
9389 msgid "reprint_reqs_to:"
9390 msgstr "reprint_reqs_to:"
9391
9392 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9393 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Author Option"
9399 msgstr "Параметры математики"
9400
9401 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Optional argument for the author"
9404 msgstr "Убрать последний параметр"
9405
9406 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9407 msgid "Author Address"
9408 msgstr "АдресАвтора"
9409
9410 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9411 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9412 msgid "Author Email"
9413 msgstr "Email автора"
9414
9415 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9416 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9417 msgid "Email:"
9418 msgstr "Электронная почта:"
9419
9420 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9421 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9422 msgid "Author URL"
9423 msgstr "URL автора"
9424
9425 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9426 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9427 msgid "URL:"
9428 msgstr "URL:"
9429
9430 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Thanks Option"
9433 msgstr "Переход"
9434
9435 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9436 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9440 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9441 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9442
9443 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9444 msgid "PROOF."
9445 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9446
9447 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9448 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9449 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9450
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9452 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9453 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9454
9455 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9456 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9457 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9458
9459 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9460 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9461 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9462
9463 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9464 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9465 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9466
9467 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9468 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9469 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9470
9471 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9472 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9473 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9474
9475 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9476 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9477 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9478
9479 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9480 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9481 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9482
9483 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9484 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9485 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9486
9487 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9488 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9489 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9490
9491 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9492 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9493 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9494
9495 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9496 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9497 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9498
9499 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9500 msgid "Case \\arabic{case}"
9501 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9502
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9504 msgid "Elsevier"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9508 #, fuzzy
9509 msgid "BeginFrontmatter"
9510 msgstr "Введение"
9511
9512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Begin frontmatter"
9515 msgstr "Введение"
9516
9517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9518 #, fuzzy
9519 msgid "EndFrontmatter"
9520 msgstr "Введение"
9521
9522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9523 #, fuzzy
9524 msgid "End frontmatter"
9525 msgstr "Введение"
9526
9527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Titlenotemark"
9530 msgstr "Заметка в подвал"
9531
9532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Titlenote mark"
9535 msgstr "Заметка в подвал"
9536
9537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Title footnote"
9540 msgstr "Заметка в подвал"
9541
9542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Footnote Label"
9545 msgstr "ярлык сноски"
9546
9547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9548 msgid "Label you refer to in the title"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Title footnote:"
9554 msgstr "Заметка в подвал"
9555
9556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Author Label"
9559 msgstr "Email автора"
9560
9561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9562 msgid "Label you will reference in the address"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Authormark"
9568 msgstr "Автор-год"
9569
9570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Author footnote"
9573 msgstr "Заметка в подвал"
9574
9575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Author footnote:"
9578 msgstr "Информация об авторе"
9579
9580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Author Footnote Label"
9583 msgstr "Заметка в подвал"
9584
9585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9586 msgid "Label you refer to for an author"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9590 #, fuzzy
9591 msgid "CorAuthormark"
9592 msgstr "Автор-год"
9593
9594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9595 msgid "CorAuthor mark"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Corresponding author"
9601 msgstr "RunningAuthor"
9602
9603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9604 msgid "Corresponding author text:"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Address Label"
9610 msgstr "Адрес"
9611
9612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9613 msgid "Label of the author you refer to"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Internet"
9619 msgstr "InternetRowA"
9620
9621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9622 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9626 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9630 msgid "Key words:"
9631 msgstr "Ключевые слова:"
9632
9633 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9634 msgid "Europass CV (2013)"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9639 msgid "Curricula Vitae"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9645 msgid "Name:"
9646 msgstr "Название:"
9647
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9649 #, fuzzy
9650 msgid "FooterName"
9651 msgstr "Подвал:"
9652
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Name (footer):"
9656 msgstr "Последний подвал:"
9657
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Mobile:"
9661 msgstr "&Файл:"
9662
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Mobile phone number"
9666 msgstr "Нумерация строк"
9667
9668 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9669 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Homepage"
9672 msgstr "новая страница"
9673
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Homepage:"
9677 msgstr "новая страница"
9678
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9680 msgid "InstantMessaging"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Instant Messaging:"
9686 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
9687
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9689 #, fuzzy
9690 msgid "IM Type:"
9691 msgstr "Тип"
9692
9693 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9694 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9698 msgid "Birthday"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Date of birth:"
9704 msgstr "Формат &даты:"
9705
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Nationality"
9709 msgstr "необязательное"
9710
9711 # ?
9712 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Nationality:"
9715 msgstr "Фонд:"
9716
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Gender"
9720 msgstr "Шапка:"
9721
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Gender:"
9725 msgstr "Шапка:"
9726
9727 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9728 #, fuzzy
9729 msgid "BeforePicture"
9730 msgstr "Предположение"
9731
9732 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9733 msgid "Space before picture:"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Picture"
9739 msgstr "Структура"
9740
9741 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Picture:"
9744 msgstr "Подпись"
9745
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9747 msgid "Resize photo to this width"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9751 #, fuzzy
9752 msgid "AfterPicture"
9753 msgstr "Структура"
9754
9755 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9756 msgid "Space after picture:"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9760 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9761 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9762 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9763 msgid "Vertical Space"
9764 msgstr "Вертикальный отступ"
9765
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9767 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9768 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Additional vertical space"
9771 msgstr "Верт. промежуток"
9772
9773 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9774 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Item"
9777 msgstr "Перечисление"
9778
9779 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9780 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Item:"
9787 msgstr "Перечисление"
9788
9789 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9790 #, fuzzy
9791 msgid "ItemInset"
9792 msgstr "Перечисление"
9793
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9795 msgid "Subitems"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9799 #, fuzzy
9800 msgid "TitleItem"
9801 msgstr "Заметка в подвал"
9802
9803 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Title item:"
9806 msgstr "Название:"
9807
9808 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9809 #, fuzzy
9810 msgid "TitleLevel"
9811 msgstr "Заглавие"
9812
9813 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Title level:"
9816 msgstr "Название:"
9817
9818 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Text (right side)"
9821 msgstr "Линия справа"
9822
9823 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9824 #, fuzzy
9825 msgid "BlueItem"
9826 msgstr "Маркеры"
9827
9828 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Blue item:"
9831 msgstr "Уда&лить"
9832
9833 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9834 #, fuzzy
9835 msgid "BlueItemInset"
9836 msgstr "Пользовательские вклейки"
9837
9838 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9839 msgid "Blue subitems"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9843 #, fuzzy
9844 msgid "BigItem"
9845 msgstr "Перечисление"
9846
9847 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Big Item:"
9850 msgstr "Элемент Списка:"
9851
9852 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9853 #, fuzzy
9854 msgid "EcvItemize"
9855 msgstr "Перечисление"
9856
9857 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9858 #, fuzzy
9859 msgid "MotherTongue"
9860 msgstr "MotherTongue"
9861
9862 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9863 msgid "Mother Tongue:"
9864 msgstr "Родной язык:"
9865
9866 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9867 #, fuzzy
9868 msgid "LangHeader"
9869 msgstr "Шапка"
9870
9871 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Language Header:"
9874 msgstr "Левая шапка"
9875
9876 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Language:"
9879 msgstr "&Язык:"
9880
9881 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Name of the language"
9884 msgstr "Нет языка"
9885
9886 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Listening"
9889 msgstr "Листинг"
9890
9891 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9892 msgid "Level how good you think you can listen"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Reading"
9898 msgstr "с заголовками"
9899
9900 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9901 msgid "Level how good you think you can read"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Interaction"
9907 msgstr "Введение|е"
9908
9909 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9910 msgid "Level how good you think you can conversate"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Production"
9916 msgstr "Введение|е"
9917
9918 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9919 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9923 #, fuzzy
9924 msgid "LastLanguage"
9925 msgstr "Язык"
9926
9927 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Last Language:"
9930 msgstr "&Язык:"
9931
9932 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9933 #, fuzzy
9934 msgid "LangFooter"
9935 msgstr "Подвал:"
9936
9937 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Language Footer:"
9940 msgstr "Подвал:"
9941
9942 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9943 #, fuzzy
9944 msgid "End"
9945 msgstr "Encl."
9946
9947 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9948 msgid "End of CV"
9949 msgstr "Конец резюме"
9950
9951 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Highlight"
9954 msgstr "HighLight"
9955
9956 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9957 msgid "Europe CV"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Footer name:"
9963 msgstr "Подвал:"
9964
9965 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Mobile"
9968 msgstr "&Файл:"
9969
9970 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Size"
9973 msgstr "&Размер:"
9974
9975 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9976 msgid "Size the photo is resized to"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9980 msgid "Page"
9981 msgstr "Страница"
9982
9983 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9984 #, fuzzy
9985 msgid "The title as it appears in the header"
9986 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9987
9988 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9989 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9993 #, fuzzy
9994 msgid "BulletedItem"
9995 msgstr "Маркеры"
9996
9997 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Bulleted Item:"
10000 msgstr "Уда&лить"
10001
10002 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10003 msgid "Begin"
10004 msgstr "Начало"
10005
10006 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Begin of CV"
10009 msgstr "Начало резюме"
10010
10011 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10012 msgid "PersonalInfo"
10013 msgstr "PersonalInfo"
10014
10015 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10016 msgid "Personal Info"
10017 msgstr "Персональные данные"
10018
10019 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10020 #, fuzzy
10021 msgid "VerticalSpace"
10022 msgstr "Вертикальный отступ"
10023
10024 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Vertical space"
10027 msgstr "Верт. промежуток"
10028
10029 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10030 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10034 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10038 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10042 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/foils.layout:3
10046 #, fuzzy
10047 msgid "FoilTeX"
10048 msgstr "Foilhead"
10049
10050 #: lib/layouts/foils.layout:44
10051 msgid "Foilhead"
10052 msgstr "Foilhead"
10053
10054 #: lib/layouts/foils.layout:63
10055 msgid "ShortFoilhead"
10056 msgstr "ShortFoilhead"
10057
10058 #: lib/layouts/foils.layout:69
10059 msgid "Rotatefoilhead"
10060 msgstr "Rotatefoilhead"
10061
10062 #: lib/layouts/foils.layout:75
10063 msgid "ShortRotatefoilhead"
10064 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10065
10066 #: lib/layouts/foils.layout:84
10067 msgid "TickList"
10068 msgstr "TickList"
10069
10070 #: lib/layouts/foils.layout:99
10071 msgid "_/"
10072 msgstr "_/"
10073
10074 #: lib/layouts/foils.layout:103
10075 msgid "CrossList"
10076 msgstr "CrossList"
10077
10078 #: lib/layouts/foils.layout:118
10079 msgid "><"
10080 msgstr "><"
10081
10082 #: lib/layouts/foils.layout:162
10083 msgid "My Logo"
10084 msgstr "Лого"
10085
10086 #: lib/layouts/foils.layout:170
10087 #, fuzzy
10088 msgid "My Logo:"
10089 msgstr "Лого"
10090
10091 #: lib/layouts/foils.layout:179
10092 msgid "Restriction"
10093 msgstr "Ограничения"
10094
10095 #: lib/layouts/foils.layout:183
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Restriction:"
10098 msgstr "Ограничения"
10099
10100 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
10101 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10102 msgid "Left Header"
10103 msgstr "Левая шапка"
10104
10105 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Left Header:"
10109 msgstr "Левая шапка"
10110
10111 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
10112 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10113 msgid "Right Header"
10114 msgstr "Заголовок справа"
10115
10116 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Right Header:"
10120 msgstr "Заголовок справа"
10121
10122 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10123 msgid "Right Footer"
10124 msgstr "Подвал справа"
10125
10126 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Right Footer:"
10129 msgstr "Подвал справа"
10130
10131 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
10132 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10133 msgid "Theorem #."
10134 msgstr "Теорема #."
10135
10136 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
10137 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10138 msgid "Lemma #."
10139 msgstr "Лемма #."
10140
10141 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
10142 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10143 msgid "Corollary #."
10144 msgstr "Вывод #."
10145
10146 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
10147 msgid "Proposition #."
10148 msgstr "Предложение #."
10149
10150 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
10151 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10152 msgid "Definition #."
10153 msgstr "Определение #."
10154
10155 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
10156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
10157 msgid "Theorem*"
10158 msgstr "Теорема*"
10159
10160 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
10161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
10162 msgid "Lemma*"
10163 msgstr "Лемма*"
10164
10165 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
10166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
10167 msgid "Corollary*"
10168 msgstr "Вывод*"
10169
10170 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
10171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
10172 msgid "Proposition*"
10173 msgstr "Предложение*"
10174
10175 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
10176 msgid "Proposition."
10177 msgstr "Предложение."
10178
10179 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
10180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10181 msgid "Definition*"
10182 msgstr "Определение*"
10183
10184 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10185 msgid "French Letter (frletter)"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10189 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10193 msgid "Letter:"
10194 msgstr "Письмо:"
10195
10196 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10198 msgid "Street"
10199 msgstr "Улица"
10200
10201 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10202 msgid "Street:"
10203 msgstr "Улица:"
10204
10205 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10206 msgid "Addition"
10207 msgstr "Дополнение"
10208
10209 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10210 msgid "Addition:"
10211 msgstr "Дополнение:"
10212
10213 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10214 msgid "Town:"
10215 msgstr "Город:"
10216
10217 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10219 msgid "State"
10220 msgstr "Состояние"
10221
10222 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10223 msgid "State:"
10224 msgstr "Государство:"
10225
10226 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10227 msgid "ReturnAddress"
10228 msgstr "Обратный адрес"
10229
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10231 msgid "ReturnAddress:"
10232 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10233
10234 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10235 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10236 #, fuzzy
10237 msgid "MyRef:"
10238 msgstr "MyRef"
10239
10240 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10242 #, fuzzy
10243 msgid "YourRef:"
10244 msgstr "Ваша ссылка"
10245
10246 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10247 #, fuzzy
10248 msgid "YourMail:"
10249 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10250
10251 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10252 msgid "Telefax"
10253 msgstr "Телефакс"
10254
10255 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10256 msgid "Telefax:"
10257 msgstr "Телефакс:"
10258
10259 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10260 msgid "Telex"
10261 msgstr "Телекс"
10262
10263 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10264 msgid "Telex:"
10265 msgstr "Телекс:"
10266
10267 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10268 msgid "EMail"
10269 msgstr "EMail"
10270
10271 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10272 msgid "EMail:"
10273 msgstr "EMail:"
10274
10275 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10276 msgid "HTTP"
10277 msgstr "HTTP"
10278
10279 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10280 msgid "HTTP:"
10281 msgstr "HTTP:"
10282
10283 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10284 msgid "Bank"
10285 msgstr "Банк"
10286
10287 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10288 msgid "Bank:"
10289 msgstr "Банк:"
10290
10291 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10292 msgid "BankCode"
10293 msgstr "Банковский код"
10294
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10296 msgid "BankCode:"
10297 msgstr "Банковский код:"
10298
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10300 msgid "BankAccount"
10301 msgstr "Банковский счёт"
10302
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10304 msgid "BankAccount:"
10305 msgstr "Банковский счёт:"
10306
10307 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10309 msgid "PostalComment"
10310 msgstr "PostalComment"
10311
10312 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10313 #, fuzzy
10314 msgid "PostalComment:"
10315 msgstr "PostalComment"
10316
10317 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Reference:"
10320 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10321
10322 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10323 msgid "Encl.:"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10327 msgid "G-Brief (V. 2)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10331 #, fuzzy
10332 msgid "NameRowA"
10333 msgstr "Название"
10334
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10336 #, fuzzy
10337 msgid "NameRowA:"
10338 msgstr "Название"
10339
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10341 #, fuzzy
10342 msgid "NameRowB"
10343 msgstr "Название"
10344
10345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10346 #, fuzzy
10347 msgid "NameRowB:"
10348 msgstr "Название"
10349
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10351 #, fuzzy
10352 msgid "NameRowC"
10353 msgstr "Название"
10354
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10356 #, fuzzy
10357 msgid "NameRowC:"
10358 msgstr "Название"
10359
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10361 #, fuzzy
10362 msgid "NameRowD"
10363 msgstr "Название"
10364
10365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10366 #, fuzzy
10367 msgid "NameRowD:"
10368 msgstr "Название"
10369
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10371 #, fuzzy
10372 msgid "NameRowE"
10373 msgstr "Название"
10374
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10376 #, fuzzy
10377 msgid "NameRowE:"
10378 msgstr "Название"
10379
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10381 #, fuzzy
10382 msgid "NameRowF"
10383 msgstr "Название"
10384
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10386 #, fuzzy
10387 msgid "NameRowF:"
10388 msgstr "Название"
10389
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10391 #, fuzzy
10392 msgid "NameRowG"
10393 msgstr "Название"
10394
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10396 #, fuzzy
10397 msgid "NameRowG:"
10398 msgstr "Название"
10399
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10401 #, fuzzy
10402 msgid "AddressRowA"
10403 msgstr "Адрес"
10404
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10406 #, fuzzy
10407 msgid "AddressRowA:"
10408 msgstr "Адрес"
10409
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10411 #, fuzzy
10412 msgid "AddressRowB"
10413 msgstr "Адрес"
10414
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10416 #, fuzzy
10417 msgid "AddressRowB:"
10418 msgstr "Адрес"
10419
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10421 #, fuzzy
10422 msgid "AddressRowC"
10423 msgstr "Адрес"
10424
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10426 #, fuzzy
10427 msgid "AddressRowC:"
10428 msgstr "Адрес"
10429
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10431 #, fuzzy
10432 msgid "AddressRowD"
10433 msgstr "Адрес"
10434
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10436 #, fuzzy
10437 msgid "AddressRowD:"
10438 msgstr "Адрес"
10439
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10441 #, fuzzy
10442 msgid "AddressRowE"
10443 msgstr "Адрес"
10444
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10446 #, fuzzy
10447 msgid "AddressRowE:"
10448 msgstr "Адрес"
10449
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10451 #, fuzzy
10452 msgid "AddressRowF"
10453 msgstr "Адрес"
10454
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10456 #, fuzzy
10457 msgid "AddressRowF:"
10458 msgstr "Адрес"
10459
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10461 #, fuzzy
10462 msgid "TelephoneRowA"
10463 msgstr "Телефон"
10464
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10466 #, fuzzy
10467 msgid "TelephoneRowA:"
10468 msgstr "Телефон"
10469
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10471 #, fuzzy
10472 msgid "TelephoneRowB"
10473 msgstr "Телефон"
10474
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10476 #, fuzzy
10477 msgid "TelephoneRowB:"
10478 msgstr "Телефон"
10479
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10481 #, fuzzy
10482 msgid "TelephoneRowC"
10483 msgstr "Телефон"
10484
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10486 #, fuzzy
10487 msgid "TelephoneRowC:"
10488 msgstr "Телефон"
10489
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10491 #, fuzzy
10492 msgid "TelephoneRowD"
10493 msgstr "Телефон"
10494
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10496 #, fuzzy
10497 msgid "TelephoneRowD:"
10498 msgstr "Телефон"
10499
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10501 #, fuzzy
10502 msgid "TelephoneRowE"
10503 msgstr "Телефон"
10504
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10506 #, fuzzy
10507 msgid "TelephoneRowE:"
10508 msgstr "Телефон"
10509
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10511 #, fuzzy
10512 msgid "TelephoneRowF"
10513 msgstr "Телефон"
10514
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10516 #, fuzzy
10517 msgid "TelephoneRowF:"
10518 msgstr "Телефон"
10519
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10521 #, fuzzy
10522 msgid "InternetRowA"
10523 msgstr "InternetRowA"
10524
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10526 #, fuzzy
10527 msgid "InternetRowA:"
10528 msgstr "InternetRowA:"
10529
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10531 #, fuzzy
10532 msgid "InternetRowB"
10533 msgstr "InternetRowB"
10534
10535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10536 #, fuzzy
10537 msgid "InternetRowB:"
10538 msgstr "InternetRowB:"
10539
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10541 #, fuzzy
10542 msgid "InternetRowC"
10543 msgstr "InternetRowC"
10544
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10546 #, fuzzy
10547 msgid "InternetRowC:"
10548 msgstr "InternetRowC:"
10549
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10551 #, fuzzy
10552 msgid "InternetRowD"
10553 msgstr "InternetRowD"
10554
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10556 #, fuzzy
10557 msgid "InternetRowD:"
10558 msgstr "InternetRowD:"
10559
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10561 #, fuzzy
10562 msgid "InternetRowE"
10563 msgstr "InternetRowE"
10564
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10566 #, fuzzy
10567 msgid "InternetRowE:"
10568 msgstr "InternetRowE:"
10569
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10571 #, fuzzy
10572 msgid "InternetRowF"
10573 msgstr "InternetRowF"
10574
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10576 #, fuzzy
10577 msgid "InternetRowF:"
10578 msgstr "InternetRowF:"
10579
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10581 #, fuzzy
10582 msgid "BankRowA"
10583 msgstr "Банк"
10584
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10586 #, fuzzy
10587 msgid "BankRowA:"
10588 msgstr "Банк"
10589
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10591 #, fuzzy
10592 msgid "BankRowB"
10593 msgstr "Банк"
10594
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10596 #, fuzzy
10597 msgid "BankRowB:"
10598 msgstr "Банк"
10599
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10601 #, fuzzy
10602 msgid "BankRowC"
10603 msgstr "Банк"
10604
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10606 #, fuzzy
10607 msgid "BankRowC:"
10608 msgstr "Банк"
10609
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10611 #, fuzzy
10612 msgid "BankRowD"
10613 msgstr "Банк"
10614
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10616 #, fuzzy
10617 msgid "BankRowD:"
10618 msgstr "Банк"
10619
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10621 #, fuzzy
10622 msgid "BankRowE"
10623 msgstr "Банк"
10624
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10626 #, fuzzy
10627 msgid "BankRowE:"
10628 msgstr "Банк"
10629
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10631 #, fuzzy
10632 msgid "BankRowF"
10633 msgstr "Банк"
10634
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10636 #, fuzzy
10637 msgid "BankRowF:"
10638 msgstr "Банк"
10639
10640 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Hebrew Article"
10643 msgstr "Вертикальное"
10644
10645 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10646 msgid "Claim #."
10647 msgstr "Утверждение #."
10648
10649 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10650 msgid "Remarks"
10651 msgstr "Пометки"
10652
10653 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10654 msgid "Remarks #."
10655 msgstr "Замечания #."
10656
10657 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10659 msgid "Proof:"
10660 msgstr "Доказательство:"
10661
10662 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Hebrew Letter"
10665 msgstr "Письмо"
10666
10667 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10668 msgid "Hollywood"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10672 msgid "More"
10673 msgstr "Больше"
10674
10675 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10676 msgid "(MORE)"
10677 msgstr "(ЕЩЁ)"
10678
10679 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10680 msgid "FADE IN:"
10681 msgstr "FADE IN:"
10682
10683 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10684 msgid "INT."
10685 msgstr "INT."
10686
10687 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10688 msgid "EXT."
10689 msgstr "EXT."
10690
10691 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10692 msgid "Continuing"
10693 msgstr "Продолжение"
10694
10695 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10696 msgid "(continuing)"
10697 msgstr "(продолжение)"
10698
10699 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10700 msgid "Transition"
10701 msgstr "Переход"
10702
10703 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10704 msgid "TITLE OVER:"
10705 msgstr "TITLE OVER:"
10706
10707 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10708 msgid "INTERCUT"
10709 msgstr "INTERCUT"
10710
10711 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10712 msgid "INTERCUT WITH:"
10713 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10714
10715 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10716 msgid "FADE OUT"
10717 msgstr "FADE OUT"
10718
10719 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10720 msgid "Scene"
10721 msgstr "Сцена"
10722
10723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10724 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Author Names"
10730 msgstr "Информация об авторе"
10731
10732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10733 msgid "Author names that will appear in the header line"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Catchline"
10741 msgstr "Математическая строка"
10742
10743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10744 #, fuzzy
10745 msgid "History"
10746 msgstr "История версий"
10747
10748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10751 msgid "Revised"
10752 msgstr "Проверено"
10753
10754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10755 msgid "Classification Codes"
10756 msgstr "Коды классификации"
10757
10758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10759 #, fuzzy
10760 msgid "TableCaption"
10761 msgstr "Название_Таблицы"
10762
10763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Table caption"
10766 msgstr "Название_Таблицы"
10767
10768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10769 msgid "Refcite"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Cite reference"
10775 msgstr "все процитированные ссылки"
10776
10777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10778 #, fuzzy
10779 msgid "ItemList"
10780 msgstr "Перечисление"
10781
10782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10783 #, fuzzy
10784 msgid "RomanList"
10785 msgstr "С засечками"
10786
10787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Numbering Scheme"
10790 msgstr "Нумерация"
10791
10792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10793 msgid ""
10794 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10795 "items"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10802 msgid "Theorem \\thetheorem."
10803 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10804
10805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10809 msgid "Corollary \\thecorollary."
10810 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10811
10812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10816 msgid "Lemma \\thelemma."
10817 msgstr "Лемма \\thelemma."
10818
10819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10823 msgid "Proposition \\theproposition."
10824 msgstr "Предложение \\theproposition."
10825
10826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10827 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10841 msgid "Question"
10842 msgstr "Вопрос"
10843
10844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10847 msgid "Question \\thequestion."
10848 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10849
10850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10853 msgid "Claim \\theclaim."
10854 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10855
10856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10860 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10861 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10862
10863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Prop"
10867 msgstr "Предл."
10868
10869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10870 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10871 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10872
10873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10874 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Comby"
10880 msgstr "Клавиатура"
10881
10882 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10883 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10887 msgid "Short title that will appear in header line"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10891 msgid "Review"
10892 msgstr "Обзор (изменений)"
10893
10894 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Topical"
10897 msgstr "Тема обсуждения"
10898
10899 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10901 msgid "Comment"
10902 msgstr "Комментарий"
10903
10904 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Paper"
10907 msgstr "Бумага"
10908
10909 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Prelim"
10912 msgstr "Утверждение"
10913
10914 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10915 msgid "Rapid"
10916 msgstr "Быстро"
10917
10918 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10921 msgid "PACS"
10922 msgstr "PACS"
10923
10924 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10927 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10928
10929 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10930 msgid "MSC"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10936 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10937
10938 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10939 #, fuzzy
10940 msgid "submitto"
10941 msgstr "submitto"
10942
10943 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10944 msgid "submit to paper:"
10945 msgstr "отослать к документу:"
10946
10947 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10948 msgid "Bibliography (plain)"
10949 msgstr "Библиография (простой)"
10950
10951 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Bibliography heading"
10954 msgstr "Библиография"
10955
10956 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10957 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10961 msgid "ABSTRACT:"
10962 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10963
10964 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10965 msgid "KEY WORDS:"
10966 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10967
10968 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Commission"
10971 msgstr "Условие"
10972
10973 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10974 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10975 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10976
10977 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10978 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10982 #, fuzzy
10983 msgid "\\thesection."
10984 msgstr "Выделенная область"
10985
10986 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10987 #, fuzzy
10988 msgid "\\thesection"
10989 msgstr "Выделенная область"
10990
10991 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10992 #, fuzzy
10993 msgid "\\thesubsection."
10994 msgstr "\\Alph{subsection}."
10995
10996 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10997 #, fuzzy
10998 msgid "\\thesubsubsection."
10999 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11000
11001 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
11003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11004 #, fuzzy
11005 msgid "City"
11006 msgstr "Крохотный"
11007
11008 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
11010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Country"
11013 msgstr "Вхождение"
11014
11015 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Main Author"
11018 msgstr "RunningAuthor"
11019
11020 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11021 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Affiliation Key"
11024 msgstr "Affiliation"
11025
11026 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Affiliation key of the author"
11029 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11030
11031 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11032 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Forename"
11035 msgstr "Параметры"
11036
11037 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Co Author"
11040 msgstr "TOC_Author"
11041
11042 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Co-author"
11045 msgstr "Автор"
11046
11047 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Affiliation key of the co-author"
11050 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11051
11052 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Short Author"
11055 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11056
11057 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Short author:"
11060 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11061
11062 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Affiliation key"
11065 msgstr "Affiliation"
11066
11067 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Keyword:"
11070 msgstr "&Ключевое слово:"
11071
11072 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11073 msgid "Vita"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11077 msgid "Vita:"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11081 #, fuzzy
11082 msgid "PDB reference"
11083 msgstr "Настройки"
11084
11085 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11086 #, fuzzy
11087 msgid "PDB reference:"
11088 msgstr "Настройки"
11089
11090 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Optional name"
11093 msgstr "Рамка подписи"
11094
11095 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11096 #, fuzzy
11097 msgid "NDB reference"
11098 msgstr "<ссылка>"
11099
11100 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11101 #, fuzzy
11102 msgid "NDB reference:"
11103 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11104
11105 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11106 msgid "Synopsis"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11110 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11114 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11115 msgstr ""
11116
11117 # ?
11118 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Alternative Affiliation"
11121 msgstr "Alternative affiliation:"
11122
11123 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Affiliation Prefix"
11126 msgstr "Affiliation"
11127
11128 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11129 msgid "A prefix like 'Also at '"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11133 #, fuzzy
11134 msgid "PACS numbers:"
11135 msgstr "Номер страницы"
11136
11137 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Preprint number"
11140 msgstr "Препринт"
11141
11142 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Preprint number:"
11145 msgstr "Препринт"
11146
11147 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Online citation"
11150 msgstr "Вставить ссылку"
11151
11152 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Japanese Book (jbook)"
11155 msgstr "Японский (CJK)"
11156
11157 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11158 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11162 msgid "Japanese Report (jreport)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11166 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11172 msgstr "Японский (CJK)"
11173
11174 #: lib/layouts/jss.layout:3
11175 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/layouts/jss.layout:107
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Plain Keywords"
11181 msgstr "Ключевые слова"
11182
11183 #: lib/layouts/jss.layout:110
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Plain Keywords:"
11186 msgstr "Ключевые слова:"
11187
11188 #: lib/layouts/jss.layout:113
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Plain Title"
11191 msgstr "Короткое заглавие"
11192
11193 #: lib/layouts/jss.layout:116
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Plain Title:"
11196 msgstr "Короткое заглавие"
11197
11198 #: lib/layouts/jss.layout:122
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Short Title:"
11201 msgstr "Короткое заглавие"
11202
11203 #: lib/layouts/jss.layout:125
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Plain Author"
11206 msgstr "RunningAuthor"
11207
11208 #: lib/layouts/jss.layout:128
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Plain Author:"
11211 msgstr "RunningAuthor"
11212
11213 #: lib/layouts/jss.layout:131
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Pkg"
11216 msgstr "пакет"
11217
11218 #: lib/layouts/jss.layout:133
11219 #, fuzzy
11220 msgid "pkg"
11221 msgstr "пакет"
11222
11223 #: lib/layouts/jss.layout:156
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Proglang"
11226 msgstr "Программа"
11227
11228 #: lib/layouts/jss.layout:158
11229 msgid "proglang"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
11233 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11236 msgid "Code"
11237 msgstr "Код"
11238
11239 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11240 msgid "code"
11241 msgstr "code"
11242
11243 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11244 msgid "Code Chunk"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Code Input"
11250 msgstr "Ввести"
11251
11252 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Code Output"
11255 msgstr "Вывод"
11256
11257 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11258 msgid "Kluwer"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11262 msgid "AddressForOffprints"
11263 msgstr "Адрес не для печати"
11264
11265 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Address for Offprints:"
11268 msgstr "Адрес не для печати"
11269
11270 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11271 msgid "RunningTitle"
11272 msgstr "RunningTitle"
11273
11274 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Running title:"
11277 msgstr "RunningTitle"
11278
11279 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11280 msgid "RunningAuthor"
11281 msgstr "RunningAuthor"
11282
11283 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Running author:"
11286 msgstr "RunningAuthor"
11287
11288 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11289 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/letter.layout:3
11293 msgid "Letter (Standard Class)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11297 msgid "French Letter (lettre)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11301 #, fuzzy
11302 msgid "NoTelephone"
11303 msgstr "Телефон"
11304
11305 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11306 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11307 #, fuzzy
11308 msgid "NoFax"
11309 msgstr "Факс"
11310
11311 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11312 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11313 #, fuzzy
11314 msgid "NoPlace"
11315 msgstr "Размещение"
11316
11317 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11318 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11319 #, fuzzy
11320 msgid "NoDate"
11321 msgstr "Дата"
11322
11323 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Post Scriptum"
11326 msgstr "Post Scriptum:"
11327
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11329 msgid "EndOfMessage"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11333 #, fuzzy
11334 msgid "EndOfFile"
11335 msgstr "EndOfSlide"
11336
11337 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11338 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11339 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11340 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11341 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Headings"
11344 msgstr "с заголовками"
11345
11346 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11347 #, fuzzy
11348 msgid "City:"
11349 msgstr "Крохотный"
11350
11351 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Office:"
11354 msgstr "Выкл"
11355
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Tel:"
11359 msgstr "Телекс:"
11360
11361 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11362 #, fuzzy
11363 msgid "NoTel"
11364 msgstr "Нет"
11365
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11367 msgid "EndOfMessage."
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11371 #, fuzzy
11372 msgid "EndOfFile."
11373 msgstr "EndOfSlide"
11374
11375 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11376 #, fuzzy
11377 msgid "P.S.:"
11378 msgstr "PS"
11379
11380 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11381 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11385 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11386 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11388 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11389 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11390 msgid "Chapter"
11391 msgstr "Глава"
11392
11393 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11394 msgid "Running LaTeX Title"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11398 msgid "TOC Title"
11399 msgstr "Заголовок содержания"
11400
11401 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11402 #, fuzzy
11403 msgid "TOC Title:"
11404 msgstr "Заголовок содержания"
11405
11406 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11407 msgid "Author Running"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Author Running:"
11413 msgstr "Author_Running"
11414
11415 # TOC - Table of Contents
11416 # Автор содержания?
11417 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11418 #, fuzzy
11419 msgid "TOC Author"
11420 msgstr "TOC Автор"
11421
11422 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11423 #, fuzzy
11424 msgid "TOC Author:"
11425 msgstr "TOC_Author"
11426
11427 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11428 msgid "Case #."
11429 msgstr "Случай #."
11430
11431 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11433 msgid "Claim."
11434 msgstr "Утверждение."
11435
11436 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11437 msgid "Conjecture #."
11438 msgstr "Гипотеза #."
11439
11440 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11441 msgid "Example #."
11442 msgstr "Пример #."
11443
11444 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11445 msgid "Exercise #."
11446 msgstr "Упражнение #."
11447
11448 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11449 msgid "Note #."
11450 msgstr "Заметка #."
11451
11452 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11453 msgid "Problem #."
11454 msgstr "Задача #."
11455
11456 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11460 msgid "Property"
11461 msgstr "Свойство"
11462
11463 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11464 msgid "Property #."
11465 msgstr "Свойство #."
11466
11467 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11468 msgid "Question #."
11469 msgstr "Вопрос #."
11470
11471 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11472 msgid "Remark #."
11473 msgstr "Замечание #."
11474
11475 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11476 msgid "Solution #."
11477 msgstr "Решение #."
11478
11479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11480 msgid "TUGboat"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11484 msgid "Memoir"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11488 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11489 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11490 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11491 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Short Title (TOC)|S"
11494 msgstr "Короткое заглавие"
11495
11496 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11497 #, fuzzy
11498 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11499 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11500
11501 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11502 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11503 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11504 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Short Title (Header)"
11507 msgstr "Короткое заглавие"
11508
11509 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11510 #, fuzzy
11511 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11512 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11513
11514 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11516 msgid "Chapter*"
11517 msgstr "Глава*"
11518
11519 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11520 #, fuzzy
11521 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11522 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11523
11524 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11525 #, fuzzy
11526 msgid "The section as it appears in the running headers"
11527 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11528
11529 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11530 #, fuzzy
11531 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11532 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11533
11534 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11535 #, fuzzy
11536 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11537 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11538
11539 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11540 #, fuzzy
11541 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11542 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11543
11544 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11545 #, fuzzy
11546 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11547 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11548
11549 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11550 #, fuzzy
11551 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11552 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11553
11554 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11555 #, fuzzy
11556 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11557 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11558
11559 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11560 #, fuzzy
11561 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11562 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11563
11564 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11565 #, fuzzy
11566 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11567 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11568
11569 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11570 msgid "Chapterprecis"
11571 msgstr "Chapterprecis"
11572
11573 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11574 msgid "Epigraph"
11575 msgstr "Эпиграф"
11576
11577 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Epigraph Source|S"
11580 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11581
11582 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Source"
11585 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11586
11587 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11588 msgid "The source/author of this epigraph"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11592 msgid "Poemtitle"
11593 msgstr "НазваниеПоэмы"
11594
11595 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11596 #, fuzzy
11597 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11598 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11599
11600 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11601 #, fuzzy
11602 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11603 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11604
11605 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11606 msgid "Poemtitle*"
11607 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11608
11609 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11610 msgid "Legend"
11611 msgstr "Легенда"
11612
11613 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11614 msgid "Modern CV"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11618 #, fuzzy
11619 msgid "CVStyle"
11620 msgstr "Стиль"
11621
11622 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11623 #, fuzzy
11624 msgid "CV Style:"
11625 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11626
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Style Options"
11630 msgstr "Параметры математики"
11631
11632 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11633 msgid "Options for the CV style"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11637 #, fuzzy
11638 msgid "CVColor"
11639 msgstr "Цветное"
11640
11641 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11642 #, fuzzy
11643 msgid "CV Color Scheme:"
11644 msgstr "Цветное"
11645
11646 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11647 msgid "CVIcons"
11648 msgstr ""
11649
11650 # ?
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11652 #, fuzzy
11653 msgid "CV Icon Set:"
11654 msgstr "&Столбцов разделитель:"
11655
11656 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11657 #, fuzzy
11658 msgid "CVColumnWidth"
11659 msgstr "От ширины столбца в %"
11660
11661 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Column Width:"
11664 msgstr "От ширины столбца в %"
11665
11666 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11667 #, fuzzy
11668 msgid "PDF Page Mode"
11669 msgstr "PDFСтраницы"
11670
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11672 #, fuzzy
11673 msgid "PDF Page Mode:"
11674 msgstr "PDFСтраницы"
11675
11676 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11677 #, fuzzy
11678 msgid "First name"
11679 msgstr "Имя"
11680
11681 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11682 msgid "FirstName"
11683 msgstr "Имя"
11684
11685 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11686 #, fuzzy
11687 msgid "FamilyName"
11688 msgstr "&Семейство:"
11689
11690 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Family Name:"
11693 msgstr "&Семейство:"
11694
11695 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Line 1"
11698 msgstr "Линия сверху|С"
11699
11700 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11701 msgid "Optional address line"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Line 2"
11707 msgstr "Линия сверху|С"
11708
11709 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Phone Type"
11712 msgstr "Телефон"
11713
11714 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11715 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Social"
11721 msgstr "Особенный"
11722
11723 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Social:"
11726 msgstr "Особенный"
11727
11728 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Name of the social network"
11731 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11732
11733 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11734 #, fuzzy
11735 msgid "ExtraInfo"
11736 msgstr "Дополнительно"
11737
11738 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Extra Info:"
11741 msgstr "&Дополнительно:"
11742
11743 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11744 msgid "Photo:"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11748 msgid "Height the photo is resized to"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Thickness"
11754 msgstr "Толстая линия"
11755
11756 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11757 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11761 #, fuzzy
11762 msgid "EmptySection"
11763 msgstr "Раздел"
11764
11765 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Empty Section"
11768 msgstr "Раздел"
11769
11770 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11771 #, fuzzy
11772 msgid "CloseSection"
11773 msgstr "Выделенная область"
11774
11775 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Columns:"
11778 msgstr "&Столбцов:"
11779
11780 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Optional width"
11783 msgstr "необязательное"
11784
11785 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11786 msgid "Header"
11787 msgstr "Шапка"
11788
11789 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Header content"
11792 msgstr "Содержимое слайда"
11793
11794 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11795 msgid "Entry"
11796 msgstr "Вхождение"
11797
11798 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11799 msgid "Time"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11803 msgid "What?"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11807 msgid "Entry:"
11808 msgstr "Элемент:"
11809
11810 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11811 #, fuzzy
11812 msgid "ItemWithComment"
11813 msgstr "Комментарий"
11814
11815 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Item with Comment:"
11818 msgstr "Комментарий"
11819
11820 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Text"
11823 msgstr "Текст"
11824
11825 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11826 #, fuzzy
11827 msgid "ListItem"
11828 msgstr "ЭлементСписка"
11829
11830 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11831 msgid "List Item:"
11832 msgstr "Элемент Списка:"
11833
11834 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11835 #, fuzzy
11836 msgid "DoubleItem"
11837 msgstr "Двойной"
11838
11839 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Double Item:"
11842 msgstr "Двойной"
11843
11844 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Left Summary"
11847 msgstr "Сводка"
11848
11849 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Left summary"
11852 msgstr "Сводка"
11853
11854 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Left Text"
11857 msgstr "Ссылка+Текст:"
11858
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Left text"
11862 msgstr "текст LaTeX"
11863
11864 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Right Summary"
11867 msgstr "Сводка"
11868
11869 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Right summary"
11872 msgstr "Заголовок справа"
11873
11874 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11875 #, fuzzy
11876 msgid "DoubleListItem"
11877 msgstr "Двойной"
11878
11879 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Double List Item:"
11882 msgstr "Двойной"
11883
11884 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11885 #, fuzzy
11886 msgid "First Item"
11887 msgstr "Элемент Списка:"
11888
11889 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11890 #, fuzzy
11891 msgid "First item"
11892 msgstr "Первая строка:"
11893
11894 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Computer"
11897 msgstr "Копий"
11898
11899 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11900 #, fuzzy
11901 msgid "MakeCVtitle"
11902 msgstr "НазваниеПоэмы"
11903
11904 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Make CV Title"
11907 msgstr "Заголовок содержания:"
11908
11909 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11910 #, fuzzy
11911 msgid "MakeLetterTitle"
11912 msgstr "MathLetters"
11913
11914 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Make Letter Title"
11917 msgstr "MathLetters"
11918
11919 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11920 #, fuzzy
11921 msgid "MakeLetterClosing"
11922 msgstr "MathLetters"
11923
11924 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Close Letter"
11927 msgstr "Письмо"
11928
11929 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Recipient"
11932 msgstr "Получил"
11933
11934 # ?
11935 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Company Name"
11938 msgstr "Имя данных:"
11939
11940 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Company name"
11943 msgstr "Ветки"
11944
11945 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Enclosing"
11948 msgstr "Эпилог"
11949
11950 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Alternative Name"
11953 msgstr "&Другие языки:"
11954
11955 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11956 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Enclosing:"
11962 msgstr "Эпилог"
11963
11964 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11965 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11969 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11973 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/layouts/paper.layout:3
11977 msgid "Paper (Standard Class)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/paper.layout:149
11981 msgid "SubTitle"
11982 msgstr "Подзаголовок"
11983
11984 #: lib/layouts/paper.layout:161
11985 msgid "Institution"
11986 msgstr "Заведение"
11987
11988 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11989 msgid "Powerdot"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11993 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11994 #, fuzzy
11995 msgid "TitleSlide"
11996 msgstr "Слайд"
11997
11998 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11999 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Slides"
12002 msgstr "Слайд"
12003
12004 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12005 msgid "    "
12006 msgstr "    "
12007
12008 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Slide Option"
12011 msgstr "Параметры LaTeX"
12012
12013 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12014 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12018 #, fuzzy
12019 msgid "EndSlide"
12020 msgstr "Слайд"
12021
12022 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12023 msgid "~=~"
12024 msgstr "~=~"
12025
12026 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12027 #, fuzzy
12028 msgid "WideSlide"
12029 msgstr "Слайд"
12030
12031 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12032 #, fuzzy
12033 msgid "EmptySlide"
12034 msgstr "Слайд"
12035
12036 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Empty slide:"
12039 msgstr "пустой"
12040
12041 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
12042 msgid "\\arabic{section}"
12043 msgstr "\\arabic{section}"
12044
12045 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Section Option"
12048 msgstr "Раздел"
12049
12050 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12051 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Itemize Type"
12057 msgstr "Перечисление"
12058
12059 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
12060 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
12064 #: lib/layouts/paralist.module:27
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Itemize Options"
12067 msgstr "Перечисляемый список"
12068
12069 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
12070 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
12071 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
12072 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12076 #, fuzzy
12077 msgid "ItemizeType1"
12078 msgstr "Перечисление"
12079
12080 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Enumerate Type"
12083 msgstr "Нумерация"
12084
12085 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
12086 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
12090 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Enumerate Options"
12093 msgstr "Параметры LaTeX"
12094
12095 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12096 #, fuzzy
12097 msgid "EnumerateType1"
12098 msgstr "Нумерация"
12099
12100 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Twocolumn"
12103 msgstr "Колонка"
12104
12105 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12106 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Left Column"
12112 msgstr "Колонка"
12113
12114 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12115 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
12120 msgid "List of Algorithms"
12121 msgstr "Список алгоритмов"
12122
12123 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Onslide"
12126 msgstr "Только на слайдах"
12127
12128 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12129 #, fuzzy
12130 msgid "On Slides"
12131 msgstr "Слайд"
12132
12133 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Overlay Specification|S"
12136 msgstr "Выделение|В"
12137
12138 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12139 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Onslide+"
12145 msgstr "Только на слайдах"
12146
12147 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Onslide*"
12150 msgstr "Слайд*"
12151
12152 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Recipe Book"
12155 msgstr "Получил"
12156
12157 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
12158 msgid "\\thechapter"
12159 msgstr "\\thechapter"
12160
12161 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Recipe"
12164 msgstr "Получил"
12165
12166 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Recipe:"
12169 msgstr "Получил"
12170
12171 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Ingredients"
12174 msgstr "Благодарности"
12175
12176 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Ingredients Header"
12179 msgstr "Благодарности"
12180
12181 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12182 msgid "Specify an optional ingredients header"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Ingredients:"
12188 msgstr "Благодарности"
12189
12190 #: lib/layouts/report.layout:3
12191 msgid "Report (Standard Class)"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12195 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12199 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Affiliation (alternate)"
12205 msgstr "Affiliation"
12206
12207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Affiliation (alternate):"
12210 msgstr "Affiliation"
12211
12212 # ?
12213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Alternate Affiliation Option"
12216 msgstr "Alternative affiliation:"
12217
12218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
12219 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Affiliation (none)"
12225 msgstr "Affiliation"
12226
12227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
12228 #, fuzzy
12229 msgid "No affiliation"
12230 msgstr "Altaffilation"
12231
12232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Electronic Address:"
12235 msgstr "Обратный адрес"
12236
12237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Electronic Address Option|s"
12240 msgstr "Обратный адрес"
12241
12242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
12243 msgid "Optional argument to the email command"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Author URL Option"
12249 msgstr "URL автора"
12250
12251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
12252 msgid "Optional argument to the homepage command"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Collaboration"
12258 msgstr "Вариация"
12259
12260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Collaboration:"
12263 msgstr "Вариация"
12264
12265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
12266 msgid "Preprint"
12267 msgstr "Препринт"
12268
12269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12272 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12273
12274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12275 #, fuzzy
12276 msgid "acknowledgments"
12277 msgstr "Благодарности"
12278
12279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Ruled Table"
12282 msgstr "Размещение таблицы"
12283
12284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12286 msgid "Specials"
12287 msgstr "Особенный"
12288
12289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Turn Page"
12292 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
12293
12294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Wide Text"
12297 msgstr "Простой текст"
12298
12299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12300 msgid "Video"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12304 #, fuzzy
12305 msgid "List of Videos"
12306 msgstr "[Список слайдов]"
12307
12308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Float Link"
12311 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12312
12313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Float link"
12316 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12317
12318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12319 #, fuzzy
12320 msgid "lowercase text"
12321 msgstr "строчные|с"
12322
12323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Online cite"
12326 msgstr "Вставить ссылку"
12327
12328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12329 #, fuzzy
12330 msgid "online cite"
12331 msgstr "Вставить ссылку"
12332
12333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Text behind"
12336 msgstr "От ширины текста в %"
12337
12338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12339 msgid "text behind the cite"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12343 msgid "REVTeX (V. 4)"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12347 #, fuzzy
12348 msgid "AltAffiliation"
12349 msgstr "Affiliation"
12350
12351 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12352 msgid "Thanks:"
12353 msgstr "Благодарности:"
12354
12355 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12356 #, fuzzy
12357 msgid "PACS number:"
12358 msgstr "Номер страницы"
12359
12360 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12361 #, fuzzy
12362 msgid "SciPoster"
12363 msgstr "Postvermerk"
12364
12365 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12366 msgid "Conference"
12367 msgstr "Конференция"
12368
12369 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12370 #, fuzzy
12371 msgid "LeftLogo"
12372 msgstr "Слева|л"
12373
12374 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Left logo:"
12377 msgstr "Последний подвал:"
12378
12379 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Logo Size"
12382 msgstr "Размеры шрифтов"
12383
12384 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12385 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12389 #, fuzzy
12390 msgid "RightLogo"
12391 msgstr "Справа"
12392
12393 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Right logo:"
12396 msgstr "Подвал справа"
12397
12398 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Caption Width"
12401 msgstr "необязательное"
12402
12403 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12404 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12408 msgid "KOMA-Script Article"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12412 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12416 msgid "KOMA-Script Book"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12420 #, fuzzy
12421 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12422 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
12423
12424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12425 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12429 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12430 #: lib/layouts/enumitem.module:84
12431 msgid "Labeling"
12432 msgstr "Маркировка"
12433
12434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12435 msgid "L"
12436 msgstr "L"
12437
12438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12439 #, fuzzy
12440 msgid "O"
12441 msgstr "O"
12442
12443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12444 msgid "Encl"
12445 msgstr "Encl"
12446
12447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Place:"
12450 msgstr "Размещение:"
12451
12452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12453 msgid "Specialmail"
12454 msgstr "Specialmail"
12455
12456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Specialmail:"
12459 msgstr "Specialmail:"
12460
12461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12462 msgid "Title:"
12463 msgstr "Название:"
12464
12465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12466 msgid "Yourref"
12467 msgstr "Yourref"
12468
12469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12470 msgid "Yourmail"
12471 msgstr "Yourmail"
12472
12473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Your letter of:"
12476 msgstr "Ваше письмо от:"
12477
12478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12479 msgid "Myref"
12480 msgstr "Myref"
12481
12482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12483 msgid "Customer"
12484 msgstr "Заказчик"
12485
12486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Customer no.:"
12489 msgstr "Заказчик:"
12490
12491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12492 msgid "Invoice"
12493 msgstr "Счёт"
12494
12495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12496 msgid "Invoice no.:"
12497 msgstr "Счёт №:"
12498
12499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12500 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12504 msgid "NextAddress"
12505 msgstr "СледующийАдрес"
12506
12507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12508 msgid "Next Address:"
12509 msgstr "Следующий адрес:"
12510
12511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12512 msgid "Sender Name:"
12513 msgstr "Имя отправителя"
12514
12515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12516 msgid "Sender Phone:"
12517 msgstr "Телефон отправителя:"
12518
12519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12520 msgid "Sender Fax:"
12521 msgstr "Факс отправителя:"
12522
12523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12524 msgid "Sender E-Mail:"
12525 msgstr "E-mail отправителя:"
12526
12527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12528 msgid "Sender URL:"
12529 msgstr "URL отправителя:"
12530
12531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12532 msgid "Logo"
12533 msgstr "Лого"
12534
12535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12536 msgid "Logo:"
12537 msgstr "Логотип"
12538
12539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12540 msgid "EndLetter"
12541 msgstr "EndLetter"
12542
12543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12544 msgid "End of letter"
12545 msgstr "Конец письма"
12546
12547 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12548 msgid "KOMA-Script Report"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12552 msgid "Seminar"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12556 msgid "LandscapeSlide"
12557 msgstr "LandscapeSlide"
12558
12559 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Landscape Slide"
12562 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12563
12564 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12565 msgid "PortraitSlide"
12566 msgstr "Слайд портрет"
12567
12568 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Portrait Slide"
12571 msgstr "Портретный слайд:"
12572
12573 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12574 msgid "SlideHeading"
12575 msgstr "Заголовок слайда"
12576
12577 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12578 msgid "SlideSubHeading"
12579 msgstr "Подзаголовок слайда"
12580
12581 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12582 msgid "ListOfSlides"
12583 msgstr "Перечень слайдов"
12584
12585 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12586 #, fuzzy
12587 msgid "List of Slides"
12588 msgstr "[Список слайдов]"
12589
12590 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12591 msgid "SlideContents"
12592 msgstr "Содержимое слайда"
12593
12594 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Slide Contents"
12597 msgstr "Содержимое слайда"
12598
12599 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12600 msgid "ProgressContents"
12601 msgstr "ProgressContents"
12602
12603 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Progress Contents"
12606 msgstr "ProgressContents"
12607
12608 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12609 msgid "Landscape Slide:"
12610 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12611
12612 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12613 msgid "Portrait Slide:"
12614 msgstr "Портретный слайд:"
12615
12616 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12617 msgid "Slide*"
12618 msgstr "Слайд*"
12619
12620 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12621 msgid "[List Of Slides]"
12622 msgstr "[Список слайдов]"
12623
12624 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12625 msgid "[Slide Contents]"
12626 msgstr "[Содержимое слайда]"
12627
12628 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12629 msgid "[Progress Contents]"
12630 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12631
12632 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12633 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12638 msgid "Conjecture*"
12639 msgstr "Предположение*"
12640
12641 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12644 msgid "Algorithm*"
12645 msgstr "Алгоритм*"
12646
12647 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12648 msgid "AMS"
12649 msgstr "AMS"
12650
12651 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12652 #, fuzzy
12653 msgid "The title as it appears in the running headers"
12654 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12655
12656 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12657 msgid "Subjectclass"
12658 msgstr "Subjectclass"
12659
12660 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12661 msgid "AMS subject classifications:"
12662 msgstr "AMS классификации темы:"
12663
12664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12665 msgid "ACM SIGPLAN"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Name of the conference"
12671 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12672
12673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12674 msgid "Conference:"
12675 msgstr "Конференция:"
12676
12677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12678 #, fuzzy
12679 msgid "CopyrightYear"
12680 msgstr "КопирайтГод"
12681
12682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Copyright year:"
12685 msgstr "Авторское право"
12686
12687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Copyrightdata"
12690 msgstr "Авторское право"
12691
12692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Copyright data:"
12695 msgstr "Авторское право"
12696
12697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12698 #, fuzzy
12699 msgid "TitleBanner"
12700 msgstr "Заметка в подвал"
12701
12702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Title banner:"
12705 msgstr "Заметка в подвал"
12706
12707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12708 #, fuzzy
12709 msgid "PreprintFooter"
12710 msgstr "Препринт"
12711
12712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Preprint footer:"
12715 msgstr "Препринт"
12716
12717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12718 #, fuzzy
12719 msgid "DOI"
12720 msgstr "DIA"
12721
12722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12723 msgid "Digital Object Identifier:"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12727 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Terms"
12733 msgstr "Теорема"
12734
12735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Terms:"
12738 msgstr "Теорема"
12739
12740 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Simple CV"
12743 msgstr "Простая рамка|р"
12744
12745 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12746 msgid "Topic"
12747 msgstr "Тема обсуждения"
12748
12749 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12750 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12754 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/slides.layout:107
12758 #, fuzzy
12759 msgid "New Slide:"
12760 msgstr "Слайд"
12761
12762 #: lib/layouts/slides.layout:129
12763 msgid "Overlay"
12764 msgstr "Перекрытие"
12765
12766 #: lib/layouts/slides.layout:144
12767 #, fuzzy
12768 msgid "New Overlay:"
12769 msgstr "Перекрытие"
12770
12771 #: lib/layouts/slides.layout:184
12772 #, fuzzy
12773 msgid "New Note:"
12774 msgstr "Создать запись"
12775
12776 #: lib/layouts/slides.layout:209
12777 msgid "InvisibleText"
12778 msgstr "Невидимый текст"
12779
12780 #: lib/layouts/slides.layout:216
12781 #, fuzzy
12782 msgid "<Invisible Text Follows>"
12783 msgstr "Невидимый текст"
12784
12785 #: lib/layouts/slides.layout:233
12786 msgid "VisibleText"
12787 msgstr "Видимый текст"
12788
12789 #: lib/layouts/slides.layout:240
12790 #, fuzzy
12791 msgid "<Visible Text Follows>"
12792 msgstr "Видимый текст"
12793
12794 #: lib/layouts/spie.layout:3
12795 msgid "SPIE Proceedings"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/spie.layout:56
12799 msgid "Authorinfo"
12800 msgstr "Информация об авторе"
12801
12802 #: lib/layouts/spie.layout:68
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Authorinfo:"
12805 msgstr "Информация об авторе"
12806
12807 #: lib/layouts/spie.layout:96
12808 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12809 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12810
12811 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12812 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12816 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12817 msgid "Headnote"
12818 msgstr "Заметка в шапке"
12819
12820 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12821 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Headnote (optional):"
12824 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12825
12826 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12827 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12828 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12829 #, fuzzy
12830 msgid "thanks"
12831 msgstr "Благодарности"
12832
12833 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12834 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Inst"
12837 msgstr "&Вставить"
12838
12839 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12840 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Institute #"
12843 msgstr "Institute"
12844
12845 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12846 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12848 msgid "Dedication"
12849 msgstr "Посвящение"
12850
12851 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12852 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12853 msgid "Dedication:"
12854 msgstr "Посвящение"
12855
12856 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12857 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Corr Author:"
12860 msgstr "TOC_Author"
12861
12862 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12863 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12864 msgid "Offprints"
12865 msgstr "Отдельные оттиски"
12866
12867 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12868 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Offprints:"
12871 msgstr "Отдельные оттиски"
12872
12873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12874 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Subclass"
12880 msgstr "Subjectclass"
12881
12882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Mathematics Subject Classification"
12885 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12886
12887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12888 msgid "CRSC"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12892 #, fuzzy
12893 msgid "CR Subject Classification"
12894 msgstr "AMS классификации темы:"
12895
12896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Solution \\thesolution"
12899 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12900
12901 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12902 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12906 msgid "Springer SV Mono"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Proof(QED)"
12912 msgstr "Доказательство"
12913
12914 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12915 msgid "Proof(smartQED)"
12916 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12917
12918 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12919 msgid "Springer SV Mult"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Title*"
12925 msgstr "Заглавие"
12926
12927 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Title*: "
12930 msgstr "Заглавие"
12931
12932 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Contributors"
12935 msgstr "Список таблиц"
12936
12937 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12938 #, fuzzy
12939 msgid "List of Contributors"
12940 msgstr "Список таблиц"
12941
12942 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Contributor List"
12945 msgstr "Список таблиц"
12946
12947 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12948 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12949 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12950 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12951 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12952 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12953 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12954 #, fuzzy
12955 msgid "For editors"
12956 msgstr "Благодарности"
12957
12958 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12959 msgid "PartBacktext"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Running Chapter"
12965 msgstr "RunningAuthor"
12966
12967 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12968 #, fuzzy
12969 msgid "ChapAuthor"
12970 msgstr "Автор"
12971
12972 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12973 #, fuzzy
12974 msgid "ChapSubtitle"
12975 msgstr "Подзаголовок"
12976
12977 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12978 msgid "extrachap"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Extrachap"
12984 msgstr "Дополнительно"
12985
12986 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Foreword"
12990 msgstr "Ключевое слово"
12991
12992 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Preface"
12996 msgstr "Размещение"
12997
12998 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12999 #, fuzzy
13000 msgid "ChapMotto"
13001 msgstr "Глава"
13002
13003 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13004 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13008 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13012 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/layouts/treport.layout:3
13016 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13020 msgid "Tufte Book"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
13024 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13025 #, fuzzy
13026 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13027 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13028
13029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Sidenote"
13032 msgstr "Заметка на полях"
13033
13034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13035 #, fuzzy
13036 msgid "sidenote"
13037 msgstr "заметка на полях"
13038
13039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Marginnote"
13042 msgstr "Примечание на полях|я"
13043
13044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13045 #, fuzzy
13046 msgid "marginnote"
13047 msgstr "примечание на полях"
13048
13049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13050 msgid "NewThought"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13054 msgid "new thought"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13058 #, fuzzy
13059 msgid "AllCaps"
13060 msgstr "Капитель"
13061
13062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13063 #, fuzzy
13064 msgid "allcaps"
13065 msgstr "Прописной"
13066
13067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13068 #, fuzzy
13069 msgid "SmallCaps"
13070 msgstr "Капитель"
13071
13072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13073 #, fuzzy
13074 msgid "smallcaps"
13075 msgstr "Прописной"
13076
13077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Full Width"
13080 msgstr "Ширина метки"
13081
13082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13083 #, fuzzy
13084 msgid "MarginTable"
13085 msgstr "примечание на полях"
13086
13087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13088 #, fuzzy
13089 msgid "MarginFigure"
13090 msgstr "FitFigure"
13091
13092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13093 msgid "Tufte Handout"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13097 msgid "Handouts"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13101 #, fuzzy
13102 msgid "email:"
13103 msgstr "Email"
13104
13105 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13108 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
13109
13110 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13111 #, fuzzy
13112 msgid "General terms:"
13113 msgstr "Общий"
13114
13115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Firstname"
13119 msgstr "Имя"
13120
13121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Fname"
13124 msgstr "Параметры"
13125
13126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13128 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13129 msgid "Literal"
13130 msgstr "Буквально"
13131
13132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13134 msgid "Emph"
13135 msgstr "Выделительный"
13136
13137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Abbrev"
13140 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13141
13142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Citation-number"
13146 msgstr "Ссылка на источник"
13147
13148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Day"
13151 msgstr "Вид"
13152
13153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Month"
13156 msgstr "Пути"
13157
13158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Year"
13161 msgstr "Оч&истить"
13162
13163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Issue-number"
13166 msgstr "msnumber"
13167
13168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Issue-day"
13171 msgstr "День выпуска"
13172
13173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13174 msgid "Issue-months"
13175 msgstr "Месяцы выпуска"
13176
13177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13178 msgid "Subsubparagraph"
13179 msgstr "Подподабзац"
13180
13181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13182 #, fuzzy
13183 msgid "-- Header --"
13184 msgstr "Шапка"
13185
13186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Special-section"
13189 msgstr "&Выделение:"
13190
13191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Special-section:"
13194 msgstr "&Выделение:"
13195
13196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13197 #, fuzzy
13198 msgid "AGU-journal"
13199 msgstr "Журнал"
13200
13201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13202 #, fuzzy
13203 msgid "AGU-journal:"
13204 msgstr "Журнал"
13205
13206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Citation-number:"
13209 msgstr "Ссылка на источник"
13210
13211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13212 #, fuzzy
13213 msgid "AGU-volume"
13214 msgstr "AGU-том"
13215
13216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13217 #, fuzzy
13218 msgid "AGU-volume:"
13219 msgstr "AGU-том:"
13220
13221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13222 #, fuzzy
13223 msgid "AGU-issue"
13224 msgstr "AGU-выпуск"
13225
13226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13227 msgid "AGU-issue:"
13228 msgstr "AGU-выпуск:"
13229
13230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Copyright:"
13233 msgstr "Авторское право"
13234
13235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Index-terms"
13238 msgstr "Запись в предметном указателе"
13239
13240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Index-terms..."
13243 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
13244
13245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Index-term"
13248 msgstr "Запись в предметном указателе"
13249
13250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Index-term:"
13253 msgstr "Запись в предметном указателе"
13254
13255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Cross-term"
13258 msgstr "CrossList"
13259
13260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Cross-term:"
13263 msgstr "CrossList"
13264
13265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Supplementary"
13268 msgstr "Сводка"
13269
13270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13271 msgid "Supplementary..."
13272 msgstr "Дополнение..."
13273
13274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Supp-note"
13277 msgstr "Заметка"
13278
13279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13280 msgid "Sup-mat-note:"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Cite-other"
13286 msgstr "По середине"
13287
13288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Cite-other:"
13291 msgstr "Также цитировать как:"
13292
13293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Revised:"
13296 msgstr "Проверено"
13297
13298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Ident-line"
13301 msgstr "&В строке"
13302
13303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Ident-line:"
13306 msgstr "&В строке"
13307
13308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Runhead"
13311 msgstr "Красный"
13312
13313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13314 msgid "Runhead:"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Published-online:"
13320 msgstr "Опубликовано онлайн:"
13321
13322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13323 msgid "Citation"
13324 msgstr "Ссылка на источник"
13325
13326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Citation:"
13329 msgstr "Ссылка на источник"
13330
13331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Posting-order"
13334 msgstr "Порядок отправки"
13335
13336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Posting-order:"
13339 msgstr "Порядок отправки:"
13340
13341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13342 #, fuzzy
13343 msgid "AGU-pages"
13344 msgstr "AGU-страницы"
13345
13346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13347 #, fuzzy
13348 msgid "AGU-pages:"
13349 msgstr "Нечётные страницы:"
13350
13351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Words"
13354 msgstr "Линия"
13355
13356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Words:"
13359 msgstr "Линия"
13360
13361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Figures"
13364 msgstr "Изображение"
13365
13366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Figures:"
13369 msgstr "Изображение"
13370
13371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Tables"
13374 msgstr "Таблица"
13375
13376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Tables:"
13379 msgstr "Таблица"
13380
13381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Datasets"
13384 msgstr "Базы &данных"
13385
13386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Datasets:"
13389 msgstr "Базы &данных"
13390
13391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13392 msgid "ISSN"
13393 msgstr "ISSN"
13394
13395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13396 #, fuzzy
13397 msgid "CODEN"
13398 msgstr "Сцена"
13399
13400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13401 #, fuzzy
13402 msgid "SS-Code"
13403 msgstr "Код"
13404
13405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13406 #, fuzzy
13407 msgid "SS-Title"
13408 msgstr "Заглавие"
13409
13410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13411 #, fuzzy
13412 msgid "CCC-Code"
13413 msgstr "Код"
13414
13415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Dscr"
13418 msgstr "От&клонить"
13419
13420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Orgdiv"
13423 msgstr "Orgdiv"
13424
13425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Orgname"
13428 msgstr "Отчество"
13429
13430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Postcode"
13433 msgstr "Вставить"
13434
13435 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13437 msgid "Paragraph*"
13438 msgstr "Абзац*"
13439
13440 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13441 msgid "CCC"
13442 msgstr "CCC"
13443
13444 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13445 #, fuzzy
13446 msgid "CCC code:"
13447 msgstr "Код"
13448
13449 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13450 #, fuzzy
13451 msgid "PaperId"
13452 msgstr "PaperId"
13453
13454 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Paper Id:"
13457 msgstr "Бумага"
13458
13459 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13460 msgid "AuthorAddr"
13461 msgstr "АдресАвтора"
13462
13463 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Author Address:"
13466 msgstr "АдресАвтора"
13467
13468 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13469 #, fuzzy
13470 msgid "SlugComment"
13471 msgstr "SlugComment"
13472
13473 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Slug Comment:"
13476 msgstr "Комментарий"
13477
13478 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13479 msgid "Plate"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13483 msgid "Planotable"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13487 #, fuzzy
13488 msgid "table"
13489 msgstr "Таблица"
13490
13491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13492 msgid "Short title which appears in the running headers"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13496 msgid "Current Address"
13497 msgstr "Текущий адрес"
13498
13499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Current address:"
13502 msgstr "Текущий адрес"
13503
13504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13505 msgid "E-mail address:"
13506 msgstr "Адрес электронной почты:"
13507
13508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13509 msgid "Key words and phrases:"
13510 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13511
13512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13513 msgid "Dedicatory"
13514 msgstr "Посвящающий"
13515
13516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13517 msgid "Translator"
13518 msgstr "Переводчик"
13519
13520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13521 msgid "Translator:"
13522 msgstr "Переводчик:"
13523
13524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13525 #, fuzzy
13526 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13527 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13528
13529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Directory"
13532 msgstr "Каталоги"
13533
13534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13535 #, fuzzy
13536 msgid "KeyCombo"
13537 msgstr "Клавиатура"
13538
13539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13540 #, fuzzy
13541 msgid "KeyCap"
13542 msgstr "Подпись"
13543
13544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13545 msgid "GuiMenu"
13546 msgstr "МенюИнтерфейса"
13547
13548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13549 msgid "GuiMenuItem"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13553 msgid "GuiButton"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13557 msgid "MenuChoice"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13561 msgid "SGML"
13562 msgstr "SGML"
13563
13564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13565 msgid "Subparagraph*"
13566 msgstr "Подабзац*"
13567
13568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13569 msgid "Authorgroup"
13570 msgstr "Группа авторов"
13571
13572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13573 msgid "RevisionHistory"
13574 msgstr "История версий"
13575
13576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13577 msgid "Revision History"
13578 msgstr "История версий"
13579
13580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13581 msgid "Revision"
13582 msgstr "Версия"
13583
13584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13585 msgid "RevisionRemark"
13586 msgstr "Заметки по версии"
13587
13588 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13589 msgid "Chunk ##"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13593 msgid "Chunk"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13597 msgid "\\arabic{chapter}"
13598 msgstr "\\arabic{chapter}"
13599
13600 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13601 msgid "\\Alph{chapter}"
13602 msgstr "\\Alph{chapter}"
13603
13604 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13605 msgid "\\arabic{footnote}"
13606 msgstr "\\arabic{footnote}"
13607
13608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13609 msgid "\\Roman{section}."
13610 msgstr "\\Roman{section}."
13611
13612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13613 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13614 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13615
13616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13617 msgid "\\Alph{subsection}."
13618 msgstr "\\Alph{subsection}."
13619
13620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13621 msgid "\\arabic{subsection}."
13622 msgstr "\\arabic{subsection}."
13623
13624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13625 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13626 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13627
13628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13629 msgid "\\alph{subsubsection}."
13630 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13631
13632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13633 msgid "\\alph{paragraph}."
13634 msgstr "\\alph{paragraph}."
13635
13636 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13637 #, fuzzy
13638 msgid "\\alph{enumii})"
13639 msgstr "(\\alph{enumii})"
13640
13641 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13642 msgid "Addpart"
13643 msgstr "Допчасть"
13644
13645 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13646 msgid "Addchap"
13647 msgstr "ДопГлава"
13648
13649 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13650 msgid "Addsec"
13651 msgstr "ДопРаздел"
13652
13653 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13654 msgid "Addchap*"
13655 msgstr "ДопГлава*"
13656
13657 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13658 msgid "Addsec*"
13659 msgstr "ДопРаздел*"
13660
13661 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13662 msgid "Minisec"
13663 msgstr "Minisec"
13664
13665 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13666 msgid "Publishers"
13667 msgstr "Издатели"
13668
13669 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13670 msgid "Titlehead"
13671 msgstr "Шапка заглавия"
13672
13673 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13674 msgid "Uppertitleback"
13675 msgstr "Uppertitleback"
13676
13677 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13678 msgid "Lowertitleback"
13679 msgstr "Lowertitleback"
13680
13681 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13682 msgid "Extratitle"
13683 msgstr "Дополнительный заголовок"
13684
13685 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13686 msgid "Above"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13690 msgid "above"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13694 msgid "Below"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13698 msgid "below"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13702 msgid "Dictum"
13703 msgstr "Афоризм"
13704
13705 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Dictum Author"
13708 msgstr "Первый автор"
13709
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13711 msgid "The author of this dictum"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13715 msgid "UNDEFINED"
13716 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13717
13718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13719 msgid "pp."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13723 #, fuzzy
13724 msgid "ed."
13725 msgstr "Красный"
13726
13727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13728 msgid "vol."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13732 #, fuzzy
13733 msgid "no."
13734 msgstr "нет"
13735
13736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13737 msgid "in"
13738 msgstr "дюйм"
13739
13740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13741 msgid "\\Roman{part}"
13742 msgstr "\\Roman{part}"
13743
13744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Part \\Roman{part}"
13747 msgstr "\\Roman{part}"
13748
13749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Chapter ##"
13752 msgstr "Глава"
13753
13754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Section ##"
13758 msgstr "Раздел"
13759
13760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Paragraph ##"
13763 msgstr "Абзац"
13764
13765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13766 msgid "\\arabic{enumi}."
13767 msgstr "\\arabic{enumi}."
13768
13769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13770 msgid "\\roman{enumiii}."
13771 msgstr "\\roman{enumiii}."
13772
13773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13774 msgid "\\Alph{enumiv}."
13775 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13776
13777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Equation ##"
13780 msgstr "Уравнение"
13781
13782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Footnote ##"
13785 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13786
13787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13788 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13792 msgid "margin"
13793 msgstr "примечание на полях"
13794
13795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13796 msgid "foot"
13797 msgstr "сноска"
13798
13799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Greyedout"
13802 msgstr "Серое"
13803
13804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13805 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13806 msgid "ERT"
13807 msgstr "ERT"
13808
13809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13812 msgstr "Список списков"
13813
13814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Listings[[inset]]"
13817 msgstr "Настройки листинга"
13818
13819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Idx"
13822 msgstr "Ключевое слово"
13823
13824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Argument"
13827 msgstr "Выравнивание"
13828
13829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13830 msgid "LongTableNoNumber"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13834 #, fuzzy
13835 msgid "unlabelled"
13836 msgstr "ярлык заметки"
13837
13838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13839 msgid "Preview"
13840 msgstr "Предварительный просмотр"
13841
13842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Verbatim*"
13845 msgstr "Дословно"
13846
13847 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Part \\thepart"
13850 msgstr "Румынский"
13851
13852 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Chapter \\thechapter"
13855 msgstr "Глава \\thechapter"
13856
13857 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Appendix \\thechapter"
13860 msgstr "Приложение \\thechapter"
13861
13862 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13863 msgid "Ligature Break|k"
13864 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13865
13866 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13867 msgid "End of Sentence|E"
13868 msgstr "Конец предложения|К"
13869
13870 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13871 msgid "Ellipsis|i"
13872 msgstr "Многоточие|М"
13873
13874 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13875 msgid "Menu Separator|M"
13876 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13877
13878 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13879 msgid "Hyphenation Point|H"
13880 msgstr "Мягкий перенос|я"
13881
13882 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13883 msgid "Breakable Slash|a"
13884 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13885
13886 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13887 msgid "Protected Hyphen|y"
13888 msgstr "Защищённый перенос"
13889
13890 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Front Matter"
13893 msgstr "Введение"
13894
13895 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13896 #, fuzzy
13897 msgid "--- Front Matter ---"
13898 msgstr "Введение"
13899
13900 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Main Matter"
13903 msgstr "Задняя обложка"
13904
13905 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13906 msgid "--- Main Matter ---"
13907 msgstr "--- Основной материал ---"
13908
13909 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Back Matter"
13912 msgstr "Задняя обложка"
13913
13914 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13915 #, fuzzy
13916 msgid "--- Back Matter ---"
13917 msgstr "Задняя обложка"
13918
13919 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Part Title"
13922 msgstr "Короткое заглавие"
13923
13924 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Title of this part"
13927 msgstr "Заметка в подвал"
13928
13929 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Run-in headings"
13932 msgstr "с заголовками"
13933
13934 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Sub-run-in headings"
13937 msgstr "Заголовки:"
13938
13939 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Author data:"
13942 msgstr "Автор:"
13943
13944 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13945 msgid "TOC title:"
13946 msgstr "Заголовок содержания:"
13947
13948 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13949 #, fuzzy
13950 msgid "TOC author:"
13951 msgstr "TOC_Author"
13952
13953 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Running Title"
13956 msgstr "RunningTitle"
13957
13958 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Running Author"
13961 msgstr "RunningAuthor"
13962
13963 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Running chapter:"
13966 msgstr "RunningAuthor"
13967
13968 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Running Section"
13971 msgstr "RunningTitle"
13972
13973 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Running section:"
13976 msgstr "RunningTitle"
13977
13978 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Abstract*"
13981 msgstr "Аннотация"
13982
13983 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Abstract* (not printed)"
13986 msgstr " (не установлен)"
13987
13988 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Alternative name"
13991 msgstr "&Другие языки:"
13992
13993 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Longest Description Label"
13996 msgstr "Описание:"
13997
13998 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Longest description label"
14001 msgstr "Длин&нейшая метка"
14002
14003 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Petit"
14006 msgstr "НазваниеПоэмы"
14007
14008 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14009 msgid "Svgraybox"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
14013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Fact \\thefact."
14017 msgstr "Факт \\thetheorem."
14018
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
14020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14022 msgid "Definition \\thedefinition."
14023 msgstr "Определение \\thedefinition."
14024
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
14026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14028 msgid "Example \\theexample."
14029 msgstr "Пример \\theexample."
14030
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
14032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Problem \\theproblem."
14036 msgstr "Задача \\thetheorem."
14037
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
14039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Exercise \\theexercise."
14043 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
14044
14045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
14046 msgid "Corollary \\thetheorem."
14047 msgstr "Следствие \\thetheorem."
14048
14049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
14050 msgid "Lemma \\thetheorem."
14051 msgstr "Лемма \\thetheorem."
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
14054 msgid "Proposition \\thetheorem."
14055 msgstr "Предложение \\thetheorem."
14056
14057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
14058 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14059 msgstr "Предположение \\thetheorem."
14060
14061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
14062 msgid "Fact \\thetheorem."
14063 msgstr "Факт \\thetheorem."
14064
14065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
14066 msgid "Definition \\thetheorem."
14067 msgstr "Определение \\thetheorem."
14068
14069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
14070 msgid "Example \\thetheorem."
14071 msgstr "Пример \\thetheorem."
14072
14073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
14074 msgid "Problem \\thetheorem."
14075 msgstr "Задача \\thetheorem."
14076
14077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
14078 msgid "Exercise \\thetheorem."
14079 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
14080
14081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Solution \\thetheorem."
14084 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14085
14086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
14087 msgid "Remark \\thetheorem."
14088 msgstr "Замечание \\thetheorem."
14089
14090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
14091 msgid "Claim \\thetheorem."
14092 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
14093
14094 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Case \\arabic{casei}."
14097 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14098
14099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Case \\roman{caseii}."
14102 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14103
14104 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14107 msgstr "Утверждение \\theclaim."
14108
14109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14112 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14113
14114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
14115 msgid "Example*"
14116 msgstr "Пример*"
14117
14118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
14119 msgid "Problem*"
14120 msgstr "Задача*"
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
14123 msgid "Exercise*"
14124 msgstr "Упражнение*"
14125
14126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Solution*"
14129 msgstr "Решение"
14130
14131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
14132 msgid "Remark*"
14133 msgstr "Замечание*"
14134
14135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
14136 msgid "Claim*"
14137 msgstr "Утверждение*"
14138
14139 # ?
14140 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Alternative proof string"
14143 msgstr "Alternative affiliation:"
14144
14145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
14146 msgid "Conjecture."
14147 msgstr "Предположение."
14148
14149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
14150 msgid "Fact*"
14151 msgstr "Факт*"
14152
14153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
14154 msgid "Problem."
14155 msgstr "Задача."
14156
14157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
14158 msgid "Exercise."
14159 msgstr "Упражнение."
14160
14161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Solution."
14164 msgstr "Решение"
14165
14166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
14167 msgid "Remark."
14168 msgstr "Замечание."
14169
14170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Name/Title"
14173 msgstr "Заглавие"
14174
14175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14176 msgid "Alternative optional name or title"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Prop \\theprop."
14182 msgstr "Предл. \\theprop."
14183
14184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Prob"
14187 msgstr "Проблема"
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14190 msgid "\\theprob."
14191 msgstr "\\theprob."
14192
14193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Sol"
14196 msgstr "Символьный"
14197
14198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14199 #, fuzzy
14200 msgid "# [number of Prob]"
14201 msgstr "Количество строк"
14202
14203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Label of Problem"
14206 msgstr "Проблема"
14207
14208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14209 msgid "Label of the corresponding problem"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Property \\theproperty."
14215 msgstr "Предл. \\theproperty"
14216
14217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14219 msgid "Note \\thenote."
14220 msgstr "Замечание \\thetheorem."
14221
14222 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Algorithm2e"
14225 msgstr "Алгоритм"
14226
14227 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14228 msgid ""
14229 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14230 "brewed algorithm floats."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/basic.module:2
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Default (basic)"
14236 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
14237
14238 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
14239 #: lib/layouts/natbib.module:9
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Citation engine"
14242 msgstr "Ссылка на источник"
14243
14244 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
14245 #: lib/layouts/natbib.module:44
14246 msgid "not cited"
14247 msgstr "не цитировался"
14248
14249 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
14250 #: lib/layouts/natbib.module:45
14251 msgid "Add to bibliography only."
14252 msgstr "Помещать только в библиографию."
14253
14254 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Multilingual Captions"
14257 msgstr "Дополнительные &параметры"
14258
14259 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14260 msgid ""
14261 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14262 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Caption setup"
14268 msgstr "Подпись"
14269
14270 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14271 msgid ""
14272 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Caption setup:"
14278 msgstr "Подпись:"
14279
14280 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Bicaption"
14283 msgstr "Подпись"
14284
14285 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14286 #, fuzzy
14287 msgid "bilingual"
14288 msgstr "Листинг"
14289
14290 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Main Language Short Title"
14293 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
14294
14295 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Short title for the main(document) language"
14298 msgstr "Статистики для документа:"
14299
14300 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Main Language Text"
14303 msgstr "По умолчанию &для языка"
14304
14305 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Text in the main(document) language"
14308 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
14309
14310 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14311 msgid "Second Language Short Title"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14315 msgid "Short title for the second language"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/braille.module:2
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Braille"
14321 msgstr "Брайлевская печать"
14322
14323 #: lib/layouts/braille.module:6
14324 #, fuzzy
14325 msgid ""
14326 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14327 "in examples."
14328 msgstr ""
14329 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
14330 "в примерах."
14331
14332 #: lib/layouts/braille.module:22
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Braille (default)"
14335 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
14336
14337 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Braille:"
14340 msgstr "Доступные:"
14341
14342 #: lib/layouts/braille.module:45
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Braille (textsize)"
14345 msgstr "Braille (textsize)"
14346
14347 #: lib/layouts/braille.module:68
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Braille (dots on)"
14350 msgstr "Braille (dots on)"
14351
14352 #: lib/layouts/braille.module:83
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Braille_dots_on"
14355 msgstr "Braille_dots_on"
14356
14357 #: lib/layouts/braille.module:92
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Braille (dots off)"
14360 msgstr "Braille (dots off)"
14361
14362 #: lib/layouts/braille.module:107
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Braille_dots_off"
14365 msgstr "Braille_dots_off"
14366
14367 #: lib/layouts/braille.module:116
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Braille (mirror on)"
14370 msgstr "Braille (mirror on)"
14371
14372 #: lib/layouts/braille.module:131
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Braille_mirror_on"
14375 msgstr "Braille_mirror_on"
14376
14377 #: lib/layouts/braille.module:140
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Braille (mirror off)"
14380 msgstr "Braille (mirror off)"
14381
14382 #: lib/layouts/braille.module:155
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Braille_mirror_off"
14385 msgstr "Braille_mirror_off"
14386
14387 #: lib/layouts/braille.module:163
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Braillebox"
14390 msgstr "параллельно"
14391
14392 #: lib/layouts/braille.module:167
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Braille box"
14395 msgstr "параллельно"
14396
14397 # ?
14398 #: lib/layouts/changebars.module:2
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Change bars"
14401 msgstr "панель изменений"
14402
14403 #: lib/layouts/changebars.module:7
14404 msgid ""
14405 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14406 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14410 msgid "Custom Header/Footerlines"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14414 msgid ""
14415 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14416 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14417 "Page Layout to 'fancy'!"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Header/Footer"
14423 msgstr "Подвал справа"
14424
14425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Even Header"
14428 msgstr "Левая шапка"
14429
14430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14431 msgid "Alternative text for the even header"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Center Header"
14437 msgstr "Левая шапка"
14438
14439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Center Header:"
14442 msgstr "Левая шапка"
14443
14444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Left Footer"
14447 msgstr "Подвал справа"
14448
14449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Left Footer:"
14452 msgstr "Последний подвал:"
14453
14454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Center Footer"
14457 msgstr "Подвал справа"
14458
14459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Center Footer:"
14462 msgstr "&Язык:"
14463
14464 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14465 msgid "Endnote"
14466 msgstr "Примечение"
14467
14468 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14469 #, fuzzy
14470 msgid ""
14471 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14472 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14473 msgstr ""
14474 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
14475 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
14476
14477 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Endnote ##"
14480 msgstr "Примечение"
14481
14482 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14483 msgid "endnote"
14484 msgstr "примечение"
14485
14486 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14487 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14491 msgid ""
14492 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14493 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Description Options"
14499 msgstr "Описание:"
14500
14501 #: lib/layouts/enumitem.module:106
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Enumerate-Resume"
14504 msgstr "Нумерация"
14505
14506 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14507 msgid "Number Equations by Section"
14508 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
14509
14510 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14511 msgid ""
14512 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14513 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14514 msgstr ""
14515 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
14516 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
14517
14518 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14519 #, fuzzy
14520 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14521 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14522
14523 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14524 msgid "Number Figures by Section"
14525 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
14526
14527 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14528 msgid ""
14529 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14530 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14531 msgstr ""
14532 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14533 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
14534
14535 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14536 msgid "Fix cm"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14540 msgid ""
14541 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14542 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14543 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Fix LaTeX"
14549 msgstr "LaTeX"
14550
14551 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14552 msgid ""
14553 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14554 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14555 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14556 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14557 "may provide more bugfixes in future versions."
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/layouts/fixme.module:2
14561 msgid "FiXme"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/fixme.module:11
14565 msgid ""
14566 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14567 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14568 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14569 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14570 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14571 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14572 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14573 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14574 "features."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/fixme.module:21
14578 #, fuzzy
14579 msgid "List of FIXMEs"
14580 msgstr "Список из %1$s"
14581
14582 #: lib/layouts/fixme.module:35
14583 #, fuzzy
14584 msgid "[List of FIXMEs]"
14585 msgstr "Список рисунков"
14586
14587 #: lib/layouts/fixme.module:51
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Fixme Note"
14590 msgstr "Рисунок"
14591
14592 #: lib/layouts/fixme.module:53
14593 msgid "Fixme"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
14597 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Fixme Note Options|s"
14600 msgstr "Параметры математики"
14601
14602 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
14603 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
14604 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/fixme.module:70
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Fixme Warning"
14610 msgstr "значение"
14611
14612 #: lib/layouts/fixme.module:72
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Warning"
14615 msgstr "Замечание экспорта!"
14616
14617 #: lib/layouts/fixme.module:76
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Fixme Error"
14620 msgstr "Ошибка в названии файла"
14621
14622 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
14624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
14625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
14626 msgid "Error"
14627 msgstr "Ошибка"
14628
14629 #: lib/layouts/fixme.module:82
14630 msgid "Fixme Fatal"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/fixme.module:84
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Fatal"
14636 msgstr "Каталонский"
14637
14638 #: lib/layouts/fixme.module:93
14639 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/fixme.module:95
14643 msgid "Fixme (Targeted)"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/layouts/fixme.module:105
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Fixme Note|x"
14649 msgstr "Рисунок"
14650
14651 #: lib/layouts/fixme.module:106
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Insert the FIXME note here"
14654 msgstr "Вставить заметку"
14655
14656 #: lib/layouts/fixme.module:111
14657 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/fixme.module:113
14661 msgid "Warning (Targeted)"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/fixme.module:117
14665 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/layouts/fixme.module:119
14669 msgid "Error (Targeted)"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/layouts/fixme.module:123
14673 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/fixme.module:125
14677 msgid "Fatal (Targeted)"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/fixme.module:134
14681 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/fixme.module:136
14685 msgid "Fixme (Multipar)"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Fixme Summary"
14691 msgstr "Сводка"
14692
14693 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14694 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/layouts/fixme.module:153
14698 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/layouts/fixme.module:155
14702 msgid "Warning (Multipar)"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/fixme.module:159
14706 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/fixme.module:161
14710 msgid "Error (Multipar)"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/layouts/fixme.module:165
14714 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/fixme.module:167
14718 msgid "Fatal (Multipar)"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/fixme.module:176
14722 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/fixme.module:178
14726 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/fixme.module:193
14730 msgid "Annotated Text"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/fixme.module:195
14734 msgid "Annotated Text|x"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/fixme.module:196
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Insert the text to annotate here"
14740 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14741
14742 #: lib/layouts/fixme.module:201
14743 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/layouts/fixme.module:203
14747 msgid "Warning (MP Targ.)"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/layouts/fixme.module:207
14751 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/layouts/fixme.module:209
14755 msgid "Error (MP Targ.)"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/layouts/fixme.module:213
14759 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/fixme.module:215
14763 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/layouts/fixme.module:225
14767 #, fuzzy
14768 msgid "FxNote"
14769 msgstr "Заметка"
14770
14771 #: lib/layouts/fixme.module:229
14772 #, fuzzy
14773 msgid "FxNote*"
14774 msgstr "Заметка*"
14775
14776 #: lib/layouts/fixme.module:233
14777 #, fuzzy
14778 msgid "FxWarning"
14779 msgstr "Замечание экспорта!"
14780
14781 #: lib/layouts/fixme.module:237
14782 #, fuzzy
14783 msgid "FxWarning*"
14784 msgstr "Замечание экспорта!"
14785
14786 #: lib/layouts/fixme.module:241
14787 #, fuzzy
14788 msgid "FxError"
14789 msgstr "Ошибка"
14790
14791 #: lib/layouts/fixme.module:245
14792 #, fuzzy
14793 msgid "FxError*"
14794 msgstr "Ошибка"
14795
14796 #: lib/layouts/fixme.module:249
14797 #, fuzzy
14798 msgid "FxFatal"
14799 msgstr "Каталонский"
14800
14801 #: lib/layouts/fixme.module:253
14802 #, fuzzy
14803 msgid "FxFatal*"
14804 msgstr "Каталонский"
14805
14806 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14807 msgid "Foot to End"
14808 msgstr "Сноски в примечания"
14809
14810 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14811 #, fuzzy
14812 msgid ""
14813 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14814 "code where you want the endnotes to appear."
14815 msgstr ""
14816 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14817 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14818
14819 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14820 #, fuzzy
14821 msgid "GraphicBoxes"
14822 msgstr "Изображение"
14823
14824 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14825 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Reflectbox"
14831 msgstr "Выделенная область"
14832
14833 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Scalebox"
14836 msgstr "Масштаб"
14837
14838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14839 #, fuzzy
14840 msgid "H-Factor"
14841 msgstr "Факт"
14842
14843 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14844 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14848 #, fuzzy
14849 msgid "V-Factor"
14850 msgstr "Факт"
14851
14852 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14853 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14857 msgid "Resizebox"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Width of the box"
14863 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
14864
14865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14866 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Rotatebox"
14872 msgstr "Повернуть"
14873
14874 # ?
14875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Origin"
14878 msgstr "&Центр:"
14879
14880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14881 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Angle"
14887 msgstr "&Угол:"
14888
14889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14890 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14894 msgid "Hanging"
14895 msgstr "Висящие абзацы"
14896
14897 #: lib/layouts/hanging.module:6
14898 msgid ""
14899 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14900 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14901 "are indented."
14902 msgstr ""
14903 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14904 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14905
14906 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14907 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14911 msgid ""
14912 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14913 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14914 "in LyX's examples folder."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14918 #, fuzzy
14919 msgid "H-P number"
14920 msgstr "Нет числа"
14921
14922 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14923 #, fuzzy
14924 msgid "H-P statement"
14925 msgstr "&Размещение"
14926
14927 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Statement Text"
14930 msgstr "Ссылка+Текст:"
14931
14932 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14933 msgid "Text for statements that require some information"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/layouts/initials.module:2
14937 msgid "Initials"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/layouts/initials.module:6
14941 msgid ""
14942 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14943 "manual for a detailed description."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14947 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14948 #: lib/layouts/initials.module:39
14949 msgid "Initial"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/layouts/initials.module:35
14953 msgid "Option(s) for the initial"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/initials.module:40
14957 msgid "Initial letter(s)"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/initials.module:44
14961 msgid "Rest of Initial"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/initials.module:45
14965 msgid "Rest of initial word or text"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Jurabib"
14971 msgstr "&Jurabib"
14972
14973 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14974 #, fuzzy
14975 msgid "bibliography entry"
14976 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14977
14978 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Bibliography entry."
14981 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14982
14983 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14984 msgid "before"
14985 msgstr "перед"
14986
14987 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14988 #, fuzzy
14989 msgid "short title"
14990 msgstr "Короткое заглавие:"
14991
14992 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14993 msgid "Rnw (knitr)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/layouts/knitr.module:6
14997 msgid ""
14998 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14999 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
15000 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
15004 #: lib/layouts/sweave.module:6
15005 #, fuzzy
15006 msgid "literate"
15007 msgstr "Буквально"
15008
15009 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Sweave Options"
15012 msgstr "Параметры LaTeX"
15013
15014 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15015 msgid "Sweave opts"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
15019 #, fuzzy
15020 msgid "S/R expression"
15021 msgstr "&Регулярное выражение"
15022
15023 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
15024 #, fuzzy
15025 msgid "S/R expr"
15026 msgstr "выраж."
15027
15028 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15029 #, fuzzy
15030 msgid "LilyPond Book"
15031 msgstr "LilyPond"
15032
15033 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15034 msgid ""
15035 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15036 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
15040 #: lib/external_templates:320
15041 msgid "LilyPond"
15042 msgstr "LilyPond"
15043
15044 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15045 #, fuzzy
15046 msgid "LilyPond Options"
15047 msgstr "LilyPond"
15048
15049 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15050 msgid ""
15051 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15052 "options)."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
15056 msgid "Linguistics"
15057 msgstr "Лингвистика"
15058
15059 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15060 msgid ""
15061 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15062 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15063 "examples."
15064 msgstr ""
15065 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
15066 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
15067 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
15068
15069 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15070 msgid "Numbered Example (multiline)"
15071 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
15072
15073 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15074 msgid "Example:"
15075 msgstr "Пример:"
15076
15077 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15078 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15079 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
15080
15081 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15082 msgid "Examples:"
15083 msgstr "Примеры:"
15084
15085 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Custom Numbering|s"
15088 msgstr "Переключить нумерацию|н"
15089
15090 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Customize the numeration"
15093 msgstr "Руководство по настройке|Р"
15094
15095 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15096 msgid "Subexample"
15097 msgstr "СубПример"
15098
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15100 msgid "Subexample:"
15101 msgstr "СубПример:"
15102
15103 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15104 msgid "Glosse"
15105 msgstr "Толкование"
15106
15107 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Translation"
15110 msgstr "Переводчик"
15111
15112 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Glosse Translation|s"
15115 msgstr "Переход"
15116
15117 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Add a translation for the glosse"
15120 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
15121
15122 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15123 msgid "Tri-Glosse"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Structure Tree"
15129 msgstr "Структура"
15130
15131 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15132 msgid "Tree"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Expression"
15138 msgstr "Сеанс"
15139
15140 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15141 msgid "expr."
15142 msgstr "выраж."
15143
15144 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Concepts"
15147 msgstr "понятие"
15148
15149 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15150 msgid "concept"
15151 msgstr "понятие"
15152
15153 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Meaning"
15156 msgstr "значение"
15157
15158 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15159 msgid "meaning"
15160 msgstr "значение"
15161
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15163 msgid "GroupGlossedWords"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Group"
15169 msgstr "Нет группы"
15170
15171 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15172 msgid "Tableau"
15173 msgstr "Таблица"
15174
15175 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15176 msgid "List of Tableaux"
15177 msgstr "Список таблиц"
15178
15179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15180 msgid "Logical Markup"
15181 msgstr "Логическая разметка"
15182
15183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15184 msgid ""
15185 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15186 "code."
15187 msgstr ""
15188 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
15189 "strong, и code."
15190
15191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15192 #, fuzzy
15193 msgid "charstyles"
15194 msgstr "Стр. от:"
15195
15196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15197 msgid "Noun"
15198 msgstr "Прописной"
15199
15200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15201 msgid "noun"
15202 msgstr "noun"
15203
15204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15205 msgid "emph"
15206 msgstr "emph"
15207
15208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Strong"
15211 msgstr "strong"
15212
15213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15214 msgid "strong"
15215 msgstr "strong"
15216
15217 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15218 msgid "Minimalistic"
15219 msgstr "Минималистичный"
15220
15221 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15222 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15223 msgstr ""
15224 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
15225
15226 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Multiple Columns"
15229 msgstr "&Многоколоночность"
15230
15231 #: lib/layouts/multicol.module:7
15232 msgid ""
15233 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15234 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15235 "detailed description of multiple columns."
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/multicol.module:19
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Number of Columns"
15241 msgstr "Количество столбцов"
15242
15243 #: lib/layouts/multicol.module:20
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Insert the number of columns here"
15246 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15247
15248 #: lib/layouts/multicol.module:26
15249 #, fuzzy
15250 msgid "An optional preface"
15251 msgstr "Дополнительное пространство"
15252
15253 #: lib/layouts/multicol.module:29
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Space Before Page Break"
15256 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
15257
15258 #: lib/layouts/multicol.module:30
15259 msgid ""
15260 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15261 "this page"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/layouts/natbib.module:2
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Natbib"
15267 msgstr "&Natbib"
15268
15269 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Natbibapa"
15272 msgstr "&Natbib"
15273
15274 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15275 msgid ""
15276 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15277 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15278 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/layouts/noweb.module:2
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Noweb"
15284 msgstr "NoWeb"
15285
15286 #: lib/layouts/noweb.module:5
15287 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/layouts/paralist.module:2
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15293 msgstr "Настройки абзаца"
15294
15295 #: lib/layouts/paralist.module:9
15296 msgid ""
15297 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15298 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15299 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15300 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15301 "extended to use a similar optional argument."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
15305 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
15306 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
15307 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
15308 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
15309 #: lib/layouts/paralist.module:131
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15312 msgstr "Убрать последний параметр"
15313
15314 #: lib/layouts/paralist.module:45
15315 #, fuzzy
15316 msgid "AsParagraphItem"
15317 msgstr "Абзац"
15318
15319 #: lib/layouts/paralist.module:49
15320 #, fuzzy
15321 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15322 msgstr "Перечисляемый список"
15323
15324 #: lib/layouts/paralist.module:54
15325 #, fuzzy
15326 msgid "InParagraphItem"
15327 msgstr "Абзац"
15328
15329 #: lib/layouts/paralist.module:58
15330 #, fuzzy
15331 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15332 msgstr "Перечисляемый список"
15333
15334 #: lib/layouts/paralist.module:63
15335 #, fuzzy
15336 msgid "CompactItem"
15337 msgstr "Создать запись"
15338
15339 #: lib/layouts/paralist.module:70
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Compact Itemize Options"
15342 msgstr "Перечисляемый список"
15343
15344 #: lib/layouts/paralist.module:75
15345 #, fuzzy
15346 msgid "AsParagraphEnum"
15347 msgstr "Абзац"
15348
15349 #: lib/layouts/paralist.module:79
15350 #, fuzzy
15351 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15352 msgstr "Параметры LaTeX"
15353
15354 #: lib/layouts/paralist.module:84
15355 #, fuzzy
15356 msgid "InParagraphEnum"
15357 msgstr "Абзац"
15358
15359 #: lib/layouts/paralist.module:88
15360 #, fuzzy
15361 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15362 msgstr "Параметры LaTeX"
15363
15364 # ?
15365 #: lib/layouts/paralist.module:93
15366 #, fuzzy
15367 msgid "CompactEnum"
15368 msgstr "Имя данных:"
15369
15370 #: lib/layouts/paralist.module:100
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Compact Enumerate Options"
15373 msgstr "Параметры LaTeX"
15374
15375 #: lib/layouts/paralist.module:105
15376 #, fuzzy
15377 msgid "AsParagraphDescr"
15378 msgstr "Абзац"
15379
15380 #: lib/layouts/paralist.module:109
15381 #, fuzzy
15382 msgid "As Paragraph Description Options"
15383 msgstr "Описание:"
15384
15385 #: lib/layouts/paralist.module:114
15386 #, fuzzy
15387 msgid "InParagraphDescr"
15388 msgstr "Абзац"
15389
15390 #: lib/layouts/paralist.module:118
15391 #, fuzzy
15392 msgid "In Paragraph Description Options"
15393 msgstr "Описание:"
15394
15395 #: lib/layouts/paralist.module:123
15396 #, fuzzy
15397 msgid "CompactDescr"
15398 msgstr "Копий"
15399
15400 #: lib/layouts/paralist.module:130
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Compact Description Options"
15403 msgstr "Описание:"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15406 #, fuzzy
15407 msgid "PDF Comments"
15408 msgstr "Комментарий"
15409
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15411 msgid ""
15412 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15413 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15414 "and the package documentation for details."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15418 msgid "Define Avatar"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15422 #, fuzzy
15423 msgid "PDF-comment"
15424 msgstr "комментарий"
15425
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15427 msgid "PDF-comment avatar:"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Name of the Avatar"
15433 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15434
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15436 msgid "Define PDF-Comment Style"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15440 #, fuzzy
15441 msgid "PDF-comment style:"
15442 msgstr "ярлык коментария"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Name of the style"
15447 msgstr "Нет языка"
15448
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15450 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15454 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Name of the list style"
15460 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15461
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15463 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15467 msgid "PDF-comment list style:"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15471 msgid "PDF-Comment-Setup"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15475 #, fuzzy
15476 msgid "PDF (Setup)"
15477 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15478
15479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15480 #, fuzzy
15481 msgid "PDF-Comment setup options"
15482 msgstr "Настройки документа"
15483
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15486 msgid "Opts"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15490 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15494 #, fuzzy
15495 msgid "PDF-Annotation"
15496 msgstr "Нотация"
15497
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15499 msgid "PDF"
15500 msgstr "PDF"
15501
15502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15503 #, fuzzy
15504 msgid "PDFComment Options"
15505 msgstr "Настройки документа"
15506
15507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15508 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15512 #, fuzzy
15513 msgid "PDF-Margin"
15514 msgstr "Поля"
15515
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15517 #, fuzzy
15518 msgid "PDF (Margin)"
15519 msgstr "Поля"
15520
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15522 msgid "PDF-Markup"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15526 #, fuzzy
15527 msgid "PDF (Markup)"
15528 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15529
15530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15531 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15535 msgid "PDF-Freetext"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15539 #, fuzzy
15540 msgid "PDF (Freetext)"
15541 msgstr "PDF (pdflatex)"
15542
15543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15544 #, fuzzy
15545 msgid "PDF-Square"
15546 msgstr "square"
15547
15548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15549 #, fuzzy
15550 msgid "PDF (Square)"
15551 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15552
15553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15554 #, fuzzy
15555 msgid "PDF-Circle"
15556 msgstr "circledS"
15557
15558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15559 #, fuzzy
15560 msgid "PDF (Circle)"
15561 msgstr "circledS"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15564 msgid "PDF-Line"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15568 #, fuzzy
15569 msgid "PDF (Line)"
15570 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15571
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15573 #, fuzzy
15574 msgid "PDF-Sideline"
15575 msgstr "Заметка на полях"
15576
15577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15578 #, fuzzy
15579 msgid "PDF (Sideline)"
15580 msgstr "PDF (pdflatex)"
15581
15582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Insert the comment here"
15585 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15588 msgid "PDF-Reply"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15592 #, fuzzy
15593 msgid "PDF (Reply)"
15594 msgstr "PDF (pdflatex)"
15595
15596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15597 msgid "PDF-Tooltip"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15601 #, fuzzy
15602 msgid "PDF (Tooltip)"
15603 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15604
15605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Tooltip Text"
15608 msgstr "Копировать|К"
15609
15610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15611 msgid "Tooltip"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Insert the tooltip text here"
15617 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15620 #, fuzzy
15621 msgid "List of PDF Comments"
15622 msgstr "Список сносок"
15623
15624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15625 #, fuzzy
15626 msgid "[List of PDF Comments]"
15627 msgstr "Список сносок"
15628
15629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15630 #, fuzzy
15631 msgid "List Options|s"
15632 msgstr "Параметры математики"
15633
15634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15635 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15639 #, fuzzy
15640 msgid "PDF Form"
15641 msgstr "Форма"
15642
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15644 msgid ""
15645 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15646 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15647 "documentation of hyperref for details."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15651 msgid "Begin PDF Form"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15655 #, fuzzy
15656 msgid "PDF form"
15657 msgstr "TOC_Author"
15658
15659 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15660 #, fuzzy
15661 msgid "PDF Form Parameters"
15662 msgstr "Больше параметров"
15663
15664 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15665 msgid "Params"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Insert PDF form parameters here"
15671 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15672
15673 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15674 msgid "End PDF Form"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15678 #, fuzzy
15679 msgid "PDF Link Setup"
15680 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15681
15682 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15683 #, fuzzy
15684 msgid "PDF link setup"
15685 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15686
15687 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15688 #, fuzzy
15689 msgid "TextField"
15690 msgstr "Текст"
15691
15692 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15693 #, fuzzy
15694 msgid "CheckBox"
15695 msgstr "check"
15696
15697 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15698 msgid "ChoiceMenu"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15702 msgid "Label"
15703 msgstr "Метка"
15704
15705 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Insert the label here"
15708 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15709
15710 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15711 msgid "PushButton"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15715 #, fuzzy
15716 msgid "SubmitButton"
15717 msgstr "submitto"
15718
15719 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15720 #, fuzzy
15721 msgid "ResetButton"
15722 msgstr "Сбросить"
15723
15724 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15725 #, fuzzy
15726 msgid "PDFAction"
15727 msgstr "Раздел"
15728
15729 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15730 #, fuzzy
15731 msgid "The name of the PDF action"
15732 msgstr "Центр вращения"
15733
15734 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Text Field Style"
15737 msgstr "Стиль текста"
15738
15739 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Default text field style"
15742 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15743
15744 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Submit Button Style"
15747 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15748
15749 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Default submit button style"
15752 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15753
15754 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Push Button Style"
15757 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15758
15759 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Default push button style"
15762 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15763
15764 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Check Box Style"
15767 msgstr "Стиль текста"
15768
15769 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Default check box style"
15772 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15773
15774 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Reset Button Style"
15777 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15778
15779 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Default reset button style"
15782 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15783
15784 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15785 #, fuzzy
15786 msgid "List Box Style"
15787 msgstr "[Список слайдов]"
15788
15789 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Default list box style"
15792 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15793
15794 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Combo Box Style"
15797 msgstr "&Цветные ссылки"
15798
15799 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Default combo box style"
15802 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15803
15804 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15805 msgid "Popdown Box Style"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Default popdown box style"
15811 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15812
15813 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Radio Box Style"
15816 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15817
15818 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Default radio box style"
15821 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15822
15823 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15824 msgid "Risk and Safety Statements"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15828 msgid ""
15829 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15830 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15831 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15835 #, fuzzy
15836 msgid "R-S number"
15837 msgstr "Нет числа"
15838
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15840 msgid "R-S phrase"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15844 msgid "Safety phrase"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Phrase Text"
15850 msgstr "Благодарности"
15851
15852 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15853 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15857 msgid "S phrase:"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Section Boxes"
15863 msgstr "Раздел"
15864
15865 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15866 msgid ""
15867 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15871 #, fuzzy
15872 msgid "SectionBox"
15873 msgstr "Раздел"
15874
15875 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Section Box"
15878 msgstr "Раздел"
15879
15880 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Section Box Width|S"
15883 msgstr "Выделение|В"
15884
15885 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Width of the section Box"
15888 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15889
15890 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Heading"
15893 msgstr "с заголовками"
15894
15895 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Section Box Heading"
15898 msgstr "Раздел"
15899
15900 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Insert the section box header here"
15903 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15904
15905 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15906 #, fuzzy
15907 msgid "SubsectionBox"
15908 msgstr "Подраздел"
15909
15910 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Subsection Box"
15913 msgstr "Подраздел"
15914
15915 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15916 #, fuzzy
15917 msgid "SubsubsectionBox"
15918 msgstr "Подподраздел"
15919
15920 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Subsubsection Box"
15923 msgstr "Подподраздел"
15924
15925 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15928 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15929
15930 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15931 msgid ""
15932 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15933 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15934 "standard Paragraph Shapes'."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15938 #, fuzzy
15939 msgid "CD label"
15940 msgstr "ярлык URL"
15941
15942 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15943 #, fuzzy
15944 msgid "ShapedParagraphs"
15945 msgstr "Абзац"
15946
15947 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Circle"
15950 msgstr "circledS"
15951
15952 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Diamond"
15955 msgstr "бубны"
15956
15957 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15958 msgid "Heart"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15962 msgid "Hexagon"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Nut"
15968 msgstr "Вырезать"
15969
15970 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Square"
15973 msgstr "square"
15974
15975 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15976 msgid "Star"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15980 msgid "Candle"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Drop down"
15986 msgstr "Отбрасывать тень"
15987
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15989 msgid "Drop up"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15993 msgid "TeX"
15994 msgstr "TeX"
15995
15996 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Triangle up"
15999 msgstr "bigtriangleup"
16000
16001 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Triangle down"
16004 msgstr "triangledown"
16005
16006 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Triangle left"
16009 msgstr "triangleleft"
16010
16011 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Triangle right"
16014 msgstr "triangleright"
16015
16016 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16017 msgid "shapepar"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16021 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Shape specification"
16027 msgstr "СпецРаздел"
16028
16029 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16030 msgid "Specification of the shape"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Shapepar"
16036 msgstr "На&чертание:"
16037
16038 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
16039 msgid "Sweave"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/layouts/sweave.module:6
16043 msgid ""
16044 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16045 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
16049 msgid "Sweave Input File"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16053 msgid "Number Tables by Section"
16054 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16055
16056 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16057 msgid ""
16058 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16059 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16060 msgstr ""
16061 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16062 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16063
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16065 msgid "Fancy Colored Boxes"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16069 msgid ""
16070 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16071 "the tcolorbox documentation for details."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Color Box"
16077 msgstr "Цветное"
16078
16079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Color Box Options"
16082 msgstr "Настройки документа"
16083
16084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16085 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16089 msgid "Dynamic Color Box"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16093 msgid "Color Box (Dynamic)"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Fit Color Box"
16099 msgstr "Цвет шрифта"
16100
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16102 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Raster Color Box"
16108 msgstr "Цвет шрифта"
16109
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Subtitle Options"
16113 msgstr "Параметры математики"
16114
16115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Insert the options here"
16118 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16119
16120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Color Box Separator"
16123 msgstr "Разделитель"
16124
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Color Boxes"
16128 msgstr "Цвета"
16129
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16131 msgid "-----"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Color Box Line"
16137 msgstr "&Цветные ссылки"
16138
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16140 msgid "Color Box Setup"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16144 #, fuzzy
16145 msgid "New Color Box Type"
16146 msgstr "Цвета"
16147
16148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16149 #, fuzzy
16150 msgid "New Box Options"
16151 msgstr "Настройки документа"
16152
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16154 msgid "Options for the new box type (optional)"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Name of the new box type"
16160 msgstr "Нет языка"
16161
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Arguments"
16165 msgstr "Выравнивание"
16166
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16168 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Default Value"
16174 msgstr "По умолчанию|у"
16175
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16177 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Custom Color Box 1"
16183 msgstr "Цвет шрифта"
16184
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16186 #, fuzzy
16187 msgid "More Color Box Options"
16188 msgstr "Настройки документа"
16189
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Insert more color box options here"
16193 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16194
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Custom Color Box 2"
16198 msgstr "Цвет шрифта"
16199
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Custom Color Box 3"
16203 msgstr "Цвет шрифта"
16204
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Custom Color Box 4"
16208 msgstr "Цвет шрифта"
16209
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Custom Color Box 5"
16213 msgstr "Цвет шрифта"
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16216 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16217 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16220 msgid ""
16221 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16222 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16223 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16224 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16225 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16226 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16227 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16228 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16229 msgstr ""
16230 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16231 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16232 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16233 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16234 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16235 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16236 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16239 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16240 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16243 msgid ""
16244 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16245 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16246 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16247 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16248 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16249 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16250 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16251 msgstr ""
16252 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16253 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16254 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16255 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16256 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16257 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16258 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16261 msgid "Criterion \\thecriterion."
16262 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16266 msgid "Criterion*"
16267 msgstr "Критерий*"
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16271 msgid "Criterion."
16272 msgstr "Критерий."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16275 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16276 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16280 msgid "Algorithm."
16281 msgstr "Алгоритм."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16284 msgid "Axiom \\theaxiom."
16285 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16289 msgid "Axiom*"
16290 msgstr "Аксиома*"
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16294 msgid "Axiom."
16295 msgstr "Аксиома."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16298 msgid "Condition \\thecondition."
16299 msgstr "Условие \\thecondition."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16303 msgid "Condition*"
16304 msgstr "Условие*"
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16308 msgid "Condition."
16309 msgstr "Условие."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16313 msgid "Note*"
16314 msgstr "Заметка*"
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16318 msgid "Note."
16319 msgstr "Заметка."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16322 msgid "Notation \\thenotation."
16323 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16327 msgid "Notation*"
16328 msgstr "Примечание*"
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16332 msgid "Notation."
16333 msgstr "Примечание."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16336 msgid "Summary \\thesummary."
16337 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16341 msgid "Summary*"
16342 msgstr "Резюме*"
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16346 msgid "Summary."
16347 msgstr "Резюме."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16350 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16351 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16355 msgid "Acknowledgement*"
16356 msgstr "Благодарность*"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16359 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16360 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16364 msgid "Conclusion*"
16365 msgstr "Заключение*"
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16369 msgid "Conclusion."
16370 msgstr "Заключение."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16382 msgid "Assumption"
16383 msgstr "Допущение"
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16386 msgid "Assumption \\theassumption."
16387 msgstr "Допущение \\theassumption."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16391 msgid "Assumption*"
16392 msgstr "Допущение*"
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16396 msgid "Assumption."
16397 msgstr "Допущение."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Question*"
16403 msgstr "Вопрос"
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Question."
16409 msgstr "Вопрос"
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16412 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16413 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16416 #, fuzzy
16417 msgid ""
16418 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16419 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16420 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16421 "in both numbered and non-numbered forms."
16422 msgstr ""
16423 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16424 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16425 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16426 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16431 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16432 #, fuzzy
16433 msgid "theorems"
16434 msgstr "теорема"
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16437 msgid "Criterion \\thetheorem."
16438 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16441 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16442 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16445 msgid "Axiom \\thetheorem."
16446 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16449 msgid "Condition \\thetheorem."
16450 msgstr "Условие \\thetheorem."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16453 msgid "Note \\thetheorem."
16454 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16457 msgid "Notation \\thetheorem."
16458 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16461 msgid "Summary \\thetheorem."
16462 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16465 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16466 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16469 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16470 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16473 msgid "Assumption \\thetheorem."
16474 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Question \\thetheorem."
16479 msgstr "Определение \\thetheorem."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16482 msgid "Theorems (AMS)"
16483 msgstr "Теоремы (AMS)"
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16486 msgid ""
16487 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16488 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16491 msgstr ""
16492 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16493 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16494 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16495 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16498 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16499 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16502 msgid ""
16503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16507 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16508 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16509 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16510 msgstr ""
16511 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16512 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16513 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16514 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16515 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16516 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16520 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16523 msgid ""
16524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16529 msgstr ""
16530 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16531 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16532 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16533 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16534 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16537 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16538 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16541 msgid ""
16542 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16543 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16544 "chapter environment."
16545 msgstr ""
16546 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16547 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16548 "окружение \"глава\"."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Named Theorems"
16553 msgstr "Теоремы"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16556 msgid ""
16557 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16558 "'Additional Theorem Text' argument."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Named Theorem"
16564 msgstr "Теорема"
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Named Theorem."
16569 msgstr "Теорема."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16572 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16573 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16576 msgid ""
16577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16581 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16582 msgstr ""
16583 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16584 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16585 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16586 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16587 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16590 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16591 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16594 msgid ""
16595 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16596 "section start)."
16597 msgstr ""
16598 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16599 "каждого раздела)."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16602 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16603 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16606 msgid ""
16607 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16608 "using the extended AMS machinery."
16609 msgstr ""
16610 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16611 "использованием расширенных возможностей AMS."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16614 msgid "Theorems"
16615 msgstr "Теоремы"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16618 msgid ""
16619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16620 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16621 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16622 msgstr ""
16623 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16624 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16625 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16626 "по ...)\"."
16627
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16629 #, fuzzy
16630 msgid "TODO Notes"
16631 msgstr "Табличная заметка"
16632
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16634 msgid ""
16635 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16636 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16637 "provides a paragraph style."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16641 #, fuzzy
16642 msgid "List of TODOs"
16643 msgstr "Список таблиц"
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16646 #, fuzzy
16647 msgid "[List of TODOs]"
16648 msgstr "Список таблиц"
16649
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16651 #, fuzzy
16652 msgid "List of TODOs Heading|s"
16653 msgstr "Список списков"
16654
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16656 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16660 msgid "TODO Note (Margin)"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16664 msgid "TODO (Margin)"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
16668 #, fuzzy
16669 msgid "TODO Note Options|s"
16670 msgstr "Параметры математики"
16671
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
16673 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16677 msgid "TODO Note (inline)"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16681 #, fuzzy
16682 msgid "TODO (Inline)"
16683 msgstr "Встроенный в строку|с"
16684
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Missing Figure"
16688 msgstr "Отсутствует файл"
16689
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16691 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:112
16695 msgid "TODO"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/layouts/todonotes.module:116
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Todo[Inline]"
16701 msgstr "Встроенный в строку|с"
16702
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Todo[margin]"
16706 msgstr "примечание на полях"
16707
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16709 #, fuzzy
16710 msgid "MissingFigure"
16711 msgstr "Отсутствует файл"
16712
16713 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Variable-width Minipages"
16716 msgstr "Настройки таблицы"
16717
16718 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16719 msgid ""
16720 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16721 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16722 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16723 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16724 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16728 msgid "Minipage (Var. Width)"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Minipage (var.)"
16734 msgstr "Мини-страница"
16735
16736 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Vert. Adjustment"
16739 msgstr "Печатать документ"
16740
16741 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16742 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Max. Width"
16748 msgstr "Ширина метки"
16749
16750 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16751 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16755 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16756 msgid "Ignore"
16757 msgstr "Игнорировать"
16758
16759 #: lib/languages:106
16760 msgid "Afrikaans"
16761 msgstr "Африкаанс"
16762
16763 #: lib/languages:114
16764 msgid "Albanian"
16765 msgstr "Албанский"
16766
16767 #: lib/languages:123
16768 msgid "English (USA)"
16769 msgstr "Английский (USA)"
16770
16771 #: lib/languages:135
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Greek (ancient)"
16774 msgstr "Греческий (политонический)"
16775
16776 #: lib/languages:152
16777 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16778 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16779
16780 #: lib/languages:163
16781 msgid "Arabic (Arabi)"
16782 msgstr "Арабский (Аравия)"
16783
16784 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16785 msgid "Armenian"
16786 msgstr "Армянский"
16787
16788 #: lib/languages:184
16789 #, fuzzy
16790 msgid "English (Australia)"
16791 msgstr "Английский (USA)"
16792
16793 #: lib/languages:196
16794 msgid "German (Austria, old spelling)"
16795 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16796
16797 #: lib/languages:208
16798 msgid "German (Austria)"
16799 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16800
16801 #: lib/languages:218
16802 msgid "Indonesian"
16803 msgstr "Индонезийский"
16804
16805 #: lib/languages:228
16806 msgid "Malay"
16807 msgstr "Малайский"
16808
16809 #: lib/languages:237
16810 msgid "Basque"
16811 msgstr "Баскский"
16812
16813 #: lib/languages:251
16814 msgid "Belarusian"
16815 msgstr "Белорусский"
16816
16817 #: lib/languages:260
16818 msgid "Portuguese (Brazil)"
16819 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16820
16821 #: lib/languages:270
16822 msgid "Breton"
16823 msgstr "Бретонский"
16824
16825 #: lib/languages:279
16826 msgid "English (UK)"
16827 msgstr "Английский (UK)"
16828
16829 #: lib/languages:289
16830 msgid "Bulgarian"
16831 msgstr "Болгарский"
16832
16833 #: lib/languages:300
16834 msgid "English (Canada)"
16835 msgstr "Английский (Канада)"
16836
16837 #: lib/languages:311
16838 msgid "French (Canada)"
16839 msgstr "Французский (Канада)"
16840
16841 #: lib/languages:321
16842 msgid "Catalan"
16843 msgstr "Каталонский"
16844
16845 #: lib/languages:333
16846 msgid "Chinese (simplified)"
16847 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16848
16849 #: lib/languages:343
16850 msgid "Chinese (traditional)"
16851 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16852
16853 #: lib/languages:353
16854 msgid "Coptic"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: lib/languages:360
16858 msgid "Croatian"
16859 msgstr "Хорватский"
16860
16861 #: lib/languages:369
16862 msgid "Czech"
16863 msgstr "Чешский"
16864
16865 #: lib/languages:379
16866 msgid "Danish"
16867 msgstr "Датский"
16868
16869 #: lib/languages:390
16870 msgid "Divehi (Maldivian)"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: lib/languages:397
16874 msgid "Dutch"
16875 msgstr "Голландский"
16876
16877 #: lib/languages:408
16878 msgid "English"
16879 msgstr "Английский"
16880
16881 #: lib/languages:420
16882 msgid "Esperanto"
16883 msgstr "Эсперанто"
16884
16885 #: lib/languages:429
16886 msgid "Estonian"
16887 msgstr "Эстонский"
16888
16889 #: lib/languages:443
16890 msgid "Farsi"
16891 msgstr "Фарси"
16892
16893 #: lib/languages:457
16894 msgid "Finnish"
16895 msgstr "Финский"
16896
16897 #: lib/languages:468
16898 msgid "French"
16899 msgstr "Французский"
16900
16901 #: lib/languages:484
16902 msgid "Galician"
16903 msgstr "Галисийский"
16904
16905 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Georgian"
16908 msgstr "Немецкий"
16909
16910 #: lib/languages:507
16911 msgid "German (old spelling)"
16912 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
16913
16914 #: lib/languages:518
16915 msgid "German"
16916 msgstr "Немецкий"
16917
16918 #: lib/languages:533
16919 #, fuzzy
16920 msgid "German (Switzerland)"
16921 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16922
16923 #: lib/languages:547
16924 #, fuzzy
16925 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16926 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16927
16928 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16930 msgid "Greek"
16931 msgstr "Греческий"
16932
16933 #: lib/languages:570
16934 msgid "Greek (polytonic)"
16935 msgstr "Греческий (политонический)"
16936
16937 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16938 msgid "Hebrew"
16939 msgstr "Еврейский"
16940
16941 #: lib/languages:598
16942 msgid "Hindi"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/languages:616
16946 msgid "Icelandic"
16947 msgstr "Исландский"
16948
16949 #: lib/languages:627
16950 msgid "Interlingua"
16951 msgstr "Интерлингва"
16952
16953 #: lib/languages:636
16954 msgid "Irish"
16955 msgstr "Ирландский"
16956
16957 #: lib/languages:645
16958 msgid "Italian"
16959 msgstr "Итальянский"
16960
16961 #: lib/languages:660
16962 msgid "Japanese"
16963 msgstr "Японский"
16964
16965 #: lib/languages:673
16966 msgid "Japanese (CJK)"
16967 msgstr "Японский (CJK)"
16968
16969 #: lib/languages:682
16970 msgid "Kazakh"
16971 msgstr "Казахский"
16972
16973 #: lib/languages:692
16974 msgid "Korean"
16975 msgstr "Корейский"
16976
16977 #: lib/languages:701
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Kurmanji"
16980 msgstr "Yourmail"
16981
16982 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Lao"
16985 msgstr "Формат "
16986
16987 #: lib/languages:729
16988 msgid "Latvian"
16989 msgstr "Латышский"
16990
16991 #: lib/languages:742
16992 msgid "Lithuanian"
16993 msgstr "Литовский"
16994
16995 #: lib/languages:753
16996 msgid "Lower Sorbian"
16997 msgstr "Нижнесорбский"
16998
16999 #: lib/languages:762
17000 msgid "Hungarian"
17001 msgstr "Венгерский"
17002
17003 #: lib/languages:773
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Marathi"
17006 msgstr "Подвариант"
17007
17008 #: lib/languages:783
17009 msgid "Mongolian"
17010 msgstr "Монгольский"
17011
17012 #: lib/languages:792
17013 #, fuzzy
17014 msgid "English (New Zealand)"
17015 msgstr "Английский (Канада)"
17016
17017 #: lib/languages:802
17018 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: lib/languages:812
17022 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/languages:823
17026 msgid "Occitan"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/languages:841
17030 msgid "Polish"
17031 msgstr "Польский"
17032
17033 #: lib/languages:852
17034 msgid "Portuguese"
17035 msgstr "Португальский"
17036
17037 #: lib/languages:862
17038 msgid "Romanian"
17039 msgstr "Румынский"
17040
17041 #: lib/languages:872
17042 msgid "Russian"
17043 msgstr "Русский"
17044
17045 #: lib/languages:883
17046 msgid "North Sami"
17047 msgstr "Северное Саами"
17048
17049 #: lib/languages:892
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Sanskrit"
17052 msgstr "Без засечек"
17053
17054 #: lib/languages:899
17055 msgid "Scottish"
17056 msgstr "Шотландский"
17057
17058 #: lib/languages:908
17059 msgid "Serbian"
17060 msgstr "Сербский"
17061
17062 #: lib/languages:920
17063 msgid "Serbian (Latin)"
17064 msgstr "Сербский (латиница)"
17065
17066 #: lib/languages:930
17067 msgid "Slovak"
17068 msgstr "Словацкий"
17069
17070 #: lib/languages:940
17071 msgid "Slovene"
17072 msgstr "Словенский"
17073
17074 #: lib/languages:949
17075 msgid "Spanish"
17076 msgstr "Испанский"
17077
17078 #: lib/languages:963
17079 msgid "Spanish (Mexico)"
17080 msgstr "Испанский (Мексика)"
17081
17082 #: lib/languages:975
17083 msgid "Swedish"
17084 msgstr "Шведский"
17085
17086 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Tamil"
17089 msgstr "Почта"
17090
17091 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17092 msgid "Telugu"
17093 msgstr "Телугу"
17094
17095 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17096 msgid "Thai"
17097 msgstr "Тайский"
17098
17099 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Tibetan"
17102 msgstr "бета"
17103
17104 #: lib/languages:1031
17105 msgid "Turkish"
17106 msgstr "Турецкий"
17107
17108 #: lib/languages:1046
17109 msgid "Turkmen"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: lib/languages:1056
17113 msgid "Ukrainian"
17114 msgstr "Украинский"
17115
17116 #: lib/languages:1067
17117 msgid "Upper Sorbian"
17118 msgstr "Верхнесорбский"
17119
17120 #: lib/languages:1088
17121 msgid "Vietnamese"
17122 msgstr "Вьетнамский"
17123
17124 #: lib/languages:1099
17125 msgid "Welsh"
17126 msgstr "Валлийский"
17127
17128 #: lib/latexfonts:82
17129 msgid "AE (Almost European)"
17130 msgstr "AE (Almost European)"
17131
17132 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17133 msgid "Bera Serif"
17134 msgstr "Bera Serif"
17135
17136 #: lib/latexfonts:104
17137 msgid "Bookman"
17138 msgstr "Bookman"
17139
17140 #: lib/latexfonts:110
17141 msgid "Concrete Roman"
17142 msgstr "Concrete Roman"
17143
17144 #: lib/latexfonts:116
17145 msgid "Zapf Chancery"
17146 msgstr "Zapf Chancery"
17147
17148 #: lib/latexfonts:122
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17151 msgstr "Bitstream Charter"
17152
17153 #: lib/latexfonts:128
17154 msgid "Computer Modern Roman"
17155 msgstr "Computer Modern Roman"
17156
17157 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
17158 msgid "URW Garamond"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
17162 msgid "Libertine"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
17166 msgid "Latin Modern Roman"
17167 msgstr "Latin Modern Roman"
17168
17169 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17172 msgstr "Bitstream Charter"
17173
17174 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
17175 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
17179 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
17183 msgid "Minion Pro"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/latexfonts:273
17187 msgid "New Century Schoolbook"
17188 msgstr "New Century Schoolbook"
17189
17190 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
17191 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
17192 msgid "Palatino"
17193 msgstr "Palatino"
17194
17195 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
17196 #: lib/latexfonts:339
17197 msgid "Times Roman"
17198 msgstr "Times Roman"
17199
17200 #: lib/latexfonts:345
17201 msgid "TeX Gyre Bonum"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: lib/latexfonts:351
17205 msgid "TeX Gyre Chorus"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/latexfonts:357
17209 msgid "TeX Gyre Pagella"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/latexfonts:363
17213 msgid "TeX Gyre Schola"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/latexfonts:369
17217 msgid "TeX Gyre Termes"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
17221 #: lib/latexfonts:401
17222 msgid "Utopia (Fourier)"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/latexfonts:412
17226 msgid "Avant Garde"
17227 msgstr "Avant Garde"
17228
17229 #: lib/latexfonts:418
17230 msgid "Bera Sans"
17231 msgstr "Bera Sans"
17232
17233 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
17234 msgid "Biolinum"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/latexfonts:444
17238 msgid "CM Bright"
17239 msgstr "CM Bright"
17240
17241 #: lib/latexfonts:451
17242 msgid "Computer Modern Sans"
17243 msgstr "Computer Modern Sans"
17244
17245 #: lib/latexfonts:457
17246 msgid "Helvetica"
17247 msgstr "Helvetica"
17248
17249 #: lib/latexfonts:465
17250 msgid "Iwona"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/latexfonts:472
17254 msgid "Iwona (Light)"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: lib/latexfonts:479
17258 msgid "Iwona (Condensed)"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: lib/latexfonts:486
17262 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: lib/latexfonts:493
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Kurier"
17268 msgstr "Курьер"
17269
17270 #: lib/latexfonts:500
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Kurier (Light)"
17273 msgstr "CM Typewriter Light"
17274
17275 #: lib/latexfonts:507
17276 msgid "Kurier (Condensed)"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/latexfonts:514
17280 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: lib/latexfonts:521
17284 msgid "Latin Modern Sans"
17285 msgstr "Latin Modern Sans"
17286
17287 #: lib/latexfonts:528
17288 msgid "TeX Gyre Adventor"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/latexfonts:534
17292 msgid "TeX Gyre Heros"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: lib/latexfonts:540
17296 msgid "URW Classico (Optima)"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: lib/latexfonts:552
17300 msgid "Bera Mono"
17301 msgstr "Bera Mono"
17302
17303 #: lib/latexfonts:560
17304 msgid "CM Typewriter Light"
17305 msgstr "CM Typewriter Light"
17306
17307 #: lib/latexfonts:567
17308 msgid "Computer Modern Typewriter"
17309 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17310
17311 #: lib/latexfonts:573
17312 msgid "Courier"
17313 msgstr "Курьер"
17314
17315 #: lib/latexfonts:580
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Libertine Mono"
17318 msgstr "Bera Mono"
17319
17320 #: lib/latexfonts:587
17321 msgid "Latin Modern Typewriter"
17322 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17323
17324 #: lib/latexfonts:594
17325 msgid "LuxiMono"
17326 msgstr "LuxiMono"
17327
17328 #: lib/latexfonts:601
17329 #, fuzzy
17330 msgid "TeX Gyre Cursor"
17331 msgstr "Ошибка LaTeX"
17332
17333 #: lib/latexfonts:607
17334 #, fuzzy
17335 msgid "TX Typewriter"
17336 msgstr "Машинописный"
17337
17338 #: lib/latexfonts:619
17339 msgid "Euler VM"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/latexfonts:625
17343 msgid "URW Garamond (New TX)"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/latexfonts:633
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Iwona (Math)"
17349 msgstr "В математике"
17350
17351 #: lib/latexfonts:646
17352 msgid "Kurier (Math)"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: lib/latexfonts:659
17356 msgid "Libertine (New TX)"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: lib/latexfonts:667
17360 msgid "Minion Pro (New TX)"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/latexfonts:676
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Times Roman (New TX)"
17366 msgstr "Times Roman"
17367
17368 #: lib/encodings:31
17369 msgid "Unicode (utf8)"
17370 msgstr "Юникод (utf8)"
17371
17372 #: lib/encodings:36
17373 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17374 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17375
17376 #: lib/encodings:40
17377 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17378 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17379
17380 #: lib/encodings:43
17381 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17382 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
17383
17384 #: lib/encodings:46
17385 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17386 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
17387
17388 #: lib/encodings:49
17389 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17390 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
17391
17392 #: lib/encodings:52
17393 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17394 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17395
17396 #: lib/encodings:55
17397 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17398 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17399
17400 #: lib/encodings:59
17401 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17402 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17403
17404 #: lib/encodings:63
17405 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17406 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17407
17408 #: lib/encodings:66
17409 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17410 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17411
17412 #: lib/encodings:69
17413 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17414 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17415
17416 #: lib/encodings:73
17417 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17418 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17419
17420 #: lib/encodings:76
17421 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17422 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
17423
17424 #: lib/encodings:79
17425 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17426 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
17427
17428 #: lib/encodings:82
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17431 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17432
17433 #: lib/encodings:85
17434 msgid "DOS (CP 437)"
17435 msgstr "DOS (CP 437)"
17436
17437 #: lib/encodings:89
17438 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17439 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17440
17441 #: lib/encodings:92
17442 msgid "Western European (CP 850)"
17443 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17444
17445 #: lib/encodings:95
17446 msgid "Central European (CP 852)"
17447 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
17448
17449 #: lib/encodings:98
17450 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17451 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17452
17453 #: lib/encodings:101
17454 msgid "Western European (CP 858)"
17455 msgstr "Western European (CP 858)"
17456
17457 #: lib/encodings:104
17458 msgid "Hebrew (CP 862)"
17459 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17460
17461 #: lib/encodings:107
17462 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17463 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17464
17465 #: lib/encodings:110
17466 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17467 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17468
17469 #: lib/encodings:113
17470 msgid "Central European (CP 1250)"
17471 msgstr "Central European (CP 1250)"
17472
17473 #: lib/encodings:116
17474 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17475 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17476
17477 #: lib/encodings:120
17478 msgid "Western European (CP 1252)"
17479 msgstr "Western European (CP 1252)"
17480
17481 #: lib/encodings:123
17482 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17483 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17484
17485 #: lib/encodings:127
17486 msgid "Arabic (CP 1256)"
17487 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17488
17489 #: lib/encodings:130
17490 msgid "Baltic (CP 1257)"
17491 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17492
17493 #: lib/encodings:133
17494 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17495 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17496
17497 #: lib/encodings:136
17498 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17499 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17500
17501 #: lib/encodings:139
17502 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17503 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17504
17505 #: lib/encodings:142
17506 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17507 msgstr "Кириллический (pt 254)"
17508
17509 #: lib/encodings:153
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17512 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17513
17514 #: lib/encodings:163
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17517 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17518
17519 #: lib/encodings:170
17520 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17521 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
17522
17523 #: lib/encodings:174
17524 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17525 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
17526
17527 #: lib/encodings:178
17528 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17529 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17530
17531 #: lib/encodings:182
17532 msgid "Korean (EUC-KR)"
17533 msgstr "Korean (EUC-KR)"
17534
17535 #: lib/encodings:186
17536 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17537 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17538
17539 #: lib/encodings:190
17540 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17541 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17542
17543 #: lib/encodings:194
17544 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17545 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17546
17547 #: lib/encodings:201
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17550 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17551
17552 #: lib/encodings:203
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17555 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17556
17557 #: lib/encodings:205
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17560 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17561
17562 #: lib/encodings:207
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17565 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17566
17567 #: lib/encodings:214
17568 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17569 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17570
17571 #: lib/encodings:219
17572 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17573 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17574
17575 #: lib/encodings:223
17576 msgid "ASCII"
17577 msgstr "ASCII"
17578
17579 # ?
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17581 msgid "Array Environment|y"
17582 msgstr "Массив|М"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17585 msgid "Cases Environment|C"
17586 msgstr "Блок вариантов|в"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17589 msgid "Aligned Environment|l"
17590 msgstr "Окружение align|l"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17593 msgid "AlignedAt Environment|v"
17594 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17597 msgid "Gathered Environment|h"
17598 msgstr "Окружение Gathered"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17601 msgid "Split Environment|S"
17602 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17605 msgid "Delimiters...|r"
17606 msgstr "Разделители...|Р"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17609 msgid "Matrix...|x"
17610 msgstr "Матрица|М"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17613 msgid "Macro|o"
17614 msgstr "Макрос|о"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17617 msgid "AMS align Environment|a"
17618 msgstr "Окружение AMS align|A"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17621 msgid "AMS alignat Environment|t"
17622 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17625 msgid "AMS flalign Environment|f"
17626 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17629 msgid "AMS gather Environment|g"
17630 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17633 msgid "AMS multline Environment|m"
17634 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17637 msgid "Inline Formula|I"
17638 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17641 msgid "Displayed Formula|D"
17642 msgstr "Формула|Ф"
17643
17644 # ?
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17646 msgid "Eqnarray Environment|E"
17647 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17650 msgid "AMS Environment|A"
17651 msgstr "Окружение AMS|A"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17654 msgid "Number Whole Formula|N"
17655 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17658 msgid "Number This Line|u"
17659 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17662 msgid "Equation Label|L"
17663 msgstr "Метка выражения|в"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17666 msgid "Copy as Reference|R"
17667 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17670 msgid "Split Cell|C"
17671 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Insert|s"
17676 msgstr "Вставка|В"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17679 msgid "Add Line Above|o"
17680 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17683 msgid "Add Line Below|B"
17684 msgstr "Добавить строку снизу"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Delete Line Above|v"
17689 msgstr "Удалить строку сверху"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Delete Line Below|w"
17694 msgstr "Удалить строку снизу"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17697 msgid "Add Line to Left"
17698 msgstr "Добавить строку слева|л"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17701 msgid "Add Line to Right"
17702 msgstr "Добавить строку справа|п"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17705 msgid "Delete Line to Left"
17706 msgstr "Удалить строку слева"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17709 msgid "Delete Line to Right"
17710 msgstr "Удалить строку справа"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17713 msgid "Show Math Toolbar"
17714 msgstr "Показать панель математики"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17717 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17718 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17721 msgid "Show Table Toolbar"
17722 msgstr "Показать панель таблиц"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17727 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17730 msgid "Next Cross-Reference|N"
17731 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17734 msgid "Go to Label|G"
17735 msgstr "Перейти к метке|м"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17738 msgid "<Reference>|R"
17739 msgstr "<Ссылка>|ы"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17742 msgid "(<Reference>)|e"
17743 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17746 msgid "<Page>|P"
17747 msgstr "<Страница>|р"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17750 msgid "On Page <Page>|O"
17751 msgstr "На странице <стр.>|с"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17754 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17755 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17758 msgid "Formatted Reference|t"
17759 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Textual Reference|x"
17764 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17780 msgid "Settings...|S"
17781 msgstr "Настройки...|Н"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17784 msgid "Go Back|G"
17785 msgstr "Назад|н"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17788 msgid "Copy as Reference|C"
17789 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17792 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17793 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17796 msgid "Open Inset|O"
17797 msgstr "Открыть вклейку|О"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17800 msgid "Close Inset|C"
17801 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17805 msgid "Dissolve Inset|D"
17806 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17809 msgid "Show Label|L"
17810 msgstr "Показать метку|м"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17813 msgid "Frameless|l"
17814 msgstr "Без рамки|Б"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17817 msgid "Simple Frame|F"
17818 msgstr "Простая рамка|р"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17821 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17822 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17825 msgid "Oval, Thin|a"
17826 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17829 msgid "Oval, Thick|v"
17830 msgstr "Овальная, толстая|т"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17833 msgid "Drop Shadow|w"
17834 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17837 msgid "Shaded Background|B"
17838 msgstr "Затенённый фон|З"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17841 msgid "Double Frame|u"
17842 msgstr "Двойная рамка|Д"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17845 msgid "LyX Note|N"
17846 msgstr "Заметка LyX"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17849 msgid "Comment|m"
17850 msgstr "Комментарий|К"
17851
17852 # ?
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17854 msgid "Greyed Out|G"
17855 msgstr "Серое|С"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17858 msgid "Open All Notes|A"
17859 msgstr "Открыть все заметки|в"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17862 msgid "Close All Notes|l"
17863 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Phantom|P"
17868 msgstr "Эсперанто"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Horizontal Phantom|H"
17873 msgstr "Горизонтальная линия"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Vertical Phantom|V"
17878 msgstr "Вертикальное выравнивание"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17881 msgid "Interword Space|w"
17882 msgstr "Пробел между слов|б"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17885 msgid "Protected Space|o"
17886 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Visible Space|a"
17891 msgstr "Вертикальный отступ"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17895 msgid "Thin Space|T"
17896 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17899 msgid "Negative Thin Space|N"
17900 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17903 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17904 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17905
17906 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17908 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17909 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17910
17911 # ?
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17913 msgid "Quad Space|Q"
17914 msgstr "Пробел в 1em|П"
17915
17916 # ?
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17918 msgid "Double Quad Space|u"
17919 msgstr "Пробел в 2em|р"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17922 msgid "Horizontal Fill|F"
17923 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
17924
17925 # ?
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17927 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17928 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17931 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17932 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17935 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17936 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17941 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17946 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17951 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17956 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17959 msgid "Custom Length|C"
17960 msgstr "Выборочная длина|В"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17963 msgid "Medium Space|M"
17964 msgstr "Нормальный пробел|С"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17967 msgid "Thick Space|h"
17968 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17971 msgid "Negative Medium Space|u"
17972 msgstr "Отрицательный пробел|п"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17975 msgid "Negative Thick Space|i"
17976 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17979 msgid "DefSkip|D"
17980 msgstr "По умолчанию|П"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17983 msgid "SmallSkip|S"
17984 msgstr "Малый|М"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17987 msgid "MedSkip|M"
17988 msgstr "Средний|С"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17991 msgid "BigSkip|B"
17992 msgstr "Большой|Б"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17995 msgid "VFill|F"
17996 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17999 msgid "Custom|C"
18000 msgstr "Пользовательский|П"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18003 msgid "Settings...|e"
18004 msgstr "Настройки...|Н"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
18007 msgid "Include|c"
18008 msgstr "Включение|к"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
18011 msgid "Input|p"
18012 msgstr "Вхождение|х"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
18015 msgid "Verbatim|V"
18016 msgstr "Дословно|Д"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
18019 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18020 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
18023 msgid "Listing|L"
18024 msgstr "Листинг|Л"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
18027 msgid "Edit Included File...|E"
18028 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
18031 msgid "New Page|N"
18032 msgstr "Новая страница|с"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
18035 msgid "Page Break|a"
18036 msgstr "Разрыв страницы|с"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
18039 msgid "Clear Page|C"
18040 msgstr "Чистый лист|Ч"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
18043 msgid "Clear Double Page|D"
18044 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
18047 msgid "Ragged Line Break|R"
18048 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
18051 msgid "Justified Line Break|J"
18052 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Plain Separator|P"
18057 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Paragraph Break|B"
18062 msgstr "Абзац"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
18066 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18067 msgid "Cut"
18068 msgstr "Вырезать"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
18072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18073 msgid "Copy"
18074 msgstr "Копировать"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
18078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18079 msgid "Paste"
18080 msgstr "Вставить"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
18083 msgid "Paste Recent|e"
18084 msgstr "Вставить недавнее|е"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18087 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18088 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
18091 msgid "Forward Search|F"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
18095 msgid "Move Paragraph Up|o"
18096 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
18099 msgid "Move Paragraph Down|v"
18100 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18101
18102 # ?
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Promote Section|r"
18106 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18107
18108 # ?
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Demote Section|m"
18112 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18115 msgid "Move Section Down|D"
18116 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
18119 msgid "Move Section Up|U"
18120 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Insert Regular Expression"
18125 msgstr "&Регулярное выражение"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Accept Change|c"
18130 msgstr "Принять изменение"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Reject Change|j"
18135 msgstr "Отменить изменение"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18138 msgid "Apply Last Text Style|A"
18139 msgstr "Применить последний стиль|с"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Text Style|x"
18144 msgstr "Стиль текста|С"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
18147 msgid "Paragraph Settings...|P"
18148 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18151 msgid "Fullscreen Mode"
18152 msgstr "Полноэкранный режим"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Close Current View"
18157 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Anything|A"
18162 msgstr "varnothing"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18165 msgid "Anything Non-Empty|o"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Any Word|W"
18171 msgstr "MS Word|W"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Any Number|N"
18176 msgstr "Номер страницы"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18179 #, fuzzy
18180 msgid "User Defined|U"
18181 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
18184 msgid "Append Argument"
18185 msgstr "Добавить аргумент"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
18188 msgid "Remove Last Argument"
18189 msgstr "Убрать последний аргумент"
18190
18191 # ?
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18193 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18194 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18197 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18198 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
18201 msgid "Insert Optional Argument"
18202 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
18205 msgid "Remove Optional Argument"
18206 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18207
18208 # Eating From the Right?wtf?
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18212 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18217 msgstr "Убрать последний параметр"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18222 msgstr "Убрать последний параметр"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18225 msgid "Reload|R"
18226 msgstr "Перезагрузить|р"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18230 msgid "Edit Externally...|x"
18231 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
18234 msgid "Top|T"
18235 msgstr "Сверху|в"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
18238 msgid "Bottom|B"
18239 msgstr "Снизу|н"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
18242 msgid "Left|L"
18243 msgstr "Слева|л"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
18246 msgid "Right|R"
18247 msgstr "Справа|п"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Left|f"
18252 msgstr "Слева|л"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
18255 msgid "Center|C"
18256 msgstr "По центру|ц"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Right|h"
18261 msgstr "Справа|п"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Decimal"
18266 msgstr "email"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Multicolumn|u"
18271 msgstr "Многоколоночная|М"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Multirow|w"
18276 msgstr "Многоколоночная|М"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Append Row|A"
18281 msgstr "Добавить строку|Д"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18284 msgid "Delete Row|D"
18285 msgstr "Удалить строку|У"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
18288 msgid "Copy Row|o"
18289 msgstr "Скопировать строку"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Move Row Up"
18294 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Move Row Down"
18299 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Append Column|p"
18304 msgstr "Добавить столбец|т"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
18307 msgid "Delete Column|e"
18308 msgstr "Удалить столбец|б"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Copy Column|y"
18313 msgstr "Скопировать столбец"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
18316 msgid "Move Column Right|v"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
18320 msgid "Move Column Left"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Multi-page Table|g"
18326 msgstr "Размещение таблицы"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Formal Style|m"
18331 msgstr "Полужирный|ж"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Borders|d"
18336 msgstr "&Рамки"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18339 msgid "Alignment|i"
18340 msgstr "Выравнивание|В"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Columns/Rows|C"
18345 msgstr "Колонок"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
18348 msgid "File|F"
18349 msgstr "Файл|Ф"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Path|P"
18354 msgstr "Пути"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18357 msgid "Class|C"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18361 #, fuzzy
18362 msgid "File Revision|R"
18363 msgstr "Версия"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Tree Revision|T"
18368 msgstr "Версия"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Revision Author|A"
18373 msgstr "История версий"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Revision Date|D"
18378 msgstr "Версия"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Revision Time|i"
18383 msgstr "Версия"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18386 #, fuzzy
18387 msgid "LyX Version|X"
18388 msgstr "Версия"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Document Info|D"
18393 msgstr "Документ|Д"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Copy Text|o"
18398 msgstr "Копировать|К"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Activate Branch|A"
18403 msgstr "Включено"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Deactivate Branch|e"
18408 msgstr "(&Де)активировать"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Activate Branch in Master|M"
18413 msgstr "Включено"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18418 msgstr "(&Де)активировать"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Add Unknown Branch|w"
18423 msgstr "Неизвестная команда"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18426 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18430 #, fuzzy
18431 msgid "All Indexes|A"
18432 msgstr "Открыть все вклейки"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18435 msgid "Subindex|b"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18439 msgid "Reject Change|R"
18440 msgstr "Отменить изменение"
18441
18442 # ?
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Promote Section|P"
18446 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18447
18448 # ?
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Demote Section|D"
18452 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Move Section Down|w"
18457 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Select Section|S"
18462 msgstr "Выделение|В"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Wrap by Preview|y"
18467 msgstr "Предварительный просмотр"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18470 msgid "Edit|E"
18471 msgstr "Правка|П"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18474 msgid "View|V"
18475 msgstr "Вид|В"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18478 msgid "Insert|I"
18479 msgstr "Вставка|В"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18482 msgid "Navigate|N"
18483 msgstr "Навигация|Н"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18486 msgid "Document|D"
18487 msgstr "Документ|Д"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18490 msgid "Tools|T"
18491 msgstr "Инструменты|И"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18494 msgid "Help|H"
18495 msgstr "Помощь|щ"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18498 msgid "New|N"
18499 msgstr "Новый|ы"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18502 msgid "New from Template...|m"
18503 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18506 msgid "Open...|O"
18507 msgstr "Открыть...|О"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18510 msgid "Open Recent|t"
18511 msgstr "Открыть недавний|н"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18514 msgid "Close|C"
18515 msgstr "Закрыть|З"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Close All"
18520 msgstr "Закрыть файл"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18523 msgid "Save|S"
18524 msgstr "Сохранить|х"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18527 msgid "Save As...|A"
18528 msgstr "Сохранить как...|к"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18531 msgid "Save All|l"
18532 msgstr "Сохранить все|а"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18535 msgid "Revert to Saved|R"
18536 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18539 msgid "Version Control|V"
18540 msgstr "Управление версиями|У"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18543 msgid "Import|I"
18544 msgstr "Импортировать из|И"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18547 msgid "Export|E"
18548 msgstr "Экспортировать в|Э"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18551 msgid "Fax...|F"
18552 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18555 msgid "New Window|W"
18556 msgstr "Новое окно|Н"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18559 msgid "Close Window|d"
18560 msgstr "Закрыть окно|ы"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18563 msgid "Exit|x"
18564 msgstr "Выйти|В"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18567 msgid "Register...|R"
18568 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18571 msgid "Check In Changes...|I"
18572 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18575 msgid "Check Out for Edit|O"
18576 msgstr "Извлечь для правки|е"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Copy|p"
18581 msgstr "Копировать|К"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Rename|R"
18586 msgstr "Пе&реименовать"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18591 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Revert to Repository Version|v"
18596 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18599 msgid "Undo Last Check In|U"
18600 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18603 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18607 msgid "Show History...|H"
18608 msgstr "Показать историю...|и"
18609
18610 # ?
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18612 msgid "Use Locking Property|L"
18613 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Export As...|s"
18618 msgstr "Импортирование %1$s..."
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18621 msgid "More Formats & Options...|r"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18625 msgid "Undo|U"
18626 msgstr "Отменить|О"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18629 msgid "Redo|R"
18630 msgstr "Повторить|П"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18633 msgid "Paste Special"
18634 msgstr "Вставить как"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Select Whole Inset"
18639 msgstr "Выберите файл для вставки"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18642 msgid "Select All"
18643 msgstr "Выбрать всё"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18648 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18653 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18656 msgid "Text Style|S"
18657 msgstr "Стиль текста|С"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18660 msgid "Table|T"
18661 msgstr "Таблица|T"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18664 msgid "Math|M"
18665 msgstr "Математика|М"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18668 msgid "Rows & Columns|C"
18669 msgstr "Столбцы и колонки|К"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18672 msgid "Increase List Depth|I"
18673 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18676 msgid "Decrease List Depth|D"
18677 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Dissolve Inset"
18682 msgstr "Разложить вклейку|Р"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18685 msgid "TeX Code Settings...|C"
18686 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18689 msgid "Float Settings...|a"
18690 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18693 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18694 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18697 msgid "Note Settings...|N"
18698 msgstr "Настройки заметок...|З"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Phantom Settings...|h"
18703 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18706 msgid "Branch Settings...|B"
18707 msgstr "Настройки ветки...|в"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18710 msgid "Box Settings...|x"
18711 msgstr "Настройки блоков|б"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Index Entry Settings...|y"
18716 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Index Settings...|x"
18721 msgstr "Настройки блоков|б"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Info Settings...|n"
18726 msgstr "Настройки блоков|б"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18729 msgid "Listings Settings...|g"
18730 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18733 msgid "Table Settings...|a"
18734 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18737 msgid "Paste from HTML|H"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18741 msgid "Paste from LaTeX|L"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18745 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18746 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18749 msgid "Paste as PDF"
18750 msgstr "Вставить как PDF"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18753 msgid "Paste as PNG"
18754 msgstr "Вставить как PNG"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18757 msgid "Paste as JPEG"
18758 msgstr "Вставить как JPEG"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Paste as EMF"
18763 msgstr "Вставить как PDF"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18766 msgid "Plain Text|T"
18767 msgstr "Простой текст|П"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18770 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18771 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18774 msgid "Selection|S"
18775 msgstr "Выделение|В"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18778 msgid "Selection, Join Lines|i"
18779 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18782 msgid "Dissolve Text Style"
18783 msgstr "Разложить стиль текста"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18786 msgid "Customized...|C"
18787 msgstr "Выборочно...|В"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18790 msgid "Capitalize|a"
18791 msgstr "Первые Прописные|е"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18794 msgid "Uppercase|U"
18795 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18798 msgid "Lowercase|L"
18799 msgstr "строчные|с"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Formal Style|F"
18804 msgstr "Полужирный|ж"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18807 msgid "Multicolumn|M"
18808 msgstr "Многоколоночная|М"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Multirow|u"
18813 msgstr "&Многоколоночность"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18816 msgid "Top Line|T"
18817 msgstr "Линия сверху|в"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18820 msgid "Bottom Line|B"
18821 msgstr "Линия снизу|н"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18824 msgid "Left Line|L"
18825 msgstr "Линия слева|л"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18828 msgid "Right Line|R"
18829 msgstr "Линия справа|п"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Top|p"
18834 msgstr "Сверху|в"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Middle|i"
18839 msgstr "По середине|с"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Bottom|o"
18844 msgstr "Снизу|н"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18847 msgid "Middle|M"
18848 msgstr "По середине|с"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18851 msgid "Add Row|A"
18852 msgstr "Добавить строку|Д"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18855 msgid "Add Column|u"
18856 msgstr "Добавить столбец|т"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18859 msgid "Copy Column|p"
18860 msgstr "Скопировать столбец"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18863 msgid "Change Limits Type|L"
18864 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18867 msgid "Macro Definition"
18868 msgstr " Макроопределение"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18871 msgid "Change Formula Type|F"
18872 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18875 msgid "Text Style|T"
18876 msgstr "Стиль текста"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18879 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18880 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18883 msgid "Add Line Above|A"
18884 msgstr "Добавить строку сверху"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18887 msgid "Delete Line Above|D"
18888 msgstr "Удалить строку сверху"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18891 msgid "Delete Line Below|e"
18892 msgstr "Удалить строку снизу"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18897 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18902 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18905 msgid "Default|t"
18906 msgstr "По умолчанию|у"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18909 msgid "Display|D"
18910 msgstr "Вид|В"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18913 msgid "Inline|I"
18914 msgstr "Встроенный в строку|с"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18917 msgid "Math Normal Font|N"
18918 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18921 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18922 msgstr "Математический каллиграфический"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Math Formal Script Family|o"
18927 msgstr "Математическая фрактура"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18930 msgid "Math Fraktur Family|F"
18931 msgstr "Математическая фрактура"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18934 msgid "Math Roman Family|R"
18935 msgstr "Математический прямой светлый"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18938 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18939 msgstr "Математический без засечек"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18942 msgid "Math Bold Series|B"
18943 msgstr "Математический полужирный"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18946 msgid "Text Normal Font|T"
18947 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18950 msgid "Text Roman Family"
18951 msgstr "Текст с засечками"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18954 msgid "Text Sans Serif Family"
18955 msgstr "Текст без засечек"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18958 msgid "Text Typewriter Family"
18959 msgstr "Машинописный шрифт текста"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18962 msgid "Text Bold Series"
18963 msgstr "Полужирный шрифт текста"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18966 msgid "Text Medium Series"
18967 msgstr "Нормальный шрифт текста"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18970 msgid "Text Italic Shape"
18971 msgstr "Курсив текста"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18974 msgid "Text Small Caps Shape"
18975 msgstr "Капитель"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18978 msgid "Text Slanted Shape"
18979 msgstr "Наклонный"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18982 msgid "Text Upright Shape"
18983 msgstr "Прямой"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18986 msgid "Octave|O"
18987 msgstr "Octave|O"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18990 msgid "Maxima|M"
18991 msgstr "Maxima|M"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18994 msgid "Mathematica|a"
18995 msgstr "Mathematica|a"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18998 msgid "Maple, Simplify|S"
18999 msgstr "Maple, упростить|у"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19002 msgid "Maple, Factor|F"
19003 msgstr "Maple, множитель|м"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19006 msgid "Maple, Evalm|E"
19007 msgstr "Maple, Evalm|E"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19010 msgid "Maple, Evalf|v"
19011 msgstr "Maple, Evalf|v"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19014 msgid "Open All Insets|O"
19015 msgstr "Открыть все вклейки"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19018 msgid "Close All Insets|C"
19019 msgstr "Закрыть все вклейки"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Unfold Math Macro|n"
19024 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Fold Math Macro|d"
19029 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Outline Pane|u"
19034 msgstr "Структура|С"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Source Pane|S"
19039 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19042 msgid "Messages Pane|g"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19046 msgid "Toolbars|b"
19047 msgstr "Панели инструментов|и"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19050 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19051 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19056 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19059 msgid "Close Current View|w"
19060 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19063 msgid "Fullscreen|l"
19064 msgstr "На весь экран|е"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19067 msgid "Math|h"
19068 msgstr "Математика|а"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19071 msgid "Special Character|p"
19072 msgstr "Специальные символы|ц"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19075 msgid "Formatting|o"
19076 msgstr "Форматирование"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19079 msgid "List / TOC|i"
19080 msgstr "Списки / содержание|п"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19083 msgid "Float|a"
19084 msgstr "Плавающий объект|П"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19087 msgid "Note|N"
19088 msgstr "Примечание|П"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19091 msgid "Branch|B"
19092 msgstr "Ветка|В"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19095 msgid "Custom Insets"
19096 msgstr "Пользовательские вклейки"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19099 msgid "File|e"
19100 msgstr "Файл|Ф"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Box[[Menu]]|x"
19105 msgstr "Блок[[Меню]]"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19108 msgid "Citation...|C"
19109 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19112 msgid "Cross-Reference...|R"
19113 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19116 msgid "Label...|L"
19117 msgstr "Метка...|М"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19120 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19121 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19124 msgid "Table...|T"
19125 msgstr "Таблица...|Т"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19128 msgid "Graphics...|G"
19129 msgstr "Графика...|р"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19132 msgid "URL|U"
19133 msgstr "URL|U"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19136 msgid "Hyperlink...|k"
19137 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19140 msgid "Footnote|F"
19141 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19144 msgid "Marginal Note|M"
19145 msgstr "Примечание на полях|я"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
19148 #, fuzzy
19149 msgid "TeX Code"
19150 msgstr "Код TeX: "
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19153 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19154 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Preview|w"
19159 msgstr "Предварительный просмотр"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19162 msgid "Symbols...|b"
19163 msgstr "Символы...|в"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19166 msgid "Ordinary Quote|Q"
19167 msgstr "Прямая кавычка|П"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19170 msgid "Single Quote|S"
19171 msgstr "Одинарная кавычка"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Visible Space|V"
19176 msgstr "Вертикальный отступ"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19179 msgid "Phonetic Symbols|P"
19180 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Logos|L"
19185 msgstr "Лого"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19188 #, fuzzy
19189 msgid "LyX Logo|L"
19190 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19193 #, fuzzy
19194 msgid "TeX Logo|T"
19195 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19198 #, fuzzy
19199 msgid "LaTeX Logo|a"
19200 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19203 #, fuzzy
19204 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19205 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19208 msgid "Superscript|S"
19209 msgstr "Верхний индекс|и"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19212 msgid "Subscript|u"
19213 msgstr "Нижний индекс|н"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19216 msgid "Protected Space|P"
19217 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19220 msgid "Horizontal Space...|o"
19221 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Horizontal Line...|L"
19226 msgstr "Горизонтальная линия"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19229 msgid "Vertical Space...|V"
19230 msgstr "Вертикальный отступ..."
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Phantom|m"
19235 msgstr "Эсперанто"
19236
19237 # ?
19238 # Выключная формула
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19240 msgid "Display Formula|D"
19241 msgstr "Выключная формула|В"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19244 msgid "Numbered Formula|N"
19245 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19248 msgid "Figure Wrap Float|F"
19249 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19252 msgid "Table Wrap Float|T"
19253 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19256 msgid "Table of Contents|C"
19257 msgstr "Содержание|С"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19260 #, fuzzy
19261 msgid "List of Listings|L"
19262 msgstr "Список списков"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19265 msgid "Nomenclature|N"
19266 msgstr "Список обозначений"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19269 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19270 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19273 msgid "LyX Document...|X"
19274 msgstr "Документ LyX...|X"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19277 msgid "Plain Text...|T"
19278 msgstr "Простой текст..."
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19281 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19282 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19285 msgid "External Material...|M"
19286 msgstr "Внешний объект...|В"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19289 msgid "Child Document...|d"
19290 msgstr "Документ-потомок..."
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19293 msgid "Comment|C"
19294 msgstr "Комментарий|К"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19297 msgid "Insert New Branch...|I"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19301 msgid "Change Tracking|C"
19302 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19305 msgid "Build Program|B"
19306 msgstr "Создать программу|п"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19309 msgid "LaTeX Log|L"
19310 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Start Appendix Here|x"
19315 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19318 #, fuzzy
19319 msgid "View Master Document|M"
19320 msgstr "Главный документ"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Update Master Document|a"
19325 msgstr "Главный документ"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Compressed|o"
19330 msgstr "Сжатый"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19333 msgid "Disable Editing|E"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19337 msgid "Track Changes|T"
19338 msgstr "Следить за изменениями|С"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19341 msgid "Merge Changes...|M"
19342 msgstr "Объединить изменения...|б"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19345 msgid "Accept Change|A"
19346 msgstr "Принять изменение"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19349 msgid "Accept All Changes|c"
19350 msgstr "Применить все изменения"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19353 msgid "Reject All Changes|e"
19354 msgstr "Отменить все изменения"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19357 msgid "Show Changes in Output|S"
19358 msgstr "Показать изменения на выводе"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19361 msgid "Bookmarks|B"
19362 msgstr "Закладки|З"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19365 msgid "Next Note|N"
19366 msgstr "Следующая заметка|С"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19369 msgid "Next Change|C"
19370 msgstr "Следующее изменение|щ"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19373 msgid "Next Cross-Reference|R"
19374 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19377 msgid "Go to Label|L"
19378 msgstr "Перейти к метке|м"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19381 msgid "Save Bookmark 1|S"
19382 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19385 msgid "Save Bookmark 2"
19386 msgstr "Заложить закладку 2"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19389 msgid "Save Bookmark 3"
19390 msgstr "Заложить закладку 3"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19393 msgid "Save Bookmark 4"
19394 msgstr "Заложить закладку 4"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19397 msgid "Save Bookmark 5"
19398 msgstr "Заложить закладку 4"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19401 msgid "Clear Bookmarks|C"
19402 msgstr "Очистить закладки|О"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19405 msgid "Navigate Back|B"
19406 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19409 msgid "Spellchecker...|S"
19410 msgstr "Проверка правописания...|П"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19413 msgid "Thesaurus...|T"
19414 msgstr "Тезаурус...|Т"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19417 msgid "Statistics...|a"
19418 msgstr "Статистика...|С"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19421 msgid "Check TeX|h"
19422 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19425 msgid "TeX Information|I"
19426 msgstr "Информация о TeX|И"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Compare...|C"
19431 msgstr "Выборочно...|В"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19434 msgid "Reconfigure|R"
19435 msgstr "Переконфигурировать|г"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19438 msgid "Preferences...|P"
19439 msgstr "Настройки...|Н"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19442 msgid "Introduction|I"
19443 msgstr "Введение|е"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19446 msgid "Tutorial|T"
19447 msgstr "Самоучитель|С"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19450 msgid "User's Guide|U"
19451 msgstr "Руководство пользователя|п"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19454 msgid "Additional Features|F"
19455 msgstr "Дополнительный возможности|в"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19458 msgid "Embedded Objects|O"
19459 msgstr "Встроенные объекты|о"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19462 msgid "Customization|C"
19463 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19466 msgid "Shortcuts|S"
19467 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19470 msgid "LyX Functions|y"
19471 msgstr "Функции LyX|y"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19474 msgid "LaTeX Configuration|L"
19475 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19478 msgid "Specific Manuals|p"
19479 msgstr "Специфичные руководства"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19482 msgid "About LyX|X"
19483 msgstr "О LyX|X"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Beamer Presentations|B"
19488 msgstr "&Ориентация:"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Braille|a"
19493 msgstr "Брайлевская печать"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Colored boxes|r"
19498 msgstr "Цвета"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19501 msgid "Feynman-diagram|F"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Knitr|K"
19507 msgstr "Лингвистические руководства"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19510 #, fuzzy
19511 msgid "LilyPond|P"
19512 msgstr "LilyPond"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Linguistics|L"
19517 msgstr "Лингвистика"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19520 msgid "Multilingual Captions|C"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19524 #, fuzzy
19525 msgid "PDF comments|D"
19526 msgstr "Комментарий"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19529 #, fuzzy
19530 msgid "PDF forms|o"
19531 msgstr "Комментарий"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19534 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Sweave|S"
19540 msgstr "Сохранить|х"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19543 #, fuzzy
19544 msgid "XY-pic|X"
19545 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19548 msgid "New document"
19549 msgstr "Создать документ"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19552 msgid "Open document"
19553 msgstr "Открыть документ"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19556 msgid "Save document"
19557 msgstr "Сохранить документ"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19560 msgid "Check spelling"
19561 msgstr "Проверить орфографию"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Spellcheck continuously"
19566 msgstr "Проверка правописания"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
19569 msgid "Undo"
19570 msgstr "Отменить"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
19573 msgid "Redo"
19574 msgstr "Вернуть"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19577 msgid "Find and replace"
19578 msgstr "Найти и заменить"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Find and replace (advanced)"
19583 msgstr "Найти и заменить"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19586 msgid "Navigate back"
19587 msgstr "Перейти назад|й"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19590 msgid "Toggle emphasis"
19591 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19594 msgid "Toggle noun"
19595 msgstr "Переключить прописные"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19598 msgid "Apply last"
19599 msgstr "Применить последнее"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19602 msgid "Insert math"
19603 msgstr "Вставить математику"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19606 msgid "Insert graphics"
19607 msgstr "Вставить изображение"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19610 msgid "Insert table"
19611 msgstr "Вставить таблицу"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19614 msgid "Toggle outline"
19615 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19618 msgid "Toggle math toolbar"
19619 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19622 msgid "Toggle table toolbar"
19623 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19626 msgid "View/Update"
19627 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19630 #, fuzzy
19631 msgid "View"
19632 msgstr "&Просмотреть"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Update"
19637 msgstr "&Обновить"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19640 #, fuzzy
19641 msgid "View master document"
19642 msgstr "Выберите основной документ"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Update master document"
19647 msgstr "Выберите основной документ"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19650 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19654 #, fuzzy
19655 msgid "View other formats"
19656 msgstr "Форматы файлов"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Update other formats"
19661 msgstr "Формат даты"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19664 msgid "Extra"
19665 msgstr "Дополнительно"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19668 msgid "Numbered list"
19669 msgstr "Нумерованный список"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19672 msgid "Itemized list"
19673 msgstr "Перечисляемый список"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19676 msgid "Increase depth"
19677 msgstr "Увеличить вложенность"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19680 msgid "Decrease depth"
19681 msgstr "Уменьшить вложенность"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19684 msgid "Insert figure float"
19685 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19688 msgid "Insert table float"
19689 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19692 msgid "Insert label"
19693 msgstr "Вставить метку"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19696 msgid "Insert cross-reference"
19697 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19700 msgid "Insert citation"
19701 msgstr "Вставить ссылку"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19704 msgid "Insert index entry"
19705 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19708 msgid "Insert nomenclature entry"
19709 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19712 msgid "Insert footnote"
19713 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19716 msgid "Insert margin note"
19717 msgstr "Вставить примечание на полях"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Insert LyX note"
19722 msgstr "Вставить заметку"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19725 msgid "Insert box"
19726 msgstr "Вставить рамку"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19729 msgid "Insert hyperlink"
19730 msgstr "Вставить гиперссылку"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19733 msgid "Insert TeX code"
19734 msgstr "Вставить код TeX"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19737 msgid "Insert math macro"
19738 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19741 msgid "Include file"
19742 msgstr "Включить файл"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19745 msgid "Text style"
19746 msgstr "Стили текста"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19749 msgid "Paragraph settings"
19750 msgstr "Свойства абзаца"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19753 msgid "Add row"
19754 msgstr "Добавить строку"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19757 msgid "Add column"
19758 msgstr "Добавить столбец"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19761 msgid "Delete row"
19762 msgstr "Удалить строку"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19765 msgid "Delete column"
19766 msgstr "Удалить столбец"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19769 msgid "Move row up"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19773 msgid "Move column left"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Move row down"
19779 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Move column right"
19784 msgstr "Справа снизу"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19787 msgid "Set top line"
19788 msgstr "Линия сверху"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19791 msgid "Set bottom line"
19792 msgstr "Линия снизу"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19795 msgid "Set left line"
19796 msgstr "Линия слева"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19799 msgid "Set right line"
19800 msgstr "Линия справа"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19803 msgid "Set border lines"
19804 msgstr "Установить рамки"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19807 msgid "Set all lines"
19808 msgstr "Установить линии со всех сторон"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19811 msgid "Unset all lines"
19812 msgstr "Убрать все рамки"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19815 msgid "Align left"
19816 msgstr "Выровнять влево"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19819 msgid "Align center"
19820 msgstr "Выравнивание по центру"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19823 msgid "Align right"
19824 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19827 msgid "Align on decimal"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19831 msgid "Align top"
19832 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19835 msgid "Align middle"
19836 msgstr "Посередине"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19839 msgid "Align bottom"
19840 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19845 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19850 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19853 msgid "Set multi-column"
19854 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Set multi-row"
19859 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19862 msgid "Math"
19863 msgstr "Формула"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19866 msgid "Set display mode"
19867 msgstr "Установить выключной режим"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19870 msgid "Subscript"
19871 msgstr "Нижний индекс"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19874 msgid "Superscript"
19875 msgstr "Верхний индекс"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19878 msgid "Insert square root"
19879 msgstr "Вставить корень"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19882 msgid "Insert root"
19883 msgstr "Вставить корень"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19886 msgid "Insert standard fraction"
19887 msgstr "Вставить обычную дробь"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19890 msgid "Insert sum"
19891 msgstr "Вставить знак суммы"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19894 msgid "Insert integral"
19895 msgstr "Вставить знак интеграла"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19898 msgid "Insert product"
19899 msgstr "Вставить знак произведения"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19902 msgid "Insert ( )"
19903 msgstr "Вставить ( )"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19906 msgid "Insert [ ]"
19907 msgstr "Вставить [ ]"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19910 msgid "Insert { }"
19911 msgstr "Вставить { }"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19914 msgid "Insert delimiters"
19915 msgstr "Вставить ограничители"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19918 msgid "Insert matrix"
19919 msgstr "Вставить матрицу"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19922 msgid "Insert cases environment"
19923 msgstr "Вставить блок вариантов"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19926 msgid "Toggle math panels"
19927 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19930 msgid "Math Macros"
19931 msgstr "Математические макрокоманды"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19934 msgid "Remove last argument"
19935 msgstr "Убрать последний параметр"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19938 msgid "Append argument"
19939 msgstr "Добавить параметр"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19944 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19949 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19952 msgid "Remove optional argument"
19953 msgstr "Убрать необязательный параметр"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19956 msgid "Insert optional argument"
19957 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19962 msgstr "Убрать последний параметр"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Append argument eating from the right"
19967 msgstr "Убрать последний параметр"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Append optional argument eating from the right"
19972 msgstr "Убрать последний параметр"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Phonetic Symbols"
19977 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19980 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19984 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19988 msgid "IPA Vowels"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19992 #, fuzzy
19993 msgid "IPA Other Symbols"
19994 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19997 msgid "IPA Suprasegmentals"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20001 msgid "IPA Diacritics"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20005 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20009 msgid "Command Buffer"
20010 msgstr "Буфер команды"
20011
20012 # ?
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20014 msgid "Review[[Toolbar]]"
20015 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20018 msgid "Track changes"
20019 msgstr "Отследить изменения"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20022 msgid "Show changes in output"
20023 msgstr "Показать изменения на выводе"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20026 msgid "Next change"
20027 msgstr "Следующее изменение"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20030 msgid "Accept change inside selection"
20031 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20034 msgid "Reject change inside selection"
20035 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20038 msgid "Merge changes"
20039 msgstr "Объединить изменения"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20042 msgid "Accept all changes"
20043 msgstr "Применить все изменения"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20046 msgid "Reject all changes"
20047 msgstr "Отменить все изменения"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20050 msgid "Insert note"
20051 msgstr "Вставить заметку"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20054 msgid "Next note"
20055 msgstr "Следующая заметка"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20058 #, fuzzy
20059 msgid "LyX Documentation Tools"
20060 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Info"
20065 msgstr "нет"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Menu Separator"
20070 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20073 #, fuzzy
20074 msgid "LyX Logo"
20075 msgstr "Лого"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20078 #, fuzzy
20079 msgid "TeX Logo"
20080 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20083 #, fuzzy
20084 msgid "LaTeX Logo"
20085 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20088 #, fuzzy
20089 msgid "LaTeX2e Logo"
20090 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20093 #, fuzzy
20094 msgid "View Other Formats"
20095 msgstr "Другие плавающие объекты"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Update Other Formats"
20100 msgstr "Обновить список меток"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20103 msgid "Version Control"
20104 msgstr "Контроль версий"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20107 msgid "Register"
20108 msgstr "Зарегистрировать"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20111 msgid "Check-out for edit"
20112 msgstr "Захватить для правки?"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20115 msgid "Check-in changes"
20116 msgstr "Закрепить изменения"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20119 msgid "View revision log"
20120 msgstr "Просмотреть журнал версий"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20123 msgid "Revert changes"
20124 msgstr "Отменить изменения"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20127 msgid "Compare with older revision"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20131 msgid "Compare with last revision"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Insert Version Info"
20137 msgstr "Вставить примечание на полях"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Use SVN file locking property"
20142 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20145 msgid "Update local directory from repository"
20146 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20149 msgid "Math Panels"
20150 msgstr "Мат. панели"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20153 msgid "Math spacings"
20154 msgstr "Математические пробелы"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20157 msgid "Styles"
20158 msgstr "Стили"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20161 msgid "Fractions"
20162 msgstr "Дроби"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20166 msgid "Fonts"
20167 msgstr "Шрифты"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20170 msgid "Functions"
20171 msgstr "Функции"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20174 msgid "Frame decorations"
20175 msgstr "Декорации рамки"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20178 msgid "Big operators"
20179 msgstr "Большие операторы"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20182 msgid "Miscellaneous"
20183 msgstr "Различное"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
20187 msgid "Arrows"
20188 msgstr "Стрелки"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Arrows (extended)"
20193 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20196 msgid "Operators"
20197 msgstr "Операторы"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Operators (extended)"
20202 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20205 msgid "Relations"
20206 msgstr "Отношения"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Relations (extended)"
20211 msgstr "Latin Extended-A"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Negative relations (extended)"
20216 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20219 msgid "Dots"
20220 msgstr "многоточия"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20223 msgid "Delimiters (fixed size)"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Miscellaneous (extended)"
20229 msgstr "Различное"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20232 msgid "arccos"
20233 msgstr "arccos"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20236 msgid "arcsin"
20237 msgstr "arcsin"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20240 msgid "arctan"
20241 msgstr "arctan"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20244 msgid "arg"
20245 msgstr "arg"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20248 msgid "bmod"
20249 msgstr "bmod"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20252 msgid "cos"
20253 msgstr "cos"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20256 msgid "cosh"
20257 msgstr "cosh"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20260 msgid "cot"
20261 msgstr "cot"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20264 msgid "coth"
20265 msgstr "coth"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20268 msgid "csc"
20269 msgstr "csc"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20272 msgid "deg"
20273 msgstr "deg"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20276 msgid "det"
20277 msgstr "det"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20280 msgid "dim"
20281 msgstr "dim"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20284 msgid "exp"
20285 msgstr "exp"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20288 msgid "gcd"
20289 msgstr "gcd"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20292 msgid "hom"
20293 msgstr "hom"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20296 msgid "inf"
20297 msgstr "inf"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20300 msgid "ker"
20301 msgstr "ker"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20304 msgid "lg"
20305 msgstr "lg"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20308 msgid "lim"
20309 msgstr "lim"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20312 msgid "liminf"
20313 msgstr "liminf"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20316 msgid "limsup"
20317 msgstr "limsup"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20320 msgid "ln"
20321 msgstr "ln"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20324 msgid "log"
20325 msgstr "log"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20328 msgid "max"
20329 msgstr "max"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20332 msgid "min"
20333 msgstr "min"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20336 msgid "sec"
20337 msgstr "sec"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20340 msgid "sin"
20341 msgstr "sin"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20344 msgid "sinh"
20345 msgstr "sinh"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20348 msgid "sup"
20349 msgstr "sup"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20352 msgid "tan"
20353 msgstr "tan"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20356 msgid "tanh"
20357 msgstr "tanh"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20360 msgid "Pr"
20361 msgstr "Pr"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20364 msgid "Spacings"
20365 msgstr "Пробелы в ф-лах"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20368 msgid "Thin space\t\\,"
20369 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20372 msgid "Medium space\t\\:"
20373 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20376 msgid "Thick space\t\\;"
20377 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20380 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20381 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20384 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20385 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20388 msgid "Negative space\t\\!"
20389 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Phantom\t\\phantom"
20394 msgstr "Эсперанто"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20399 msgstr "Горизонтальная линия"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20404 msgstr "Вертикальное выравнивание"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20407 msgid "Smash \\smash"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20411 msgid "Top smash \\smasht"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20415 msgid "Bottom smash \\smashb"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20419 msgid "Left overlap \\mathllap"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20423 msgid "Center overlap \\mathclap"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20427 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20431 msgid "Roots"
20432 msgstr "Знаки радикала"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20435 msgid "Square root\t\\sqrt"
20436 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20439 msgid "Other root\t\\root"
20440 msgstr "Другой корень\t\\root"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20443 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20444 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20447 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20448 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20451 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20452 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20455 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20456 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20459 msgid "Standard\t\\frac"
20460 msgstr "Обычная\t\\frac"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20463 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20464 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20469 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20474 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20477 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20478 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20483 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20486 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20487 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20490 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20491 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20496 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20501 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20506 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20509 msgid "Binomial\t\\binom"
20510 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20513 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20514 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20517 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20518 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20521 msgid "Roman\t\\mathrm"
20522 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20525 msgid "Bold\t\\mathbf"
20526 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20529 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20530 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20533 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20534 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20537 msgid "Italic\t\\mathit"
20538 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20541 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20542 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20545 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20546 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20549 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20550 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20553 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20554 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20557 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20562 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20565 msgid "ldots"
20566 msgstr "ldots"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20569 msgid "cdots"
20570 msgstr "cdots"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20573 msgid "vdots"
20574 msgstr "vdots"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20577 msgid "ddots"
20578 msgstr "ddots"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20581 #, fuzzy
20582 msgid "iddots"
20583 msgstr "ddots"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20586 msgid "Frame Decorations"
20587 msgstr "Декорации рамки"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20590 msgid "hat"
20591 msgstr "hat"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20594 msgid "tilde"
20595 msgstr "tilde"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20598 msgid "bar"
20599 msgstr "bar"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20602 msgid "grave"
20603 msgstr "grave"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20606 msgid "dot"
20607 msgstr "dot"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20610 msgid "check"
20611 msgstr "check"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20614 msgid "widehat"
20615 msgstr "widehat"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20618 msgid "widetilde"
20619 msgstr "widetilde"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20622 #, fuzzy
20623 msgid "utilde"
20624 msgstr "tilde"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20627 msgid "vec"
20628 msgstr "vec"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20631 msgid "acute"
20632 msgstr "acute"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20635 msgid "ddot"
20636 msgstr "ddot"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20639 #, fuzzy
20640 msgid "dddot"
20641 msgstr "ddot"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20644 #, fuzzy
20645 msgid "ddddot"
20646 msgstr "ddot"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20649 msgid "breve"
20650 msgstr "breve"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20653 #, fuzzy
20654 msgid "mathring"
20655 msgstr "Математическая строка"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20658 msgid "overline"
20659 msgstr "overline"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20662 msgid "overbrace"
20663 msgstr "overbrace"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20666 msgid "overleftarrow"
20667 msgstr "overleftarrow"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20670 msgid "overrightarrow"
20671 msgstr "overrightarrow"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20674 msgid "overleftrightarrow"
20675 msgstr "overleftrightarrow"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20678 msgid "underline"
20679 msgstr "underline"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20682 msgid "underbrace"
20683 msgstr "underbrace"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20686 msgid "underleftarrow"
20687 msgstr "underleftarrow"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20690 msgid "underrightarrow"
20691 msgstr "underrightarrow"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20694 msgid "underleftrightarrow"
20695 msgstr "underleftrightarrow"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20698 #, fuzzy
20699 msgid "cancel"
20700 msgstr "Отменить"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20703 #, fuzzy
20704 msgid "bcancel"
20705 msgstr "Отменить"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20708 #, fuzzy
20709 msgid "xcancel"
20710 msgstr "Отменить"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20713 #, fuzzy
20714 msgid "cancelto"
20715 msgstr "Отменить"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20718 msgid "Insert left/right side scripts"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Insert right side scripts"
20724 msgstr "Вставить ограничители"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Insert left side scripts"
20729 msgstr "Вставить ограничители"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Insert side scripts"
20734 msgstr "Вставить ограничители"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20737 msgid "overset"
20738 msgstr "overset"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20741 msgid "underset"
20742 msgstr "underset"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20745 msgid "stackrel"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20749 msgid "stackrelthree"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20753 msgid "leftarrow"
20754 msgstr "leftarrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20757 msgid "rightarrow"
20758 msgstr "rightarrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20761 msgid "downarrow"
20762 msgstr "downarrow"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20765 msgid "uparrow"
20766 msgstr "uparrow"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20769 msgid "updownarrow"
20770 msgstr "updownarrow"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20773 msgid "leftrightarrow"
20774 msgstr "leftrightarrow"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20777 msgid "Leftarrow"
20778 msgstr "Leftarrow"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20781 msgid "Rightarrow"
20782 msgstr "Rightarrow"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20785 msgid "Downarrow"
20786 msgstr "Downarrow"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20789 msgid "Uparrow"
20790 msgstr "Uparrow"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20793 msgid "Updownarrow"
20794 msgstr "Updownarrow"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20797 msgid "Leftrightarrow"
20798 msgstr "Leftrightarrow"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20801 msgid "Longleftrightarrow"
20802 msgstr "Longleftrightarrow"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20805 msgid "Longleftarrow"
20806 msgstr "Longleftarrow"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20809 msgid "Longrightarrow"
20810 msgstr "Longrightarrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20813 msgid "longleftrightarrow"
20814 msgstr "longleftrightarrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20817 msgid "longleftarrow"
20818 msgstr "longleftarrow"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20821 msgid "longrightarrow"
20822 msgstr "longrightarrow"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20825 msgid "leftharpoondown"
20826 msgstr "leftharpoondown"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20829 msgid "rightharpoondown"
20830 msgstr "rightharpoondown"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20833 msgid "mapsto"
20834 msgstr "mapsto"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20837 msgid "longmapsto"
20838 msgstr "longmapsto"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20841 msgid "nwarrow"
20842 msgstr "nwarrow"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20845 msgid "nearrow"
20846 msgstr "nearrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20849 msgid "leftharpoonup"
20850 msgstr "leftharpoonup"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20853 msgid "rightharpoonup"
20854 msgstr "rightharpoonup"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20857 msgid "hookleftarrow"
20858 msgstr "hookleftarrow"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20861 msgid "hookrightarrow"
20862 msgstr "hookrightarrow"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20865 msgid "swarrow"
20866 msgstr "swarrow"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20869 msgid "searrow"
20870 msgstr "searrow"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20873 msgid "rightleftharpoons"
20874 msgstr "rightleftharpoons"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20877 msgid "pm"
20878 msgstr "плюс-минус"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20881 msgid "cap"
20882 msgstr "cap"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20885 msgid "diamond"
20886 msgstr "бубны"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20889 msgid "oplus"
20890 msgstr "oplus"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20893 msgid "mp"
20894 msgstr "минус-плюс"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20897 msgid "cup"
20898 msgstr "cup"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20901 msgid "bigtriangleup"
20902 msgstr "bigtriangleup"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20905 msgid "ominus"
20906 msgstr "ominus"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20909 msgid "times"
20910 msgstr "times"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20913 msgid "uplus"
20914 msgstr "uplus"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20917 msgid "bigtriangledown"
20918 msgstr "bigtriangledown"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20921 msgid "otimes"
20922 msgstr "otimes"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20925 msgid "div"
20926 msgstr "div"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20929 msgid "sqcap"
20930 msgstr "sqcap"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20933 msgid "triangleright"
20934 msgstr "triangleright"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20937 msgid "oslash"
20938 msgstr "oslash"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20941 msgid "cdot"
20942 msgstr "cdot"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20945 msgid "sqcup"
20946 msgstr "sqcup"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20949 msgid "triangleleft"
20950 msgstr "triangleleft"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20953 msgid "odot"
20954 msgstr "odot"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20957 msgid "star"
20958 msgstr "star"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20961 #, fuzzy
20962 msgid "ast"
20963 msgstr "Вставить"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20966 msgid "vee"
20967 msgstr "vee"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20970 msgid "amalg"
20971 msgstr "amalg"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20974 msgid "bigcirc"
20975 msgstr "bigcirc"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20978 msgid "setminus"
20979 msgstr "setminus"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20982 msgid "wedge"
20983 msgstr "wedge"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20986 msgid "dagger"
20987 msgstr "dagger"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20990 msgid "circ"
20991 msgstr "circ"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20994 msgid "bullet"
20995 msgstr "горох"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20998 msgid "wr"
20999 msgstr "wr"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21002 msgid "ddagger"
21003 msgstr "ddagger"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21006 #, fuzzy
21007 msgid "smallint"
21008 msgstr "smallsmile"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21011 msgid "leq"
21012 msgstr "leq"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21015 msgid "geq"
21016 msgstr "geq"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21019 msgid "equiv"
21020 msgstr "equiv"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21023 msgid "models"
21024 msgstr "models"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21027 msgid "prec"
21028 msgstr "prec"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21031 msgid "succ"
21032 msgstr "succ"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21035 msgid "sim"
21036 msgstr "sim"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21039 msgid "perp"
21040 msgstr "перпендикулярно"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21043 msgid "preceq"
21044 msgstr "preceq"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21047 msgid "succeq"
21048 msgstr "succeq"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21051 msgid "simeq"
21052 msgstr "simeq"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21055 msgid "mid"
21056 msgstr "mid"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21059 msgid "ll"
21060 msgstr "много меньше"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21063 msgid "gg"
21064 msgstr "много больше"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21067 msgid "asymp"
21068 msgstr "asymp"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21071 msgid "parallel"
21072 msgstr "параллельно"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21075 msgid "subset"
21076 msgstr "подмножество"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21079 msgid "supset"
21080 msgstr "supset"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21083 msgid "approx"
21084 msgstr "примерно"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21087 msgid "smile"
21088 msgstr "smile"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21091 msgid "subseteq"
21092 msgstr "subseteq"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21095 msgid "supseteq"
21096 msgstr "supseteq"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21099 msgid "cong"
21100 msgstr "cong"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21103 msgid "frown"
21104 msgstr "frown"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21107 msgid "sqsubseteq"
21108 msgstr "sqsubseteq"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21111 msgid "sqsupseteq"
21112 msgstr "sqsupseteq"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21115 msgid "doteq"
21116 msgstr "doteq"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21119 msgid "neq"
21120 msgstr "не равно"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21123 msgid "in[[math relation]]"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21127 msgid "ni"
21128 msgstr "ni"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21131 msgid "propto"
21132 msgstr "propto"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21135 msgid "notin"
21136 msgstr "notin"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21139 msgid "vdash"
21140 msgstr "vdash"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21143 msgid "dashv"
21144 msgstr "dashv"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21147 msgid "bowtie"
21148 msgstr "bowtie"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21151 #, fuzzy
21152 msgid "iff"
21153 msgstr "Выкл"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21156 #, fuzzy
21157 msgid "not"
21158 msgstr "заметка"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21161 #, fuzzy
21162 msgid "land"
21163 msgstr "Исландский"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21166 #, fuzzy
21167 msgid "lor"
21168 msgstr "или"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21171 msgid "lnot"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21175 msgid "alpha"
21176 msgstr "альфа"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21179 msgid "beta"
21180 msgstr "бета"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21183 msgid "gamma"
21184 msgstr "гамма"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21187 msgid "delta"
21188 msgstr "дельта"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21191 msgid "epsilon"
21192 msgstr "эпсилон"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21195 msgid "varepsilon"
21196 msgstr "альтернативный эпсилон"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21199 msgid "zeta"
21200 msgstr "дзета"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21203 msgid "eta"
21204 msgstr "эта"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21207 msgid "theta"
21208 msgstr "тэта"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21211 msgid "vartheta"
21212 msgstr "альтернативная тэта"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21215 msgid "iota"
21216 msgstr "йота"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21219 msgid "kappa"
21220 msgstr "каппа"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21223 msgid "lambda"
21224 msgstr "лямбда"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21227 msgid "mu"
21228 msgstr "mu"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21231 msgid "nu"
21232 msgstr "ню"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21235 msgid "xi"
21236 msgstr "кси"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21239 msgid "pi"
21240 msgstr "пи"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21243 msgid "varpi"
21244 msgstr "альтернативное пи"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21247 msgid "rho"
21248 msgstr "ро"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21251 msgid "varrho"
21252 msgstr "альтернативное ро"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21255 msgid "sigma"
21256 msgstr "сигма"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21259 msgid "varsigma"
21260 msgstr "конечная сигма"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21263 msgid "tau"
21264 msgstr "тау"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21267 msgid "upsilon"
21268 msgstr "ипсилон"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21271 msgid "phi"
21272 msgstr "фи"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21275 msgid "varphi"
21276 msgstr "альтернативная фи"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21279 msgid "chi"
21280 msgstr "хи"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21283 msgid "psi"
21284 msgstr "пси"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21287 msgid "omega"
21288 msgstr "омега"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21291 msgid "Gamma"
21292 msgstr "Прописная гамма"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21295 msgid "Delta"
21296 msgstr "Прописная дельта"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21299 msgid "Theta"
21300 msgstr "Прописная тэта"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21303 msgid "Lambda"
21304 msgstr "Прописная лямбда"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21307 msgid "Xi"
21308 msgstr "Прописная кси"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21311 msgid "Pi"
21312 msgstr "Прописная пи"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21315 msgid "Sigma"
21316 msgstr "Прописная сигма"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21319 msgid "Upsilon"
21320 msgstr "Прописной ипсилон"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21323 msgid "Phi"
21324 msgstr "Прописная фи"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21327 msgid "Psi"
21328 msgstr "Прописная пси"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21331 msgid "Omega"
21332 msgstr "Прописная омега"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21335 #, fuzzy
21336 msgid "varGamma"
21337 msgstr "Прописная гамма"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21340 #, fuzzy
21341 msgid "varDelta"
21342 msgstr "Прописная дельта"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21345 #, fuzzy
21346 msgid "varTheta"
21347 msgstr "альтернативная тэта"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21350 #, fuzzy
21351 msgid "varLambda"
21352 msgstr "Прописная лямбда"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21355 #, fuzzy
21356 msgid "varXi"
21357 msgstr "альтернативное пи"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21360 #, fuzzy
21361 msgid "varPi"
21362 msgstr "альтернативное пи"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21365 #, fuzzy
21366 msgid "varSigma"
21367 msgstr "конечная сигма"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21370 #, fuzzy
21371 msgid "varUpsilon"
21372 msgstr "альтернативный эпсилон"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21375 #, fuzzy
21376 msgid "varPhi"
21377 msgstr "альтернативная фи"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21380 #, fuzzy
21381 msgid "varPsi"
21382 msgstr "Фарси"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21385 #, fuzzy
21386 msgid "varOmega"
21387 msgstr "Прописная омега"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21390 msgid "nabla"
21391 msgstr "набла"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21394 msgid "partial"
21395 msgstr "частный дифференциал"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21398 msgid "infty"
21399 msgstr "бесконечность"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21402 msgid "prime"
21403 msgstr "символ производной"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21406 msgid "ell"
21407 msgstr "ell"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21410 msgid "emptyset"
21411 msgstr "пустое множество"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21414 msgid "exists"
21415 msgstr "существует"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21418 msgid "forall"
21419 msgstr "для всех"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21422 msgid "imath"
21423 msgstr "imath"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21426 msgid "jmath"
21427 msgstr "jmath"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21430 msgid "Re"
21431 msgstr "Re"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21434 msgid "Im"
21435 msgstr "Im"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21438 msgid "aleph"
21439 msgstr "алеф"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21442 msgid "wp"
21443 msgstr "wp"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21446 msgid "hbar"
21447 msgstr "hbar"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21450 msgid "angle"
21451 msgstr "angle"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21454 msgid "top"
21455 msgstr "top"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21458 msgid "bot"
21459 msgstr "bot"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21462 msgid "Vert"
21463 msgstr "Vert"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21466 msgid "neg"
21467 msgstr "neg"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21470 msgid "flat"
21471 msgstr "flat"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21474 msgid "natural"
21475 msgstr "natural"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21478 msgid "sharp"
21479 msgstr "sharp"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21482 msgid "surd"
21483 msgstr "surd"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21486 msgid "lhook"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21490 msgid "rhook"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21494 msgid "triangle"
21495 msgstr "triangle"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21498 msgid "diamondsuit"
21499 msgstr "diamondsuit"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21502 msgid "heartsuit"
21503 msgstr "heartsuit"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21506 msgid "clubsuit"
21507 msgstr "clubsuit"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21510 msgid "spadesuit"
21511 msgstr "spadesuit"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21514 msgid "textrm \\AA"
21515 msgstr "Ангстрем"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21518 msgid "textrm \\O"
21519 msgstr "textrm \\O"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21522 msgid "mathcircumflex"
21523 msgstr "mathcircumflex"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21526 msgid "_"
21527 msgstr "_"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21530 msgid "textdegree"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21534 #, fuzzy
21535 msgid "mathdollar"
21536 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21539 #, fuzzy
21540 msgid "mathparagraph"
21541 msgstr "\\alph{paragraph}."
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21544 #, fuzzy
21545 msgid "mathsection"
21546 msgstr "Выделенная область"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21549 msgid "mathrm T"
21550 msgstr "mathrm T"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21553 msgid "mathbb N"
21554 msgstr "mathbb N"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21557 msgid "mathbb Z"
21558 msgstr "mathbb Z"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21561 msgid "mathbb Q"
21562 msgstr "mathbb Q"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21565 msgid "mathbb R"
21566 msgstr "mathbb R"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21569 msgid "mathbb C"
21570 msgstr "mathbb C"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21573 msgid "mathbb H"
21574 msgstr "mathbb H"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21577 msgid "mathcal F"
21578 msgstr "mathcal F"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21581 msgid "mathcal L"
21582 msgstr "mathcal L"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21585 msgid "mathcal H"
21586 msgstr "mathcal H"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21589 msgid "mathcal O"
21590 msgstr "mathcal O"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21593 msgid "Big Operators"
21594 msgstr "Большие операторы"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21597 msgid "intop"
21598 msgstr "intop"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21601 msgid "int"
21602 msgstr "интеграл"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21605 msgid "iint"
21606 msgstr "двойной интеграл"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21609 msgid "iintop"
21610 msgstr "iintop"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21613 msgid "iiint"
21614 msgstr "тройной интеграл"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21617 msgid "iiintop"
21618 msgstr "iiintop"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21621 msgid "iiiint"
21622 msgstr "iiiint"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21625 msgid "iiiintop"
21626 msgstr "iiiintop"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21629 msgid "dotsint"
21630 msgstr "dotsint"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21633 msgid "dotsintop"
21634 msgstr "dotsintop"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21637 #, fuzzy
21638 msgid "idotsint"
21639 msgstr "dotsint"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21642 msgid "oint"
21643 msgstr "контурный интеграл"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21646 msgid "ointop"
21647 msgstr "ointop"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21650 msgid "oiint"
21651 msgstr "oiint"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21654 msgid "oiintop"
21655 msgstr "oiintop"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21658 msgid "ointctrclockwiseop"
21659 msgstr "ointctrclockwiseop"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21662 msgid "ointctrclockwise"
21663 msgstr "ointctrclockwise"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21666 msgid "ointclockwiseop"
21667 msgstr "ointclockwiseop"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21670 msgid "ointclockwise"
21671 msgstr "ointclockwise"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21674 msgid "sqint"
21675 msgstr "sqint"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21678 msgid "sqintop"
21679 msgstr "sqintop"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21682 msgid "sqiint"
21683 msgstr "sqiint"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21686 msgid "sqiintop"
21687 msgstr "sqiintop"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21690 msgid "fint"
21691 msgstr "fint"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21694 msgid "fintop"
21695 msgstr "fintop"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21698 msgid "landupint"
21699 msgstr "landupint"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21702 msgid "landupintop"
21703 msgstr "landupintop"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21706 msgid "landdownint"
21707 msgstr "landdownint"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21710 msgid "landdownintop"
21711 msgstr "landdownintop"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21714 #, fuzzy
21715 msgid "varint"
21716 msgstr "&Напечатать"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21719 #, fuzzy
21720 msgid "varoint"
21721 msgstr "контурный интеграл"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21724 #, fuzzy
21725 msgid "varoiint"
21726 msgstr "oiint"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21729 #, fuzzy
21730 msgid "varoiintop"
21731 msgstr "oiintop"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21734 #, fuzzy
21735 msgid "varointclockwise"
21736 msgstr "ointclockwise"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21739 #, fuzzy
21740 msgid "varointclockwiseop"
21741 msgstr "ointclockwiseop"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21744 #, fuzzy
21745 msgid "varointctrclockwise"
21746 msgstr "ointctrclockwise"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21749 #, fuzzy
21750 msgid "varointctrclockwiseop"
21751 msgstr "ointctrclockwiseop"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21754 msgid "sum"
21755 msgstr "сумма"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21758 msgid "prod"
21759 msgstr "произведение"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21762 msgid "coprod"
21763 msgstr "coprod"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21766 msgid "bigsqcup"
21767 msgstr "bigsqcup"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21770 msgid "bigotimes"
21771 msgstr "bigotimes"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21774 msgid "bigodot"
21775 msgstr "bigodot"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21778 msgid "bigoplus"
21779 msgstr "bigoplus"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21782 msgid "bigcap"
21783 msgstr "bigcap"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21786 msgid "bigcup"
21787 msgstr "bigcup"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21790 msgid "biguplus"
21791 msgstr "biguplus"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21794 msgid "bigvee"
21795 msgstr "bigvee"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21798 msgid "bigwedge"
21799 msgstr "bigwedge"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21802 msgid "digamma"
21803 msgstr "дигамма"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21806 msgid "varkappa"
21807 msgstr "альтернативная каппа"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21810 msgid "beth"
21811 msgstr "beth"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21814 msgid "daleth"
21815 msgstr "daleth"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21818 msgid "gimel"
21819 msgstr "gimel"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21822 msgid "ulcorner"
21823 msgstr "ulcorner"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21826 msgid "urcorner"
21827 msgstr "urcorner"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21830 msgid "llcorner"
21831 msgstr "llcorner"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21834 msgid "lrcorner"
21835 msgstr "lrcorner"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21838 msgid "hslash"
21839 msgstr "hslash"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21842 msgid "vartriangle"
21843 msgstr "vartriangle"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21846 msgid "triangledown"
21847 msgstr "triangledown"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21850 msgid "square"
21851 msgstr "square"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21854 msgid "CheckedBox"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21858 msgid "XBox"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21862 msgid "lozenge"
21863 msgstr "lozenge"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21866 #, fuzzy
21867 msgid "wasylozenge"
21868 msgstr "lozenge"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21871 #, fuzzy
21872 msgid "circledR"
21873 msgstr "circledS"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21876 msgid "circledS"
21877 msgstr "circledS"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21880 msgid "measuredangle"
21881 msgstr "measuredangle"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21884 #, fuzzy
21885 msgid "varangle"
21886 msgstr "vartriangle"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21889 msgid "nexists"
21890 msgstr "nexists"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21893 msgid "mho"
21894 msgstr "mho"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21897 msgid "Finv"
21898 msgstr "Finv"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21901 msgid "Game"
21902 msgstr "Game"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21905 msgid "Bbbk"
21906 msgstr "Bbbk"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21909 msgid "backprime"
21910 msgstr "backprime"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21913 msgid "varnothing"
21914 msgstr "varnothing"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21917 msgid "blacktriangle"
21918 msgstr "blacktriangle"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21921 msgid "blacktriangledown"
21922 msgstr "blacktriangledown"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21925 msgid "blacksquare"
21926 msgstr "blacksquare"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21929 msgid "blacklozenge"
21930 msgstr "blacklozenge"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21933 msgid "bigstar"
21934 msgstr "bigstar"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21937 msgid "sphericalangle"
21938 msgstr "sphericalangle"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21941 msgid "complement"
21942 msgstr "complement"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21945 msgid "eth"
21946 msgstr "eth"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21949 msgid "diagup"
21950 msgstr "diagup"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21953 msgid "diagdown"
21954 msgstr "diagdown"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21957 #, fuzzy
21958 msgid "lightning"
21959 msgstr "Выравнивание по правому краю"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21962 #, fuzzy
21963 msgid "varcopyright"
21964 msgstr "Авторское право"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Bowtie"
21969 msgstr "bowtie"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21972 msgid "diameter"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21976 msgid "invdiameter"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21980 msgid "bell"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21984 msgid "hexagon"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21988 msgid "varhexagon"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21992 #, fuzzy
21993 msgid "pentagon"
21994 msgstr "&Ориентация:"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21997 msgid "octagon"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22001 #, fuzzy
22002 msgid "smiley"
22003 msgstr "smile"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22006 #, fuzzy
22007 msgid "blacksmiley"
22008 msgstr "backsimeq"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22011 #, fuzzy
22012 msgid "frownie"
22013 msgstr "frown"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22016 #, fuzzy
22017 msgid "sun"
22018 msgstr "sin"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22021 msgid "leadsto"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Leftcircle"
22027 msgstr "circledS"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Rightcircle"
22032 msgstr "bigcirc"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22035 msgid "CIRCLE"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22039 msgid "LEFTCIRCLE"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22043 msgid "RIGHTCIRCLE"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22047 #, fuzzy
22048 msgid "LEFTcircle"
22049 msgstr "circledS"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22052 #, fuzzy
22053 msgid "RIGHTcircle"
22054 msgstr "circledS"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22057 msgid "leftturn"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22061 #, fuzzy
22062 msgid "rightturn"
22063 msgstr "rightarrow"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22066 #, fuzzy
22067 msgid "AC"
22068 msgstr "ACT"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22071 msgid "HF"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22075 msgid "VHF"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22079 msgid "photon"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22083 msgid "gluon"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22087 msgid "permil"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22091 #, fuzzy
22092 msgid "cent"
22093 msgstr "centerdot"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22096 #, fuzzy
22097 msgid "yen"
22098 msgstr "да"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22101 #, fuzzy
22102 msgid "hexstar"
22103 msgstr "star"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22106 msgid "varhexstar"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22110 msgid "davidsstar"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22114 msgid "maltese"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22118 msgid "kreuz"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22122 msgid "ataribox"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22126 #, fuzzy
22127 msgid "checked"
22128 msgstr "check"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22131 #, fuzzy
22132 msgid "checkmark"
22133 msgstr "check"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22136 #, fuzzy
22137 msgid "eighthnote"
22138 msgstr "Подвал справа"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22141 #, fuzzy
22142 msgid "quarternote"
22143 msgstr "Заметка в подвал"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22146 #, fuzzy
22147 msgid "halfnote"
22148 msgstr "Табличная заметка"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22151 #, fuzzy
22152 msgid "fullnote"
22153 msgstr "заметка"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22156 #, fuzzy
22157 msgid "twonotes"
22158 msgstr "заметка"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22161 msgid "female"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22165 msgid "male"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22169 #, fuzzy
22170 msgid "vernal"
22171 msgstr "Журнал"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22174 msgid "ascnode"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22178 msgid "descnode"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22182 msgid "fullmoon"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22186 msgid "newmoon"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22190 #, fuzzy
22191 msgid "leftmoon"
22192 msgstr "leftharpoonup"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22195 #, fuzzy
22196 msgid "rightmoon"
22197 msgstr "rightharpoonup"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22200 #, fuzzy
22201 msgid "astrosun"
22202 msgstr "strong"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22205 msgid "mercury"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22209 #, fuzzy
22210 msgid "venus"
22211 msgstr "МенюИнтерфейса"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22214 #, fuzzy
22215 msgid "earth"
22216 msgstr "альтернативная тэта"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22219 msgid "mars"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22223 #, fuzzy
22224 msgid "jupiter"
22225 msgstr "Принтер"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22228 #, fuzzy
22229 msgid "saturn"
22230 msgstr "natural"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22233 msgid "uranus"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22237 msgid "neptune"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22241 msgid "pluto"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22245 #, fuzzy
22246 msgid "aries"
22247 msgstr "&Серия:"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22250 #, fuzzy
22251 msgid "taurus"
22252 msgstr "Тезаурус"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22255 msgid "gemini"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22259 #, fuzzy
22260 msgid "cancer"
22261 msgstr "Отменить"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22264 #, fuzzy
22265 msgid "leo"
22266 msgstr "log"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22269 msgid "virgo"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22273 msgid "libra"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22277 msgid "scorpio"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22281 msgid "sagittarius"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22285 msgid "capricornus"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22289 msgid "aquarius"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22293 msgid "pisces"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22297 msgid "APLbox"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22301 #, fuzzy
22302 msgid "APLcomment"
22303 msgstr "комментарий"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22306 msgid "APLdown"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22310 #, fuzzy
22311 msgid "APLdownarrowbox"
22312 msgstr "downarrow"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22315 #, fuzzy
22316 msgid "APLinput"
22317 msgstr "Ввести"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22320 msgid "APLinv"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22324 #, fuzzy
22325 msgid "APLleftarrowbox"
22326 msgstr "Lleftarrow"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22329 msgid "APLlog"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22333 #, fuzzy
22334 msgid "APLrightarrowbox"
22335 msgstr "rightarrow"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22338 #, fuzzy
22339 msgid "APLstar"
22340 msgstr "star"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22343 msgid "APLup"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22347 #, fuzzy
22348 msgid "APLuparrowbox"
22349 msgstr "uparrow"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22352 msgid "dashleftarrow"
22353 msgstr "dashleftarrow"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22356 msgid "dashrightarrow"
22357 msgstr "dashrightarrow"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22360 msgid "leftleftarrows"
22361 msgstr "leftleftarrows"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22364 msgid "leftrightarrows"
22365 msgstr "leftrightarrows"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22368 msgid "rightrightarrows"
22369 msgstr "rightrightarrows"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22372 msgid "rightleftarrows"
22373 msgstr "rightleftarrows"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22376 msgid "Lleftarrow"
22377 msgstr "Lleftarrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22380 msgid "Rrightarrow"
22381 msgstr "Rrightarrow"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22384 msgid "twoheadleftarrow"
22385 msgstr "twoheadleftarrow"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22388 msgid "twoheadrightarrow"
22389 msgstr "twoheadrightarrow"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22392 msgid "leftarrowtail"
22393 msgstr "leftarrowtail"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22396 msgid "rightarrowtail"
22397 msgstr "rightarrowtail"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22400 msgid "looparrowleft"
22401 msgstr "looparrowleft"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22404 msgid "looparrowright"
22405 msgstr "looparrowright"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22408 msgid "curvearrowleft"
22409 msgstr "curvearrowleft"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22412 msgid "curvearrowright"
22413 msgstr "curvearrowright"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22416 msgid "circlearrowleft"
22417 msgstr "circlearrowleft"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22420 msgid "circlearrowright"
22421 msgstr "circlearrowright"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22424 msgid "Lsh"
22425 msgstr "Lsh"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22428 msgid "Rsh"
22429 msgstr "Rsh"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22432 msgid "upuparrows"
22433 msgstr "upuparrows"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22436 msgid "downdownarrows"
22437 msgstr "downdownarrows"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22440 msgid "upharpoonleft"
22441 msgstr "upharpoonleft"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22444 msgid "upharpoonright"
22445 msgstr "upharpoonright"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22448 msgid "downharpoonleft"
22449 msgstr "downharpoonleft"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22452 msgid "downharpoonright"
22453 msgstr "downharpoonright"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22456 msgid "leftrightharpoons"
22457 msgstr "leftrightharpoons"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22460 msgid "rightsquigarrow"
22461 msgstr "rightsquigarrow"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22464 msgid "leftrightsquigarrow"
22465 msgstr "leftrightsquigarrow"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22468 msgid "nleftarrow"
22469 msgstr "nleftarrow"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22472 msgid "nrightarrow"
22473 msgstr "nrightarrow"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22476 msgid "nleftrightarrow"
22477 msgstr "nleftrightarrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22480 msgid "nLeftarrow"
22481 msgstr "nLeftarrow"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22484 msgid "nRightarrow"
22485 msgstr "nRightarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22488 msgid "nLeftrightarrow"
22489 msgstr "nLeftrightarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22492 msgid "multimap"
22493 msgstr "multimap"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22496 #, fuzzy
22497 msgid "shortleftarrow"
22498 msgstr "overleftarrow"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22501 #, fuzzy
22502 msgid "shortrightarrow"
22503 msgstr "overrightarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22506 #, fuzzy
22507 msgid "shortuparrow"
22508 msgstr "uparrow"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22511 #, fuzzy
22512 msgid "shortdownarrow"
22513 msgstr "downarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22516 #, fuzzy
22517 msgid "leftrightarroweq"
22518 msgstr "leftrightarrow"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22521 #, fuzzy
22522 msgid "curlyveedownarrow"
22523 msgstr "updownarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22526 #, fuzzy
22527 msgid "curlyveeuparrow"
22528 msgstr "curlyvee"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22531 #, fuzzy
22532 msgid "nnwarrow"
22533 msgstr "nwarrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22536 #, fuzzy
22537 msgid "nnearrow"
22538 msgstr "nearrow"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22541 #, fuzzy
22542 msgid "sswarrow"
22543 msgstr "swarrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22546 #, fuzzy
22547 msgid "ssearrow"
22548 msgstr "searrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22551 #, fuzzy
22552 msgid "curlywedgeuparrow"
22553 msgstr "curlywedge"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22556 #, fuzzy
22557 msgid "curlywedgedownarrow"
22558 msgstr "curlywedge"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22561 #, fuzzy
22562 msgid "leftrightarrowtriangle"
22563 msgstr "leftrightarrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22566 #, fuzzy
22567 msgid "leftarrowtriangle"
22568 msgstr "leftarrowtail"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22571 #, fuzzy
22572 msgid "rightarrowtriangle"
22573 msgstr "rightarrowtail"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Mapsto"
22578 msgstr "mapsto"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22581 #, fuzzy
22582 msgid "mapsfrom"
22583 msgstr "mapsto"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22586 msgid "Mapsfrom"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Longmapsto"
22592 msgstr "longmapsto"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22595 #, fuzzy
22596 msgid "longmapsfrom"
22597 msgstr "longmapsto"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Longmapsfrom"
22602 msgstr "longmapsto"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22605 #, fuzzy
22606 msgid "xleftarrow"
22607 msgstr "leftarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22610 #, fuzzy
22611 msgid "xrightarrow"
22612 msgstr "rightarrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22615 msgid "leqq"
22616 msgstr "leqq"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22619 msgid "geqq"
22620 msgstr "geqq"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22623 msgid "leqslant"
22624 msgstr "leqslant"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22627 msgid "geqslant"
22628 msgstr "geqslant"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22631 msgid "eqslantless"
22632 msgstr "eqslantless"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22635 msgid "eqslantgtr"
22636 msgstr "eqslantgtr"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22639 msgid "eqsim"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22643 msgid "lesssim"
22644 msgstr "lesssim"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22647 msgid "gtrsim"
22648 msgstr "gtrsim"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22651 #, fuzzy
22652 msgid "apprge"
22653 msgstr "approxeq"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22656 #, fuzzy
22657 msgid "apprle"
22658 msgstr "approxeq"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22661 msgid "lessapprox"
22662 msgstr "lessapprox"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22665 msgid "gtrapprox"
22666 msgstr "gtrapprox"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22669 msgid "approxeq"
22670 msgstr "approxeq"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22673 msgid "triangleq"
22674 msgstr "triangleq"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22677 msgid "lessdot"
22678 msgstr "lessdot"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22681 msgid "gtrdot"
22682 msgstr "gtrdot"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22685 msgid "lll"
22686 msgstr "lll"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22689 msgid "ggg"
22690 msgstr "ggg"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22693 msgid "lessgtr"
22694 msgstr "lessgtr"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22697 msgid "gtrless"
22698 msgstr "gtrless"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22701 msgid "lesseqgtr"
22702 msgstr "lesseqgtr"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22705 msgid "gtreqless"
22706 msgstr "gtreqless"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22709 msgid "lesseqqgtr"
22710 msgstr "lesseqqgtr"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22713 msgid "gtreqqless"
22714 msgstr "gtreqqless"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22717 msgid "eqcirc"
22718 msgstr "eqcirc"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22721 msgid "circeq"
22722 msgstr "circeq"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22725 msgid "thicksim"
22726 msgstr "thicksim"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22729 msgid "thickapprox"
22730 msgstr "thickapprox"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22733 msgid "backsim"
22734 msgstr "backsim"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22737 msgid "backsimeq"
22738 msgstr "backsimeq"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22741 msgid "subseteqq"
22742 msgstr "subseteqq"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22745 msgid "supseteqq"
22746 msgstr "supseteqq"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22749 msgid "Subset"
22750 msgstr "Subset"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22753 msgid "Supset"
22754 msgstr "Supset"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22757 msgid "sqsubset"
22758 msgstr "sqsubset"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22761 msgid "sqsupset"
22762 msgstr "sqsupset"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22765 msgid "preccurlyeq"
22766 msgstr "preccurlyeq"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22769 msgid "succcurlyeq"
22770 msgstr "succcurlyeq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22773 msgid "curlyeqprec"
22774 msgstr "curlyeqprec"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22777 msgid "curlyeqsucc"
22778 msgstr "curlyeqsucc"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22781 msgid "precsim"
22782 msgstr "precsim"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22785 msgid "succsim"
22786 msgstr "succsim"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22789 msgid "precapprox"
22790 msgstr "precapprox"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22793 msgid "succapprox"
22794 msgstr "succapprox"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22797 msgid "vartriangleleft"
22798 msgstr "vartriangleleft"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22801 msgid "vartriangleright"
22802 msgstr "vartriangleright"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22805 msgid "trianglelefteq"
22806 msgstr "trianglelefteq"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22809 msgid "trianglerighteq"
22810 msgstr "trianglerighteq"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22813 msgid "bumpeq"
22814 msgstr "bumpeq"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22817 msgid "Bumpeq"
22818 msgstr "Bumpeq"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22821 msgid "doteqdot"
22822 msgstr "doteqdot"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22825 msgid "risingdotseq"
22826 msgstr "risingdotseq"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22829 msgid "fallingdotseq"
22830 msgstr "fallingdotseq"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22833 msgid "vDash"
22834 msgstr "vDash"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22837 msgid "Vvdash"
22838 msgstr "Vvdash"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22841 msgid "Vdash"
22842 msgstr "Vdash"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22845 msgid "shortmid"
22846 msgstr "shortmid"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22849 msgid "shortparallel"
22850 msgstr "shortparallel"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22853 msgid "smallsmile"
22854 msgstr "smallsmile"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22857 msgid "smallfrown"
22858 msgstr "smallfrown"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22861 msgid "blacktriangleleft"
22862 msgstr "blacktriangleleft"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22865 msgid "blacktriangleright"
22866 msgstr "blacktriangleright"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22869 msgid "because"
22870 msgstr "because"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22873 msgid "therefore"
22874 msgstr "therefore"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22877 #, fuzzy
22878 msgid "wasytherefore"
22879 msgstr "therefore"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22882 msgid "backepsilon"
22883 msgstr "backepsilon"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22886 msgid "varpropto"
22887 msgstr "varpropto"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22890 msgid "between"
22891 msgstr "between"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22894 msgid "pitchfork"
22895 msgstr "pitchfork"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22898 #, fuzzy
22899 msgid "trianglelefteqslant"
22900 msgstr "trianglelefteq"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22903 #, fuzzy
22904 msgid "trianglerighteqslant"
22905 msgstr "trianglerighteq"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22908 #, fuzzy
22909 msgid "inplus"
22910 msgstr "oplus"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22913 #, fuzzy
22914 msgid "niplus"
22915 msgstr "oplus"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22918 #, fuzzy
22919 msgid "subsetplus"
22920 msgstr "подмножество"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22923 #, fuzzy
22924 msgid "supsetplus"
22925 msgstr "supset"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22928 #, fuzzy
22929 msgid "subsetpluseq"
22930 msgstr "subseteq"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22933 #, fuzzy
22934 msgid "supsetpluseq"
22935 msgstr "supseteq"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22938 #, fuzzy
22939 msgid "minuso"
22940 msgstr "ominus"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22943 msgid "baro"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22947 #, fuzzy
22948 msgid "sslash"
22949 msgstr "oslash"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22952 #, fuzzy
22953 msgid "bbslash"
22954 msgstr "oslash"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22957 #, fuzzy
22958 msgid "moo"
22959 msgstr "mho"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22962 msgid "merge"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22966 msgid "invneg"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22970 msgid "lbag"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22974 msgid "rbag"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22978 #, fuzzy
22979 msgid "interleave"
22980 msgstr "intercal"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22983 #, fuzzy
22984 msgid "leftslice"
22985 msgstr "Линия слева"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22988 #, fuzzy
22989 msgid "rightslice"
22990 msgstr "Линия справа"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22993 msgid "oblong"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22997 msgid "talloblong"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23001 msgid "fatsemi"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23005 #, fuzzy
23006 msgid "fatslash"
23007 msgstr "oslash"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23010 #, fuzzy
23011 msgid "fatbslash"
23012 msgstr "oslash"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23015 #, fuzzy
23016 msgid "ldotp"
23017 msgstr "ldots"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23020 #, fuzzy
23021 msgid "cdotp"
23022 msgstr "cdot"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23025 #, fuzzy
23026 msgid "colon"
23027 msgstr "Нет цвета"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23030 msgid "dblcolon"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23034 #, fuzzy
23035 msgid "vcentcolon"
23036 msgstr "Цвет шрифта"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23039 #, fuzzy
23040 msgid "colonapprox"
23041 msgstr "lnapprox"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Colonapprox"
23046 msgstr "lnapprox"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23049 msgid "coloneq"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Coloneq"
23055 msgstr "Цветное"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23058 #, fuzzy
23059 msgid "coloneqq"
23060 msgstr "lneqq"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Coloneqq"
23065 msgstr "lneqq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23068 #, fuzzy
23069 msgid "colonsim"
23070 msgstr "lnsim"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Colonsim"
23075 msgstr "lnsim"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23078 msgid "eqcolon"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23082 msgid "Eqcolon"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23086 msgid "eqqcolon"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23090 msgid "Eqqcolon"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23094 #, fuzzy
23095 msgid "wasypropto"
23096 msgstr "propto"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23099 msgid "logof"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23103 msgid "Join"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Negative Relations (extended)"
23109 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23112 msgid "nless"
23113 msgstr "nless"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23116 msgid "ngtr"
23117 msgstr "ngtr"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23120 msgid "nleq"
23121 msgstr "nleq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23124 msgid "ngeq"
23125 msgstr "ngeq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23128 msgid "nleqslant"
23129 msgstr "nleqslant"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23132 msgid "ngeqslant"
23133 msgstr "ngeqslant"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23136 msgid "nleqq"
23137 msgstr "nleqq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23140 msgid "ngeqq"
23141 msgstr "ngeqq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23144 msgid "lneq"
23145 msgstr "lneq"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23148 msgid "gneq"
23149 msgstr "gneq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23152 msgid "lneqq"
23153 msgstr "lneqq"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23156 msgid "gneqq"
23157 msgstr "gneqq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23160 msgid "lvertneqq"
23161 msgstr "lvertneqq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23164 msgid "gvertneqq"
23165 msgstr "gvertneqq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23168 msgid "lnsim"
23169 msgstr "lnsim"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23172 msgid "gnsim"
23173 msgstr "gnsim"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23176 msgid "lnapprox"
23177 msgstr "lnapprox"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23180 msgid "gnapprox"
23181 msgstr "gnapprox"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23184 msgid "nprec"
23185 msgstr "nprec"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23188 msgid "nsucc"
23189 msgstr "nsucc"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23192 msgid "npreceq"
23193 msgstr "npreceq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23196 msgid "nsucceq"
23197 msgstr "nsucceq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23200 #, fuzzy
23201 msgid "precneqq"
23202 msgstr "preceq"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23205 #, fuzzy
23206 msgid "succneqq"
23207 msgstr "succeq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23210 msgid "precnsim"
23211 msgstr "precnsim"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23214 msgid "succnsim"
23215 msgstr "succnsim"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23218 msgid "precnapprox"
23219 msgstr "precnapprox"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23222 msgid "succnapprox"
23223 msgstr "succnapprox"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23226 msgid "subsetneq"
23227 msgstr "subsetneq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23230 msgid "supsetneq"
23231 msgstr "supsetneq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23234 msgid "subsetneqq"
23235 msgstr "subsetneqq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23238 msgid "supsetneqq"
23239 msgstr "supsetneqq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23242 msgid "nsubseteq"
23243 msgstr "nsubseteq"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23246 #, fuzzy
23247 msgid "nsubseteqq"
23248 msgstr "subseteqq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23251 msgid "nsupseteq"
23252 msgstr "nsupseteq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23255 msgid "nsupseteqq"
23256 msgstr "nsupseteqq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23259 msgid "nvdash"
23260 msgstr "nvdash"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23263 msgid "nvDash"
23264 msgstr "nvDash"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23267 msgid "nVDash"
23268 msgstr "nVDash"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23271 #, fuzzy
23272 msgid "nVdash"
23273 msgstr "Vdash"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23276 msgid "varsubsetneq"
23277 msgstr "varsubsetneq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23280 msgid "varsupsetneq"
23281 msgstr "varsupsetneq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23284 msgid "varsubsetneqq"
23285 msgstr "varsubsetneqq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23288 msgid "varsupsetneqq"
23289 msgstr "varsupsetneqq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23292 msgid "ntriangleleft"
23293 msgstr "ntriangleleft"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23296 msgid "ntriangleright"
23297 msgstr "ntriangleright"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23300 msgid "ntrianglelefteq"
23301 msgstr "ntrianglelefteq"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23304 msgid "ntrianglerighteq"
23305 msgstr "ntrianglerighteq"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23308 msgid "ncong"
23309 msgstr "ncong"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23312 msgid "nsim"
23313 msgstr "nsim"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23316 msgid "nmid"
23317 msgstr "nmid"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23320 msgid "nshortmid"
23321 msgstr "nshortmid"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23324 msgid "nparallel"
23325 msgstr "nparallel"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23328 msgid "nshortparallel"
23329 msgstr "nshortparallel"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23332 #, fuzzy
23333 msgid "ntrianglelefteqslant"
23334 msgstr "ntrianglelefteq"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23337 #, fuzzy
23338 msgid "ntrianglerighteqslant"
23339 msgstr "ntrianglerighteq"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23342 msgid "dotplus"
23343 msgstr "dotplus"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23346 msgid "smallsetminus"
23347 msgstr "smallsetminus"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23350 msgid "Cap"
23351 msgstr "Cap"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23354 msgid "Cup"
23355 msgstr "Cup"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23358 msgid "barwedge"
23359 msgstr "barwedge"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23362 msgid "veebar"
23363 msgstr "veebar"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23366 msgid "doublebarwedge"
23367 msgstr "doublebarwedge"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23370 msgid "boxminus"
23371 msgstr "boxminus"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23374 msgid "boxtimes"
23375 msgstr "boxtimes"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23378 msgid "boxdot"
23379 msgstr "boxdot"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23382 msgid "boxplus"
23383 msgstr "boxplus"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23386 msgid "boxast"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23390 msgid "boxbar"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23394 #, fuzzy
23395 msgid "boxslash"
23396 msgstr "oslash"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23399 #, fuzzy
23400 msgid "boxbslash"
23401 msgstr "oslash"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23404 #, fuzzy
23405 msgid "boxcircle"
23406 msgstr "circledS"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23409 msgid "boxbox"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23413 #, fuzzy
23414 msgid "boxempty"
23415 msgstr "пустой"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23418 msgid "divideontimes"
23419 msgstr "divideontimes"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23422 msgid "ltimes"
23423 msgstr "ltimes"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23426 msgid "rtimes"
23427 msgstr "rtimes"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23430 msgid "leftthreetimes"
23431 msgstr "leftthreetimes"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23434 msgid "rightthreetimes"
23435 msgstr "rightthreetimes"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23438 msgid "curlywedge"
23439 msgstr "curlywedge"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23442 msgid "curlyvee"
23443 msgstr "curlyvee"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23446 msgid "circleddash"
23447 msgstr "circleddash"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23450 msgid "circledast"
23451 msgstr "circledast"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23454 msgid "circledcirc"
23455 msgstr "circledcirc"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23458 msgid "centerdot"
23459 msgstr "centerdot"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23462 msgid "intercal"
23463 msgstr "intercal"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23466 msgid "implies"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23470 msgid "impliedby"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23474 #, fuzzy
23475 msgid "bigcurlyvee"
23476 msgstr "curlyvee"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23479 #, fuzzy
23480 msgid "bigcurlywedge"
23481 msgstr "curlywedge"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23484 #, fuzzy
23485 msgid "bigsqcap"
23486 msgstr "bigsqcup"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23489 msgid "bigbox"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23493 #, fuzzy
23494 msgid "bigparallel"
23495 msgstr "параллельно"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23498 msgid "biginterleave"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23502 #, fuzzy
23503 msgid "bignplus"
23504 msgstr "bigoplus"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23507 #, fuzzy
23508 msgid "nplus"
23509 msgstr "oplus"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Yup"
23514 msgstr "sup"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Ydown"
23519 msgstr "diagdown"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Yleft"
23524 msgstr "Левый верхний"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Yright"
23529 msgstr "Прямой"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23532 msgid "obar"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23536 #, fuzzy
23537 msgid "obslash"
23538 msgstr "oslash"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23541 #, fuzzy
23542 msgid "ocircle"
23543 msgstr "circledS"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23546 #, fuzzy
23547 msgid "olessthan"
23548 msgstr "lessdot"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23551 msgid "ogreaterthan"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23555 msgid "ovee"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23559 #, fuzzy
23560 msgid "owedge"
23561 msgstr "wedge"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23564 #, fuzzy
23565 msgid "varcurlyvee"
23566 msgstr "curlyvee"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23569 #, fuzzy
23570 msgid "varcurlywedge"
23571 msgstr "curlywedge"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23574 #, fuzzy
23575 msgid "vartimes"
23576 msgstr "rtimes"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23579 #, fuzzy
23580 msgid "varotimes"
23581 msgstr "otimes"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23584 msgid "varoast"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23588 msgid "varobar"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23592 #, fuzzy
23593 msgid "varodot"
23594 msgstr "odot"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23597 #, fuzzy
23598 msgid "varoslash"
23599 msgstr "oslash"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23602 #, fuzzy
23603 msgid "varobslash"
23604 msgstr "oslash"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23607 #, fuzzy
23608 msgid "varocircle"
23609 msgstr "circledS"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23612 #, fuzzy
23613 msgid "varoplus"
23614 msgstr "oplus"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23617 #, fuzzy
23618 msgid "varominus"
23619 msgstr "ominus"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23622 msgid "varovee"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23626 #, fuzzy
23627 msgid "varowedge"
23628 msgstr "barwedge"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23631 msgid "varolessthan"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23635 msgid "varogreaterthan"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23639 #, fuzzy
23640 msgid "varbigcirc"
23641 msgstr "bigcirc"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23644 #, fuzzy
23645 msgid "brokenvert"
23646 msgstr "Конверторы"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23649 msgid "lfloor"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23653 msgid "rfloor"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23657 msgid "lceil"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23661 msgid "rceil"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23665 msgid "llbracket"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23669 #, fuzzy
23670 msgid "rrbracket"
23671 msgstr "overbrace"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23674 msgid "llfloor"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23678 msgid "rrfloor"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23682 msgid "llceil"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23686 msgid "rrceil"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23690 msgid "Lbag"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23694 msgid "Rbag"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23698 #, fuzzy
23699 msgid "llparenthesis"
23700 msgstr "Вводное слово:"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23703 #, fuzzy
23704 msgid "rrparenthesis"
23705 msgstr "Вводное слово:"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23708 msgid "binampersand"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23712 msgid "bindnasrepma"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23716 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23720 msgid "Voiced bilabial plosive"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23724 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23728 msgid "Voiced alveolar plosive"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23732 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23736 msgid "Voiced retroflex plosive"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23740 msgid "Voiceless palatal plosive"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23744 msgid "Voiced palatal plosive"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23748 msgid "Voiceless velar plosive"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23752 msgid "Voiced velar plosive"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23756 msgid "Voiceless uvular plosive"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23760 msgid "Voiced uvular plosive"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23764 msgid "Glottal plosive"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23768 msgid "Voiced bilabial nasal"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23772 msgid "Voiced labiodental nasal"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23776 msgid "Voiced alveolar nasal"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23780 msgid "Voiced retroflex nasal"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23784 msgid "Voiced palatal nasal"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23788 msgid "Voiced velar nasal"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23792 msgid "Voiced uvular nasal"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23796 msgid "Voiced bilabial trill"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23800 msgid "Voiced alveolar trill"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23804 msgid "Voiced uvular trill"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23808 msgid "Voiced alveolar tap"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23812 msgid "Voiced retroflex flap"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23816 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23820 msgid "Voiced bilabial fricative"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23824 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23828 msgid "Voiced labiodental fricative"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23832 msgid "Voiceless dental fricative"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23836 msgid "Voiced dental fricative"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23840 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23844 msgid "Voiced alveolar fricative"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23848 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23852 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23856 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23860 msgid "Voiced retroflex fricative"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23864 msgid "Voiceless palatal fricative"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23868 msgid "Voiced palatal fricative"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23872 msgid "Voiceless velar fricative"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23876 msgid "Voiced velar fricative"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23880 msgid "Voiceless uvular fricative"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23884 msgid "Voiced uvular fricative"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23888 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23892 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23896 msgid "Voiceless glottal fricative"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23900 msgid "Voiced glottal fricative"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23904 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23908 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23912 msgid "Voiced labiodental approximant"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23916 msgid "Voiced alveolar approximant"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23920 msgid "Voiced retroflex approximant"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23924 msgid "Voiced palatal approximant"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23928 msgid "Voiced velar approximant"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23932 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23936 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23940 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23944 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23948 msgid "Bilabial click"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23952 msgid "Dental click"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23956 msgid "(Post)alveolar click"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23960 msgid "Palatoalveolar click"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23964 msgid "Alveolar lateral click"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23968 msgid "Voiced bilabial implosive"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23972 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23976 msgid "Voiced palatal implosive"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23980 msgid "Voiced velar implosive"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23984 msgid "Voiced uvular implosive"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23988 msgid "Ejective mark"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23992 msgid "Close front unrounded vowel"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23996 msgid "Close front rounded vowel"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24000 msgid "Close central unrounded vowel"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24004 msgid "Close central rounded vowel"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24008 msgid "Close back unrounded vowel"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Close back rounded vowel"
24014 msgstr "Фон заметки"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24017 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24021 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24025 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24029 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24033 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24037 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24041 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24045 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24049 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24053 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24057 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24061 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24065 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24069 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24073 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24077 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24081 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24085 msgid "Near-open vowel"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24089 msgid "Open front unrounded vowel"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24093 msgid "Open front rounded vowel"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24097 msgid "Open back unrounded vowel"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24101 msgid "Open back rounded vowel"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24105 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24109 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24113 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24117 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24121 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24125 msgid "Epiglottal plosive"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24129 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24133 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24137 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24141 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Top tie bar"
24147 msgstr "Посередине сверху"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Bottom tie bar"
24152 msgstr "Посередине снизу"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24155 msgid "Long"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24159 msgid "Half-long"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Extra short"
24165 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24168 msgid "Primary stress"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Secondary stress"
24174 msgstr "Адрес отправителя:"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24177 msgid "Minor (foot) group"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24181 msgid "Major (intonation) group"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Syllable break"
24187 msgstr "разрыв строки"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24190 msgid "Linking (absence of a break)"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24194 msgid "Voiceless"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24198 msgid "Voiceless (above)"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Voiced"
24204 msgstr "Счёт"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24207 msgid "Breathy voiced"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24211 msgid "Creaky voiced"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24215 msgid "Linguolabial"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Dental"
24221 msgstr "Пурпурный"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Apical"
24226 msgstr "Тема обсуждения"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24229 msgid "Laminal"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Aspirated"
24235 msgstr "Включено"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24238 msgid "More rounded"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24242 msgid "Less rounded"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Advanced"
24248 msgstr "&Дополнительно"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24251 msgid "Retracted"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Centralized"
24257 msgstr "Первые Прописные|е"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24260 msgid "Mid-centralized"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24264 msgid "Syllabic"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24268 msgid "Non-syllabic"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24272 msgid "Rhoticity"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Labialized"
24278 msgstr "Первые Прописные|е"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24281 #, fuzzy
24282 msgid "Palatized"
24283 msgstr "Palatino"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24286 msgid "Velarized"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24290 msgid "Pharyngialized"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24294 msgid "Velarized or pharyngialized"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Raised"
24300 msgstr "Проверено"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Lowered"
24305 msgstr "строчные|с"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24308 msgid "Advanced tongue root"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24312 msgid "Retracted tongue root"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24316 msgid "Nasalized"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24320 msgid "Nasal release"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24324 msgid "Lateral release"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24328 #, fuzzy
24329 msgid "No audible release"
24330 msgstr "двойная рамка"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24333 msgid "Extra high (accent)"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24337 msgid "Extra high (tone letter)"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24341 msgid "High (accent)"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24345 msgid "High (tone letter)"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24349 msgid "Mid (accent)"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Mid (tone letter)"
24355 msgstr "Конец письма"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24358 msgid "Low (accent)"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Low (tone letter)"
24364 msgstr "Конец письма"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24367 msgid "Extra low (accent)"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24371 msgid "Extra low (tone letter)"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Downstep"
24377 msgstr "&Вниз"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24380 msgid "Upstep"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Rising (accent)"
24386 msgstr "Отсутствует аргумент"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24389 #, fuzzy
24390 msgid "Rising (tone letter)"
24391 msgstr "Конец письма"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24394 msgid "Falling (accent)"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24398 msgid "Falling (tone letter)"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24402 msgid "High rising (accent)"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24406 msgid "High rising (tone letter)"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24410 msgid "Low rising (accent)"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24414 msgid "Low rising (tone letter)"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24418 msgid "Rising-falling (accent)"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24422 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Global rise"
24428 msgstr "&Глобально"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24431 #, fuzzy
24432 msgid "Global fall"
24433 msgstr "&Глобально"
24434
24435 #: lib/external_templates:40
24436 msgid "GnumericSpreadsheet"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24440 msgid "Spreadsheet"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: lib/external_templates:43
24444 msgid ""
24445 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24446 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24447 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24448 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24449 "both for gnumeric and excel files.\n"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/external_templates:80
24453 msgid "RasterImage"
24454 msgstr "РастроваяГрафика"
24455
24456 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24457 #, fuzzy
24458 msgid "Raster image"
24459 msgstr "РастроваяГрафика"
24460
24461 #: lib/external_templates:88
24462 msgid ""
24463 "A bitmap file.\n"
24464 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/external_templates:152
24468 #, fuzzy
24469 msgid "VectorGraphics"
24470 msgstr "Изображение"
24471
24472 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Vector graphics"
24475 msgstr "Формат векторной &графики"
24476
24477 #: lib/external_templates:155
24478 msgid ""
24479 "A vector graphics file.\n"
24480 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24481 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24482 "the final output.\n"
24483 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24484 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24485 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: lib/external_templates:217
24489 msgid "XFig"
24490 msgstr "XFig"
24491
24492 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Xfig figure"
24495 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24496
24497 #: lib/external_templates:220
24498 msgid "An Xfig figure.\n"
24499 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24500
24501 #: lib/external_templates:270
24502 msgid "ChessDiagram"
24503 msgstr "Шахматная доска"
24504
24505 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24506 #, fuzzy
24507 msgid "Chess diagram"
24508 msgstr "Шахматная доска"
24509
24510 #: lib/external_templates:273
24511 msgid ""
24512 "A chess position diagram.\n"
24513 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24514 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24515 "the position that you want to display.\n"
24516 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24517 "and remember to type in a relative path\n"
24518 "to the LyX document location.\n"
24519 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24520 "to enable general editing of the board.\n"
24521 "You might also check out the\n"
24522 "'Options->Test legality' option, and\n"
24523 "remember to middle and right click to\n"
24524 "insert new material in the board.\n"
24525 "In order for this to work, you have to\n"
24526 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24527 "that TeX will find it, and you will need\n"
24528 "to install the skak package from CTAN.\n"
24529 msgstr ""
24530 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24531 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24532 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24533 "позиции, которую хотите показать\n"
24534 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24535 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24536 "к документу LyX.\n"
24537 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24538 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24539 "Вы такжке можете проверить\n"
24540 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24541 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24542 "вставляют материал в доску.\n"
24543 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24544 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24545 "где TeX его найдет и\n"
24546 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24547
24548 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24549 msgid "Lilypond typeset music"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/external_templates:323
24553 msgid ""
24554 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24555 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24556 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24557 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/external_templates:369
24561 msgid "PDFPages"
24562 msgstr "PDFСтраницы"
24563
24564 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24565 #, fuzzy
24566 msgid "PDF pages"
24567 msgstr "PDFСтраницы"
24568
24569 #: lib/external_templates:372
24570 #, fuzzy
24571 msgid ""
24572 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24573 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24574 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24575 "Examples:\n"
24576 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24577 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24578 "* pages=- (to include all pages)\n"
24579 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24580 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24581 "inserted in their original size.\n"
24582 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24583 "for further options and details.\n"
24584 msgstr ""
24585 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24586 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24587 "который вставьте в 'Options'.\n"
24588 "Примеры:\n"
24589 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24590 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24591 "* pages=- (все страницы)\n"
24592 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24593 "документацию пакета pdfpages.\n"
24594
24595 #: lib/external_templates:415
24596 msgid ""
24597 "Today's date.\n"
24598 "Read 'info date' for more information.\n"
24599 msgstr ""
24600 "Сегодняшняя дата.\n"
24601 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
24602
24603 #: lib/external_templates:444
24604 msgid "Dia"
24605 msgstr "Dia"
24606
24607 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24608 #, fuzzy
24609 msgid "Dia diagram"
24610 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24611
24612 #: lib/external_templates:447
24613 msgid "Dia diagram.\n"
24614 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24615
24616 #: lib/configure.py:590
24617 #, fuzzy
24618 msgid "tgo"
24619 msgstr "top"
24620
24621 #: lib/configure.py:590
24622 #, fuzzy
24623 msgid "tgo|Tgif"
24624 msgstr "Tgif"
24625
24626 #: lib/configure.py:593
24627 msgid "FIG"
24628 msgstr "FIG"
24629
24630 #: lib/configure.py:596
24631 msgid "DIA"
24632 msgstr "DIA"
24633
24634 #: lib/configure.py:599
24635 msgid "sxd"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/configure.py:599
24639 #, fuzzy
24640 msgid "sxd|OpenDocument"
24641 msgstr "OpenDocument"
24642
24643 #: lib/configure.py:602
24644 #, fuzzy
24645 msgid "Grace"
24646 msgstr "Чёрно-белое"
24647
24648 #: lib/configure.py:605
24649 msgid "FEN"
24650 msgstr "FEN"
24651
24652 #: lib/configure.py:608
24653 msgid "svgz"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/configure.py:608
24657 msgid "svgz|SVG"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/configure.py:611
24661 msgid "BMP"
24662 msgstr "BMP"
24663
24664 #: lib/configure.py:612
24665 msgid "GIF"
24666 msgstr "GIF"
24667
24668 #: lib/configure.py:613
24669 msgid "jpeg"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/configure.py:613
24673 #, fuzzy
24674 msgid "jpeg|JPEG"
24675 msgstr "JPEG"
24676
24677 #: lib/configure.py:614
24678 msgid "PBM"
24679 msgstr "PBM"
24680
24681 #: lib/configure.py:615
24682 msgid "PGM"
24683 msgstr "PGM"
24684
24685 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24686 msgid "PNG"
24687 msgstr "PNG"
24688
24689 #: lib/configure.py:617
24690 msgid "PPM"
24691 msgstr "PPM"
24692
24693 #: lib/configure.py:618
24694 msgid "TIFF"
24695 msgstr "TIFF"
24696
24697 #: lib/configure.py:619
24698 msgid "XBM"
24699 msgstr "XBM"
24700
24701 #: lib/configure.py:620
24702 msgid "XPM"
24703 msgstr "XPM"
24704
24705 #: lib/configure.py:628
24706 msgid "Plain text (chess output)"
24707 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
24708
24709 #: lib/configure.py:629
24710 msgid "Plain text (image)"
24711 msgstr "Plain текст (image)"
24712
24713 #: lib/configure.py:630
24714 msgid "Plain text (Xfig output)"
24715 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
24716
24717 #: lib/configure.py:631
24718 msgid "date (output)"
24719 msgstr "дата (вывод)"
24720
24721 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24723 msgid "DocBook"
24724 msgstr "DocBook"
24725
24726 #: lib/configure.py:632
24727 msgid "DocBook|B"
24728 msgstr "DocBook|B"
24729
24730 #: lib/configure.py:633
24731 #, fuzzy
24732 msgid "DocBook (XML)"
24733 msgstr "Docbook (XML)"
24734
24735 #: lib/configure.py:634
24736 msgid "Graphviz Dot"
24737 msgstr "Graphviz Dot"
24738
24739 #: lib/configure.py:635
24740 #, fuzzy
24741 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24742 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24743
24744 #: lib/configure.py:636
24745 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24746 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24747
24748 #: lib/configure.py:637
24749 msgid "NoWeb"
24750 msgstr "NoWeb"
24751
24752 #: lib/configure.py:637
24753 msgid "NoWeb|N"
24754 msgstr "NoWeb|N"
24755
24756 #: lib/configure.py:639
24757 #, fuzzy
24758 msgid "R/S code"
24759 msgstr "code"
24760
24761 #: lib/configure.py:641
24762 msgid "LilyPond music"
24763 msgstr "LilyPond music"
24764
24765 #: lib/configure.py:642
24766 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/configure.py:643
24770 msgid "LaTeX (plain)"
24771 msgstr "LaTeX (plain)"
24772
24773 #: lib/configure.py:643
24774 msgid "LaTeX (plain)|L"
24775 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24776
24777 #: lib/configure.py:644
24778 #, fuzzy
24779 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24780 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24781
24782 #: lib/configure.py:645
24783 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24784 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24785
24786 #: lib/configure.py:646
24787 #, fuzzy
24788 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24789 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24790
24791 #: lib/configure.py:647
24792 #, fuzzy
24793 msgid "LaTeX (clipboard)"
24794 msgstr "LaTeX (plain)"
24795
24796 #: lib/configure.py:648
24797 msgid "Plain text"
24798 msgstr "Только текст"
24799
24800 #: lib/configure.py:648
24801 msgid "Plain text|a"
24802 msgstr "Plain текст|a"
24803
24804 #: lib/configure.py:649
24805 msgid "Plain text (pstotext)"
24806 msgstr "Только текст (pstotext)"
24807
24808 #: lib/configure.py:650
24809 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24810 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24811
24812 #: lib/configure.py:651
24813 msgid "Plain text (catdvi)"
24814 msgstr "Только текст (catdvi)"
24815
24816 #: lib/configure.py:652
24817 msgid "Plain Text, Join Lines"
24818 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24819
24820 #: lib/configure.py:653
24821 msgid "Info (Beamer)"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/configure.py:656
24825 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/configure.py:657
24829 msgid "Excel spreadsheet"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/configure.py:658
24833 #, fuzzy
24834 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24835 msgstr "OpenDocument"
24836
24837 #: lib/configure.py:661
24838 #, fuzzy
24839 msgid "LyXHTML"
24840 msgstr "HTML"
24841
24842 #: lib/configure.py:661
24843 #, fuzzy
24844 msgid "LyXHTML|y"
24845 msgstr "HTML|H"
24846
24847 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24848 msgid "BibTeX"
24849 msgstr "BibTeX"
24850
24851 #: lib/configure.py:674
24852 msgid "EPS"
24853 msgstr "EPS"
24854
24855 #: lib/configure.py:675
24856 msgid "EPS (uncropped)"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/configure.py:676
24860 msgid "EPS (cropped)"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/configure.py:677
24864 msgid "Postscript"
24865 msgstr "Postscript"
24866
24867 #: lib/configure.py:677
24868 msgid "Postscript|t"
24869 msgstr "Postscript|t"
24870
24871 #: lib/configure.py:682
24872 msgid "PDF (ps2pdf)"
24873 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24874
24875 #: lib/configure.py:682
24876 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24877 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24878
24879 #: lib/configure.py:683
24880 msgid "PDF (pdflatex)"
24881 msgstr "PDF (pdflatex)"
24882
24883 #: lib/configure.py:683
24884 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24885 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24886
24887 #: lib/configure.py:684
24888 msgid "PDF (dvipdfm)"
24889 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24890
24891 #: lib/configure.py:684
24892 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24893 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24894
24895 #: lib/configure.py:685
24896 msgid "PDF (XeTeX)"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/configure.py:685
24900 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/configure.py:686
24904 #, fuzzy
24905 msgid "PDF (LuaTeX)"
24906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24907
24908 #: lib/configure.py:686
24909 #, fuzzy
24910 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24911 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24912
24913 #: lib/configure.py:687
24914 #, fuzzy
24915 msgid "PDF (graphics)"
24916 msgstr "Изображение"
24917
24918 #: lib/configure.py:688
24919 #, fuzzy
24920 msgid "PDF (cropped)"
24921 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24922
24923 #: lib/configure.py:689
24924 #, fuzzy
24925 msgid "PDF (lower resolution)"
24926 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24927
24928 #: lib/configure.py:692
24929 msgid "DVI"
24930 msgstr "DVI"
24931
24932 #: lib/configure.py:692
24933 msgid "DVI|D"
24934 msgstr "DVI|D"
24935
24936 #: lib/configure.py:693
24937 #, fuzzy
24938 msgid "DVI (LuaTeX)"
24939 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24940
24941 #: lib/configure.py:693
24942 #, fuzzy
24943 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24944 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24945
24946 #: lib/configure.py:696
24947 msgid "DraftDVI"
24948 msgstr "Рабочий DVI"
24949
24950 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24951 #, fuzzy
24952 msgid "htm"
24953 msgstr "hom"
24954
24955 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24956 #, fuzzy
24957 msgid "htm|HTML"
24958 msgstr "HTML"
24959
24960 #: lib/configure.py:702
24961 msgid "Noteedit"
24962 msgstr "Noteedit"
24963
24964 #: lib/configure.py:705
24965 #, fuzzy
24966 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24967 msgstr "OpenDocument"
24968
24969 #: lib/configure.py:706
24970 #, fuzzy
24971 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24972 msgstr "OpenDocument"
24973
24974 #: lib/configure.py:707
24975 #, fuzzy
24976 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24977 msgstr "OpenDocument"
24978
24979 #: lib/configure.py:708
24980 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24981 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24982
24983 #: lib/configure.py:711
24984 msgid "Rich Text Format"
24985 msgstr "Rich Text Format"
24986
24987 #: lib/configure.py:712
24988 msgid "MS Word"
24989 msgstr "MS Word"
24990
24991 #: lib/configure.py:712
24992 msgid "MS Word|W"
24993 msgstr "MS Word|W"
24994
24995 #: lib/configure.py:713
24996 msgid "MS Word Office Open XML"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/configure.py:713
25000 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/configure.py:716
25004 msgid "date command"
25005 msgstr "комманда date"
25006
25007 #: lib/configure.py:717
25008 msgid "Table (CSV)"
25009 msgstr "Таблица (CSV)"
25010
25011 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25013 msgid "LyX"
25014 msgstr "LyX"
25015
25016 #: lib/configure.py:720
25017 msgid "LyX 1.3.x"
25018 msgstr "LyX 1.3.x"
25019
25020 #: lib/configure.py:721
25021 msgid "LyX 1.4.x"
25022 msgstr "LyX 1.4.x"
25023
25024 #: lib/configure.py:722
25025 msgid "LyX 1.5.x"
25026 msgstr "LyX 1.5.x"
25027
25028 #: lib/configure.py:723
25029 #, fuzzy
25030 msgid "LyX 1.6.x"
25031 msgstr "LyX 1.3.x"
25032
25033 #: lib/configure.py:724
25034 #, fuzzy
25035 msgid "LyX 2.0.x"
25036 msgstr "LyX 1.3.x"
25037
25038 #: lib/configure.py:725
25039 #, fuzzy
25040 msgid "LyX 2.1.x"
25041 msgstr "LyX 1.3.x"
25042
25043 #: lib/configure.py:726
25044 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25045 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25046
25047 #: lib/configure.py:727
25048 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25049 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25050
25051 #: lib/configure.py:728
25052 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25054
25055 #: lib/configure.py:729
25056 msgid "LyX Preview"
25057 msgstr "Предварительный просмотр"
25058
25059 #: lib/configure.py:730
25060 msgid "PDFTEX"
25061 msgstr "PDFTEX"
25062
25063 #: lib/configure.py:731
25064 msgid "Program"
25065 msgstr "Программа"
25066
25067 #: lib/configure.py:732
25068 msgid "PSTEX"
25069 msgstr "PSTEX"
25070
25071 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25072 msgid "Windows Metafile"
25073 msgstr "Windows метафайл"
25074
25075 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25076 msgid "Enhanced Metafile"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/configure.py:847
25080 msgid "LyXBlogger"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/configure.py:1075
25084 msgid "LyX Archive (zip)"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: lib/configure.py:1078
25088 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
25092 #, c-format
25093 msgid "%1$s and %2$s"
25094 msgstr "%1$s и %2$s"
25095
25096 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25097 #, c-format
25098 msgid "%1$s et al."
25099 msgstr "%1$s и др."
25100
25101 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25102 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25103 msgid "ERROR!"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25107 msgid "No year"
25108 msgstr "Нет года"
25109
25110 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25111 #, fuzzy
25112 msgid "Bibliography entry not found!"
25113 msgstr "Библиография"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:403
25116 msgid "Disk Error: "
25117 msgstr "Ошибка диска: "
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:404
25120 #, c-format
25121 msgid ""
25122 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25123 msgstr ""
25124 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25125 "диске?)"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:525
25128 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25129 msgstr ""
25130 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:527
25133 msgid "Attempting to close changed document!"
25134 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:536
25137 #, c-format
25138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25139 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
25142 #, c-format
25143 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25144 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
25147 msgid "Document header error"
25148 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:948
25151 msgid "\\begin_header is missing"
25152 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:971
25155 msgid "\\begin_document is missing"
25156 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
25159 #: src/Buffer.cpp:2783
25160 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25161 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
25164 msgid ""
25165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25166 "xcolor/ulem are installed.\n"
25167 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25168 "LaTeX preamble."
25169 msgstr ""
25170 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25171 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25172 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25173 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
25176 msgid ""
25177 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25178 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25179 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25180 "LaTeX preamble."
25181 msgstr ""
25182 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25183 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25184 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25185 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
25188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25189 msgid "Index"
25190 msgstr "Предметный указатель"
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1132
25193 #, fuzzy
25194 msgid "File Not Found"
25195 msgstr "Модуль не найден."
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1133
25198 #, fuzzy, c-format
25199 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25200 msgstr "Встроенные объекты:"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
25203 msgid "Document format failure"
25204 msgstr "Ошибка формата документа"
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1162
25207 #, c-format
25208 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25209 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1231
25212 #, c-format
25213 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25214 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1258
25217 msgid "Conversion failed"
25218 msgstr "Конверсия не выполнена"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1259
25221 #, c-format
25222 msgid ""
25223 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25224 "it could not be created."
25225 msgstr ""
25226 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25227 "конвертировании."
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1269
25230 msgid "Conversion script not found"
25231 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1270
25234 #, c-format
25235 msgid ""
25236 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25237 "could not be found."
25238 msgstr ""
25239 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25240 "найден."
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
25243 msgid "Conversion script failed"
25244 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1294
25247 #, fuzzy, c-format
25248 msgid ""
25249 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25250 "convert it."
25251 msgstr ""
25252 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25253 "его."
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1301
25256 #, fuzzy, c-format
25257 msgid ""
25258 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25259 "it."
25260 msgstr ""
25261 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25262 "его."
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
25265 #, fuzzy
25266 msgid "File is read-only"
25267 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1358
25270 #, c-format
25271 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25272 msgstr ""
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1367
25275 #, c-format
25276 msgid ""
25277 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25278 "overwrite this file?"
25279 msgstr ""
25280 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1369
25283 msgid "Overwrite modified file?"
25284 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
25287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25289 msgid "&Overwrite"
25290 msgstr "&Перезаписать"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1433
25293 msgid "Backup failure"
25294 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1434
25297 #, fuzzy, c-format
25298 msgid ""
25299 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25300 "Please check whether the directory exists and is writable."
25301 msgstr ""
25302 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
25303 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
25306 #, fuzzy
25307 msgid "Write failure"
25308 msgstr "ошибка chktex"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:1471
25311 #, c-format
25312 msgid ""
25313 "The file has successfully been saved as:\n"
25314 "  %1$s.\n"
25315 "But LyX could not move it to:\n"
25316 "  %2$s.\n"
25317 "Your original file has been backed up to:\n"
25318 "  %3$s"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1482
25322 #, c-format
25323 msgid ""
25324 "Cannot move saved file to:\n"
25325 "  %1$s.\n"
25326 "But the file has successfully been saved as:\n"
25327 "  %2$s."
25328 msgstr ""
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:1498
25331 #, c-format
25332 msgid "Saving document %1$s..."
25333 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1513
25336 msgid " could not write file!"
25337 msgstr " не удалось записать файл!"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1521
25340 msgid " done."
25341 msgstr " завершено."
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1536
25344 #, c-format
25345 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25346 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
25349 #, fuzzy, c-format
25350 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25351 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1549
25354 #, fuzzy
25355 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25356 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1563
25359 #, fuzzy
25360 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25361 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1577
25364 #, fuzzy
25365 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25366 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1666
25369 msgid "Iconv software exception Detected"
25370 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1666
25373 #, c-format
25374 msgid ""
25375 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25376 "installed"
25377 msgstr ""
25378 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25379 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25380
25381 # code point - место в коде?
25382 #: src/Buffer.cpp:1694
25383 #, c-format
25384 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25385 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1697
25388 msgid ""
25389 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25390 "chosen encoding.\n"
25391 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25392 msgstr ""
25393 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25394 "выбранной кодировке.\n"
25395 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1704
25398 msgid "iconv conversion failed"
25399 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1709
25402 msgid "conversion failed"
25403 msgstr "не удалось преобразовать"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1820
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Uncodable character in file path"
25408 msgstr "Некодируемый символ в пути"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1822
25411 #, fuzzy, c-format
25412 msgid ""
25413 "The path of your document\n"
25414 "(%1$s)\n"
25415 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25416 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25417 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25418 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25419 "\n"
25420 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25421 "(such as utf8) or change the file path name."
25422 msgstr ""
25423 "Путь к вашему документу\n"
25424 "(%1$s)\n"
25425 "содержит символы, неизвестные\n"
25426 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25427 "Это может привести к неполному результату.\n"
25428 "\n"
25429 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25430 "или измените путь."
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:2168
25433 msgid "Running chktex..."
25434 msgstr "Запуск chktex..."
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:2182
25437 msgid "chktex failure"
25438 msgstr "ошибка chktex"
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:2183
25441 msgid "Could not run chktex successfully."
25442 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:2475
25445 #, fuzzy, c-format
25446 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25447 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:2579
25450 #, fuzzy, c-format
25451 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25452 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:2588
25455 #, fuzzy
25456 msgid "Error generating literate programming code."
25457 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:2668
25460 #, c-format
25461 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25462 msgstr ""
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:2703
25465 #, fuzzy, c-format
25466 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25467 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:2760
25470 #, fuzzy
25471 msgid "Error viewing the output file."
25472 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:3652
25475 #, c-format
25476 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25477 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:3656
25480 #, c-format
25481 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25482 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:3710
25485 msgid "Preview source code"
25486 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:3712
25489 #, fuzzy
25490 msgid "Preview preamble"
25491 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:3714
25494 #, fuzzy
25495 msgid "Preview body"
25496 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:3729
25499 msgid "Plain text does not have a preamble."
25500 msgstr ""
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:3834
25503 #, c-format
25504 msgid "Auto-saving %1$s"
25505 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:3890
25508 msgid "Autosave failed!"
25509 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:3951
25512 msgid "Autosaving current document..."
25513 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:4074
25516 msgid "Couldn't export file"
25517 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:4075
25520 #, c-format
25521 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25522 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25525 msgid "File name error"
25526 msgstr "Ошибка в названии файла"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4137
25529 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25530 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25533 msgid "Document export cancelled."
25534 msgstr "Экспорт документа отменён"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:4254
25537 #, c-format
25538 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25539 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:4261
25542 #, c-format
25543 msgid "Document exported as %1$s"
25544 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:4334
25547 #, c-format
25548 msgid ""
25549 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25550 "\n"
25551 "Recover emergency save?"
25552 msgstr ""
25553 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25554 "\n"
25555 "Восстановить аварийную копию?"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:4337
25558 msgid "Load emergency save?"
25559 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:4338
25562 msgid "&Recover"
25563 msgstr "&Восстановить"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:4338
25566 msgid "&Load Original"
25567 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:4349
25570 #, c-format
25571 msgid ""
25572 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25573 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25574 msgstr ""
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:4356
25577 msgid "Document was successfully recovered."
25578 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:4358
25581 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25582 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4359
25585 #, c-format
25586 msgid ""
25587 "Remove emergency file now?\n"
25588 "(%1$s)"
25589 msgstr ""
25590 "Удалить запасной файл?\n"
25591 "(%1$s)"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
25594 msgid "Delete emergency file?"
25595 msgstr "Удалить запасной файл?"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
25598 #, fuzzy
25599 msgid "&Keep"
25600 msgstr "Хранить"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4368
25603 msgid "Emergency file deleted"
25604 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4369
25607 msgid "Do not forget to save your file now!"
25608 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4376
25611 msgid "Remove emergency file now?"
25612 msgstr "Удалить запасной файл?"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4399
25615 #, c-format
25616 msgid ""
25617 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25618 "\n"
25619 "Load the backup instead?"
25620 msgstr ""
25621 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
25622 "\n"
25623 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:4401
25626 msgid "Load backup?"
25627 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4402
25630 msgid "&Load backup"
25631 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:4402
25634 msgid "Load &original"
25635 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:4412
25638 #, c-format
25639 msgid ""
25640 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25641 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25642 msgstr ""
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25645 msgid "Senseless!!! "
25646 msgstr "Бессмыслено!!!"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:4972
25649 #, c-format
25650 msgid "Document %1$s reloaded."
25651 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:4975
25654 #, fuzzy, c-format
25655 msgid "Could not reload document %1$s."
25656 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
25657
25658 #: src/BufferParams.cpp:474
25659 #, fuzzy
25660 msgid ""
25661 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25662 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25663 msgstr ""
25664 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25665 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25666
25667 #: src/BufferParams.cpp:476
25668 #, fuzzy
25669 msgid ""
25670 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25671 "are inserted into formulas"
25672 msgstr ""
25673 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25674 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25675
25676 #: src/BufferParams.cpp:478
25677 #, fuzzy
25678 msgid ""
25679 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25680 "formulas"
25681 msgstr ""
25682 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25683 "вставлен в формулы"
25684
25685 #: src/BufferParams.cpp:480
25686 msgid ""
25687 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25688 "inserted into formulas"
25689 msgstr ""
25690 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25691 "вставлен в формулы"
25692
25693 #: src/BufferParams.cpp:482
25694 #, fuzzy
25695 msgid ""
25696 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25697 "into formulas"
25698 msgstr ""
25699 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25700 "вставлен в формулы"
25701
25702 #: src/BufferParams.cpp:484
25703 #, fuzzy
25704 msgid ""
25705 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25706 "inserted into formulas"
25707 msgstr ""
25708 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25709 "вставлен в формулы"
25710
25711 #: src/BufferParams.cpp:486
25712 #, fuzzy
25713 msgid ""
25714 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25715 "inserted into formulas"
25716 msgstr ""
25717 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25718 "вставлен в формулы"
25719
25720 #: src/BufferParams.cpp:488
25721 #, fuzzy
25722 msgid ""
25723 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25724 "subscript is inserted into formulas"
25725 msgstr ""
25726 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25727 "вставлен в формулы"
25728
25729 #: src/BufferParams.cpp:490
25730 #, fuzzy
25731 msgid ""
25732 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25733 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25734 msgstr ""
25735 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25736 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25737
25738 #: src/BufferParams.cpp:492
25739 #, fuzzy
25740 msgid ""
25741 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25742 "decoration 'utilde'"
25743 msgstr ""
25744 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25745 "вставлен в формулы"
25746
25747 #: src/BufferParams.cpp:664
25748 #, c-format
25749 msgid ""
25750 "The selected document class\n"
25751 "\t%1$s\n"
25752 "requires external files that are not available.\n"
25753 "The document class can still be used, but the\n"
25754 "document cannot be compiled until the following\n"
25755 "prerequisites are installed:\n"
25756 "\t%2$s\n"
25757 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25758 "User's Guide for more information."
25759 msgstr ""
25760
25761 #: src/BufferParams.cpp:673
25762 msgid "Document class not available"
25763 msgstr "Класс документа не доступен"
25764
25765 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25766 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25767 #, fuzzy
25768 msgid "Uncodable characters"
25769 msgstr "некодируемый символ"
25770
25771 #: src/BufferParams.cpp:1898
25772 #, fuzzy, c-format
25773 msgid ""
25774 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25775 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25776 "%1$s."
25777 msgstr ""
25778 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25779 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25780 "%1$s."
25781
25782 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
25783 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25784 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25785 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25786 msgid "LyX Warning: "
25787 msgstr "LyX Предупреждение:"
25788
25789 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
25790 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25791 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25792 msgid "uncodable character"
25793 msgstr "некодируемый символ"
25794
25795 #: src/BufferParams.cpp:2004
25796 #, fuzzy
25797 msgid "Uncodable character in user preamble"
25798 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25799
25800 #: src/BufferParams.cpp:2006
25801 #, fuzzy, c-format
25802 msgid ""
25803 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25804 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25805 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25806 "output.\n"
25807 "\n"
25808 "Please select an appropriate document encoding\n"
25809 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25810 msgstr ""
25811 "Имя автора '%1$s',\n"
25812 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25813 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
25814 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25815 "\n"
25816 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
25817 "или измените написание имени автора."
25818
25819 #: src/BufferParams.cpp:2211
25820 #, fuzzy, c-format
25821 msgid ""
25822 "The layout file:\n"
25823 "%1$s\n"
25824 "could not be found. A default textclass with default\n"
25825 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25826 "correct output."
25827 msgstr ""
25828 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25829 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25830 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25831
25832 #: src/BufferParams.cpp:2217
25833 msgid "Document class not found"
25834 msgstr "Класс документа не найден"
25835
25836 #: src/BufferParams.cpp:2224
25837 #, fuzzy, c-format
25838 msgid ""
25839 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25840 "%1$s\n"
25841 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25842 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25843 "correct output."
25844 msgstr ""
25845 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25846 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25847 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25848
25849 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
25850 msgid "Could not load class"
25851 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25852
25853 #: src/BufferParams.cpp:2280
25854 msgid "Error reading internal layout information"
25855 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
25856
25857 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
25858 msgid "Read Error"
25859 msgstr "Ошибка чтения"
25860
25861 #: src/BufferView.cpp:192
25862 msgid "No more insets"
25863 msgstr "Больше нет вкладок"
25864
25865 #: src/BufferView.cpp:756
25866 msgid "Save bookmark"
25867 msgstr "Заложить закладку"
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:979
25870 msgid "Converting document to new document class..."
25871 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:1023
25874 msgid "Document is read-only"
25875 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25876
25877 #: src/BufferView.cpp:1032
25878 msgid "This portion of the document is deleted."
25879 msgstr "Эта часть документа удалена"
25880
25881 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
25882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25883 msgid "Absolute filename expected."
25884 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25885
25886 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
25887 #, fuzzy, c-format
25888 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25889 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:1350
25892 msgid "No further undo information"
25893 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25894
25895 #: src/BufferView.cpp:1360
25896 msgid "No further redo information"
25897 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25898
25899 #: src/BufferView.cpp:1583
25900 msgid "Mark off"
25901 msgstr "Метка выключена"
25902
25903 #: src/BufferView.cpp:1589
25904 msgid "Mark on"
25905 msgstr "Метка включена"
25906
25907 #: src/BufferView.cpp:1596
25908 msgid "Mark removed"
25909 msgstr "Метка удалена"
25910
25911 #: src/BufferView.cpp:1599
25912 msgid "Mark set"
25913 msgstr "Метка установлена"
25914
25915 #: src/BufferView.cpp:1655
25916 msgid "Statistics for the selection:"
25917 msgstr "Статистика для выделения:"
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:1657
25920 msgid "Statistics for the document:"
25921 msgstr "Статистики для документа:"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:1660
25924 #, c-format
25925 msgid "%1$d words"
25926 msgstr "%1$d слов"
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:1662
25929 msgid "One word"
25930 msgstr "Одно слово"
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:1665
25933 #, c-format
25934 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25935 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:1668
25938 msgid "One character (including blanks)"
25939 msgstr "Один символ (включая пробел)"
25940
25941 #: src/BufferView.cpp:1671
25942 #, c-format
25943 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25944 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25945
25946 #: src/BufferView.cpp:1674
25947 msgid "One character (excluding blanks)"
25948 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:1676
25951 msgid "Statistics"
25952 msgstr "Статистика"
25953
25954 #: src/BufferView.cpp:1858
25955 #, c-format
25956 msgid ""
25957 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:1860
25961 #, c-format
25962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1868
25966 #, fuzzy
25967 msgid "Branch name"
25968 msgstr "Ветки"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25971 msgid "Branch already exists"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:2355
25975 msgid "Inverse Search Failed"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:2356
25979 msgid ""
25980 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25981 "You need to update the viewed document."
25982 msgstr ""
25983
25984 # c-format
25985 #: src/BufferView.cpp:2737
25986 #, c-format
25987 msgid "Inserting document %1$s..."
25988 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:2748
25991 #, c-format
25992 msgid "Document %1$s inserted."
25993 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25994
25995 # c-format
25996 #: src/BufferView.cpp:2750
25997 #, c-format
25998 msgid "Could not insert document %1$s"
25999 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:3159
26002 #, c-format
26003 msgid ""
26004 "Could not read the specified document\n"
26005 "%1$s\n"
26006 "due to the error: %2$s"
26007 msgstr ""
26008 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26009 "%1$s\n"
26010 "из-за ошибки: %2$s"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:3161
26013 msgid "Could not read file"
26014 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:3168
26017 #, c-format
26018 msgid ""
26019 "%1$s\n"
26020 " is not readable."
26021 msgstr ""
26022 "%1$s\n"
26023 " невозможно прочесть."
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
26026 msgid "Could not open file"
26027 msgstr "Невозможно открыть файл"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:3176
26030 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26031 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:3177
26034 msgid ""
26035 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26036 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26037 "If this does not give the correct result\n"
26038 "then please change the encoding of the file\n"
26039 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26040 msgstr ""
26041 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26042 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26043 "Если это даст неправильный результат,\n"
26044 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26045 "внешней програмой.\n"
26046
26047 #: src/Changes.cpp:374
26048 msgid "Uncodable character in author name"
26049 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26050
26051 #: src/Changes.cpp:375
26052 #, fuzzy, c-format
26053 msgid ""
26054 "The author name '%1$s',\n"
26055 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26056 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26057 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26058 "\n"
26059 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26060 "or change the spelling of the author name."
26061 msgstr ""
26062 "Имя автора '%1$s',\n"
26063 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26064 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26065 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26066 "\n"
26067 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26068 "или измените написание имени автора."
26069
26070 #: src/Chktex.cpp:62
26071 #, c-format
26072 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26073 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
26074
26075 #: src/Chktex.cpp:64
26076 msgid "ChkTeX warning id # "
26077 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
26078
26079 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26081 msgid "none"
26082 msgstr "ничего"
26083
26084 #: src/Color.cpp:204
26085 msgid "black"
26086 msgstr "Чёрный"
26087
26088 #: src/Color.cpp:205
26089 msgid "white"
26090 msgstr "Белый"
26091
26092 #: src/Color.cpp:206
26093 msgid "blue"
26094 msgstr "Синий"
26095
26096 #: src/Color.cpp:207
26097 #, fuzzy
26098 msgid "brown"
26099 msgstr "frown"
26100
26101 #: src/Color.cpp:208
26102 msgid "cyan"
26103 msgstr "Голубой"
26104
26105 #: src/Color.cpp:209
26106 msgid "darkgray"
26107 msgstr ""
26108
26109 #: src/Color.cpp:210
26110 msgid "gray"
26111 msgstr ""
26112
26113 #: src/Color.cpp:211
26114 msgid "green"
26115 msgstr "Зелёный"
26116
26117 #: src/Color.cpp:212
26118 #, fuzzy
26119 msgid "lightgray"
26120 msgstr "Выравнивание по правому краю"
26121
26122 #: src/Color.cpp:213
26123 msgid "lime"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: src/Color.cpp:214
26127 msgid "magenta"
26128 msgstr "Пурпурный"
26129
26130 #: src/Color.cpp:215
26131 msgid "olive"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: src/Color.cpp:216
26135 #, fuzzy
26136 msgid "orange"
26137 msgstr "Диапазон"
26138
26139 #: src/Color.cpp:217
26140 msgid "pink"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: src/Color.cpp:218
26144 msgid "purple"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: src/Color.cpp:219
26148 msgid "red"
26149 msgstr "Красный"
26150
26151 #: src/Color.cpp:220
26152 msgid "teal"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: src/Color.cpp:221
26156 msgid "violet"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: src/Color.cpp:222
26160 msgid "yellow"
26161 msgstr "Жёлтый"
26162
26163 #: src/Color.cpp:223
26164 msgid "cursor"
26165 msgstr "Курсор"
26166
26167 #: src/Color.cpp:224
26168 msgid "background"
26169 msgstr "Фон"
26170
26171 #: src/Color.cpp:225
26172 msgid "text"
26173 msgstr "Текст"
26174
26175 #: src/Color.cpp:226
26176 msgid "selection"
26177 msgstr "Выделенная область"
26178
26179 #: src/Color.cpp:227
26180 msgid "selected text"
26181 msgstr "выделенный текст"
26182
26183 #: src/Color.cpp:229
26184 msgid "LaTeX text"
26185 msgstr "текст LaTeX"
26186
26187 #: src/Color.cpp:230
26188 msgid "inline completion"
26189 msgstr "дополнение в строке"
26190
26191 #: src/Color.cpp:232
26192 msgid "non-unique inline completion"
26193 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26194
26195 #: src/Color.cpp:234
26196 msgid "previewed snippet"
26197 msgstr "фрагмент предпросмотра"
26198
26199 #: src/Color.cpp:235
26200 msgid "note label"
26201 msgstr "ярлык заметки"
26202
26203 #: src/Color.cpp:236
26204 msgid "note background"
26205 msgstr "Фон заметки"
26206
26207 #: src/Color.cpp:237
26208 msgid "comment label"
26209 msgstr "ярлык коментария"
26210
26211 #: src/Color.cpp:238
26212 msgid "comment background"
26213 msgstr "фон комментария"
26214
26215 #: src/Color.cpp:239
26216 msgid "greyedout inset label"
26217 msgstr "ярлык серой вклейки"
26218
26219 #: src/Color.cpp:240
26220 #, fuzzy
26221 msgid "greyedout inset text"
26222 msgstr "ярлык серой вклейки"
26223
26224 #: src/Color.cpp:241
26225 msgid "greyedout inset background"
26226 msgstr "фон серой вклейки"
26227
26228 #: src/Color.cpp:242
26229 #, fuzzy
26230 msgid "phantom inset text"
26231 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26232
26233 #: src/Color.cpp:243
26234 msgid "shaded box"
26235 msgstr "затенённый блок"
26236
26237 #: src/Color.cpp:244
26238 msgid "listings background"
26239 msgstr "фон листингов"
26240
26241 #: src/Color.cpp:245
26242 msgid "branch label"
26243 msgstr "ярлык ветки"
26244
26245 #: src/Color.cpp:246
26246 msgid "footnote label"
26247 msgstr "ярлык сноски"
26248
26249 #: src/Color.cpp:247
26250 msgid "index label"
26251 msgstr "ярлык индекса"
26252
26253 #: src/Color.cpp:248
26254 msgid "margin note label"
26255 msgstr "ярлык заметки на полях"
26256
26257 #: src/Color.cpp:249
26258 msgid "URL label"
26259 msgstr "ярлык URL"
26260
26261 #: src/Color.cpp:250
26262 msgid "URL text"
26263 msgstr "Текст URL"
26264
26265 #: src/Color.cpp:251
26266 msgid "depth bar"
26267 msgstr "Полоска уровня окружения"
26268
26269 #: src/Color.cpp:252
26270 #, fuzzy
26271 msgid "scroll indicator"
26272 msgstr "И&ндикатор курсора"
26273
26274 #: src/Color.cpp:253
26275 msgid "language"
26276 msgstr "Отметка другого языка"
26277
26278 #: src/Color.cpp:254
26279 msgid "command inset"
26280 msgstr "Вкладка команд"
26281
26282 #: src/Color.cpp:255
26283 msgid "command inset background"
26284 msgstr "Фон вкладки команд"
26285
26286 #: src/Color.cpp:256
26287 msgid "command inset frame"
26288 msgstr "Рамка вкладки команд"
26289
26290 #: src/Color.cpp:257
26291 msgid "special character"
26292 msgstr "Специальный символ"
26293
26294 #: src/Color.cpp:258
26295 msgid "math"
26296 msgstr "Математические формулы"
26297
26298 #: src/Color.cpp:259
26299 msgid "math background"
26300 msgstr "Фон матем. формулы"
26301
26302 #: src/Color.cpp:260
26303 msgid "graphics background"
26304 msgstr "Фон изображения"
26305
26306 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26307 msgid "math macro background"
26308 msgstr "фон матем. макроса"
26309
26310 #: src/Color.cpp:262
26311 msgid "math frame"
26312 msgstr "Рамка матем. режима"
26313
26314 #: src/Color.cpp:263
26315 msgid "math corners"
26316 msgstr "матем. углы"
26317
26318 #: src/Color.cpp:264
26319 msgid "math line"
26320 msgstr "Математическая строка"
26321
26322 #: src/Color.cpp:266
26323 msgid "math macro hovered background"
26324 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26325
26326 #: src/Color.cpp:267
26327 msgid "math macro label"
26328 msgstr "матем. макрос, ярлык"
26329
26330 #: src/Color.cpp:268
26331 msgid "math macro frame"
26332 msgstr "матем. макрос, рамка"
26333
26334 #: src/Color.cpp:269
26335 msgid "math macro blended out"
26336 msgstr "матем. макрос, смешанный"
26337
26338 #: src/Color.cpp:270
26339 msgid "math macro old parameter"
26340 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26341
26342 #: src/Color.cpp:271
26343 msgid "math macro new parameter"
26344 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26345
26346 #: src/Color.cpp:272
26347 msgid "collapsable inset text"
26348 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26349
26350 #: src/Color.cpp:273
26351 msgid "collapsable inset frame"
26352 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
26353
26354 #: src/Color.cpp:274
26355 msgid "inset background"
26356 msgstr "Фон вкладки"
26357
26358 #: src/Color.cpp:275
26359 msgid "inset frame"
26360 msgstr "Рамка вкладки"
26361
26362 #: src/Color.cpp:276
26363 msgid "LaTeX error"
26364 msgstr "Ошибка LaTeX"
26365
26366 #: src/Color.cpp:277
26367 msgid "end-of-line marker"
26368 msgstr "Маркер конца строки"
26369
26370 #: src/Color.cpp:278
26371 msgid "appendix marker"
26372 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26373
26374 # ?
26375 #: src/Color.cpp:279
26376 #, fuzzy
26377 msgid "change bar"
26378 msgstr "панель изменений"
26379
26380 #: src/Color.cpp:280
26381 msgid "deleted text"
26382 msgstr "удалённый текст"
26383
26384 #: src/Color.cpp:281
26385 msgid "added text"
26386 msgstr "добавленный текст"
26387
26388 #: src/Color.cpp:282
26389 msgid "changed text 1st author"
26390 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26391
26392 #: src/Color.cpp:283
26393 msgid "changed text 2nd author"
26394 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26395
26396 #: src/Color.cpp:284
26397 msgid "changed text 3rd author"
26398 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26399
26400 #: src/Color.cpp:285
26401 msgid "changed text 4th author"
26402 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26403
26404 #: src/Color.cpp:286
26405 msgid "changed text 5th author"
26406 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26407
26408 # ?
26409 #: src/Color.cpp:287
26410 #, fuzzy
26411 msgid "deleted text modifier"
26412 msgstr "модификатор удаленного текста"
26413
26414 #: src/Color.cpp:288
26415 msgid "added space markers"
26416 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26417
26418 #: src/Color.cpp:289
26419 msgid "table line"
26420 msgstr "линия таблицы"
26421
26422 #: src/Color.cpp:290
26423 #, fuzzy
26424 msgid "table on/off line"
26425 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
26426
26427 #: src/Color.cpp:292
26428 msgid "bottom area"
26429 msgstr "Нижняя область"
26430
26431 #: src/Color.cpp:293
26432 msgid "new page"
26433 msgstr "новая страница"
26434
26435 #: src/Color.cpp:294
26436 msgid "page break / line break"
26437 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
26438
26439 #: src/Color.cpp:295
26440 msgid "frame of button"
26441 msgstr "рамка кнопки"
26442
26443 #: src/Color.cpp:296
26444 msgid "button background"
26445 msgstr "Фон кнопок"
26446
26447 #: src/Color.cpp:297
26448 msgid "button background under focus"
26449 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26450
26451 #: src/Color.cpp:298
26452 msgid "paragraph marker"
26453 msgstr "маркер абзаца"
26454
26455 #: src/Color.cpp:299
26456 #, fuzzy
26457 msgid "preview frame"
26458 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
26459
26460 #: src/Color.cpp:300
26461 msgid "inherit"
26462 msgstr "наследовать"
26463
26464 #: src/Color.cpp:301
26465 #, fuzzy
26466 msgid "regexp frame"
26467 msgstr "Рамка вкладки"
26468
26469 #: src/Color.cpp:302
26470 msgid "ignore"
26471 msgstr "игнорировать"
26472
26473 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26474 #: src/Converter.cpp:589
26475 msgid "Cannot convert file"
26476 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26477
26478 #: src/Converter.cpp:329
26479 #, c-format
26480 msgid ""
26481 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26482 "Define a converter in the preferences."
26483 msgstr ""
26484 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26485 "Определите конвертор в настройках."
26486
26487 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26488 msgid "Executing command: "
26489 msgstr "Исполняется команда:"
26490
26491 #: src/Converter.cpp:518
26492 msgid "Build errors"
26493 msgstr "Ошибки сборки"
26494
26495 #: src/Converter.cpp:519
26496 #, fuzzy
26497 msgid "There were errors during the build process."
26498 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26499
26500 #: src/Converter.cpp:524
26501 #, fuzzy, c-format
26502 msgid ""
26503 "An error occurred while running:\n"
26504 "%1$s"
26505 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
26506
26507 #: src/Converter.cpp:547
26508 #, fuzzy, c-format
26509 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26510 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26511
26512 #: src/Converter.cpp:591
26513 #, fuzzy, c-format
26514 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26515 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26516
26517 #: src/Converter.cpp:592
26518 #, fuzzy, c-format
26519 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26520 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26521
26522 #: src/Converter.cpp:648
26523 msgid "Running LaTeX..."
26524 msgstr "Запуск LaTeX..."
26525
26526 #: src/Converter.cpp:670
26527 #, c-format
26528 msgid ""
26529 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26530 "log %1$s."
26531 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26532
26533 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26534 msgid "LaTeX failed"
26535 msgstr "Ошибка LaTeX"
26536
26537 #: src/Converter.cpp:676
26538 #, c-format
26539 msgid ""
26540 "The external program\n"
26541 "%1$s\n"
26542 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26543 "program's error (check the logs). "
26544 msgstr ""
26545
26546 #: src/Converter.cpp:682
26547 msgid "Output is empty"
26548 msgstr "Вывод пуст"
26549
26550 #: src/Converter.cpp:683
26551 #, fuzzy
26552 msgid "No output file was generated."
26553 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26554
26555 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
26556 msgid ", Inset: "
26557 msgstr ", Вклейка: "
26558
26559 #: src/Cursor.cpp:2113
26560 msgid ", Cell: "
26561 msgstr ""
26562
26563 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
26564 msgid ", Position: "
26565 msgstr ", Расположение: "
26566
26567 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26568 #, fuzzy, c-format
26569 msgid ""
26570 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26571 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26572 msgstr ""
26573 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
26574 "\n"
26575 "Сохранить документ?"
26576
26577 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26578 #, fuzzy
26579 msgid "Unknown branch"
26580 msgstr "Неизвестная команда"
26581
26582 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26583 msgid "&Don't Add"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26587 #, fuzzy, c-format
26588 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26589 msgstr "Класс документа не найден"
26590
26591 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26592 #, fuzzy
26593 msgid "Layout Not Found"
26594 msgstr "Не найдено"
26595
26596 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26597 #, fuzzy, c-format
26598 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26599 msgstr ""
26600 "Формат был изменён из\n"
26601 "%1$s в %2$s\n"
26602 "из-за преобразования класса из\n"
26603 "%3$s в %4$s"
26604
26605 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26606 #, fuzzy, c-format
26607 msgid ""
26608 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26609 "%3$s'."
26610 msgstr ""
26611 "Формат был изменён из\n"
26612 "%1$s в %2$s\n"
26613 "из-за преобразования класса из\n"
26614 "%3$s в %4$s"
26615
26616 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26617 #, fuzzy
26618 msgid "Undefined flex inset"
26619 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26620
26621 #: src/Exporter.cpp:45
26622 #, fuzzy, c-format
26623 msgid ""
26624 "The file %1$s already exists.\n"
26625 "\n"
26626 "Do you want to overwrite that file?"
26627 msgstr ""
26628 "Документ %1$s уже существует.\n"
26629 "\n"
26630 "Хотите перезаписать его?"
26631
26632 #: src/Exporter.cpp:48
26633 msgid "Overwrite file?"
26634 msgstr "Перезаписать файл?"
26635
26636 #: src/Exporter.cpp:50
26637 #, fuzzy
26638 msgid "&Keep file"
26639 msgstr "&Оставить"
26640
26641 #: src/Exporter.cpp:51
26642 msgid "Overwrite &all"
26643 msgstr "Перезаписать все"
26644
26645 #: src/Exporter.cpp:51
26646 msgid "&Cancel export"
26647 msgstr "&Отменить экспорт"
26648
26649 #: src/Exporter.cpp:97
26650 msgid "Couldn't copy file"
26651 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26652
26653 #: src/Exporter.cpp:98
26654 #, c-format
26655 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26656 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
26657
26658 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26661 msgid "Roman"
26662 msgstr "С засечками"
26663
26664 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26667 msgid "Sans Serif"
26668 msgstr "Без засечек"
26669
26670 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26673 msgid "Typewriter"
26674 msgstr "Машинописный"
26675
26676 #: src/Font.cpp:59
26677 msgid "Symbol"
26678 msgstr "Символьный"
26679
26680 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26681 #: src/Font.cpp:76
26682 msgid "Inherit"
26683 msgstr "Наследовать"
26684
26685 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26686 msgid "Medium"
26687 msgstr "Нормальный"
26688
26689 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26690 msgid "Upright"
26691 msgstr "Прямой"
26692
26693 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26694 msgid "Italic"
26695 msgstr "Курсивный"
26696
26697 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26698 msgid "Slanted"
26699 msgstr "Наклонный"
26700
26701 #: src/Font.cpp:67
26702 msgid "Smallcaps"
26703 msgstr "Прописной"
26704
26705 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26706 msgid "Increase"
26707 msgstr "Увеличить"
26708
26709 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26710 msgid "Decrease"
26711 msgstr "Уменьшить"
26712
26713 #: src/Font.cpp:76
26714 msgid "Toggle"
26715 msgstr "Переключить"
26716
26717 #: src/Font.cpp:162
26718 #, c-format
26719 msgid "Emphasis %1$s, "
26720 msgstr "Выделительный %1$s, "
26721
26722 #: src/Font.cpp:165
26723 #, c-format
26724 msgid "Underline %1$s, "
26725 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26726
26727 #: src/Font.cpp:168
26728 #, fuzzy, c-format
26729 msgid "Strikeout %1$s, "
26730 msgstr "Капитель %1$s, "
26731
26732 #: src/Font.cpp:171
26733 #, fuzzy, c-format
26734 msgid "Double underline %1$s, "
26735 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26736
26737 #: src/Font.cpp:174
26738 #, fuzzy, c-format
26739 msgid "Wavy underline %1$s, "
26740 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26741
26742 #: src/Font.cpp:177
26743 #, c-format
26744 msgid "Noun %1$s, "
26745 msgstr "Капитель %1$s, "
26746
26747 #: src/Font.cpp:191
26748 #, c-format
26749 msgid "Language: %1$s, "
26750 msgstr "Язык: %1$s, "
26751
26752 #: src/Font.cpp:194
26753 #, fuzzy, c-format
26754 msgid "Number %1$s"
26755 msgstr "  Число %1$s"
26756
26757 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26758 msgid "Cannot view file"
26759 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26760
26761 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26762 #, c-format
26763 msgid "File does not exist: %1$s"
26764 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26765
26766 #: src/Format.cpp:675
26767 #, c-format
26768 msgid "No information for viewing %1$s"
26769 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26770
26771 #: src/Format.cpp:685
26772 #, c-format
26773 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26774 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
26775
26776 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26777 msgid "Cannot edit file"
26778 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26779
26780 #: src/Format.cpp:744
26781 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26782 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26783
26784 #: src/Format.cpp:757
26785 #, c-format
26786 msgid "No information for editing %1$s"
26787 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26788
26789 #: src/Format.cpp:768
26790 #, c-format
26791 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26792 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26793
26794 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26795 #, fuzzy
26796 msgid "Could not find bind file"
26797 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26798
26799 #: src/KeyMap.cpp:228
26800 #, fuzzy, c-format
26801 msgid ""
26802 "Unable to find the bind file\n"
26803 "%1$s.\n"
26804 "Please check your installation."
26805 msgstr ""
26806 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26807 "%1$s.\n"
26808 "Проверьте вашу установку."
26809
26810 #: src/KeyMap.cpp:235
26811 #, fuzzy
26812 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26813 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26814
26815 #: src/KeyMap.cpp:236
26816 #, fuzzy
26817 msgid ""
26818 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26819 "Please check your installation."
26820 msgstr ""
26821 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26822 "Проверьте вашу установку."
26823
26824 #: src/KeyMap.cpp:243
26825 #, c-format
26826 msgid ""
26827 "Unable to find the bind file\n"
26828 "%1$s.\n"
26829 "Falling back to default."
26830 msgstr ""
26831
26832 #: src/KeySequence.cpp:181
26833 msgid "   options: "
26834 msgstr "   параметры: "
26835
26836 #: src/LaTeX.cpp:57
26837 #, fuzzy, c-format
26838 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26839 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26840
26841 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
26842 #, fuzzy
26843 msgid "Running Index Processor."
26844 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26845
26846 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
26847 msgid "Running BibTeX."
26848 msgstr "Выполняю BibTeX."
26849
26850 #: src/LaTeX.cpp:470
26851 #, fuzzy
26852 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26853 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26854
26855 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
26856 #, fuzzy
26857 msgid "BibTeX error: "
26858 msgstr "Ошибка LaTeX"
26859
26860 #: src/LaTeX.cpp:1317
26861 #, fuzzy
26862 msgid "Biber error: "
26863 msgstr "Ошибка диска: "
26864
26865 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26866 #, fuzzy
26867 msgid "Font not available"
26868 msgstr "Модуль не доступен"
26869
26870 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26871 #, c-format
26872 msgid ""
26873 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26874 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26875 msgstr ""
26876
26877 #: src/LyX.cpp:124
26878 msgid "Could not read configuration file"
26879 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26880
26881 #: src/LyX.cpp:125
26882 #, c-format
26883 msgid ""
26884 "Error while reading the configuration file\n"
26885 "%1$s.\n"
26886 "Please check your installation."
26887 msgstr ""
26888 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26889 "%1$s.\n"
26890 "Проверьте корректность установки."
26891
26892 #: src/LyX.cpp:363
26893 #, fuzzy
26894 msgid "The following files could not be loaded:"
26895 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
26896
26897 #: src/LyX.cpp:400
26898 #, fuzzy, c-format
26899 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26900 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26901
26902 #: src/LyX.cpp:402
26903 msgid "Cannot remove temporary directory"
26904 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26905
26906 #: src/LyX.cpp:407
26907 #, fuzzy, c-format
26908 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26909 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26910
26911 #: src/LyX.cpp:436
26912 #, c-format
26913 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26914 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26915
26916 #: src/LyX.cpp:454
26917 #, fuzzy
26918 msgid "Missing filename for this operation."
26919 msgstr "Не указано название файла для --import"
26920
26921 #: src/LyX.cpp:530
26922 #, c-format
26923 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26924 msgstr ""
26925
26926 #: src/LyX.cpp:556
26927 msgid "No textclass is found"
26928 msgstr "Не найдет класс текста"
26929
26930 #: src/LyX.cpp:557
26931 #, fuzzy
26932 msgid ""
26933 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26934 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26935 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26936 msgstr ""
26937 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
26938 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
26939 "классов, или закрыть LyX."
26940
26941 #: src/LyX.cpp:561
26942 msgid "&Reconfigure"
26943 msgstr "Переконфигурировать"
26944
26945 #: src/LyX.cpp:562
26946 #, fuzzy
26947 msgid "&Without LaTeX"
26948 msgstr "LaTeX"
26949
26950 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26951 #, fuzzy
26952 msgid "&Continue"
26953 msgstr "Продолжение"
26954
26955 #: src/LyX.cpp:666
26956 msgid ""
26957 "SIGHUP signal caught!\n"
26958 "Bye."
26959 msgstr ""
26960
26961 #: src/LyX.cpp:670
26962 msgid ""
26963 "SIGFPE signal caught!\n"
26964 "Bye."
26965 msgstr ""
26966
26967 #: src/LyX.cpp:673
26968 msgid ""
26969 "SIGSEGV signal caught!\n"
26970 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26971 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26972 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26973 "Bye."
26974 msgstr ""
26975
26976 #: src/LyX.cpp:689
26977 msgid "LyX crashed!"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26981 msgid "LyX: "
26982 msgstr "LyX: "
26983
26984 #: src/LyX.cpp:970
26985 msgid "Could not create temporary directory"
26986 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26987
26988 #: src/LyX.cpp:971
26989 #, c-format
26990 msgid ""
26991 "Could not create a temporary directory in\n"
26992 "\"%1$s\"\n"
26993 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26994 msgstr ""
26995 "Невозможно создать временный каталог в\n"
26996 "\"%1$s\"\n"
26997 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
26998 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
26999
27000 #: src/LyX.cpp:1033
27001 msgid "Missing user LyX directory"
27002 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27003
27004 #: src/LyX.cpp:1034
27005 #, c-format
27006 msgid ""
27007 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27008 "It is needed to keep your own configuration."
27009 msgstr ""
27010 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27011 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27012
27013 #: src/LyX.cpp:1039
27014 msgid "&Create directory"
27015 msgstr "Создать каталог"
27016
27017 #: src/LyX.cpp:1040
27018 msgid "&Exit LyX"
27019 msgstr "Выйти из LyXа"
27020
27021 #: src/LyX.cpp:1041
27022 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27023 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27024
27025 #: src/LyX.cpp:1045
27026 #, c-format
27027 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27028 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27029
27030 #: src/LyX.cpp:1050
27031 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27032 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27033
27034 #: src/LyX.cpp:1123
27035 msgid "List of supported debug flags:"
27036 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27037
27038 #: src/LyX.cpp:1127
27039 #, c-format
27040 msgid "Setting debug level to %1$s"
27041 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27042
27043 #: src/LyX.cpp:1138
27044 #, fuzzy
27045 msgid ""
27046 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27047 "Command line switches (case sensitive):\n"
27048 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27049 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27050 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27051 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27052 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27053 "                  select the features to debug.\n"
27054 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27055 "\t-x [--execute] command\n"
27056 "                  where command is a lyx command.\n"
27057 "\t-e [--export] fmt\n"
27058 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27059 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27060 "Name\n"
27061 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27062 "name\n"
27063 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
27064 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27065 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27066 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27067 "                  and filename is the destination filename.\n"
27068 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27069 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27070 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27071 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27072 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27073 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27074 "files,\n"
27075 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27076 "export.\n"
27077 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27078 "consumed.\n"
27079 "\t-n [--no-remote]\n"
27080 "                  open documents in a new instance\n"
27081 "\t-r [--remote]\n"
27082 "                  open documents in an already running instance\n"
27083 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27084 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27085 "\t-version  summarize version and build info\n"
27086 "Check the LyX man page for more details."
27087 msgstr ""
27088 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27089 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27090 "\t-help              данная подсказка\n"
27091 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27092 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
27093 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
27094 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27095 "                  выбор режимов отладки\n"
27096 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27097 "\t-x [--execute] команда\n"
27098 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27099 "\t-e [--export] формат\n"
27100 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
27101 "\t-i [--import] формат файл\n"
27102 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27103 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27104
27105 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27106 msgid "  Git commit hash "
27107 msgstr ""
27108
27109 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
27110 msgid "No system directory"
27111 msgstr "Нет системного каталога"
27112
27113 #: src/LyX.cpp:1196
27114 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27115 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27116
27117 #: src/LyX.cpp:1207
27118 msgid "No user directory"
27119 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27120
27121 #: src/LyX.cpp:1208
27122 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27123 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27124
27125 #: src/LyX.cpp:1219
27126 msgid "Incomplete command"
27127 msgstr "Незавершённая команда"
27128
27129 #: src/LyX.cpp:1220
27130 msgid "Missing command string after --execute switch"
27131 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27132
27133 #: src/LyX.cpp:1231
27134 #, fuzzy
27135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27136 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1236
27139 #, fuzzy
27140 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27141 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27142
27143 #: src/LyX.cpp:1249
27144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27145 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1262
27148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27149 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1267
27152 msgid "Missing filename for --import"
27153 msgstr "Не указано название файла для --import"
27154
27155 #: src/LyXRC.cpp:2886
27156 msgid ""
27157 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27158 "legal words?"
27159 msgstr ""
27160 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27161 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27162
27163 #: src/LyXRC.cpp:2890
27164 msgid ""
27165 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27166 "document."
27167 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27168
27169 #: src/LyXRC.cpp:2898
27170 msgid ""
27171 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27172 "automatically by what you type."
27173 msgstr ""
27174 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27175 "замещался тем, что вы печатаете."
27176
27177 #: src/LyXRC.cpp:2902
27178 msgid ""
27179 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27180 "class change."
27181 msgstr ""
27182 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27183 "умолчанию после изменения класса."
27184
27185 #: src/LyXRC.cpp:2906
27186 msgid ""
27187 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27188 msgstr ""
27189 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27190 "выполнять автосохранение."
27191
27192 #: src/LyXRC.cpp:2913
27193 msgid ""
27194 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27195 "the backup file in the same directory as the original file."
27196 msgstr ""
27197 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27198 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27199 "находится редактируемый файл."
27200
27201 #: src/LyXRC.cpp:2917
27202 msgid ""
27203 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27204 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27205 msgstr ""
27206 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27207 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27208
27209 #: src/LyXRC.cpp:2921
27210 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27211 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27212
27213 #: src/LyXRC.cpp:2925
27214 msgid ""
27215 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27216 "its global and local bind/ directories."
27217 msgstr ""
27218 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27219 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27220 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27221 "раскладок."
27222
27223 #: src/LyXRC.cpp:2929
27224 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27225 msgstr ""
27226 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27227 "есть в списке недавних."
27228
27229 #: src/LyXRC.cpp:2933
27230 msgid ""
27231 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27232 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27233 msgstr ""
27234 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27235 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27236
27237 #: src/LyXRC.cpp:2943
27238 msgid ""
27239 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27240 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27241 msgstr ""
27242 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27243 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27244 "видеть курсор на экране."
27245
27246 #: src/LyXRC.cpp:2951
27247 #, fuzzy
27248 msgid ""
27249 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27250 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27251 "the top of the screen"
27252 msgstr ""
27253 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27254 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27255 "видеть курсор на экране."
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:2955
27258 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27259 msgstr ""
27260
27261 #: src/LyXRC.cpp:2959
27262 #, fuzzy
27263 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27264 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27265
27266 #: src/LyXRC.cpp:2963
27267 msgid ""
27268 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27269 "inside."
27270 msgstr ""
27271 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
27272 "курсором внутри."
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:2968
27275 #, no-c-format
27276 msgid ""
27277 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27278 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27279 msgstr ""
27280 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27281 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:2972
27284 msgid ""
27285 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27286 "look in its global and local commands/ directories."
27287 msgstr ""
27288 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27289 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27290 "commands/."
27291
27292 #: src/LyXRC.cpp:2976
27293 msgid ""
27294 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27295 msgstr ""
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:2980
27298 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27299 msgstr ""
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:2984
27302 msgid ""
27303 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27304 "shown after the change has been made.)"
27305 msgstr ""
27306 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27307 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:2988
27310 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27311 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:2992
27314 msgid ""
27315 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27316 "LyX was started from."
27317 msgstr ""
27318 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27319 "которого будет запускаться LyX."
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:2996
27322 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27323 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3000
27326 msgid ""
27327 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27328 "value selects the directory LyX was started from."
27329 msgstr ""
27330 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27331 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27332 "запущен."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3004
27335 msgid ""
27336 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27337 "recommended for non-English languages."
27338 msgstr ""
27339 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27340 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3011
27343 msgid ""
27344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27345 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27346 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27347 msgstr ""
27348 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27349 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27350 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27351
27352 #: src/LyXRC.cpp:3015
27353 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27354 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:3019
27357 msgid ""
27358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27359 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27360 msgstr ""
27361 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27362 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27363 "предметного указателя."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3028
27366 msgid ""
27367 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27368 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27369 msgstr ""
27370 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27371 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27372 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3032
27375 msgid ""
27376 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27377 "document."
27378 msgstr ""
27379 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3036
27382 msgid ""
27383 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27384 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3040
27387 msgid ""
27388 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27389 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27390 "name of the second language."
27391 msgstr ""
27392 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27393 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3044
27396 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27397 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3048
27400 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27401 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3052
27404 msgid ""
27405 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27406 "\\documentclass."
27407 msgstr ""
27408 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3056
27411 msgid ""
27412 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27413 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27414 msgstr ""
27415 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
27416 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3060
27419 msgid ""
27420 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27421 "document is the default language."
27422 msgstr ""
27423 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27424 "языком по умолчанию"
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3064
27427 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27428 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3068
27431 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27432 msgstr ""
27433 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3072
27436 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27437 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3076
27440 msgid ""
27441 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27442 "of the document."
27443 msgstr ""
27444 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27445 "языка документа."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3080
27448 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27449 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3085
27452 msgid "The completion popup delay."
27453 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3089
27456 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27457 msgstr ""
27458 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3093
27461 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27462 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3097
27465 msgid ""
27466 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27467 msgstr ""
27468 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27469 "неединственного дополнения"
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3101
27472 msgid ""
27473 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27474 "available."
27475 msgstr ""
27476 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3105
27479 msgid "The inline completion delay."
27480 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3109
27483 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27484 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3113
27487 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27488 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3117
27491 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27492 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27493
27494 #: src/LyXRC.cpp:3121
27495 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27496 msgstr ""
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3125
27499 #, c-format
27500 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27501 msgstr ""
27502 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27503 "меню Файл."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3136
27506 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27507 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3140
27510 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27511 msgstr ""
27512 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3144
27515 msgid "Scale the preview size to suit."
27516 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3148
27519 msgid "The option to print out in landscape."
27520 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3152
27523 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27524 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3156
27527 msgid "The option to specify paper type."
27528 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3160
27531 msgid ""
27532 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27533 msgstr ""
27534 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27535 "логического."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3164
27538 msgid ""
27539 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27540 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27541 msgstr ""
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3168
27544 msgid ""
27545 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27546 "wrong, override the setting here."
27547 msgstr ""
27548 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27549 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27550 "значение здесь."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3174
27553 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27554 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3183
27557 msgid ""
27558 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27559 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27560 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27561 msgstr ""
27562 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27563 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27564 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27565 "шрифт."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3187
27568 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27569 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3192
27572 #, no-c-format
27573 msgid ""
27574 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27575 "roughly the same size as on paper."
27576 msgstr ""
27577 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27578 "такого же размера, как и на бумаге."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3196
27581 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27582 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3200
27585 msgid ""
27586 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27587 "\".out\". Only for advanced users."
27588 msgstr ""
27589 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27590 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3207
27593 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27594 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3211
27597 msgid ""
27598 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27599 "when you quit LyX."
27600 msgstr ""
27601 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27602 "при выходе из LyX."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3215
27605 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27606 msgstr ""
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3219
27609 msgid ""
27610 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27611 "value selects the directory LyX was started from."
27612 msgstr ""
27613 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27614 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27615 "запущен."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3236
27618 msgid ""
27619 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27620 "will look in its global and local ui/ directories."
27621 msgstr ""
27622 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27623 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3246
27626 msgid ""
27627 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27628 "selection."
27629 msgstr ""
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3250
27632 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27633 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3254
27636 msgid ""
27637 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27638 msgstr ""
27639 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27640 "производительность на Mac и Windows."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3258
27643 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27644 msgstr ""
27645 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27646 "пустым или введите \"-paper\")"
27647
27648 #: src/LyXVC.cpp:105
27649 #, c-format
27650 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27651 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27652
27653 #: src/LyXVC.cpp:107
27654 msgid "Retrieve from version control?"
27655 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27656
27657 #: src/LyXVC.cpp:108
27658 msgid "&Retrieve"
27659 msgstr "&Получить"
27660
27661 #: src/LyXVC.cpp:142
27662 msgid "Document not saved"
27663 msgstr "Документ не сохранён"
27664
27665 #: src/LyXVC.cpp:143
27666 msgid "You must save the document before it can be registered."
27667 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27668
27669 #: src/LyXVC.cpp:179
27670 msgid "LyX VC: Initial description"
27671 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27672
27673 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27674 msgid "(no initial description)"
27675 msgstr "(нет начального описания)"
27676
27677 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27678 #, fuzzy
27679 msgid "LyX VC: Log message"
27680 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27681
27682 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27683 #: src/LyXVC.cpp:236
27684 msgid "(no log message)"
27685 msgstr "(нет сообщений)"
27686
27687 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27688 msgid "LyX VC: Log Message"
27689 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27690
27691 #: src/LyXVC.cpp:292
27692 #, c-format
27693 msgid ""
27694 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27695 "changes.\n"
27696 "\n"
27697 "Do you want to revert to the older version?"
27698 msgstr ""
27699 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27700 "изменений.\n"
27701 "\n"
27702 "Вернуться к старой версии?"
27703
27704 #: src/LyXVC.cpp:297
27705 msgid "Revert to stored version of document?"
27706 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27707
27708 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27709 msgid "&Revert"
27710 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27711
27712 #: src/Paragraph.cpp:1958
27713 msgid "Senseless with this layout!"
27714 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
27715
27716 #: src/Paragraph.cpp:2019
27717 msgid "Alignment not permitted"
27718 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27719
27720 #: src/Paragraph.cpp:2020
27721 msgid ""
27722 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27723 "Setting to default."
27724 msgstr ""
27725 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27726 "Возврат к умолчаниям."
27727
27728 #: src/Text.cpp:428
27729 msgid "Unknown Inset"
27730 msgstr "Неизвестная вклейка"
27731
27732 # ?
27733 #: src/Text.cpp:540
27734 #, fuzzy
27735 msgid "Change tracking author index missing"
27736 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
27737
27738 #: src/Text.cpp:541
27739 #, c-format
27740 msgid ""
27741 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27742 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27743 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27744 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: src/Text.cpp:558
27748 msgid "Unknown token"
27749 msgstr "Неизвестный токен"
27750
27751 #: src/Text.cpp:1023
27752 msgid ""
27753 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27754 "Tutorial."
27755 msgstr ""
27756 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27757 "Самоучитель."
27758
27759 #: src/Text.cpp:1032
27760 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27761 msgstr ""
27762 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
27763 "прочитайте Самоучитель."
27764
27765 #: src/Text.cpp:1046
27766 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27767 msgstr ""
27768
27769 #: src/Text.cpp:1888
27770 msgid "[Change Tracking] "
27771 msgstr "[Отслеживание изменений]"
27772
27773 #: src/Text.cpp:1894
27774 msgid "Change: "
27775 msgstr "Изменение: "
27776
27777 #: src/Text.cpp:1898
27778 #, fuzzy
27779 msgid " at "
27780 msgstr " в "
27781
27782 # c-format
27783 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27784 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27785 #, c-format
27786 msgid "Font: %1$s"
27787 msgstr "Шрифт: %1$s"
27788
27789 # c-format
27790 #: src/Text.cpp:1913
27791 #, c-format
27792 msgid ", Depth: %1$d"
27793 msgstr ", Уровень: %1$d"
27794
27795 #: src/Text.cpp:1919
27796 msgid ", Spacing: "
27797 msgstr ", Промежутки: "
27798
27799 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27800 msgid "OneHalf"
27801 msgstr "Полуторный"
27802
27803 #: src/Text.cpp:1931
27804 msgid "Other ("
27805 msgstr "Другой ("
27806
27807 #: src/Text.cpp:1941
27808 msgid ", Paragraph: "
27809 msgstr ", Абзац: "
27810
27811 #: src/Text.cpp:1942
27812 msgid ", Id: "
27813 msgstr ", Id: "
27814
27815 #: src/Text.cpp:1949
27816 msgid ", Char: 0x"
27817 msgstr ", Символ: 0x"
27818
27819 #: src/Text.cpp:1951
27820 msgid ", Boundary: "
27821 msgstr ", Граница: "
27822
27823 #: src/Text2.cpp:407
27824 msgid "No font change defined."
27825 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27826
27827 #: src/Text2.cpp:447
27828 msgid "Nothing to index!"
27829 msgstr "Нечего индексировать!"
27830
27831 #: src/Text2.cpp:449
27832 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27833 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27834
27835 #: src/Text3.cpp:191
27836 msgid "Math editor mode"
27837 msgstr "Математический режим"
27838
27839 #: src/Text3.cpp:193
27840 msgid "No valid math formula"
27841 msgstr "Некорректная математическая формула"
27842
27843 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27844 #, fuzzy
27845 msgid "Already in regular expression mode"
27846 msgstr "&Регулярное выражение"
27847
27848 #: src/Text3.cpp:214
27849 #, fuzzy
27850 msgid "Regexp editor mode"
27851 msgstr "Математический режим"
27852
27853 #: src/Text3.cpp:1433
27854 msgid "Layout "
27855 msgstr "Формат "
27856
27857 #: src/Text3.cpp:1434
27858 msgid " not known"
27859 msgstr " неизвестен"
27860
27861 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27862 msgid "Missing argument"
27863 msgstr "Отсутствует аргумент"
27864
27865 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
27866 msgid "Character set"
27867 msgstr "Кодировка символов"
27868
27869 #: src/Text3.cpp:2357
27870 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27871 msgstr ""
27872
27873 #: src/Text3.cpp:2358
27874 msgid ""
27875 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27876 "The thesaurus is not functional.\n"
27877 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27878 "instructions."
27879 msgstr ""
27880
27881 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
27882 msgid "Paragraph layout set"
27883 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27884
27885 #: src/TextClass.cpp:129
27886 msgid "Plain Layout"
27887 msgstr "Простой формат"
27888
27889 #: src/TextClass.cpp:818
27890 msgid "Missing File"
27891 msgstr "Отсутствует файл"
27892
27893 #: src/TextClass.cpp:819
27894 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27895 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27896
27897 #: src/TextClass.cpp:822
27898 msgid "Corrupt File"
27899 msgstr "Повреждённый файл"
27900
27901 #: src/TextClass.cpp:823
27902 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27903 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27904
27905 #: src/TextClass.cpp:1523
27906 #, c-format
27907 msgid ""
27908 "The module %1$s has been requested by\n"
27909 "this document but has not been found in the list of\n"
27910 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27911 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27912 msgstr ""
27913 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
27914 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27915 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27916 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
27917
27918 #: src/TextClass.cpp:1528
27919 msgid "Module not available"
27920 msgstr "Модуль не доступен"
27921
27922 #: src/TextClass.cpp:1534
27923 #, fuzzy, c-format
27924 msgid ""
27925 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27926 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27927 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27928 "Missing prerequisites:\n"
27929 "\t%2$s\n"
27930 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27931 msgstr ""
27932 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
27933 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
27934 "может быть невозможен.\n"
27935
27936 #: src/TextClass.cpp:1541
27937 msgid "Package not available"
27938 msgstr "Пакет недоступен"
27939
27940 #: src/TextClass.cpp:1546
27941 #, c-format
27942 msgid "Error reading module %1$s\n"
27943 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
27944
27945 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
27946 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
27947 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
27948 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27950 msgid "Revision control error."
27951 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
27952
27953 #: src/VCBackend.cpp:62
27954 #, c-format
27955 msgid ""
27956 "Some problem occurred while running the command:\n"
27957 "'%1$s'."
27958 msgstr ""
27959 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
27960 "'%1$s'."
27961
27962 #: src/VCBackend.cpp:628
27963 #, fuzzy
27964 msgid "Up-to-date"
27965 msgstr "&Обновить"
27966
27967 #: src/VCBackend.cpp:630
27968 #, fuzzy
27969 msgid "Locally Modified"
27970 msgstr "Локальный файл формата"
27971
27972 #: src/VCBackend.cpp:632
27973 #, fuzzy
27974 msgid "Locally Added"
27975 msgstr "Локальный файл формата"
27976
27977 #: src/VCBackend.cpp:634
27978 msgid "Needs Merge"
27979 msgstr ""
27980
27981 #: src/VCBackend.cpp:636
27982 msgid "Needs Checkout"
27983 msgstr ""
27984
27985 #: src/VCBackend.cpp:638
27986 msgid "No CVS file"
27987 msgstr ""
27988
27989 #: src/VCBackend.cpp:640
27990 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27991 msgstr ""
27992
27993 #: src/VCBackend.cpp:866
27994 msgid ""
27995 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27996 "You have to update from repository first or revert your changes."
27997 msgstr ""
27998
27999 #: src/VCBackend.cpp:871
28000 #, c-format
28001 msgid ""
28002 "Bad status when checking in changes.\n"
28003 "\n"
28004 "'%1$s'\n"
28005 "\n"
28006 msgstr ""
28007
28008 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
28009 #, fuzzy, c-format
28010 msgid ""
28011 "Error when updating from repository.\n"
28012 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28013 "'%1$s'.\n"
28014 "\n"
28015 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28016 msgstr ""
28017 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28018 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28019 "'%1$s'.\n"
28020 "\n"
28021 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28022
28023 #: src/VCBackend.cpp:954
28024 #, fuzzy, c-format
28025 msgid ""
28026 "There were detected changes in the working directory:\n"
28027 "%1$s\n"
28028 "\n"
28029 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28030 "revert back to the repository version."
28031 msgstr ""
28032 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28033 "%1$s\n"
28034 "\n"
28035 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28036 "\n"
28037 "Продолжить?"
28038
28039 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
28040 #: src/VCBackend.cpp:1521
28041 msgid "Changes detected"
28042 msgstr "Обнаружены изменения"
28043
28044 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
28045 msgid "&Abort"
28046 msgstr ""
28047
28048 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
28049 msgid "View &Log ..."
28050 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28051
28052 #: src/VCBackend.cpp:979
28053 #, fuzzy, c-format
28054 msgid ""
28055 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28056 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28057 "'%2$s'.\n"
28058 "\n"
28059 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28060 msgstr ""
28061 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28062 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28063 "'%1$s'.\n"
28064 "\n"
28065 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28066
28067 #: src/VCBackend.cpp:1038
28068 #, c-format
28069 msgid ""
28070 "The document %1$s is not in repository.\n"
28071 "You have to check in the first revision before you can revert."
28072 msgstr ""
28073
28074 #: src/VCBackend.cpp:1046
28075 #, c-format
28076 msgid ""
28077 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28078 "The status '%2$s' is unexpected."
28079 msgstr ""
28080
28081 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
28082 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
28083 msgid "Error: Could not generate logfile."
28084 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28085
28086 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
28087 #, fuzzy
28088 msgid ""
28089 "Error when committing to repository.\n"
28090 "You have to manually resolve the problem.\n"
28091 "LyX will reopen the document after you press OK."
28092 msgstr ""
28093 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28094 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28095 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28096
28097 #: src/VCBackend.cpp:1447
28098 #, fuzzy
28099 msgid ""
28100 "Error while acquiring write lock.\n"
28101 "Another user is most probably editing\n"
28102 "the current document now!\n"
28103 "Also check the access to the repository."
28104 msgstr ""
28105 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28106 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28107 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28108 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28109
28110 #: src/VCBackend.cpp:1453
28111 #, fuzzy
28112 msgid ""
28113 "Error while releasing write lock.\n"
28114 "Check the access to the repository."
28115 msgstr ""
28116 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28117 "Проверьте доступ к репозиторию."
28118
28119 #: src/VCBackend.cpp:1512
28120 #, c-format
28121 msgid ""
28122 "There were detected changes in the working directory:\n"
28123 "%1$s\n"
28124 "\n"
28125 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28126 "preferred.\n"
28127 "\n"
28128 "Continue?"
28129 msgstr ""
28130 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28131 "%1$s\n"
28132 "\n"
28133 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28134 "\n"
28135 "Продолжить?"
28136
28137 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
28138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28140 msgid "&Yes"
28141 msgstr "Да"
28142
28143 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
28144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28145 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28146 msgid "&No"
28147 msgstr "Нет"
28148
28149 #: src/VCBackend.cpp:1581
28150 #, fuzzy
28151 msgid "SVN File Locking"
28152 msgstr "VCN блокировка файла"
28153
28154 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
28155 msgid "Locking property unset."
28156 msgstr "Блокировка снята."
28157
28158 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
28159 msgid "Locking property set."
28160 msgstr "Блокировка установлена."
28161
28162 #: src/VCBackend.cpp:1583
28163 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28164 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28165
28166 #: src/VSpace.cpp:162
28167 msgid "Default skip"
28168 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28169
28170 #: src/VSpace.cpp:165
28171 msgid "Small skip"
28172 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28173
28174 #: src/VSpace.cpp:168
28175 msgid "Medium skip"
28176 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28177
28178 #: src/VSpace.cpp:171
28179 msgid "Big skip"
28180 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28181
28182 #: src/VSpace.cpp:174
28183 msgid "Vertical fill"
28184 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28185
28186 #: src/VSpace.cpp:181
28187 msgid "protected"
28188 msgstr "защищённый"
28189
28190 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28191 #, c-format
28192 msgid ""
28193 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28194 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28195 msgstr ""
28196 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28197 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28198
28199 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28200 msgid "Reload saved document?"
28201 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
28202
28203 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28204 #, fuzzy
28205 msgid "Yes, &Reload"
28206 msgstr "&Перезагрузить"
28207
28208 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28209 #, fuzzy
28210 msgid "No, &Keep Changes"
28211 msgstr "Хранить изменения"
28212
28213 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28214 #, c-format
28215 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28216 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28217
28218 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28219 msgid "File not readable!"
28220 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28221
28222 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28223 #, c-format
28224 msgid ""
28225 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28226 "\n"
28227 "Do you want to create a new document?"
28228 msgstr ""
28229 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28230 "\n"
28231 "Хотите создать его?"
28232
28233 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28234 msgid "Create new document?"
28235 msgstr "Создать новый документ?"
28236
28237 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28238 msgid "&Create"
28239 msgstr "Создать"
28240
28241 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28242 #, c-format
28243 msgid ""
28244 "The specified document template\n"
28245 "%1$s\n"
28246 "could not be read."
28247 msgstr ""
28248 "Указанный шаблон документа\n"
28249 "%1$s\n"
28250 "нельзя прочесть."
28251
28252 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28253 msgid "Could not read template"
28254 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28257 msgid "Standard[[Bullets]]"
28258 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28261 msgid "Maths"
28262 msgstr "Математические"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28265 msgid "Dings 1"
28266 msgstr "Маркер 1"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28269 msgid "Dings 2"
28270 msgstr "Маркер 2"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28273 msgid "Dings 3"
28274 msgstr "Маркер 3"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28277 msgid "Dings 4"
28278 msgstr "Маркер 4"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28281 #, fuzzy
28282 msgid "Unavailable:"
28283 msgstr "Недоступно: %1$s"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28286 #, c-format
28287 msgid "Unavailable: %1$s"
28288 msgstr "Недоступно: %1$s"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28291 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28292 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28293 #, fuzzy
28294 msgid "Uncategorized"
28295 msgstr "CR категории"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28298 msgid "Directories"
28299 msgstr "Каталоги"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28302 #, fuzzy
28303 msgid "File"
28304 msgstr "&Файл"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28307 #, fuzzy
28308 msgid "Master document"
28309 msgstr "Главный документ"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28312 #, fuzzy
28313 msgid "Open files"
28314 msgstr "Файлы примеров:"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28317 #, fuzzy
28318 msgid "Manuals"
28319 msgstr "примечание на полях"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28325 "Continue searching from the beginning?"
28326 msgstr ""
28327
28328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28329 #, c-format
28330 msgid ""
28331 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28332 "Continue searching from the end?"
28333 msgstr ""
28334
28335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28336 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28337 msgstr ""
28338
28339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28340 msgid "Advanced search cancelled by user"
28341 msgstr ""
28342
28343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28345 msgid "Wrap search?"
28346 msgstr ""
28347
28348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28349 #, fuzzy
28350 msgid "Nothing to search"
28351 msgstr "Выполнять нечего"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28354 #, fuzzy
28355 msgid "No open document(s) in which to search"
28356 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28359 #, fuzzy
28360 msgid "Advanced Find and Replace"
28361 msgstr "Найти и заменить"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28364 #, fuzzy
28365 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28366 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28369 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28370 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28373 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28374 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28377 #, fuzzy
28378 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28379 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28382 #, fuzzy
28383 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28384 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28387 #, fuzzy
28388 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28389 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28392 msgid "for this version of LyX."
28393 msgstr ""
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28396 #, fuzzy
28397 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28398 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28401 #, c-format
28402 msgid ""
28403 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28404 "1995--%1$s LyX Team"
28405 msgstr ""
28406 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28407 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28410 msgid ""
28411 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28412 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28413 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28414 "any later version."
28415 msgstr ""
28416 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28417 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28418 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28419 "любой более поздней версии."
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28422 msgid ""
28423 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28424 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28425 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28426 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28427 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28428 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28429 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28430 msgstr ""
28431 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28432 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28433 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28434 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28435 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28436 "USA."
28437
28438 # ?
28439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28440 #, fuzzy
28441 msgid "not released yet"
28442 msgstr "ещё не выпущена"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28445 #, c-format
28446 msgid ""
28447 "LyX Version %1$s\n"
28448 "(%2$s)"
28449 msgstr ""
28450 "Версия LyX %1$s\n"
28451 "(%2$s)"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28454 msgid "Built from git commit hash "
28455 msgstr ""
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28458 msgid "Library directory: "
28459 msgstr "Каталог библиотек: "
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28462 msgid "User directory: "
28463 msgstr "Каталог пользователя: "
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28466 #, c-format
28467 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28468 msgstr ""
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28471 #, c-format
28472 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28473 msgstr ""
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28476 msgid "About LyX"
28477 msgstr "О LyX"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28482 #, c-format
28483 msgid "LyX: %1$s"
28484 msgstr "LyX: %1$s"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28487 msgid "About %1"
28488 msgstr "О %1"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28492 msgid "Preferences"
28493 msgstr "Настройки"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28496 msgid "Reconfigure"
28497 msgstr "Переконфигурировать"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28500 msgid "Quit %1"
28501 msgstr "Выйти из %1"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
28504 msgid "Nothing to do"
28505 msgstr "Выполнять нечего"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
28508 msgid "Unknown action"
28509 msgstr "Неизвестная команда"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
28512 #, fuzzy
28513 msgid "Command not handled"
28514 msgstr "Команда отключена"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
28517 msgid "Command disabled"
28518 msgstr "Команда отключена"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
28521 #, fuzzy
28522 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28523 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
28526 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28527 msgstr ""
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28530 msgid "Running configure..."
28531 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28534 msgid "Reloading configuration..."
28535 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28538 msgid "System reconfiguration failed"
28539 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28542 #, fuzzy
28543 msgid ""
28544 "The system reconfiguration has failed.\n"
28545 "Default textclass is used but LyX may\n"
28546 "not be able to work properly.\n"
28547 "Please reconfigure again if needed."
28548 msgstr ""
28549 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28550 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28551 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28554 msgid "System reconfigured"
28555 msgstr "Система была переконфигурирована"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
28558 msgid ""
28559 "The system has been reconfigured.\n"
28560 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28561 "updated document class specifications."
28562 msgstr ""
28563 "Система переконфигурирована.\n"
28564 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28565 "обновленные классы документов."
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
28568 msgid "Exiting."
28569 msgstr "Выхожу."
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
28572 #, c-format
28573 msgid "Opening help file %1$s..."
28574 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28578 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28581 #, c-format
28582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28583 msgstr ""
28584 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28585 "переопределён"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
28588 #, c-format
28589 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28590 msgstr ""
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
28593 #, c-format
28594 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28595 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
28598 msgid "Unable to save document defaults"
28599 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
28603 msgid "Unknown function."
28604 msgstr "Неизвестная функция."
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
28607 msgid "The current document was closed."
28608 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
28611 msgid ""
28612 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28613 "documents and exit.\n"
28614 "\n"
28615 "Exception: "
28616 msgstr ""
28617 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28618 "документы и выйти.\n"
28619 "\n"
28620 "Ошибка: "
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
28624 msgid "Software exception Detected"
28625 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28628 msgid ""
28629 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28630 "unsaved documents and exit."
28631 msgstr ""
28632 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28633 "документы и выйти."
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28637 msgid "Could not find UI definition file"
28638 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28641 #, fuzzy, c-format
28642 msgid ""
28643 "Error while reading the included file\n"
28644 "%1$s\n"
28645 "Please check your installation."
28646 msgstr ""
28647 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28648 "%1$s.\n"
28649 "Проверьте вашу установку."
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28652 msgid "Could not find default UI file"
28653 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28656 msgid ""
28657 "LyX could not find the default UI file!\n"
28658 "Please check your installation."
28659 msgstr ""
28660 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28661 "Проверьте вашу установку."
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28664 #, fuzzy, c-format
28665 msgid ""
28666 "Error while reading the configuration file\n"
28667 "%1$s\n"
28668 "Falling back to default.\n"
28669 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28670 "check which User Interface file you are using."
28671 msgstr ""
28672 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28673 "%1$s.\n"
28674 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28675 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28676 "проверьте какой интерфейс вы используете."
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28679 msgid "BibTeX Bibliography"
28680 msgstr "Библиография BibTeX"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28690 msgid "Documents|#o#O"
28691 msgstr "Документы|#o#O"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28694 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28695 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28698 msgid "Select a BibTeX database to add"
28699 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28702 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28703 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28706 msgid "Select a BibTeX style"
28707 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28710 msgid "No frame"
28711 msgstr "Без рамки"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28714 msgid "Simple rectangular frame"
28715 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28718 msgid "Oval frame, thin"
28719 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28722 msgid "Oval frame, thick"
28723 msgstr "Толстая овальная рамка"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28726 msgid "Drop shadow"
28727 msgstr "Отбрасывать тень"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28730 msgid "Shaded background"
28731 msgstr "Затенённый фон"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28734 msgid "Double rectangular frame"
28735 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28738 msgid "Depth"
28739 msgstr "Глубина"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28742 msgid "Total Height"
28743 msgstr "Полная высота"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28746 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28747 msgid "Makebox"
28748 msgstr ""
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28751 msgid "Branch"
28752 msgstr "Ветка"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28755 msgid "Activated"
28756 msgstr "Включено"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28759 #, fuzzy
28760 msgid "Filename Suffix"
28761 msgstr "Название файла"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28769 msgid "Yes"
28770 msgstr "Да"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28778 msgid "No"
28779 msgstr "Нет"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28782 #, fuzzy
28783 msgid "Enter new branch name"
28784 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28787 #, fuzzy, c-format
28788 msgid ""
28789 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28790 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28791 msgstr ""
28792 "Документ %1$s уже существует.\n"
28793 "\n"
28794 "Хотите перезаписать его?"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28797 msgid "&Merge"
28798 msgstr ""
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28801 #, fuzzy
28802 msgid "Renaming failed"
28803 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28806 #, fuzzy
28807 msgid "The branch could not be renamed."
28808 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28811 msgid "Merge Changes"
28812 msgstr "Объединить изменения"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28815 #, c-format
28816 msgid ""
28817 "Change by %1$s\n"
28818 "\n"
28819 msgstr ""
28820 "Изменён %1$s\n"
28821 "\n"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28824 #, c-format
28825 msgid "Change made at %1$s\n"
28826 msgstr "Изменение в %1$s\n"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28834 msgid "No change"
28835 msgstr "Без изменений"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28838 msgid "Small Caps"
28839 msgstr "Капитель"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28847 msgid "Reset"
28848 msgstr "Сбросить"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28851 msgid "Underbar"
28852 msgstr "Подчёркнутый"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28855 #, fuzzy
28856 msgid "Double underbar"
28857 msgstr "Двойной"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28860 #, fuzzy
28861 msgid "Wavy underbar"
28862 msgstr "Подчёркнутый"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28865 msgid "Strikeout"
28866 msgstr ""
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28869 msgid "No color"
28870 msgstr "Нет цвета"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28873 msgid "Text Style"
28874 msgstr "Стиль текста"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28877 msgid "Keys"
28878 msgstr "Ключи"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28881 msgid "LinkBack PDF"
28882 msgstr "LinkBack PDF"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28885 msgid "JPEG"
28886 msgstr "JPEG"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28889 msgid "pasted"
28890 msgstr "вставлено"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28893 #, c-format
28894 msgid "%1$s Files"
28895 msgstr "%1$s файлов"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28898 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28899 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28905 msgid "Canceled."
28906 msgstr "Отменено."
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28909 msgid "Overwrite external file?"
28910 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28913 #, c-format
28914 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28915 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28918 msgid "List of previous commands"
28919 msgstr "Список предыдущих команд"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28922 msgid "Next command"
28923 msgstr "Следующая команда"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28926 msgid "Compare LyX files"
28927 msgstr ""
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28930 #, fuzzy
28931 msgid "Select document"
28932 msgstr "Выберите основной документ"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28937 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28938 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28941 #, fuzzy
28942 msgid "Error while comparing documents."
28943 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Aborted"
28948 msgstr "импортирован."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28951 #, fuzzy
28952 msgid "Finished"
28953 msgstr "Финский"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28956 #, fuzzy
28957 msgid "Aborting process..."
28958 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28961 #, fuzzy
28962 msgid "differences"
28963 msgstr "Список литературы"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28966 msgid "Compare different revisions"
28967 msgstr ""
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28970 msgid "big[[delimiter size]]"
28971 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28974 msgid "Big[[delimiter size]]"
28975 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28978 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28979 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28982 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28983 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28986 msgid "Math Delimiter"
28987 msgstr "Матем. разделитель"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28991 msgid "(None)"
28992 msgstr "(Нет)"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28995 msgid "Variable"
28996 msgstr "Переменная"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28999 msgid "Module not found!"
29000 msgstr "Модуль не найден!"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
29003 msgid "Press button to check validity..."
29004 msgstr ""
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
29007 #, fuzzy
29008 msgid "Conversion Failed!"
29009 msgstr "Конверсия не выполнена"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
29012 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29013 msgstr ""
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
29016 #, fuzzy
29017 msgid "Layout is valid!"
29018 msgstr "Формат "
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
29021 msgid "Layout is invalid!"
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
29025 #, fuzzy
29026 msgid "Convert to current format"
29027 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29030 msgid "Document Settings"
29031 msgstr "Настройки документа"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
29035 msgid "Child Document"
29036 msgstr "Документ-потомок"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
29039 #, fuzzy
29040 msgid "Include to Output"
29041 msgstr "дата (вывод)"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
29044 msgid "10"
29045 msgstr "10"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
29048 msgid "11"
29049 msgstr "11"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
29052 msgid "12"
29053 msgstr "12"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29056 msgid "None (no fontenc)"
29057 msgstr ""
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29060 msgid ""
29061 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29062 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29063 msgstr ""
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29066 msgid "empty"
29067 msgstr "пустой"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
29070 msgid "plain"
29071 msgstr "простой"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29074 msgid "headings"
29075 msgstr "с заголовками"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
29078 msgid "fancy"
29079 msgstr "красивый"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
29082 msgid "US letter"
29083 msgstr "US letter"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
29086 msgid "US legal"
29087 msgstr "US legal"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
29090 msgid "US executive"
29091 msgstr "US executive"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29094 msgid "A0"
29095 msgstr ""
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29098 msgid "A1"
29099 msgstr ""
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29102 msgid "A2"
29103 msgstr ""
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29106 msgid "A3"
29107 msgstr "A3"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29110 msgid "A4"
29111 msgstr "A4"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29114 msgid "A5"
29115 msgstr "A5"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29118 msgid "A6"
29119 msgstr ""
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29122 msgid "B0"
29123 msgstr ""
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29126 msgid "B1"
29127 msgstr ""
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29130 msgid "B2"
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29134 msgid "B3"
29135 msgstr "B3"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29138 msgid "B4"
29139 msgstr "B4"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29142 msgid "B5"
29143 msgstr "B5"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29146 msgid "B6"
29147 msgstr ""
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29150 msgid "C0"
29151 msgstr ""
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29154 msgid "C1"
29155 msgstr ""
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29158 msgid "C2"
29159 msgstr ""
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29162 msgid "C3"
29163 msgstr ""
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29166 msgid "C4"
29167 msgstr ""
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29170 msgid "C5"
29171 msgstr ""
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29174 msgid "C6"
29175 msgstr ""
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29178 msgid "JIS B0"
29179 msgstr ""
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29182 msgid "JIS B1"
29183 msgstr ""
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29186 msgid "JIS B2"
29187 msgstr ""
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29190 msgid "JIS B3"
29191 msgstr ""
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29194 msgid "JIS B4"
29195 msgstr ""
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29198 msgid "JIS B5"
29199 msgstr ""
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29202 msgid "JIS B6"
29203 msgstr ""
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29206 msgid "Language Default (no inputenc)"
29207 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29210 msgid "``text''"
29211 msgstr "“текст”"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29214 msgid "''text''"
29215 msgstr "”текст”"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29218 msgid ",,text``"
29219 msgstr "„текст“"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29222 msgid ",,text''"
29223 msgstr "„текст”"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29226 msgid "<<text>>"
29227 msgstr "«текст»"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29230 msgid ">>text<<"
29231 msgstr "»текст«"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
29234 msgid "Numbered"
29235 msgstr "Нумерованный"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
29238 msgid "Appears in TOC"
29239 msgstr "Отображается в содержании"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
29242 msgid "Author-year"
29243 msgstr "Автор-год"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
29246 msgid "Numerical"
29247 msgstr "Числовые"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29250 #, fuzzy
29251 msgid "Package"
29252 msgstr "пакет"
29253
29254 # ?
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29256 #, fuzzy
29257 msgid "Load automatically"
29258 msgstr "Автоматическая помощь"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29261 msgid "Load always"
29262 msgstr ""
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29265 #, fuzzy
29266 msgid "Do not load"
29267 msgstr "Документ не загружен"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
29270 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29271 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
29274 #, fuzzy, c-format
29275 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29276 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29279 #, fuzzy
29280 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29281 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
29284 #, fuzzy, c-format
29285 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29286 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
29290 #, fuzzy, c-format
29291 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29292 msgstr "%1$s и %2$s"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
29295 #, c-format
29296 msgid ""
29297 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29298 "all required packages (%2$s) installed."
29299 msgstr ""
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29303 #, fuzzy
29304 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29305 msgstr ""
29306 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
29307 "вывести все параметры."
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
29310 msgid "Document Class"
29311 msgstr "Класс документа"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29314 msgid "Child Documents"
29315 msgstr "Документ-потомок"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29318 msgid "Modules"
29319 msgstr "Модули"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
29322 #, fuzzy
29323 msgid "Local Layout"
29324 msgstr "&Локальный формат..."
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29327 msgid "Text Layout"
29328 msgstr "Макет текста"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29331 msgid "Page Margins"
29332 msgstr "Поля"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29335 msgid "Colors"
29336 msgstr "Цвета"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29339 msgid "Numbering & TOC"
29340 msgstr "Нумерация и содержание"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29343 #, fuzzy
29344 msgid "Indexes"
29345 msgstr "Предметный указатель"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
29348 msgid "PDF Properties"
29349 msgstr "Свойства PDF"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29352 msgid "Math Options"
29353 msgstr "Параметры математики"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29356 msgid "Float Placement"
29357 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29360 msgid "Bullets"
29361 msgstr "Маркеры"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29364 msgid "Branches"
29365 msgstr "Ветки"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29368 msgid "LaTeX Preamble"
29369 msgstr "Преамбула LaTeX"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
29373 #, fuzzy
29374 msgid "&Default..."
29375 msgstr "По умолчанию"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29382 msgid " (not installed)"
29383 msgstr " (не установлен)"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
29386 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29387 msgstr ""
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29390 #, fuzzy
29391 msgid " (not available)"
29392 msgstr "Модуль не доступен"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
29395 #, fuzzy
29396 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29397 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
29401 #, fuzzy
29402 msgid "Class Default"
29403 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
29406 msgid "Layouts|#o#O"
29407 msgstr "Форматы|#o#O"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29410 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29411 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29415 msgid "Local layout file"
29416 msgstr "Локальный файл формата"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29419 #, fuzzy
29420 msgid ""
29421 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29422 "file, not one in the system or user directory.\n"
29423 "Your document will not work with this layout if you\n"
29424 "move the layout file to a different directory."
29425 msgstr ""
29426 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
29427 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29428 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
29429 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29432 msgid "&Set Layout"
29433 msgstr "&Установить формат"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
29436 msgid "Unable to read local layout file."
29437 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
29440 #, fuzzy
29441 msgid "This is a local layout file."
29442 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
29445 msgid "Select master document"
29446 msgstr "Выберите основной документ"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29449 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29450 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
29455 msgid "Unapplied changes"
29456 msgstr "Не применённые изменения"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
29461 msgid ""
29462 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29463 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29464 msgstr ""
29465 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29466 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29467 "потеряны после этого действия."
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
29472 msgid "&Dismiss"
29473 msgstr "&Отклонить"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29477 msgid "Unable to set document class."
29478 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29481 #, c-format
29482 msgid "%1$s, %2$s"
29483 msgstr "%1$s, %2$s"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29486 #, c-format
29487 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29488 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29491 #, c-format
29492 msgid "%1$s (unavailable)"
29493 msgstr ""
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
29496 msgid "Module provided by document class."
29497 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29500 #, fuzzy, c-format
29501 msgid "Category: %1$s."
29502 msgstr "&Категория:"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29505 #, c-format
29506 msgid "Package(s) required: %1$s."
29507 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29510 msgid "or"
29511 msgstr "или"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
29514 #, fuzzy, c-format
29515 msgid "Modules required: %1$s."
29516 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29519 #, c-format
29520 msgid "Modules excluded: %1$s."
29521 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29524 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29525 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
29528 msgid "[No options predefined]"
29529 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
29532 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29533 msgstr ""
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
29536 #, fuzzy
29537 msgid "&Use Hyperref Support"
29538 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
29541 msgid "Can't set layout!"
29542 msgstr "Не удалось установить формат!"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29545 #, c-format
29546 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29547 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29550 msgid "Not Found"
29551 msgstr "Не найдено"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29554 msgid "Assigned master does not include this file"
29555 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
29558 #, c-format
29559 msgid ""
29560 "You must include this file in the document\n"
29561 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29562 "feature."
29563 msgstr ""
29564 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29565 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29566 "документ."
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29569 msgid "Could not load master"
29570 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29573 #, c-format
29574 msgid ""
29575 "The master document '%1$s'\n"
29576 "could not be loaded."
29577 msgstr ""
29578 "Основной документ '%1$s'\n"
29579 "не может быть загружен."
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29582 #, fuzzy
29583 msgid "Literate"
29584 msgstr "Буквально"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29587 #, fuzzy
29588 msgid "pLaTeX"
29589 msgstr "LaTeX"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29592 msgid "Error List"
29593 msgstr "Список ошибок"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29596 #, c-format
29597 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29598 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29601 msgid "Top left"
29602 msgstr "Левый верхний"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29605 msgid "Bottom left"
29606 msgstr "Левый нижний"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29609 #, fuzzy
29610 msgid "Baseline left"
29611 msgstr "Основная слева"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29614 msgid "Top center"
29615 msgstr "Посередине сверху"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29618 msgid "Bottom center"
29619 msgstr "Посередине снизу"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29622 #, fuzzy
29623 msgid "Baseline center"
29624 msgstr "Основная по центру"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29627 msgid "Top right"
29628 msgstr "Справа сверху"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29631 msgid "Bottom right"
29632 msgstr "Справа снизу"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29635 #, fuzzy
29636 msgid "Baseline right"
29637 msgstr "Основная слева"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29640 msgid "External Material"
29641 msgstr "Внешний объект"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29644 msgid "Scale%"
29645 msgstr "Масштаб%"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29648 msgid "Select external file"
29649 msgstr "Выделить внешний файл"
29650
29651 # ?
29652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29653 #, fuzzy
29654 msgid "automatically"
29655 msgstr "Автоматическая помощь"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29658 msgid "Graphics"
29659 msgstr "Изображение"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29662 msgid "Dissolve previous group?"
29663 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29666 #, c-format
29667 msgid ""
29668 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29669 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29670 "because this graphic was its only member.\n"
29671 "How do you want to proceed?"
29672 msgstr ""
29673 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29674 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29675 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29676 "Продолжить?"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29679 #, c-format
29680 msgid "Stick with group '%1$s'"
29681 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29684 #, c-format
29685 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29686 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29689 #, c-format
29690 msgid ""
29691 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29692 "the group will be dissolved,\n"
29693 "because this graphic was its only member.\n"
29694 "How do you want to proceed?"
29695 msgstr ""
29696 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29697 "группа будет удалена, потому что\n"
29698 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29699 "Продолжить?"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29702 #, c-format
29703 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29704 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29707 msgid "Enter unique group name:"
29708 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29711 msgid "Group already defined!"
29712 msgstr "Группа уже определена!"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29715 #, c-format
29716 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29717 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29720 #, fuzzy
29721 msgid "Set max. &width:"
29722 msgstr "Установить &ширину:"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29725 #, fuzzy
29726 msgid "Set max. &height:"
29727 msgstr "Установить &высоту:"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29730 #, fuzzy
29731 msgid "Maximal width of image in output"
29732 msgstr "Ширина изображения в выводе"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29735 #, fuzzy
29736 msgid "Maximal height of image in output"
29737 msgstr "Высота изображения в выводе"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29740 msgid "bp"
29741 msgstr "bp"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29744 msgid "cm"
29745 msgstr "см"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29748 msgid "mm"
29749 msgstr "мм"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29752 #, fuzzy
29753 msgid "in[[unit of measure]]"
29754 msgstr "cc[[единица измерения]]"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29757 msgid "Select graphics file"
29758 msgstr "Выберите файл с изображением"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29761 msgid "Clipart|#C#c"
29762 msgstr "Галерея|#Г#г"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29766 msgid "Interword Space"
29767 msgstr "Пробел между слов"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29771 msgid "Thin Space"
29772 msgstr "Тонкий пробел"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29775 msgid "Medium Space"
29776 msgstr "Средний пробел"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29779 msgid "Thick Space"
29780 msgstr "Толстый пробел"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29784 msgid "Negative Thin Space"
29785 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29789 msgid "Negative Medium Space"
29790 msgstr "Отрицательный средний пробле"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29794 msgid "Negative Thick Space"
29795 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29798 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29799 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29802 msgid "Quad (1 em)"
29803 msgstr "Квадрат (1 em)"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29806 msgid "Double Quad (2 em)"
29807 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29811 msgid "Horizontal Fill"
29812 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29815 #, fuzzy
29816 msgid "Visible Space"
29817 msgstr "Видимый текст"
29818
29819 # Half Quad?
29820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29821 #, fuzzy
29822 msgid ""
29823 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29824 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29825 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29826 msgstr ""
29827 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
29828 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
29829 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29834 msgid ""
29835 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29836 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29839 msgid "Select document to include"
29840 msgstr "Выберите документ для вставки"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29843 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29844 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29847 #, fuzzy
29848 msgid "Index Entry Settings"
29849 msgstr "Пункт в указателе"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29852 #, fuzzy
29853 msgid "Label Color"
29854 msgstr "Цветное"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29857 #, fuzzy
29858 msgid "Cannot remove standard index"
29859 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29862 #, fuzzy
29863 msgid "The default index cannot be removed."
29864 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29867 #, fuzzy
29868 msgid "Enter new index name"
29869 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29872 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29873 msgstr ""
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29876 msgid "unknown"
29877 msgstr "неизвестен"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29880 msgid "shortcut"
29881 msgstr "горячая клавиша"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29884 msgid "shortcuts"
29885 msgstr "горячие клавиши"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29888 msgid "lyxrc"
29889 msgstr "lyxrc"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29892 msgid "package"
29893 msgstr "пакет"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29896 msgid "textclass"
29897 msgstr "класс текста"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29900 msgid "menu"
29901 msgstr "меню"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29904 msgid "icon"
29905 msgstr "иконка"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29908 msgid "buffer"
29909 msgstr "буфер"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29912 msgid "lyxinfo"
29913 msgstr ""
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29916 msgid "Shift-"
29917 msgstr "Shift-"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29920 #, fuzzy
29921 msgid "Control-"
29922 msgstr "Вхождение"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29925 #, fuzzy
29926 msgid "Option-"
29927 msgstr "Параметры"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29930 #, fuzzy
29931 msgid "Command-"
29932 msgstr "&Команда:"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29935 msgid "No language"
29936 msgstr "Нет языка"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29939 msgid "Program Listing Settings"
29940 msgstr "Настройки листинга программы"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29943 msgid "No dialect"
29944 msgstr "Нет диалекта"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29947 msgid "LaTeX Log"
29948 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29951 msgid "LyX2LyX"
29952 msgstr ""
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29955 #, fuzzy
29956 msgid "Literate Programming Build Log"
29957 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29960 msgid "lyx2lyx Error Log"
29961 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29964 msgid "Version Control Log"
29965 msgstr "Журнал управления версиями"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29968 #, fuzzy
29969 msgid "Log file not found."
29970 msgstr "Модуль не найден."
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29973 #, fuzzy
29974 msgid "No literate programming build log file found."
29975 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29978 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29979 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29982 msgid "No version control log file found."
29983 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29986 msgid "[x]"
29987 msgstr ""
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29990 msgid "(x)"
29991 msgstr ""
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29994 msgid "{x}"
29995 msgstr ""
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29998 msgid "|x|"
29999 msgstr ""
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30002 msgid "||x||"
30003 msgstr ""
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30006 #, fuzzy
30007 msgid "bmatrix"
30008 msgstr "Вставить матрицу"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30011 #, fuzzy
30012 msgid "pmatrix"
30013 msgstr "Вставить матрицу"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30016 #, fuzzy
30017 msgid "Bmatrix"
30018 msgstr "Вставить матрицу"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30021 #, fuzzy
30022 msgid "vmatrix"
30023 msgstr "Вставить матрицу"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30026 #, fuzzy
30027 msgid "Vmatrix"
30028 msgstr "Вставить матрицу"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30031 msgid "Math Matrix"
30032 msgstr "Матрица"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30035 msgid "Note Settings"
30036 msgstr "Настройки заметки"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30039 msgid "Paragraph Settings"
30040 msgstr "Настройки абзаца"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30043 msgid ""
30044 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30045 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30046 "\n"
30047 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30048 "the items is used."
30049 msgstr ""
30050 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30051 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30052 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30053 "используется для всех элементов."
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30056 #, fuzzy
30057 msgid "Phantom Settings"
30058 msgstr "Основные настройки"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30061 msgid "System files|#S#s"
30062 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30065 msgid "User files|#U#u"
30066 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30069 msgid "Look & Feel"
30070 msgstr "Вид и поведение"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30073 msgid "Language Settings"
30074 msgstr "Настройки языка"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30077 msgid "File Handling"
30078 msgstr "Обработка файлов"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30081 msgid "Keyboard/Mouse"
30082 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30085 msgid "Input Completion"
30086 msgstr "Дополнение ввода"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30090 #, fuzzy
30091 msgid "Co&mmand:"
30092 msgstr "&Команда:"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30095 #, fuzzy
30096 msgid "Screen Fonts"
30097 msgstr "Экранные шрифты"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
30100 msgid "Paths"
30101 msgstr "Пути"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
30104 msgid "Select directory for example files"
30105 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
30108 msgid "Select a document templates directory"
30109 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
30112 msgid "Select a temporary directory"
30113 msgstr "Выберите временный каталог"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
30116 msgid "Select a backups directory"
30117 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
30120 msgid "Select a document directory"
30121 msgstr "Выберите каталог для документов"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
30124 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30125 msgstr ""
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
30128 #, fuzzy
30129 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30130 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
30133 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30134 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
30137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30138 msgid "Spellchecker"
30139 msgstr "Проверка правописания"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30142 #, fuzzy
30143 msgid "Native"
30144 msgstr "активно"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30147 #, fuzzy
30148 msgid "Aspell"
30149 msgstr "ispell"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
30152 #, fuzzy
30153 msgid "Enchant"
30154 msgstr "чертеж"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30157 #, fuzzy
30158 msgid "Hunspell"
30159 msgstr "ispell"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
30162 msgid "Converters"
30163 msgstr "Конверторы"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
30166 #, fuzzy
30167 msgid "File Formats"
30168 msgstr "Форматы файлов"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
30171 msgid "Format in use"
30172 msgstr "Используемый формат"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
30175 #, fuzzy
30176 msgid ""
30177 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30178 "converter. Please remove the converter first."
30179 msgstr ""
30180 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30181 "преобразователь."
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
30184 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30185 msgstr ""
30186 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30187 "преобразователь."
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
30190 msgid "LyX needs to be restarted!"
30191 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
30194 msgid ""
30195 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30196 "restart."
30197 msgstr ""
30198 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30199 "только после перезапуска."
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
30202 #, fuzzy
30203 msgid "User Interface"
30204 msgstr "Интерфейс пользователя"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
30207 #, fuzzy
30208 msgid "Classic"
30209 msgstr "Параметры класса"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
30212 msgid "Oxygen"
30213 msgstr ""
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
30216 #, fuzzy
30217 msgid "Document Handling"
30218 msgstr "Документ и окно"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
30221 msgid "Control"
30222 msgstr "Контроль"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
30225 msgid "Shortcuts"
30226 msgstr "Горячие клавиши"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
30229 msgid "Function"
30230 msgstr "Функция"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
30233 msgid "Shortcut"
30234 msgstr "Горячая клавиша"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
30237 #, fuzzy
30238 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30239 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
30242 msgid "Mathematical Symbols"
30243 msgstr "Математические символы"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30246 msgid "Document and Window"
30247 msgstr "Документ и окно"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
30250 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30251 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30254 msgid "System and Miscellaneous"
30255 msgstr "Система и разное"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
30258 msgid "Res&tore"
30259 msgstr "&Восстановить"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
30263 msgid "Failed to create shortcut"
30264 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
30267 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30268 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30271 msgid "Invalid or empty key sequence"
30272 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
30275 #, fuzzy, c-format
30276 msgid ""
30277 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30278 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30279 msgstr ""
30280 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30281 "%2$s\n"
30282 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
30285 #, fuzzy
30286 msgid "Redefine shortcut?"
30287 msgstr "Изменить горячую клавишу"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
30290 #, fuzzy
30291 msgid "&Redefine"
30292 msgstr "Встро&енные:"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
30295 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30296 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
30299 msgid "Identity"
30300 msgstr "Личные данные"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
30303 msgid "Choose bind file"
30304 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
30307 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30308 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
30311 msgid "Choose UI file"
30312 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
30315 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30316 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
30319 msgid "Choose keyboard map"
30320 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
30323 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30324 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30327 #, fuzzy
30328 msgid "Longest label width"
30329 msgstr "Длин&нейшая метка"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30332 #, fuzzy
30333 msgid "Index Settings"
30334 msgstr "Настройки блока"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30337 #, fuzzy
30338 msgid "<All indexes>"
30339 msgstr "Все файлы"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30342 msgid "Progress/Debug Messages"
30343 msgstr ""
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30346 msgid "Debug Level"
30347 msgstr ""
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30350 #, fuzzy
30351 msgid "Set"
30352 msgstr "&Установить"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30355 msgid "Cross-reference"
30356 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30359 msgid "&Go Back"
30360 msgstr "&Назад"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30363 msgid "Jump back"
30364 msgstr "Вернуться обратно"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30367 msgid "Jump to label"
30368 msgstr "Перейти к метке"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30371 msgid "<No prefix>"
30372 msgstr ""
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30375 msgid "Find and Replace"
30376 msgstr "Найти и заменить"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30379 msgid ""
30380 "End of file reached while searching forward.\n"
30381 "Continue searching from the beginning?"
30382 msgstr ""
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30385 msgid ""
30386 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30387 "Continue searching from the end?"
30388 msgstr ""
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30391 #, fuzzy
30392 msgid "String not found."
30393 msgstr "Строка не найдена!"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30396 #, fuzzy
30397 msgid "Export or Send Document"
30398 msgstr "OpenDocument"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30401 msgid "Show File"
30402 msgstr "Показать файл"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30405 msgid "Error -> Cannot load file!"
30406 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30409 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30410 msgstr ""
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30413 msgid ""
30414 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30415 "beginning?"
30416 msgstr ""
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30419 #, fuzzy
30420 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30421 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30424 #, fuzzy
30425 msgid "Basic Latin"
30426 msgstr "Латинский"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30429 #, fuzzy
30430 msgid "Latin-1 Supplement"
30431 msgstr "Сводка"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30434 msgid "Latin Extended-A"
30435 msgstr "Latin Extended-A"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30438 msgid "Latin Extended-B"
30439 msgstr "Latin Extended-B"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30442 #, fuzzy
30443 msgid "IPA Extensions"
30444 msgstr "Рас&ширение:"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30447 msgid "Spacing Modifier Letters"
30448 msgstr ""
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
30451 msgid "Combining Diacritical Marks"
30452 msgstr ""
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
30455 msgid "Cyrillic"
30456 msgstr "Cyrillic"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30459 #, fuzzy
30460 msgid "Arabic"
30461 msgstr "Арабский (Аравия)"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30464 msgid "Devanagari"
30465 msgstr "Деванагари"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30468 msgid "Bengali"
30469 msgstr "Бенгальский"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30472 msgid "Gurmukhi"
30473 msgstr "Gurmukhi"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30476 #, fuzzy
30477 msgid "Gujarati"
30478 msgstr "Подвариант"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30481 msgid "Oriya"
30482 msgstr "Oriya"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30485 #, fuzzy
30486 msgid "Kannada"
30487 msgstr "Канадский"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30490 msgid "Malayalam"
30491 msgstr "Малайялам"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30494 msgid "Hangul Jamo"
30495 msgstr "Hangul Jamo"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30498 #, fuzzy
30499 msgid "Phonetic Extensions"
30500 msgstr "Рас&ширение:"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30503 msgid "Latin Extended Additional"
30504 msgstr "Latin Extended Additional"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30507 msgid "Greek Extended"
30508 msgstr "Greek Extended"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30511 #, fuzzy
30512 msgid "General Punctuation"
30513 msgstr "Общая информация"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30516 #, fuzzy
30517 msgid "Superscripts and Subscripts"
30518 msgstr "Верхний индекс|и"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30521 #, fuzzy
30522 msgid "Currency Symbols"
30523 msgstr "Символы фонетики"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30526 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30527 msgstr ""
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30530 #, fuzzy
30531 msgid "Letterlike Symbols"
30532 msgstr "Символы фонетики"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30535 #, fuzzy
30536 msgid "Number Forms"
30537 msgstr "Количество строк"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30540 #, fuzzy
30541 msgid "Mathematical Operators"
30542 msgstr "Mathematica|a"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30545 #, fuzzy
30546 msgid "Miscellaneous Technical"
30547 msgstr "Различное"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30550 #, fuzzy
30551 msgid "Control Pictures"
30552 msgstr "Предположение"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30555 msgid "Optical Character Recognition"
30556 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30559 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30560 msgstr ""
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30563 #, fuzzy
30564 msgid "Box Drawing"
30565 msgstr "Настройки блока"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30568 #, fuzzy
30569 msgid "Block Elements"
30570 msgstr "Благодарности"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30573 #, fuzzy
30574 msgid "Geometric Shapes"
30575 msgstr "Курсив текста"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30578 #, fuzzy
30579 msgid "Miscellaneous Symbols"
30580 msgstr "Различное"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30583 msgid "Dingbats"
30584 msgstr "Dingbats"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30587 #, fuzzy
30588 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30589 msgstr "Различное"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30592 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30593 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30596 msgid "Hiragana"
30597 msgstr "Хирагана"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30600 msgid "Katakana"
30601 msgstr "Катакана"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30604 #, fuzzy
30605 msgid "Bopomofo"
30606 msgstr "Низ ряда:"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30609 #, fuzzy
30610 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30611 msgstr "CJK совместимость"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30614 #, fuzzy
30615 msgid "Kanbun"
30616 msgstr "Канадский"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30619 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30620 msgstr ""
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30623 msgid "CJK Compatibility"
30624 msgstr "CJK совместимость"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30627 msgid "CJK Unified Ideographs"
30628 msgstr ""
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30631 msgid "Hangul Syllables"
30632 msgstr ""
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30635 msgid "High Surrogates"
30636 msgstr ""
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30639 msgid "Private Use High Surrogates"
30640 msgstr ""
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30643 msgid "Low Surrogates"
30644 msgstr ""
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30647 msgid "Private Use Area"
30648 msgstr ""
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30651 #, fuzzy
30652 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30653 msgstr "CJK совместимость"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30656 #, fuzzy
30657 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30658 msgstr "&Ориентация:"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30661 #, fuzzy
30662 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30663 msgstr "&Ориентация:"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30666 msgid "Combining Half Marks"
30667 msgstr ""
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30670 #, fuzzy
30671 msgid "CJK Compatibility Forms"
30672 msgstr "CJK совместимость"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30675 msgid "Small Form Variants"
30676 msgstr ""
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30679 #, fuzzy
30680 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30681 msgstr "&Ориентация:"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30684 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30685 msgstr ""
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30688 #, fuzzy
30689 msgid "Linear B Syllabary"
30690 msgstr "Вывод"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30693 msgid "Linear B Ideograms"
30694 msgstr ""
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30697 #, fuzzy
30698 msgid "Aegean Numbers"
30699 msgstr "Номер страницы"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30702 #, fuzzy
30703 msgid "Ancient Greek Numbers"
30704 msgstr "Номер страницы"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30707 #, fuzzy
30708 msgid "Old Italic"
30709 msgstr "Курсивный"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30712 msgid "Gothic"
30713 msgstr "Готический"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30716 msgid "Ugaritic"
30717 msgstr "Ugaritic"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30720 msgid "Old Persian"
30721 msgstr "Староперсидский"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30724 #, fuzzy
30725 msgid "Deseret"
30726 msgstr "Сбросить"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30729 msgid "Shavian"
30730 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30733 msgid "Osmanya"
30734 msgstr "Османский"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30737 #, fuzzy
30738 msgid "Cypriot Syllabary"
30739 msgstr "Вывод"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30742 msgid "Kharoshthi"
30743 msgstr "Kharoshthi"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30746 #, fuzzy
30747 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30748 msgstr "Символы фонетики"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30751 #, fuzzy
30752 msgid "Musical Symbols"
30753 msgstr "Символы фонетики"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30756 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30757 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30760 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30761 msgstr ""
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30764 #, fuzzy
30765 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30766 msgstr "Символы фонетики"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30769 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30770 msgstr ""
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30773 #, fuzzy
30774 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30775 msgstr "CJK совместимость"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30778 #, fuzzy
30779 msgid "Tags"
30780 msgstr "Страниц"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30783 #, fuzzy
30784 msgid "Variation Selectors Supplement"
30785 msgstr "Сводка"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30788 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30789 msgstr ""
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30792 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30793 msgstr ""
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30796 #, fuzzy
30797 msgid "Character: "
30798 msgstr "Кодировка символов"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30801 msgid "Code Point: "
30802 msgstr "Точка кода:"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30805 #, fuzzy
30806 msgid "Symbols"
30807 msgstr "Символьный"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30810 msgid "Insert Table"
30811 msgstr "Вставить таблицу"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30814 msgid "TeX Information"
30815 msgstr "Информация о TeX"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30818 msgid "No thesaurus available for this language!"
30819 msgstr ""
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30822 msgid "Outline"
30823 msgstr "Структура"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30826 msgid "auto"
30827 msgstr "автоматически"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30830 msgid "off"
30831 msgstr "выключен"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30834 #, c-format
30835 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30836 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30839 msgid "version "
30840 msgstr "версия"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30843 msgid "unknown version"
30844 msgstr "неизвестная версия"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30847 msgid "Small-sized icons"
30848 msgstr "Маленькие значки"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30851 msgid "Normal-sized icons"
30852 msgstr "Средние значки"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30855 msgid "Big-sized icons"
30856 msgstr "&Большие значки"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30859 #, fuzzy
30860 msgid "Huge-sized icons"
30861 msgstr "&Большие значки"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30864 #, fuzzy
30865 msgid "Giant-sized icons"
30866 msgstr "&Большие значки"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30869 #, fuzzy, c-format
30870 msgid "Successful export to format: %1$s"
30871 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30874 #, fuzzy, c-format
30875 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30876 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30879 #, c-format
30880 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30881 msgstr ""
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30884 #, fuzzy, c-format
30885 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30886 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30889 #, fuzzy
30890 msgid "Exit LyX"
30891 msgstr "Выйти из LyXа"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30894 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30895 msgstr ""
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30898 msgid "Welcome to LyX!"
30899 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30902 #, fuzzy
30903 msgid "Automatic save done."
30904 msgstr "Автоматическое обновление"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30907 #, fuzzy
30908 msgid "Automatic save failed!"
30909 msgstr "Автосохранение не удалось!"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30912 msgid "Command not allowed without any document open"
30913 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30916 #, c-format
30917 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30918 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30921 msgid "Select template file"
30922 msgstr "Выберите файл шаблона"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30925 msgid "Templates|#T#t"
30926 msgstr "Шаблоны"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30929 msgid "Document not loaded."
30930 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30933 msgid "Select document to open"
30934 msgstr "Выберите документ для открытия"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30938 msgid "Examples|#E#e"
30939 msgstr "Примеры|#E#e"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30942 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30944 msgid "Invalid filename"
30945 msgstr "Неправильное название файла"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30948 #, c-format
30949 msgid ""
30950 "The directory in the given path\n"
30951 "%1$s\n"
30952 "does not exist."
30953 msgstr ""
30954 "Указанный каталог\n"
30955 "%1$s\n"
30956 "не существует."
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30959 #, c-format
30960 msgid "Opening document %1$s..."
30961 msgstr "Открывается документ %1$s..."
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30964 #, c-format
30965 msgid "Document %1$s opened."
30966 msgstr "Документ %1$s открыт."
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30969 msgid "Version control detected."
30970 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30973 #, c-format
30974 msgid "Could not open document %1$s"
30975 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30978 msgid "Couldn't import file"
30979 msgstr "Невозможно импортировать файл"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30982 #, c-format
30983 msgid "No information for importing the format %1$s."
30984 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30987 #, c-format
30988 msgid "Select %1$s file to import"
30989 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30992 #, c-format
30993 msgid ""
30994 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30995 "Aborting import."
30996 msgstr ""
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31000 #, c-format
31001 msgid ""
31002 "The document %1$s already exists.\n"
31003 "\n"
31004 "Do you want to overwrite that document?"
31005 msgstr ""
31006 "Документ %1$s уже существует.\n"
31007 "\n"
31008 "Хотите перезаписать его?"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31012 msgid "Overwrite document?"
31013 msgstr "Перезаписать документ?"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31016 #, c-format
31017 msgid "Importing %1$s..."
31018 msgstr "Импортирование %1$s..."
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
31021 msgid "imported."
31022 msgstr "импортирован."
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
31025 msgid "file not imported!"
31026 msgstr "файл не импортирован!"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31029 #, fuzzy
31030 msgid "newfile"
31031 msgstr "Включить файл"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
31034 msgid "Select LyX document to insert"
31035 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
31038 msgid "Choose a filename to save document as"
31039 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
31042 #, c-format
31043 msgid ""
31044 "The file\n"
31045 "%1$s\n"
31046 "is already open in your current session.\n"
31047 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31048 "Do you want to choose a new filename?"
31049 msgstr ""
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31052 msgid "Chosen File Already Open"
31053 msgstr ""
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31058 msgid "&Rename"
31059 msgstr "Пе&реименовать"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
31062 #, fuzzy, c-format
31063 msgid ""
31064 "The document %1$s is already registered.\n"
31065 "\n"
31066 "Do you want to choose a new name?"
31067 msgstr ""
31068 "Документ %1$s уже существует.\n"
31069 "\n"
31070 "Хотите перезаписать его?"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31073 #, fuzzy
31074 msgid "Rename document?"
31075 msgstr "Сохранить новый документ?"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31078 #, fuzzy
31079 msgid "Copy document?"
31080 msgstr "Создать документ"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31083 #, fuzzy
31084 msgid "&Copy"
31085 msgstr "Копировать"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31088 #, fuzzy
31089 msgid "Choose a filename to export the document as"
31090 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31093 msgid "Guess from extension (*.*)"
31094 msgstr ""
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31097 #, c-format
31098 msgid ""
31099 "The document %1$s could not be saved.\n"
31100 "\n"
31101 "Do you want to rename the document and try again?"
31102 msgstr ""
31103 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31104 "\n"
31105 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31108 msgid "Rename and save?"
31109 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31112 msgid "&Retry"
31113 msgstr "&Восстановить"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31116 #, c-format
31117 msgid ""
31118 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31119 "Would you like to close or hide the document?\n"
31120 "\n"
31121 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31122 "the menu: View->Hidden->...\n"
31123 "\n"
31124 "To remove this question, set your preference in:\n"
31125 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31126 msgstr ""
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31129 #, fuzzy
31130 msgid "Close or hide document?"
31131 msgstr "Создать документ"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31134 #, fuzzy
31135 msgid "&Hide"
31136 msgstr "Спрятать вкладку"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31139 #, fuzzy
31140 msgid "Close document"
31141 msgstr "Создать документ"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31144 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31145 msgstr ""
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
31148 #, c-format
31149 msgid ""
31150 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31151 "\n"
31152 "Do you want to save the document?"
31153 msgstr ""
31154 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31155 "\n"
31156 "Хотите сохранить документ?"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
31159 msgid "Save new document?"
31160 msgstr "Сохранить новый документ?"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
31163 #, c-format
31164 msgid ""
31165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31166 "\n"
31167 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31168 msgstr ""
31169 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31170 "\n"
31171 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
31174 msgid "Save changed document?"
31175 msgstr "Сохранить текущий документ?"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
31178 msgid "&Discard"
31179 msgstr "От&клонить"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
31182 #, c-format
31183 msgid ""
31184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31185 "\n"
31186 "Do you want to save the document?"
31187 msgstr ""
31188 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31189 "\n"
31190 "Сохранить документ?"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31193 #, c-format
31194 msgid ""
31195 "Document \n"
31196 "%1$s\n"
31197 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31198 msgstr ""
31199 "Документ \n"
31200 "%1$s\n"
31201 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
31204 msgid "Reload externally changed document?"
31205 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31208 msgid "&Reload"
31209 msgstr "&Перезагрузить"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
31212 #, fuzzy
31213 msgid "Document could not be checked in."
31214 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31217 msgid "Error when setting the locking property."
31218 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
31221 msgid "Directory is not accessible."
31222 msgstr "Каталог недоступен."
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
31225 #, c-format
31226 msgid "Opening child document %1$s..."
31227 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
31230 #, fuzzy, c-format
31231 msgid "No buffer for file: %1$s."
31232 msgstr "Элемент списка обозначений"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
31235 #, fuzzy
31236 msgid "Export Error"
31237 msgstr "Экспортировать в|Э"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31240 #, fuzzy
31241 msgid "Error cloning the Buffer."
31242 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31245 #, fuzzy
31246 msgid "Exporting ..."
31247 msgstr "Импортирование %1$s..."
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
31250 #, fuzzy
31251 msgid "Previewing ..."
31252 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
31255 msgid "Document not loaded"
31256 msgstr "Документ не загружен"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
31259 msgid "Select file to insert"
31260 msgstr "Выберите файл для вставки"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
31263 msgid "All Files (*)"
31264 msgstr "Все файлы (*)"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
31267 #, c-format
31268 msgid ""
31269 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31270 "version of the document %1$s?"
31271 msgstr ""
31272 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31273 "сохраненной версии документа %1$s?"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31276 msgid "Revert to saved document?"
31277 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
31280 msgid "Saving all documents..."
31281 msgstr "Сохраняются все документы..."
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
31284 msgid "All documents saved."
31285 msgstr "Все документы сохранены."
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
31288 #, c-format
31289 msgid "%1$s unknown command!"
31290 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
31293 #, fuzzy
31294 msgid "Please, preview the document first."
31295 msgstr "Эта часть документа удалена"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
31298 #, fuzzy
31299 msgid "Couldn't proceed."
31300 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31303 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31304 msgid "LaTeX Source"
31305 msgstr "Исходный текст LaTeX"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31308 msgid "DocBook Source"
31309 msgstr "Исходный текст DocBook"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31312 msgid "Literate Source"
31313 msgstr "Грамотный исходный текст"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31316 msgid " (version control, locking)"
31317 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31320 msgid " (version control)"
31321 msgstr " (управление версиями)"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31324 msgid " (changed)"
31325 msgstr " (Изменено)"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31328 msgid " (read only)"
31329 msgstr " (только для чтения)"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31332 msgid "Close File"
31333 msgstr "Закрыть файл"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31336 #, fuzzy
31337 msgid "%1 (read only)"
31338 msgstr " (только для чтения)"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31341 msgid "Hide tab"
31342 msgstr "Спрятать вкладку"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31345 msgid "Close tab"
31346 msgstr "Закрыть вкладку"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31349 #, fuzzy
31350 msgid "Wrap Float Settings"
31351 msgstr "Настройки плавающих объектов"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31354 msgid "Click to detach"
31355 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31358 #, c-format
31359 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31360 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31361
31362 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31363 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31364 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
31365
31366 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31367 #, fuzzy, c-format
31368 msgid "%1$s (unknown)"
31369 msgstr "неизвестен"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
31372 #, fuzzy
31373 msgid "More...|M"
31374 msgstr "Выборочно...|В"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
31377 msgid "No Group"
31378 msgstr "Нет группы"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
31381 msgid "More Spelling Suggestions"
31382 msgstr ""
31383
31384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
31385 #, fuzzy
31386 msgid "Add to personal dictionary|n"
31387 msgstr "Выберите личный словарь"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
31390 #, fuzzy
31391 msgid "Ignore all|I"
31392 msgstr "&Пропустить все"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
31395 #, fuzzy
31396 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31397 msgstr "Выберите личный словарь"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
31400 #, fuzzy
31401 msgid "Language|L"
31402 msgstr "Язык"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
31405 #, fuzzy
31406 msgid "More Languages ...|M"
31407 msgstr "Объединить изменения...|б"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
31410 msgid "Hidden|H"
31411 msgstr ""
31412
31413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
31414 #, fuzzy
31415 msgid "<No Documents Open>"
31416 msgstr "Нет открытых документов!"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
31419 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31420 msgstr ""
31421
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
31423 msgid "View (Other Formats)|F"
31424 msgstr ""
31425
31426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31427 #, fuzzy
31428 msgid "Update (Other Formats)|p"
31429 msgstr "Обновить экран"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
31432 #, fuzzy, c-format
31433 msgid "View [%1$s]|V"
31434 msgstr "Вид|В"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31437 #, fuzzy, c-format
31438 msgid "Update [%1$s]|U"
31439 msgstr "Обновить|О"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
31442 #, fuzzy
31443 msgid "No Custom Insets Defined!"
31444 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
31447 #, fuzzy
31448 msgid "(No Document Open)"
31449 msgstr "Нет открытого документа!"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
31452 msgid "Master Document"
31453 msgstr "Главный документ"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31456 #, fuzzy
31457 msgid "Open Outliner..."
31458 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
31459
31460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
31461 msgid "Other Lists"
31462 msgstr "Другие списки"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
31465 #, fuzzy
31466 msgid "(Empty Table of Contents)"
31467 msgstr "Содержание"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
31470 msgid "Other Toolbars"
31471 msgstr "Другие панели инструментов"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
31474 #, fuzzy
31475 msgid "No Branches Set for Document!"
31476 msgstr "Нет веток в документе!"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
31479 msgid "Index List|I"
31480 msgstr "Предметный указатель|у"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
31483 msgid "Index Entry|d"
31484 msgstr "Запись в предметном указателе"
31485
31486 # c-format
31487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
31488 #, fuzzy, c-format
31489 msgid "Index: %1$s"
31490 msgstr "Шрифт: %1$s"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
31493 #, fuzzy, c-format
31494 msgid "Index Entry (%1$s)"
31495 msgstr "Пункт в указателе"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31498 #, fuzzy
31499 msgid "No Citation in Scope!"
31500 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31504 msgid "No citations selected!"
31505 msgstr "Цитат не выбрано!"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
31508 #, fuzzy, c-format
31509 msgid "Caption (%1$s)"
31510 msgstr "Подпись"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
31513 #, fuzzy, c-format
31514 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31515 msgstr "Окружение gather"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
31518 #, fuzzy, c-format
31519 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31520 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
31523 #, fuzzy
31524 msgid "No Action Defined!"
31525 msgstr "Не определено действие!"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31528 #, fuzzy
31529 msgid "Search"
31530 msgstr "Ошибка поиска"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31533 #, fuzzy
31534 msgid "Clear text"
31535 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
31536
31537 # c-format
31538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31539 #, fuzzy, c-format
31540 msgid "Export %1$s"
31541 msgstr "Шрифт: %1$s"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31544 #, fuzzy, c-format
31545 msgid "Import %1$s"
31546 msgstr "Импортирование %1$s..."
31547
31548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31549 #, fuzzy, c-format
31550 msgid "Update %1$s"
31551 msgstr "Обновить DVI"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31554 #, c-format
31555 msgid "View %1$s"
31556 msgstr ""
31557
31558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31559 msgid "space"
31560 msgstr "пробел"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31563 msgid ""
31564 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31565 "characters:\n"
31566 msgstr ""
31567 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31568 "символы:\n"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31571 msgid "Could not update TeX information"
31572 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31575 #, c-format
31576 msgid "The script `%1$s' failed."
31577 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31578
31579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31580 msgid "All Files "
31581 msgstr "Все файлы"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31584 msgid "Table of Contents"
31585 msgstr "Содержание"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31588 #, fuzzy
31589 msgid "Equations"
31590 msgstr "Уравнение"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31593 #, fuzzy
31594 msgid "External material"
31595 msgstr "Внешний объект"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31598 #, fuzzy
31599 msgid "Footnotes"
31600 msgstr "Подстрочная сноска|н"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31603 msgid "Listings"
31604 msgstr "Листинги"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31607 #, fuzzy
31608 msgid "Index Entries"
31609 msgstr "Пункт в указателе"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31612 #, fuzzy
31613 msgid "Marginal notes"
31614 msgstr "Примечание на полях|я"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31617 msgid "Math macros"
31618 msgstr "Математические макрокоманды"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31621 #, fuzzy
31622 msgid "Nomenclature Entries"
31623 msgstr "Элемент списка обозначений"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31626 #, fuzzy
31627 msgid "Notes"
31628 msgstr "Заметка"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31631 #, fuzzy
31632 msgid "Citations"
31633 msgstr "Ссылка на источник"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31636 msgid "Labels and References"
31637 msgstr "Метки и ссылки"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31640 #, fuzzy
31641 msgid "Changes"
31642 msgstr "Изменить:"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31645 #, fuzzy
31646 msgid "Senseless"
31647 msgstr "Бессмыслено!"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31651 #, fuzzy
31652 msgid "unknown type!"
31653 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31656 #, fuzzy, c-format
31657 msgid "Index Entries (%1$s)"
31658 msgstr "Пункт в указателе"
31659
31660 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31662 #, fuzzy
31663 msgid ""
31664 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31665 "through LaTeX: "
31666 msgstr ""
31667 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31668 "экспортированного файла в LaTeX: "
31669
31670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31672 msgid "Problematic filename for DVI"
31673 msgstr ""
31674
31675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31677 #, fuzzy
31678 msgid ""
31679 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31680 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31681 msgstr ""
31682 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31683 "экспортированного файла в LaTeX: "
31684
31685 #: src/insets/Inset.cpp:88
31686 #, fuzzy
31687 msgid "Bibliography Entry"
31688 msgstr "Настройки элемента библиографии"
31689
31690 #: src/insets/Inset.cpp:94
31691 #, fuzzy
31692 msgid "Float"
31693 msgstr "&Плавающий объект"
31694
31695 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31696 msgid "Box"
31697 msgstr "Блок"
31698
31699 #: src/insets/Inset.cpp:114
31700 #, fuzzy
31701 msgid "Horizontal Space"
31702 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31703
31704 #: src/insets/Inset.cpp:163
31705 #, fuzzy
31706 msgid "Horizontal Math Space"
31707 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31708
31709 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31710 #, fuzzy
31711 msgid "Unknown Argument"
31712 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
31713
31714 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31715 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31716 msgstr ""
31717
31718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31719 msgid "Keys must be unique!"
31720 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31721
31722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31723 #, c-format
31724 msgid ""
31725 "The key %1$s already exists,\n"
31726 "it will be changed to %2$s."
31727 msgstr ""
31728 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31729 "и будет изменен на %2$s."
31730
31731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31732 #, c-format
31733 msgid ""
31734 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31735 "If you proceed, all of them will be opened."
31736 msgstr ""
31737 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
31738 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31739
31740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31741 msgid "Open Databases?"
31742 msgstr "Открыть базу данных?"
31743
31744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31745 msgid "&Proceed"
31746 msgstr "&Продолжить"
31747
31748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31749 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31750 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31751
31752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31753 msgid "Databases:"
31754 msgstr "Базы данных:"
31755
31756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31757 msgid "Style File:"
31758 msgstr "Стилевой файл:"
31759
31760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31761 msgid "Lists:"
31762 msgstr "Списки:"
31763
31764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31765 msgid "included in TOC"
31766 msgstr "включено в Содержание"
31767
31768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31769 msgid "Export Warning!"
31770 msgstr "Замечание экспорта!"
31771
31772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31773 msgid ""
31774 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31775 "BibTeX will be unable to find them."
31776 msgstr ""
31777 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
31778 "BibTeX не сможет найти их."
31779
31780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31781 msgid ""
31782 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31783 "BibTeX will be unable to find it."
31784 msgstr ""
31785 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31786 "BibTeX не сможет найти их."
31787
31788 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31789 msgid "simple frame"
31790 msgstr "простая рамка"
31791
31792 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31793 msgid "frameless"
31794 msgstr "без рамки"
31795
31796 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31797 msgid "simple frame, page breaks"
31798 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31799
31800 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31801 msgid "oval, thin"
31802 msgstr "тонкий овал"
31803
31804 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31805 msgid "oval, thick"
31806 msgstr "толстый овал"
31807
31808 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31809 msgid "drop shadow"
31810 msgstr "отбрасывать тень"
31811
31812 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31813 msgid "shaded background"
31814 msgstr "затенённый фон"
31815
31816 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31817 msgid "double frame"
31818 msgstr "двойная рамка"
31819
31820 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31821 #, c-format
31822 msgid "%1$s (%2$s)"
31823 msgstr "%1$s (%2$s)"
31824
31825 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31826 #, c-format
31827 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31828 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31829
31830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31831 msgid "active"
31832 msgstr "активно"
31833
31834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31836 msgid "non-active"
31837 msgstr "не активный"
31838
31839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31840 #, c-format
31841 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31842 msgstr ""
31843
31844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31845 #, c-format
31846 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31847 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
31848
31849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31850 msgid "Branch: "
31851 msgstr "Ветка: "
31852
31853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31854 #, fuzzy
31855 msgid "Branch (child only): "
31856 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31857
31858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31859 #, fuzzy
31860 msgid "Branch (master only): "
31861 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31862
31863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31864 #, fuzzy
31865 msgid "Branch (undefined): "
31866 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31867
31868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31869 msgid "Undef: "
31870 msgstr "Неопределен: "
31871
31872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31873 #, fuzzy
31874 msgid "Branch state changes in master document"
31875 msgstr "Выберите основной документ"
31876
31877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31878 #, c-format
31879 msgid ""
31880 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31881 "sure to save the master."
31882 msgstr ""
31883
31884 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31885 #, c-format
31886 msgid "Sub-%1$s"
31887 msgstr "Под-%1$s"
31888
31889 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31890 msgid "No bibliography defined!"
31891 msgstr "Не определена библиография!"
31892
31893 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31894 msgid "LaTeX Command: "
31895 msgstr "Команда LaTeX: "
31896
31897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31898 msgid "InsetCommand Error: "
31899 msgstr "Ошибка Inset команды:"
31900
31901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31902 msgid "Incompatible command name."
31903 msgstr "Несовместимое имя команды."
31904
31905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31906 msgid "InsetCommandParams Error: "
31907 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
31908
31909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31910 msgid "InsetCommandParams: "
31911 msgstr "InsetCommandParams: "
31912
31913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31914 msgid "Unknown parameter name: "
31915 msgstr "Неизвестный параметр: "
31916
31917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31918 #, fuzzy
31919 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31920 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
31921
31922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31923 #, fuzzy, c-format
31924 msgid ""
31925 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31926 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31927 "%2$s."
31928 msgstr ""
31929 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
31930 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
31931 "%1$s."
31932
31933 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31934 #, c-format
31935 msgid "External template %1$s is not installed"
31936 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
31937
31938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31939 msgid "float: "
31940 msgstr "плавающий объект: "
31941
31942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31943 #, fuzzy, c-format
31944 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31945 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
31946
31947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31948 msgid "float"
31949 msgstr "плавающий объект"
31950
31951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31952 msgid "subfloat: "
31953 msgstr "плавающий объект: "
31954
31955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31956 msgid " (sideways)"
31957 msgstr " (в сторону)"
31958
31959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31961 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
31962
31963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31964 #, c-format
31965 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31966 msgstr ""
31967
31968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31969 msgid "footnote"
31970 msgstr "Заметка в подвал"
31971
31972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31973 #, c-format
31974 msgid ""
31975 "Could not copy the file\n"
31976 "%1$s\n"
31977 "into the temporary directory."
31978 msgstr ""
31979 "Не удалось скопировать файл\n"
31980 "%1$s\n"
31981 "во временный каталог."
31982
31983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31984 #, c-format
31985 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31986 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
31987
31988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31989 #, c-format
31990 msgid "Graphics file: %1$s"
31991 msgstr "Изображение: %1$s"
31992
31993 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31994 #, fuzzy
31995 msgid "Hyperlink: "
31996 msgstr "Гиперссылка"
31997
31998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31999 #, fuzzy, c-format
32000 msgid ""
32001 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32002 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32003 "%1$s."
32004 msgstr ""
32005 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32006 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32007 "%1$s."
32008
32009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
32010 msgid "www"
32011 msgstr ""
32012
32013 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32014 msgid "email"
32015 msgstr "email"
32016
32017 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32018 #, fuzzy
32019 msgid "file"
32020 msgstr "Все файлы"
32021
32022 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32023 #, fuzzy, c-format
32024 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32025 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
32026
32027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32028 msgid "Verbatim Input"
32029 msgstr "Буквальная вставка файла"
32030
32031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32032 msgid "Verbatim Input*"
32033 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32034
32035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32036 #, fuzzy
32037 msgid "Include (excluded)"
32038 msgstr "Включить файл"
32039
32040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32041 #, fuzzy
32042 msgid "Unknown"
32043 msgstr "неизвестен"
32044
32045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32047 msgid "Recursive input"
32048 msgstr "Рекурсивный ввод"
32049
32050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32052 #, c-format
32053 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32054 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32055
32056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32057 #, fuzzy, c-format
32058 msgid ""
32059 "Could not load included file\n"
32060 "`%1$s'\n"
32061 "Please, check whether it actually exists."
32062 msgstr ""
32063 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32064 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32065
32066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32067 #, fuzzy
32068 msgid "Missing included file"
32069 msgstr "Включить файл"
32070
32071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32072 #, c-format
32073 msgid ""
32074 "Included file `%1$s'\n"
32075 "has textclass `%2$s'\n"
32076 "while parent file has textclass `%3$s'."
32077 msgstr ""
32078 "Включённый файл `%1$s'\n"
32079 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32080 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32081
32082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32083 msgid "Different textclasses"
32084 msgstr "Другие классы текста"
32085
32086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32087 #, c-format
32088 msgid ""
32089 "Included file `%1$s'\n"
32090 "uses module `%2$s'\n"
32091 "which is not used in parent file."
32092 msgstr ""
32093 "Включённый файл `%1$s'\n"
32094 "использует модуль `%2$s',\n"
32095 "который не используется в родительском файле."
32096
32097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32098 msgid "Module not found"
32099 msgstr "Модуль не найден."
32100
32101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32102 #, c-format
32103 msgid ""
32104 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32105 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32106 msgstr ""
32107
32108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32109 #, fuzzy
32110 msgid "Export failure"
32111 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
32112
32113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32114 msgid "Unsupported Inclusion"
32115 msgstr ""
32116
32117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32118 #, c-format
32119 msgid ""
32120 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32121 "Offending file:\n"
32122 "%1$s"
32123 msgstr ""
32124
32125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32126 msgid "Index sorting failed"
32127 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32128
32129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32130 #, c-format
32131 msgid ""
32132 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32133 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32134 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32135 "explained in the User Guide."
32136 msgstr ""
32137 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32138 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32139 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32140 "как описано в Руководстве пользователя."
32141
32142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32143 msgid "Index Entry"
32144 msgstr "Пункт в указателе"
32145
32146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32147 #, fuzzy
32148 msgid "Unknown index type!"
32149 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32150
32151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32152 #, fuzzy
32153 msgid "All indexes"
32154 msgstr "Все файлы"
32155
32156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32157 #, fuzzy
32158 msgid "subindex"
32159 msgstr "Предметный указатель"
32160
32161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32162 #, fuzzy, c-format
32163 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32164 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32165
32166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32167 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32168 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32169
32170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
32171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
32172 msgid "undefined"
32173 msgstr "неопределённый"
32174
32175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
32176 msgid "yes"
32177 msgstr "да"
32178
32179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
32180 msgid "no"
32181 msgstr "нет"
32182
32183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
32184 #, fuzzy
32185 msgid "No version control"
32186 msgstr " (управление версиями)"
32187
32188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32189 msgid "Label names must be unique!"
32190 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32191
32192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32193 #, c-format
32194 msgid ""
32195 "The label %1$s already exists,\n"
32196 "it will be changed to %2$s."
32197 msgstr ""
32198 "Метка %1$s уже существует,\n"
32199 "она будет изменена в %2$s."
32200
32201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32202 msgid "DUPLICATE: "
32203 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
32204
32205 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32206 #, fuzzy
32207 msgid "Horizontal line"
32208 msgstr "Горизонтальная линия"
32209
32210 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32211 msgid "no more lstline delimiters available"
32212 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32213
32214 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32215 msgid "Running out of delimiters"
32216 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32217
32218 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32219 msgid ""
32220 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32221 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32222 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32223 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32224 "must investigate!"
32225 msgstr ""
32226 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32227 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32228 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32229 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32230
32231 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32232 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32233 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32234
32235 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32236 #, fuzzy, c-format
32237 msgid ""
32238 "The following characters in one of the program listings are\n"
32239 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32240 "%1$s.\n"
32241 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32242 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32243 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32244 "might help."
32245 msgstr ""
32246 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32247 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32248 "%1$s."
32249
32250 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32251 #, c-format
32252 msgid ""
32253 "The following characters in one of the program listings are\n"
32254 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32255 "%1$s."
32256 msgstr ""
32257 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32258 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32259 "%1$s."
32260
32261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32262 msgid "A value is expected."
32263 msgstr "Ожидается числовое значение."
32264
32265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32272 msgid "Unbalanced braces!"
32273 msgstr "Несбалансированные скобки"
32274
32275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32276 msgid "Please specify true or false."
32277 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32278
32279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32280 msgid "Only true or false is allowed."
32281 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32282
32283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32284 msgid "Please specify an integer value."
32285 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32286
32287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32288 msgid "An integer is expected."
32289 msgstr "Ожидается целое число."
32290
32291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32292 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32293 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32294
32295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32296 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32297 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32298
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32300 #, fuzzy, c-format
32301 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32302 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32303
32304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32305 #, fuzzy
32306 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32307 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32308
32309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32310 #, c-format
32311 msgid "Please specify one of %1$s."
32312 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32313
32314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32315 #, c-format
32316 msgid "Try one of %1$s."
32317 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32318
32319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32320 #, c-format
32321 msgid "I guess you mean %1$s."
32322 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32323
32324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32325 #, c-format
32326 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32327 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
32328
32329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32330 #, fuzzy, c-format
32331 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32332 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
32333
32334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32335 msgid ""
32336 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32337 msgstr ""
32338 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32339 "роде"
32340
32341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32342 msgid ""
32343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32344 "trblTRBL"
32345 msgstr ""
32346 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32347 "trblTRBL"
32348
32349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32350 msgid ""
32351 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32352 "right, bottom left and top left corner."
32353 msgstr ""
32354 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32355 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32356
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32358 msgid "Enter something like \\color{white}"
32359 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32360
32361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32362 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32363 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32364
32365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32366 msgid "auto, last or a number"
32367 msgstr "auto, last или число"
32368
32369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32370 msgid ""
32371 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32372 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32373 "defining a listing inset)"
32374 msgstr ""
32375 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
32376 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
32377 "defining a listing inset)"
32378
32379 # ?
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32381 msgid ""
32382 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32383 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32384 "a listing inset)"
32385 msgstr ""
32386 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32387 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32388 "(при определении вставки листинга)"
32389
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32391 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32392 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32393
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32395 #, c-format
32396 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32397 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32398
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32400 #, c-format
32401 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32402 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32403
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32405 #, c-format
32406 msgid "Parameter %1$s: "
32407 msgstr "Параметр %1$s: "
32408
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32410 #, c-format
32411 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32412 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32413
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32415 #, c-format
32416 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32417 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
32418
32419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32420 msgid "New Page"
32421 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32422
32423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32424 msgid "Page Break"
32425 msgstr "Разрыв страницы"
32426
32427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32428 msgid "Clear Page"
32429 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32430
32431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32432 msgid "Clear Double Page"
32433 msgstr "Очистить обе страницы"
32434
32435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32436 msgid "Nom: "
32437 msgstr "Nom: "
32438
32439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32440 #, fuzzy
32441 msgid "Nomenclature Symbol: "
32442 msgstr "Список обозначений"
32443
32444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32445 msgid "Description: "
32446 msgstr "Описание:"
32447
32448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32449 msgid "Sorting: "
32450 msgstr "Сортировка:"
32451
32452 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
32453 msgid "note"
32454 msgstr "заметка"
32455
32456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32457 #, fuzzy
32458 msgid "Phantom"
32459 msgstr "Эсперанто"
32460
32461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32462 #, fuzzy
32463 msgid "HPhantom"
32464 msgstr "Эсперанто"
32465
32466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32467 #, fuzzy
32468 msgid "VPhantom"
32469 msgstr "Эсперанто"
32470
32471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32472 #, fuzzy
32473 msgid "phantom"
32474 msgstr "Эсперанто"
32475
32476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32477 #, fuzzy
32478 msgid "hphantom"
32479 msgstr "Эсперанто"
32480
32481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32482 #, fuzzy
32483 msgid "vphantom"
32484 msgstr "Эсперанто"
32485
32486 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32487 msgid "BROKEN: "
32488 msgstr "СЛОМАНО:"
32489
32490 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32491 msgid "Ref: "
32492 msgstr "Ссылка: "
32493
32494 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32495 msgid "Equation"
32496 msgstr "Уравнение"
32497
32498 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32499 msgid "EqRef: "
32500 msgstr "Ссылка на формулу: "
32501
32502 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32503 msgid "Page Number"
32504 msgstr "Номер страницы"
32505
32506 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32507 msgid "Page: "
32508 msgstr "Стр. от:"
32509
32510 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32511 msgid "Textual Page Number"
32512 msgstr "Текстовый номер страницы"
32513
32514 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32515 msgid "TextPage: "
32516 msgstr "ТекстСтр.:"
32517
32518 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32519 msgid "Standard+Textual Page"
32520 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32521
32522 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32523 msgid "Ref+Text: "
32524 msgstr "Ссылка+Текст:"
32525
32526 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32527 #, fuzzy
32528 msgid "Formatted"
32529 msgstr "Форматирование"
32530
32531 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32532 #, fuzzy
32533 msgid "Format: "
32534 msgstr "&Формат:"
32535
32536 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32537 #, fuzzy
32538 msgid "Reference to Name"
32539 msgstr "Перекрёстная ссылка"
32540
32541 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32542 #, fuzzy
32543 msgid "NameRef:"
32544 msgstr "Название:"
32545
32546 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32547 #, fuzzy
32548 msgid "subscript"
32549 msgstr "Нижний индекс"
32550
32551 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32552 #, fuzzy
32553 msgid "superscript"
32554 msgstr "Верхний индекс"
32555
32556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32557 msgid "Protected Space"
32558 msgstr "Неразрывный пробел"
32559
32560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32561 msgid "Quad Space"
32562 msgstr "Quad Space"
32563
32564 # ?
32565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32566 #, fuzzy
32567 msgid "Double Quad Space"
32568 msgstr "Пробел в 2em|р"
32569
32570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32571 msgid "Enspace"
32572 msgstr "Enspace"
32573
32574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32575 msgid "Enskip"
32576 msgstr "Enskip"
32577
32578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32579 msgid "Protected Horizontal Fill"
32580 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32581
32582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32583 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32584 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32585
32586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32587 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32588 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32589
32590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32591 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32592 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32593
32594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32595 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32596 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32597
32598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32599 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32600 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32601
32602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32603 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32604 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32605
32606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32607 #, c-format
32608 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32609 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
32610
32611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32612 #, c-format
32613 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32614 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
32615
32616 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32617 msgid "List of Listings"
32618 msgstr "Список списков"
32619
32620 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32621 msgid "Unknown TOC type"
32622 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32623
32624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
32625 #, fuzzy
32626 msgid "Selections not supported."
32627 msgstr "файл не импортирован!"
32628
32629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
32630 msgid "Multi-column in current or destination column."
32631 msgstr ""
32632
32633 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
32634 msgid "Multi-row in current or destination row."
32635 msgstr ""
32636
32637 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
32638 msgid "Selection size should match clipboard content."
32639 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32640
32641 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32642 msgid "wrap: "
32643 msgstr "обтекать: "
32644
32645 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32646 msgid "wrap"
32647 msgstr "обтекать"
32648
32649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32650 msgid "Not shown."
32651 msgstr "Не показывается."
32652
32653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32654 msgid "Loading..."
32655 msgstr "Загрузка..."
32656
32657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32658 msgid "Converting to loadable format..."
32659 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32660
32661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32662 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32663 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32664
32665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32666 msgid "Scaling etc..."
32667 msgstr "Масштабирование и др..."
32668
32669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32670 msgid "Ready to display"
32671 msgstr "Готов отображать"
32672
32673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32674 msgid "No file found!"
32675 msgstr "Файл не найден!"
32676
32677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32678 msgid "Error converting to loadable format"
32679 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32680
32681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32682 msgid "Error loading file into memory"
32683 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32684
32685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32686 msgid "Error generating the pixmap"
32687 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32688
32689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32690 msgid "No image"
32691 msgstr "Нет изображения"
32692
32693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32694 msgid "Preview loading"
32695 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
32696
32697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32698 msgid "Preview ready"
32699 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32700
32701 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32702 msgid "Preview failed"
32703 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32704
32705 #: src/lengthcommon.cpp:41
32706 msgid "cc[[unit of measure]]"
32707 msgstr "cc[[единица измерения]]"
32708
32709 #: src/lengthcommon.cpp:41
32710 msgid "dd"
32711 msgstr "пункт Дидо"
32712
32713 #: src/lengthcommon.cpp:41
32714 msgid "em"
32715 msgstr "em"
32716
32717 #: src/lengthcommon.cpp:42
32718 msgid "ex"
32719 msgstr "ex"
32720
32721 #: src/lengthcommon.cpp:42
32722 msgid "mu[[unit of measure]]"
32723 msgstr "mu[[единица измерения]]"
32724
32725 #: src/lengthcommon.cpp:42
32726 msgid "pc"
32727 msgstr "пика"
32728
32729 #: src/lengthcommon.cpp:43
32730 msgid "pt"
32731 msgstr "пункт"
32732
32733 #: src/lengthcommon.cpp:43
32734 msgid "sp"
32735 msgstr "sp"
32736
32737 #: src/lengthcommon.cpp:43
32738 msgid "Text Width %"
32739 msgstr "От ширины текста в %"
32740
32741 #: src/lengthcommon.cpp:44
32742 msgid "Column Width %"
32743 msgstr "От ширины столбца в %"
32744
32745 #: src/lengthcommon.cpp:44
32746 msgid "Page Width %"
32747 msgstr "От ширины страницы в %"
32748
32749 #: src/lengthcommon.cpp:44
32750 msgid "Line Width %"
32751 msgstr "От ширины строки в %"
32752
32753 #: src/lengthcommon.cpp:45
32754 msgid "Text Height %"
32755 msgstr "От высоты текста в %"
32756
32757 #: src/lengthcommon.cpp:45
32758 msgid "Page Height %"
32759 msgstr "От высоты страницы в %"
32760
32761 #: src/lyxfind.cpp:127
32762 msgid "Search error"
32763 msgstr "Ошибка поиска"
32764
32765 #: src/lyxfind.cpp:127
32766 msgid "Search string is empty"
32767 msgstr "Искомое выражение пусто"
32768
32769 #: src/lyxfind.cpp:371
32770 #, fuzzy
32771 msgid "String found."
32772 msgstr "Строка не найдена!"
32773
32774 #: src/lyxfind.cpp:373
32775 msgid "String has been replaced."
32776 msgstr "Строка была заменена."
32777
32778 #: src/lyxfind.cpp:376
32779 #, fuzzy, c-format
32780 msgid "%1$d strings have been replaced."
32781 msgstr " строк было заменено."
32782
32783 #: src/lyxfind.cpp:1450
32784 #, fuzzy
32785 msgid "Invalid regular expression!"
32786 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32787
32788 #: src/lyxfind.cpp:1455
32789 #, fuzzy
32790 msgid "Match not found!"
32791 msgstr "Строка не найдена!"
32792
32793 #: src/lyxfind.cpp:1459
32794 #, fuzzy
32795 msgid "Match found!"
32796 msgstr "Модуль не найден!"
32797
32798 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32799 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32800 #, c-format
32801 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32802 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
32803
32804 # c-format
32805 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32806 #, fuzzy, c-format
32807 msgid "Box: %1$s"
32808 msgstr "Шрифт: %1$s"
32809
32810 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32811 #, c-format
32812 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32813 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
32814
32815 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32816 #, c-format
32817 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32818 msgstr ""
32819 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
32820
32821 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32822 #, fuzzy, c-format
32823 msgid "Color: %1$s"
32824 msgstr "Цвета"
32825
32826 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32827 #, fuzzy, c-format
32828 msgid "Decoration: %1$s"
32829 msgstr "&Декорирование"
32830
32831 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32832 #, fuzzy, c-format
32833 msgid "Environment: %1$s"
32834 msgstr "Окружение gather"
32835
32836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32837 #, fuzzy
32838 msgid "Cursor not in table"
32839 msgstr " (не установлен)"
32840
32841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32842 msgid "Only one row"
32843 msgstr "Только одну строку"
32844
32845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32846 msgid "Only one column"
32847 msgstr "Только одну колонку"
32848
32849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32850 msgid "No hline to delete"
32851 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
32852
32853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32854 msgid "No vline to delete"
32855 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
32856
32857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32858 #, c-format
32859 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32860 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
32861
32862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32863 #, fuzzy, c-format
32864 msgid "Type: %1$s"
32865 msgstr "LyX: %1$s"
32866
32867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32868 #, fuzzy
32869 msgid "Bad math environment"
32870 msgstr "Окружение gather"
32871
32872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32873 msgid ""
32874 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32875 "Change the math formula type and try again."
32876 msgstr ""
32877
32878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32879 msgid "No number"
32880 msgstr "Нет числа"
32881
32882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32883 #, c-format
32884 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32885 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
32886
32887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32888 #, c-format
32889 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32890 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
32891
32892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32893 #, c-format
32894 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32895 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
32896
32897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32899 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32900 msgstr ""
32901
32902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32903 msgid "create new math text environment ($...$)"
32904 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
32905
32906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32907 msgid "entered math text mode (textrm)"
32908 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
32909
32910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32911 #, fuzzy
32912 msgid "Regular expression editor mode"
32913 msgstr "&Регулярное выражение"
32914
32915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32916 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32917 msgstr ""
32918
32919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32920 msgid "Standard[[mathref]]"
32921 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
32922
32923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32924 msgid "PrettyRef"
32925 msgstr "Красивая ссылка"
32926
32927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32928 msgid "FormatRef: "
32929 msgstr "ФорматСсылки:"
32930
32931 # c-format
32932 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32933 #, fuzzy, c-format
32934 msgid "Size: %1$s"
32935 msgstr "Шрифт: %1$s"
32936
32937 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32938 #, fuzzy, c-format
32939 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32940 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
32941
32942 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32943 #, fuzzy, c-format
32944 msgid "Macro: %1$s"
32945 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
32946
32947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32948 msgid "optional"
32949 msgstr "необязательное"
32950
32951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32952 msgid "math macro"
32953 msgstr "матемематическая макрокоманда"
32954
32955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32956 #, fuzzy, c-format
32957 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32958 msgstr "Математические макрокоманды"
32959
32960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32961 #, c-format
32962 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32963 msgstr ""
32964
32965 #: src/output.cpp:37
32966 #, c-format
32967 msgid ""
32968 "Could not open the specified document\n"
32969 "%1$s."
32970 msgstr ""
32971 "Невозможно открыть указанный документ\n"
32972 "%1$s."
32973
32974 #: src/output_plaintext.cpp:144
32975 msgid "Abstract: "
32976 msgstr "Аннотация: "
32977
32978 #: src/output_plaintext.cpp:156
32979 msgid "References: "
32980 msgstr "Ссылки: "
32981
32982 #: src/support/Package.cpp:169
32983 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32984 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
32985
32986 #: src/support/Package.cpp:173
32987 msgid "Done!"
32988 msgstr "Готово!"
32989
32990 #: src/support/Package.cpp:526
32991 #, fuzzy
32992 msgid "LyX binary not found"
32993 msgstr "Строка не найдена!"
32994
32995 #: src/support/Package.cpp:527
32996 #, c-format
32997 msgid ""
32998 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32999 msgstr ""
33000
33001 #: src/support/Package.cpp:646
33002 #, c-format
33003 msgid ""
33004 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33005 "\t%1$s\n"
33006 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33007 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33008 msgstr ""
33009
33010 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
33011 #, fuzzy
33012 msgid "File not found"
33013 msgstr "Модуль не найден."
33014
33015 #: src/support/Package.cpp:719
33016 #, c-format
33017 msgid ""
33018 "Invalid %1$s switch.\n"
33019 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33020 msgstr ""
33021
33022 #: src/support/Package.cpp:746
33023 #, c-format
33024 msgid ""
33025 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33026 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33027 msgstr ""
33028
33029 #: src/support/Package.cpp:770
33030 #, c-format
33031 msgid ""
33032 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33033 "%2$s is not a directory."
33034 msgstr ""
33035
33036 #: src/support/Package.cpp:772
33037 #, fuzzy
33038 msgid "Directory not found"
33039 msgstr "Строка не найдена!"
33040
33041 #: src/support/Systemcall.cpp:405
33042 #, fuzzy, c-format
33043 msgid ""
33044 "The command\n"
33045 "%1$s\n"
33046 "has not yet completed.\n"
33047 "\n"
33048 "Do you want to stop it?"
33049 msgstr ""
33050 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33051 "\n"
33052 "Хотите сохранить документ?"
33053
33054 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33055 #, fuzzy
33056 msgid "Stop command?"
33057 msgstr "комманда date"
33058
33059 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33060 #, fuzzy
33061 msgid "&Stop it"
33062 msgstr "&Оставить"
33063
33064 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33065 msgid "Let it &run"
33066 msgstr ""
33067
33068 #: src/support/debug.cpp:42
33069 #, fuzzy
33070 msgid "No debugging messages"
33071 msgstr "Нет отладочного сообщения"
33072
33073 #: src/support/debug.cpp:43
33074 msgid "General information"
33075 msgstr "Общая информация"
33076
33077 #: src/support/debug.cpp:44
33078 msgid "Program initialisation"
33079 msgstr "Инициализация программы"
33080
33081 #: src/support/debug.cpp:45
33082 msgid "Keyboard events handling"
33083 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33084
33085 #: src/support/debug.cpp:46
33086 msgid "GUI handling"
33087 msgstr "Обработка GUI"
33088
33089 #: src/support/debug.cpp:47
33090 msgid "Lyxlex grammar parser"
33091 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33092
33093 #: src/support/debug.cpp:48
33094 msgid "Configuration files reading"
33095 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33096
33097 #: src/support/debug.cpp:49
33098 msgid "Custom keyboard definition"
33099 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33100
33101 #: src/support/debug.cpp:50
33102 msgid "LaTeX generation/execution"
33103 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33104
33105 #: src/support/debug.cpp:51
33106 msgid "Math editor"
33107 msgstr "Математический редактор"
33108
33109 #: src/support/debug.cpp:52
33110 msgid "Font handling"
33111 msgstr "Обработка шрифтов"
33112
33113 #: src/support/debug.cpp:53
33114 msgid "Textclass files reading"
33115 msgstr "Загрузка класса документа"
33116
33117 #: src/support/debug.cpp:54
33118 msgid "Version control"
33119 msgstr "Управление версиями"
33120
33121 #: src/support/debug.cpp:55
33122 msgid "External control interface"
33123 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33124
33125 #: src/support/debug.cpp:56
33126 msgid "Undo/Redo mechanism"
33127 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33128
33129 #: src/support/debug.cpp:57
33130 msgid "User commands"
33131 msgstr "Команды пользователя"
33132
33133 #: src/support/debug.cpp:58
33134 #, fuzzy
33135 msgid "The LyX Lexer"
33136 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33137
33138 #: src/support/debug.cpp:59
33139 msgid "Dependency information"
33140 msgstr "Информация о зависимостях"
33141
33142 #: src/support/debug.cpp:60
33143 msgid "LyX Insets"
33144 msgstr "Вкладки LyX"
33145
33146 #: src/support/debug.cpp:61
33147 msgid "Files used by LyX"
33148 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33149
33150 #: src/support/debug.cpp:62
33151 msgid "Workarea events"
33152 msgstr "События рабочей области"
33153
33154 #: src/support/debug.cpp:63
33155 #, fuzzy
33156 msgid "Clipboard handling"
33157 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33158
33159 #: src/support/debug.cpp:64
33160 msgid "Graphics conversion and loading"
33161 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33162
33163 #: src/support/debug.cpp:65
33164 msgid "Change tracking"
33165 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33166
33167 #: src/support/debug.cpp:66
33168 msgid "External template/inset messages"
33169 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
33170
33171 #: src/support/debug.cpp:67
33172 msgid "RowPainter profiling"
33173 msgstr "Профилирование RowPainter"
33174
33175 #: src/support/debug.cpp:68
33176 #, fuzzy
33177 msgid "Scrolling debugging"
33178 msgstr "отладка прокрутки"
33179
33180 #: src/support/debug.cpp:70
33181 msgid "RTL/Bidi"
33182 msgstr "RTL/Bidi"
33183
33184 #: src/support/debug.cpp:71
33185 msgid "Locale/Internationalisation"
33186 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33187
33188 #: src/support/debug.cpp:72
33189 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33190 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33191
33192 #: src/support/debug.cpp:73
33193 #, fuzzy
33194 msgid "Find and replace mechanism"
33195 msgstr "Найти и заменить"
33196
33197 #: src/support/debug.cpp:74
33198 msgid "Developers' general debug messages"
33199 msgstr "Все отладочные сообщения"
33200
33201 #: src/support/debug.cpp:75
33202 msgid "All debugging messages"
33203 msgstr "Все отладочные сообщения"
33204
33205 #: src/support/debug.cpp:154
33206 #, c-format
33207 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33208 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33209
33210 #: src/support/lassert.cpp:60
33211 #, c-format
33212 msgid ""
33213 "Assertion %1$s violated in\n"
33214 "file: %2$s, line: %3$s"
33215 msgstr ""
33216
33217 #: src/support/lassert.cpp:70
33218 msgid ""
33219 "It should be safe to continue, but you\n"
33220 "may wish to save your work and restart LyX."
33221 msgstr ""
33222
33223 #: src/support/lassert.cpp:73
33224 #, fuzzy
33225 msgid "Warning!"
33226 msgstr "Замечание экспорта!"
33227
33228 #: src/support/lassert.cpp:80
33229 msgid ""
33230 "There has been an error with this document.\n"
33231 "LyX will attempt to close it safely."
33232 msgstr ""
33233
33234 #: src/support/lassert.cpp:83
33235 #, fuzzy
33236 msgid "Buffer Error!"
33237 msgstr "Ошибка чтения"
33238
33239 #: src/support/lassert.cpp:90
33240 msgid ""
33241 "LyX has encountered an application error\n"
33242 "and will now shut down."
33243 msgstr ""
33244
33245 #: src/support/lassert.cpp:93
33246 #, fuzzy
33247 msgid "Fatal Exception!"
33248 msgstr "Название_Таблицы"
33249
33250 #: src/support/os_win32.cpp:482
33251 msgid "System file not found"
33252 msgstr "Системный файл не найден"
33253
33254 #: src/support/os_win32.cpp:483
33255 msgid ""
33256 "Unable to load shfolder.dll\n"
33257 "Please install."
33258 msgstr ""
33259 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33260 "Установите пожалуйста."
33261
33262 #: src/support/os_win32.cpp:488
33263 msgid "System function not found"
33264 msgstr "Системная функция не найдена"
33265
33266 #: src/support/os_win32.cpp:489
33267 msgid ""
33268 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33269 "Don't know how to proceed. Sorry."
33270 msgstr ""
33271 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33272 "Незнаю как продолжить. Извините."
33273
33274 #: src/support/userinfo.cpp:45
33275 msgid "Unknown user"
33276 msgstr "Неизвестный пользователь"
33277
33278 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33279 #~ msgstr ""
33280 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33281
33282 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33283 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33284
33285 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33286 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33287
33288 #~ msgid "Document &class"
33289 #~ msgstr "Класс &документа"
33290
33291 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33292 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33293
33294 #~ msgid "Printer Command Options"
33295 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33296
33297 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33298 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33299
33300 #~ msgid "File ex&tension:"
33301 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33302
33303 #~ msgid "Option used to print to a file."
33304 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33305
33306 #~ msgid "Print to &file:"
33307 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33308
33309 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33310 #~ msgstr ""
33311 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33312
33313 #~ msgid "Set &printer:"
33314 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33315
33316 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33317 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33318
33319 #~ msgid "Spool &printer:"
33320 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33321
33322 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33323 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33324
33325 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33326 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33327
33328 #~ msgid "Re&verse pages:"
33329 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33330
33331 #~ msgid "&Number of copies:"
33332 #~ msgstr "&Количество копий:"
33333
33334 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33335 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33336
33337 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33338 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33339
33340 #~ msgid "Co&llated:"
33341 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33342
33343 #~ msgid "Pa&ge range:"
33344 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33345
33346 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33347 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33348
33349 #~ msgid "&Odd pages:"
33350 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33351
33352 #~ msgid "&Even pages:"
33353 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33354
33355 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33356 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33357
33358 #~ msgid "E&xtra options:"
33359 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33360
33361 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33362 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33363
33364 #~ msgid ""
33365 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33366 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33367 #~ "your printers."
33368 #~ msgstr ""
33369 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33370 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33371 #~ "принтеров."
33372
33373 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33374 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33375
33376 #~ msgid "Name of the default printer"
33377 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33378
33379 #~ msgid "Default &printer:"
33380 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33381
33382 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33383 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33384
33385 #~ msgid "Pages"
33386 #~ msgstr "Страниц"
33387
33388 #~ msgid "Page number to print from"
33389 #~ msgstr "Страницы для печати с"
33390
33391 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33392 #~ msgstr "до:"
33393
33394 #~ msgid "Page number to print to"
33395 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
33396
33397 #~ msgid "Print all pages"
33398 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33399
33400 #~ msgid "Fro&m"
33401 #~ msgstr "&От"
33402
33403 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33404 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
33405
33406 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33407 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
33408
33409 #~ msgid "Print in reverse order"
33410 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33411
33412 #~ msgid "Re&verse order"
33413 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
33414
33415 #~ msgid "Copie&s"
33416 #~ msgstr "Ко&пии"
33417
33418 #~ msgid "Number of copies"
33419 #~ msgstr "Количество копий"
33420
33421 #~ msgid "Collate copies"
33422 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
33423
33424 #~ msgid "&Collate"
33425 #~ msgstr "&Собирать"
33426
33427 #~ msgid "&Print"
33428 #~ msgstr "&Напечатать"
33429
33430 #~ msgid "Print Destination"
33431 #~ msgstr "Куда печатать"
33432
33433 #~ msgid "Send output to the printer"
33434 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
33435
33436 #~ msgid "P&rinter:"
33437 #~ msgstr "П&ринтер:"
33438
33439 #~ msgid "Send output to the given printer"
33440 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
33441
33442 #~ msgid "Send output to a file"
33443 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
33444
33445 #~ msgid "&Longtable"
33446 #~ msgstr "&Длинная таблица"
33447
33448 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33449 #~ msgstr "Разделять абзацы"
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33453 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Lists"
33457 #~ msgstr "Списки:"
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Top Line|n"
33461 #~ msgstr "Линия сверху|в"
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Bottom Line|i"
33465 #~ msgstr "Линия снизу|н"
33466
33467 #~ msgid "Print...|P"
33468 #~ msgstr "Печать...|П"
33469
33470 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33471 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
33472
33473 #~ msgid "SVG"
33474 #~ msgstr "SVG"
33475
33476 #~ msgid ""
33477 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33478 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33479 #~ msgstr ""
33480 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
33481 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
33482
33483 #~ msgid "Print document failed"
33484 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
33485
33486 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33487 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33488
33489 #~ msgid "Unknown document class"
33490 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
33491
33492 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33493 #~ msgstr ""
33494 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
33495
33496 #, fuzzy
33497 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33498 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33499
33500 #, fuzzy
33501 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33502 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33503
33504 #, fuzzy
33505 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33506 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33507
33508 #, fuzzy
33509 #~ msgid "Error running external commands."
33510 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
33511
33512 #, fuzzy
33513 #~ msgid "Included File Invalid"
33514 #~ msgstr "Включить файл|к"
33515
33516 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33517 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33518
33519 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33520 #~ msgstr ""
33521 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
33522
33523 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33524 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33525
33526 #~ msgid ""
33527 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33528 #~ "environment variable PRINTER."
33529 #~ msgstr ""
33530 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
33531 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
33532
33533 #~ msgid "The option to print only even pages."
33534 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
33535
33536 #~ msgid ""
33537 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33538 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33539 #~ msgstr ""
33540 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
33541 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
33542 #~ "распечатан."
33543
33544 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33545 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
33546
33547 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33548 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
33549
33550 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33551 #~ msgstr ""
33552 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
33553
33554 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33555 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
33556
33557 #~ msgid ""
33558 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33559 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33560 #~ "and arguments."
33561 #~ msgstr ""
33562 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
33563 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
33564 #~ "и параметрами."
33565
33566 #~ msgid ""
33567 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33568 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33569 #~ msgstr ""
33570 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
33571 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
33572
33573 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33574 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33575
33576 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33577 #~ msgstr ""
33578 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33579
33580 #~ msgid ""
33581 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33582 #~ "command."
33583 #~ msgstr ""
33584 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
33585
33586 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33587 #~ msgstr ""
33588 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
33589
33590 #, fuzzy
33591 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33592 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
33593
33594 #~ msgid "Black"
33595 #~ msgstr "Чёрный"
33596
33597 #~ msgid "White"
33598 #~ msgstr "Белый"
33599
33600 #~ msgid "Red"
33601 #~ msgstr "Красный"
33602
33603 #~ msgid "Green"
33604 #~ msgstr "Зелёный"
33605
33606 #~ msgid "Blue"
33607 #~ msgstr "Синий"
33608
33609 #~ msgid "Cyan"
33610 #~ msgstr "Голубой"
33611
33612 #~ msgid "Magenta"
33613 #~ msgstr "Пурпурный"
33614
33615 #~ msgid "Yellow"
33616 #~ msgstr "Жёлтый"
33617
33618 #~ msgid "Printer"
33619 #~ msgstr "Принтер"
33620
33621 #~ msgid "Print Document"
33622 #~ msgstr "Печать документа"
33623
33624 #~ msgid "Print to file"
33625 #~ msgstr "Печатать в файл"
33626
33627 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33628 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
33629
33630 #~ msgid "Open Navigator..."
33631 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
33632
33633 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33634 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
33635
33636 #, fuzzy
33637 #~ msgid "Scaling"
33638 #~ msgstr "Отступ"
33639
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid "&Vertical factor:"
33642 #~ msgstr "Верт. промежуток"
33643
33644 #, fuzzy
33645 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33646 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
33647
33648 #, fuzzy
33649 #~ msgid "Rotation"
33650 #~ msgstr "Нотация"
33651
33652 #, fuzzy
33653 #~ msgid "&Rotation:"
33654 #~ msgstr "Нотация"
33655
33656 #~ msgid ""
33657 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33658 #~ msgstr ""
33659 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
33660 #~ "еврейский, арабский)."
33661
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "Enable &RTL support"
33664 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
33665
33666 #~ msgid "___"
33667 #~ msgstr "___"
33668
33669 #~ msgid "EndOfSlide"
33670 #~ msgstr "EndOfSlide"
33671
33672 #, fuzzy
33673 #~ msgid "--Separator--"
33674 #~ msgstr "Разделение абзацев"
33675
33676 #, fuzzy
33677 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33678 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
33679
33680 #~ msgid "TeX Code|X"
33681 #~ msgstr "Код TeX|X"
33682
33683 #~ msgid "."
33684 #~ msgstr "."
33685
33686 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33687 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
33688
33689 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33690 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
33691
33692 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33693 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
33694
33695 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33696 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33700 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33704 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
33705
33706 #~ msgid "&Down"
33707 #~ msgstr "&Вниз"
33708
33709 #, fuzzy
33710 #~ msgid "Split Environment|l"
33711 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
33712
33713 #, fuzzy
33714 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33715 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33716
33717 # ?
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33720 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33721
33722 # ?
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "Alternative theorem string"
33725 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "Default Format"
33729 #~ msgstr "Формат даты"
33730
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "Key Words."
33733 #~ msgstr "Ключевые слова."
33734
33735 #~ msgid "Scrap"
33736 #~ msgstr "Мусор"
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "End Multiple Columns"
33740 #~ msgstr "&Многоколоночность"
33741
33742 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33743 #~ msgstr "ru"
33744
33745 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33746 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33747
33748 #~ msgid "Use AMS &math package"
33749 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33750
33751 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33752 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33753
33754 #~ msgid "Use &esint package"
33755 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33756
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33759 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33763 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33767 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33771 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "Use mh&chem package"
33775 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33776
33777 #~ msgid "&First:"
33778 #~ msgstr "&Первая:"
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33782 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33783
33784 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33785 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
33786
33787 #~ msgid ""
33788 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33789 #~ "actually to print."
33790 #~ msgstr ""
33791 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
33792 #~ "полученного файла."
33793
33794 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33795 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
33796
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "Table w&idth:"
33799 #~ msgstr "Табличная заметка:"
33800
33801 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33802 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
33803
33804 # ?
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "institute mark"
33807 #~ msgstr "штамп учреждения"
33808
33809 #~ msgid "Fig. ---"
33810 #~ msgstr "Рис. ---"
33811
33812 #~ msgid "CenteredCaption"
33813 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
33814
33815 #~ msgid "LatinOn"
33816 #~ msgstr "LatinOn"
33817
33818 #~ msgid "Latin on"
33819 #~ msgstr "Включить латиницу"
33820
33821 #~ msgid "LatinOff"
33822 #~ msgstr "LatinOff"
33823
33824 #~ msgid "Latin off"
33825 #~ msgstr "Отключить латиницу"
33826
33827 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33828 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
33829
33830 #~ msgid "EndFrame"
33831 #~ msgstr "Конец рамки"
33832
33833 #~ msgid "________________________________"
33834 #~ msgstr "________________________________"
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "Institute mark"
33838 #~ msgstr "Institute"
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "Maintext"
33842 #~ msgstr "ОснТекст"
33843
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "Space"
33846 #~ msgstr "&Заменить"
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "Space:"
33850 #~ msgstr "&Заменить"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "Computer:"
33854 #~ msgstr "Копии:"
33855
33856 #, fuzzy
33857 #~ msgid "Close Section"
33858 #~ msgstr "Выделенная область"
33859
33860 #~ msgid "Table Caption"
33861 #~ msgstr "Название_Таблицы"
33862
33863 #~ msgid "Captionabove"
33864 #~ msgstr "ПодписьСверху"
33865
33866 #~ msgid "Captionbelow"
33867 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
33868
33869 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33870 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
33871
33872 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33873 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
33874
33875 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33876 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
33877
33878 #, fuzzy
33879 #~ msgid "Settings...|g"
33880 #~ msgstr "Настройки...|Н"
33881
33882 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33883 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
33884
33885 #~ msgid "Braille Manual|B"
33886 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
33887
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33890 #~ msgstr "LilyPond music"
33891
33892 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33893 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
33894
33895 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33896 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
33897
33898 #, fuzzy
33899 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33900 #~ msgstr "Сохранить|х"
33901
33902 #~ msgid "Rotate cell"
33903 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
33904
33905 #~ msgid "AMS arrows"
33906 #~ msgstr "AMS стрелки"
33907
33908 #~ msgid "AMS relations"
33909 #~ msgstr "AMS отношения"
33910
33911 #~ msgid "AMS operators"
33912 #~ msgstr "AMS операторы"
33913
33914 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33915 #~ msgstr "AMS разное"
33916
33917 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33918 #~ msgstr "Различное AMS"
33919
33920 #~ msgid "AMS Arrows"
33921 #~ msgstr "Стрелки AMS"
33922
33923 #~ msgid "AMS Relations"
33924 #~ msgstr "Отношения AMS"
33925
33926 #~ msgid "AMS Operators"
33927 #~ msgstr "Операторы AMS"
33928
33929 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33930 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33931
33932 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33933 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33934
33935 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33936 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33937
33938 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33939 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33940
33941 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33942 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33943
33944 #~ msgid "HTML|H"
33945 #~ msgstr "HTML|H"
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33949 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
33950
33951 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33952 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
33953
33954 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33955 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33956
33957 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33958 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
33959
33960 #~ msgid "Specify the default paper size."
33961 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
33962
33963 #~ msgid "Memory problem"
33964 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
33965
33966 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33967 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
33968
33969 #~ msgid "Utopia"
33970 #~ msgstr "Utopia"
33971
33972 #~ msgid " (unknown)"
33973 #~ msgstr " (неизвестен)"
33974
33975 #~ msgid "List of Graphics"
33976 #~ msgstr "Список графиков"
33977
33978 #~ msgid "List of Equations"
33979 #~ msgstr "Список уравнений"
33980
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "List of Index Entries"
33983 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
33984
33985 #~ msgid "List of Marginal notes"
33986 #~ msgstr "Список заметок на полях"
33987
33988 #~ msgid "List of Notes"
33989 #~ msgstr "Список заметок"
33990
33991 #~ msgid "List of Citations"
33992 #~ msgstr "Список цитат"
33993
33994 #~ msgid "List of Branches"
33995 #~ msgstr "Список веток"
33996
33997 #~ msgid "List of Changes"
33998 #~ msgstr "Список изменений"
33999
34000 # ?
34001 #~ msgid "Automatic help"
34002 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34003
34004 #~ msgid "Session"
34005 #~ msgstr "Сеанс"
34006
34007 #~ msgid "Documents"
34008 #~ msgstr "Документы"
34009
34010 #, fuzzy
34011 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34012 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34013
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "&Output Format:"
34016 #~ msgstr "Вывод пуст"
34017
34018 #~ msgid "MM"
34019 #~ msgstr "MM"
34020
34021 #~ msgid "MMMMM"
34022 #~ msgstr "MMMMM"
34023
34024 #, fuzzy
34025 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34026 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34027
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34030 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34031
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34034 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34035
34036 #, fuzzy
34037 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34038 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34039
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34042 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34043
34044 #, fuzzy
34045 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34046 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34047
34048 #, fuzzy
34049 #~ msgid "Example \\theexample"
34050 #~ msgstr "Пример \\theexample."
34051
34052 #, fuzzy
34053 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34054 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34055
34056 #, fuzzy
34057 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34058 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34059
34060 #, fuzzy
34061 #~ msgid "Remark \\theremark"
34062 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34063
34064 #, fuzzy
34065 #~ msgid "Case \\thecase"
34066 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34067
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "Question \\thequestion"
34070 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "Note \\thenote"
34074 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34075
34076 #~ msgid "&New:"
34077 #~ msgstr "&Создать:"
34078
34079 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34080 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34081
34082 #, fuzzy
34083 #~ msgid "Preface:"
34084 #~ msgstr "Размещение:"
34085
34086 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34087 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
34088
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34091 #~ msgstr "Institute"
34092
34093 #~ msgid "MiniTOC"
34094 #~ msgstr "МиниСодержание"
34095
34096 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34097 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34098
34099 #, fuzzy
34100 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34101 #~ msgstr "Список цитат"
34102
34103 #~ msgid "branch"
34104 #~ msgstr "Ветка"
34105
34106 #~ msgid "Step"
34107 #~ msgstr "Шаг"
34108
34109 #~ msgid "Step \\thestep."
34110 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34111
34112 #~ msgid "Appendices Section"
34113 #~ msgstr "Раздел приложений"
34114
34115 #~ msgid "--- Appendices ---"
34116 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34117
34118 #~ msgid ""
34119 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34120 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34121 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34122 #~ msgstr ""
34123 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34124 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34125 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34126
34127 #~ msgid "Layout|L"
34128 #~ msgstr "Формат|Ф"
34129
34130 #~ msgid "Documents|D"
34131 #~ msgstr "Документы|Д"
34132
34133 #~ msgid "New from Template...|T"
34134 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34135
34136 #~ msgid "Revert|R"
34137 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34138
34139 #~ msgid "Custom...|C"
34140 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34141
34142 #~ msgid "Redo|d"
34143 #~ msgstr "Повторить|П"
34144
34145 #~ msgid "Cut|C"
34146 #~ msgstr "Вырезать|В"
34147
34148 #~ msgid "Paste|a"
34149 #~ msgstr "Вставить|с"
34150
34151 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34152 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34153
34154 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34155 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34156
34157 #~ msgid "Tabular|T"
34158 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34159
34160 #~ msgid "Thesaurus..."
34161 #~ msgstr "Тезаурус..."
34162
34163 #~ msgid "Statistics...|i"
34164 #~ msgstr "Статистика...|с"
34165
34166 #~ msgid "Change Tracking|g"
34167 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34168
34169 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34170 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34171
34172 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34173 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34174
34175 #~ msgid "Line Bottom|B"
34176 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34177
34178 #~ msgid "Line Left|L"
34179 #~ msgstr "Линия слева|л"
34180
34181 #~ msgid "Line Right|R"
34182 #~ msgstr "Линия справа|п"
34183
34184 #~ msgid "Delete Row|w"
34185 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34186
34187 #~ msgid "Copy Row"
34188 #~ msgstr "Скопировать строку"
34189
34190 #~ msgid "Swap Rows"
34191 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34192
34193 #~ msgid "Delete Column|D"
34194 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34195
34196 #~ msgid "Copy Column"
34197 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34198
34199 #~ msgid "Swap Columns"
34200 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34201
34202 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34203 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34204
34205 #~ msgid "Alignment|A"
34206 #~ msgstr "Выровнять|В"
34207
34208 #~ msgid "Add Row|R"
34209 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34210
34211 #~ msgid "Add Column|C"
34212 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34213
34214 #~ msgid "Octave"
34215 #~ msgstr "Octave"
34216
34217 #~ msgid "Maxima"
34218 #~ msgstr "Maxima"
34219
34220 #~ msgid "Mathematica"
34221 #~ msgstr "Математика"
34222
34223 #~ msgid "Maple, simplify"
34224 #~ msgstr "Maple, упростить"
34225
34226 #~ msgid "Maple, factor"
34227 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34228
34229 #~ msgid "Maple, evalm"
34230 #~ msgstr "Maple, evalm"
34231
34232 #~ msgid "Maple, evalf"
34233 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34234
34235 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34236 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34237
34238 #~ msgid "Align Environment|A"
34239 #~ msgstr "Окружение align|В"
34240
34241 #~ msgid "AlignAt Environment"
34242 #~ msgstr "Окружение alignat"
34243
34244 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34245 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34246
34247 #~ msgid "Multline Environment"
34248 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34249
34250 #~ msgid "Special Character|S"
34251 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34252
34253 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34254 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34255
34256 #~ msgid "Index Entry|I"
34257 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34258
34259 #~ msgid "URL...|U"
34260 #~ msgstr "URL...|U"
34261
34262 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34263 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34264
34265 #~ msgid "TeX Code|T"
34266 #~ msgstr "Код TeX|T"
34267
34268 #~ msgid "Minipage|p"
34269 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34270
34271 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34272 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34273
34274 #~ msgid "Floats|a"
34275 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34276
34277 #~ msgid "Include File...|d"
34278 #~ msgstr "Включить файл|к"
34279
34280 #~ msgid "Insert File|e"
34281 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34282
34283 #~ msgid "External Material...|x"
34284 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34285
34286 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34287 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34288
34289 #~ msgid "Protected Space|r"
34290 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34291
34292 #~ msgid "Vertical Space..."
34293 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34294
34295 #~ msgid "Line Break|L"
34296 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34297
34298 #~ msgid "Protected Dash|D"
34299 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34300
34301 #~ msgid "Single Quote|Q"
34302 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34303
34304 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34305 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34306
34307 #~ msgid "Horizontal Line"
34308 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34309
34310 #~ msgid "Font Change|o"
34311 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34312
34313 #~ msgid "Math Normal Font"
34314 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34315
34316 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34317 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34318
34319 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34320 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34321
34322 #~ msgid "Math Roman Family"
34323 #~ msgstr "Математический с засечками"
34324
34325 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34326 #~ msgstr "Математический без засечек"
34327
34328 #~ msgid "Math Bold Series"
34329 #~ msgstr "Математический полужирный"
34330
34331 #~ msgid "Text Normal Font"
34332 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34333
34334 #~ msgid "Floatflt Figure"
34335 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34336
34337 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34338 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34339
34340 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34341 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34342
34343 #~ msgid "Character...|C"
34344 #~ msgstr "Символ...|С"
34345
34346 #~ msgid "Paragraph...|P"
34347 #~ msgstr "Абзац...|А"
34348
34349 #~ msgid "Document...|D"
34350 #~ msgstr "Документ...|Д"
34351
34352 #~ msgid "Tabular...|T"
34353 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34354
34355 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34356 #~ msgstr "Выделительный|В"
34357
34358 #~ msgid "Noun Style|N"
34359 #~ msgstr "Прописной|П"
34360
34361 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34362 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34363
34364 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34365 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34366
34367 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34368 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34369
34370 #~ msgid "Update|U"
34371 #~ msgstr "Обновить|О"
34372
34373 #~ msgid "TeX Information|X"
34374 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34375
34376 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34377 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34378
34379 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34380 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34381
34382 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34383 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34384
34385 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34386 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34387
34388 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34389 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34390
34391 #~ msgid "Extended Features|E"
34392 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34393
34394 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34395 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34396
34397 #~ msgid "Preferences..."
34398 #~ msgstr "Настройки..."
34399
34400 #~ msgid "Quit LyX"
34401 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34402
34403 #~ msgid "%1$d words checked."
34404 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34405
34406 #~ msgid "One word checked."
34407 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34408
34409 #~ msgid "Spelling check completed"
34410 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34411
34412 #~ msgid "&Command:"
34413 #~ msgstr "&Команда:"
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "Search text is empty!"
34417 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34418
34419 #~ msgid ""
34420 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34421 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34422 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34423 #~ msgstr ""
34424 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
34425 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
34426 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
34427 #~ "внутренняя подпрограмма."
34428
34429 #, fuzzy
34430 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34431 #~ msgstr ""
34432 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
34433
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "Affilation:"
34436 #~ msgstr "Affiliation"
34437
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "DockWidget"
34440 #~ msgstr "Ширина"
34441
34442 #, fuzzy
34443 #~ msgid "greyedout"
34444 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34445
34446 #, fuzzy
34447 #~ msgid "Open Target...|O"
34448 #~ msgstr "Открыть...|О"
34449
34450 #, fuzzy
34451 #~ msgid "&Use Defaults"
34452 #~ msgstr "По умолчанию"
34453
34454 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34455 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
34456
34457 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34458 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
34459
34460 #~ msgid "&Use babel"
34461 #~ msgstr "Использовать &babel"
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "Flex:Institute"
34465 #~ msgstr "Institute"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34469 #~ msgstr "E-Mail"
34470
34471 #~ msgid "scheme"
34472 #~ msgstr "схема"
34473
34474 #~ msgid "chart"
34475 #~ msgstr "чертеж"
34476
34477 #~ msgid "graph"
34478 #~ msgstr "график"
34479
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "Flex:Alert"
34482 #~ msgstr "Оба края"
34483
34484 #, fuzzy
34485 #~ msgid "Flex:Structure"
34486 #~ msgstr "Структура"
34487
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34490 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34494 #~ msgstr "&Ориентация:"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "Flex:Firstname"
34498 #~ msgstr "Имя"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "Flex:Fname"
34502 #~ msgstr "Название файла"
34503
34504 #, fuzzy
34505 #~ msgid "Flex:Surname"
34506 #~ msgstr "Отчество"
34507
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid "Flex:Filename"
34510 #~ msgstr "Название файла"
34511
34512 #, fuzzy
34513 #~ msgid "Flex:Literal"
34514 #~ msgstr "Буквально"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "Flex:Emph"
34518 #~ msgstr "&Размещение:"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34522 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34526 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "Flex:Volume"
34530 #~ msgstr "Колонок"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "Flex:Day"
34534 #~ msgstr "Сводка"
34535
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid "Flex:Month"
34538 #~ msgstr "Element:Month"
34539
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "Flex:Year"
34542 #~ msgstr "Сводка"
34543
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34546 #~ msgstr "msnumber"
34547
34548 #, fuzzy
34549 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34550 #~ msgstr "День выпуска"
34551
34552 #, fuzzy
34553 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34554 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
34555
34556 #, fuzzy
34557 #~ msgid "Flex:ISSN"
34558 #~ msgstr "&Размещение:"
34559
34560 #, fuzzy
34561 #~ msgid "Flex:CODEN"
34562 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
34563
34564 #, fuzzy
34565 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34566 #~ msgstr "Код"
34567
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34570 #~ msgstr "Заглавие"
34571
34572 #, fuzzy
34573 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34574 #~ msgstr "Код"
34575
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid "Flex:Code"
34578 #~ msgstr "&Размещение:"
34579
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "Flex:Dscr"
34582 #~ msgstr "Благодарности"
34583
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "Flex:Keyword"
34586 #~ msgstr "Ключевое слово"
34587
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34590 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
34591
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "Flex:Orgname"
34594 #~ msgstr "Отчество"
34595
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "Flex:Street"
34598 #~ msgstr "Улица"
34599
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "Flex:City"
34602 #~ msgstr "&Размещение:"
34603
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "Flex:State"
34606 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
34607
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "Flex:Postcode"
34610 #~ msgstr "Вставить"
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "Flex:Country"
34614 #~ msgstr "Вхождение"
34615
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "Flex:Directory"
34618 #~ msgstr "Каталоги"
34619
34620 #, fuzzy
34621 #~ msgid "Flex:Email"
34622 #~ msgstr "Элемент:Email"
34623
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34626 #~ msgstr "Клавиатура"
34627
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34630 #~ msgstr "Подпись"
34631
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34634 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34638 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
34639
34640 #, fuzzy
34641 #~ msgid "Foot"
34642 #~ msgstr "сноска"
34643
34644 #, fuzzy
34645 #~ msgid "Note:Note"
34646 #~ msgstr "Заметка"
34647
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid "Note:Greyedout"
34650 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34651
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "Box:Shaded"
34654 #~ msgstr "На&чертание:"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "Wrap"
34658 #~ msgstr "обтекать"
34659
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "Info:menu"
34662 #~ msgstr "mu"
34663
34664 #, fuzzy
34665 #~ msgid "Info:shortcut"
34666 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
34667
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid "Info:shortcuts"
34670 #~ msgstr "Горячие клавиши"
34671
34672 #, fuzzy
34673 #~ msgid "Flex:Endnote"
34674 #~ msgstr "Примечение"
34675
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "Flex:Glosse"
34678 #~ msgstr "Толкование"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34682 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
34683
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "Flex:Expression"
34686 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
34687
34688 #, fuzzy
34689 #~ msgid "Flex:Concepts"
34690 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
34691
34692 #, fuzzy
34693 #~ msgid "Flex:Meaning"
34694 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "Flex:Noun"
34698 #~ msgstr "Прописной"
34699
34700 #, fuzzy
34701 #~ msgid "Flex:Strong"
34702 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
34703
34704 #~ msgid "Norsk"
34705 #~ msgstr "Норвежский"
34706
34707 #~ msgid "Nynorsk"
34708 #~ msgstr "Нюноршк"
34709
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid "master document[[scope]]"
34712 #~ msgstr "Главный документ"
34713
34714 #, fuzzy
34715 #~ msgid "Keywordsr"
34716 #~ msgstr "Ключевые слова"
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "A&vailable indices:"
34720 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
34721
34722 #, fuzzy
34723 #~ msgid "Vert. Phantom"
34724 #~ msgstr "Эсперанто"
34725
34726 #, fuzzy
34727 #~ msgid "Error "
34728 #~ msgstr "Ошибка"
34729
34730 #, fuzzy
34731 #~ msgid "All indices"
34732 #~ msgstr "Все файлы"
34733
34734 #, fuzzy
34735 #~ msgid "&Ok"
34736 #~ msgstr "&OK"
34737
34738 #~ msgid "&Dummy"
34739 #~ msgstr "&Пустой"
34740
34741 #~ msgid "F&ind:"
34742 #~ msgstr "&Найти:"
34743
34744 #~ msgid "The Enter key works, too"
34745 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
34746
34747 #~ msgid "The delete key works, too"
34748 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
34749
34750 #~ msgid "D&elete"
34751 #~ msgstr "Уда&лить"
34752
34753 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34754 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
34755
34756 #~ msgid "&BibTeX command:"
34757 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
34758
34759 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34760 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
34761
34762 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34763 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
34764
34765 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34766 #~ msgstr ""
34767 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
34768
34769 #~ msgid "Screen &DPI:"
34770 #~ msgstr "&DPI экрана:"
34771
34772 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34773 #~ msgstr ""
34774 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
34775 #~ "\"."
34776
34777 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34778 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
34779
34780 #~ msgid "Use input encod&ing"
34781 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34782
34783 #~ msgid "Jump to the label"
34784 #~ msgstr "Перейти к метке"
34785
34786 #~ msgid "Merge cells"
34787 #~ msgstr "Объединить ячейки"
34788
34789 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34790 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
34791
34792 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34793 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
34794
34795 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34796 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
34797
34798 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34799 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
34800
34801 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34802 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34806 #~ msgstr "Стр. от:"
34807
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34810 #~ msgstr "Стр. от:"
34811
34812 #~ msgid "Strasse"
34813 #~ msgstr "Улица"
34814
34815 #~ msgid "Land"
34816 #~ msgstr "Land"
34817
34818 #~ msgid "BLZ"
34819 #~ msgstr "BLZ"
34820
34821 #~ msgid "Konto"
34822 #~ msgstr "Konto"
34823
34824 #, fuzzy
34825 #~ msgid "Element:Firstname"
34826 #~ msgstr "Имя"
34827
34828 #, fuzzy
34829 #~ msgid "Element:Fname"
34830 #~ msgstr "Element:Fname"
34831
34832 #, fuzzy
34833 #~ msgid "Element:Filename"
34834 #~ msgstr "Название файла"
34835
34836 #, fuzzy
34837 #~ msgid "Element:Citation-number"
34838 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34839
34840 #, fuzzy
34841 #~ msgid "Element:Issue-number"
34842 #~ msgstr "msnumber"
34843
34844 #, fuzzy
34845 #~ msgid "Element:Issue-day"
34846 #~ msgstr "Element:Issue-day"
34847
34848 #, fuzzy
34849 #~ msgid "Element:Issue-months"
34850 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
34851
34852 #, fuzzy
34853 #~ msgid "Element:SS-Title"
34854 #~ msgstr "Заглавие"
34855
34856 #, fuzzy
34857 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34858 #~ msgstr "Код"
34859
34860 #, fuzzy
34861 #~ msgid "Element:Postcode"
34862 #~ msgstr "Вставить"
34863
34864 #, fuzzy
34865 #~ msgid "Element:Directory"
34866 #~ msgstr "Каталоги"
34867
34868 #, fuzzy
34869 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34870 #~ msgstr "Клавиатура"
34871
34872 #~ msgid "Custom:Endnote"
34873 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
34874
34875 #~ msgid "Custom:Glosse"
34876 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
34877
34878 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34879 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
34880
34881 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34882 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
34883
34884 #~ msgid "CharStyle:Code"
34885 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
34886
34887 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34888 #~ msgstr "Пробел|П"
34889
34890 #~ msgid "Insert|n"
34891 #~ msgstr "Вставить|В"
34892
34893 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34894 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
34895
34896 #~ msgid "View DVI"
34897 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
34898
34899 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34900 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
34901
34902 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34903 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
34904
34905 #~ msgid "View PostScript"
34906 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
34907
34908 #~ msgid "Update PostScript"
34909 #~ msgstr "Обновить PostScript"
34910
34911 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34912 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
34913
34914 #~ msgid ""
34915 #~ "The specified document\n"
34916 #~ "%1$s\n"
34917 #~ "could not be read."
34918 #~ msgstr ""
34919 #~ "Указанный документ\n"
34920 #~ "%1$s\n"
34921 #~ "не может быть прочтен."
34922
34923 #~ msgid ""
34924 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34925 #~ "%1$s.layout,\n"
34926 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34927 #~ "class or style file required by it is not\n"
34928 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34929 #~ "for more information.\n"
34930 #~ msgstr ""
34931 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
34932 #~ "%1$s.layout,\n"
34933 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
34934 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
34935 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
34936 #~ "за более детальной информацией.\n"
34937
34938 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34939 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
34940
34941 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34942 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
34943
34944 #~ msgid "top/bottom line"
34945 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
34946
34947 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34948 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
34949
34950 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34951 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
34952
34953 #~ msgid ""
34954 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34955 #~ "You may not have the right languages installed."
34956 #~ msgstr ""
34957 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
34958 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid ""
34962 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34963 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34964 #~ msgstr ""
34965 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
34966 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
34967
34968 #~ msgid ""
34969 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34970 #~ "`%2$s'."
34971 #~ msgstr ""
34972 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
34973 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
34974
34975 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34976 #~ msgstr ""
34977 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
34978
34979 #~ msgid ""
34980 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34981 #~ "encoding `%2$s'."
34982 #~ msgstr ""
34983 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
34984 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
34985
34986 #~ msgid ""
34987 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34988 #~ "encoding `%2$s'."
34989 #~ msgstr ""
34990 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
34991 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
34992
34993 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34994 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
34995
34996 #~ msgid ""
34997 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34998 #~ msgstr ""
34999 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35000 #~ "\"."
35001
35002 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35003 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35004
35005 #~ msgid ""
35006 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35007 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35008 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35009 #~ msgstr ""
35010 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35011 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35012 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35013
35014 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35015 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35016
35017 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35018 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35019
35020 #~ msgid ""
35021 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35022 #~ "\n"
35023 #~ "%1$s."
35024 #~ msgstr ""
35025 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35026 #~ "\n"
35027 #~ "%1$s."
35028
35029 #~ msgid "Branch Settings"
35030 #~ msgstr "Настройки ветки"
35031
35032 #~ msgid ""
35033 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35034 #~ msgstr ""
35035 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35036
35037 #~ msgid "Length"
35038 #~ msgstr "Указать длину"
35039
35040 #~ msgid "TeX Code Settings"
35041 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
35042
35043 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35044 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
35045
35046 #~ msgid "Thin space"
35047 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35048
35049 #~ msgid "Medium space"
35050 #~ msgstr "Средний пробел"
35051
35052 #~ msgid "Thick space"
35053 #~ msgstr "Толстый пробел"
35054
35055 #~ msgid "Negative thin space"
35056 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35057
35058 #~ msgid "Negative medium space"
35059 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35060
35061 #~ msgid "Negative thick space"
35062 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35063
35064 #~ msgid "Inter-word space"
35065 #~ msgstr "Пробел"
35066
35067 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35068 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35069
35070 #~ msgid "aspell"
35071 #~ msgstr "aspell"
35072
35073 #~ msgid "hspell"
35074 #~ msgstr "hspell"
35075
35076 #~ msgid "pspell (library)"
35077 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35078
35079 #~ msgid "aspell (library)"
35080 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35081
35082 #~ msgid "*.pws"
35083 #~ msgstr "*.pws"
35084
35085 #~ msgid "*.ispell"
35086 #~ msgstr "*.ispell"
35087
35088 #~ msgid "Spellchecker error"
35089 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35090
35091 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35092 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35093
35094 #~ msgid ""
35095 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35096 #~ "Maybe it has been killed."
35097 #~ msgstr ""
35098 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35099 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35100
35101 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35102 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35103
35104 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35105 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
35106
35107 #~ msgid "No Table of contents"
35108 #~ msgstr "Нет содержания"
35109
35110 #~ msgid "Opened inset"
35111 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35112
35113 #, fuzzy
35114 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35115 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35116
35117 #~ msgid ""
35118 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35119 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35120 #~ "%1$s."
35121 #~ msgstr ""
35122 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35123 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35124 #~ "%1$s."
35125
35126 #~ msgid "Opened Box Inset"
35127 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35128
35129 #, fuzzy
35130 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35131 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35132
35133 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35134 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35135
35136 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35137 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35138
35139 #, fuzzy
35140 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35141 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35142
35143 #~ msgid "Opened Float Inset"
35144 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35145
35146 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35147 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35148
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "Unknown buffer info"
35151 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35152
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35155 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35156
35157 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35158 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35159
35160 #~ msgid "Opened Note Inset"
35161 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35162
35163 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35164 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35165
35166 #~ msgid "QQuad Space"
35167 #~ msgstr "QQuad Space"
35168
35169 #~ msgid "Opened table"
35170 #~ msgstr "Открытая таблица"
35171
35172 #~ msgid "Opened Text Inset"
35173 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35174
35175 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35176 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35177
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "Glossary term"
35180 #~ msgstr "Толкование"
35181
35182 #~ msgid "TheoremTemplate"
35183 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35184
35185 #~ msgid "Theorem #:"
35186 #~ msgstr "Теорема #:"
35187
35188 #~ msgid "Lemma #:"
35189 #~ msgstr "Лемма #:"
35190
35191 #~ msgid "Corollary #:"
35192 #~ msgstr "Вывод #:"
35193
35194 #~ msgid "Proposition #:"
35195 #~ msgstr "Предложение #:"
35196
35197 #~ msgid "Conjecture #:"
35198 #~ msgstr "Предположение #:"
35199
35200 #~ msgid "Criterion #:"
35201 #~ msgstr "Критерий #:"
35202
35203 #~ msgid "Fact #:"
35204 #~ msgstr "Факт #:"
35205
35206 #~ msgid "Axiom #:"
35207 #~ msgstr "Аксиома #:"
35208
35209 #~ msgid "Definition #:"
35210 #~ msgstr "Определение #:"
35211
35212 #~ msgid "Example #:"
35213 #~ msgstr "Пример #:"
35214
35215 #~ msgid "Condition #:"
35216 #~ msgstr "Условие #:"
35217
35218 #~ msgid "Problem #:"
35219 #~ msgstr "Проблема #:"
35220
35221 #~ msgid "Exercise #:"
35222 #~ msgstr "Упражнение #:"
35223
35224 #~ msgid "Remark #:"
35225 #~ msgstr "Замечание #:"
35226
35227 #~ msgid "Claim #:"
35228 #~ msgstr "Утверждение #:"
35229
35230 #~ msgid "Note #:"
35231 #~ msgstr "Заметка #:"
35232
35233 #~ msgid "Notation #:"
35234 #~ msgstr "Нотация #:"
35235
35236 #~ msgid "Case #:"
35237 #~ msgstr "Вариант #:"
35238
35239 #~ msgid ""
35240 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35241 #~ "%2$s"
35242 #~ msgstr ""
35243 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35244 #~ "%2$s"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Anschrift:"
35248 #~ msgstr "Unterschrift"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Zusatz:"
35252 #~ msgstr "Zusatz"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35256 #~ msgstr "IhrZeichen"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35260 #~ msgstr "IhrZeichen"
35261
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Unterschrift:"
35264 #~ msgstr "Unterschrift"
35265
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "Vorwahl:"
35268 #~ msgstr "Нормальный:"
35269
35270 #, fuzzy
35271 #~ msgid "Telefon:"
35272 #~ msgstr "Телефон"
35273
35274 #, fuzzy
35275 #~ msgid "Ort:"
35276 #~ msgstr "Ort"
35277
35278 #, fuzzy
35279 #~ msgid "Datum:"
35280 #~ msgstr "Дата"
35281
35282 #, fuzzy
35283 #~ msgid "Betreff:"
35284 #~ msgstr "Betreff"
35285
35286 #, fuzzy
35287 #~ msgid "Anrede:"
35288 #~ msgstr "Anrede"
35289
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid "Gruss:"
35292 #~ msgstr "Gruss"
35293
35294 #, fuzzy
35295 #~ msgid "Anlage(n):"
35296 #~ msgstr "Anlagen"
35297
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid "Verteiler:"
35300 #~ msgstr "Verteiler"
35301
35302 #, fuzzy
35303 #~ msgid "Strasse:"
35304 #~ msgstr "Улица"
35305
35306 #, fuzzy
35307 #~ msgid "Land:"
35308 #~ msgstr "Land"
35309
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "RetourAdresse:"
35312 #~ msgstr "Обратный адрес"
35313
35314 #, fuzzy
35315 #~ msgid "MeinZeichen:"
35316 #~ msgstr "MeinZeichen"
35317
35318 #, fuzzy
35319 #~ msgid "IhrZeichen:"
35320 #~ msgstr "IhrZeichen"
35321
35322 #, fuzzy
35323 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35324 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35325
35326 #, fuzzy
35327 #~ msgid "BLZ:"
35328 #~ msgstr "BLZ"
35329
35330 #, fuzzy
35331 #~ msgid "Konto:"
35332 #~ msgstr "Konto"
35333
35334 #~ msgid "Adresse:"
35335 #~ msgstr "Адрес:"
35336
35337 #, fuzzy
35338 #~ msgid "Anlagen:"
35339 #~ msgstr "Anlagen"
35340
35341 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35342 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35343
35344 #~ msgid "Latex"
35345 #~ msgstr "Latex"
35346
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "No file open!"
35349 #~ msgstr "Файл не найден!"
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "Ne&w"
35353 #~ msgstr "Создать"
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35357 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35358
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "Toggle Label|L"
35361 #~ msgstr "&Переключить всё"
35362
35363 #~ msgid "B&rowse..."
35364 #~ msgstr "&Выбрать..."
35365
35366 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35367 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35368
35369 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35370 #~ msgstr "&Рубленый:"
35371
35372 #, fuzzy
35373 #~ msgid "Grou&p Name:"
35374 #~ msgstr "&Имя:"
35375
35376 #, fuzzy
35377 #~ msgid "&Postscript driver:"
35378 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35379
35380 #~ msgid "Append Parameter"
35381 #~ msgstr "Добавить параметр"
35382
35383 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35384 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35385
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35388 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35392 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35393
35394 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35395 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35396
35397 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35398 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35399
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35402 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35403
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35406 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35410 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35411
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "figure"
35414 #~ msgstr "Изображение"
35415
35416 #, fuzzy
35417 #~ msgid "algorithm"
35418 #~ msgstr "Алгоритм"
35419
35420 #, fuzzy
35421 #~ msgid "tableau"
35422 #~ msgstr "Таблица"
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid "keywords"
35426 #~ msgstr "Ключевые слова"
35427
35428 #~ msgid "Table of Contents|a"
35429 #~ msgstr "Содержание|д"
35430
35431 #~ msgid "FAQ|F"
35432 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35436 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35440 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35441
35442 #~ msgid "Austrian"
35443 #~ msgstr "Австрийский"
35444
35445 #~ msgid "British"
35446 #~ msgstr "Британский"
35447
35448 #~ msgid "Canadian"
35449 #~ msgstr "Канадский"
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "Gruß:"
35453 #~ msgstr "Gruss"
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "Reference\t"
35457 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
35458
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35461 #~ msgstr "АдресОтправителя"
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35465 #~ msgstr "Обратный адрес"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35469 #~ msgstr "Обратный адрес"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35473 #~ msgstr "Postvermerk"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35477 #~ msgstr "IhrZeichen"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35481 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35485 #~ msgstr "MeinZeichen"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35489 #~ msgstr "Unterschrift"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "Stadt:"
35493 #~ msgstr "Stadt"
35494
35495 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35496 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
35497
35498 #~ msgid "LaTeX default"
35499 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
35500
35501 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35502 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35506 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
35507
35508 #~ msgid ""
35509 #~ "Layout had to be changed from\n"
35510 #~ "%1$s to %2$s\n"
35511 #~ "because of class conversion from\n"
35512 #~ "%3$s to %4$s"
35513 #~ msgstr ""
35514 #~ "Формат был изменён из\n"
35515 #~ "%1$s в %2$s\n"
35516 #~ "из-за преобразования класса из\n"
35517 #~ "%3$s в %4$s"
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "Changed Layout"
35521 #~ msgstr "Стиль символов"
35522
35523 #, fuzzy
35524 #~ msgid "Unknown layout"
35525 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35529 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
35530
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35533 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35534
35535 #~ msgid "Display image in LyX"
35536 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
35537
35538 #~ msgid "Screen display"
35539 #~ msgstr "Цветность"
35540
35541 #~ msgid "Monochrome"
35542 #~ msgstr "Одноцветное"
35543
35544 #~ msgid "Grayscale"
35545 #~ msgstr "Чёрно-белое"
35546
35547 #~ msgid "%"
35548 #~ msgstr "%"
35549
35550 #~ msgid "&Display:"
35551 #~ msgstr "&Дисплей:"
35552
35553 #~ msgid "Sca&le:"
35554 #~ msgstr "Масштаб:"
35555
35556 #, fuzzy
35557 #~ msgid "Scr&een Display:"
35558 #~ msgstr "Цветность"
35559
35560 #~ msgid "Do not display"
35561 #~ msgstr "Не показывать"
35562
35563 #, fuzzy
35564 #~ msgid "Unknown Info: "
35565 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
35566
35567 #, fuzzy
35568 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35569 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35570
35571 #, fuzzy
35572 #~ msgid "Clear group"
35573 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
35574
35575 #~ msgid " (auto)"
35576 #~ msgstr " (авто)"
35577
35578 #, fuzzy
35579 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35580 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
35581
35582 #~ msgid "Edit the file externally"
35583 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
35584
35585 #~ msgid "&Edit File..."
35586 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
35587
35588 #~ msgid "LyX View"
35589 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
35590
35591 #, fuzzy
35592 #~ msgid "Movie"
35593 #~ msgstr "Больше"
35594
35595 #~ msgid "<- C&lear"
35596 #~ msgstr "<- Оч&истить"
35597
35598 #~ msgid "A&pply"
35599 #~ msgstr "&Применить"
35600
35601 #~ msgid "Clear"
35602 #~ msgstr "Оч&истить"
35603
35604 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35605 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35606
35607 #, fuzzy
35608 #~ msgid "Extra embedded files:"
35609 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35610
35611 #~ msgid "Add"
35612 #~ msgstr "Добавить"
35613
35614 #, fuzzy
35615 #~ msgid "E&mbed"
35616 #~ msgstr "Имя"
35617
35618 #~ msgid "&Center"
35619 #~ msgstr "По середине"
35620
35621 #, fuzzy
35622 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35623 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
35624
35625 #, fuzzy
35626 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35627 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35628
35629 #, fuzzy
35630 #~ msgid " writing embedded files."
35631 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
35632
35633 #, fuzzy
35634 #~ msgid " could not write embedded files!"
35635 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35636
35637 #, fuzzy
35638 #~ msgid "Failed to extract file"
35639 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
35640
35641 #, fuzzy
35642 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35643 #~ msgstr ""
35644 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35645 #~ "\n"
35646 #~ "Хотите перезаписать его?"
35647
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid "Copy file failure"
35650 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35651
35652 #, fuzzy
35653 #~ msgid "Failed to embed file"
35654 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35655
35656 #~ msgid "Update embedded file?"
35657 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35661 #~ msgstr ""
35662 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35663 #~ "\n"
35664 #~ "Хотите перезаписать его?"
35665
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35668 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35669
35670 #, fuzzy
35671 #~ msgid ""
35672 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
35673 #~ msgstr ""
35674 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35675 #~ "\n"
35676 #~ "Хотите перезаписать его?"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "Sync file failure"
35680 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Packing all files"
35684 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35685
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid "Failed to write file"
35688 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35689
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "Save failure"
35692 #~ msgstr "Резервный каталог"
35693
35694 #~ msgid "Embedded Files"
35695 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35696
35697 #, fuzzy
35698 #~ msgid "Embedded layout"
35699 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35700
35701 #, fuzzy
35702 #~ msgid "Extra embedded file"
35703 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35704
35705 #, fuzzy
35706 #~ msgid " (embedded)"
35707 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35708
35709 #, fuzzy
35710 #~ msgid "Enspace|E"
35711 #~ msgstr "пробел"
35712
35713 #, fuzzy
35714 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35715 #~ msgstr "Следующая команда"
35716
35717 #, fuzzy
35718 #~ msgid "Properties...|P"
35719 #~ msgstr "Настроить...|Н"
35720
35721 #~ msgid "New Line|e"
35722 #~ msgstr "Новая строка|Н"
35723
35724 #~ msgid "Line Break|B"
35725 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35726
35727 #, fuzzy
35728 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35729 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
35730
35731 #, fuzzy
35732 #~ msgid "Embedded files:"
35733 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35734
35735 #~ msgid "Links"
35736 #~ msgstr "Ссылки"
35737
35738 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35739 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
35740
35741 #~ msgid "Swap Rows|S"
35742 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35743
35744 #~ msgid "Swap Columns|w"
35745 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35746
35747 #, fuzzy
35748 #~ msgid "true"
35749 #~ msgstr "Улица"
35750
35751 #, fuzzy
35752 #~ msgid "false"
35753 #~ msgstr "Вариант"
35754
35755 #, fuzzy
35756 #~ msgid "&float"
35757 #~ msgstr "плавающий объект"
35758
35759 #~ msgid "S&ubfigure"
35760 #~ msgstr "По&дрисунок"
35761
35762 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35763 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
35764
35765 #~ msgid "Ca&ption:"
35766 #~ msgstr "По&дпись:"
35767
35768 #, fuzzy
35769 #~ msgid "Show ERT inline"
35770 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
35771
35772 #, fuzzy
35773 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35774 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
35775
35776 #, fuzzy
35777 #~ msgid "Framed in box"
35778 #~ msgstr "Рамка"
35779
35780 #, fuzzy
35781 #~ msgid "Box with shaded background"
35782 #~ msgstr "затенённый фон"
35783
35784 #, fuzzy
35785 #~ msgid "&Shaded"
35786 #~ msgstr "&Сохранить"
35787
35788 #, fuzzy
35789 #~ msgid "L&ine spacing:"
35790 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
35791
35792 #, fuzzy
35793 #~ msgid "&Colors"
35794 #~ msgstr "Цвета"
35795
35796 #, fuzzy
35797 #~ msgid "C&opiers"
35798 #~ msgstr "Копии"
35799
35800 #, fuzzy
35801 #~ msgid "&File formats"
35802 #~ msgstr "Форматы файлов"
35803
35804 #, fuzzy
35805 #~ msgid "&GUI name:"
35806 #~ msgstr "&Имя:"
35807
35808 #, fuzzy
35809 #~ msgid "External Applications"
35810 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
35811
35812 #, fuzzy
35813 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35814 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35815
35816 #, fuzzy
35817 #~ msgid "Save/restore window position"
35818 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35819
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid " every"
35822 #~ msgstr "Перекрытие"
35823
35824 #~ msgid "Pixmap Cache"
35825 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
35826
35827 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35828 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
35829
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "&URL:"
35832 #~ msgstr "URL:"
35833
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "&Units:"
35836 #~ msgstr "Шрифт: "
35837
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
35840 #~ msgstr "Подраздел"
35841
35842 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
35843 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35844
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
35847 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
35851 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35855 #~ msgstr "Определение"
35856
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35859 #~ msgstr "Пример"
35860
35861 #, fuzzy
35862 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35863 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35864
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35867 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35868
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35871 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35872
35873 #, fuzzy
35874 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35875 #~ msgstr "Вывод"
35876
35877 #, fuzzy
35878 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35879 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35880
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35883 #~ msgstr "Утверждение"
35884
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35887 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35891 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
35892
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35895 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35899 #~ msgstr "Предположение"
35900
35901 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35902 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35903
35904 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35905 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
35906
35907 #, fuzzy
35908 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35909 #~ msgstr "Вывод"
35910
35911 #, fuzzy
35912 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35913 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35914
35915 #, fuzzy
35916 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35917 #~ msgstr "Утверждение"
35918
35919 #, fuzzy
35920 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35921 #~ msgstr "Предположение"
35922
35923 #, fuzzy
35924 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35925 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35926
35927 #, fuzzy
35928 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35929 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35930
35931 #, fuzzy
35932 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35933 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35934
35935 #, fuzzy
35936 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35937 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35938
35939 #, fuzzy
35940 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35941 #~ msgstr "Определение"
35942
35943 #, fuzzy
35944 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35945 #~ msgstr "Пример"
35946
35947 #, fuzzy
35948 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
35949 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35950
35951 #, fuzzy
35952 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35953 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35954
35955 #, fuzzy
35956 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
35957 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35958
35959 #, fuzzy
35960 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35961 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35962
35963 #, fuzzy
35964 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35965 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35966
35967 #, fuzzy
35968 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35969 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35970
35971 #, fuzzy
35972 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
35973 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35974
35975 #, fuzzy
35976 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
35977 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35978
35979 #, fuzzy
35980 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35981 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35982
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
35985 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35986
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
35989 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35990
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35993 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35994
35995 #, fuzzy
35996 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35997 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35998
35999 #, fuzzy
36000 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36001 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36002
36003 #, fuzzy
36004 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36005 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36006
36007 #, fuzzy
36008 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36009 #~ msgstr "Подраздел"
36010
36011 #, fuzzy
36012 #~ msgid "Magyar"
36013 #~ msgstr "Пурпурный"
36014
36015 #, fuzzy
36016 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36017 #~ msgstr "Хорватский"
36018
36019 #, fuzzy
36020 #~ msgid "Framed|F"
36021 #~ msgstr "Рамка"
36022
36023 #, fuzzy
36024 #~ msgid "Shaded|S"
36025 #~ msgstr "Сохранить|х"
36026
36027 #, fuzzy
36028 #~ msgid "Insert URL"
36029 #~ msgstr "&Вставить"
36030
36031 #, fuzzy
36032 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36033 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
36034
36035 #~ msgid "Can't load document class"
36036 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36037
36038 #~ msgid ""
36039 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36040 #~ "loaded."
36041 #~ msgstr ""
36042 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36043 #~ "загружен."
36044
36045 #, fuzzy
36046 #~ msgid "page break"
36047 #~ msgstr "Разрыв страницы"
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid ""
36051 #~ "The document could not be converted\n"
36052 #~ "into the document class %1$s."
36053 #~ msgstr ""
36054 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36055 #~ "\n"
36056 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36057
36058 #, fuzzy
36059 #~ msgid ""
36060 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36061 #~ "\n"
36062 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36063 #~ msgstr ""
36064 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36065 #~ "\n"
36066 #~ "Хотите перезаписать его?"
36067
36068 #, fuzzy
36069 #~ msgid "&Switch to document"
36070 #~ msgstr "Печатать документ"
36071
36072 #, fuzzy
36073 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36074 #~ msgstr "Разделители"
36075
36076 #, fuzzy
36077 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36078 #~ msgstr "Вставить матрицу"
36079
36080 #, fuzzy
36081 #~ msgid "Copiers"
36082 #~ msgstr "Копии"
36083
36084 #, fuzzy
36085 #~ msgid "Boxed"
36086 #~ msgstr "Блок"
36087
36088 #, fuzzy
36089 #~ msgid "ovalbox"
36090 #~ msgstr "Блок-абзац"
36091
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "Ovalbox"
36094 #~ msgstr "Блок-абзац"
36095
36096 #, fuzzy
36097 #~ msgid "Doublebox"
36098 #~ msgstr "Двойной"
36099
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36102 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36103
36104 #~ msgid "Unknown inset name: "
36105 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36106
36107 #~ msgid "Program Listing "
36108 #~ msgstr "Листинг программы "
36109
36110 #, fuzzy
36111 #~ msgid "Framed"
36112 #~ msgstr "Рамка"
36113
36114 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36115 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid "Default (outer)"
36119 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Outer"
36123 #~ msgstr "&Снаружи:"
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36127 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
36128
36129 #~ msgid "%1$d words in selection."
36130 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36131
36132 #~ msgid "%1$d words in document."
36133 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36134
36135 #~ msgid "One word in selection."
36136 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36137
36138 #~ msgid "One word in document."
36139 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36140
36141 #~ msgid "Count words"
36142 #~ msgstr "Количество слов"
36143
36144 #~ msgid " error while writing embedded files."
36145 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36146
36147 #, fuzzy
36148 #~ msgid "External FIle Name:"
36149 #~ msgstr "Внешний объект"
36150
36151 #, fuzzy
36152 #~ msgid "Embed selected files"
36153 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36154
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "Do not embed selected files"
36157 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
36158
36159 #, fuzzy
36160 #~ msgid "Update selected file with external files"
36161 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36162
36163 #, fuzzy
36164 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36165 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
36166
36167 #, fuzzy
36168 #~ msgid "&Right"
36169 #~ msgstr "Справа"
36170
36171 #, fuzzy
36172 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36173 #~ msgstr "Нужное количество строк"
36174
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36177 #~ msgstr "Ширина"
36178
36179 #, fuzzy
36180 #~ msgid "Case."
36181 #~ msgstr "Вариант"
36182
36183 #, fuzzy
36184 #~ msgid "Algorithm #."
36185 #~ msgstr "Алгоритм."
36186
36187 #, fuzzy
36188 #~ msgid "framed"
36189 #~ msgstr "Рамка"
36190
36191 #, fuzzy
36192 #~ msgid "Embedded Files|E"
36193 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36194
36195 #~ msgid "Encoding error"
36196 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36197
36198 #, fuzzy
36199 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36200 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
36201
36202 #, fuzzy
36203 #~ msgid "Manifest error"
36204 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
36205
36206 #, fuzzy
36207 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36208 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
36209
36210 #, fuzzy
36211 #~ msgid "All file (*.*)"
36212 #~ msgstr "Все файлы (*)"
36213
36214 #, fuzzy
36215 #~ msgid "Select a file to embed"
36216 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"