1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
39 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Ошибки сборки"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
51 msgstr "Табличная заметка"
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
57 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
61 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
62 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
66 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
71 msgid "The bibliography key"
72 msgstr "Ключ библиографии"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
88 msgid "Citation Style"
89 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
92 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
93 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
96 msgid "&Default (numerical)"
97 msgstr "По умолчанию (численный)"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
102 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
103 "parameters in document class options."
104 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
111 msgid "Natbib &style:"
112 msgstr "Стиль natbib"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
124 msgid "Bibliography Style"
125 msgstr "Настройки элемента библиографии"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
129 msgid "Default st&yle:"
130 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
134 msgid "Define the default BibTeX style"
135 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
142 msgid "S&ectioned bibliography"
143 msgstr "Библиография по разделам"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
147 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
153 msgid "Bibliography Generation"
154 msgstr "Библиография"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Выберите файл"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
184 msgid "Scan for new databases and styles"
185 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 msgid "Enter BibTeX database name"
203 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
215 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
222 msgid "The BibTeX style"
223 msgstr "Стиль BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
230 msgid "Choose a style file"
231 msgstr "Выберите файл стиля"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
239 msgstr "&Содержание:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
242 msgid "all cited references"
243 msgstr "все процитированные ссылки"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
247 msgid "all uncited references"
248 msgstr "все непроцитированные ссылки"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
251 msgid "all references"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
274 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgstr "Базы &данных"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 msgstr "&Добавить..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
332 msgid "Type and Size"
333 msgstr "Размер &бумаги:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
353 msgstr "Внутренний блок:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
357 msgid "Inner box type"
358 msgstr "Вставить рамку"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
378 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
380 msgstr "Мини-страница"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
398 msgstr "Выравнивание"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
401 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
406 msgstr "Горизонтальное"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
409 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
410 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
414 msgstr "Вертикальное"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
422 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
460 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
493 msgstr "&Декорирование"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
497 msgid "Decoration box types"
498 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
502 msgid "Thickness value"
503 msgstr "Толстая линия"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
507 msgid "&Line thickness:"
508 msgstr "Толстая линия"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
512 msgid "Separation value"
513 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
517 msgid "Box s&eparation:"
518 msgstr "&Декорирование"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
522 msgstr "&Декорирование"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
526 msgid "&Shadow size:"
527 msgstr "&Кегль шрифта:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
549 msgid "&Available branches:"
550 msgstr "Доступные ветки:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
553 msgid "Select your branch"
554 msgstr "Выбрать вашу ветку"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
557 msgid "&New:[[branch]]"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
562 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
568 msgid "Filename &Suffix"
569 msgstr "Название файла"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
572 msgid "Show undefined branches used in this document."
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
577 msgid "&Undefined Branches"
578 msgstr "Расширенная таблица символов"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
581 msgid "A&vailable Branches:"
582 msgstr "&Доступные ветки:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
585 msgid "Toggle the selected branch"
586 msgstr "Переключить выбранную ветку"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
589 msgid "(&De)activate"
590 msgstr "(&Де)активировать"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
593 msgid "Add a new branch to the list"
594 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
597 msgid "Define or change background color"
598 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
602 msgid "Alter Co&lor..."
603 msgstr "Изменить цвет..."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
606 msgid "Remove the selected branch"
607 msgstr "Удалить выбранную ветку"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
611 #: src/Buffer.cpp:4377
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
617 msgid "Change the name of the selected branch"
618 msgstr "Удалить выбранную ветку"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
623 msgstr "Пе&реименовать"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
627 msgid "Add the selected branches to the list."
628 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
632 msgid "&Add Selected"
633 msgstr "&Выделенное:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
637 msgid "Add all unknown branches to the list."
638 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
646 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
647 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
650 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
651 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
667 msgid "Undefined branches used in this document."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
672 msgid "&Undefined Branches:"
673 msgstr "Расширенная таблица символов"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
689 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
711 msgstr "По умолчанию"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
765 msgid "&Custom bullet:"
766 msgstr "&Нестандартный маркер:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
778 msgid "Go to previous change"
779 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
782 msgid "&Previous change"
783 msgstr "Предыдущее изменение"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
786 msgid "Go to next change"
787 msgstr "Перейти к следующему изменению"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
791 msgstr "следующее изменение"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
794 msgid "Accept this change"
795 msgstr "Принять это изменение"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
802 msgid "Reject this change"
803 msgstr "Отклонить это изменение"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
812 msgstr "Семейство шрифта"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
821 msgstr "Начертание шрифта"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
825 msgstr "На&чертание:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
830 msgstr "Серия шрифтов"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
835 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
836 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
837 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
849 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
864 msgid "Never Toggled"
865 msgstr "Никогда не переключаются"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
870 msgstr "Размер шрифта"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
874 msgid "Other font settings"
875 msgstr "Другие параметры шрифтов"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
878 msgid "Always Toggled"
879 msgstr "Переключаются"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
886 msgid "toggle font on all of the above"
887 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
891 msgstr "&Переключить всё"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
894 msgid "Apply each change automatically"
895 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
899 msgid "Apply changes &immediately"
900 msgstr "Принять изменения немедленно"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
906 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
910 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
922 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "Доступные ссылки"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
933 msgid "S&elected Citations:"
934 msgstr "&Выбранные ссылки:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
937 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
941 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
946 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
947 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
951 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
952 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
956 msgid "&Search Citation"
957 msgstr "Поиск ссылки"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
966 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
971 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
972 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
977 msgstr "Ошибка поиска"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
981 msgid "Search &field:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
992 msgid "Regular e&xpression"
993 msgstr "&Регулярное выражение"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
997 msgid "Case se&nsitive"
998 msgstr "Учитывать &регистр"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1002 msgid "Entry t&ypes:"
1003 msgstr "Типы записей:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1008 msgid "All entry types"
1009 msgstr "Все типы записей"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1013 msgid "Search as you &type"
1014 msgstr "Искать во время &ввода текста"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1019 msgstr "Форматирование"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1022 msgid "Citation st&yle:"
1023 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1026 msgid "Natbib citation style to use"
1027 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1030 msgid "Text &before:"
1031 msgstr "Текст &перед:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1034 msgid "Text to place before citation"
1035 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1039 msgid "&Text after:"
1040 msgstr "Текст после:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1043 msgid "Text to place after citation"
1044 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1047 msgid "List all authors"
1048 msgstr "Список всех авторов"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1052 msgid "&Full author list"
1053 msgstr "&Полный список авторов"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1056 msgid "Force upper case in citation"
1057 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1060 msgid "Force u&pper case"
1061 msgstr "&Верхний регистр"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1070 msgstr "&Восстановить"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgstr "Цвет шрифта"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1089 msgid "Click to change the color"
1090 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1095 msgstr "По умолчанию"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1099 msgid "Revert the color to the default"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1110 msgid "Greyed-out notes:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1122 msgid "Background Colors"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1132 msgid "Shaded boxes:"
1133 msgstr "затенённый блок"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1137 msgid "Compare Revisions"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1142 msgid "&Revisions back"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1147 msgid "&Between revisions"
1148 msgstr "Между строк:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1161 msgid "&New Document:"
1162 msgstr "Создать документ"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1166 msgid "&Old Document:"
1167 msgstr "Документ-потомок"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1171 msgstr "&Выбрать..."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1175 msgid "Copy Document Settings from:"
1176 msgstr "Настройки документа"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1180 msgid "N&ew Document"
1181 msgstr "Создать документ"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1185 msgid "Ol&d Document"
1186 msgstr "Документ-потомок"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1190 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1191 "resulting document"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1195 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1204 msgid "Match delimiter types"
1205 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1208 msgid "&Keep matched"
1209 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1216 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1217 msgid "Insert the delimiters"
1218 msgstr "Вставить ограничители"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1225 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1226 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1229 msgid "Use Class Defaults"
1230 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1233 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1234 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1237 msgid "Save as Document Defaults"
1238 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1245 msgid "Show ERT button only"
1246 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1253 msgid "Show ERT contents"
1254 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1262 msgid "For more information, refer to the complete log."
1263 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1270 msgid "Description:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1274 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1279 msgid "View Complete &Log..."
1280 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1283 msgid "Show Output &Anyway"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1295 msgstr "Название файла"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1305 msgid "Select a file"
1306 msgstr "Выберите файл"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1310 msgstr "&Черновой режим"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1317 msgid "Available templates"
1318 msgstr "Доступные шаблоны"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1322 msgid "LaTe&X and LyX options"
1323 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1326 msgid "LaTeX Options"
1327 msgstr "Параметры LaTeX"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1331 msgstr "&Параметры:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1340 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1341 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1343 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1344 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1347 msgid "&Show in LyX"
1348 msgstr "&Показывать в LyX"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1354 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1355 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1358 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1359 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1362 msgid "Si&ze and Rotation"
1363 msgstr "Ра&змер и поворот"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1374 msgid "Angle to rotate image by"
1375 msgstr "Угол поворота изображения"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1381 msgid "The origin of the rotation"
1382 msgstr "Центр вращения"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1399 msgid "Height of image in output"
1400 msgstr "Высота изображения в выводе"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1405 msgid "Width of image in output"
1406 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1409 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1410 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1414 msgid "&Maintain aspect ratio"
1415 msgstr "&Сохранять пропорции"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1423 msgid "Clip to bounding box values"
1424 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1428 msgid "Clip to &bounding box"
1429 msgstr "Обрезать по &рамке"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1433 msgid "&Left bottom:"
1434 msgstr "&Левый нижний:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1443 msgstr "&Правый верхний:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1447 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1448 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "&Получить значения из файла"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1467 msgstr "Ошибка поиска"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1476 msgid "Replace &with:"
1477 msgstr "Заменить &на:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1480 msgid "Perform a case-sensitive search"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1484 msgid "Case &sensitive"
1485 msgstr "Учитывать &регистр"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1488 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1494 msgstr "Искать &следующее"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1498 msgid "Restrict search to whole words only"
1499 msgstr "Искать &только целые слова"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1503 msgid "W&hole words"
1504 msgstr "Ключевые слова."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1507 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1518 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1523 msgid "Search &backwards"
1524 msgstr "Обратный &поиск"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1528 msgid "Replace all occurences at once"
1529 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1534 msgid "Replace &All"
1535 msgstr "Заменить &всё"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1543 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1552 msgid "C&urrent document"
1553 msgstr "Печатать документ"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1557 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1563 msgid "&Master document"
1564 msgstr "Главный документ"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1568 msgid "All open documents"
1569 msgstr "Открыть документ"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1573 msgid "&Open documents"
1574 msgstr "Открыть документ"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1578 msgid "&All manuals"
1579 msgstr "примечание на полях"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1583 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1584 "and paragraph style"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1589 msgid "I&gnore format"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1594 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1599 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1604 msgid "&Expand macros"
1605 msgstr "Математические макрокоманды"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1609 msgid "Restrict search to math environments only"
1610 msgstr "Искать &только целые слова"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1614 msgid "Search on&ly in maths"
1615 msgstr "Искомое выражение пусто"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1626 msgstr "Тип данных:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1629 msgid "Use &default placement"
1630 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1633 msgid "Advanced Placement Options"
1634 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1637 msgid "&Top of page"
1638 msgstr "&Верх страницы"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1641 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1642 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1645 msgid "Here de&finitely"
1646 msgstr "Именно &здесь"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1649 msgid "&Here if possible"
1650 msgstr "&Здесь, если возможно"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1653 msgid "&Page of floats"
1654 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1657 msgid "&Bottom of page"
1658 msgstr "&Низ страницы"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1661 msgid "&Span columns"
1662 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1665 msgid "&Rotate sideways"
1666 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1674 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1679 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1684 msgid "&Default family:"
1685 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1688 msgid "Select the default family for the document"
1689 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1694 msgstr "&Основной кегль:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1698 msgid "LaTe&X font encoding:"
1699 msgstr "Кодировка Te&X:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1702 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1707 msgstr "&С засечками:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1710 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1711 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1714 msgid "&Sans Serif:"
1715 msgstr "&Без засечек:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1718 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1719 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1723 msgstr "Масштаб (%):"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1726 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1727 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1730 msgid "&Typewriter:"
1731 msgstr "&Машинописный:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1734 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1735 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1739 msgstr "Масштаб (%):"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1742 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1743 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1752 msgid "Select the math typeface"
1753 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1760 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1762 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1763 "корейского (CJK) языка"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1766 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1767 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1771 msgid "Use true s&mall caps"
1772 msgstr "Использовать капитель"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1775 msgid "Use old style instead of lining figures"
1776 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1780 msgid "Use &old style figures"
1781 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1785 msgstr "&Изображение"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1788 msgid "Select an image file"
1789 msgstr "Выбрать файл изображения"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1795 msgstr "Выходной размер"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1798 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1800 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1805 msgid "Set &height:"
1806 msgstr "Установить &высоту:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1810 msgid "&Scale graphics (%):"
1811 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1814 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1816 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1822 msgstr "Установить &ширину:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1825 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1827 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1831 msgid "Rotate Graphics"
1832 msgstr "Повернуть изображение"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1835 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1837 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1840 msgid "Ro&tate after scaling"
1841 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1850 msgid "A&ngle (degrees):"
1851 msgstr "Угол (градусы):"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1855 msgid "File name of image"
1856 msgstr "Название файла с изображением"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1874 msgid "Additional LaTeX options"
1875 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1878 msgid "LaTeX &options:"
1879 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1884 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1885 "at application level (see Preferences dialog)."
1887 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1888 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1891 msgid "Sho&w in LyX"
1892 msgstr "&Показывать в LyX"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1896 msgid "Sca&le on screen (%):"
1897 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1900 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1901 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1904 msgid "Graphics Group"
1905 msgstr "Группа изображений"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1908 msgid "A&ssigned to group:"
1909 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1912 msgid "Click to define a new graphics group."
1913 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1916 msgid "O&pen new group..."
1917 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1920 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1921 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1925 msgstr "Черновой режим"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1929 msgstr "&Черновой режим"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1932 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1933 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1936 msgid "..............."
1937 msgstr "..............."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1944 msgid "<-----------"
1945 msgstr "<-----------"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1948 msgid "----------->"
1949 msgstr "----------->"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1952 msgid "\\-----v-----/"
1953 msgstr "\\-----v-----/"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1956 msgid "/-----^-----\\"
1957 msgstr "/-----^-----\\"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1961 msgstr "&Промежуток:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1964 msgid "Supported spacing types"
1965 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1973 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1975 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1978 msgid "&Fill Pattern:"
1979 msgstr "&Шаблон заливки:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1986 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1987 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2002 msgid "Name associated with the URL"
2003 msgstr "Название, связанное с URL"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2012 msgid "Specify the link target"
2013 msgstr "Укажите цель ссылки"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2020 msgid "Link to the web or to every other target"
2021 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2028 msgid "Link to an email address"
2029 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2036 msgid "Link to a file"
2037 msgstr "Ссылка на файл"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2044 msgid "Listing Parameters"
2045 msgstr "Параметры листинга"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2050 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2051 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2056 msgid "&Bypass validation"
2057 msgstr "Обойти проверку"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2068 msgid "Mo&re parameters"
2069 msgstr "До&полнительные параметры"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2072 msgid "Underline spaces in generated output"
2073 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2076 msgid "&Mark spaces in output"
2077 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2080 msgid "Show LaTeX preview"
2081 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2084 msgid "&Show preview"
2085 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2088 msgid "File name to include"
2089 msgstr "Выберите документ для вставки"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2092 msgid "&Include Type:"
2093 msgstr "&Тип включения:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2109 msgid "Program Listing"
2110 msgstr "Листинг программы"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2113 msgid "Edit the file"
2114 msgstr "Редактировать файл"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2118 msgstr "&Редактировать"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2122 msgid "A&vailable Indexes:"
2123 msgstr "&Доступные ветки:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2126 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2131 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2137 msgid "Index Generation"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2141 msgid "Define program options of the selected processor."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2145 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2149 msgid "&Use multiple indexes"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2153 msgid "&New:[[index]]"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2158 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2163 msgid "Add a new index to the list"
2164 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2175 msgid "Remove the selected index"
2176 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2180 msgid "Rename the selected index"
2181 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2186 msgstr "Пе&реименовать"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2190 msgid "Define or change button color"
2191 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2194 msgid "Information Type:"
2195 msgstr "Тип данных:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2200 msgid "Information Name:"
2201 msgstr "Имя данных:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2205 msgid "Inset Parameter Configuration"
2206 msgstr "Вставить обычную дробь"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2209 msgid "Update dialog when moving context"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2213 msgid "S&ynchronize Dialog"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2218 msgid "Apply settings immediately"
2219 msgstr "Принять изменения немедленно"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2223 msgid "I&mmediate Apply"
2224 msgstr "Применить сейчас"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2227 msgid "Restore initial values in dialog"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2232 msgid "Push new inset into the document"
2233 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2238 msgstr "Открыть вклейку|О"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2242 msgid "Document &Class"
2243 msgstr "Класс документа"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2246 msgid "Click to select a local document class definition file"
2247 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2250 msgid "&Local Layout..."
2251 msgstr "&Локальный формат..."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2255 msgid "Class Options"
2256 msgstr "Параметры класса"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2259 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2260 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2264 msgid "&Predefined:"
2265 msgstr "Встро&енные:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2269 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2272 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2273 "отметить/снять отметку."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2278 msgstr "П&ользовательские:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2281 msgid "&Graphics driver:"
2282 msgstr "&Графический драйвер:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2285 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2286 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2289 msgid "Select de&fault master document"
2290 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2297 msgid "Enter the name of the default master document"
2298 msgstr "Введите имя основного файла"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2301 msgid "&Suppress default date on front page"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2305 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2310 msgid "&Quote style:"
2311 msgstr "Вид кавычек:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2319 msgid "Language &default"
2320 msgstr "По умолчанию &для языка"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2327 msgid "Language pac&kage:"
2328 msgstr "Языковый &пакет:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2332 msgid "Select which language package LyX should use"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2339 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2340 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2348 msgid "Value of the vertical line offset."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2353 msgid "Value of the line width."
2354 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2359 msgstr "Толстая линия"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2362 msgid "Value of the line thickness."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2367 msgid "Input here the listings parameters"
2368 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2372 msgid "Feedback window"
2373 msgstr "Окно обратной связи"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2377 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2382 msgid "&Main Settings"
2383 msgstr "Основные настройки"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2387 msgstr "&Размещение"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2390 msgid "Check for inline listings"
2391 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2395 msgid "&Inline listing"
2396 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2401 msgid "Check for floating listings"
2402 msgstr "Проверять плавающие списки"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2406 msgstr "&Плавающий объект"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2410 msgstr "&Размещение:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2413 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2414 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2417 msgid "Line numbering"
2418 msgstr "Нумерация строк"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2425 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2426 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2433 msgid "Difference between two numbered lines"
2434 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2438 msgstr "Кегль шрифта"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2441 msgid "Choose the font size for line numbers"
2442 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2451 msgstr "&Кегль шрифта:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2454 msgid "The content's base font size"
2455 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2458 msgid "Font Famil&y:"
2459 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2462 msgid "The content's base font style"
2463 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2466 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2467 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2470 msgid "&Break long lines"
2471 msgstr "&Перенести длинные строки"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2474 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2475 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2478 msgid "S&pace as symbol"
2479 msgstr "Пробел как символ"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2482 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2483 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2486 msgid "Space i&n string as symbol"
2487 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2490 msgid "Tab&ulator size:"
2491 msgstr "&Размер отступа:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2494 msgid "Use extended character table"
2495 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2498 msgid "&Extended character table"
2499 msgstr "Расширенная таблица символов"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2506 msgid "Select the programming language"
2507 msgstr "Выберите язык программирования"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2514 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2515 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2522 msgid "Fi&rst line:"
2523 msgstr "Первая строка:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2526 msgid "The first line to be printed"
2527 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2531 msgstr "Последняя строка:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2534 msgid "The last line to be printed"
2535 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2539 msgstr "&Дополнительно"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2542 msgid "More Parameters"
2543 msgstr "Больше параметров"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2546 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2548 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2549 "вывести все параметры."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2553 msgid "Document-specific layout information"
2554 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2563 msgid "Errors reported in terminal."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2572 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2573 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2580 msgid "Update the display"
2581 msgstr "Обновить экран"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2590 msgid "&Open Containing Directory"
2591 msgstr "&Каталог пользователя:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2598 msgid "Jump to the next warning message."
2599 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2602 msgid "Next &Warning"
2603 msgstr "Следующее &предупреждение"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2606 msgid "Jump to the next error message."
2607 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2611 msgstr "Следующая &ошибка"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2614 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2615 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2619 msgid "&Default margins"
2620 msgstr "Поля по умолчанию"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2640 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2643 msgid "Head &height:"
2644 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2648 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2653 msgid "&Column sep:"
2654 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2658 msgid "Master Document Output"
2659 msgstr "Главный документ"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2662 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2666 msgid "Include only &selected children"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2671 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2677 msgid "&Maintain counters and references"
2678 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2681 msgid "Include all subdocuments in the output"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2686 msgid "&Include all children"
2687 msgstr "Включить файл"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2693 msgid "Number of rows"
2694 msgstr "Количество строк"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2705 msgid "Number of columns"
2706 msgstr "Количество столбцов"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2715 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2716 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2720 msgid "Vertical alignment"
2721 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2725 msgstr "&Вертикально:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2728 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2729 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2732 msgid "&Horizontal:"
2733 msgstr "&Горизонтально:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2741 msgid "decoration type / matrix border"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2746 msgid "All packages:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2752 msgid "Load A&utomatically"
2753 msgstr "Автоматическая помощь"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2756 msgid "Load Alwa&ys"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2761 msgid "Do &Not Load"
2762 msgstr "Документ не загружен"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2780 msgstr "&Выделенное:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2783 msgid "Nomenclature"
2784 msgstr "Список обозначений"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2788 msgstr "Сортировать как:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2791 msgid "&Description:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2803 msgid "LyX internal only"
2804 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2808 msgstr "&Заметка LyX"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2811 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2812 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2816 msgstr "Комментарий"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2819 msgid "Print as grey text"
2820 msgstr "Напечатать как серый текст"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2827 # или Перечислять в содержании?
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2830 msgid "&List in Table of Contents"
2831 msgstr "&Список в Содержании"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2839 msgid "Output Format"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2844 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2845 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2849 msgid "De&fault output format:"
2850 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2853 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2858 msgid "S&ynchronize with output"
2859 msgstr "Показать изменения на выводе"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2863 msgid "C&ustom macro:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2868 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2869 msgstr "Преамбула LaTeX"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2873 msgid "XHTML Output Options"
2874 msgstr "Параметры математики"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2877 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2881 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2886 msgid "&Math output:"
2887 msgstr "Параметры математики"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2890 msgid "Format to use for math output."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2896 msgstr "Математика|М"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2908 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2917 msgid "Math &image scaling:"
2918 msgstr "Математические пробелы"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2921 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2926 msgid "Write CSS to File"
2927 msgstr "Печатать в файл"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2930 msgid "&Use hyperref support"
2931 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2938 msgid "Header Information"
2939 msgstr "Информация заголовка"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2955 msgstr "&Ключевые слова:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2959 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2961 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2965 msgid "Automatically fi&ll header"
2966 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2969 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2970 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2973 msgid "Load in &fullscreen mode"
2974 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2978 msgstr "&Гиперссылки"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2981 msgid "Allows link text to break across lines."
2982 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2985 msgid "B&reak links over lines"
2986 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2989 msgid "No &frames around links"
2990 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2993 msgid "C&olor links"
2994 msgstr "&Цветные ссылки"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2997 msgid "Bibliographical backreferences"
2998 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3001 msgid "B&ackreferences:"
3002 msgstr "&Обратные ссылки:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3010 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3011 msgstr "&Создавать закладки"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3014 msgid "&Numbered bookmarks"
3015 msgstr "&Нумерованные закладки"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3019 msgid "&Open bookmark tree"
3020 msgstr "&Открыть закладки"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3023 msgid "Number of levels"
3024 msgstr "Число уровней"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3028 msgid "Additional O&ptions"
3029 msgstr "Дополнительные &параметры"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3032 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3033 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3036 msgid "Paper Format"
3037 msgstr "Формат бумаги"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3047 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3049 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3053 msgid "&Orientation:"
3054 msgstr "&Положение:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3067 msgstr "Формат страницы"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3071 msgid "Page &style:"
3072 msgstr "Стиль &заголовков:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3075 msgid "Style used for the page header and footer"
3076 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3079 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3080 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3083 msgid "&Two-sided document"
3084 msgstr "&Двухсторонний документ"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3088 msgstr "Ширина метки"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3092 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3093 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3096 msgid "Lo&ngest label"
3097 msgstr "Длин&нейшая метка"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3100 msgid "Line &spacing"
3101 msgstr "Междустрочный &интервал"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3132 msgstr "Пользовательский"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3135 msgid "&Indent Paragraph"
3136 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3155 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3157 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3160 msgid "Paragraph's &Default"
3161 msgstr "По &умолчанию"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3164 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3174 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3175 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3179 msgid "&Horizontal Phantom"
3180 msgstr "Горизонтальная линия"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3184 msgid "Vertical space of the phantom content"
3185 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3189 msgid "&Vertical Phantom"
3190 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3194 msgstr "&Изменить..."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3198 msgid "&Use system colors"
3199 msgstr "Нет системного каталога"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3203 msgstr "В математике"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3207 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3210 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3211 "математическом режиме после задержки."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3214 msgid "Automatic in&line completion"
3215 msgstr "Автодополнение в &строке"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3218 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3219 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3222 msgid "Automatic p&opup"
3223 msgstr "Автоматические всплывающие"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3227 msgid "Autoco&rrection"
3228 msgstr "Автоматически &начинать"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3239 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3240 "текстовом режиме после задержки."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3243 msgid "Automatic &inline completion"
3244 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3247 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3249 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3252 msgid "Automatic &popup"
3253 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3257 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3260 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3264 msgid "Cursor i&ndicator"
3265 msgstr "И&ндикатор курсора"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3268 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3275 "if it is available."
3277 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3278 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3281 msgid "s inline completion dela&y"
3282 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3286 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3287 "if it is available."
3289 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3290 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3293 msgid "s popup d&elay"
3294 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3298 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3303 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3308 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3309 "It will be shown right away."
3311 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3312 "не будет. Оно будет показано сразу."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3315 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3317 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3321 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3324 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3325 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3329 msgstr "Пре&образователь:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3332 msgid "E&xtra flag:"
3333 msgstr "&Дополнительно:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3336 msgid "&From format:"
3337 msgstr "&Из формата:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3355 msgid "Converter Defi&nitions"
3356 msgstr "Определения конверторов"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3359 msgid "Converter File Cache"
3360 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3364 msgstr "&Использовать"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3368 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3369 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3373 msgid "Display &graphics"
3374 msgstr "Показывать &графику"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3378 msgid "Instant &preview:"
3379 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3388 msgstr "Без математики"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3396 msgid "Preview si&ze:"
3397 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3402 msgid "Factor for the preview size"
3403 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3406 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3407 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3410 msgid "&Mark end of paragraphs"
3411 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3415 msgid "Session Handling"
3416 msgstr "Обработка шрифтов"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3419 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3420 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3423 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3424 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3427 msgid "Restore cursor &positions"
3428 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3431 msgid "&Load opened files from last session"
3432 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3436 msgid "&Clear all session information"
3437 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3441 msgid "Backup && Saving"
3442 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3446 msgid "Backup &original documents when saving"
3447 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3450 msgid "&Backup documents, every"
3451 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3460 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3461 "format by default.\n"
3462 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3468 msgid "&Save new documents compressed by default"
3469 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3473 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3475 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3481 msgid "Save the &document directory path"
3482 msgstr "Выберите каталог для документов"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3485 msgid "Windows && Work Area"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3490 msgid "Open documents in &tabs"
3491 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3495 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3496 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3501 msgid "Use s&ingle instance"
3502 msgstr "Одинарная кавычка"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3505 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3507 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3511 msgid "Displa&y single close-tab button"
3512 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3515 msgid "Closing last &view:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3520 msgid "Closes document"
3521 msgstr "Создать документ"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3525 msgid "Hides document"
3526 msgstr "Создать документ"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3529 msgid "Ask the user"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3534 msgstr "Редактирование"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3537 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3538 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3542 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3543 "width used when set to 0."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3548 msgid "Cursor width (&pixels):"
3549 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3553 msgid "Scroll &below end of document"
3554 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3557 msgid "Skip trailing non-word characters"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3562 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3563 msgstr "Перемещение курсора:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3566 msgid "Sort &environments alphabetically"
3567 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3570 msgid "&Group environments by their category"
3571 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3574 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3575 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3578 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3579 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3582 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3584 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3588 msgstr "На весь экран"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3591 msgid "&Hide toolbars"
3592 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3595 msgid "Hide scr&ollbar"
3596 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3599 msgid "Hide &tabbar"
3600 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3604 msgid "Hide &menubar"
3605 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3609 msgid "Hide sta&tusbar"
3610 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3613 msgid "&Limit text width"
3614 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3617 msgid "Screen used (&pixels):"
3618 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3622 msgstr "&Создать..."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3629 msgid "&Document format"
3630 msgstr "Формат документа"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3633 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3637 msgid "Sho&w in export menu"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3641 msgid "Vector &graphics format"
3642 msgstr "Формат векторной &графики"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3646 msgid "S&hort name:"
3647 msgstr "&Короткое имя:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3651 msgid "E&xtensions:"
3652 msgstr "Рас&ширение:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3660 msgstr "Горячая клавиша:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3668 msgstr "&Просмотрщик:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3678 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3679 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3683 msgid "Default Output Formats"
3684 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3687 msgid "With &TeX fonts:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3691 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3695 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3700 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3701 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3712 msgid "Your E-mail address"
3713 msgstr "Ваш электронный адрес"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3720 msgid "Use &keyboard map"
3721 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3730 msgstr "&Просмотреть..."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3739 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3740 "time LyX is launched."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3744 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3752 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3753 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3757 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3758 "speed it up, low values slow it down."
3760 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3761 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3765 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3769 msgid "&Middle mouse button pasting"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3773 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3779 msgstr "&Использовать"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3796 msgid "User &interface language:"
3797 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3800 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3801 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3805 msgid "Language &package:"
3806 msgstr "Языковый &пакет:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3814 msgstr "Автоматическая помощь"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3819 msgid "Always Babel"
3820 msgstr "Переключаются"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3825 msgid "None[[language package]]"
3826 msgstr "Языковый &пакет:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3829 msgid "Command s&tart:"
3830 msgstr "Команда &начала:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3833 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3834 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3837 msgid "Command e&nd:"
3838 msgstr "Команда &окончания:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3841 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3842 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3846 msgid "Default decimal &separator:"
3847 msgstr "Разделитель"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3851 msgid "Default length &unit:"
3852 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3856 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3857 "the language package)"
3859 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3860 "локального (для данного пакета с языком)"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3863 msgid "Set languages &globally"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3868 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3871 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3876 msgstr "Автоматически &начинать"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3880 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3883 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3887 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3890 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3891 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3894 msgid "Mark &foreign languages"
3895 msgstr "Помечать &другие языки"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3899 msgid "Right-to-Left Language Support"
3900 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3903 msgid "Cursor movement:"
3904 msgstr "Перемещение курсора:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3908 msgstr "&Логическое"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3912 msgstr "&Визуальное"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3916 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3921 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3922 msgstr "Кодировка Te&X:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3925 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3926 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3929 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3931 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3934 msgid "BibTeX command and options"
3935 msgstr "Командная строка BibTeX"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3939 msgid "Processor for &Japanese:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3943 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3944 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3954 msgstr "&Параметры:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3957 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3958 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3961 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3962 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3966 msgid "&Nomenclature command:"
3967 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3970 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3971 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3974 msgid "Chec&kTeX command:"
3975 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3978 msgid "CheckTeX start options and flags"
3979 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3983 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3985 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3987 "Warning: Your changes here will not be saved."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3991 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3992 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3995 msgid "Set class options to default on class change"
3996 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3999 msgid "R&eset class options when document class changes"
4000 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4004 msgid "Forward Search"
4005 msgstr "Ошибка поиска"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4009 msgid "DV&I command:"
4010 msgstr "Создание &индекса:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4014 msgid "&PDF command:"
4015 msgstr "команда &roff:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4019 msgid "DVI-PS Options"
4020 msgstr "&Параметры:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4023 msgid "Paper t&ype:"
4024 msgstr "Тип &бумаги:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4027 msgid "Paper si&ze:"
4028 msgstr "Размер &бумаги:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4036 msgid "Other Options"
4037 msgstr "Параметры математики"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4040 msgid "Output &line length:"
4041 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4045 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4046 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4047 "paragraphs are separated by a blank line."
4049 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4050 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4051 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4054 msgid "&Date format:"
4055 msgstr "Формат &даты:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4058 msgid "Date format for strftime output"
4059 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4063 msgid "&Overwrite on export:"
4064 msgstr "Перезаписать документ?"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4067 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4071 msgid "Ask permission"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4075 msgid "Main file only"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4084 msgid "&PATH prefix:"
4085 msgstr "Префикс &пути:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4090 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4092 "Use the OS native format."
4094 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4095 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4099 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4100 msgstr "Префикс &пути:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4105 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4106 "environment variable.\n"
4107 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4109 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4110 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4125 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4126 msgstr "Ошибка тезауруса"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4129 msgid "&Temporary directory:"
4130 msgstr "&Временный каталог:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4133 msgid "Ly&XServer pipe:"
4134 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4137 msgid "&Backup directory:"
4138 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4141 msgid "&Example files:"
4142 msgstr "Файлы примеров:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4145 msgid "&Document templates:"
4146 msgstr "&Шаблоны документов:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4149 msgid "&Working directory:"
4150 msgstr "&Каталог пользователя:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4154 msgid "H&unspell dictionaries:"
4155 msgstr "Личный &словарь:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4158 msgid "Sans Seri&f:"
4159 msgstr "&Без засечек:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4162 msgid "T&ypewriter:"
4163 msgstr "&Машинописный:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4167 msgstr "С &засечками:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4171 msgstr "Мас&штаб %:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4175 msgstr "Размеры шрифтов"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4183 msgstr "&Очень большой:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4191 msgstr "&Громадный:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4195 msgstr "&Очень Громадный:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4199 msgstr "&Миниатюрный:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4207 msgstr "&Маленький:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4211 msgstr "&Нормальный:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4215 msgstr "&Крохотный:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4219 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4222 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4223 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4226 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4228 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4236 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4239 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4240 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4243 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4247 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4252 msgid "&Spellchecker engine:"
4253 msgstr "Проверка правописания"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4256 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4257 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4260 msgid "Accept compound &words"
4261 msgstr "Допускать составные &слова"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4264 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4268 msgid "S&pellcheck continuously"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4273 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4275 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4278 msgid "&Escape characters:"
4279 msgstr "Управляющие &символы:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4282 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4283 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4286 msgid "Al&ternative language:"
4287 msgstr "&Другие языки:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4291 msgid "General Look && Feel"
4292 msgstr "Вид и поведение"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4295 msgid "&User interface file:"
4296 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4302 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4306 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4307 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4311 msgid "Use icons from system's &theme"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4316 msgid "Context Help"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4323 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4324 "the main work area of an edited document"
4326 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4327 "рабочей области редактируемого документа"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4330 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4331 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4336 msgstr "МенюИнтерфейса"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4339 msgid "&Maximum last files:"
4340 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4349 msgid "Nomenclature settings"
4350 msgstr "Список обозначений"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4354 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4359 msgid "&List Indentation:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4364 msgid "Custom &Width:"
4365 msgstr "Ширина столбца"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4369 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4371 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4374 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4383 msgid "A&vailable indexes:"
4384 msgstr "&Доступные ветки:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4388 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4389 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4401 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4405 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4410 msgid "&Clear automatically"
4411 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4415 msgid "Debug messages"
4416 msgstr "Все отладочные сообщения"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4420 msgid "Display no debug messages"
4421 msgstr "Все отладочные сообщения"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4429 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4435 msgstr "&Выделенное:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4439 msgid "Display all debug messages"
4440 msgstr "Все отладочные сообщения"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4447 msgid "Display statusbar messages?"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4452 msgid "&Statusbar messages"
4453 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4462 msgstr "Список литературы"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4471 msgid "Enter string to filter the label list"
4472 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4476 msgid "Filter case-sensitively"
4477 msgstr "Учитывать &регистр"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4481 msgid "Case-sensiti&ve"
4482 msgstr "Учитывать &регистр"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4486 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4487 "sensitive option is checked)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4492 msgstr "Сортировать"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4496 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4497 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4501 msgid "Cas&e-sensitive"
4502 msgstr "Учитывать &регистр"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4505 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4514 msgid "&Go to Label"
4515 msgstr "Перейти к метке"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4518 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4519 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4526 msgid "(<reference>)"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4534 msgid "on page <page>"
4535 msgstr "на странице <номер>"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4538 msgid "<reference> on page <page>"
4539 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4542 msgid "Formatted reference"
4543 msgstr "форматированная ссылка"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4547 msgid "Textual reference"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4551 msgid "Update the label list"
4552 msgstr "Обновить список меток"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4556 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4557 msgstr "Учитывать &регистр"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4561 msgid "Match w&hole words only"
4562 msgstr "Искать &только целые слова"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4565 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4567 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4570 msgid "&Export formats:"
4571 msgstr "&Форматы экспорта:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4575 msgid "&Send exported file to command:"
4576 msgstr "Переслать документ в команду"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4579 msgid "Edit shortcut"
4580 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4583 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4584 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4587 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4588 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4595 msgid "Clear current shortcut"
4596 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4605 msgstr "&Горячая клавиша:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4613 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4614 "the 'Clear' button"
4616 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4617 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4618 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4626 msgid "Spell Checker"
4627 msgstr "Проверка правописания"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4631 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4635 msgid "Unknown word:"
4636 msgstr "Неизвестное слово:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4639 msgid "Current word"
4640 msgstr "Текущее слово"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4645 msgstr "Искать &следующее"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4648 msgid "Re&placement:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4652 msgid "Replace with selected word"
4653 msgstr "Заменить выбранным словом"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4656 msgid "Replace word with current choice"
4657 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4661 msgid "S&uggestions:"
4662 msgstr "П&редложения:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4665 msgid "Ignore this word"
4666 msgstr "Пропустить это слово"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4670 msgstr "&Пропустить"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4673 msgid "Ignore this word throughout this session"
4674 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4678 msgstr "&Пропустить все"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4681 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4682 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4686 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4689 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4694 msgstr "&Категория:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4697 msgid "Select this to display all available characters at once"
4698 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4701 msgid "&Display all"
4702 msgstr "&Показать все"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4705 msgid "Current cell:"
4706 msgstr "Текущая ячейка:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4709 msgid "Current row position"
4710 msgstr "Текущая строка"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4713 msgid "Current column position"
4714 msgstr "Текущий столбец"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4717 msgid "&Table Settings"
4718 msgstr "&Настройки таблицы"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4723 msgstr "Настройки блока"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4726 msgid "Merge cells of different rows"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4735 msgid "&Vertical Offset:"
4736 msgstr "Верт. промежуток"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4740 msgid "Optional vertical offset"
4741 msgstr "Верт. промежуток"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4745 msgid "Cell setting"
4746 msgstr "Настройки заметки"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4749 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4750 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4755 msgid "rotation angle"
4756 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4766 msgid "Table-wide settings"
4767 msgstr "Настройки таблицы"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4776 msgid "Verti&cal alignment:"
4777 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4781 msgid "Vertical alignment of the table"
4782 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4785 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4786 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4795 msgid "Column settings"
4796 msgstr "Настройки документа"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4799 msgid "&Horizontal alignment:"
4800 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4803 msgid "Horizontal alignment in column"
4804 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4812 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4814 msgid "At Decimal Separator"
4815 msgstr "Разделитель"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4818 msgid "&Decimal separator:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4822 msgid "Fixed width of the column"
4823 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4826 msgid "&Vertical alignment in row:"
4827 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4831 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4834 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4837 msgid "Merge cells of different columns"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4842 msgid "Mu<icolumn"
4843 msgstr "&Многоколоночность"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4846 msgid "LaTe&X argument:"
4847 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4850 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4851 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4859 msgstr "Установить рамки"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4862 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4863 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4870 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4871 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4875 msgstr "&Установить"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4878 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4879 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4882 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4883 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4890 msgid "Use default (grid-like) border style"
4891 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4895 msgstr "По умолчанию"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4898 msgid "Additional Space"
4899 msgstr "Дополнительное пространство"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4902 msgid "T&op of row:"
4903 msgstr "Верх строки:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4906 msgid "Botto&m of row:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4910 msgid "Bet&ween rows:"
4911 msgstr "Между строк:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4915 msgid "&Multi-page table"
4916 msgstr "Повернуть таблицу"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4919 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4920 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4924 msgid "&Use multi-page table"
4925 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4929 msgid "Row settings"
4930 msgstr "Настройки блока"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4937 msgid "Border above"
4938 msgstr "Линия сверху"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4941 msgid "Border below"
4942 msgstr "Линия снизу"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4953 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4955 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4978 msgid "First header:"
4979 msgstr "Первая шапка:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4982 msgid "This row is the header of the first page"
4983 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4986 msgid "Don't output the first header"
4987 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4999 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5001 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5004 msgid "Last footer:"
5005 msgstr "Последний подвал:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5008 msgid "This row is the footer of the last page"
5009 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5012 msgid "Don't output the last footer"
5013 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5020 msgid "Set a page break on the current row"
5021 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5024 msgid "Page &break on current row"
5025 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5029 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5030 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5034 msgid "Multi-page table alignment"
5035 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5038 msgid "Close this dialog"
5039 msgstr "Закрыть данный диалог"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5042 msgid "Rebuild the file lists"
5043 msgstr "Перестроить список файлов"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5047 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5049 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5050 "если файлы показываются с полным путём."
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5054 msgstr "&Просмотреть"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5057 msgid "Selected classes or styles"
5058 msgstr "Выбранные стили или классы"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5061 msgid "LaTeX classes"
5062 msgstr "Классы LaTeX"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5065 msgid "LaTeX styles"
5066 msgstr "Стили LaTeX"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5069 msgid "BibTeX styles"
5070 msgstr "Стили BibTeX"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5074 msgid "BibTeX databases"
5075 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5078 msgid "Toggles view of the file list"
5079 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5083 msgstr "Показать &путь"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5087 msgid "Paragraph Separation"
5088 msgstr "Настройки абзаца"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5091 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5092 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5096 msgid "&Indentation:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5101 msgid "Size of the indentation"
5102 msgstr "Ра&змер и поворот"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5106 msgid "&Vertical space:"
5107 msgstr "Верт. промежуток"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5111 msgid "Size of the vertical space"
5112 msgstr "Верт. промежуток"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5119 msgid "&Line spacing:"
5120 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5124 msgid "Spacing type"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5129 msgid "Number of lines"
5130 msgstr "Число уровней"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5133 msgid "Format text into two columns"
5134 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5137 msgid "Two-&column document"
5138 msgstr "Двух&колоночный документ"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5142 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5143 "justified in the output)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5147 msgid "Use &justification in LyX work area"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5152 msgid "Language of the thesaurus"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5157 msgstr "Запись в предметном указателе"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5161 msgstr "&Ключевое слово:"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5164 msgid "Word to look up"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5173 msgid "The selected entry"
5174 msgstr "Выбранная запись"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5178 msgstr "&Выделение:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5181 msgid "Replace the entry with the selection"
5182 msgstr "Заменить запись выбранным"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5186 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5187 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5196 msgid "Enter string to filter contents"
5197 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5201 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5202 "tables, and others)"
5204 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5208 msgid "Update navigation tree"
5209 msgstr "Обновить дерево навигации"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5218 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5219 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5222 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5223 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5226 msgid "Move selected item down by one"
5227 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5230 msgid "Move selected item up by one"
5231 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5235 msgstr "Сортировать"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5238 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5239 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5246 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5247 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5250 msgid "LyX: Enter text"
5251 msgstr "LyX: Введите текст"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5254 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5255 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5258 msgid "&Do not show this warning again!"
5259 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5262 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5263 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5267 msgstr "По умолчанию"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5283 msgstr "Вертикальное заполнение"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5292 msgid "Select the output format"
5293 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5296 msgid "Show the source as the master document gets it"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5300 msgid "Master's perspective"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5304 msgid "Automatic update"
5305 msgstr "Автоматическое обновление"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5309 msgid "Current Paragraph"
5310 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5314 msgid "Complete Source"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5318 msgid "Preamble Only"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5327 msgid "Unit of width value"
5328 msgstr "Единицы измерения ширины"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5331 msgid "number of needed lines"
5332 msgstr "Нужное количество строк"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5335 msgid "use number of lines"
5336 msgstr "использовать количество строк"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5340 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5343 msgid "Outer (default)"
5344 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5351 msgid "use overhang"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5359 msgid "Overhang value"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5363 msgid "Unit of overhang value"
5364 msgstr "Единицы измерения выступа"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5367 msgid "Check this to allow flexible placement"
5368 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5371 msgid "Allow &floating"
5372 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5375 msgid "American Economic Association (AEA)"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5380 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5382 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5385 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5386 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5387 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5389 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5390 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5392 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5393 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5395 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5396 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5397 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5398 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5399 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5401 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5403 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5405 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5406 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5408 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5411 msgstr "Вертикальное"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5416 msgstr "Короткое заглавие"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5419 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5425 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5426 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5427 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5428 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5431 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5434 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5435 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5436 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5437 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5438 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5439 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5440 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5447 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5450 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5451 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5453 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5454 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5455 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5461 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5472 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5473 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5474 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5475 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5476 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5481 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5482 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5486 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5489 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5491 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5495 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5498 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5499 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5500 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5501 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5507 msgid "Publication Month"
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5512 msgid "Publication Month:"
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5517 msgid "Publication Year"
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5522 msgid "Publication Year:"
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5527 msgid "Publication Volume"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5532 msgid "Publication Volume:"
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5537 msgid "Publication Issue"
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5542 msgid "Publication Issue:"
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5555 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5561 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5565 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5566 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5568 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5569 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5571 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5573 msgstr "Ключевые слова"
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5579 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5583 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5585 msgstr "Ключевые слова:"
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5588 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5589 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5593 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5595 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5596 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5599 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5602 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5603 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5607 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5610 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5611 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5612 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5613 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5614 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5626 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5637 msgid "Acknowledgement"
5638 msgstr "Благодарность"
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5644 msgid "Acknowledgement."
5645 msgstr "Благодарность"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5649 msgid "Figure Notes"
5650 msgstr "Изображение"
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5657 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5663 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5665 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5667 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5670 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5674 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5680 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5682 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5690 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5700 msgid "Text of a note in a figure"
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5711 msgstr "Табличная заметка"
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5716 msgstr "Табличная заметка"
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5720 msgid "Text of a note in a table"
5721 msgstr " (не установлен)"
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5748 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5779 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5789 msgid "Case \\thecase."
5790 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5793 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5795 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5811 msgstr "Утверждение"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5856 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5859 msgstr "Предположение"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5863 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5898 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5910 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5914 msgstr "Определение"
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5958 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5978 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6011 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6013 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6028 msgstr "Предложение"
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6053 msgid "Remark \\theremark."
6054 msgstr "Замечание \\theremark."
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6077 msgid "Solution \\thesolution."
6078 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6081 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
6085 #: lib/layouts/fixme.module:186
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6111 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6117 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6119 msgstr "Доказательство"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6122 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6126 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6128 msgid "Standard in Title"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6132 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6134 msgid "Author Footnote"
6135 msgstr "Заметка в подвал"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6140 msgstr "Заметка в подвал"
6142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6144 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6148 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6149 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6152 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6153 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6158 msgid "IEEE Transactions"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6162 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6165 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6166 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6167 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6169 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6175 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6176 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6183 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6185 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6186 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6187 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6196 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6199 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6200 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6201 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6203 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6207 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6214 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6223 msgid "IEEE membership"
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6240 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6241 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6243 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6244 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6246 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6254 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6257 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6264 msgid "Short Author|S"
6265 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6268 msgid "A short version of the author name"
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6274 msgstr "Информация об авторе"
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6279 msgstr "Email автора"
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6283 msgid "Author Affiliation"
6284 msgstr "Altaffilation"
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6288 msgid "Author affiliation"
6289 msgstr "Altaffilation"
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6294 msgstr "Email автора"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6299 msgstr "Email автора"
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6303 msgid "Special Paper Notice"
6304 msgstr "Специальный символ|ц"
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6307 msgid "After Title Text"
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6312 msgid "Page headings"
6313 msgstr "с заголовками"
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6318 msgstr "Левая шапка"
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6321 msgid "Left side of the header line"
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6331 msgid "Publication ID"
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6336 msgstr "Аннотация---"
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6339 msgid "Index Terms---"
6340 msgstr "Список терминов---"
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6344 msgid "Paragraph Start"
6345 msgstr "Настройки абзаца"
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6350 msgstr "Первая шапка:"
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6353 msgid "First character of first word"
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6368 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6369 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6374 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6375 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6376 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6380 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6384 msgstr "Задняя обложка"
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6388 msgid "Peer Review Title"
6389 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6393 msgid "PeerReviewTitle"
6394 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6399 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6404 #: lib/layouts/jss.layout:119
6406 msgstr "Короткое заглавие"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6409 msgid "Short title for the appendix"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6413 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6415 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6416 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6417 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6419 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6420 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6422 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6423 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6424 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6425 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6426 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6427 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6434 msgid "Bibliography"
6435 msgstr "Библиография"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6440 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6443 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6444 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6445 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6446 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6451 msgstr "Список литературы"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6455 msgstr "Элемент биографии"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6462 msgid "Optional photo for biography"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6466 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6467 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6482 msgid "Name of the author"
6483 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6487 msgid "Biography without photo"
6488 msgstr "БиблиографияБезФото"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6492 msgid "BiographyNoPhoto"
6493 msgstr "Элемент биографии"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6497 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6503 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6505 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6512 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6514 msgid "Alternative Proof String"
6515 msgstr "Alternative affiliation:"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6520 msgid "An alternative proof string"
6521 msgstr "Alternative affiliation:"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6524 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6526 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6529 msgstr "Доказательство."
6531 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6536 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6537 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6538 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6539 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6543 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6544 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6546 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6547 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6551 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6553 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6555 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6556 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6559 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6560 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6568 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6569 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6571 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6573 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6574 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6575 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6576 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6578 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6584 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6587 msgstr "Postvermerk"
6589 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6590 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6593 msgstr "Postvermerk"
6595 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6596 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6597 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6598 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6599 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6603 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6604 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6605 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6606 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6607 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6611 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6612 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6613 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6614 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6615 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6619 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6620 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6621 msgid "Giant Snippet"
6624 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6625 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6626 msgid "More Giant Snippet"
6629 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6630 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6631 msgid "Most Giant Snippet"
6634 #: lib/layouts/aa.layout:3
6635 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6638 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6642 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6643 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6646 msgstr "Подзаголовок"
6648 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6649 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6651 msgstr "Отдельный оттиск"
6654 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6655 msgid "Offprint Requests to:"
6656 msgstr "Запросы оттисков к:"
6658 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6659 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6664 #: lib/layouts/aa.layout:140
6665 msgid "Correspondence to:"
6666 msgstr "Корреспонденция к:"
6668 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6669 msgid "Acknowledgements."
6670 msgstr "Благодарности"
6672 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6674 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6675 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6677 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6678 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6679 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6680 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6686 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6694 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6696 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6697 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6699 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6700 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6701 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6704 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6705 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6707 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6709 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6713 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6715 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6716 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6718 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6721 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6722 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6726 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6727 msgid "Subsubsection"
6728 msgstr "Подподраздел"
6730 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6734 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6735 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6738 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6745 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6746 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6747 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6751 #: lib/layouts/aa.layout:239
6752 msgid "institutemark"
6753 msgstr "institutemark"
6755 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6757 msgid "Institute Mark"
6760 #: lib/layouts/aa.layout:262
6762 msgid "Abstract (unstructured)"
6763 msgstr " (не установлен)"
6765 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6769 #: lib/layouts/aa.layout:296
6771 msgid "Abstract (structured)"
6772 msgstr " (не установлен)"
6774 #: lib/layouts/aa.layout:300
6779 #: lib/layouts/aa.layout:301
6780 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6783 #: lib/layouts/aa.layout:305
6787 #: lib/layouts/aa.layout:306
6788 msgid "Aims of your work"
6791 #: lib/layouts/aa.layout:310
6795 #: lib/layouts/aa.layout:311
6796 msgid "Methods used in your work"
6799 #: lib/layouts/aa.layout:315
6803 #: lib/layouts/aa.layout:316
6804 msgid "Results of your work"
6807 #: lib/layouts/aa.layout:337
6810 msgstr "Ключевые слова:"
6812 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6813 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6819 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6824 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6825 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6828 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6829 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6830 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6832 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6834 msgstr "Перечисление"
6836 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6837 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6838 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6839 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6840 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6844 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6845 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6846 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6848 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6849 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6854 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6855 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6856 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6857 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6859 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6860 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6865 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6866 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6867 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6868 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6873 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6879 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6883 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6884 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6885 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6890 msgstr "Affiliation"
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6893 msgid "Altaffilation"
6894 msgstr "Altaffilation"
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6902 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6907 msgid "Alternative affiliation:"
6908 msgstr "Alternative affiliation:"
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6922 msgid "altaffilmark"
6923 msgstr "altaffilmark"
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6928 msgid "altaffiliation mark"
6929 msgstr "altaffiliation mark"
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6932 msgid "Subject headings:"
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6936 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6937 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6938 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6939 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6941 msgid "Acknowledgements"
6942 msgstr "Благодарности"
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6945 msgid "[Acknowledgements]"
6946 msgstr "[Благодарности]"
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6950 msgstr "Размещение изображения"
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6953 msgid "Place Figure here:"
6954 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6958 msgstr "Размещение таблицы"
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6961 msgid "Place Table here:"
6962 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6966 msgstr "[Приложение]"
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6970 msgstr "MathLetters"
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6973 msgid "NoteToEditor"
6974 msgstr "Заметка редактору"
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6977 msgid "Note to Editor:"
6978 msgstr "Заметка редактору:"
6980 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6985 msgid "References. ---"
6986 msgstr "Ссылки. ---"
6988 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6989 msgid "TableComments"
6990 msgstr "Комментарий к таблице"
6992 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6994 msgstr "Заметка. ---"
6996 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6998 msgstr "Табличная заметка"
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7002 msgstr "Табличная заметка:"
7004 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7005 msgid "tablenotemark"
7006 msgstr "tablenotemark"
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7011 msgid "tablenote mark"
7012 msgstr "метка примечания в таблице"
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7016 msgstr "Подпись к изображению"
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7023 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7038 msgstr "НазваниеОбъекта"
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
7045 msgid "Recognized Name"
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7049 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7054 msgstr "Набор данных"
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7058 msgstr "Набор данных:"
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7061 msgid "Separate the dataset ID from text"
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7065 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7072 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7073 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7075 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7079 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7081 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7082 msgid "Short Title|S"
7083 msgstr "Короткое заглавие"
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7086 msgid "Short title which will appear in the running header"
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7092 msgstr "&Короткое имя:"
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7096 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7097 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7101 msgid "Alt Affiliation"
7102 msgstr "Affiliation"
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7106 msgid "Also Affiliation"
7107 msgstr "Affiliation"
7109 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7116 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7128 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7135 msgid "Abbreviations"
7136 msgstr "AMS отношения"
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7140 msgid "Abbreviations:"
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7148 msgid "List of Schemes"
7149 msgstr "Список схем"
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7156 msgid "List of Charts"
7157 msgstr "Список чертежей"
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7160 msgid "Graph[[mathematical]]"
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7164 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7165 msgstr "Список графиков"
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7169 msgid "SupplementalInfo"
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7173 msgid "Supporting Information Available"
7176 # TOC - Table of Contents
7178 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7183 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7184 msgid "Graphical TOC Entry"
7187 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7204 #: lib/languages:719
7208 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7209 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7212 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7213 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7217 msgid "ACM SIGGRAPH"
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7221 msgid "TOG online ID"
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7227 msgstr "Встроенный в строку|с"
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7236 msgid "Volume number:"
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7246 msgid "Article number:"
7247 msgstr "Номер страницы"
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7250 msgid "TOG article DOI"
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7255 msgid "Article DOI:"
7256 msgstr "Вертикальное"
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7259 msgid "TOG project URL"
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7263 msgid "Project URL:"
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7267 msgid "TOG video URL"
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7273 msgstr "URL отправителя:"
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7276 msgid "TOG data URL"
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7285 msgid "TOG code URL"
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7291 msgstr "URL отправителя:"
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7312 msgid "Teaser image:"
7313 msgstr "Рисунок тизера:"
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7316 msgid "CR categories"
7317 msgstr "CR категории"
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7321 msgid "CR Categories:"
7322 msgstr "CR категории"
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7330 msgstr "CR категория"
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7339 msgid "Number of the category"
7340 msgstr "Число уровней"
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7345 msgstr "CR категория"
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7352 msgid "Third-level of the category"
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7358 msgstr "Короткое заглавие"
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7363 msgstr "Короткое заглавие"
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7369 msgstr "Благодарности"
7371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7372 #: lib/layouts/jss.layout:181
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7378 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7380 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7381 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7384 #: lib/layouts/spie.layout:91
7385 msgid "Acknowledgments"
7386 msgstr "Благодарности"
7388 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7389 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7392 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7393 msgid "Articles (DocBook)"
7396 #: lib/layouts/agums.layout:3
7397 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7400 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7401 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7404 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7409 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7411 msgid "Affiliation Mark"
7412 msgstr "Affiliation"
7414 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7415 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7419 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7421 msgid "Author affiliation:"
7422 msgstr "Принадлежность:"
7424 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7425 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7426 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7429 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7437 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7439 msgid "Acknowledgments."
7440 msgstr "Благодарности"
7442 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7443 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7446 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7448 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7454 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7455 msgid "SpecialSection"
7458 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7459 msgid "SpecialSection*"
7460 msgstr "СпецРаздел*"
7462 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7464 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7468 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7470 msgstr "Ненумерованный"
7472 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7474 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7475 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7476 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7480 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7482 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7483 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7484 msgid "Subsubsection*"
7485 msgstr "Подподраздел*"
7487 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7488 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7491 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7492 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7493 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7494 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7495 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7496 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7497 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7502 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7503 msgid "Chapter Exercises"
7504 msgstr "Упражнения к главе"
7506 #: lib/layouts/apa.layout:3
7507 msgid "American Psychological Association (APA)"
7510 #: lib/layouts/apa.layout:54
7512 msgstr "Заголовок справа"
7514 #: lib/layouts/apa.layout:63
7515 msgid "Right header:"
7516 msgstr "Правый заголовок:"
7518 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7522 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7523 msgid "Short title:"
7524 msgstr "Короткое заглавие:"
7526 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7530 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7531 msgid "ThreeAuthors"
7532 msgstr "Трое авторов"
7534 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7536 msgstr "Четыре автора"
7539 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7540 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7541 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7544 msgid "Affiliation:"
7545 msgstr "Принадлежность:"
7547 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7548 msgid "TwoAffiliations"
7549 msgstr "TwoAffiliations"
7551 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7552 msgid "ThreeAffiliations"
7553 msgstr "ThreeAffiliations"
7555 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7556 msgid "FourAffiliations"
7557 msgstr "FourAffiliations"
7559 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7560 msgid "Acknowledgements:"
7561 msgstr "Благодарности:"
7563 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7565 msgstr "Толстая линия"
7567 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7570 msgstr "По середине"
7572 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7578 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7582 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7583 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7585 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7589 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7593 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7594 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7596 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7599 msgid "Subparagraph"
7602 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7605 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7606 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7607 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7608 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7610 msgid "Custom Item|s"
7611 msgstr "Пользовательские вклейки"
7613 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7614 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7616 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7617 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7618 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7619 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7620 msgid "A customized item string"
7623 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7627 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7630 msgid "(\\alph{enumii})"
7631 msgstr "(\\alph{enumii})"
7633 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7634 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7642 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7647 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7650 msgstr "Левая шапка"
7652 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7654 msgid "Left header:"
7655 msgstr "Левая шапка"
7657 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7659 msgid "FiveAffiliations"
7660 msgstr "Affiliation"
7662 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7664 msgid "SixAffiliations"
7665 msgstr "Affiliation"
7667 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7670 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7674 #: lib/layouts/fixme.module:103
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7688 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7693 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7695 msgid "Author Note:"
7696 msgstr "Информация об авторе"
7698 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7702 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7703 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7706 msgstr "Преамбула LaTeX"
7708 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7712 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7718 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7722 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7724 msgid "Arabic Article"
7725 msgstr "Арабский (Аравия)"
7727 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7728 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7731 #: lib/layouts/article.layout:3
7732 msgid "Article (Standard Class)"
7735 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7737 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7738 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7741 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7745 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7746 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7756 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7757 #: lib/layouts/slides.layout:4
7759 msgid "Presentations"
7760 msgstr "&Ориентация:"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7770 msgid "Overlay Specifications|v"
7771 msgstr "Выделение|В"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7775 msgid "Overlay specifications for this list"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7781 msgid "Item Overlay Specifications"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7797 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7798 msgid "Overlay specifications for this item"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7803 msgid "Mini Template"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7807 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7812 msgid "Longest label|s"
7813 msgstr "Длин&нейшая метка"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7816 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7821 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7822 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7824 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7825 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7828 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7829 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7830 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7831 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7848 msgid "Mode Specification|S"
7849 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7855 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7860 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7862 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7863 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7866 msgid "Section \\arabic{section}"
7867 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7871 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7873 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7874 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7877 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7878 msgid "\\Alph{section}"
7879 msgstr "\\Alph{section}"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7882 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7883 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7887 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7888 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7891 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7892 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7897 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7898 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7902 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7907 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7908 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7931 msgid "Overlay specifications for this frame"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7935 msgid "Default Overlay Specifications"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7939 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7945 msgid "Frame Options"
7946 msgstr "Параметры LaTeX"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7951 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7952 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7953 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7954 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7955 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7958 msgstr "&Параметры:"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7962 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7968 msgstr "Подзаголовок рамки"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7971 msgid "Enter the frame title here"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7977 msgstr "BeginPlainFrame"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7981 msgid "Frame (plain)"
7982 msgstr "LaTeX (plain)"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7986 msgid "FragileFrame"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7991 msgid "Frame (fragile)"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7999 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8006 msgid "Repeat frame with label"
8007 msgstr "Снова кадр с меткой"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8012 msgstr "Подзаголовок рамки"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8024 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8029 msgid "Short Frame Title|S"
8030 msgstr "Короткое заглавие"
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8033 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8037 msgid "FrameSubtitle"
8038 msgstr "Подзаголовок рамки"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8041 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8053 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8054 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8058 msgid "Column Options"
8059 msgstr "Настройки документа"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8062 msgid "Column options (see beamer manual)"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8067 msgid "Column Placement Options"
8068 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8071 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8075 msgid "ColumnsCenterAligned"
8076 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8079 msgid "Columns (center aligned)"
8080 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8083 msgid "ColumnsTopAligned"
8084 msgstr "ColumnsTopAligned"
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8087 msgid "Columns (top aligned)"
8088 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8103 msgid "Pause number"
8104 msgstr "Номер страницы"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8107 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8111 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8112 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8116 msgstr "Печатать поверх"
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8120 msgid "Overprint Area Width"
8121 msgstr "Печатать поверх"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8125 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8130 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8145 msgid "Overlay Area Width"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8150 msgid "The width of the overlay area"
8151 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8155 msgid "Overlay Area Height"
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8164 msgid "The height of the overlay area"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8175 msgid "Uncovered on slides"
8176 msgstr "Показывается на слайдах"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8184 msgid "Only on slides"
8185 msgstr "Только на слайдах"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8203 msgid "Action Specification|S"
8204 msgstr "Выделение|В"
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8209 msgstr "Благодарности"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8212 msgid "Enter the block title here"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8217 msgid "ExampleBlock"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8222 msgid "Example Block:"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8232 msgid "Alert Block:"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8243 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8248 msgid "Title (Plain Frame)"
8249 msgstr "Титул (простой слайд)"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8253 msgid "Short Subtitle|S"
8254 msgstr "Короткое заглавие"
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8257 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8261 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8266 msgid "Short Institute|S"
8267 msgstr "Короткое заглавие"
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8270 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8275 msgid "InstituteMark"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8280 msgid "Short Date|S"
8281 msgstr "Короткое заглавие"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8284 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8289 msgid "TitleGraphic"
8290 msgstr "Изображение"
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8296 msgstr "Длинная цитата"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8305 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8321 msgid "Action Specifications|S"
8322 msgstr "Выделение|В"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8328 msgid "Additional Theorem Text"
8329 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8334 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8340 msgstr "Определение."
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8344 msgstr "Определения"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8347 msgid "Definitions."
8348 msgstr "Определения."
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8393 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8395 msgstr "Код программы"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8400 msgstr "Создать запись"
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8403 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8410 msgstr "Выделительный|В"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8415 msgstr "Выделительный"
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8423 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8424 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8432 msgstr "Видимый текст"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8437 msgstr "Невидимый текст"
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8442 msgstr "&Другие языки:"
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8446 msgid "Default Text"
8447 msgstr "По умолчанию|у"
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8451 msgid "Enter the default text here"
8452 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8457 msgstr "Создать запись"
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8461 msgid "Note Options"
8462 msgstr "Параметры математики"
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8465 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8471 msgstr "Вертикальное"
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8476 msgstr "Вертикальное"
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8480 msgid "PresentationMode"
8481 msgstr "&Ориентация:"
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8485 msgid "Presentation"
8486 msgstr "&Ориентация:"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8489 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8491 #: src/insets/Inset.cpp:100
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8496 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8497 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8498 msgid "List of Tables"
8499 msgstr "Список таблиц"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8502 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8507 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8508 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8509 msgid "List of Figures"
8510 msgstr "Список рисунков"
8512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8514 msgid "Beamerposter"
8515 msgstr "Создать запись"
8517 #: lib/layouts/book.layout:3
8518 msgid "Book (Standard Class)"
8521 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8525 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8528 msgstr "Нижний индекс"
8530 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8534 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8536 msgstr "Повествовательный"
8538 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8542 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8543 msgid "ACT \\arabic{act}"
8544 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8546 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8550 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8551 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8552 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8554 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8558 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8562 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8566 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8567 msgid "Parenthetical"
8568 msgstr "Вводное слово:"
8570 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8574 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8578 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8582 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8583 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8584 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8585 msgid "Right Address"
8586 msgstr "Адрес справа"
8588 #: lib/layouts/chess.layout:3
8591 msgstr "Шахматная доска"
8593 #: lib/layouts/chess.layout:36
8597 #: lib/layouts/chess.layout:43
8602 #: lib/layouts/chess.layout:62
8606 #: lib/layouts/chess.layout:66
8611 #: lib/layouts/chess.layout:72
8612 msgid "SubVariation"
8615 #: lib/layouts/chess.layout:75
8617 msgid "Subvariation:"
8620 #: lib/layouts/chess.layout:81
8621 msgid "SubVariation2"
8622 msgstr "Подвариант2"
8624 #: lib/layouts/chess.layout:84
8626 msgid "Subvariation(2):"
8627 msgstr "Подвариант2"
8629 #: lib/layouts/chess.layout:90
8630 msgid "SubVariation3"
8631 msgstr "Подвариант3"
8633 #: lib/layouts/chess.layout:93
8635 msgid "Subvariation(3):"
8636 msgstr "Подвариант3"
8638 #: lib/layouts/chess.layout:99
8639 msgid "SubVariation4"
8640 msgstr "Подвариант4"
8642 #: lib/layouts/chess.layout:102
8644 msgid "Subvariation(4):"
8645 msgstr "Подвариант4"
8647 #: lib/layouts/chess.layout:108
8648 msgid "SubVariation5"
8649 msgstr "Подвариант5"
8651 #: lib/layouts/chess.layout:111
8653 msgid "Subvariation(5):"
8654 msgstr "Подвариант5"
8656 #: lib/layouts/chess.layout:118
8660 #: lib/layouts/chess.layout:123
8665 #: lib/layouts/chess.layout:128
8667 msgstr "Шахматная доска"
8669 #: lib/layouts/chess.layout:132
8671 msgid "[chessboard]"
8672 msgstr "Шахматная доска"
8674 #: lib/layouts/chess.layout:141
8675 msgid "BoardCentered"
8676 msgstr "BoardCentered"
8678 #: lib/layouts/chess.layout:146
8679 msgid "[centered board]"
8682 #: lib/layouts/chess.layout:156
8686 #: lib/layouts/chess.layout:161
8691 #: lib/layouts/chess.layout:176
8695 #: lib/layouts/chess.layout:181
8700 #: lib/layouts/chess.layout:187
8704 #: lib/layouts/chess.layout:192
8709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8710 msgid "Springer cl2emult"
8713 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8715 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8716 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8718 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8719 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8722 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8723 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8731 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8733 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8744 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8745 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8747 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8748 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8763 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8766 msgstr "PostalComment"
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8769 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8771 msgid "Send To Address"
8772 msgstr "Адрес назначения"
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8775 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8778 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8786 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8792 msgid "Sender Address:"
8793 msgstr "Адрес отправителя:"
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8797 msgid "Return address"
8798 msgstr "Обратный адрес"
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8803 msgid "Backaddress:"
8804 msgstr "Обратный адрес:"
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8808 msgid "Postal comment"
8809 msgstr "PostalComment"
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8813 msgid "Postal Remark:"
8814 msgstr "Postvermerk"
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8830 msgstr "Ваша ссылка"
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8836 msgstr "Ваша ссылка:"
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8848 msgstr "Ваша ссылка:"
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8861 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8862 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8864 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8872 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8873 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8881 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8889 msgstr "Левый нижний"
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8893 msgid "Bottom text:"
8894 msgstr "Левый нижний"
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8907 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8915 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8920 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8929 msgstr "Размещение:"
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8933 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8941 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8952 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8954 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8956 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8968 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8970 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8972 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8989 msgid "Here you can insert a signature scan"
8992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8993 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8999 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9006 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9013 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9024 msgid "Post Scriptum:"
9025 msgstr "Post Scriptum:"
9027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9028 msgid "SenderAddress"
9029 msgstr "АдресОтправителя"
9031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9034 msgstr "Обратный адрес"
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9037 msgid "RetourAdresse"
9038 msgstr "Обратный адрес"
9040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9046 msgstr "Postvermerk"
9048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9059 msgstr "Ваш почтовый адрес"
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9062 msgid "IhrSchreiben"
9063 msgstr "IhrSchreiben"
9065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9067 msgstr "MeinZeichen"
9069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9070 msgid "Unterschrift"
9071 msgstr "Unterschrift"
9073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9078 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9101 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9103 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9143 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9145 msgid "DocBook Book (SGML)"
9146 msgstr "Docbook (XML)"
9148 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9149 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9151 msgid "Books (DocBook)"
9154 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9156 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9157 msgstr "Docbook (XML)"
9159 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9161 msgid "DocBook Section (SGML)"
9162 msgstr "Docbook (XML)"
9164 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9166 msgid "DocBook Article (SGML)"
9167 msgstr "Docbook (XML)"
9169 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9170 msgid "Inderscience A4 Journals"
9173 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9174 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9177 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9179 msgid "Econometrica"
9180 msgstr "Американский"
9182 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9185 msgstr "RunningTitle"
9187 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9189 msgid "Running Title:"
9190 msgstr "RunningTitle"
9192 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9195 msgstr "RunningAuthor"
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9199 msgid "Running Author:"
9200 msgstr "RunningAuthor"
9202 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9204 msgid "Address Option"
9205 msgstr "Адрес не для печати"
9207 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9209 msgid "Optional argument for the address"
9210 msgstr "Убрать последний параметр"
9212 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9214 msgid "E-Mail Option"
9215 msgstr "Параметры математики"
9217 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9219 msgid "Optional argument for the e-mail"
9220 msgstr "Убрать последний параметр"
9222 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9227 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9232 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9234 msgid "Web address:"
9235 msgstr "Следующий адрес:"
9237 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9239 msgid "Authors Block"
9242 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9244 msgid "Authors Block:"
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9249 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9252 msgstr "Ключевое слово"
9254 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9257 msgstr "Благодарности"
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9260 msgid "Thanks \\theThanks:"
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9265 msgid "Thanks Reference"
9266 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9268 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9271 msgstr "Благодарности"
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9275 msgid "Internet Address Reference"
9276 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9279 msgid "Internet Addess Ref"
9282 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9284 msgid "Corresponding Author"
9285 msgstr "RunningAuthor"
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9289 msgid "Name (First Name)"
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9299 msgid "Name (Surname)"
9302 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9303 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9310 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9311 msgid "By Same Author (bib)"
9314 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9319 #: lib/layouts/egs.layout:3
9320 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9323 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9327 #: lib/layouts/egs.layout:289
9329 msgstr "Заголовок LaTeX"
9331 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9335 #: lib/layouts/egs.layout:333
9339 #: lib/layouts/egs.layout:368
9343 #: lib/layouts/egs.layout:377
9347 #: lib/layouts/egs.layout:391
9352 #: lib/layouts/egs.layout:401
9354 msgstr "Первый автор"
9356 #: lib/layouts/egs.layout:414
9357 msgid "1st_author_surname:"
9358 msgstr "1st_author_surname:"
9360 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9367 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9373 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9376 msgstr "Согласовано"
9378 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9382 msgstr "Согласовано"
9384 #: lib/layouts/egs.layout:467
9388 #: lib/layouts/egs.layout:480
9389 msgid "reprint_reqs_to:"
9390 msgstr "reprint_reqs_to:"
9392 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9393 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9396 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9398 msgid "Author Option"
9399 msgstr "Параметры математики"
9401 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9403 msgid "Optional argument for the author"
9404 msgstr "Убрать последний параметр"
9406 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9407 msgid "Author Address"
9408 msgstr "АдресАвтора"
9410 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9411 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9412 msgid "Author Email"
9413 msgstr "Email автора"
9415 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9416 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9418 msgstr "Электронная почта:"
9420 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9421 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9425 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9426 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9430 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9432 msgid "Thanks Option"
9435 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9436 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9439 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9440 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9441 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9443 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9445 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9447 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9448 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9449 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9452 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9453 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9455 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9456 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9457 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9459 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9460 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9461 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9463 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9464 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9465 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9467 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9468 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9469 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9471 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9472 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9473 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9475 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9476 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9477 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9479 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9480 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9481 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9483 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9484 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9485 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9487 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9488 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9489 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9491 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9492 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9493 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9495 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9496 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9497 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9499 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9500 msgid "Case \\arabic{case}"
9501 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9509 msgid "BeginFrontmatter"
9512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9514 msgid "Begin frontmatter"
9517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9519 msgid "EndFrontmatter"
9522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9524 msgid "End frontmatter"
9527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9529 msgid "Titlenotemark"
9530 msgstr "Заметка в подвал"
9532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9534 msgid "Titlenote mark"
9535 msgstr "Заметка в подвал"
9537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9539 msgid "Title footnote"
9540 msgstr "Заметка в подвал"
9542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9544 msgid "Footnote Label"
9545 msgstr "ярлык сноски"
9547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9548 msgid "Label you refer to in the title"
9551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9553 msgid "Title footnote:"
9554 msgstr "Заметка в подвал"
9556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9558 msgid "Author Label"
9559 msgstr "Email автора"
9561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9562 msgid "Label you will reference in the address"
9565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9572 msgid "Author footnote"
9573 msgstr "Заметка в подвал"
9575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9577 msgid "Author footnote:"
9578 msgstr "Информация об авторе"
9580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9582 msgid "Author Footnote Label"
9583 msgstr "Заметка в подвал"
9585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9586 msgid "Label you refer to for an author"
9589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9591 msgid "CorAuthormark"
9594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9595 msgid "CorAuthor mark"
9598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9600 msgid "Corresponding author"
9601 msgstr "RunningAuthor"
9603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9604 msgid "Corresponding author text:"
9607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9609 msgid "Address Label"
9612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9613 msgid "Label of the author you refer to"
9616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9619 msgstr "InternetRowA"
9621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9622 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9625 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9626 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9629 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9631 msgstr "Ключевые слова:"
9633 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9634 msgid "Europass CV (2013)"
9637 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9639 msgid "Curricula Vitae"
9642 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9655 msgid "Name (footer):"
9656 msgstr "Последний подвал:"
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9665 msgid "Mobile phone number"
9666 msgstr "Нумерация строк"
9668 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9669 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9672 msgstr "новая страница"
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9677 msgstr "новая страница"
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9680 msgid "InstantMessaging"
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9685 msgid "Instant Messaging:"
9686 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9693 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9694 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9697 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9701 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9703 msgid "Date of birth:"
9704 msgstr "Формат &даты:"
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9709 msgstr "необязательное"
9712 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9714 msgid "Nationality:"
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9727 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9729 msgid "BeforePicture"
9730 msgstr "Предположение"
9732 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9733 msgid "Space before picture:"
9736 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9741 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9747 msgid "Resize photo to this width"
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9752 msgid "AfterPicture"
9755 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9756 msgid "Space after picture:"
9759 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9760 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9761 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9762 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9763 msgid "Vertical Space"
9764 msgstr "Вертикальный отступ"
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9767 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9768 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9770 msgid "Additional vertical space"
9771 msgstr "Верт. промежуток"
9773 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9774 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9777 msgstr "Перечисление"
9779 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9780 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9783 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9787 msgstr "Перечисление"
9789 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9792 msgstr "Перечисление"
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9801 msgstr "Заметка в подвал"
9803 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9808 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9813 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9815 msgid "Title level:"
9818 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9820 msgid "Text (right side)"
9821 msgstr "Линия справа"
9823 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9828 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9833 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9835 msgid "BlueItemInset"
9836 msgstr "Пользовательские вклейки"
9838 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9839 msgid "Blue subitems"
9842 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9845 msgstr "Перечисление"
9847 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9850 msgstr "Элемент Списка:"
9852 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9855 msgstr "Перечисление"
9857 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9859 msgid "MotherTongue"
9860 msgstr "MotherTongue"
9862 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9863 msgid "Mother Tongue:"
9864 msgstr "Родной язык:"
9866 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9871 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9873 msgid "Language Header:"
9874 msgstr "Левая шапка"
9876 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9881 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9883 msgid "Name of the language"
9886 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9891 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9892 msgid "Level how good you think you can listen"
9895 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9898 msgstr "с заголовками"
9900 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9901 msgid "Level how good you think you can read"
9904 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9909 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9910 msgid "Level how good you think you can conversate"
9913 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9918 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9919 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9922 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9924 msgid "LastLanguage"
9927 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9929 msgid "Last Language:"
9932 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9937 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9939 msgid "Language Footer:"
9942 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9947 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9949 msgstr "Конец резюме"
9951 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9956 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9960 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9962 msgid "Footer name:"
9965 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9970 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9975 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9976 msgid "Size the photo is resized to"
9979 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9983 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9985 msgid "The title as it appears in the header"
9986 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9988 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9989 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9992 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9994 msgid "BulletedItem"
9997 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9999 msgid "Bulleted Item:"
10002 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10006 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10008 msgid "Begin of CV"
10009 msgstr "Начало резюме"
10011 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10012 msgid "PersonalInfo"
10013 msgstr "PersonalInfo"
10015 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10016 msgid "Personal Info"
10017 msgstr "Персональные данные"
10019 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10021 msgid "VerticalSpace"
10022 msgstr "Вертикальный отступ"
10024 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10026 msgid "Vertical space"
10027 msgstr "Верт. промежуток"
10029 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10030 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10033 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10034 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10037 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10038 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10041 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10042 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10045 #: lib/layouts/foils.layout:3
10050 #: lib/layouts/foils.layout:44
10054 #: lib/layouts/foils.layout:63
10055 msgid "ShortFoilhead"
10056 msgstr "ShortFoilhead"
10058 #: lib/layouts/foils.layout:69
10059 msgid "Rotatefoilhead"
10060 msgstr "Rotatefoilhead"
10062 #: lib/layouts/foils.layout:75
10063 msgid "ShortRotatefoilhead"
10064 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10066 #: lib/layouts/foils.layout:84
10070 #: lib/layouts/foils.layout:99
10074 #: lib/layouts/foils.layout:103
10078 #: lib/layouts/foils.layout:118
10082 #: lib/layouts/foils.layout:162
10086 #: lib/layouts/foils.layout:170
10091 #: lib/layouts/foils.layout:179
10092 msgid "Restriction"
10093 msgstr "Ограничения"
10095 #: lib/layouts/foils.layout:183
10097 msgid "Restriction:"
10098 msgstr "Ограничения"
10100 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
10101 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10102 msgid "Left Header"
10103 msgstr "Левая шапка"
10105 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10108 msgid "Left Header:"
10109 msgstr "Левая шапка"
10111 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
10112 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10113 msgid "Right Header"
10114 msgstr "Заголовок справа"
10116 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10119 msgid "Right Header:"
10120 msgstr "Заголовок справа"
10122 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10123 msgid "Right Footer"
10124 msgstr "Подвал справа"
10126 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10128 msgid "Right Footer:"
10129 msgstr "Подвал справа"
10131 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
10132 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10134 msgstr "Теорема #."
10136 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
10137 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10141 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
10142 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10143 msgid "Corollary #."
10146 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
10147 msgid "Proposition #."
10148 msgstr "Предложение #."
10150 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
10151 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10152 msgid "Definition #."
10153 msgstr "Определение #."
10155 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
10156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
10160 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
10161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
10165 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
10166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
10170 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
10171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
10172 msgid "Proposition*"
10173 msgstr "Предложение*"
10175 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
10176 msgid "Proposition."
10177 msgstr "Предложение."
10179 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
10180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10181 msgid "Definition*"
10182 msgstr "Определение*"
10184 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10185 msgid "French Letter (frletter)"
10188 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10189 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10192 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10196 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10201 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10205 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10207 msgstr "Дополнение"
10209 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10211 msgstr "Дополнение:"
10213 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10217 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10222 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10224 msgstr "Государство:"
10226 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10227 msgid "ReturnAddress"
10228 msgstr "Обратный адрес"
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10231 msgid "ReturnAddress:"
10232 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10234 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10235 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10240 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10244 msgstr "Ваша ссылка"
10246 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10249 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10251 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10255 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10259 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10263 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10267 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10271 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10275 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10279 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10283 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10287 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10291 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10293 msgstr "Банковский код"
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10297 msgstr "Банковский код:"
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10300 msgid "BankAccount"
10301 msgstr "Банковский счёт"
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10304 msgid "BankAccount:"
10305 msgstr "Банковский счёт:"
10307 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10309 msgid "PostalComment"
10310 msgstr "PostalComment"
10312 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10314 msgid "PostalComment:"
10315 msgstr "PostalComment"
10317 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10320 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10322 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10327 msgid "G-Brief (V. 2)"
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10402 msgid "AddressRowA"
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10407 msgid "AddressRowA:"
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10412 msgid "AddressRowB"
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10417 msgid "AddressRowB:"
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10422 msgid "AddressRowC"
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10427 msgid "AddressRowC:"
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10432 msgid "AddressRowD"
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10437 msgid "AddressRowD:"
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10442 msgid "AddressRowE"
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10447 msgid "AddressRowE:"
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10452 msgid "AddressRowF"
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10457 msgid "AddressRowF:"
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10462 msgid "TelephoneRowA"
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10467 msgid "TelephoneRowA:"
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10472 msgid "TelephoneRowB"
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10477 msgid "TelephoneRowB:"
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10482 msgid "TelephoneRowC"
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10487 msgid "TelephoneRowC:"
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10492 msgid "TelephoneRowD"
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10497 msgid "TelephoneRowD:"
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10502 msgid "TelephoneRowE"
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10507 msgid "TelephoneRowE:"
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10512 msgid "TelephoneRowF"
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10517 msgid "TelephoneRowF:"
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10522 msgid "InternetRowA"
10523 msgstr "InternetRowA"
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10527 msgid "InternetRowA:"
10528 msgstr "InternetRowA:"
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10532 msgid "InternetRowB"
10533 msgstr "InternetRowB"
10535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10537 msgid "InternetRowB:"
10538 msgstr "InternetRowB:"
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10542 msgid "InternetRowC"
10543 msgstr "InternetRowC"
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10547 msgid "InternetRowC:"
10548 msgstr "InternetRowC:"
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10552 msgid "InternetRowD"
10553 msgstr "InternetRowD"
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10557 msgid "InternetRowD:"
10558 msgstr "InternetRowD:"
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10562 msgid "InternetRowE"
10563 msgstr "InternetRowE"
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10567 msgid "InternetRowE:"
10568 msgstr "InternetRowE:"
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10572 msgid "InternetRowF"
10573 msgstr "InternetRowF"
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10577 msgid "InternetRowF:"
10578 msgstr "InternetRowF:"
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10640 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10642 msgid "Hebrew Article"
10643 msgstr "Вертикальное"
10645 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10647 msgstr "Утверждение #."
10649 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10653 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10655 msgstr "Замечания #."
10657 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10660 msgstr "Доказательство:"
10662 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10664 msgid "Hebrew Letter"
10667 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10671 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10675 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10679 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10683 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10687 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10691 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10693 msgstr "Продолжение"
10695 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10696 msgid "(continuing)"
10697 msgstr "(продолжение)"
10699 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10703 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10704 msgid "TITLE OVER:"
10705 msgstr "TITLE OVER:"
10707 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10711 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10712 msgid "INTERCUT WITH:"
10713 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10715 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10719 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10724 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10729 msgid "Author Names"
10730 msgstr "Информация об авторе"
10732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10733 msgid "Author names that will appear in the header line"
10736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10741 msgstr "Математическая строка"
10743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10746 msgstr "История версий"
10748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10755 msgid "Classification Codes"
10756 msgstr "Коды классификации"
10758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10760 msgid "TableCaption"
10761 msgstr "Название_Таблицы"
10763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10765 msgid "Table caption"
10766 msgstr "Название_Таблицы"
10768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10774 msgid "Cite reference"
10775 msgstr "все процитированные ссылки"
10777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10780 msgstr "Перечисление"
10782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10785 msgstr "С засечками"
10787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10789 msgid "Numbering Scheme"
10792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10794 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10802 msgid "Theorem \\thetheorem."
10803 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10809 msgid "Corollary \\thecorollary."
10810 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10816 msgid "Lemma \\thelemma."
10817 msgstr "Лемма \\thelemma."
10819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10823 msgid "Proposition \\theproposition."
10824 msgstr "Предложение \\theproposition."
10826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10827 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10847 msgid "Question \\thequestion."
10848 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10853 msgid "Claim \\theclaim."
10854 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10860 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10861 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10870 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10871 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10874 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10880 msgstr "Клавиатура"
10882 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10883 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10886 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10887 msgid "Short title that will appear in header line"
10890 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10892 msgstr "Обзор (изменений)"
10894 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10897 msgstr "Тема обсуждения"
10899 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10902 msgstr "Комментарий"
10904 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10909 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10912 msgstr "Утверждение"
10914 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10918 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10924 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10926 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10927 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10929 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10933 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10935 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10936 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10938 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10943 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10944 msgid "submit to paper:"
10945 msgstr "отослать к документу:"
10947 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10948 msgid "Bibliography (plain)"
10949 msgstr "Библиография (простой)"
10951 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10953 msgid "Bibliography heading"
10954 msgstr "Библиография"
10956 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10957 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10960 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10962 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10964 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10966 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10968 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10973 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10974 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10975 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10977 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10978 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10981 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10983 msgid "\\thesection."
10984 msgstr "Выделенная область"
10986 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10988 msgid "\\thesection"
10989 msgstr "Выделенная область"
10991 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10993 msgid "\\thesubsection."
10994 msgstr "\\Alph{subsection}."
10996 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10998 msgid "\\thesubsubsection."
10999 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11001 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
11003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11008 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
11010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11015 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11017 msgid "Main Author"
11018 msgstr "RunningAuthor"
11020 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11021 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11023 msgid "Affiliation Key"
11024 msgstr "Affiliation"
11026 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11028 msgid "Affiliation key of the author"
11029 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11031 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11032 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11037 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11040 msgstr "TOC_Author"
11042 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11047 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11049 msgid "Affiliation key of the co-author"
11050 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11052 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11054 msgid "Short Author"
11055 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11057 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11059 msgid "Short author:"
11060 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11062 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11064 msgid "Affiliation key"
11065 msgstr "Affiliation"
11067 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11070 msgstr "&Ключевое слово:"
11072 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11076 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11080 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11082 msgid "PDB reference"
11085 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11087 msgid "PDB reference:"
11090 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11092 msgid "Optional name"
11093 msgstr "Рамка подписи"
11095 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11097 msgid "NDB reference"
11100 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11102 msgid "NDB reference:"
11103 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11105 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11109 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11110 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11113 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11114 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11118 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11120 msgid "Alternative Affiliation"
11121 msgstr "Alternative affiliation:"
11123 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11125 msgid "Affiliation Prefix"
11126 msgstr "Affiliation"
11128 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11129 msgid "A prefix like 'Also at '"
11132 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11134 msgid "PACS numbers:"
11135 msgstr "Номер страницы"
11137 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11139 msgid "Preprint number"
11142 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11144 msgid "Preprint number:"
11147 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11149 msgid "Online citation"
11150 msgstr "Вставить ссылку"
11152 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11154 msgid "Japanese Book (jbook)"
11155 msgstr "Японский (CJK)"
11157 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11158 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11161 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11162 msgid "Japanese Report (jreport)"
11165 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11166 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11169 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11171 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11172 msgstr "Японский (CJK)"
11174 #: lib/layouts/jss.layout:3
11175 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11178 #: lib/layouts/jss.layout:107
11180 msgid "Plain Keywords"
11181 msgstr "Ключевые слова"
11183 #: lib/layouts/jss.layout:110
11185 msgid "Plain Keywords:"
11186 msgstr "Ключевые слова:"
11188 #: lib/layouts/jss.layout:113
11190 msgid "Plain Title"
11191 msgstr "Короткое заглавие"
11193 #: lib/layouts/jss.layout:116
11195 msgid "Plain Title:"
11196 msgstr "Короткое заглавие"
11198 #: lib/layouts/jss.layout:122
11200 msgid "Short Title:"
11201 msgstr "Короткое заглавие"
11203 #: lib/layouts/jss.layout:125
11205 msgid "Plain Author"
11206 msgstr "RunningAuthor"
11208 #: lib/layouts/jss.layout:128
11210 msgid "Plain Author:"
11211 msgstr "RunningAuthor"
11213 #: lib/layouts/jss.layout:131
11218 #: lib/layouts/jss.layout:133
11223 #: lib/layouts/jss.layout:156
11228 #: lib/layouts/jss.layout:158
11232 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
11233 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11239 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11243 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11247 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11252 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11254 msgid "Code Output"
11257 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11261 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11262 msgid "AddressForOffprints"
11263 msgstr "Адрес не для печати"
11265 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11267 msgid "Address for Offprints:"
11268 msgstr "Адрес не для печати"
11270 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11271 msgid "RunningTitle"
11272 msgstr "RunningTitle"
11274 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11276 msgid "Running title:"
11277 msgstr "RunningTitle"
11279 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11280 msgid "RunningAuthor"
11281 msgstr "RunningAuthor"
11283 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11285 msgid "Running author:"
11286 msgstr "RunningAuthor"
11288 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11289 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11292 #: lib/layouts/letter.layout:3
11293 msgid "Letter (Standard Class)"
11296 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11297 msgid "French Letter (lettre)"
11300 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11302 msgid "NoTelephone"
11305 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11306 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11311 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11312 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11315 msgstr "Размещение"
11317 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11318 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11323 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11325 msgid "Post Scriptum"
11326 msgstr "Post Scriptum:"
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11329 msgid "EndOfMessage"
11332 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11335 msgstr "EndOfSlide"
11337 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11338 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11339 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11340 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11341 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11344 msgstr "с заголовками"
11346 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11351 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11361 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11367 msgid "EndOfMessage."
11370 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11373 msgstr "EndOfSlide"
11375 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11380 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11381 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11384 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11385 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11386 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11388 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11389 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11393 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11394 msgid "Running LaTeX Title"
11397 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11399 msgstr "Заголовок содержания"
11401 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11404 msgstr "Заголовок содержания"
11406 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11407 msgid "Author Running"
11410 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11412 msgid "Author Running:"
11413 msgstr "Author_Running"
11415 # TOC - Table of Contents
11416 # Автор содержания?
11417 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11422 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11424 msgid "TOC Author:"
11425 msgstr "TOC_Author"
11427 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11431 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11434 msgstr "Утверждение."
11436 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11437 msgid "Conjecture #."
11438 msgstr "Гипотеза #."
11440 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11444 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11445 msgid "Exercise #."
11446 msgstr "Упражнение #."
11448 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11450 msgstr "Заметка #."
11452 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11456 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11463 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11464 msgid "Property #."
11465 msgstr "Свойство #."
11467 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11468 msgid "Question #."
11471 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11473 msgstr "Замечание #."
11475 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11476 msgid "Solution #."
11477 msgstr "Решение #."
11479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11483 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11487 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11488 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11489 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11490 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11491 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11493 msgid "Short Title (TOC)|S"
11494 msgstr "Короткое заглавие"
11496 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11498 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11499 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11501 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11502 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11503 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11504 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11506 msgid "Short Title (Header)"
11507 msgstr "Короткое заглавие"
11509 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11511 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11512 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11514 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11519 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11521 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11522 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11524 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11526 msgid "The section as it appears in the running headers"
11527 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11529 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11531 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11532 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11534 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11536 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11537 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11539 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11541 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11542 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11544 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11546 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11547 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11549 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11551 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11552 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11554 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11556 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11557 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11559 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11561 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11562 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11564 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11566 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11567 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11569 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11570 msgid "Chapterprecis"
11571 msgstr "Chapterprecis"
11573 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11577 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11579 msgid "Epigraph Source|S"
11580 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11582 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11585 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11587 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11588 msgid "The source/author of this epigraph"
11591 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11593 msgstr "НазваниеПоэмы"
11595 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11597 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11598 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11600 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11602 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11603 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11605 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11607 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11609 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11613 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11617 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11622 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11625 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11629 msgid "Style Options"
11630 msgstr "Параметры математики"
11632 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11633 msgid "Options for the CV style"
11636 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11641 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11643 msgid "CV Color Scheme:"
11646 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11653 msgid "CV Icon Set:"
11654 msgstr "&Столбцов разделитель:"
11656 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11658 msgid "CVColumnWidth"
11659 msgstr "От ширины столбца в %"
11661 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11663 msgid "Column Width:"
11664 msgstr "От ширины столбца в %"
11666 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11668 msgid "PDF Page Mode"
11669 msgstr "PDFСтраницы"
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11673 msgid "PDF Page Mode:"
11674 msgstr "PDFСтраницы"
11676 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11681 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11685 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11688 msgstr "&Семейство:"
11690 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11692 msgid "Family Name:"
11693 msgstr "&Семейство:"
11695 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11698 msgstr "Линия сверху|С"
11700 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11701 msgid "Optional address line"
11704 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11707 msgstr "Линия сверху|С"
11709 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11714 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11715 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11718 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11723 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11728 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11730 msgid "Name of the social network"
11731 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11733 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11736 msgstr "Дополнительно"
11738 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11740 msgid "Extra Info:"
11741 msgstr "&Дополнительно:"
11743 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11747 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11748 msgid "Height the photo is resized to"
11751 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11754 msgstr "Толстая линия"
11756 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11757 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11760 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11762 msgid "EmptySection"
11765 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11767 msgid "Empty Section"
11770 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11772 msgid "CloseSection"
11773 msgstr "Выделенная область"
11775 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11778 msgstr "&Столбцов:"
11780 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11782 msgid "Optional width"
11783 msgstr "необязательное"
11785 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11789 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11791 msgid "Header content"
11792 msgstr "Содержимое слайда"
11794 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11798 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11802 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11806 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11810 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11812 msgid "ItemWithComment"
11813 msgstr "Комментарий"
11815 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11817 msgid "Item with Comment:"
11818 msgstr "Комментарий"
11820 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11825 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11828 msgstr "ЭлементСписка"
11830 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11832 msgstr "Элемент Списка:"
11834 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11839 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11841 msgid "Double Item:"
11844 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11846 msgid "Left Summary"
11849 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11851 msgid "Left summary"
11854 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11857 msgstr "Ссылка+Текст:"
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11862 msgstr "текст LaTeX"
11864 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11866 msgid "Right Summary"
11869 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11871 msgid "Right summary"
11872 msgstr "Заголовок справа"
11874 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11876 msgid "DoubleListItem"
11879 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11881 msgid "Double List Item:"
11884 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11887 msgstr "Элемент Списка:"
11889 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11892 msgstr "Первая строка:"
11894 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11899 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11901 msgid "MakeCVtitle"
11902 msgstr "НазваниеПоэмы"
11904 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11906 msgid "Make CV Title"
11907 msgstr "Заголовок содержания:"
11909 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11911 msgid "MakeLetterTitle"
11912 msgstr "MathLetters"
11914 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11916 msgid "Make Letter Title"
11917 msgstr "MathLetters"
11919 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11921 msgid "MakeLetterClosing"
11922 msgstr "MathLetters"
11924 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11926 msgid "Close Letter"
11929 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11935 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11937 msgid "Company Name"
11938 msgstr "Имя данных:"
11940 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11942 msgid "Company name"
11945 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11950 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11952 msgid "Alternative Name"
11953 msgstr "&Другие языки:"
11955 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11956 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11959 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11964 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11965 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11968 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11969 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11972 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11973 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11976 #: lib/layouts/paper.layout:3
11977 msgid "Paper (Standard Class)"
11980 #: lib/layouts/paper.layout:149
11982 msgstr "Подзаголовок"
11984 #: lib/layouts/paper.layout:161
11985 msgid "Institution"
11988 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11992 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11993 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11998 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11999 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
12004 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12008 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12010 msgid "Slide Option"
12011 msgstr "Параметры LaTeX"
12013 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12014 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12017 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12022 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12026 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12031 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12036 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12038 msgid "Empty slide:"
12041 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
12042 msgid "\\arabic{section}"
12043 msgstr "\\arabic{section}"
12045 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12047 msgid "Section Option"
12050 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12051 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12054 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
12056 msgid "Itemize Type"
12057 msgstr "Перечисление"
12059 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
12060 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12063 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
12064 #: lib/layouts/paralist.module:27
12066 msgid "Itemize Options"
12067 msgstr "Перечисляемый список"
12069 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
12070 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
12071 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
12072 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12075 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12077 msgid "ItemizeType1"
12078 msgstr "Перечисление"
12080 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
12082 msgid "Enumerate Type"
12085 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
12086 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12089 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
12090 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
12092 msgid "Enumerate Options"
12093 msgstr "Параметры LaTeX"
12095 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12097 msgid "EnumerateType1"
12100 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12105 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12106 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12109 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12111 msgid "Left Column"
12114 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12115 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12118 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
12120 msgid "List of Algorithms"
12121 msgstr "Список алгоритмов"
12123 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12126 msgstr "Только на слайдах"
12128 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12133 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12135 msgid "Overlay Specification|S"
12136 msgstr "Выделение|В"
12138 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12139 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12142 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
12145 msgstr "Только на слайдах"
12147 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
12152 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12154 msgid "Recipe Book"
12157 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
12158 msgid "\\thechapter"
12159 msgstr "\\thechapter"
12161 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12166 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12171 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12173 msgid "Ingredients"
12174 msgstr "Благодарности"
12176 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12178 msgid "Ingredients Header"
12179 msgstr "Благодарности"
12181 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12182 msgid "Specify an optional ingredients header"
12185 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12187 msgid "Ingredients:"
12188 msgstr "Благодарности"
12190 #: lib/layouts/report.layout:3
12191 msgid "Report (Standard Class)"
12194 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12195 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12199 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
12204 msgid "Affiliation (alternate)"
12205 msgstr "Affiliation"
12207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
12209 msgid "Affiliation (alternate):"
12210 msgstr "Affiliation"
12213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
12215 msgid "Alternate Affiliation Option"
12216 msgstr "Alternative affiliation:"
12218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
12219 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
12224 msgid "Affiliation (none)"
12225 msgstr "Affiliation"
12227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
12229 msgid "No affiliation"
12230 msgstr "Altaffilation"
12232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
12234 msgid "Electronic Address:"
12235 msgstr "Обратный адрес"
12237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
12239 msgid "Electronic Address Option|s"
12240 msgstr "Обратный адрес"
12242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
12243 msgid "Optional argument to the email command"
12246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
12248 msgid "Author URL Option"
12249 msgstr "URL автора"
12251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
12252 msgid "Optional argument to the homepage command"
12255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
12257 msgid "Collaboration"
12260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
12262 msgid "Collaboration:"
12265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
12269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12271 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12272 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12276 msgid "acknowledgments"
12277 msgstr "Благодарности"
12279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12281 msgid "Ruled Table"
12282 msgstr "Размещение таблицы"
12284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12292 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
12294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12297 msgstr "Простой текст"
12299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12305 msgid "List of Videos"
12306 msgstr "[Список слайдов]"
12308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12311 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12316 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12320 msgid "lowercase text"
12321 msgstr "строчные|с"
12323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12325 msgid "Online cite"
12326 msgstr "Вставить ссылку"
12328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12330 msgid "online cite"
12331 msgstr "Вставить ссылку"
12333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12335 msgid "Text behind"
12336 msgstr "От ширины текста в %"
12338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12339 msgid "text behind the cite"
12342 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12343 msgid "REVTeX (V. 4)"
12346 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12348 msgid "AltAffiliation"
12349 msgstr "Affiliation"
12351 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12353 msgstr "Благодарности:"
12355 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12357 msgid "PACS number:"
12358 msgstr "Номер страницы"
12360 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12363 msgstr "Postvermerk"
12365 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12367 msgstr "Конференция"
12369 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12374 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12377 msgstr "Последний подвал:"
12379 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12382 msgstr "Размеры шрифтов"
12384 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12385 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12388 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12393 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12395 msgid "Right logo:"
12396 msgstr "Подвал справа"
12398 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12400 msgid "Caption Width"
12401 msgstr "необязательное"
12403 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12404 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12408 msgid "KOMA-Script Article"
12411 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12412 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12415 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12416 msgid "KOMA-Script Book"
12419 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12421 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12422 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
12424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12425 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12429 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12430 #: lib/layouts/enumitem.module:84
12432 msgstr "Маркировка"
12434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12450 msgstr "Размещение:"
12452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12453 msgid "Specialmail"
12454 msgstr "Specialmail"
12456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12458 msgid "Specialmail:"
12459 msgstr "Specialmail:"
12461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12475 msgid "Your letter of:"
12476 msgstr "Ваше письмо от:"
12478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12488 msgid "Customer no.:"
12491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12496 msgid "Invoice no.:"
12499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12500 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12504 msgid "NextAddress"
12505 msgstr "СледующийАдрес"
12507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12508 msgid "Next Address:"
12509 msgstr "Следующий адрес:"
12511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12512 msgid "Sender Name:"
12513 msgstr "Имя отправителя"
12515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12516 msgid "Sender Phone:"
12517 msgstr "Телефон отправителя:"
12519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12520 msgid "Sender Fax:"
12521 msgstr "Факс отправителя:"
12523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12524 msgid "Sender E-Mail:"
12525 msgstr "E-mail отправителя:"
12527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12528 msgid "Sender URL:"
12529 msgstr "URL отправителя:"
12531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12544 msgid "End of letter"
12545 msgstr "Конец письма"
12547 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12548 msgid "KOMA-Script Report"
12551 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12555 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12556 msgid "LandscapeSlide"
12557 msgstr "LandscapeSlide"
12559 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12561 msgid "Landscape Slide"
12562 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12564 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12565 msgid "PortraitSlide"
12566 msgstr "Слайд портрет"
12568 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12570 msgid "Portrait Slide"
12571 msgstr "Портретный слайд:"
12573 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12574 msgid "SlideHeading"
12575 msgstr "Заголовок слайда"
12577 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12578 msgid "SlideSubHeading"
12579 msgstr "Подзаголовок слайда"
12581 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12582 msgid "ListOfSlides"
12583 msgstr "Перечень слайдов"
12585 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12587 msgid "List of Slides"
12588 msgstr "[Список слайдов]"
12590 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12591 msgid "SlideContents"
12592 msgstr "Содержимое слайда"
12594 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12596 msgid "Slide Contents"
12597 msgstr "Содержимое слайда"
12599 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12600 msgid "ProgressContents"
12601 msgstr "ProgressContents"
12603 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12605 msgid "Progress Contents"
12606 msgstr "ProgressContents"
12608 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12609 msgid "Landscape Slide:"
12610 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12612 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12613 msgid "Portrait Slide:"
12614 msgstr "Портретный слайд:"
12616 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12620 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12621 msgid "[List Of Slides]"
12622 msgstr "[Список слайдов]"
12624 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12625 msgid "[Slide Contents]"
12626 msgstr "[Содержимое слайда]"
12628 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12629 msgid "[Progress Contents]"
12630 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12632 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12633 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12636 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12638 msgid "Conjecture*"
12639 msgstr "Предположение*"
12641 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12647 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12651 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12653 msgid "The title as it appears in the running headers"
12654 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12656 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12657 msgid "Subjectclass"
12658 msgstr "Subjectclass"
12660 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12661 msgid "AMS subject classifications:"
12662 msgstr "AMS классификации темы:"
12664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12665 msgid "ACM SIGPLAN"
12668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12670 msgid "Name of the conference"
12671 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12674 msgid "Conference:"
12675 msgstr "Конференция:"
12677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12679 msgid "CopyrightYear"
12680 msgstr "КопирайтГод"
12682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12684 msgid "Copyright year:"
12685 msgstr "Авторское право"
12687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12689 msgid "Copyrightdata"
12690 msgstr "Авторское право"
12692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12694 msgid "Copyright data:"
12695 msgstr "Авторское право"
12697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12699 msgid "TitleBanner"
12700 msgstr "Заметка в подвал"
12702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12704 msgid "Title banner:"
12705 msgstr "Заметка в подвал"
12707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12709 msgid "PreprintFooter"
12712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12714 msgid "Preprint footer:"
12717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12723 msgid "Digital Object Identifier:"
12726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12727 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12740 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12743 msgstr "Простая рамка|р"
12745 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12747 msgstr "Тема обсуждения"
12749 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12750 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12753 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12754 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12757 #: lib/layouts/slides.layout:107
12762 #: lib/layouts/slides.layout:129
12764 msgstr "Перекрытие"
12766 #: lib/layouts/slides.layout:144
12768 msgid "New Overlay:"
12769 msgstr "Перекрытие"
12771 #: lib/layouts/slides.layout:184
12774 msgstr "Создать запись"
12776 #: lib/layouts/slides.layout:209
12777 msgid "InvisibleText"
12778 msgstr "Невидимый текст"
12780 #: lib/layouts/slides.layout:216
12782 msgid "<Invisible Text Follows>"
12783 msgstr "Невидимый текст"
12785 #: lib/layouts/slides.layout:233
12786 msgid "VisibleText"
12787 msgstr "Видимый текст"
12789 #: lib/layouts/slides.layout:240
12791 msgid "<Visible Text Follows>"
12792 msgstr "Видимый текст"
12794 #: lib/layouts/spie.layout:3
12795 msgid "SPIE Proceedings"
12798 #: lib/layouts/spie.layout:56
12800 msgstr "Информация об авторе"
12802 #: lib/layouts/spie.layout:68
12804 msgid "Authorinfo:"
12805 msgstr "Информация об авторе"
12807 #: lib/layouts/spie.layout:96
12808 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12809 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12811 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12812 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12815 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12816 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12818 msgstr "Заметка в шапке"
12820 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12821 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12823 msgid "Headnote (optional):"
12824 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12826 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12827 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12828 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12831 msgstr "Благодарности"
12833 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12834 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12839 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12840 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12842 msgid "Institute #"
12845 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12846 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12849 msgstr "Посвящение"
12851 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12852 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12853 msgid "Dedication:"
12854 msgstr "Посвящение"
12856 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12857 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12859 msgid "Corr Author:"
12860 msgstr "TOC_Author"
12862 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12863 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12865 msgstr "Отдельные оттиски"
12867 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12868 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12871 msgstr "Отдельные оттиски"
12873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12874 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12880 msgstr "Subjectclass"
12882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12884 msgid "Mathematics Subject Classification"
12885 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12893 msgid "CR Subject Classification"
12894 msgstr "AMS классификации темы:"
12896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12898 msgid "Solution \\thesolution"
12899 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12901 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12902 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12905 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12906 msgid "Springer SV Mono"
12909 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12912 msgstr "Доказательство"
12914 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12915 msgid "Proof(smartQED)"
12916 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12918 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12919 msgid "Springer SV Mult"
12922 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12927 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12932 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12934 msgid "Contributors"
12935 msgstr "Список таблиц"
12937 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12939 msgid "List of Contributors"
12940 msgstr "Список таблиц"
12942 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12944 msgid "Contributor List"
12945 msgstr "Список таблиц"
12947 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12948 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12949 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12950 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12951 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12952 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12953 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12955 msgid "For editors"
12956 msgstr "Благодарности"
12958 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12959 msgid "PartBacktext"
12962 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12964 msgid "Running Chapter"
12965 msgstr "RunningAuthor"
12967 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12972 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12974 msgid "ChapSubtitle"
12975 msgstr "Подзаголовок"
12977 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12981 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12984 msgstr "Дополнительно"
12986 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12990 msgstr "Ключевое слово"
12992 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12996 msgstr "Размещение"
12998 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
13003 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13004 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13007 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13008 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13011 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13012 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13015 #: lib/layouts/treport.layout:3
13016 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
13024 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13026 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13027 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13032 msgstr "Заметка на полях"
13034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13037 msgstr "заметка на полях"
13039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13042 msgstr "Примечание на полях|я"
13044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13047 msgstr "примечание на полях"
13049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13054 msgid "new thought"
13057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13080 msgstr "Ширина метки"
13082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13084 msgid "MarginTable"
13085 msgstr "примечание на полях"
13087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13089 msgid "MarginFigure"
13092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13093 msgid "Tufte Handout"
13096 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13100 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13105 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13107 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13108 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
13110 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13112 msgid "General terms:"
13115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13128 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13135 msgstr "Выделительный"
13137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13140 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13145 msgid "Citation-number"
13146 msgstr "Ссылка на источник"
13148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13165 msgid "Issue-number"
13168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13171 msgstr "День выпуска"
13173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13174 msgid "Issue-months"
13175 msgstr "Месяцы выпуска"
13177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13178 msgid "Subsubparagraph"
13179 msgstr "Подподабзац"
13181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13183 msgid "-- Header --"
13186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13188 msgid "Special-section"
13189 msgstr "&Выделение:"
13191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13193 msgid "Special-section:"
13194 msgstr "&Выделение:"
13196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13198 msgid "AGU-journal"
13201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13203 msgid "AGU-journal:"
13206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13208 msgid "Citation-number:"
13209 msgstr "Ссылка на источник"
13211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13218 msgid "AGU-volume:"
13221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13224 msgstr "AGU-выпуск"
13226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13228 msgstr "AGU-выпуск:"
13230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13233 msgstr "Авторское право"
13235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13237 msgid "Index-terms"
13238 msgstr "Запись в предметном указателе"
13240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13242 msgid "Index-terms..."
13243 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
13245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13248 msgstr "Запись в предметном указателе"
13250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13252 msgid "Index-term:"
13253 msgstr "Запись в предметном указателе"
13255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13262 msgid "Cross-term:"
13265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13267 msgid "Supplementary"
13270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13271 msgid "Supplementary..."
13272 msgstr "Дополнение..."
13274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13280 msgid "Sup-mat-note:"
13283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13286 msgstr "По середине"
13288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13290 msgid "Cite-other:"
13291 msgstr "Также цитировать как:"
13293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
13298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13305 msgid "Ident-line:"
13308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13319 msgid "Published-online:"
13320 msgstr "Опубликовано онлайн:"
13322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13324 msgstr "Ссылка на источник"
13326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13329 msgstr "Ссылка на источник"
13331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13333 msgid "Posting-order"
13334 msgstr "Порядок отправки"
13336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13338 msgid "Posting-order:"
13339 msgstr "Порядок отправки:"
13341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13344 msgstr "AGU-страницы"
13346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13349 msgstr "Нечётные страницы:"
13351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13364 msgstr "Изображение"
13366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13369 msgstr "Изображение"
13371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13384 msgstr "Базы &данных"
13386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13389 msgstr "Базы &данных"
13391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13418 msgstr "От&клонить"
13420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13435 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13440 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13444 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13449 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13454 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13459 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13461 msgstr "АдресАвтора"
13463 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13465 msgid "Author Address:"
13466 msgstr "АдресАвтора"
13468 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13470 msgid "SlugComment"
13471 msgstr "SlugComment"
13473 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13475 msgid "Slug Comment:"
13476 msgstr "Комментарий"
13478 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13482 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13486 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13492 msgid "Short title which appears in the running headers"
13495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13496 msgid "Current Address"
13497 msgstr "Текущий адрес"
13499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13501 msgid "Current address:"
13502 msgstr "Текущий адрес"
13504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13505 msgid "E-mail address:"
13506 msgstr "Адрес электронной почты:"
13508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13509 msgid "Key words and phrases:"
13510 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13514 msgstr "Посвящающий"
13516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13518 msgstr "Переводчик"
13520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13521 msgid "Translator:"
13522 msgstr "Переводчик:"
13524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13526 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13527 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13537 msgstr "Клавиатура"
13539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13546 msgstr "МенюИнтерфейса"
13548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13549 msgid "GuiMenuItem"
13552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13560 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13565 msgid "Subparagraph*"
13568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13569 msgid "Authorgroup"
13570 msgstr "Группа авторов"
13572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13573 msgid "RevisionHistory"
13574 msgstr "История версий"
13576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13577 msgid "Revision History"
13578 msgstr "История версий"
13580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13585 msgid "RevisionRemark"
13586 msgstr "Заметки по версии"
13588 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13592 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13596 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13597 msgid "\\arabic{chapter}"
13598 msgstr "\\arabic{chapter}"
13600 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13601 msgid "\\Alph{chapter}"
13602 msgstr "\\Alph{chapter}"
13604 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13605 msgid "\\arabic{footnote}"
13606 msgstr "\\arabic{footnote}"
13608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13609 msgid "\\Roman{section}."
13610 msgstr "\\Roman{section}."
13612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13613 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13614 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13617 msgid "\\Alph{subsection}."
13618 msgstr "\\Alph{subsection}."
13620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13621 msgid "\\arabic{subsection}."
13622 msgstr "\\arabic{subsection}."
13624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13625 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13626 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13629 msgid "\\alph{subsubsection}."
13630 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13633 msgid "\\alph{paragraph}."
13634 msgstr "\\alph{paragraph}."
13636 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13638 msgid "\\alph{enumii})"
13639 msgstr "(\\alph{enumii})"
13641 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13645 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13649 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13653 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13657 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13659 msgstr "ДопРаздел*"
13661 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13665 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13669 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13671 msgstr "Шапка заглавия"
13673 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13674 msgid "Uppertitleback"
13675 msgstr "Uppertitleback"
13677 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13678 msgid "Lowertitleback"
13679 msgstr "Lowertitleback"
13681 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13683 msgstr "Дополнительный заголовок"
13685 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13689 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13693 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13697 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13701 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13705 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13707 msgid "Dictum Author"
13708 msgstr "Первый автор"
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13711 msgid "The author of this dictum"
13714 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13716 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13741 msgid "\\Roman{part}"
13742 msgstr "\\Roman{part}"
13744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13746 msgid "Part \\Roman{part}"
13747 msgstr "\\Roman{part}"
13749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13762 msgid "Paragraph ##"
13765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13766 msgid "\\arabic{enumi}."
13767 msgstr "\\arabic{enumi}."
13769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13770 msgid "\\roman{enumiii}."
13771 msgstr "\\roman{enumiii}."
13773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13774 msgid "\\Alph{enumiv}."
13775 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13779 msgid "Equation ##"
13782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13784 msgid "Footnote ##"
13785 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13788 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13793 msgstr "примечание на полях"
13795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13805 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13811 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13812 msgstr "Список списков"
13814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13816 msgid "Listings[[inset]]"
13817 msgstr "Настройки листинга"
13819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13822 msgstr "Ключевое слово"
13824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13827 msgstr "Выравнивание"
13829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13830 msgid "LongTableNoNumber"
13833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13836 msgstr "ярлык заметки"
13838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13840 msgstr "Предварительный просмотр"
13842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13847 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13849 msgid "Part \\thepart"
13852 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13854 msgid "Chapter \\thechapter"
13855 msgstr "Глава \\thechapter"
13857 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13859 msgid "Appendix \\thechapter"
13860 msgstr "Приложение \\thechapter"
13862 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13863 msgid "Ligature Break|k"
13864 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13866 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13867 msgid "End of Sentence|E"
13868 msgstr "Конец предложения|К"
13870 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13872 msgstr "Многоточие|М"
13874 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13875 msgid "Menu Separator|M"
13876 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13878 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13879 msgid "Hyphenation Point|H"
13880 msgstr "Мягкий перенос|я"
13882 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13883 msgid "Breakable Slash|a"
13884 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13886 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13887 msgid "Protected Hyphen|y"
13888 msgstr "Защищённый перенос"
13890 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13892 msgid "Front Matter"
13895 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13897 msgid "--- Front Matter ---"
13900 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13902 msgid "Main Matter"
13903 msgstr "Задняя обложка"
13905 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13906 msgid "--- Main Matter ---"
13907 msgstr "--- Основной материал ---"
13909 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13911 msgid "Back Matter"
13912 msgstr "Задняя обложка"
13914 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13916 msgid "--- Back Matter ---"
13917 msgstr "Задняя обложка"
13919 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13922 msgstr "Короткое заглавие"
13924 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13926 msgid "Title of this part"
13927 msgstr "Заметка в подвал"
13929 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13931 msgid "Run-in headings"
13932 msgstr "с заголовками"
13934 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13936 msgid "Sub-run-in headings"
13937 msgstr "Заголовки:"
13939 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13941 msgid "Author data:"
13944 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13946 msgstr "Заголовок содержания:"
13948 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13950 msgid "TOC author:"
13951 msgstr "TOC_Author"
13953 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13955 msgid "Running Title"
13956 msgstr "RunningTitle"
13958 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13960 msgid "Running Author"
13961 msgstr "RunningAuthor"
13963 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13965 msgid "Running chapter:"
13966 msgstr "RunningAuthor"
13968 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13970 msgid "Running Section"
13971 msgstr "RunningTitle"
13973 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13975 msgid "Running section:"
13976 msgstr "RunningTitle"
13978 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13983 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13985 msgid "Abstract* (not printed)"
13986 msgstr " (не установлен)"
13988 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13990 msgid "Alternative name"
13991 msgstr "&Другие языки:"
13993 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13995 msgid "Longest Description Label"
13998 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14000 msgid "Longest description label"
14001 msgstr "Длин&нейшая метка"
14003 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14006 msgstr "НазваниеПоэмы"
14008 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
14013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14016 msgid "Fact \\thefact."
14017 msgstr "Факт \\thetheorem."
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
14020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14022 msgid "Definition \\thedefinition."
14023 msgstr "Определение \\thedefinition."
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
14026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14028 msgid "Example \\theexample."
14029 msgstr "Пример \\theexample."
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
14032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14035 msgid "Problem \\theproblem."
14036 msgstr "Задача \\thetheorem."
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
14039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14042 msgid "Exercise \\theexercise."
14043 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
14045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
14046 msgid "Corollary \\thetheorem."
14047 msgstr "Следствие \\thetheorem."
14049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
14050 msgid "Lemma \\thetheorem."
14051 msgstr "Лемма \\thetheorem."
14053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
14054 msgid "Proposition \\thetheorem."
14055 msgstr "Предложение \\thetheorem."
14057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
14058 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14059 msgstr "Предположение \\thetheorem."
14061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
14062 msgid "Fact \\thetheorem."
14063 msgstr "Факт \\thetheorem."
14065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
14066 msgid "Definition \\thetheorem."
14067 msgstr "Определение \\thetheorem."
14069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
14070 msgid "Example \\thetheorem."
14071 msgstr "Пример \\thetheorem."
14073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
14074 msgid "Problem \\thetheorem."
14075 msgstr "Задача \\thetheorem."
14077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
14078 msgid "Exercise \\thetheorem."
14079 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
14081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
14083 msgid "Solution \\thetheorem."
14084 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
14087 msgid "Remark \\thetheorem."
14088 msgstr "Замечание \\thetheorem."
14090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
14091 msgid "Claim \\thetheorem."
14092 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
14094 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14096 msgid "Case \\arabic{casei}."
14097 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14101 msgid "Case \\roman{caseii}."
14102 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14104 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14106 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14107 msgstr "Утверждение \\theclaim."
14109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14111 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14112 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
14118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
14122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
14124 msgstr "Упражнение*"
14126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
14131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
14133 msgstr "Замечание*"
14135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
14137 msgstr "Утверждение*"
14140 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14142 msgid "Alternative proof string"
14143 msgstr "Alternative affiliation:"
14145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
14146 msgid "Conjecture."
14147 msgstr "Предположение."
14149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
14153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
14157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
14159 msgstr "Упражнение."
14161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
14166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
14168 msgstr "Замечание."
14170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14176 msgid "Alternative optional name or title"
14179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14181 msgid "Prop \\theprop."
14182 msgstr "Предл. \\theprop."
14184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14191 msgstr "\\theprob."
14193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14196 msgstr "Символьный"
14198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14200 msgid "# [number of Prob]"
14201 msgstr "Количество строк"
14203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14205 msgid "Label of Problem"
14208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14209 msgid "Label of the corresponding problem"
14212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14214 msgid "Property \\theproperty."
14215 msgstr "Предл. \\theproperty"
14217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14219 msgid "Note \\thenote."
14220 msgstr "Замечание \\thetheorem."
14222 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14224 msgid "Algorithm2e"
14227 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14229 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14230 "brewed algorithm floats."
14233 #: lib/layouts/basic.module:2
14235 msgid "Default (basic)"
14236 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
14238 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
14239 #: lib/layouts/natbib.module:9
14241 msgid "Citation engine"
14242 msgstr "Ссылка на источник"
14244 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
14245 #: lib/layouts/natbib.module:44
14247 msgstr "не цитировался"
14249 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
14250 #: lib/layouts/natbib.module:45
14251 msgid "Add to bibliography only."
14252 msgstr "Помещать только в библиографию."
14254 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14256 msgid "Multilingual Captions"
14257 msgstr "Дополнительные &параметры"
14259 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14261 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14262 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14265 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14267 msgid "Caption setup"
14270 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14272 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14275 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14277 msgid "Caption setup:"
14280 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14285 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14290 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14292 msgid "Main Language Short Title"
14293 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
14295 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14297 msgid "Short title for the main(document) language"
14298 msgstr "Статистики для документа:"
14300 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14302 msgid "Main Language Text"
14303 msgstr "По умолчанию &для языка"
14305 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14307 msgid "Text in the main(document) language"
14308 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
14310 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14311 msgid "Second Language Short Title"
14314 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14315 msgid "Short title for the second language"
14318 #: lib/layouts/braille.module:2
14321 msgstr "Брайлевская печать"
14323 #: lib/layouts/braille.module:6
14326 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14329 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
14332 #: lib/layouts/braille.module:22
14334 msgid "Braille (default)"
14335 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
14337 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14340 msgstr "Доступные:"
14342 #: lib/layouts/braille.module:45
14344 msgid "Braille (textsize)"
14345 msgstr "Braille (textsize)"
14347 #: lib/layouts/braille.module:68
14349 msgid "Braille (dots on)"
14350 msgstr "Braille (dots on)"
14352 #: lib/layouts/braille.module:83
14354 msgid "Braille_dots_on"
14355 msgstr "Braille_dots_on"
14357 #: lib/layouts/braille.module:92
14359 msgid "Braille (dots off)"
14360 msgstr "Braille (dots off)"
14362 #: lib/layouts/braille.module:107
14364 msgid "Braille_dots_off"
14365 msgstr "Braille_dots_off"
14367 #: lib/layouts/braille.module:116
14369 msgid "Braille (mirror on)"
14370 msgstr "Braille (mirror on)"
14372 #: lib/layouts/braille.module:131
14374 msgid "Braille_mirror_on"
14375 msgstr "Braille_mirror_on"
14377 #: lib/layouts/braille.module:140
14379 msgid "Braille (mirror off)"
14380 msgstr "Braille (mirror off)"
14382 #: lib/layouts/braille.module:155
14384 msgid "Braille_mirror_off"
14385 msgstr "Braille_mirror_off"
14387 #: lib/layouts/braille.module:163
14390 msgstr "параллельно"
14392 #: lib/layouts/braille.module:167
14394 msgid "Braille box"
14395 msgstr "параллельно"
14398 #: lib/layouts/changebars.module:2
14400 msgid "Change bars"
14401 msgstr "панель изменений"
14403 #: lib/layouts/changebars.module:7
14405 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14406 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14410 msgid "Custom Header/Footerlines"
14413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14415 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14416 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14417 "Page Layout to 'fancy'!"
14420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14422 msgid "Header/Footer"
14423 msgstr "Подвал справа"
14425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14427 msgid "Even Header"
14428 msgstr "Левая шапка"
14430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14431 msgid "Alternative text for the even header"
14434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14436 msgid "Center Header"
14437 msgstr "Левая шапка"
14439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14441 msgid "Center Header:"
14442 msgstr "Левая шапка"
14444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14446 msgid "Left Footer"
14447 msgstr "Подвал справа"
14449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14451 msgid "Left Footer:"
14452 msgstr "Последний подвал:"
14454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14456 msgid "Center Footer"
14457 msgstr "Подвал справа"
14459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14461 msgid "Center Footer:"
14464 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14466 msgstr "Примечение"
14468 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14471 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14472 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14474 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
14475 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
14477 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14480 msgstr "Примечение"
14482 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14484 msgstr "примечение"
14486 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14487 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14490 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14492 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14493 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14496 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14498 msgid "Description Options"
14501 #: lib/layouts/enumitem.module:106
14503 msgid "Enumerate-Resume"
14506 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14507 msgid "Number Equations by Section"
14508 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
14510 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14512 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14513 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14515 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
14516 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
14518 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14520 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14521 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14523 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14524 msgid "Number Figures by Section"
14525 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
14527 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14529 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14530 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14532 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14533 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
14535 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14539 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14541 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14542 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14543 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14546 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14551 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14553 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14554 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14555 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14556 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14557 "may provide more bugfixes in future versions."
14560 #: lib/layouts/fixme.module:2
14564 #: lib/layouts/fixme.module:11
14566 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14567 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14568 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14569 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14570 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14571 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14572 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14573 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14577 #: lib/layouts/fixme.module:21
14579 msgid "List of FIXMEs"
14580 msgstr "Список из %1$s"
14582 #: lib/layouts/fixme.module:35
14584 msgid "[List of FIXMEs]"
14585 msgstr "Список рисунков"
14587 #: lib/layouts/fixme.module:51
14592 #: lib/layouts/fixme.module:53
14596 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
14597 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
14599 msgid "Fixme Note Options|s"
14600 msgstr "Параметры математики"
14602 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
14603 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
14604 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14607 #: lib/layouts/fixme.module:70
14609 msgid "Fixme Warning"
14612 #: lib/layouts/fixme.module:72
14615 msgstr "Замечание экспорта!"
14617 #: lib/layouts/fixme.module:76
14619 msgid "Fixme Error"
14620 msgstr "Ошибка в названии файла"
14622 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
14624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
14625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
14629 #: lib/layouts/fixme.module:82
14630 msgid "Fixme Fatal"
14633 #: lib/layouts/fixme.module:84
14636 msgstr "Каталонский"
14638 #: lib/layouts/fixme.module:93
14639 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14642 #: lib/layouts/fixme.module:95
14643 msgid "Fixme (Targeted)"
14646 #: lib/layouts/fixme.module:105
14648 msgid "Fixme Note|x"
14651 #: lib/layouts/fixme.module:106
14653 msgid "Insert the FIXME note here"
14654 msgstr "Вставить заметку"
14656 #: lib/layouts/fixme.module:111
14657 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14660 #: lib/layouts/fixme.module:113
14661 msgid "Warning (Targeted)"
14664 #: lib/layouts/fixme.module:117
14665 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14668 #: lib/layouts/fixme.module:119
14669 msgid "Error (Targeted)"
14672 #: lib/layouts/fixme.module:123
14673 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14676 #: lib/layouts/fixme.module:125
14677 msgid "Fatal (Targeted)"
14680 #: lib/layouts/fixme.module:134
14681 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14684 #: lib/layouts/fixme.module:136
14685 msgid "Fixme (Multipar)"
14688 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14690 msgid "Fixme Summary"
14693 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14694 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14697 #: lib/layouts/fixme.module:153
14698 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14701 #: lib/layouts/fixme.module:155
14702 msgid "Warning (Multipar)"
14705 #: lib/layouts/fixme.module:159
14706 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14709 #: lib/layouts/fixme.module:161
14710 msgid "Error (Multipar)"
14713 #: lib/layouts/fixme.module:165
14714 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14717 #: lib/layouts/fixme.module:167
14718 msgid "Fatal (Multipar)"
14721 #: lib/layouts/fixme.module:176
14722 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14725 #: lib/layouts/fixme.module:178
14726 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14729 #: lib/layouts/fixme.module:193
14730 msgid "Annotated Text"
14733 #: lib/layouts/fixme.module:195
14734 msgid "Annotated Text|x"
14737 #: lib/layouts/fixme.module:196
14739 msgid "Insert the text to annotate here"
14740 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14742 #: lib/layouts/fixme.module:201
14743 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14746 #: lib/layouts/fixme.module:203
14747 msgid "Warning (MP Targ.)"
14750 #: lib/layouts/fixme.module:207
14751 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14754 #: lib/layouts/fixme.module:209
14755 msgid "Error (MP Targ.)"
14758 #: lib/layouts/fixme.module:213
14759 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14762 #: lib/layouts/fixme.module:215
14763 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14766 #: lib/layouts/fixme.module:225
14771 #: lib/layouts/fixme.module:229
14776 #: lib/layouts/fixme.module:233
14779 msgstr "Замечание экспорта!"
14781 #: lib/layouts/fixme.module:237
14784 msgstr "Замечание экспорта!"
14786 #: lib/layouts/fixme.module:241
14791 #: lib/layouts/fixme.module:245
14796 #: lib/layouts/fixme.module:249
14799 msgstr "Каталонский"
14801 #: lib/layouts/fixme.module:253
14804 msgstr "Каталонский"
14806 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14807 msgid "Foot to End"
14808 msgstr "Сноски в примечания"
14810 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14813 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14814 "code where you want the endnotes to appear."
14816 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14817 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14819 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14821 msgid "GraphicBoxes"
14822 msgstr "Изображение"
14824 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14825 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14828 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14831 msgstr "Выделенная область"
14833 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14843 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14844 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14852 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14853 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14860 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14862 msgid "Width of the box"
14863 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
14865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14866 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14881 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14890 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14893 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14895 msgstr "Висящие абзацы"
14897 #: lib/layouts/hanging.module:6
14899 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14900 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14903 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14904 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14906 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14907 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14910 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14912 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14913 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14914 "in LyX's examples folder."
14917 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14922 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14924 msgid "H-P statement"
14925 msgstr "&Размещение"
14927 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14929 msgid "Statement Text"
14930 msgstr "Ссылка+Текст:"
14932 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14933 msgid "Text for statements that require some information"
14936 #: lib/layouts/initials.module:2
14940 #: lib/layouts/initials.module:6
14942 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14943 "manual for a detailed description."
14946 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14947 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14948 #: lib/layouts/initials.module:39
14952 #: lib/layouts/initials.module:35
14953 msgid "Option(s) for the initial"
14956 #: lib/layouts/initials.module:40
14957 msgid "Initial letter(s)"
14960 #: lib/layouts/initials.module:44
14961 msgid "Rest of Initial"
14964 #: lib/layouts/initials.module:45
14965 msgid "Rest of initial word or text"
14968 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14973 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14975 msgid "bibliography entry"
14976 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14978 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14980 msgid "Bibliography entry."
14981 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14983 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14987 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14989 msgid "short title"
14990 msgstr "Короткое заглавие:"
14992 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14993 msgid "Rnw (knitr)"
14996 #: lib/layouts/knitr.module:6
14998 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14999 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
15000 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15003 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
15004 #: lib/layouts/sweave.module:6
15009 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
15011 msgid "Sweave Options"
15012 msgstr "Параметры LaTeX"
15014 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15015 msgid "Sweave opts"
15018 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
15020 msgid "S/R expression"
15021 msgstr "&Регулярное выражение"
15023 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
15028 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15030 msgid "LilyPond Book"
15033 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15035 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15036 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15039 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
15040 #: lib/external_templates:320
15044 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15046 msgid "LilyPond Options"
15049 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15051 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
15056 msgid "Linguistics"
15057 msgstr "Лингвистика"
15059 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15061 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15062 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15065 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
15066 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
15067 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
15069 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15070 msgid "Numbered Example (multiline)"
15071 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
15073 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15077 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15078 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15079 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
15081 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15085 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15087 msgid "Custom Numbering|s"
15088 msgstr "Переключить нумерацию|н"
15090 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15092 msgid "Customize the numeration"
15093 msgstr "Руководство по настройке|Р"
15095 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15100 msgid "Subexample:"
15101 msgstr "СубПример:"
15103 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15105 msgstr "Толкование"
15107 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15109 msgid "Translation"
15110 msgstr "Переводчик"
15112 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15114 msgid "Glosse Translation|s"
15117 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15119 msgid "Add a translation for the glosse"
15120 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
15122 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15126 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15128 msgid "Structure Tree"
15131 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15135 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15140 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15144 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15149 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15153 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15158 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15163 msgid "GroupGlossedWords"
15166 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15169 msgstr "Нет группы"
15171 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15175 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15176 msgid "List of Tableaux"
15177 msgstr "Список таблиц"
15179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15180 msgid "Logical Markup"
15181 msgstr "Логическая разметка"
15183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15185 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15188 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
15191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15217 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15218 msgid "Minimalistic"
15219 msgstr "Минималистичный"
15221 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15222 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15224 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
15226 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
15228 msgid "Multiple Columns"
15229 msgstr "&Многоколоночность"
15231 #: lib/layouts/multicol.module:7
15233 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15234 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15235 "detailed description of multiple columns."
15238 #: lib/layouts/multicol.module:19
15240 msgid "Number of Columns"
15241 msgstr "Количество столбцов"
15243 #: lib/layouts/multicol.module:20
15245 msgid "Insert the number of columns here"
15246 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15248 #: lib/layouts/multicol.module:26
15250 msgid "An optional preface"
15251 msgstr "Дополнительное пространство"
15253 #: lib/layouts/multicol.module:29
15255 msgid "Space Before Page Break"
15256 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
15258 #: lib/layouts/multicol.module:30
15260 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15264 #: lib/layouts/natbib.module:2
15269 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15274 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15276 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15277 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15278 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15281 #: lib/layouts/noweb.module:2
15286 #: lib/layouts/noweb.module:5
15287 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15290 #: lib/layouts/paralist.module:2
15292 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15293 msgstr "Настройки абзаца"
15295 #: lib/layouts/paralist.module:9
15297 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15298 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15299 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15300 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15301 "extended to use a similar optional argument."
15304 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
15305 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
15306 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
15307 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
15308 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
15309 #: lib/layouts/paralist.module:131
15311 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15312 msgstr "Убрать последний параметр"
15314 #: lib/layouts/paralist.module:45
15316 msgid "AsParagraphItem"
15319 #: lib/layouts/paralist.module:49
15321 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15322 msgstr "Перечисляемый список"
15324 #: lib/layouts/paralist.module:54
15326 msgid "InParagraphItem"
15329 #: lib/layouts/paralist.module:58
15331 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15332 msgstr "Перечисляемый список"
15334 #: lib/layouts/paralist.module:63
15336 msgid "CompactItem"
15337 msgstr "Создать запись"
15339 #: lib/layouts/paralist.module:70
15341 msgid "Compact Itemize Options"
15342 msgstr "Перечисляемый список"
15344 #: lib/layouts/paralist.module:75
15346 msgid "AsParagraphEnum"
15349 #: lib/layouts/paralist.module:79
15351 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15352 msgstr "Параметры LaTeX"
15354 #: lib/layouts/paralist.module:84
15356 msgid "InParagraphEnum"
15359 #: lib/layouts/paralist.module:88
15361 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15362 msgstr "Параметры LaTeX"
15365 #: lib/layouts/paralist.module:93
15367 msgid "CompactEnum"
15368 msgstr "Имя данных:"
15370 #: lib/layouts/paralist.module:100
15372 msgid "Compact Enumerate Options"
15373 msgstr "Параметры LaTeX"
15375 #: lib/layouts/paralist.module:105
15377 msgid "AsParagraphDescr"
15380 #: lib/layouts/paralist.module:109
15382 msgid "As Paragraph Description Options"
15385 #: lib/layouts/paralist.module:114
15387 msgid "InParagraphDescr"
15390 #: lib/layouts/paralist.module:118
15392 msgid "In Paragraph Description Options"
15395 #: lib/layouts/paralist.module:123
15397 msgid "CompactDescr"
15400 #: lib/layouts/paralist.module:130
15402 msgid "Compact Description Options"
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15407 msgid "PDF Comments"
15408 msgstr "Комментарий"
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15412 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15413 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15414 "and the package documentation for details."
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15418 msgid "Define Avatar"
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15423 msgid "PDF-comment"
15424 msgstr "комментарий"
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15427 msgid "PDF-comment avatar:"
15430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15432 msgid "Name of the Avatar"
15433 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15436 msgid "Define PDF-Comment Style"
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15441 msgid "PDF-comment style:"
15442 msgstr "ярлык коментария"
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15446 msgid "Name of the style"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15450 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15454 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15459 msgid "Name of the list style"
15460 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15463 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15467 msgid "PDF-comment list style:"
15470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15471 msgid "PDF-Comment-Setup"
15474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15476 msgid "PDF (Setup)"
15477 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15481 msgid "PDF-Comment setup options"
15482 msgstr "Настройки документа"
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15490 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15495 msgid "PDF-Annotation"
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15504 msgid "PDFComment Options"
15505 msgstr "Настройки документа"
15507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15508 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15518 msgid "PDF (Margin)"
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15527 msgid "PDF (Markup)"
15528 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15531 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15535 msgid "PDF-Freetext"
15538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15540 msgid "PDF (Freetext)"
15541 msgstr "PDF (pdflatex)"
15543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15550 msgid "PDF (Square)"
15551 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15560 msgid "PDF (Circle)"
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15570 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15574 msgid "PDF-Sideline"
15575 msgstr "Заметка на полях"
15577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15579 msgid "PDF (Sideline)"
15580 msgstr "PDF (pdflatex)"
15582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15584 msgid "Insert the comment here"
15585 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15593 msgid "PDF (Reply)"
15594 msgstr "PDF (pdflatex)"
15596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15597 msgid "PDF-Tooltip"
15600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15602 msgid "PDF (Tooltip)"
15603 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15607 msgid "Tooltip Text"
15608 msgstr "Копировать|К"
15610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15616 msgid "Insert the tooltip text here"
15617 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15621 msgid "List of PDF Comments"
15622 msgstr "Список сносок"
15624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15626 msgid "[List of PDF Comments]"
15627 msgstr "Список сносок"
15629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15631 msgid "List Options|s"
15632 msgstr "Параметры математики"
15634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15635 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15638 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15645 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15646 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15647 "documentation of hyperref for details."
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15651 msgid "Begin PDF Form"
15654 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15657 msgstr "TOC_Author"
15659 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15661 msgid "PDF Form Parameters"
15662 msgstr "Больше параметров"
15664 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15668 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15670 msgid "Insert PDF form parameters here"
15671 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15673 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15674 msgid "End PDF Form"
15677 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15679 msgid "PDF Link Setup"
15680 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15682 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15684 msgid "PDF link setup"
15685 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15687 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15692 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15697 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15701 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15705 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15707 msgid "Insert the label here"
15708 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15710 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15714 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15716 msgid "SubmitButton"
15719 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15721 msgid "ResetButton"
15724 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15729 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15731 msgid "The name of the PDF action"
15732 msgstr "Центр вращения"
15734 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15736 msgid "Text Field Style"
15737 msgstr "Стиль текста"
15739 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15741 msgid "Default text field style"
15742 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15744 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15746 msgid "Submit Button Style"
15747 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15749 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15751 msgid "Default submit button style"
15752 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15754 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15756 msgid "Push Button Style"
15757 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15759 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15761 msgid "Default push button style"
15762 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15764 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15766 msgid "Check Box Style"
15767 msgstr "Стиль текста"
15769 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15771 msgid "Default check box style"
15772 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15774 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15776 msgid "Reset Button Style"
15777 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15779 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15781 msgid "Default reset button style"
15782 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15784 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15786 msgid "List Box Style"
15787 msgstr "[Список слайдов]"
15789 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15791 msgid "Default list box style"
15792 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15794 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15796 msgid "Combo Box Style"
15797 msgstr "&Цветные ссылки"
15799 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15801 msgid "Default combo box style"
15802 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15804 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15805 msgid "Popdown Box Style"
15808 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15810 msgid "Default popdown box style"
15811 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15813 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15815 msgid "Radio Box Style"
15816 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15818 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15820 msgid "Default radio box style"
15821 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15823 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15824 msgid "Risk and Safety Statements"
15827 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15829 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15830 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15831 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15834 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15844 msgid "Safety phrase"
15847 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15849 msgid "Phrase Text"
15850 msgstr "Благодарности"
15852 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15853 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15856 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15860 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15862 msgid "Section Boxes"
15865 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15867 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15870 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15875 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15877 msgid "Section Box"
15880 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15882 msgid "Section Box Width|S"
15883 msgstr "Выделение|В"
15885 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15887 msgid "Width of the section Box"
15888 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15890 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15893 msgstr "с заголовками"
15895 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15897 msgid "Section Box Heading"
15900 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15902 msgid "Insert the section box header here"
15903 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15905 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15907 msgid "SubsectionBox"
15910 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15912 msgid "Subsection Box"
15915 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15917 msgid "SubsubsectionBox"
15918 msgstr "Подподраздел"
15920 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15922 msgid "Subsubsection Box"
15923 msgstr "Подподраздел"
15925 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15927 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15928 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15930 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15932 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15933 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15934 "standard Paragraph Shapes'."
15937 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15942 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15944 msgid "ShapedParagraphs"
15947 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15952 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15957 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15961 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15965 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15970 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15975 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15979 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15983 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15986 msgstr "Отбрасывать тень"
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15992 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15996 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15998 msgid "Triangle up"
15999 msgstr "bigtriangleup"
16001 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16003 msgid "Triangle down"
16004 msgstr "triangledown"
16006 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16008 msgid "Triangle left"
16009 msgstr "triangleleft"
16011 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16013 msgid "Triangle right"
16014 msgstr "triangleright"
16016 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16020 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16021 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16024 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16026 msgid "Shape specification"
16027 msgstr "СпецРаздел"
16029 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16030 msgid "Specification of the shape"
16033 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16036 msgstr "На&чертание:"
16038 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
16042 #: lib/layouts/sweave.module:6
16044 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16045 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16048 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
16049 msgid "Sweave Input File"
16052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16053 msgid "Number Tables by Section"
16054 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16056 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16058 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16059 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16061 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16062 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16065 msgid "Fancy Colored Boxes"
16068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16070 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16071 "the tcolorbox documentation for details."
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16081 msgid "Color Box Options"
16082 msgstr "Настройки документа"
16084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16085 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16089 msgid "Dynamic Color Box"
16092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16093 msgid "Color Box (Dynamic)"
16096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16098 msgid "Fit Color Box"
16099 msgstr "Цвет шрифта"
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16102 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16107 msgid "Raster Color Box"
16108 msgstr "Цвет шрифта"
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16112 msgid "Subtitle Options"
16113 msgstr "Параметры математики"
16115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16117 msgid "Insert the options here"
16118 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16122 msgid "Color Box Separator"
16123 msgstr "Разделитель"
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16127 msgid "Color Boxes"
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16136 msgid "Color Box Line"
16137 msgstr "&Цветные ссылки"
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16140 msgid "Color Box Setup"
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16145 msgid "New Color Box Type"
16148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16150 msgid "New Box Options"
16151 msgstr "Настройки документа"
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16154 msgid "Options for the new box type (optional)"
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16159 msgid "Name of the new box type"
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16165 msgstr "Выравнивание"
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16168 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16173 msgid "Default Value"
16174 msgstr "По умолчанию|у"
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16177 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
16182 msgid "Custom Color Box 1"
16183 msgstr "Цвет шрифта"
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16187 msgid "More Color Box Options"
16188 msgstr "Настройки документа"
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16192 msgid "Insert more color box options here"
16193 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
16197 msgid "Custom Color Box 2"
16198 msgstr "Цвет шрифта"
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
16202 msgid "Custom Color Box 3"
16203 msgstr "Цвет шрифта"
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
16207 msgid "Custom Color Box 4"
16208 msgstr "Цвет шрифта"
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
16212 msgid "Custom Color Box 5"
16213 msgstr "Цвет шрифта"
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16216 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16217 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16221 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16222 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16223 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16224 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16225 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16226 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16227 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16228 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16230 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16231 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16232 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16233 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16234 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16235 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16236 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16239 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16240 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16244 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16245 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16246 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16247 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16248 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16249 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16250 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16252 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16253 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16254 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16255 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16256 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16257 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16258 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16261 msgid "Criterion \\thecriterion."
16262 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16275 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16276 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16284 msgid "Axiom \\theaxiom."
16285 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16298 msgid "Condition \\thecondition."
16299 msgstr "Условие \\thecondition."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16322 msgid "Notation \\thenotation."
16323 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16328 msgstr "Примечание*"
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16333 msgstr "Примечание."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16336 msgid "Summary \\thesummary."
16337 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16350 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16351 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16355 msgid "Acknowledgement*"
16356 msgstr "Благодарность*"
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16359 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16360 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16364 msgid "Conclusion*"
16365 msgstr "Заключение*"
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16369 msgid "Conclusion."
16370 msgstr "Заключение."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16386 msgid "Assumption \\theassumption."
16387 msgstr "Допущение \\theassumption."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16391 msgid "Assumption*"
16392 msgstr "Допущение*"
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16396 msgid "Assumption."
16397 msgstr "Допущение."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16412 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16413 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16418 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16419 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16420 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16421 "in both numbered and non-numbered forms."
16423 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16424 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16425 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16426 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16431 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16437 msgid "Criterion \\thetheorem."
16438 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16441 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16442 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16445 msgid "Axiom \\thetheorem."
16446 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16449 msgid "Condition \\thetheorem."
16450 msgstr "Условие \\thetheorem."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16453 msgid "Note \\thetheorem."
16454 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16457 msgid "Notation \\thetheorem."
16458 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16461 msgid "Summary \\thetheorem."
16462 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16465 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16466 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16469 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16470 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16473 msgid "Assumption \\thetheorem."
16474 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16478 msgid "Question \\thetheorem."
16479 msgstr "Определение \\thetheorem."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16482 msgid "Theorems (AMS)"
16483 msgstr "Теоремы (AMS)"
16485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16487 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16488 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16492 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16493 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16494 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16495 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16498 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16499 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16507 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16508 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16509 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16511 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16512 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16513 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16514 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16515 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16516 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16520 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16530 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16531 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16532 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16533 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16534 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16537 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16538 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16542 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16543 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16544 "chapter environment."
16546 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16547 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16548 "окружение \"глава\"."
16550 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16552 msgid "Named Theorems"
16555 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16557 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16558 "'Additional Theorem Text' argument."
16561 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16563 msgid "Named Theorem"
16566 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16568 msgid "Named Theorem."
16571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16572 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16573 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16581 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16583 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16584 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16585 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16586 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16587 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16590 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16591 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16595 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16598 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16599 "каждого раздела)."
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16602 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16603 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16607 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16608 "using the extended AMS machinery."
16610 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16611 "использованием расширенных возможностей AMS."
16613 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16617 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16620 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16621 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16623 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16624 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16625 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16631 msgstr "Табличная заметка"
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16635 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16636 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16637 "provides a paragraph style."
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16642 msgid "List of TODOs"
16643 msgstr "Список таблиц"
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16647 msgid "[List of TODOs]"
16648 msgstr "Список таблиц"
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16652 msgid "List of TODOs Heading|s"
16653 msgstr "Список списков"
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16656 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16660 msgid "TODO Note (Margin)"
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16664 msgid "TODO (Margin)"
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
16669 msgid "TODO Note Options|s"
16670 msgstr "Параметры математики"
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
16673 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16677 msgid "TODO Note (inline)"
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16682 msgid "TODO (Inline)"
16683 msgstr "Встроенный в строку|с"
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
16687 msgid "Missing Figure"
16688 msgstr "Отсутствует файл"
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16691 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:112
16698 #: lib/layouts/todonotes.module:116
16700 msgid "Todo[Inline]"
16701 msgstr "Встроенный в строку|с"
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16705 msgid "Todo[margin]"
16706 msgstr "примечание на полях"
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16710 msgid "MissingFigure"
16711 msgstr "Отсутствует файл"
16713 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16715 msgid "Variable-width Minipages"
16716 msgstr "Настройки таблицы"
16718 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16720 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16721 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16722 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16723 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16724 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16728 msgid "Minipage (Var. Width)"
16731 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16733 msgid "Minipage (var.)"
16734 msgstr "Мини-страница"
16736 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16738 msgid "Vert. Adjustment"
16739 msgstr "Печатать документ"
16741 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16742 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16745 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16748 msgstr "Ширина метки"
16750 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16751 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16754 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16755 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16757 msgstr "Игнорировать"
16759 #: lib/languages:106
16763 #: lib/languages:114
16767 #: lib/languages:123
16768 msgid "English (USA)"
16769 msgstr "Английский (USA)"
16771 #: lib/languages:135
16773 msgid "Greek (ancient)"
16774 msgstr "Греческий (политонический)"
16776 #: lib/languages:152
16777 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16778 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16780 #: lib/languages:163
16781 msgid "Arabic (Arabi)"
16782 msgstr "Арабский (Аравия)"
16784 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16788 #: lib/languages:184
16790 msgid "English (Australia)"
16791 msgstr "Английский (USA)"
16793 #: lib/languages:196
16794 msgid "German (Austria, old spelling)"
16795 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16797 #: lib/languages:208
16798 msgid "German (Austria)"
16799 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16801 #: lib/languages:218
16803 msgstr "Индонезийский"
16805 #: lib/languages:228
16809 #: lib/languages:237
16813 #: lib/languages:251
16815 msgstr "Белорусский"
16817 #: lib/languages:260
16818 msgid "Portuguese (Brazil)"
16819 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16821 #: lib/languages:270
16823 msgstr "Бретонский"
16825 #: lib/languages:279
16826 msgid "English (UK)"
16827 msgstr "Английский (UK)"
16829 #: lib/languages:289
16831 msgstr "Болгарский"
16833 #: lib/languages:300
16834 msgid "English (Canada)"
16835 msgstr "Английский (Канада)"
16837 #: lib/languages:311
16838 msgid "French (Canada)"
16839 msgstr "Французский (Канада)"
16841 #: lib/languages:321
16843 msgstr "Каталонский"
16845 #: lib/languages:333
16846 msgid "Chinese (simplified)"
16847 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16849 #: lib/languages:343
16850 msgid "Chinese (traditional)"
16851 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16853 #: lib/languages:353
16857 #: lib/languages:360
16859 msgstr "Хорватский"
16861 #: lib/languages:369
16865 #: lib/languages:379
16869 #: lib/languages:390
16870 msgid "Divehi (Maldivian)"
16873 #: lib/languages:397
16875 msgstr "Голландский"
16877 #: lib/languages:408
16879 msgstr "Английский"
16881 #: lib/languages:420
16885 #: lib/languages:429
16889 #: lib/languages:443
16893 #: lib/languages:457
16897 #: lib/languages:468
16899 msgstr "Французский"
16901 #: lib/languages:484
16903 msgstr "Галисийский"
16905 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16910 #: lib/languages:507
16911 msgid "German (old spelling)"
16912 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
16914 #: lib/languages:518
16918 #: lib/languages:533
16920 msgid "German (Switzerland)"
16921 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16923 #: lib/languages:547
16925 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16926 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16928 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16933 #: lib/languages:570
16934 msgid "Greek (polytonic)"
16935 msgstr "Греческий (политонический)"
16937 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16941 #: lib/languages:598
16945 #: lib/languages:616
16947 msgstr "Исландский"
16949 #: lib/languages:627
16950 msgid "Interlingua"
16951 msgstr "Интерлингва"
16953 #: lib/languages:636
16955 msgstr "Ирландский"
16957 #: lib/languages:645
16959 msgstr "Итальянский"
16961 #: lib/languages:660
16965 #: lib/languages:673
16966 msgid "Japanese (CJK)"
16967 msgstr "Японский (CJK)"
16969 #: lib/languages:682
16973 #: lib/languages:692
16977 #: lib/languages:701
16982 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16987 #: lib/languages:729
16991 #: lib/languages:742
16995 #: lib/languages:753
16996 msgid "Lower Sorbian"
16997 msgstr "Нижнесорбский"
16999 #: lib/languages:762
17001 msgstr "Венгерский"
17003 #: lib/languages:773
17006 msgstr "Подвариант"
17008 #: lib/languages:783
17010 msgstr "Монгольский"
17012 #: lib/languages:792
17014 msgid "English (New Zealand)"
17015 msgstr "Английский (Канада)"
17017 #: lib/languages:802
17018 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17021 #: lib/languages:812
17022 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17025 #: lib/languages:823
17029 #: lib/languages:841
17033 #: lib/languages:852
17035 msgstr "Португальский"
17037 #: lib/languages:862
17041 #: lib/languages:872
17045 #: lib/languages:883
17047 msgstr "Северное Саами"
17049 #: lib/languages:892
17052 msgstr "Без засечек"
17054 #: lib/languages:899
17056 msgstr "Шотландский"
17058 #: lib/languages:908
17062 #: lib/languages:920
17063 msgid "Serbian (Latin)"
17064 msgstr "Сербский (латиница)"
17066 #: lib/languages:930
17070 #: lib/languages:940
17072 msgstr "Словенский"
17074 #: lib/languages:949
17078 #: lib/languages:963
17079 msgid "Spanish (Mexico)"
17080 msgstr "Испанский (Мексика)"
17082 #: lib/languages:975
17086 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17091 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17095 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17099 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17104 #: lib/languages:1031
17108 #: lib/languages:1046
17112 #: lib/languages:1056
17114 msgstr "Украинский"
17116 #: lib/languages:1067
17117 msgid "Upper Sorbian"
17118 msgstr "Верхнесорбский"
17120 #: lib/languages:1088
17122 msgstr "Вьетнамский"
17124 #: lib/languages:1099
17126 msgstr "Валлийский"
17128 #: lib/latexfonts:82
17129 msgid "AE (Almost European)"
17130 msgstr "AE (Almost European)"
17132 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17134 msgstr "Bera Serif"
17136 #: lib/latexfonts:104
17140 #: lib/latexfonts:110
17141 msgid "Concrete Roman"
17142 msgstr "Concrete Roman"
17144 #: lib/latexfonts:116
17145 msgid "Zapf Chancery"
17146 msgstr "Zapf Chancery"
17148 #: lib/latexfonts:122
17150 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17151 msgstr "Bitstream Charter"
17153 #: lib/latexfonts:128
17154 msgid "Computer Modern Roman"
17155 msgstr "Computer Modern Roman"
17157 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
17158 msgid "URW Garamond"
17161 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
17165 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
17166 msgid "Latin Modern Roman"
17167 msgstr "Latin Modern Roman"
17169 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
17171 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17172 msgstr "Bitstream Charter"
17174 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
17175 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17178 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
17179 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17182 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
17186 #: lib/latexfonts:273
17187 msgid "New Century Schoolbook"
17188 msgstr "New Century Schoolbook"
17190 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
17191 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
17195 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
17196 #: lib/latexfonts:339
17197 msgid "Times Roman"
17198 msgstr "Times Roman"
17200 #: lib/latexfonts:345
17201 msgid "TeX Gyre Bonum"
17204 #: lib/latexfonts:351
17205 msgid "TeX Gyre Chorus"
17208 #: lib/latexfonts:357
17209 msgid "TeX Gyre Pagella"
17212 #: lib/latexfonts:363
17213 msgid "TeX Gyre Schola"
17216 #: lib/latexfonts:369
17217 msgid "TeX Gyre Termes"
17220 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
17221 #: lib/latexfonts:401
17222 msgid "Utopia (Fourier)"
17225 #: lib/latexfonts:412
17226 msgid "Avant Garde"
17227 msgstr "Avant Garde"
17229 #: lib/latexfonts:418
17233 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
17237 #: lib/latexfonts:444
17241 #: lib/latexfonts:451
17242 msgid "Computer Modern Sans"
17243 msgstr "Computer Modern Sans"
17245 #: lib/latexfonts:457
17249 #: lib/latexfonts:465
17253 #: lib/latexfonts:472
17254 msgid "Iwona (Light)"
17257 #: lib/latexfonts:479
17258 msgid "Iwona (Condensed)"
17261 #: lib/latexfonts:486
17262 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17265 #: lib/latexfonts:493
17270 #: lib/latexfonts:500
17272 msgid "Kurier (Light)"
17273 msgstr "CM Typewriter Light"
17275 #: lib/latexfonts:507
17276 msgid "Kurier (Condensed)"
17279 #: lib/latexfonts:514
17280 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17283 #: lib/latexfonts:521
17284 msgid "Latin Modern Sans"
17285 msgstr "Latin Modern Sans"
17287 #: lib/latexfonts:528
17288 msgid "TeX Gyre Adventor"
17291 #: lib/latexfonts:534
17292 msgid "TeX Gyre Heros"
17295 #: lib/latexfonts:540
17296 msgid "URW Classico (Optima)"
17299 #: lib/latexfonts:552
17303 #: lib/latexfonts:560
17304 msgid "CM Typewriter Light"
17305 msgstr "CM Typewriter Light"
17307 #: lib/latexfonts:567
17308 msgid "Computer Modern Typewriter"
17309 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17311 #: lib/latexfonts:573
17315 #: lib/latexfonts:580
17317 msgid "Libertine Mono"
17320 #: lib/latexfonts:587
17321 msgid "Latin Modern Typewriter"
17322 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17324 #: lib/latexfonts:594
17328 #: lib/latexfonts:601
17330 msgid "TeX Gyre Cursor"
17331 msgstr "Ошибка LaTeX"
17333 #: lib/latexfonts:607
17335 msgid "TX Typewriter"
17336 msgstr "Машинописный"
17338 #: lib/latexfonts:619
17342 #: lib/latexfonts:625
17343 msgid "URW Garamond (New TX)"
17346 #: lib/latexfonts:633
17348 msgid "Iwona (Math)"
17349 msgstr "В математике"
17351 #: lib/latexfonts:646
17352 msgid "Kurier (Math)"
17355 #: lib/latexfonts:659
17356 msgid "Libertine (New TX)"
17359 #: lib/latexfonts:667
17360 msgid "Minion Pro (New TX)"
17363 #: lib/latexfonts:676
17365 msgid "Times Roman (New TX)"
17366 msgstr "Times Roman"
17368 #: lib/encodings:31
17369 msgid "Unicode (utf8)"
17370 msgstr "Юникод (utf8)"
17372 #: lib/encodings:36
17373 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17374 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17376 #: lib/encodings:40
17377 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17378 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17380 #: lib/encodings:43
17381 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17382 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
17384 #: lib/encodings:46
17385 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17386 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
17388 #: lib/encodings:49
17389 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17390 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
17392 #: lib/encodings:52
17393 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17394 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17396 #: lib/encodings:55
17397 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17398 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17400 #: lib/encodings:59
17401 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17402 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17404 #: lib/encodings:63
17405 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17406 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17408 #: lib/encodings:66
17409 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17410 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17412 #: lib/encodings:69
17413 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17414 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17416 #: lib/encodings:73
17417 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17418 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17420 #: lib/encodings:76
17421 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17422 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
17424 #: lib/encodings:79
17425 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17426 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
17428 #: lib/encodings:82
17430 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17431 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17433 #: lib/encodings:85
17434 msgid "DOS (CP 437)"
17435 msgstr "DOS (CP 437)"
17437 #: lib/encodings:89
17438 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17439 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17441 #: lib/encodings:92
17442 msgid "Western European (CP 850)"
17443 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17445 #: lib/encodings:95
17446 msgid "Central European (CP 852)"
17447 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
17449 #: lib/encodings:98
17450 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17451 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17453 #: lib/encodings:101
17454 msgid "Western European (CP 858)"
17455 msgstr "Western European (CP 858)"
17457 #: lib/encodings:104
17458 msgid "Hebrew (CP 862)"
17459 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17461 #: lib/encodings:107
17462 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17463 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17465 #: lib/encodings:110
17466 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17467 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17469 #: lib/encodings:113
17470 msgid "Central European (CP 1250)"
17471 msgstr "Central European (CP 1250)"
17473 #: lib/encodings:116
17474 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17475 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17477 #: lib/encodings:120
17478 msgid "Western European (CP 1252)"
17479 msgstr "Western European (CP 1252)"
17481 #: lib/encodings:123
17482 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17483 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17485 #: lib/encodings:127
17486 msgid "Arabic (CP 1256)"
17487 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17489 #: lib/encodings:130
17490 msgid "Baltic (CP 1257)"
17491 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17493 #: lib/encodings:133
17494 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17495 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17497 #: lib/encodings:136
17498 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17499 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17501 #: lib/encodings:139
17502 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17503 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17505 #: lib/encodings:142
17506 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17507 msgstr "Кириллический (pt 254)"
17509 #: lib/encodings:153
17511 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17512 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17514 #: lib/encodings:163
17516 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17517 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17519 #: lib/encodings:170
17520 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17521 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
17523 #: lib/encodings:174
17524 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17525 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
17527 #: lib/encodings:178
17528 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17529 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17531 #: lib/encodings:182
17532 msgid "Korean (EUC-KR)"
17533 msgstr "Korean (EUC-KR)"
17535 #: lib/encodings:186
17536 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17537 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17539 #: lib/encodings:190
17540 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17541 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17543 #: lib/encodings:194
17544 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17545 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17547 #: lib/encodings:201
17549 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17550 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17552 #: lib/encodings:203
17554 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17555 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17557 #: lib/encodings:205
17559 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17560 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17562 #: lib/encodings:207
17564 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17565 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17567 #: lib/encodings:214
17568 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17569 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17571 #: lib/encodings:219
17572 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17573 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17575 #: lib/encodings:223
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17581 msgid "Array Environment|y"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17585 msgid "Cases Environment|C"
17586 msgstr "Блок вариантов|в"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17589 msgid "Aligned Environment|l"
17590 msgstr "Окружение align|l"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17593 msgid "AlignedAt Environment|v"
17594 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17597 msgid "Gathered Environment|h"
17598 msgstr "Окружение Gathered"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17601 msgid "Split Environment|S"
17602 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17605 msgid "Delimiters...|r"
17606 msgstr "Разделители...|Р"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17609 msgid "Matrix...|x"
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17617 msgid "AMS align Environment|a"
17618 msgstr "Окружение AMS align|A"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17621 msgid "AMS alignat Environment|t"
17622 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17625 msgid "AMS flalign Environment|f"
17626 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17629 msgid "AMS gather Environment|g"
17630 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17633 msgid "AMS multline Environment|m"
17634 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17637 msgid "Inline Formula|I"
17638 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17641 msgid "Displayed Formula|D"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17646 msgid "Eqnarray Environment|E"
17647 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17650 msgid "AMS Environment|A"
17651 msgstr "Окружение AMS|A"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17654 msgid "Number Whole Formula|N"
17655 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17658 msgid "Number This Line|u"
17659 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17662 msgid "Equation Label|L"
17663 msgstr "Метка выражения|в"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17666 msgid "Copy as Reference|R"
17667 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17670 msgid "Split Cell|C"
17671 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17679 msgid "Add Line Above|o"
17680 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17683 msgid "Add Line Below|B"
17684 msgstr "Добавить строку снизу"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17688 msgid "Delete Line Above|v"
17689 msgstr "Удалить строку сверху"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17693 msgid "Delete Line Below|w"
17694 msgstr "Удалить строку снизу"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17697 msgid "Add Line to Left"
17698 msgstr "Добавить строку слева|л"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17701 msgid "Add Line to Right"
17702 msgstr "Добавить строку справа|п"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17705 msgid "Delete Line to Left"
17706 msgstr "Удалить строку слева"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17709 msgid "Delete Line to Right"
17710 msgstr "Удалить строку справа"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17713 msgid "Show Math Toolbar"
17714 msgstr "Показать панель математики"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17717 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17718 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17721 msgid "Show Table Toolbar"
17722 msgstr "Показать панель таблиц"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17726 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17727 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17730 msgid "Next Cross-Reference|N"
17731 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17734 msgid "Go to Label|G"
17735 msgstr "Перейти к метке|м"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17738 msgid "<Reference>|R"
17739 msgstr "<Ссылка>|ы"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17742 msgid "(<Reference>)|e"
17743 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17747 msgstr "<Страница>|р"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17750 msgid "On Page <Page>|O"
17751 msgstr "На странице <стр.>|с"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17754 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17755 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17758 msgid "Formatted Reference|t"
17759 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17763 msgid "Textual Reference|x"
17764 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17780 msgid "Settings...|S"
17781 msgstr "Настройки...|Н"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17788 msgid "Copy as Reference|C"
17789 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17792 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17793 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17796 msgid "Open Inset|O"
17797 msgstr "Открыть вклейку|О"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17800 msgid "Close Inset|C"
17801 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17805 msgid "Dissolve Inset|D"
17806 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17809 msgid "Show Label|L"
17810 msgstr "Показать метку|м"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17813 msgid "Frameless|l"
17814 msgstr "Без рамки|Б"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17817 msgid "Simple Frame|F"
17818 msgstr "Простая рамка|р"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17821 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17822 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17825 msgid "Oval, Thin|a"
17826 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17829 msgid "Oval, Thick|v"
17830 msgstr "Овальная, толстая|т"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17833 msgid "Drop Shadow|w"
17834 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17837 msgid "Shaded Background|B"
17838 msgstr "Затенённый фон|З"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17841 msgid "Double Frame|u"
17842 msgstr "Двойная рамка|Д"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17846 msgstr "Заметка LyX"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17850 msgstr "Комментарий|К"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17854 msgid "Greyed Out|G"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17858 msgid "Open All Notes|A"
17859 msgstr "Открыть все заметки|в"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17862 msgid "Close All Notes|l"
17863 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17872 msgid "Horizontal Phantom|H"
17873 msgstr "Горизонтальная линия"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17877 msgid "Vertical Phantom|V"
17878 msgstr "Вертикальное выравнивание"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17881 msgid "Interword Space|w"
17882 msgstr "Пробел между слов|б"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17885 msgid "Protected Space|o"
17886 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17890 msgid "Visible Space|a"
17891 msgstr "Вертикальный отступ"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17895 msgid "Thin Space|T"
17896 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17899 msgid "Negative Thin Space|N"
17900 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17903 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17904 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17906 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17908 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17909 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17913 msgid "Quad Space|Q"
17914 msgstr "Пробел в 1em|П"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17918 msgid "Double Quad Space|u"
17919 msgstr "Пробел в 2em|р"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17922 msgid "Horizontal Fill|F"
17923 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17927 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17928 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17931 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17932 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17935 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17936 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17940 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17941 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17945 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17946 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17950 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17951 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17955 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17956 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17959 msgid "Custom Length|C"
17960 msgstr "Выборочная длина|В"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17963 msgid "Medium Space|M"
17964 msgstr "Нормальный пробел|С"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17967 msgid "Thick Space|h"
17968 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17971 msgid "Negative Medium Space|u"
17972 msgstr "Отрицательный пробел|п"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17975 msgid "Negative Thick Space|i"
17976 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17980 msgstr "По умолчанию|П"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17983 msgid "SmallSkip|S"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17996 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18000 msgstr "Пользовательский|П"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18003 msgid "Settings...|e"
18004 msgstr "Настройки...|Н"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
18008 msgstr "Включение|к"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
18012 msgstr "Вхождение|х"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
18016 msgstr "Дословно|Д"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
18019 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18020 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
18027 msgid "Edit Included File...|E"
18028 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
18032 msgstr "Новая страница|с"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
18035 msgid "Page Break|a"
18036 msgstr "Разрыв страницы|с"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
18039 msgid "Clear Page|C"
18040 msgstr "Чистый лист|Ч"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
18043 msgid "Clear Double Page|D"
18044 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
18047 msgid "Ragged Line Break|R"
18048 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
18051 msgid "Justified Line Break|J"
18052 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18056 msgid "Plain Separator|P"
18057 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18061 msgid "Paragraph Break|B"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
18066 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
18072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18074 msgstr "Копировать"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
18078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
18083 msgid "Paste Recent|e"
18084 msgstr "Вставить недавнее|е"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18087 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18088 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
18091 msgid "Forward Search|F"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
18095 msgid "Move Paragraph Up|o"
18096 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
18099 msgid "Move Paragraph Down|v"
18100 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18105 msgid "Promote Section|r"
18106 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18111 msgid "Demote Section|m"
18112 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18115 msgid "Move Section Down|D"
18116 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
18119 msgid "Move Section Up|U"
18120 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
18124 msgid "Insert Regular Expression"
18125 msgstr "&Регулярное выражение"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
18129 msgid "Accept Change|c"
18130 msgstr "Принять изменение"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18134 msgid "Reject Change|j"
18135 msgstr "Отменить изменение"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18138 msgid "Apply Last Text Style|A"
18139 msgstr "Применить последний стиль|с"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18143 msgid "Text Style|x"
18144 msgstr "Стиль текста|С"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
18147 msgid "Paragraph Settings...|P"
18148 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18151 msgid "Fullscreen Mode"
18152 msgstr "Полноэкранный режим"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18156 msgid "Close Current View"
18157 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18162 msgstr "varnothing"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18165 msgid "Anything Non-Empty|o"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18175 msgid "Any Number|N"
18176 msgstr "Номер страницы"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18180 msgid "User Defined|U"
18181 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
18184 msgid "Append Argument"
18185 msgstr "Добавить аргумент"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
18188 msgid "Remove Last Argument"
18189 msgstr "Убрать последний аргумент"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18193 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18194 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18197 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18198 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
18201 msgid "Insert Optional Argument"
18202 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
18205 msgid "Remove Optional Argument"
18206 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18208 # Eating From the Right?wtf?
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
18211 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18212 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
18216 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18217 msgstr "Убрать последний параметр"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
18221 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18222 msgstr "Убрать последний параметр"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18226 msgstr "Перезагрузить|р"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18230 msgid "Edit Externally...|x"
18231 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
18256 msgstr "По центру|ц"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18270 msgid "Multicolumn|u"
18271 msgstr "Многоколоночная|М"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18276 msgstr "Многоколоночная|М"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18280 msgid "Append Row|A"
18281 msgstr "Добавить строку|Д"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18284 msgid "Delete Row|D"
18285 msgstr "Удалить строку|У"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
18289 msgstr "Скопировать строку"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
18293 msgid "Move Row Up"
18294 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
18298 msgid "Move Row Down"
18299 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18303 msgid "Append Column|p"
18304 msgstr "Добавить столбец|т"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
18307 msgid "Delete Column|e"
18308 msgstr "Удалить столбец|б"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18312 msgid "Copy Column|y"
18313 msgstr "Скопировать столбец"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
18316 msgid "Move Column Right|v"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
18320 msgid "Move Column Left"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
18325 msgid "Multi-page Table|g"
18326 msgstr "Размещение таблицы"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18330 msgid "Formal Style|m"
18331 msgstr "Полужирный|ж"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18339 msgid "Alignment|i"
18340 msgstr "Выравнивание|В"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18344 msgid "Columns/Rows|C"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18362 msgid "File Revision|R"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18367 msgid "Tree Revision|T"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18372 msgid "Revision Author|A"
18373 msgstr "История версий"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18377 msgid "Revision Date|D"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18382 msgid "Revision Time|i"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18387 msgid "LyX Version|X"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18392 msgid "Document Info|D"
18393 msgstr "Документ|Д"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18397 msgid "Copy Text|o"
18398 msgstr "Копировать|К"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18402 msgid "Activate Branch|A"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18407 msgid "Deactivate Branch|e"
18408 msgstr "(&Де)активировать"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18412 msgid "Activate Branch in Master|M"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18417 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18418 msgstr "(&Де)активировать"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18422 msgid "Add Unknown Branch|w"
18423 msgstr "Неизвестная команда"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18426 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18431 msgid "All Indexes|A"
18432 msgstr "Открыть все вклейки"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18439 msgid "Reject Change|R"
18440 msgstr "Отменить изменение"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18445 msgid "Promote Section|P"
18446 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18451 msgid "Demote Section|D"
18452 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18456 msgid "Move Section Down|w"
18457 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18461 msgid "Select Section|S"
18462 msgstr "Выделение|В"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18466 msgid "Wrap by Preview|y"
18467 msgstr "Предварительный просмотр"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18483 msgstr "Навигация|Н"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18487 msgstr "Документ|Д"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18491 msgstr "Инструменты|И"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18502 msgid "New from Template...|m"
18503 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18507 msgstr "Открыть...|О"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18510 msgid "Open Recent|t"
18511 msgstr "Открыть недавний|н"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18520 msgstr "Закрыть файл"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18524 msgstr "Сохранить|х"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18527 msgid "Save As...|A"
18528 msgstr "Сохранить как...|к"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18532 msgstr "Сохранить все|а"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18535 msgid "Revert to Saved|R"
18536 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18539 msgid "Version Control|V"
18540 msgstr "Управление версиями|У"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18544 msgstr "Импортировать из|И"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18548 msgstr "Экспортировать в|Э"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18552 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18555 msgid "New Window|W"
18556 msgstr "Новое окно|Н"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18559 msgid "Close Window|d"
18560 msgstr "Закрыть окно|ы"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18567 msgid "Register...|R"
18568 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18571 msgid "Check In Changes...|I"
18572 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18575 msgid "Check Out for Edit|O"
18576 msgstr "Извлечь для правки|е"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18581 msgstr "Копировать|К"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18586 msgstr "Пе&реименовать"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18590 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18591 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18595 msgid "Revert to Repository Version|v"
18596 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18599 msgid "Undo Last Check In|U"
18600 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18603 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18607 msgid "Show History...|H"
18608 msgstr "Показать историю...|и"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18612 msgid "Use Locking Property|L"
18613 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18617 msgid "Export As...|s"
18618 msgstr "Импортирование %1$s..."
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18621 msgid "More Formats & Options...|r"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18626 msgstr "Отменить|О"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18630 msgstr "Повторить|П"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18633 msgid "Paste Special"
18634 msgstr "Вставить как"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18638 msgid "Select Whole Inset"
18639 msgstr "Выберите файл для вставки"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18643 msgstr "Выбрать всё"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18647 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18648 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18652 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18653 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18656 msgid "Text Style|S"
18657 msgstr "Стиль текста|С"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18665 msgstr "Математика|М"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18668 msgid "Rows & Columns|C"
18669 msgstr "Столбцы и колонки|К"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18672 msgid "Increase List Depth|I"
18673 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18676 msgid "Decrease List Depth|D"
18677 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18681 msgid "Dissolve Inset"
18682 msgstr "Разложить вклейку|Р"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18685 msgid "TeX Code Settings...|C"
18686 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18689 msgid "Float Settings...|a"
18690 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18693 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18694 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18697 msgid "Note Settings...|N"
18698 msgstr "Настройки заметок...|З"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18702 msgid "Phantom Settings...|h"
18703 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18706 msgid "Branch Settings...|B"
18707 msgstr "Настройки ветки...|в"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18710 msgid "Box Settings...|x"
18711 msgstr "Настройки блоков|б"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18715 msgid "Index Entry Settings...|y"
18716 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18720 msgid "Index Settings...|x"
18721 msgstr "Настройки блоков|б"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18725 msgid "Info Settings...|n"
18726 msgstr "Настройки блоков|б"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18729 msgid "Listings Settings...|g"
18730 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18733 msgid "Table Settings...|a"
18734 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18737 msgid "Paste from HTML|H"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18741 msgid "Paste from LaTeX|L"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18745 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18746 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18749 msgid "Paste as PDF"
18750 msgstr "Вставить как PDF"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18753 msgid "Paste as PNG"
18754 msgstr "Вставить как PNG"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18757 msgid "Paste as JPEG"
18758 msgstr "Вставить как JPEG"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18762 msgid "Paste as EMF"
18763 msgstr "Вставить как PDF"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18766 msgid "Plain Text|T"
18767 msgstr "Простой текст|П"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18770 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18771 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18774 msgid "Selection|S"
18775 msgstr "Выделение|В"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18778 msgid "Selection, Join Lines|i"
18779 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18782 msgid "Dissolve Text Style"
18783 msgstr "Разложить стиль текста"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18786 msgid "Customized...|C"
18787 msgstr "Выборочно...|В"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18790 msgid "Capitalize|a"
18791 msgstr "Первые Прописные|е"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18794 msgid "Uppercase|U"
18795 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18798 msgid "Lowercase|L"
18799 msgstr "строчные|с"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18803 msgid "Formal Style|F"
18804 msgstr "Полужирный|ж"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18807 msgid "Multicolumn|M"
18808 msgstr "Многоколоночная|М"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18813 msgstr "&Многоколоночность"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18817 msgstr "Линия сверху|в"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18820 msgid "Bottom Line|B"
18821 msgstr "Линия снизу|н"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18824 msgid "Left Line|L"
18825 msgstr "Линия слева|л"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18828 msgid "Right Line|R"
18829 msgstr "Линия справа|п"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18839 msgstr "По середине|с"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18848 msgstr "По середине|с"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18852 msgstr "Добавить строку|Д"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18855 msgid "Add Column|u"
18856 msgstr "Добавить столбец|т"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18859 msgid "Copy Column|p"
18860 msgstr "Скопировать столбец"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18863 msgid "Change Limits Type|L"
18864 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18867 msgid "Macro Definition"
18868 msgstr " Макроопределение"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18871 msgid "Change Formula Type|F"
18872 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18875 msgid "Text Style|T"
18876 msgstr "Стиль текста"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18879 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18880 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18883 msgid "Add Line Above|A"
18884 msgstr "Добавить строку сверху"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18887 msgid "Delete Line Above|D"
18888 msgstr "Удалить строку сверху"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18891 msgid "Delete Line Below|e"
18892 msgstr "Удалить строку снизу"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18896 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18897 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18901 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18902 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18906 msgstr "По умолчанию|у"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18914 msgstr "Встроенный в строку|с"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18917 msgid "Math Normal Font|N"
18918 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18921 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18922 msgstr "Математический каллиграфический"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18926 msgid "Math Formal Script Family|o"
18927 msgstr "Математическая фрактура"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18930 msgid "Math Fraktur Family|F"
18931 msgstr "Математическая фрактура"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18934 msgid "Math Roman Family|R"
18935 msgstr "Математический прямой светлый"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18938 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18939 msgstr "Математический без засечек"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18942 msgid "Math Bold Series|B"
18943 msgstr "Математический полужирный"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18946 msgid "Text Normal Font|T"
18947 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18950 msgid "Text Roman Family"
18951 msgstr "Текст с засечками"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18954 msgid "Text Sans Serif Family"
18955 msgstr "Текст без засечек"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18958 msgid "Text Typewriter Family"
18959 msgstr "Машинописный шрифт текста"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18962 msgid "Text Bold Series"
18963 msgstr "Полужирный шрифт текста"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18966 msgid "Text Medium Series"
18967 msgstr "Нормальный шрифт текста"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18970 msgid "Text Italic Shape"
18971 msgstr "Курсив текста"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18974 msgid "Text Small Caps Shape"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18978 msgid "Text Slanted Shape"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18982 msgid "Text Upright Shape"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18994 msgid "Mathematica|a"
18995 msgstr "Mathematica|a"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18998 msgid "Maple, Simplify|S"
18999 msgstr "Maple, упростить|у"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19002 msgid "Maple, Factor|F"
19003 msgstr "Maple, множитель|м"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19006 msgid "Maple, Evalm|E"
19007 msgstr "Maple, Evalm|E"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19010 msgid "Maple, Evalf|v"
19011 msgstr "Maple, Evalf|v"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19014 msgid "Open All Insets|O"
19015 msgstr "Открыть все вклейки"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19018 msgid "Close All Insets|C"
19019 msgstr "Закрыть все вклейки"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19023 msgid "Unfold Math Macro|n"
19024 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19028 msgid "Fold Math Macro|d"
19029 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19033 msgid "Outline Pane|u"
19034 msgstr "Структура|С"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19038 msgid "Source Pane|S"
19039 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19042 msgid "Messages Pane|g"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19047 msgstr "Панели инструментов|и"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19050 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19051 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19055 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19056 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19059 msgid "Close Current View|w"
19060 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19063 msgid "Fullscreen|l"
19064 msgstr "На весь экран|е"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19068 msgstr "Математика|а"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19071 msgid "Special Character|p"
19072 msgstr "Специальные символы|ц"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19075 msgid "Formatting|o"
19076 msgstr "Форматирование"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19079 msgid "List / TOC|i"
19080 msgstr "Списки / содержание|п"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19084 msgstr "Плавающий объект|П"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19088 msgstr "Примечание|П"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19095 msgid "Custom Insets"
19096 msgstr "Пользовательские вклейки"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19104 msgid "Box[[Menu]]|x"
19105 msgstr "Блок[[Меню]]"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19108 msgid "Citation...|C"
19109 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19112 msgid "Cross-Reference...|R"
19113 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19117 msgstr "Метка...|М"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19120 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19121 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19125 msgstr "Таблица...|Т"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19128 msgid "Graphics...|G"
19129 msgstr "Графика...|р"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19136 msgid "Hyperlink...|k"
19137 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19141 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19144 msgid "Marginal Note|M"
19145 msgstr "Примечание на полях|я"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19153 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19154 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19159 msgstr "Предварительный просмотр"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19162 msgid "Symbols...|b"
19163 msgstr "Символы...|в"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19166 msgid "Ordinary Quote|Q"
19167 msgstr "Прямая кавычка|П"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19170 msgid "Single Quote|S"
19171 msgstr "Одинарная кавычка"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19175 msgid "Visible Space|V"
19176 msgstr "Вертикальный отступ"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19179 msgid "Phonetic Symbols|P"
19180 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19190 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19195 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19199 msgid "LaTeX Logo|a"
19200 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19204 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19205 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19208 msgid "Superscript|S"
19209 msgstr "Верхний индекс|и"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19212 msgid "Subscript|u"
19213 msgstr "Нижний индекс|н"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19216 msgid "Protected Space|P"
19217 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19220 msgid "Horizontal Space...|o"
19221 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19225 msgid "Horizontal Line...|L"
19226 msgstr "Горизонтальная линия"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19229 msgid "Vertical Space...|V"
19230 msgstr "Вертикальный отступ..."
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19238 # Выключная формула
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19240 msgid "Display Formula|D"
19241 msgstr "Выключная формула|В"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19244 msgid "Numbered Formula|N"
19245 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19248 msgid "Figure Wrap Float|F"
19249 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19252 msgid "Table Wrap Float|T"
19253 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19256 msgid "Table of Contents|C"
19257 msgstr "Содержание|С"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19261 msgid "List of Listings|L"
19262 msgstr "Список списков"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19265 msgid "Nomenclature|N"
19266 msgstr "Список обозначений"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19269 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19270 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19273 msgid "LyX Document...|X"
19274 msgstr "Документ LyX...|X"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19277 msgid "Plain Text...|T"
19278 msgstr "Простой текст..."
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19281 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19282 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19285 msgid "External Material...|M"
19286 msgstr "Внешний объект...|В"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19289 msgid "Child Document...|d"
19290 msgstr "Документ-потомок..."
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19294 msgstr "Комментарий|К"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19297 msgid "Insert New Branch...|I"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19301 msgid "Change Tracking|C"
19302 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19305 msgid "Build Program|B"
19306 msgstr "Создать программу|п"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19309 msgid "LaTeX Log|L"
19310 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19314 msgid "Start Appendix Here|x"
19315 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19319 msgid "View Master Document|M"
19320 msgstr "Главный документ"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19324 msgid "Update Master Document|a"
19325 msgstr "Главный документ"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19329 msgid "Compressed|o"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19333 msgid "Disable Editing|E"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19337 msgid "Track Changes|T"
19338 msgstr "Следить за изменениями|С"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19341 msgid "Merge Changes...|M"
19342 msgstr "Объединить изменения...|б"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19345 msgid "Accept Change|A"
19346 msgstr "Принять изменение"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19349 msgid "Accept All Changes|c"
19350 msgstr "Применить все изменения"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19353 msgid "Reject All Changes|e"
19354 msgstr "Отменить все изменения"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19357 msgid "Show Changes in Output|S"
19358 msgstr "Показать изменения на выводе"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19361 msgid "Bookmarks|B"
19362 msgstr "Закладки|З"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19365 msgid "Next Note|N"
19366 msgstr "Следующая заметка|С"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19369 msgid "Next Change|C"
19370 msgstr "Следующее изменение|щ"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19373 msgid "Next Cross-Reference|R"
19374 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19377 msgid "Go to Label|L"
19378 msgstr "Перейти к метке|м"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19381 msgid "Save Bookmark 1|S"
19382 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19385 msgid "Save Bookmark 2"
19386 msgstr "Заложить закладку 2"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19389 msgid "Save Bookmark 3"
19390 msgstr "Заложить закладку 3"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19393 msgid "Save Bookmark 4"
19394 msgstr "Заложить закладку 4"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19397 msgid "Save Bookmark 5"
19398 msgstr "Заложить закладку 4"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19401 msgid "Clear Bookmarks|C"
19402 msgstr "Очистить закладки|О"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19405 msgid "Navigate Back|B"
19406 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19409 msgid "Spellchecker...|S"
19410 msgstr "Проверка правописания...|П"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19413 msgid "Thesaurus...|T"
19414 msgstr "Тезаурус...|Т"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19417 msgid "Statistics...|a"
19418 msgstr "Статистика...|С"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19421 msgid "Check TeX|h"
19422 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19425 msgid "TeX Information|I"
19426 msgstr "Информация о TeX|И"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19430 msgid "Compare...|C"
19431 msgstr "Выборочно...|В"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19434 msgid "Reconfigure|R"
19435 msgstr "Переконфигурировать|г"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19438 msgid "Preferences...|P"
19439 msgstr "Настройки...|Н"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19442 msgid "Introduction|I"
19443 msgstr "Введение|е"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19447 msgstr "Самоучитель|С"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19450 msgid "User's Guide|U"
19451 msgstr "Руководство пользователя|п"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19454 msgid "Additional Features|F"
19455 msgstr "Дополнительный возможности|в"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19458 msgid "Embedded Objects|O"
19459 msgstr "Встроенные объекты|о"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19462 msgid "Customization|C"
19463 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19466 msgid "Shortcuts|S"
19467 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19470 msgid "LyX Functions|y"
19471 msgstr "Функции LyX|y"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19474 msgid "LaTeX Configuration|L"
19475 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19478 msgid "Specific Manuals|p"
19479 msgstr "Специфичные руководства"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19482 msgid "About LyX|X"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19487 msgid "Beamer Presentations|B"
19488 msgstr "&Ориентация:"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19493 msgstr "Брайлевская печать"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19497 msgid "Colored boxes|r"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19501 msgid "Feynman-diagram|F"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19507 msgstr "Лингвистические руководства"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19516 msgid "Linguistics|L"
19517 msgstr "Лингвистика"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19520 msgid "Multilingual Captions|C"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19525 msgid "PDF comments|D"
19526 msgstr "Комментарий"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19530 msgid "PDF forms|o"
19531 msgstr "Комментарий"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19534 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
19540 msgstr "Сохранить|х"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19545 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19548 msgid "New document"
19549 msgstr "Создать документ"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19552 msgid "Open document"
19553 msgstr "Открыть документ"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19556 msgid "Save document"
19557 msgstr "Сохранить документ"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19560 msgid "Check spelling"
19561 msgstr "Проверить орфографию"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19565 msgid "Spellcheck continuously"
19566 msgstr "Проверка правописания"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19577 msgid "Find and replace"
19578 msgstr "Найти и заменить"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19582 msgid "Find and replace (advanced)"
19583 msgstr "Найти и заменить"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19586 msgid "Navigate back"
19587 msgstr "Перейти назад|й"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19590 msgid "Toggle emphasis"
19591 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19594 msgid "Toggle noun"
19595 msgstr "Переключить прописные"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19599 msgstr "Применить последнее"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19602 msgid "Insert math"
19603 msgstr "Вставить математику"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19606 msgid "Insert graphics"
19607 msgstr "Вставить изображение"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19610 msgid "Insert table"
19611 msgstr "Вставить таблицу"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19614 msgid "Toggle outline"
19615 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19618 msgid "Toggle math toolbar"
19619 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19622 msgid "Toggle table toolbar"
19623 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19626 msgid "View/Update"
19627 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19632 msgstr "&Просмотреть"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19641 msgid "View master document"
19642 msgstr "Выберите основной документ"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19646 msgid "Update master document"
19647 msgstr "Выберите основной документ"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19650 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19655 msgid "View other formats"
19656 msgstr "Форматы файлов"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19660 msgid "Update other formats"
19661 msgstr "Формат даты"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19665 msgstr "Дополнительно"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19668 msgid "Numbered list"
19669 msgstr "Нумерованный список"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19672 msgid "Itemized list"
19673 msgstr "Перечисляемый список"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19676 msgid "Increase depth"
19677 msgstr "Увеличить вложенность"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19680 msgid "Decrease depth"
19681 msgstr "Уменьшить вложенность"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19684 msgid "Insert figure float"
19685 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19688 msgid "Insert table float"
19689 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19692 msgid "Insert label"
19693 msgstr "Вставить метку"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19696 msgid "Insert cross-reference"
19697 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19700 msgid "Insert citation"
19701 msgstr "Вставить ссылку"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19704 msgid "Insert index entry"
19705 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19708 msgid "Insert nomenclature entry"
19709 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19712 msgid "Insert footnote"
19713 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19716 msgid "Insert margin note"
19717 msgstr "Вставить примечание на полях"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19721 msgid "Insert LyX note"
19722 msgstr "Вставить заметку"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19726 msgstr "Вставить рамку"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19729 msgid "Insert hyperlink"
19730 msgstr "Вставить гиперссылку"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19733 msgid "Insert TeX code"
19734 msgstr "Вставить код TeX"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19737 msgid "Insert math macro"
19738 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19741 msgid "Include file"
19742 msgstr "Включить файл"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19746 msgstr "Стили текста"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19749 msgid "Paragraph settings"
19750 msgstr "Свойства абзаца"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19754 msgstr "Добавить строку"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19758 msgstr "Добавить столбец"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19762 msgstr "Удалить строку"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19765 msgid "Delete column"
19766 msgstr "Удалить столбец"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19769 msgid "Move row up"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19773 msgid "Move column left"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19778 msgid "Move row down"
19779 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19783 msgid "Move column right"
19784 msgstr "Справа снизу"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19787 msgid "Set top line"
19788 msgstr "Линия сверху"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19791 msgid "Set bottom line"
19792 msgstr "Линия снизу"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19795 msgid "Set left line"
19796 msgstr "Линия слева"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19799 msgid "Set right line"
19800 msgstr "Линия справа"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19803 msgid "Set border lines"
19804 msgstr "Установить рамки"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19807 msgid "Set all lines"
19808 msgstr "Установить линии со всех сторон"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19811 msgid "Unset all lines"
19812 msgstr "Убрать все рамки"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19816 msgstr "Выровнять влево"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19819 msgid "Align center"
19820 msgstr "Выравнивание по центру"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19823 msgid "Align right"
19824 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19827 msgid "Align on decimal"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19832 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19835 msgid "Align middle"
19836 msgstr "Посередине"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19839 msgid "Align bottom"
19840 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19844 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19845 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19849 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19850 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19853 msgid "Set multi-column"
19854 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19858 msgid "Set multi-row"
19859 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19866 msgid "Set display mode"
19867 msgstr "Установить выключной режим"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19871 msgstr "Нижний индекс"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19874 msgid "Superscript"
19875 msgstr "Верхний индекс"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19878 msgid "Insert square root"
19879 msgstr "Вставить корень"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19882 msgid "Insert root"
19883 msgstr "Вставить корень"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19886 msgid "Insert standard fraction"
19887 msgstr "Вставить обычную дробь"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19891 msgstr "Вставить знак суммы"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19894 msgid "Insert integral"
19895 msgstr "Вставить знак интеграла"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19898 msgid "Insert product"
19899 msgstr "Вставить знак произведения"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19903 msgstr "Вставить ( )"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19907 msgstr "Вставить [ ]"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19911 msgstr "Вставить { }"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19914 msgid "Insert delimiters"
19915 msgstr "Вставить ограничители"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19918 msgid "Insert matrix"
19919 msgstr "Вставить матрицу"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19922 msgid "Insert cases environment"
19923 msgstr "Вставить блок вариантов"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19926 msgid "Toggle math panels"
19927 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19930 msgid "Math Macros"
19931 msgstr "Математические макрокоманды"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19934 msgid "Remove last argument"
19935 msgstr "Убрать последний параметр"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19938 msgid "Append argument"
19939 msgstr "Добавить параметр"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19943 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19944 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19948 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19949 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19952 msgid "Remove optional argument"
19953 msgstr "Убрать необязательный параметр"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19956 msgid "Insert optional argument"
19957 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19961 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19962 msgstr "Убрать последний параметр"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19966 msgid "Append argument eating from the right"
19967 msgstr "Убрать последний параметр"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19971 msgid "Append optional argument eating from the right"
19972 msgstr "Убрать последний параметр"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19976 msgid "Phonetic Symbols"
19977 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19980 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19984 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19993 msgid "IPA Other Symbols"
19994 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19997 msgid "IPA Suprasegmentals"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20001 msgid "IPA Diacritics"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20005 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20009 msgid "Command Buffer"
20010 msgstr "Буфер команды"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20014 msgid "Review[[Toolbar]]"
20015 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20018 msgid "Track changes"
20019 msgstr "Отследить изменения"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20022 msgid "Show changes in output"
20023 msgstr "Показать изменения на выводе"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20026 msgid "Next change"
20027 msgstr "Следующее изменение"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20030 msgid "Accept change inside selection"
20031 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20034 msgid "Reject change inside selection"
20035 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20038 msgid "Merge changes"
20039 msgstr "Объединить изменения"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20042 msgid "Accept all changes"
20043 msgstr "Применить все изменения"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20046 msgid "Reject all changes"
20047 msgstr "Отменить все изменения"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20050 msgid "Insert note"
20051 msgstr "Вставить заметку"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20055 msgstr "Следующая заметка"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20059 msgid "LyX Documentation Tools"
20060 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20069 msgid "Menu Separator"
20070 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20080 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20085 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20089 msgid "LaTeX2e Logo"
20090 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20094 msgid "View Other Formats"
20095 msgstr "Другие плавающие объекты"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20099 msgid "Update Other Formats"
20100 msgstr "Обновить список меток"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20103 msgid "Version Control"
20104 msgstr "Контроль версий"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20108 msgstr "Зарегистрировать"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20111 msgid "Check-out for edit"
20112 msgstr "Захватить для правки?"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20115 msgid "Check-in changes"
20116 msgstr "Закрепить изменения"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20119 msgid "View revision log"
20120 msgstr "Просмотреть журнал версий"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20123 msgid "Revert changes"
20124 msgstr "Отменить изменения"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20127 msgid "Compare with older revision"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20131 msgid "Compare with last revision"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20136 msgid "Insert Version Info"
20137 msgstr "Вставить примечание на полях"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20141 msgid "Use SVN file locking property"
20142 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20145 msgid "Update local directory from repository"
20146 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20149 msgid "Math Panels"
20150 msgstr "Мат. панели"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20153 msgid "Math spacings"
20154 msgstr "Математические пробелы"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20174 msgid "Frame decorations"
20175 msgstr "Декорации рамки"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20178 msgid "Big operators"
20179 msgstr "Большие операторы"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20182 msgid "Miscellaneous"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20192 msgid "Arrows (extended)"
20193 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20201 msgid "Operators (extended)"
20202 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20210 msgid "Relations (extended)"
20211 msgstr "Latin Extended-A"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20215 msgid "Negative relations (extended)"
20216 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20220 msgstr "многоточия"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20223 msgid "Delimiters (fixed size)"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20228 msgid "Miscellaneous (extended)"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20365 msgstr "Пробелы в ф-лах"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20368 msgid "Thin space\t\\,"
20369 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20372 msgid "Medium space\t\\:"
20373 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20376 msgid "Thick space\t\\;"
20377 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20380 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20381 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20384 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20385 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20388 msgid "Negative space\t\\!"
20389 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20393 msgid "Phantom\t\\phantom"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20398 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20399 msgstr "Горизонтальная линия"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20403 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20404 msgstr "Вертикальное выравнивание"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20407 msgid "Smash \\smash"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20411 msgid "Top smash \\smasht"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20415 msgid "Bottom smash \\smashb"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20419 msgid "Left overlap \\mathllap"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20423 msgid "Center overlap \\mathclap"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20427 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20432 msgstr "Знаки радикала"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20435 msgid "Square root\t\\sqrt"
20436 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20439 msgid "Other root\t\\root"
20440 msgstr "Другой корень\t\\root"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20443 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20444 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20447 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20448 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20451 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20452 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20455 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20456 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20459 msgid "Standard\t\\frac"
20460 msgstr "Обычная\t\\frac"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20463 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20464 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20468 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20469 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20473 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20474 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20477 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20478 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20482 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20483 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20486 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20487 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20490 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20491 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20495 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20496 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20500 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20501 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20505 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20506 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20509 msgid "Binomial\t\\binom"
20510 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20513 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20514 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20517 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20518 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20521 msgid "Roman\t\\mathrm"
20522 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20525 msgid "Bold\t\\mathbf"
20526 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20529 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20530 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20533 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20534 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20537 msgid "Italic\t\\mathit"
20538 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20541 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20542 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20545 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20546 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20549 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20550 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20553 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20554 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20557 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20562 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20586 msgid "Frame Decorations"
20587 msgstr "Декорации рамки"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20655 msgstr "Математическая строка"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20666 msgid "overleftarrow"
20667 msgstr "overleftarrow"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20670 msgid "overrightarrow"
20671 msgstr "overrightarrow"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20674 msgid "overleftrightarrow"
20675 msgstr "overleftrightarrow"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20683 msgstr "underbrace"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20686 msgid "underleftarrow"
20687 msgstr "underleftarrow"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20690 msgid "underrightarrow"
20691 msgstr "underrightarrow"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20694 msgid "underleftrightarrow"
20695 msgstr "underleftrightarrow"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20718 msgid "Insert left/right side scripts"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20723 msgid "Insert right side scripts"
20724 msgstr "Вставить ограничители"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20728 msgid "Insert left side scripts"
20729 msgstr "Вставить ограничители"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20733 msgid "Insert side scripts"
20734 msgstr "Вставить ограничители"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20749 msgid "stackrelthree"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20758 msgstr "rightarrow"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20769 msgid "updownarrow"
20770 msgstr "updownarrow"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20773 msgid "leftrightarrow"
20774 msgstr "leftrightarrow"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20782 msgstr "Rightarrow"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20793 msgid "Updownarrow"
20794 msgstr "Updownarrow"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20797 msgid "Leftrightarrow"
20798 msgstr "Leftrightarrow"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20801 msgid "Longleftrightarrow"
20802 msgstr "Longleftrightarrow"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20805 msgid "Longleftarrow"
20806 msgstr "Longleftarrow"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20809 msgid "Longrightarrow"
20810 msgstr "Longrightarrow"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20813 msgid "longleftrightarrow"
20814 msgstr "longleftrightarrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20817 msgid "longleftarrow"
20818 msgstr "longleftarrow"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20821 msgid "longrightarrow"
20822 msgstr "longrightarrow"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20825 msgid "leftharpoondown"
20826 msgstr "leftharpoondown"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20829 msgid "rightharpoondown"
20830 msgstr "rightharpoondown"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20838 msgstr "longmapsto"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20849 msgid "leftharpoonup"
20850 msgstr "leftharpoonup"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20853 msgid "rightharpoonup"
20854 msgstr "rightharpoonup"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20857 msgid "hookleftarrow"
20858 msgstr "hookleftarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20861 msgid "hookrightarrow"
20862 msgstr "hookrightarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20873 msgid "rightleftharpoons"
20874 msgstr "rightleftharpoons"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20878 msgstr "плюс-минус"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20894 msgstr "минус-плюс"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20901 msgid "bigtriangleup"
20902 msgstr "bigtriangleup"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20917 msgid "bigtriangledown"
20918 msgstr "bigtriangledown"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20933 msgid "triangleright"
20934 msgstr "triangleright"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20949 msgid "triangleleft"
20950 msgstr "triangleleft"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21008 msgstr "smallsmile"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21040 msgstr "перпендикулярно"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21060 msgstr "много меньше"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21064 msgstr "много больше"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21072 msgstr "параллельно"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21076 msgstr "подмножество"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21108 msgstr "sqsubseteq"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21112 msgstr "sqsupseteq"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21123 msgid "in[[math relation]]"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21163 msgstr "Исландский"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21196 msgstr "альтернативный эпсилон"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21212 msgstr "альтернативная тэта"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21244 msgstr "альтернативное пи"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21252 msgstr "альтернативное ро"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21260 msgstr "конечная сигма"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21276 msgstr "альтернативная фи"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21292 msgstr "Прописная гамма"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21296 msgstr "Прописная дельта"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21300 msgstr "Прописная тэта"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21304 msgstr "Прописная лямбда"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21308 msgstr "Прописная кси"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21312 msgstr "Прописная пи"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21316 msgstr "Прописная сигма"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21320 msgstr "Прописной ипсилон"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21324 msgstr "Прописная фи"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21328 msgstr "Прописная пси"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21332 msgstr "Прописная омега"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21337 msgstr "Прописная гамма"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21342 msgstr "Прописная дельта"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21347 msgstr "альтернативная тэта"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21352 msgstr "Прописная лямбда"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21357 msgstr "альтернативное пи"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21362 msgstr "альтернативное пи"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21367 msgstr "конечная сигма"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21372 msgstr "альтернативный эпсилон"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21377 msgstr "альтернативная фи"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21387 msgstr "Прописная омега"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21395 msgstr "частный дифференциал"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21399 msgstr "бесконечность"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21403 msgstr "символ производной"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21411 msgstr "пустое множество"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21415 msgstr "существует"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21498 msgid "diamondsuit"
21499 msgstr "diamondsuit"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21514 msgid "textrm \\AA"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21519 msgstr "textrm \\O"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21522 msgid "mathcircumflex"
21523 msgstr "mathcircumflex"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21536 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21540 msgid "mathparagraph"
21541 msgstr "\\alph{paragraph}."
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21545 msgid "mathsection"
21546 msgstr "Выделенная область"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21593 msgid "Big Operators"
21594 msgstr "Большие операторы"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21606 msgstr "двойной интеграл"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21614 msgstr "тройной интеграл"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21643 msgstr "контурный интеграл"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21658 msgid "ointctrclockwiseop"
21659 msgstr "ointctrclockwiseop"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21662 msgid "ointctrclockwise"
21663 msgstr "ointctrclockwise"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21666 msgid "ointclockwiseop"
21667 msgstr "ointclockwiseop"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21670 msgid "ointclockwise"
21671 msgstr "ointclockwise"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21702 msgid "landupintop"
21703 msgstr "landupintop"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21706 msgid "landdownint"
21707 msgstr "landdownint"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21710 msgid "landdownintop"
21711 msgstr "landdownintop"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21716 msgstr "&Напечатать"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21721 msgstr "контурный интеграл"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21735 msgid "varointclockwise"
21736 msgstr "ointclockwise"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21740 msgid "varointclockwiseop"
21741 msgstr "ointclockwiseop"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21745 msgid "varointctrclockwise"
21746 msgstr "ointctrclockwise"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21750 msgid "varointctrclockwiseop"
21751 msgstr "ointctrclockwiseop"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21759 msgstr "произведение"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21807 msgstr "альтернативная каппа"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21842 msgid "vartriangle"
21843 msgstr "vartriangle"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21846 msgid "triangledown"
21847 msgstr "triangledown"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21867 msgid "wasylozenge"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21880 msgid "measuredangle"
21881 msgstr "measuredangle"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21886 msgstr "vartriangle"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21914 msgstr "varnothing"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21917 msgid "blacktriangle"
21918 msgstr "blacktriangle"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21921 msgid "blacktriangledown"
21922 msgstr "blacktriangledown"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21925 msgid "blacksquare"
21926 msgstr "blacksquare"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21929 msgid "blacklozenge"
21930 msgstr "blacklozenge"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21937 msgid "sphericalangle"
21938 msgstr "sphericalangle"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21942 msgstr "complement"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21959 msgstr "Выравнивание по правому краю"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21963 msgid "varcopyright"
21964 msgstr "Авторское право"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21976 msgid "invdiameter"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21994 msgstr "&Ориентация:"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22007 msgid "blacksmiley"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22031 msgid "Rightcircle"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22043 msgid "RIGHTCIRCLE"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22053 msgid "RIGHTcircle"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22063 msgstr "rightarrow"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22138 msgstr "Подвал справа"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22142 msgid "quarternote"
22143 msgstr "Заметка в подвал"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22148 msgstr "Табличная заметка"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22192 msgstr "leftharpoonup"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22197 msgstr "rightharpoonup"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22211 msgstr "МенюИнтерфейса"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22216 msgstr "альтернативная тэта"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22281 msgid "sagittarius"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22285 msgid "capricornus"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22303 msgstr "комментарий"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22311 msgid "APLdownarrowbox"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22325 msgid "APLleftarrowbox"
22326 msgstr "Lleftarrow"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22334 msgid "APLrightarrowbox"
22335 msgstr "rightarrow"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22348 msgid "APLuparrowbox"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22352 msgid "dashleftarrow"
22353 msgstr "dashleftarrow"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22356 msgid "dashrightarrow"
22357 msgstr "dashrightarrow"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22360 msgid "leftleftarrows"
22361 msgstr "leftleftarrows"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22364 msgid "leftrightarrows"
22365 msgstr "leftrightarrows"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22368 msgid "rightrightarrows"
22369 msgstr "rightrightarrows"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22372 msgid "rightleftarrows"
22373 msgstr "rightleftarrows"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22377 msgstr "Lleftarrow"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22380 msgid "Rrightarrow"
22381 msgstr "Rrightarrow"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22384 msgid "twoheadleftarrow"
22385 msgstr "twoheadleftarrow"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22388 msgid "twoheadrightarrow"
22389 msgstr "twoheadrightarrow"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22392 msgid "leftarrowtail"
22393 msgstr "leftarrowtail"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22396 msgid "rightarrowtail"
22397 msgstr "rightarrowtail"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22400 msgid "looparrowleft"
22401 msgstr "looparrowleft"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22404 msgid "looparrowright"
22405 msgstr "looparrowright"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22408 msgid "curvearrowleft"
22409 msgstr "curvearrowleft"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22412 msgid "curvearrowright"
22413 msgstr "curvearrowright"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22416 msgid "circlearrowleft"
22417 msgstr "circlearrowleft"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22420 msgid "circlearrowright"
22421 msgstr "circlearrowright"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22433 msgstr "upuparrows"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22436 msgid "downdownarrows"
22437 msgstr "downdownarrows"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22440 msgid "upharpoonleft"
22441 msgstr "upharpoonleft"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22444 msgid "upharpoonright"
22445 msgstr "upharpoonright"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22448 msgid "downharpoonleft"
22449 msgstr "downharpoonleft"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22452 msgid "downharpoonright"
22453 msgstr "downharpoonright"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22456 msgid "leftrightharpoons"
22457 msgstr "leftrightharpoons"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22460 msgid "rightsquigarrow"
22461 msgstr "rightsquigarrow"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22464 msgid "leftrightsquigarrow"
22465 msgstr "leftrightsquigarrow"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22469 msgstr "nleftarrow"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22472 msgid "nrightarrow"
22473 msgstr "nrightarrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22476 msgid "nleftrightarrow"
22477 msgstr "nleftrightarrow"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22481 msgstr "nLeftarrow"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22484 msgid "nRightarrow"
22485 msgstr "nRightarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22488 msgid "nLeftrightarrow"
22489 msgstr "nLeftrightarrow"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22497 msgid "shortleftarrow"
22498 msgstr "overleftarrow"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22502 msgid "shortrightarrow"
22503 msgstr "overrightarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22507 msgid "shortuparrow"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22512 msgid "shortdownarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22517 msgid "leftrightarroweq"
22518 msgstr "leftrightarrow"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22522 msgid "curlyveedownarrow"
22523 msgstr "updownarrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22527 msgid "curlyveeuparrow"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22552 msgid "curlywedgeuparrow"
22553 msgstr "curlywedge"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22557 msgid "curlywedgedownarrow"
22558 msgstr "curlywedge"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22562 msgid "leftrightarrowtriangle"
22563 msgstr "leftrightarrow"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22567 msgid "leftarrowtriangle"
22568 msgstr "leftarrowtail"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22572 msgid "rightarrowtriangle"
22573 msgstr "rightarrowtail"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22592 msgstr "longmapsto"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22596 msgid "longmapsfrom"
22597 msgstr "longmapsto"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22601 msgid "Longmapsfrom"
22602 msgstr "longmapsto"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22611 msgid "xrightarrow"
22612 msgstr "rightarrow"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22631 msgid "eqslantless"
22632 msgstr "eqslantless"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22636 msgstr "eqslantgtr"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22662 msgstr "lessapprox"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22710 msgstr "lesseqqgtr"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22714 msgstr "gtreqqless"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22729 msgid "thickapprox"
22730 msgstr "thickapprox"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22765 msgid "preccurlyeq"
22766 msgstr "preccurlyeq"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22769 msgid "succcurlyeq"
22770 msgstr "succcurlyeq"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22773 msgid "curlyeqprec"
22774 msgstr "curlyeqprec"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22777 msgid "curlyeqsucc"
22778 msgstr "curlyeqsucc"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22790 msgstr "precapprox"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22794 msgstr "succapprox"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22797 msgid "vartriangleleft"
22798 msgstr "vartriangleleft"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22801 msgid "vartriangleright"
22802 msgstr "vartriangleright"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22805 msgid "trianglelefteq"
22806 msgstr "trianglelefteq"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22809 msgid "trianglerighteq"
22810 msgstr "trianglerighteq"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22825 msgid "risingdotseq"
22826 msgstr "risingdotseq"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22829 msgid "fallingdotseq"
22830 msgstr "fallingdotseq"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22849 msgid "shortparallel"
22850 msgstr "shortparallel"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22854 msgstr "smallsmile"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22858 msgstr "smallfrown"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22861 msgid "blacktriangleleft"
22862 msgstr "blacktriangleleft"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22865 msgid "blacktriangleright"
22866 msgstr "blacktriangleright"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22878 msgid "wasytherefore"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22882 msgid "backepsilon"
22883 msgstr "backepsilon"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22899 msgid "trianglelefteqslant"
22900 msgstr "trianglelefteq"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22904 msgid "trianglerighteqslant"
22905 msgstr "trianglerighteq"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22920 msgstr "подмножество"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22929 msgid "subsetpluseq"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22934 msgid "supsetpluseq"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22985 msgstr "Линия слева"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22990 msgstr "Линия справа"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23036 msgstr "Цвет шрифта"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23040 msgid "colonapprox"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23045 msgid "Colonapprox"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23108 msgid "Negative Relations (extended)"
23109 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23218 msgid "precnapprox"
23219 msgstr "precnapprox"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23222 msgid "succnapprox"
23223 msgstr "succnapprox"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23235 msgstr "subsetneqq"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23239 msgstr "supsetneqq"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23256 msgstr "nsupseteqq"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23276 msgid "varsubsetneq"
23277 msgstr "varsubsetneq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23280 msgid "varsupsetneq"
23281 msgstr "varsupsetneq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23284 msgid "varsubsetneqq"
23285 msgstr "varsubsetneqq"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23288 msgid "varsupsetneqq"
23289 msgstr "varsupsetneqq"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23292 msgid "ntriangleleft"
23293 msgstr "ntriangleleft"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23296 msgid "ntriangleright"
23297 msgstr "ntriangleright"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23300 msgid "ntrianglelefteq"
23301 msgstr "ntrianglelefteq"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23304 msgid "ntrianglerighteq"
23305 msgstr "ntrianglerighteq"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23328 msgid "nshortparallel"
23329 msgstr "nshortparallel"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23333 msgid "ntrianglelefteqslant"
23334 msgstr "ntrianglelefteq"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23338 msgid "ntrianglerighteqslant"
23339 msgstr "ntrianglerighteq"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23346 msgid "smallsetminus"
23347 msgstr "smallsetminus"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23366 msgid "doublebarwedge"
23367 msgstr "doublebarwedge"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23418 msgid "divideontimes"
23419 msgstr "divideontimes"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23430 msgid "leftthreetimes"
23431 msgstr "leftthreetimes"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23434 msgid "rightthreetimes"
23435 msgstr "rightthreetimes"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23439 msgstr "curlywedge"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23446 msgid "circleddash"
23447 msgstr "circleddash"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23451 msgstr "circledast"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23454 msgid "circledcirc"
23455 msgstr "circledcirc"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23475 msgid "bigcurlyvee"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23480 msgid "bigcurlywedge"
23481 msgstr "curlywedge"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23494 msgid "bigparallel"
23495 msgstr "параллельно"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23498 msgid "biginterleave"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23524 msgstr "Левый верхний"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23551 msgid "ogreaterthan"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23565 msgid "varcurlyvee"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23570 msgid "varcurlywedge"
23571 msgstr "curlywedge"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23631 msgid "varolessthan"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23635 msgid "varogreaterthan"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23646 msgstr "Конверторы"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23699 msgid "llparenthesis"
23700 msgstr "Вводное слово:"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23704 msgid "rrparenthesis"
23705 msgstr "Вводное слово:"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23708 msgid "binampersand"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23712 msgid "bindnasrepma"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23716 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23720 msgid "Voiced bilabial plosive"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23724 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23728 msgid "Voiced alveolar plosive"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23732 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23736 msgid "Voiced retroflex plosive"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23740 msgid "Voiceless palatal plosive"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23744 msgid "Voiced palatal plosive"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23748 msgid "Voiceless velar plosive"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23752 msgid "Voiced velar plosive"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23756 msgid "Voiceless uvular plosive"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23760 msgid "Voiced uvular plosive"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23764 msgid "Glottal plosive"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23768 msgid "Voiced bilabial nasal"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23772 msgid "Voiced labiodental nasal"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23776 msgid "Voiced alveolar nasal"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23780 msgid "Voiced retroflex nasal"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23784 msgid "Voiced palatal nasal"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23788 msgid "Voiced velar nasal"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23792 msgid "Voiced uvular nasal"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23796 msgid "Voiced bilabial trill"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23800 msgid "Voiced alveolar trill"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23804 msgid "Voiced uvular trill"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23808 msgid "Voiced alveolar tap"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23812 msgid "Voiced retroflex flap"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23816 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23820 msgid "Voiced bilabial fricative"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23824 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23828 msgid "Voiced labiodental fricative"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23832 msgid "Voiceless dental fricative"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23836 msgid "Voiced dental fricative"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23840 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23844 msgid "Voiced alveolar fricative"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23848 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23852 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23856 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23860 msgid "Voiced retroflex fricative"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23864 msgid "Voiceless palatal fricative"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23868 msgid "Voiced palatal fricative"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23872 msgid "Voiceless velar fricative"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23876 msgid "Voiced velar fricative"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23880 msgid "Voiceless uvular fricative"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23884 msgid "Voiced uvular fricative"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23888 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23892 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23896 msgid "Voiceless glottal fricative"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23900 msgid "Voiced glottal fricative"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23904 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23908 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23912 msgid "Voiced labiodental approximant"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23916 msgid "Voiced alveolar approximant"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23920 msgid "Voiced retroflex approximant"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23924 msgid "Voiced palatal approximant"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23928 msgid "Voiced velar approximant"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23932 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23936 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23940 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23944 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23948 msgid "Bilabial click"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23952 msgid "Dental click"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23956 msgid "(Post)alveolar click"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23960 msgid "Palatoalveolar click"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23964 msgid "Alveolar lateral click"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23968 msgid "Voiced bilabial implosive"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23972 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23976 msgid "Voiced palatal implosive"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23980 msgid "Voiced velar implosive"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23984 msgid "Voiced uvular implosive"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23988 msgid "Ejective mark"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23992 msgid "Close front unrounded vowel"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23996 msgid "Close front rounded vowel"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24000 msgid "Close central unrounded vowel"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24004 msgid "Close central rounded vowel"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24008 msgid "Close back unrounded vowel"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24013 msgid "Close back rounded vowel"
24014 msgstr "Фон заметки"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24017 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24021 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24025 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24029 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24033 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24037 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24041 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24045 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24049 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24053 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24057 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24061 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24065 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24069 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24073 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24077 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24081 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24085 msgid "Near-open vowel"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24089 msgid "Open front unrounded vowel"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24093 msgid "Open front rounded vowel"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24097 msgid "Open back unrounded vowel"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24101 msgid "Open back rounded vowel"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24105 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24109 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24113 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24117 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24121 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24125 msgid "Epiglottal plosive"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24129 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24133 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24137 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24141 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24146 msgid "Top tie bar"
24147 msgstr "Посередине сверху"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24151 msgid "Bottom tie bar"
24152 msgstr "Посередине снизу"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24164 msgid "Extra short"
24165 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24168 msgid "Primary stress"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24173 msgid "Secondary stress"
24174 msgstr "Адрес отправителя:"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24177 msgid "Minor (foot) group"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24181 msgid "Major (intonation) group"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24186 msgid "Syllable break"
24187 msgstr "разрыв строки"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24190 msgid "Linking (absence of a break)"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24198 msgid "Voiceless (above)"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24207 msgid "Breathy voiced"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24211 msgid "Creaky voiced"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24215 msgid "Linguolabial"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24226 msgstr "Тема обсуждения"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24238 msgid "More rounded"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24242 msgid "Less rounded"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24248 msgstr "&Дополнительно"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24256 msgid "Centralized"
24257 msgstr "Первые Прописные|е"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24260 msgid "Mid-centralized"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24268 msgid "Non-syllabic"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24278 msgstr "Первые Прописные|е"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24290 msgid "Pharyngialized"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24294 msgid "Velarized or pharyngialized"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24305 msgstr "строчные|с"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24308 msgid "Advanced tongue root"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24312 msgid "Retracted tongue root"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24320 msgid "Nasal release"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24324 msgid "Lateral release"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24329 msgid "No audible release"
24330 msgstr "двойная рамка"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24333 msgid "Extra high (accent)"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24337 msgid "Extra high (tone letter)"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24341 msgid "High (accent)"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24345 msgid "High (tone letter)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24349 msgid "Mid (accent)"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24354 msgid "Mid (tone letter)"
24355 msgstr "Конец письма"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24358 msgid "Low (accent)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24363 msgid "Low (tone letter)"
24364 msgstr "Конец письма"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24367 msgid "Extra low (accent)"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24371 msgid "Extra low (tone letter)"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24385 msgid "Rising (accent)"
24386 msgstr "Отсутствует аргумент"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24390 msgid "Rising (tone letter)"
24391 msgstr "Конец письма"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24394 msgid "Falling (accent)"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24398 msgid "Falling (tone letter)"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24402 msgid "High rising (accent)"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24406 msgid "High rising (tone letter)"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24410 msgid "Low rising (accent)"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24414 msgid "Low rising (tone letter)"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24418 msgid "Rising-falling (accent)"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24422 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24427 msgid "Global rise"
24428 msgstr "&Глобально"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24432 msgid "Global fall"
24433 msgstr "&Глобально"
24435 #: lib/external_templates:40
24436 msgid "GnumericSpreadsheet"
24439 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24440 msgid "Spreadsheet"
24443 #: lib/external_templates:43
24445 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24446 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24447 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24448 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24449 "both for gnumeric and excel files.\n"
24452 #: lib/external_templates:80
24453 msgid "RasterImage"
24454 msgstr "РастроваяГрафика"
24456 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24458 msgid "Raster image"
24459 msgstr "РастроваяГрафика"
24461 #: lib/external_templates:88
24464 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24467 #: lib/external_templates:152
24469 msgid "VectorGraphics"
24470 msgstr "Изображение"
24472 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24474 msgid "Vector graphics"
24475 msgstr "Формат векторной &графики"
24477 #: lib/external_templates:155
24479 "A vector graphics file.\n"
24480 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24481 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24482 "the final output.\n"
24483 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24484 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24485 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24488 #: lib/external_templates:217
24492 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24494 msgid "Xfig figure"
24495 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24497 #: lib/external_templates:220
24498 msgid "An Xfig figure.\n"
24499 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24501 #: lib/external_templates:270
24502 msgid "ChessDiagram"
24503 msgstr "Шахматная доска"
24505 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24507 msgid "Chess diagram"
24508 msgstr "Шахматная доска"
24510 #: lib/external_templates:273
24512 "A chess position diagram.\n"
24513 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24514 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24515 "the position that you want to display.\n"
24516 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24517 "and remember to type in a relative path\n"
24518 "to the LyX document location.\n"
24519 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24520 "to enable general editing of the board.\n"
24521 "You might also check out the\n"
24522 "'Options->Test legality' option, and\n"
24523 "remember to middle and right click to\n"
24524 "insert new material in the board.\n"
24525 "In order for this to work, you have to\n"
24526 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24527 "that TeX will find it, and you will need\n"
24528 "to install the skak package from CTAN.\n"
24530 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24531 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24532 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24533 "позиции, которую хотите показать\n"
24534 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24535 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24536 "к документу LyX.\n"
24537 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24538 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24539 "Вы такжке можете проверить\n"
24540 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24541 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24542 "вставляют материал в доску.\n"
24543 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24544 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24545 "где TeX его найдет и\n"
24546 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24548 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24549 msgid "Lilypond typeset music"
24552 #: lib/external_templates:323
24554 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24555 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24556 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24557 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24560 #: lib/external_templates:369
24562 msgstr "PDFСтраницы"
24564 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24567 msgstr "PDFСтраницы"
24569 #: lib/external_templates:372
24572 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24573 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24574 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24576 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24577 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24578 "* pages=- (to include all pages)\n"
24579 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24580 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24581 "inserted in their original size.\n"
24582 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24583 "for further options and details.\n"
24585 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24586 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24587 "который вставьте в 'Options'.\n"
24589 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24590 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24591 "* pages=- (все страницы)\n"
24592 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24593 "документацию пакета pdfpages.\n"
24595 #: lib/external_templates:415
24598 "Read 'info date' for more information.\n"
24600 "Сегодняшняя дата.\n"
24601 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
24603 #: lib/external_templates:444
24607 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24609 msgid "Dia diagram"
24610 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24612 #: lib/external_templates:447
24613 msgid "Dia diagram.\n"
24614 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24616 #: lib/configure.py:590
24621 #: lib/configure.py:590
24626 #: lib/configure.py:593
24630 #: lib/configure.py:596
24634 #: lib/configure.py:599
24638 #: lib/configure.py:599
24640 msgid "sxd|OpenDocument"
24641 msgstr "OpenDocument"
24643 #: lib/configure.py:602
24646 msgstr "Чёрно-белое"
24648 #: lib/configure.py:605
24652 #: lib/configure.py:608
24656 #: lib/configure.py:608
24660 #: lib/configure.py:611
24664 #: lib/configure.py:612
24668 #: lib/configure.py:613
24672 #: lib/configure.py:613
24677 #: lib/configure.py:614
24681 #: lib/configure.py:615
24685 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24689 #: lib/configure.py:617
24693 #: lib/configure.py:618
24697 #: lib/configure.py:619
24701 #: lib/configure.py:620
24705 #: lib/configure.py:628
24706 msgid "Plain text (chess output)"
24707 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
24709 #: lib/configure.py:629
24710 msgid "Plain text (image)"
24711 msgstr "Plain текст (image)"
24713 #: lib/configure.py:630
24714 msgid "Plain text (Xfig output)"
24715 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
24717 #: lib/configure.py:631
24718 msgid "date (output)"
24719 msgstr "дата (вывод)"
24721 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24726 #: lib/configure.py:632
24730 #: lib/configure.py:633
24732 msgid "DocBook (XML)"
24733 msgstr "Docbook (XML)"
24735 #: lib/configure.py:634
24736 msgid "Graphviz Dot"
24737 msgstr "Graphviz Dot"
24739 #: lib/configure.py:635
24741 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24742 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24744 #: lib/configure.py:636
24745 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24746 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24748 #: lib/configure.py:637
24752 #: lib/configure.py:637
24756 #: lib/configure.py:639
24761 #: lib/configure.py:641
24762 msgid "LilyPond music"
24763 msgstr "LilyPond music"
24765 #: lib/configure.py:642
24766 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24769 #: lib/configure.py:643
24770 msgid "LaTeX (plain)"
24771 msgstr "LaTeX (plain)"
24773 #: lib/configure.py:643
24774 msgid "LaTeX (plain)|L"
24775 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24777 #: lib/configure.py:644
24779 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24780 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24782 #: lib/configure.py:645
24783 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24784 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24786 #: lib/configure.py:646
24788 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24789 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24791 #: lib/configure.py:647
24793 msgid "LaTeX (clipboard)"
24794 msgstr "LaTeX (plain)"
24796 #: lib/configure.py:648
24798 msgstr "Только текст"
24800 #: lib/configure.py:648
24801 msgid "Plain text|a"
24802 msgstr "Plain текст|a"
24804 #: lib/configure.py:649
24805 msgid "Plain text (pstotext)"
24806 msgstr "Только текст (pstotext)"
24808 #: lib/configure.py:650
24809 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24810 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24812 #: lib/configure.py:651
24813 msgid "Plain text (catdvi)"
24814 msgstr "Только текст (catdvi)"
24816 #: lib/configure.py:652
24817 msgid "Plain Text, Join Lines"
24818 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24820 #: lib/configure.py:653
24821 msgid "Info (Beamer)"
24824 #: lib/configure.py:656
24825 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24828 #: lib/configure.py:657
24829 msgid "Excel spreadsheet"
24832 #: lib/configure.py:658
24834 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24835 msgstr "OpenDocument"
24837 #: lib/configure.py:661
24842 #: lib/configure.py:661
24847 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24851 #: lib/configure.py:674
24855 #: lib/configure.py:675
24856 msgid "EPS (uncropped)"
24859 #: lib/configure.py:676
24860 msgid "EPS (cropped)"
24863 #: lib/configure.py:677
24865 msgstr "Postscript"
24867 #: lib/configure.py:677
24868 msgid "Postscript|t"
24869 msgstr "Postscript|t"
24871 #: lib/configure.py:682
24872 msgid "PDF (ps2pdf)"
24873 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24875 #: lib/configure.py:682
24876 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24877 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24879 #: lib/configure.py:683
24880 msgid "PDF (pdflatex)"
24881 msgstr "PDF (pdflatex)"
24883 #: lib/configure.py:683
24884 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24885 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24887 #: lib/configure.py:684
24888 msgid "PDF (dvipdfm)"
24889 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24891 #: lib/configure.py:684
24892 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24893 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24895 #: lib/configure.py:685
24896 msgid "PDF (XeTeX)"
24899 #: lib/configure.py:685
24900 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24903 #: lib/configure.py:686
24905 msgid "PDF (LuaTeX)"
24906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24908 #: lib/configure.py:686
24910 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24911 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24913 #: lib/configure.py:687
24915 msgid "PDF (graphics)"
24916 msgstr "Изображение"
24918 #: lib/configure.py:688
24920 msgid "PDF (cropped)"
24921 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24923 #: lib/configure.py:689
24925 msgid "PDF (lower resolution)"
24926 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24928 #: lib/configure.py:692
24932 #: lib/configure.py:692
24936 #: lib/configure.py:693
24938 msgid "DVI (LuaTeX)"
24939 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24941 #: lib/configure.py:693
24943 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24944 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24946 #: lib/configure.py:696
24948 msgstr "Рабочий DVI"
24950 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24955 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24960 #: lib/configure.py:702
24964 #: lib/configure.py:705
24966 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24967 msgstr "OpenDocument"
24969 #: lib/configure.py:706
24971 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24972 msgstr "OpenDocument"
24974 #: lib/configure.py:707
24976 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24977 msgstr "OpenDocument"
24979 #: lib/configure.py:708
24980 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24981 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24983 #: lib/configure.py:711
24984 msgid "Rich Text Format"
24985 msgstr "Rich Text Format"
24987 #: lib/configure.py:712
24991 #: lib/configure.py:712
24995 #: lib/configure.py:713
24996 msgid "MS Word Office Open XML"
24999 #: lib/configure.py:713
25000 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25003 #: lib/configure.py:716
25004 msgid "date command"
25005 msgstr "комманда date"
25007 #: lib/configure.py:717
25008 msgid "Table (CSV)"
25009 msgstr "Таблица (CSV)"
25011 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25016 #: lib/configure.py:720
25020 #: lib/configure.py:721
25024 #: lib/configure.py:722
25028 #: lib/configure.py:723
25033 #: lib/configure.py:724
25038 #: lib/configure.py:725
25043 #: lib/configure.py:726
25044 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25045 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25047 #: lib/configure.py:727
25048 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25049 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25051 #: lib/configure.py:728
25052 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25055 #: lib/configure.py:729
25056 msgid "LyX Preview"
25057 msgstr "Предварительный просмотр"
25059 #: lib/configure.py:730
25063 #: lib/configure.py:731
25067 #: lib/configure.py:732
25071 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25072 msgid "Windows Metafile"
25073 msgstr "Windows метафайл"
25075 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25076 msgid "Enhanced Metafile"
25079 #: lib/configure.py:847
25083 #: lib/configure.py:1075
25084 msgid "LyX Archive (zip)"
25087 #: lib/configure.py:1078
25088 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25091 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
25093 msgid "%1$s and %2$s"
25094 msgstr "%1$s и %2$s"
25096 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25098 msgid "%1$s et al."
25099 msgstr "%1$s и др."
25101 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25102 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25106 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25110 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25112 msgid "Bibliography entry not found!"
25113 msgstr "Библиография"
25115 #: src/Buffer.cpp:403
25116 msgid "Disk Error: "
25117 msgstr "Ошибка диска: "
25119 #: src/Buffer.cpp:404
25122 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25124 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25127 #: src/Buffer.cpp:525
25128 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25130 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25132 #: src/Buffer.cpp:527
25133 msgid "Attempting to close changed document!"
25134 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25136 #: src/Buffer.cpp:536
25138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25139 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25141 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
25143 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25144 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25146 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
25147 msgid "Document header error"
25148 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25150 #: src/Buffer.cpp:948
25151 msgid "\\begin_header is missing"
25152 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25154 #: src/Buffer.cpp:971
25155 msgid "\\begin_document is missing"
25156 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25158 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
25159 #: src/Buffer.cpp:2783
25160 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25161 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25163 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
25165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25166 "xcolor/ulem are installed.\n"
25167 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25170 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25171 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25172 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25173 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25175 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
25177 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25178 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25179 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25182 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25183 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25184 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25185 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25187 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
25188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25190 msgstr "Предметный указатель"
25192 #: src/Buffer.cpp:1132
25194 msgid "File Not Found"
25195 msgstr "Модуль не найден."
25197 #: src/Buffer.cpp:1133
25199 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25200 msgstr "Встроенные объекты:"
25202 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
25203 msgid "Document format failure"
25204 msgstr "Ошибка формата документа"
25206 #: src/Buffer.cpp:1162
25208 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25209 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25211 #: src/Buffer.cpp:1231
25213 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25214 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25216 #: src/Buffer.cpp:1258
25217 msgid "Conversion failed"
25218 msgstr "Конверсия не выполнена"
25220 #: src/Buffer.cpp:1259
25223 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25224 "it could not be created."
25226 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25229 #: src/Buffer.cpp:1269
25230 msgid "Conversion script not found"
25231 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25233 #: src/Buffer.cpp:1270
25236 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25237 "could not be found."
25239 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25242 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
25243 msgid "Conversion script failed"
25244 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25246 #: src/Buffer.cpp:1294
25249 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25252 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25255 #: src/Buffer.cpp:1301
25258 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25261 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25264 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
25266 msgid "File is read-only"
25267 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25269 #: src/Buffer.cpp:1358
25271 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25274 #: src/Buffer.cpp:1367
25277 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25278 "overwrite this file?"
25280 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25282 #: src/Buffer.cpp:1369
25283 msgid "Overwrite modified file?"
25284 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25286 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
25287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25290 msgstr "&Перезаписать"
25292 #: src/Buffer.cpp:1433
25293 msgid "Backup failure"
25294 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25296 #: src/Buffer.cpp:1434
25299 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25300 "Please check whether the directory exists and is writable."
25302 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
25303 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25305 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
25307 msgid "Write failure"
25308 msgstr "ошибка chktex"
25310 #: src/Buffer.cpp:1471
25313 "The file has successfully been saved as:\n"
25315 "But LyX could not move it to:\n"
25317 "Your original file has been backed up to:\n"
25321 #: src/Buffer.cpp:1482
25324 "Cannot move saved file to:\n"
25326 "But the file has successfully been saved as:\n"
25330 #: src/Buffer.cpp:1498
25332 msgid "Saving document %1$s..."
25333 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
25335 #: src/Buffer.cpp:1513
25336 msgid " could not write file!"
25337 msgstr " не удалось записать файл!"
25339 #: src/Buffer.cpp:1521
25341 msgstr " завершено."
25343 #: src/Buffer.cpp:1536
25345 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25346 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25348 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
25350 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25351 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25353 #: src/Buffer.cpp:1549
25355 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25356 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25358 #: src/Buffer.cpp:1563
25360 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25361 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25363 #: src/Buffer.cpp:1577
25365 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25366 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25368 #: src/Buffer.cpp:1666
25369 msgid "Iconv software exception Detected"
25370 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25372 #: src/Buffer.cpp:1666
25375 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25378 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25379 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25381 # code point - место в коде?
25382 #: src/Buffer.cpp:1694
25384 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25385 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25387 #: src/Buffer.cpp:1697
25389 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25390 "chosen encoding.\n"
25391 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25393 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25394 "выбранной кодировке.\n"
25395 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25397 #: src/Buffer.cpp:1704
25398 msgid "iconv conversion failed"
25399 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25401 #: src/Buffer.cpp:1709
25402 msgid "conversion failed"
25403 msgstr "не удалось преобразовать"
25405 #: src/Buffer.cpp:1820
25407 msgid "Uncodable character in file path"
25408 msgstr "Некодируемый символ в пути"
25410 #: src/Buffer.cpp:1822
25413 "The path of your document\n"
25415 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25416 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25417 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25418 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25420 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25421 "(such as utf8) or change the file path name."
25423 "Путь к вашему документу\n"
25425 "содержит символы, неизвестные\n"
25426 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25427 "Это может привести к неполному результату.\n"
25429 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25430 "или измените путь."
25432 #: src/Buffer.cpp:2168
25433 msgid "Running chktex..."
25434 msgstr "Запуск chktex..."
25436 #: src/Buffer.cpp:2182
25437 msgid "chktex failure"
25438 msgstr "ошибка chktex"
25440 #: src/Buffer.cpp:2183
25441 msgid "Could not run chktex successfully."
25442 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
25444 #: src/Buffer.cpp:2475
25446 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25447 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25449 #: src/Buffer.cpp:2579
25451 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25452 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25454 #: src/Buffer.cpp:2588
25456 msgid "Error generating literate programming code."
25457 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25459 #: src/Buffer.cpp:2668
25461 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25464 #: src/Buffer.cpp:2703
25466 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25467 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
25469 #: src/Buffer.cpp:2760
25471 msgid "Error viewing the output file."
25472 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
25474 #: src/Buffer.cpp:3652
25476 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25477 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25479 #: src/Buffer.cpp:3656
25481 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25482 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25484 #: src/Buffer.cpp:3710
25485 msgid "Preview source code"
25486 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25488 #: src/Buffer.cpp:3712
25490 msgid "Preview preamble"
25491 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25493 #: src/Buffer.cpp:3714
25495 msgid "Preview body"
25496 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25498 #: src/Buffer.cpp:3729
25499 msgid "Plain text does not have a preamble."
25502 #: src/Buffer.cpp:3834
25504 msgid "Auto-saving %1$s"
25505 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25507 #: src/Buffer.cpp:3890
25508 msgid "Autosave failed!"
25509 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25511 #: src/Buffer.cpp:3951
25512 msgid "Autosaving current document..."
25513 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25515 #: src/Buffer.cpp:4074
25516 msgid "Couldn't export file"
25517 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25519 #: src/Buffer.cpp:4075
25521 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25522 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25524 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25525 msgid "File name error"
25526 msgstr "Ошибка в названии файла"
25528 #: src/Buffer.cpp:4137
25529 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25530 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25532 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25533 msgid "Document export cancelled."
25534 msgstr "Экспорт документа отменён"
25536 #: src/Buffer.cpp:4254
25538 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25539 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25541 #: src/Buffer.cpp:4261
25543 msgid "Document exported as %1$s"
25544 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25546 #: src/Buffer.cpp:4334
25549 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25551 "Recover emergency save?"
25553 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25555 "Восстановить аварийную копию?"
25557 #: src/Buffer.cpp:4337
25558 msgid "Load emergency save?"
25559 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25561 #: src/Buffer.cpp:4338
25563 msgstr "&Восстановить"
25565 #: src/Buffer.cpp:4338
25566 msgid "&Load Original"
25567 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25569 #: src/Buffer.cpp:4349
25572 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25573 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25576 #: src/Buffer.cpp:4356
25577 msgid "Document was successfully recovered."
25578 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25580 #: src/Buffer.cpp:4358
25581 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25582 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25584 #: src/Buffer.cpp:4359
25587 "Remove emergency file now?\n"
25590 "Удалить запасной файл?\n"
25593 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
25594 msgid "Delete emergency file?"
25595 msgstr "Удалить запасной файл?"
25597 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
25602 #: src/Buffer.cpp:4368
25603 msgid "Emergency file deleted"
25604 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25606 #: src/Buffer.cpp:4369
25607 msgid "Do not forget to save your file now!"
25608 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25610 #: src/Buffer.cpp:4376
25611 msgid "Remove emergency file now?"
25612 msgstr "Удалить запасной файл?"
25614 #: src/Buffer.cpp:4399
25617 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25619 "Load the backup instead?"
25621 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25623 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25625 #: src/Buffer.cpp:4401
25626 msgid "Load backup?"
25627 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25629 #: src/Buffer.cpp:4402
25630 msgid "&Load backup"
25631 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25633 #: src/Buffer.cpp:4402
25634 msgid "Load &original"
25635 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25637 #: src/Buffer.cpp:4412
25640 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25641 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25644 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25645 msgid "Senseless!!! "
25646 msgstr "Бессмыслено!!!"
25648 #: src/Buffer.cpp:4972
25650 msgid "Document %1$s reloaded."
25651 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25653 #: src/Buffer.cpp:4975
25655 msgid "Could not reload document %1$s."
25656 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
25658 #: src/BufferParams.cpp:474
25661 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25662 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25664 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25665 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25667 #: src/BufferParams.cpp:476
25670 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25671 "are inserted into formulas"
25673 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25674 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25676 #: src/BufferParams.cpp:478
25679 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25682 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25683 "вставлен в формулы"
25685 #: src/BufferParams.cpp:480
25687 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25688 "inserted into formulas"
25690 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25691 "вставлен в формулы"
25693 #: src/BufferParams.cpp:482
25696 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25699 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25700 "вставлен в формулы"
25702 #: src/BufferParams.cpp:484
25705 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25706 "inserted into formulas"
25708 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25709 "вставлен в формулы"
25711 #: src/BufferParams.cpp:486
25714 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25715 "inserted into formulas"
25717 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25718 "вставлен в формулы"
25720 #: src/BufferParams.cpp:488
25723 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25724 "subscript is inserted into formulas"
25726 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25727 "вставлен в формулы"
25729 #: src/BufferParams.cpp:490
25732 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25733 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25735 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25736 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25738 #: src/BufferParams.cpp:492
25741 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25742 "decoration 'utilde'"
25744 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25745 "вставлен в формулы"
25747 #: src/BufferParams.cpp:664
25750 "The selected document class\n"
25752 "requires external files that are not available.\n"
25753 "The document class can still be used, but the\n"
25754 "document cannot be compiled until the following\n"
25755 "prerequisites are installed:\n"
25757 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25758 "User's Guide for more information."
25761 #: src/BufferParams.cpp:673
25762 msgid "Document class not available"
25763 msgstr "Класс документа не доступен"
25765 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25766 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25768 msgid "Uncodable characters"
25769 msgstr "некодируемый символ"
25771 #: src/BufferParams.cpp:1898
25774 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25775 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25778 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25779 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25782 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
25783 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25784 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25785 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25786 msgid "LyX Warning: "
25787 msgstr "LyX Предупреждение:"
25789 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
25790 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25791 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25792 msgid "uncodable character"
25793 msgstr "некодируемый символ"
25795 #: src/BufferParams.cpp:2004
25797 msgid "Uncodable character in user preamble"
25798 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25800 #: src/BufferParams.cpp:2006
25803 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25804 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25805 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25808 "Please select an appropriate document encoding\n"
25809 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25811 "Имя автора '%1$s',\n"
25812 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25813 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
25814 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25816 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
25817 "или измените написание имени автора."
25819 #: src/BufferParams.cpp:2211
25822 "The layout file:\n"
25824 "could not be found. A default textclass with default\n"
25825 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25828 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25829 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25830 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25832 #: src/BufferParams.cpp:2217
25833 msgid "Document class not found"
25834 msgstr "Класс документа не найден"
25836 #: src/BufferParams.cpp:2224
25839 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25841 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25842 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25845 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25846 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25847 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25849 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
25850 msgid "Could not load class"
25851 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25853 #: src/BufferParams.cpp:2280
25854 msgid "Error reading internal layout information"
25855 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
25857 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
25859 msgstr "Ошибка чтения"
25861 #: src/BufferView.cpp:192
25862 msgid "No more insets"
25863 msgstr "Больше нет вкладок"
25865 #: src/BufferView.cpp:756
25866 msgid "Save bookmark"
25867 msgstr "Заложить закладку"
25869 #: src/BufferView.cpp:979
25870 msgid "Converting document to new document class..."
25871 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25873 #: src/BufferView.cpp:1023
25874 msgid "Document is read-only"
25875 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25877 #: src/BufferView.cpp:1032
25878 msgid "This portion of the document is deleted."
25879 msgstr "Эта часть документа удалена"
25881 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
25882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25883 msgid "Absolute filename expected."
25884 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25886 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
25888 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25889 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25891 #: src/BufferView.cpp:1350
25892 msgid "No further undo information"
25893 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25895 #: src/BufferView.cpp:1360
25896 msgid "No further redo information"
25897 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25899 #: src/BufferView.cpp:1583
25901 msgstr "Метка выключена"
25903 #: src/BufferView.cpp:1589
25905 msgstr "Метка включена"
25907 #: src/BufferView.cpp:1596
25908 msgid "Mark removed"
25909 msgstr "Метка удалена"
25911 #: src/BufferView.cpp:1599
25913 msgstr "Метка установлена"
25915 #: src/BufferView.cpp:1655
25916 msgid "Statistics for the selection:"
25917 msgstr "Статистика для выделения:"
25919 #: src/BufferView.cpp:1657
25920 msgid "Statistics for the document:"
25921 msgstr "Статистики для документа:"
25923 #: src/BufferView.cpp:1660
25928 #: src/BufferView.cpp:1662
25930 msgstr "Одно слово"
25932 #: src/BufferView.cpp:1665
25934 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25935 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
25937 #: src/BufferView.cpp:1668
25938 msgid "One character (including blanks)"
25939 msgstr "Один символ (включая пробел)"
25941 #: src/BufferView.cpp:1671
25943 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25944 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25946 #: src/BufferView.cpp:1674
25947 msgid "One character (excluding blanks)"
25948 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25950 #: src/BufferView.cpp:1676
25952 msgstr "Статистика"
25954 #: src/BufferView.cpp:1858
25957 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25960 #: src/BufferView.cpp:1860
25962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25965 #: src/BufferView.cpp:1868
25967 msgid "Branch name"
25970 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25971 msgid "Branch already exists"
25974 #: src/BufferView.cpp:2355
25975 msgid "Inverse Search Failed"
25978 #: src/BufferView.cpp:2356
25980 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25981 "You need to update the viewed document."
25985 #: src/BufferView.cpp:2737
25987 msgid "Inserting document %1$s..."
25988 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25990 #: src/BufferView.cpp:2748
25992 msgid "Document %1$s inserted."
25993 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25996 #: src/BufferView.cpp:2750
25998 msgid "Could not insert document %1$s"
25999 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26001 #: src/BufferView.cpp:3159
26004 "Could not read the specified document\n"
26006 "due to the error: %2$s"
26008 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26010 "из-за ошибки: %2$s"
26012 #: src/BufferView.cpp:3161
26013 msgid "Could not read file"
26014 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26016 #: src/BufferView.cpp:3168
26020 " is not readable."
26023 " невозможно прочесть."
26025 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
26026 msgid "Could not open file"
26027 msgstr "Невозможно открыть файл"
26029 #: src/BufferView.cpp:3176
26030 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26031 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26033 #: src/BufferView.cpp:3177
26035 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26036 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26037 "If this does not give the correct result\n"
26038 "then please change the encoding of the file\n"
26039 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26041 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26042 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26043 "Если это даст неправильный результат,\n"
26044 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26045 "внешней програмой.\n"
26047 #: src/Changes.cpp:374
26048 msgid "Uncodable character in author name"
26049 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26051 #: src/Changes.cpp:375
26054 "The author name '%1$s',\n"
26055 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26056 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26057 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26059 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26060 "or change the spelling of the author name."
26062 "Имя автора '%1$s',\n"
26063 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26064 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26065 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26067 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26068 "или измените написание имени автора."
26070 #: src/Chktex.cpp:62
26072 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26073 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
26075 #: src/Chktex.cpp:64
26076 msgid "ChkTeX warning id # "
26077 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
26079 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26084 #: src/Color.cpp:204
26088 #: src/Color.cpp:205
26092 #: src/Color.cpp:206
26096 #: src/Color.cpp:207
26101 #: src/Color.cpp:208
26105 #: src/Color.cpp:209
26109 #: src/Color.cpp:210
26113 #: src/Color.cpp:211
26117 #: src/Color.cpp:212
26120 msgstr "Выравнивание по правому краю"
26122 #: src/Color.cpp:213
26126 #: src/Color.cpp:214
26130 #: src/Color.cpp:215
26134 #: src/Color.cpp:216
26139 #: src/Color.cpp:217
26143 #: src/Color.cpp:218
26147 #: src/Color.cpp:219
26151 #: src/Color.cpp:220
26155 #: src/Color.cpp:221
26159 #: src/Color.cpp:222
26163 #: src/Color.cpp:223
26167 #: src/Color.cpp:224
26171 #: src/Color.cpp:225
26175 #: src/Color.cpp:226
26177 msgstr "Выделенная область"
26179 #: src/Color.cpp:227
26180 msgid "selected text"
26181 msgstr "выделенный текст"
26183 #: src/Color.cpp:229
26185 msgstr "текст LaTeX"
26187 #: src/Color.cpp:230
26188 msgid "inline completion"
26189 msgstr "дополнение в строке"
26191 #: src/Color.cpp:232
26192 msgid "non-unique inline completion"
26193 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26195 #: src/Color.cpp:234
26196 msgid "previewed snippet"
26197 msgstr "фрагмент предпросмотра"
26199 #: src/Color.cpp:235
26201 msgstr "ярлык заметки"
26203 #: src/Color.cpp:236
26204 msgid "note background"
26205 msgstr "Фон заметки"
26207 #: src/Color.cpp:237
26208 msgid "comment label"
26209 msgstr "ярлык коментария"
26211 #: src/Color.cpp:238
26212 msgid "comment background"
26213 msgstr "фон комментария"
26215 #: src/Color.cpp:239
26216 msgid "greyedout inset label"
26217 msgstr "ярлык серой вклейки"
26219 #: src/Color.cpp:240
26221 msgid "greyedout inset text"
26222 msgstr "ярлык серой вклейки"
26224 #: src/Color.cpp:241
26225 msgid "greyedout inset background"
26226 msgstr "фон серой вклейки"
26228 #: src/Color.cpp:242
26230 msgid "phantom inset text"
26231 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26233 #: src/Color.cpp:243
26235 msgstr "затенённый блок"
26237 #: src/Color.cpp:244
26238 msgid "listings background"
26239 msgstr "фон листингов"
26241 #: src/Color.cpp:245
26242 msgid "branch label"
26243 msgstr "ярлык ветки"
26245 #: src/Color.cpp:246
26246 msgid "footnote label"
26247 msgstr "ярлык сноски"
26249 #: src/Color.cpp:247
26250 msgid "index label"
26251 msgstr "ярлык индекса"
26253 #: src/Color.cpp:248
26254 msgid "margin note label"
26255 msgstr "ярлык заметки на полях"
26257 #: src/Color.cpp:249
26261 #: src/Color.cpp:250
26265 #: src/Color.cpp:251
26267 msgstr "Полоска уровня окружения"
26269 #: src/Color.cpp:252
26271 msgid "scroll indicator"
26272 msgstr "И&ндикатор курсора"
26274 #: src/Color.cpp:253
26276 msgstr "Отметка другого языка"
26278 #: src/Color.cpp:254
26279 msgid "command inset"
26280 msgstr "Вкладка команд"
26282 #: src/Color.cpp:255
26283 msgid "command inset background"
26284 msgstr "Фон вкладки команд"
26286 #: src/Color.cpp:256
26287 msgid "command inset frame"
26288 msgstr "Рамка вкладки команд"
26290 #: src/Color.cpp:257
26291 msgid "special character"
26292 msgstr "Специальный символ"
26294 #: src/Color.cpp:258
26296 msgstr "Математические формулы"
26298 #: src/Color.cpp:259
26299 msgid "math background"
26300 msgstr "Фон матем. формулы"
26302 #: src/Color.cpp:260
26303 msgid "graphics background"
26304 msgstr "Фон изображения"
26306 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26307 msgid "math macro background"
26308 msgstr "фон матем. макроса"
26310 #: src/Color.cpp:262
26312 msgstr "Рамка матем. режима"
26314 #: src/Color.cpp:263
26315 msgid "math corners"
26316 msgstr "матем. углы"
26318 #: src/Color.cpp:264
26320 msgstr "Математическая строка"
26322 #: src/Color.cpp:266
26323 msgid "math macro hovered background"
26324 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26326 #: src/Color.cpp:267
26327 msgid "math macro label"
26328 msgstr "матем. макрос, ярлык"
26330 #: src/Color.cpp:268
26331 msgid "math macro frame"
26332 msgstr "матем. макрос, рамка"
26334 #: src/Color.cpp:269
26335 msgid "math macro blended out"
26336 msgstr "матем. макрос, смешанный"
26338 #: src/Color.cpp:270
26339 msgid "math macro old parameter"
26340 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26342 #: src/Color.cpp:271
26343 msgid "math macro new parameter"
26344 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26346 #: src/Color.cpp:272
26347 msgid "collapsable inset text"
26348 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26350 #: src/Color.cpp:273
26351 msgid "collapsable inset frame"
26352 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
26354 #: src/Color.cpp:274
26355 msgid "inset background"
26356 msgstr "Фон вкладки"
26358 #: src/Color.cpp:275
26359 msgid "inset frame"
26360 msgstr "Рамка вкладки"
26362 #: src/Color.cpp:276
26363 msgid "LaTeX error"
26364 msgstr "Ошибка LaTeX"
26366 #: src/Color.cpp:277
26367 msgid "end-of-line marker"
26368 msgstr "Маркер конца строки"
26370 #: src/Color.cpp:278
26371 msgid "appendix marker"
26372 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26375 #: src/Color.cpp:279
26378 msgstr "панель изменений"
26380 #: src/Color.cpp:280
26381 msgid "deleted text"
26382 msgstr "удалённый текст"
26384 #: src/Color.cpp:281
26386 msgstr "добавленный текст"
26388 #: src/Color.cpp:282
26389 msgid "changed text 1st author"
26390 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26392 #: src/Color.cpp:283
26393 msgid "changed text 2nd author"
26394 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26396 #: src/Color.cpp:284
26397 msgid "changed text 3rd author"
26398 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26400 #: src/Color.cpp:285
26401 msgid "changed text 4th author"
26402 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26404 #: src/Color.cpp:286
26405 msgid "changed text 5th author"
26406 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26409 #: src/Color.cpp:287
26411 msgid "deleted text modifier"
26412 msgstr "модификатор удаленного текста"
26414 #: src/Color.cpp:288
26415 msgid "added space markers"
26416 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26418 #: src/Color.cpp:289
26420 msgstr "линия таблицы"
26422 #: src/Color.cpp:290
26424 msgid "table on/off line"
26425 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
26427 #: src/Color.cpp:292
26428 msgid "bottom area"
26429 msgstr "Нижняя область"
26431 #: src/Color.cpp:293
26433 msgstr "новая страница"
26435 #: src/Color.cpp:294
26436 msgid "page break / line break"
26437 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
26439 #: src/Color.cpp:295
26440 msgid "frame of button"
26441 msgstr "рамка кнопки"
26443 #: src/Color.cpp:296
26444 msgid "button background"
26445 msgstr "Фон кнопок"
26447 #: src/Color.cpp:297
26448 msgid "button background under focus"
26449 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26451 #: src/Color.cpp:298
26452 msgid "paragraph marker"
26453 msgstr "маркер абзаца"
26455 #: src/Color.cpp:299
26457 msgid "preview frame"
26458 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
26460 #: src/Color.cpp:300
26462 msgstr "наследовать"
26464 #: src/Color.cpp:301
26466 msgid "regexp frame"
26467 msgstr "Рамка вкладки"
26469 #: src/Color.cpp:302
26471 msgstr "игнорировать"
26473 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26474 #: src/Converter.cpp:589
26475 msgid "Cannot convert file"
26476 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26478 #: src/Converter.cpp:329
26481 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26482 "Define a converter in the preferences."
26484 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26485 "Определите конвертор в настройках."
26487 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26488 msgid "Executing command: "
26489 msgstr "Исполняется команда:"
26491 #: src/Converter.cpp:518
26492 msgid "Build errors"
26493 msgstr "Ошибки сборки"
26495 #: src/Converter.cpp:519
26497 msgid "There were errors during the build process."
26498 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26500 #: src/Converter.cpp:524
26503 "An error occurred while running:\n"
26505 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
26507 #: src/Converter.cpp:547
26509 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26510 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26512 #: src/Converter.cpp:591
26514 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26515 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26517 #: src/Converter.cpp:592
26519 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26520 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26522 #: src/Converter.cpp:648
26523 msgid "Running LaTeX..."
26524 msgstr "Запуск LaTeX..."
26526 #: src/Converter.cpp:670
26529 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26531 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26533 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26534 msgid "LaTeX failed"
26535 msgstr "Ошибка LaTeX"
26537 #: src/Converter.cpp:676
26540 "The external program\n"
26542 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26543 "program's error (check the logs). "
26546 #: src/Converter.cpp:682
26547 msgid "Output is empty"
26548 msgstr "Вывод пуст"
26550 #: src/Converter.cpp:683
26552 msgid "No output file was generated."
26553 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26555 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
26557 msgstr ", Вклейка: "
26559 #: src/Cursor.cpp:2113
26563 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
26564 msgid ", Position: "
26565 msgstr ", Расположение: "
26567 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26570 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26571 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26573 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
26575 "Сохранить документ?"
26577 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26579 msgid "Unknown branch"
26580 msgstr "Неизвестная команда"
26582 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26586 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26588 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26589 msgstr "Класс документа не найден"
26591 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26593 msgid "Layout Not Found"
26594 msgstr "Не найдено"
26596 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26598 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26600 "Формат был изменён из\n"
26602 "из-за преобразования класса из\n"
26605 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26608 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26611 "Формат был изменён из\n"
26613 "из-за преобразования класса из\n"
26616 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26618 msgid "Undefined flex inset"
26619 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26621 #: src/Exporter.cpp:45
26624 "The file %1$s already exists.\n"
26626 "Do you want to overwrite that file?"
26628 "Документ %1$s уже существует.\n"
26630 "Хотите перезаписать его?"
26632 #: src/Exporter.cpp:48
26633 msgid "Overwrite file?"
26634 msgstr "Перезаписать файл?"
26636 #: src/Exporter.cpp:50
26641 #: src/Exporter.cpp:51
26642 msgid "Overwrite &all"
26643 msgstr "Перезаписать все"
26645 #: src/Exporter.cpp:51
26646 msgid "&Cancel export"
26647 msgstr "&Отменить экспорт"
26649 #: src/Exporter.cpp:97
26650 msgid "Couldn't copy file"
26651 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26653 #: src/Exporter.cpp:98
26655 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26656 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26658 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26662 msgstr "С засечками"
26664 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26668 msgstr "Без засечек"
26670 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26674 msgstr "Машинописный"
26678 msgstr "Символьный"
26680 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26683 msgstr "Наследовать"
26685 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26687 msgstr "Нормальный"
26689 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26693 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26697 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26705 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26709 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26715 msgstr "Переключить"
26717 #: src/Font.cpp:162
26719 msgid "Emphasis %1$s, "
26720 msgstr "Выделительный %1$s, "
26722 #: src/Font.cpp:165
26724 msgid "Underline %1$s, "
26725 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26727 #: src/Font.cpp:168
26729 msgid "Strikeout %1$s, "
26730 msgstr "Капитель %1$s, "
26732 #: src/Font.cpp:171
26734 msgid "Double underline %1$s, "
26735 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26737 #: src/Font.cpp:174
26739 msgid "Wavy underline %1$s, "
26740 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26742 #: src/Font.cpp:177
26744 msgid "Noun %1$s, "
26745 msgstr "Капитель %1$s, "
26747 #: src/Font.cpp:191
26749 msgid "Language: %1$s, "
26750 msgstr "Язык: %1$s, "
26752 #: src/Font.cpp:194
26754 msgid "Number %1$s"
26755 msgstr " Число %1$s"
26757 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26758 msgid "Cannot view file"
26759 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26761 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26763 msgid "File does not exist: %1$s"
26764 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26766 #: src/Format.cpp:675
26768 msgid "No information for viewing %1$s"
26769 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26771 #: src/Format.cpp:685
26773 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26774 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
26776 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26777 msgid "Cannot edit file"
26778 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26780 #: src/Format.cpp:744
26781 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26782 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26784 #: src/Format.cpp:757
26786 msgid "No information for editing %1$s"
26787 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26789 #: src/Format.cpp:768
26791 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26792 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26794 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26796 msgid "Could not find bind file"
26797 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26799 #: src/KeyMap.cpp:228
26802 "Unable to find the bind file\n"
26804 "Please check your installation."
26806 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26808 "Проверьте вашу установку."
26810 #: src/KeyMap.cpp:235
26812 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26813 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26815 #: src/KeyMap.cpp:236
26818 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26819 "Please check your installation."
26821 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26822 "Проверьте вашу установку."
26824 #: src/KeyMap.cpp:243
26827 "Unable to find the bind file\n"
26829 "Falling back to default."
26832 #: src/KeySequence.cpp:181
26834 msgstr " параметры: "
26836 #: src/LaTeX.cpp:57
26838 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26839 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26841 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
26843 msgid "Running Index Processor."
26844 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26846 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
26847 msgid "Running BibTeX."
26848 msgstr "Выполняю BibTeX."
26850 #: src/LaTeX.cpp:470
26852 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26853 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26855 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
26857 msgid "BibTeX error: "
26858 msgstr "Ошибка LaTeX"
26860 #: src/LaTeX.cpp:1317
26862 msgid "Biber error: "
26863 msgstr "Ошибка диска: "
26865 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26867 msgid "Font not available"
26868 msgstr "Модуль не доступен"
26870 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26873 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26874 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26878 msgid "Could not read configuration file"
26879 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26884 "Error while reading the configuration file\n"
26886 "Please check your installation."
26888 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26890 "Проверьте корректность установки."
26894 msgid "The following files could not be loaded:"
26895 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
26899 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26900 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26903 msgid "Cannot remove temporary directory"
26904 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26908 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26909 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26913 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26914 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26918 msgid "Missing filename for this operation."
26919 msgstr "Не указано название файла для --import"
26923 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26927 msgid "No textclass is found"
26928 msgstr "Не найдет класс текста"
26933 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26934 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26935 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26937 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
26938 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
26939 "классов, или закрыть LyX."
26942 msgid "&Reconfigure"
26943 msgstr "Переконфигурировать"
26947 msgid "&Without LaTeX"
26950 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26953 msgstr "Продолжение"
26957 "SIGHUP signal caught!\n"
26963 "SIGFPE signal caught!\n"
26969 "SIGSEGV signal caught!\n"
26970 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26971 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26972 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26977 msgid "LyX crashed!"
26980 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26985 msgid "Could not create temporary directory"
26986 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26991 "Could not create a temporary directory in\n"
26993 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26995 "Невозможно создать временный каталог в\n"
26997 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
26998 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27000 #: src/LyX.cpp:1033
27001 msgid "Missing user LyX directory"
27002 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27004 #: src/LyX.cpp:1034
27007 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27008 "It is needed to keep your own configuration."
27010 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27011 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27013 #: src/LyX.cpp:1039
27014 msgid "&Create directory"
27015 msgstr "Создать каталог"
27017 #: src/LyX.cpp:1040
27019 msgstr "Выйти из LyXа"
27021 #: src/LyX.cpp:1041
27022 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27023 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27025 #: src/LyX.cpp:1045
27027 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27028 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27030 #: src/LyX.cpp:1050
27031 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27032 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27034 #: src/LyX.cpp:1123
27035 msgid "List of supported debug flags:"
27036 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27038 #: src/LyX.cpp:1127
27040 msgid "Setting debug level to %1$s"
27041 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27043 #: src/LyX.cpp:1138
27046 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27047 "Command line switches (case sensitive):\n"
27048 "\t-help summarize LyX usage\n"
27049 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27050 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27051 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27052 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27053 " select the features to debug.\n"
27054 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27055 "\t-x [--execute] command\n"
27056 " where command is a lyx command.\n"
27057 "\t-e [--export] fmt\n"
27058 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27059 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27061 " to see which parameter (which differs from the format "
27063 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27064 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27065 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27066 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27067 " and filename is the destination filename.\n"
27068 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27069 " where fmt is the import format of choice\n"
27070 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27071 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27072 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27073 " specifying whether all files, main file only, or no "
27075 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27077 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27079 "\t-n [--no-remote]\n"
27080 " open documents in a new instance\n"
27081 "\t-r [--remote]\n"
27082 " open documents in an already running instance\n"
27083 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27084 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27085 "\t-version summarize version and build info\n"
27086 "Check the LyX man page for more details."
27088 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27089 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27090 "\t-help данная подсказка\n"
27091 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27092 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
27093 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
27094 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27095 " выбор режимов отладки\n"
27096 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27097 "\t-x [--execute] команда\n"
27098 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27099 "\t-e [--export] формат\n"
27100 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
27101 "\t-i [--import] формат файл\n"
27102 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27103 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27105 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27106 msgid " Git commit hash "
27109 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
27110 msgid "No system directory"
27111 msgstr "Нет системного каталога"
27113 #: src/LyX.cpp:1196
27114 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27115 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27117 #: src/LyX.cpp:1207
27118 msgid "No user directory"
27119 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27121 #: src/LyX.cpp:1208
27122 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27123 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27125 #: src/LyX.cpp:1219
27126 msgid "Incomplete command"
27127 msgstr "Незавершённая команда"
27129 #: src/LyX.cpp:1220
27130 msgid "Missing command string after --execute switch"
27131 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27133 #: src/LyX.cpp:1231
27135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27136 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27138 #: src/LyX.cpp:1236
27140 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27141 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27143 #: src/LyX.cpp:1249
27144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27145 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27147 #: src/LyX.cpp:1262
27148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27149 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27151 #: src/LyX.cpp:1267
27152 msgid "Missing filename for --import"
27153 msgstr "Не указано название файла для --import"
27155 #: src/LyXRC.cpp:2886
27157 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27160 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27161 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27163 #: src/LyXRC.cpp:2890
27165 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27167 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27169 #: src/LyXRC.cpp:2898
27171 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27172 "automatically by what you type."
27174 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27175 "замещался тем, что вы печатаете."
27177 #: src/LyXRC.cpp:2902
27179 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27182 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27183 "умолчанию после изменения класса."
27185 #: src/LyXRC.cpp:2906
27187 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27189 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27190 "выполнять автосохранение."
27192 #: src/LyXRC.cpp:2913
27194 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27195 "the backup file in the same directory as the original file."
27197 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27198 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27199 "находится редактируемый файл."
27201 #: src/LyXRC.cpp:2917
27203 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27204 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27206 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27207 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27209 #: src/LyXRC.cpp:2921
27210 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27211 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27213 #: src/LyXRC.cpp:2925
27215 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27216 "its global and local bind/ directories."
27218 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27219 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27220 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27223 #: src/LyXRC.cpp:2929
27224 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27226 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27227 "есть в списке недавних."
27229 #: src/LyXRC.cpp:2933
27231 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27232 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27234 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27235 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27237 #: src/LyXRC.cpp:2943
27239 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27240 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27242 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27243 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27244 "видеть курсор на экране."
27246 #: src/LyXRC.cpp:2951
27249 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27250 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27251 "the top of the screen"
27253 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27254 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27255 "видеть курсор на экране."
27257 #: src/LyXRC.cpp:2955
27258 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27261 #: src/LyXRC.cpp:2959
27263 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27264 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27266 #: src/LyXRC.cpp:2963
27268 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27271 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
27274 #: src/LyXRC.cpp:2968
27277 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27278 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27280 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27281 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27283 #: src/LyXRC.cpp:2972
27285 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27286 "look in its global and local commands/ directories."
27288 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27289 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27292 #: src/LyXRC.cpp:2976
27294 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27297 #: src/LyXRC.cpp:2980
27298 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27301 #: src/LyXRC.cpp:2984
27303 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27304 "shown after the change has been made.)"
27306 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27307 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27309 #: src/LyXRC.cpp:2988
27310 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27311 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27313 #: src/LyXRC.cpp:2992
27315 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27316 "LyX was started from."
27318 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27319 "которого будет запускаться LyX."
27321 #: src/LyXRC.cpp:2996
27322 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27323 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27325 #: src/LyXRC.cpp:3000
27327 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27328 "value selects the directory LyX was started from."
27330 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27331 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27334 #: src/LyXRC.cpp:3004
27336 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27337 "recommended for non-English languages."
27339 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27340 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27342 #: src/LyXRC.cpp:3011
27344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27345 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27346 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27348 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27349 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27350 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3015
27353 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27354 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27356 #: src/LyXRC.cpp:3019
27358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27359 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27361 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27362 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27363 "предметного указателя."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3028
27367 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27368 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27370 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27371 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27372 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27374 #: src/LyXRC.cpp:3032
27376 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27379 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27381 #: src/LyXRC.cpp:3036
27383 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27384 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3040
27388 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27389 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27390 "name of the second language."
27392 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27393 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3044
27396 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27397 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3048
27400 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27401 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3052
27405 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27408 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3056
27412 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27413 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27415 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
27416 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3060
27420 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27421 "document is the default language."
27423 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27424 "языком по умолчанию"
27426 #: src/LyXRC.cpp:3064
27427 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27428 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3068
27431 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27433 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3072
27436 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27437 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3076
27441 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27444 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27447 #: src/LyXRC.cpp:3080
27448 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27449 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3085
27452 msgid "The completion popup delay."
27453 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27455 #: src/LyXRC.cpp:3089
27456 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27458 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3093
27461 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27462 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3097
27466 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27468 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27469 "неединственного дополнения"
27471 #: src/LyXRC.cpp:3101
27473 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27476 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3105
27479 msgid "The inline completion delay."
27480 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3109
27483 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27484 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3113
27487 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27488 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3117
27491 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27492 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3121
27495 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3125
27500 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27502 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27505 #: src/LyXRC.cpp:3136
27506 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27507 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27509 #: src/LyXRC.cpp:3140
27510 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27512 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27514 #: src/LyXRC.cpp:3144
27515 msgid "Scale the preview size to suit."
27516 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3148
27519 msgid "The option to print out in landscape."
27520 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3152
27523 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27524 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3156
27527 msgid "The option to specify paper type."
27528 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3160
27532 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27534 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27537 #: src/LyXRC.cpp:3164
27539 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27540 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3168
27545 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27546 "wrong, override the setting here."
27548 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27549 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27552 #: src/LyXRC.cpp:3174
27553 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27554 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3183
27558 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27559 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27560 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27562 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27563 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27564 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27567 #: src/LyXRC.cpp:3187
27568 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27569 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3192
27574 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27575 "roughly the same size as on paper."
27577 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27578 "такого же размера, как и на бумаге."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3196
27581 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27582 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3200
27586 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27587 "\".out\". Only for advanced users."
27589 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27590 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3207
27593 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27594 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3211
27598 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27599 "when you quit LyX."
27601 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27602 "при выходе из LyX."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3215
27605 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3219
27610 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27611 "value selects the directory LyX was started from."
27613 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27614 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27617 #: src/LyXRC.cpp:3236
27619 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27620 "will look in its global and local ui/ directories."
27622 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27623 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3246
27627 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27631 #: src/LyXRC.cpp:3250
27632 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27633 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3254
27637 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27639 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27640 "производительность на Mac и Windows."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3258
27643 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27645 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27646 "пустым или введите \"-paper\")"
27648 #: src/LyXVC.cpp:105
27650 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27651 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27653 #: src/LyXVC.cpp:107
27654 msgid "Retrieve from version control?"
27655 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27657 #: src/LyXVC.cpp:108
27661 #: src/LyXVC.cpp:142
27662 msgid "Document not saved"
27663 msgstr "Документ не сохранён"
27665 #: src/LyXVC.cpp:143
27666 msgid "You must save the document before it can be registered."
27667 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27669 #: src/LyXVC.cpp:179
27670 msgid "LyX VC: Initial description"
27671 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27673 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27674 msgid "(no initial description)"
27675 msgstr "(нет начального описания)"
27677 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27679 msgid "LyX VC: Log message"
27680 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27682 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27683 #: src/LyXVC.cpp:236
27684 msgid "(no log message)"
27685 msgstr "(нет сообщений)"
27687 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27688 msgid "LyX VC: Log Message"
27689 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27691 #: src/LyXVC.cpp:292
27694 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27697 "Do you want to revert to the older version?"
27699 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27702 "Вернуться к старой версии?"
27704 #: src/LyXVC.cpp:297
27705 msgid "Revert to stored version of document?"
27706 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27708 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27710 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27712 #: src/Paragraph.cpp:1958
27713 msgid "Senseless with this layout!"
27714 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
27716 #: src/Paragraph.cpp:2019
27717 msgid "Alignment not permitted"
27718 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27720 #: src/Paragraph.cpp:2020
27722 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27723 "Setting to default."
27725 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27726 "Возврат к умолчаниям."
27728 #: src/Text.cpp:428
27729 msgid "Unknown Inset"
27730 msgstr "Неизвестная вклейка"
27733 #: src/Text.cpp:540
27735 msgid "Change tracking author index missing"
27736 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
27738 #: src/Text.cpp:541
27741 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27742 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27743 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27744 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27747 #: src/Text.cpp:558
27748 msgid "Unknown token"
27749 msgstr "Неизвестный токен"
27751 #: src/Text.cpp:1023
27753 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27756 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27759 #: src/Text.cpp:1032
27760 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27762 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
27763 "прочитайте Самоучитель."
27765 #: src/Text.cpp:1046
27766 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27769 #: src/Text.cpp:1888
27770 msgid "[Change Tracking] "
27771 msgstr "[Отслеживание изменений]"
27773 #: src/Text.cpp:1894
27775 msgstr "Изменение: "
27777 #: src/Text.cpp:1898
27783 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27784 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27787 msgstr "Шрифт: %1$s"
27790 #: src/Text.cpp:1913
27792 msgid ", Depth: %1$d"
27793 msgstr ", Уровень: %1$d"
27795 #: src/Text.cpp:1919
27796 msgid ", Spacing: "
27797 msgstr ", Промежутки: "
27799 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27801 msgstr "Полуторный"
27803 #: src/Text.cpp:1931
27807 #: src/Text.cpp:1941
27808 msgid ", Paragraph: "
27811 #: src/Text.cpp:1942
27815 #: src/Text.cpp:1949
27817 msgstr ", Символ: 0x"
27819 #: src/Text.cpp:1951
27820 msgid ", Boundary: "
27821 msgstr ", Граница: "
27823 #: src/Text2.cpp:407
27824 msgid "No font change defined."
27825 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27827 #: src/Text2.cpp:447
27828 msgid "Nothing to index!"
27829 msgstr "Нечего индексировать!"
27831 #: src/Text2.cpp:449
27832 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27833 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27835 #: src/Text3.cpp:191
27836 msgid "Math editor mode"
27837 msgstr "Математический режим"
27839 #: src/Text3.cpp:193
27840 msgid "No valid math formula"
27841 msgstr "Некорректная математическая формула"
27843 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27845 msgid "Already in regular expression mode"
27846 msgstr "&Регулярное выражение"
27848 #: src/Text3.cpp:214
27850 msgid "Regexp editor mode"
27851 msgstr "Математический режим"
27853 #: src/Text3.cpp:1433
27857 #: src/Text3.cpp:1434
27859 msgstr " неизвестен"
27861 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27862 msgid "Missing argument"
27863 msgstr "Отсутствует аргумент"
27865 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
27866 msgid "Character set"
27867 msgstr "Кодировка символов"
27869 #: src/Text3.cpp:2357
27870 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27873 #: src/Text3.cpp:2358
27875 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27876 "The thesaurus is not functional.\n"
27877 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27881 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
27882 msgid "Paragraph layout set"
27883 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27885 #: src/TextClass.cpp:129
27886 msgid "Plain Layout"
27887 msgstr "Простой формат"
27889 #: src/TextClass.cpp:818
27890 msgid "Missing File"
27891 msgstr "Отсутствует файл"
27893 #: src/TextClass.cpp:819
27894 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27895 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27897 #: src/TextClass.cpp:822
27898 msgid "Corrupt File"
27899 msgstr "Повреждённый файл"
27901 #: src/TextClass.cpp:823
27902 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27903 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27905 #: src/TextClass.cpp:1523
27908 "The module %1$s has been requested by\n"
27909 "this document but has not been found in the list of\n"
27910 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27911 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27913 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
27914 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27915 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27916 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
27918 #: src/TextClass.cpp:1528
27919 msgid "Module not available"
27920 msgstr "Модуль не доступен"
27922 #: src/TextClass.cpp:1534
27925 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27926 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27927 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27928 "Missing prerequisites:\n"
27930 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27932 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
27933 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
27934 "может быть невозможен.\n"
27936 #: src/TextClass.cpp:1541
27937 msgid "Package not available"
27938 msgstr "Пакет недоступен"
27940 #: src/TextClass.cpp:1546
27942 msgid "Error reading module %1$s\n"
27943 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
27945 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
27946 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
27947 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
27948 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27950 msgid "Revision control error."
27951 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
27953 #: src/VCBackend.cpp:62
27956 "Some problem occurred while running the command:\n"
27959 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
27962 #: src/VCBackend.cpp:628
27967 #: src/VCBackend.cpp:630
27969 msgid "Locally Modified"
27970 msgstr "Локальный файл формата"
27972 #: src/VCBackend.cpp:632
27974 msgid "Locally Added"
27975 msgstr "Локальный файл формата"
27977 #: src/VCBackend.cpp:634
27978 msgid "Needs Merge"
27981 #: src/VCBackend.cpp:636
27982 msgid "Needs Checkout"
27985 #: src/VCBackend.cpp:638
27986 msgid "No CVS file"
27989 #: src/VCBackend.cpp:640
27990 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27993 #: src/VCBackend.cpp:866
27995 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27996 "You have to update from repository first or revert your changes."
27999 #: src/VCBackend.cpp:871
28002 "Bad status when checking in changes.\n"
28008 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
28011 "Error when updating from repository.\n"
28012 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28015 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28017 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28018 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28021 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28023 #: src/VCBackend.cpp:954
28026 "There were detected changes in the working directory:\n"
28029 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28030 "revert back to the repository version."
28032 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28035 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28039 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
28040 #: src/VCBackend.cpp:1521
28041 msgid "Changes detected"
28042 msgstr "Обнаружены изменения"
28044 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
28048 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
28049 msgid "View &Log ..."
28050 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28052 #: src/VCBackend.cpp:979
28055 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28056 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28059 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28061 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28062 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28065 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28067 #: src/VCBackend.cpp:1038
28070 "The document %1$s is not in repository.\n"
28071 "You have to check in the first revision before you can revert."
28074 #: src/VCBackend.cpp:1046
28077 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28078 "The status '%2$s' is unexpected."
28081 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
28082 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
28083 msgid "Error: Could not generate logfile."
28084 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28086 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
28089 "Error when committing to repository.\n"
28090 "You have to manually resolve the problem.\n"
28091 "LyX will reopen the document after you press OK."
28093 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28094 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28095 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28097 #: src/VCBackend.cpp:1447
28100 "Error while acquiring write lock.\n"
28101 "Another user is most probably editing\n"
28102 "the current document now!\n"
28103 "Also check the access to the repository."
28105 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28106 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28107 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28108 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28110 #: src/VCBackend.cpp:1453
28113 "Error while releasing write lock.\n"
28114 "Check the access to the repository."
28116 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28117 "Проверьте доступ к репозиторию."
28119 #: src/VCBackend.cpp:1512
28122 "There were detected changes in the working directory:\n"
28125 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28130 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28133 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28137 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
28138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28143 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
28144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28145 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28149 #: src/VCBackend.cpp:1581
28151 msgid "SVN File Locking"
28152 msgstr "VCN блокировка файла"
28154 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
28155 msgid "Locking property unset."
28156 msgstr "Блокировка снята."
28158 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
28159 msgid "Locking property set."
28160 msgstr "Блокировка установлена."
28162 #: src/VCBackend.cpp:1583
28163 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28164 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28166 #: src/VSpace.cpp:162
28167 msgid "Default skip"
28168 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28170 #: src/VSpace.cpp:165
28172 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28174 #: src/VSpace.cpp:168
28175 msgid "Medium skip"
28176 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28178 #: src/VSpace.cpp:171
28180 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28182 #: src/VSpace.cpp:174
28183 msgid "Vertical fill"
28184 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28186 #: src/VSpace.cpp:181
28188 msgstr "защищённый"
28190 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28193 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28194 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28196 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28197 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28199 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28200 msgid "Reload saved document?"
28201 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
28203 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28205 msgid "Yes, &Reload"
28206 msgstr "&Перезагрузить"
28208 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28210 msgid "No, &Keep Changes"
28211 msgstr "Хранить изменения"
28213 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28215 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28216 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28218 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28219 msgid "File not readable!"
28220 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28222 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28225 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28227 "Do you want to create a new document?"
28229 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28231 "Хотите создать его?"
28233 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28234 msgid "Create new document?"
28235 msgstr "Создать новый документ?"
28237 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28241 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28244 "The specified document template\n"
28246 "could not be read."
28248 "Указанный шаблон документа\n"
28252 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28253 msgid "Could not read template"
28254 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28257 msgid "Standard[[Bullets]]"
28258 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28262 msgstr "Математические"
28264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28280 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28282 msgid "Unavailable:"
28283 msgstr "Недоступно: %1$s"
28285 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28287 msgid "Unavailable: %1$s"
28288 msgstr "Недоступно: %1$s"
28290 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28291 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28292 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28294 msgid "Uncategorized"
28295 msgstr "CR категории"
28297 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28298 msgid "Directories"
28301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28308 msgid "Master document"
28309 msgstr "Главный документ"
28311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28314 msgstr "Файлы примеров:"
28316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28319 msgstr "примечание на полях"
28321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28324 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28325 "Continue searching from the beginning?"
28328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28331 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28332 "Continue searching from the end?"
28335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28336 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28340 msgid "Advanced search cancelled by user"
28343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28345 msgid "Wrap search?"
28348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28350 msgid "Nothing to search"
28351 msgstr "Выполнять нечего"
28353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28355 msgid "No open document(s) in which to search"
28356 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
28358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28360 msgid "Advanced Find and Replace"
28361 msgstr "Найти и заменить"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28365 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28366 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28369 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28370 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28373 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28374 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28378 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28379 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28383 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28384 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28388 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28389 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28392 msgid "for this version of LyX."
28395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28397 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28398 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28403 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28404 "1995--%1$s LyX Team"
28406 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28407 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28411 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28412 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28413 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28414 "any later version."
28416 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28417 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28418 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28419 "любой более поздней версии."
28421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28423 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28424 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28425 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28426 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28427 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28428 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28429 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28431 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28432 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28433 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28434 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28435 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28441 msgid "not released yet"
28442 msgstr "ещё не выпущена"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28447 "LyX Version %1$s\n"
28450 "Версия LyX %1$s\n"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28454 msgid "Built from git commit hash "
28457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28458 msgid "Library directory: "
28459 msgstr "Каталог библиотек: "
28461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28462 msgid "User directory: "
28463 msgstr "Каталог пользователя: "
28465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28467 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28472 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28492 msgid "Preferences"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28496 msgid "Reconfigure"
28497 msgstr "Переконфигурировать"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28501 msgstr "Выйти из %1"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
28504 msgid "Nothing to do"
28505 msgstr "Выполнять нечего"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
28508 msgid "Unknown action"
28509 msgstr "Неизвестная команда"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
28513 msgid "Command not handled"
28514 msgstr "Команда отключена"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
28517 msgid "Command disabled"
28518 msgstr "Команда отключена"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
28522 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28523 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
28526 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28530 msgid "Running configure..."
28531 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28534 msgid "Reloading configuration..."
28535 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28538 msgid "System reconfiguration failed"
28539 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28544 "The system reconfiguration has failed.\n"
28545 "Default textclass is used but LyX may\n"
28546 "not be able to work properly.\n"
28547 "Please reconfigure again if needed."
28549 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28550 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28551 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28554 msgid "System reconfigured"
28555 msgstr "Система была переконфигурирована"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
28559 "The system has been reconfigured.\n"
28560 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28561 "updated document class specifications."
28563 "Система переконфигурирована.\n"
28564 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28565 "обновленные классы документов."
28567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
28573 msgid "Opening help file %1$s..."
28574 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28578 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28584 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
28589 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
28594 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28595 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
28598 msgid "Unable to save document defaults"
28599 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
28603 msgid "Unknown function."
28604 msgstr "Неизвестная функция."
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
28607 msgid "The current document was closed."
28608 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
28612 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28613 "documents and exit.\n"
28617 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28618 "документы и выйти.\n"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
28624 msgid "Software exception Detected"
28625 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28629 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28630 "unsaved documents and exit."
28632 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28633 "документы и выйти."
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28637 msgid "Could not find UI definition file"
28638 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28643 "Error while reading the included file\n"
28645 "Please check your installation."
28647 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28649 "Проверьте вашу установку."
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28652 msgid "Could not find default UI file"
28653 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28657 "LyX could not find the default UI file!\n"
28658 "Please check your installation."
28660 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28661 "Проверьте вашу установку."
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28666 "Error while reading the configuration file\n"
28668 "Falling back to default.\n"
28669 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28670 "check which User Interface file you are using."
28672 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28674 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28675 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28676 "проверьте какой интерфейс вы используете."
28678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28679 msgid "BibTeX Bibliography"
28680 msgstr "Библиография BibTeX"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28690 msgid "Documents|#o#O"
28691 msgstr "Документы|#o#O"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28694 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28695 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28698 msgid "Select a BibTeX database to add"
28699 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28702 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28703 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28706 msgid "Select a BibTeX style"
28707 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28714 msgid "Simple rectangular frame"
28715 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28718 msgid "Oval frame, thin"
28719 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28722 msgid "Oval frame, thick"
28723 msgstr "Толстая овальная рамка"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28726 msgid "Drop shadow"
28727 msgstr "Отбрасывать тень"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28730 msgid "Shaded background"
28731 msgstr "Затенённый фон"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28734 msgid "Double rectangular frame"
28735 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28742 msgid "Total Height"
28743 msgstr "Полная высота"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28746 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28760 msgid "Filename Suffix"
28761 msgstr "Название файла"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28783 msgid "Enter new branch name"
28784 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28789 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28790 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28792 "Документ %1$s уже существует.\n"
28794 "Хотите перезаписать его?"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28802 msgid "Renaming failed"
28803 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28807 msgid "The branch could not be renamed."
28808 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
28810 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28811 msgid "Merge Changes"
28812 msgstr "Объединить изменения"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28823 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28825 msgid "Change made at %1$s\n"
28826 msgstr "Изменение в %1$s\n"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28835 msgstr "Без изменений"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28852 msgstr "Подчёркнутый"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28856 msgid "Double underbar"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28861 msgid "Wavy underbar"
28862 msgstr "Подчёркнутый"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28874 msgstr "Стиль текста"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28881 msgid "LinkBack PDF"
28882 msgstr "LinkBack PDF"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28895 msgstr "%1$s файлов"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28898 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28899 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28909 msgid "Overwrite external file?"
28910 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28914 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28915 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28918 msgid "List of previous commands"
28919 msgstr "Список предыдущих команд"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28922 msgid "Next command"
28923 msgstr "Следующая команда"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28926 msgid "Compare LyX files"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28931 msgid "Select document"
28932 msgstr "Выберите основной документ"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28937 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28938 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28942 msgid "Error while comparing documents."
28943 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28948 msgstr "импортирован."
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28957 msgid "Aborting process..."
28958 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28962 msgid "differences"
28963 msgstr "Список литературы"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28966 msgid "Compare different revisions"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28970 msgid "big[[delimiter size]]"
28971 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28974 msgid "Big[[delimiter size]]"
28975 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28978 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28979 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28982 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28983 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28986 msgid "Math Delimiter"
28987 msgstr "Матем. разделитель"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28996 msgstr "Переменная"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28999 msgid "Module not found!"
29000 msgstr "Модуль не найден!"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
29003 msgid "Press button to check validity..."
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
29008 msgid "Conversion Failed!"
29009 msgstr "Конверсия не выполнена"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
29012 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
29017 msgid "Layout is valid!"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
29021 msgid "Layout is invalid!"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
29026 msgid "Convert to current format"
29027 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29030 msgid "Document Settings"
29031 msgstr "Настройки документа"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
29035 msgid "Child Document"
29036 msgstr "Документ-потомок"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
29040 msgid "Include to Output"
29041 msgstr "дата (вывод)"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29056 msgid "None (no fontenc)"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29061 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29062 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29075 msgstr "с заголовками"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
29090 msgid "US executive"
29091 msgstr "US executive"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29206 msgid "Language Default (no inputenc)"
29207 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
29235 msgstr "Нумерованный"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
29238 msgid "Appears in TOC"
29239 msgstr "Отображается в содержании"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
29242 msgid "Author-year"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29257 msgid "Load automatically"
29258 msgstr "Автоматическая помощь"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29261 msgid "Load always"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29266 msgid "Do not load"
29267 msgstr "Документ не загружен"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
29270 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29271 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
29275 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29276 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29280 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29281 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
29285 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29286 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
29291 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29292 msgstr "%1$s и %2$s"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
29297 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29298 "all required packages (%2$s) installed."
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29304 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29306 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
29307 "вывести все параметры."
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
29310 msgid "Document Class"
29311 msgstr "Класс документа"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29314 msgid "Child Documents"
29315 msgstr "Документ-потомок"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
29323 msgid "Local Layout"
29324 msgstr "&Локальный формат..."
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29327 msgid "Text Layout"
29328 msgstr "Макет текста"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29331 msgid "Page Margins"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29339 msgid "Numbering & TOC"
29340 msgstr "Нумерация и содержание"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29345 msgstr "Предметный указатель"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
29348 msgid "PDF Properties"
29349 msgstr "Свойства PDF"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29352 msgid "Math Options"
29353 msgstr "Параметры математики"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29356 msgid "Float Placement"
29357 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29368 msgid "LaTeX Preamble"
29369 msgstr "Преамбула LaTeX"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
29374 msgid "&Default..."
29375 msgstr "По умолчанию"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29382 msgid " (not installed)"
29383 msgstr " (не установлен)"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
29386 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29391 msgid " (not available)"
29392 msgstr "Модуль не доступен"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
29396 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29397 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
29402 msgid "Class Default"
29403 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
29406 msgid "Layouts|#o#O"
29407 msgstr "Форматы|#o#O"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29410 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29411 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29415 msgid "Local layout file"
29416 msgstr "Локальный файл формата"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29421 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29422 "file, not one in the system or user directory.\n"
29423 "Your document will not work with this layout if you\n"
29424 "move the layout file to a different directory."
29426 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
29427 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29428 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
29429 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29432 msgid "&Set Layout"
29433 msgstr "&Установить формат"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
29436 msgid "Unable to read local layout file."
29437 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
29441 msgid "This is a local layout file."
29442 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
29445 msgid "Select master document"
29446 msgstr "Выберите основной документ"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29449 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29450 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
29455 msgid "Unapplied changes"
29456 msgstr "Не применённые изменения"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
29462 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29463 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29465 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29466 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29467 "потеряны после этого действия."
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
29473 msgstr "&Отклонить"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29477 msgid "Unable to set document class."
29478 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29483 msgstr "%1$s, %2$s"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29487 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29488 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29492 msgid "%1$s (unavailable)"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
29496 msgid "Module provided by document class."
29497 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29501 msgid "Category: %1$s."
29502 msgstr "&Категория:"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29506 msgid "Package(s) required: %1$s."
29507 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
29515 msgid "Modules required: %1$s."
29516 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29520 msgid "Modules excluded: %1$s."
29521 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29524 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29525 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
29528 msgid "[No options predefined]"
29529 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
29532 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
29537 msgid "&Use Hyperref Support"
29538 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
29541 msgid "Can't set layout!"
29542 msgstr "Не удалось установить формат!"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29546 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29547 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29551 msgstr "Не найдено"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29554 msgid "Assigned master does not include this file"
29555 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
29560 "You must include this file in the document\n"
29561 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29564 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29565 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29569 msgid "Could not load master"
29570 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29575 "The master document '%1$s'\n"
29576 "could not be loaded."
29578 "Основной документ '%1$s'\n"
29579 "не может быть загружен."
29581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29593 msgstr "Список ошибок"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29597 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29598 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29602 msgstr "Левый верхний"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29605 msgid "Bottom left"
29606 msgstr "Левый нижний"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29610 msgid "Baseline left"
29611 msgstr "Основная слева"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29615 msgstr "Посередине сверху"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29618 msgid "Bottom center"
29619 msgstr "Посередине снизу"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29623 msgid "Baseline center"
29624 msgstr "Основная по центру"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29628 msgstr "Справа сверху"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29631 msgid "Bottom right"
29632 msgstr "Справа снизу"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29636 msgid "Baseline right"
29637 msgstr "Основная слева"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29640 msgid "External Material"
29641 msgstr "Внешний объект"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29648 msgid "Select external file"
29649 msgstr "Выделить внешний файл"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29654 msgid "automatically"
29655 msgstr "Автоматическая помощь"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29659 msgstr "Изображение"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29662 msgid "Dissolve previous group?"
29663 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29668 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29669 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29670 "because this graphic was its only member.\n"
29671 "How do you want to proceed?"
29673 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29674 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29675 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29680 msgid "Stick with group '%1$s'"
29681 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29685 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29686 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29691 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29692 "the group will be dissolved,\n"
29693 "because this graphic was its only member.\n"
29694 "How do you want to proceed?"
29696 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29697 "группа будет удалена, потому что\n"
29698 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29703 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29704 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29707 msgid "Enter unique group name:"
29708 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29711 msgid "Group already defined!"
29712 msgstr "Группа уже определена!"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29716 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29717 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29721 msgid "Set max. &width:"
29722 msgstr "Установить &ширину:"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29726 msgid "Set max. &height:"
29727 msgstr "Установить &высоту:"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29731 msgid "Maximal width of image in output"
29732 msgstr "Ширина изображения в выводе"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29736 msgid "Maximal height of image in output"
29737 msgstr "Высота изображения в выводе"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29753 msgid "in[[unit of measure]]"
29754 msgstr "cc[[единица измерения]]"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29757 msgid "Select graphics file"
29758 msgstr "Выберите файл с изображением"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29761 msgid "Clipart|#C#c"
29762 msgstr "Галерея|#Г#г"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29766 msgid "Interword Space"
29767 msgstr "Пробел между слов"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29772 msgstr "Тонкий пробел"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29775 msgid "Medium Space"
29776 msgstr "Средний пробел"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29779 msgid "Thick Space"
29780 msgstr "Толстый пробел"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29784 msgid "Negative Thin Space"
29785 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29789 msgid "Negative Medium Space"
29790 msgstr "Отрицательный средний пробле"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29794 msgid "Negative Thick Space"
29795 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29798 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29799 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29802 msgid "Quad (1 em)"
29803 msgstr "Квадрат (1 em)"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29806 msgid "Double Quad (2 em)"
29807 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29811 msgid "Horizontal Fill"
29812 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29816 msgid "Visible Space"
29817 msgstr "Видимый текст"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29823 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29824 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29825 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29827 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
29828 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
29829 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29835 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29836 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
29838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29839 msgid "Select document to include"
29840 msgstr "Выберите документ для вставки"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29843 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29844 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29848 msgid "Index Entry Settings"
29849 msgstr "Пункт в указателе"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29853 msgid "Label Color"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29858 msgid "Cannot remove standard index"
29859 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29863 msgid "The default index cannot be removed."
29864 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29868 msgid "Enter new index name"
29869 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29872 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29877 msgstr "неизвестен"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29881 msgstr "горячая клавиша"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29885 msgstr "горячие клавиши"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29897 msgstr "класс текста"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29915 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29919 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29924 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29935 msgid "No language"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29939 msgid "Program Listing Settings"
29940 msgstr "Настройки листинга программы"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29944 msgstr "Нет диалекта"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29948 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29956 msgid "Literate Programming Build Log"
29957 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29960 msgid "lyx2lyx Error Log"
29961 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29964 msgid "Version Control Log"
29965 msgstr "Журнал управления версиями"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29969 msgid "Log file not found."
29970 msgstr "Модуль не найден."
29972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29974 msgid "No literate programming build log file found."
29975 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
29977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29978 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29979 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
29981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29982 msgid "No version control log file found."
29983 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
29985 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29989 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29997 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30001 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30008 msgstr "Вставить матрицу"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30013 msgstr "Вставить матрицу"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30018 msgstr "Вставить матрицу"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30023 msgstr "Вставить матрицу"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30028 msgstr "Вставить матрицу"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30031 msgid "Math Matrix"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30035 msgid "Note Settings"
30036 msgstr "Настройки заметки"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30039 msgid "Paragraph Settings"
30040 msgstr "Настройки абзаца"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30044 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30045 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30047 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30048 "the items is used."
30050 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30051 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30052 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30053 "используется для всех элементов."
30055 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30057 msgid "Phantom Settings"
30058 msgstr "Основные настройки"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30061 msgid "System files|#S#s"
30062 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30065 msgid "User files|#U#u"
30066 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30069 msgid "Look & Feel"
30070 msgstr "Вид и поведение"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30073 msgid "Language Settings"
30074 msgstr "Настройки языка"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30077 msgid "File Handling"
30078 msgstr "Обработка файлов"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30081 msgid "Keyboard/Mouse"
30082 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30085 msgid "Input Completion"
30086 msgstr "Дополнение ввода"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30096 msgid "Screen Fonts"
30097 msgstr "Экранные шрифты"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
30103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
30104 msgid "Select directory for example files"
30105 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
30108 msgid "Select a document templates directory"
30109 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
30112 msgid "Select a temporary directory"
30113 msgstr "Выберите временный каталог"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
30116 msgid "Select a backups directory"
30117 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
30120 msgid "Select a document directory"
30121 msgstr "Выберите каталог для документов"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
30124 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
30129 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30130 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
30133 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30134 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
30137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30138 msgid "Spellchecker"
30139 msgstr "Проверка правописания"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
30163 msgstr "Конверторы"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
30167 msgid "File Formats"
30168 msgstr "Форматы файлов"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
30171 msgid "Format in use"
30172 msgstr "Используемый формат"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
30177 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30178 "converter. Please remove the converter first."
30180 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
30184 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30186 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
30190 msgid "LyX needs to be restarted!"
30191 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
30195 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30198 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30199 "только после перезапуска."
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
30203 msgid "User Interface"
30204 msgstr "Интерфейс пользователя"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
30209 msgstr "Параметры класса"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
30215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
30217 msgid "Document Handling"
30218 msgstr "Документ и окно"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
30226 msgstr "Горячие клавиши"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
30234 msgstr "Горячая клавиша"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
30238 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30239 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
30242 msgid "Mathematical Symbols"
30243 msgstr "Математические символы"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30246 msgid "Document and Window"
30247 msgstr "Документ и окно"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
30250 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30251 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30254 msgid "System and Miscellaneous"
30255 msgstr "Система и разное"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
30259 msgstr "&Восстановить"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
30263 msgid "Failed to create shortcut"
30264 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
30267 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30268 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30271 msgid "Invalid or empty key sequence"
30272 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
30277 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30278 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30280 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30282 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
30286 msgid "Redefine shortcut?"
30287 msgstr "Изменить горячую клавишу"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
30292 msgstr "Встро&енные:"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
30295 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30296 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
30300 msgstr "Личные данные"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
30303 msgid "Choose bind file"
30304 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
30307 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30308 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
30311 msgid "Choose UI file"
30312 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
30315 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30316 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
30319 msgid "Choose keyboard map"
30320 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
30323 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30324 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30328 msgid "Longest label width"
30329 msgstr "Длин&нейшая метка"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30333 msgid "Index Settings"
30334 msgstr "Настройки блока"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30338 msgid "<All indexes>"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30342 msgid "Progress/Debug Messages"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30346 msgid "Debug Level"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30352 msgstr "&Установить"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30355 msgid "Cross-reference"
30356 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30364 msgstr "Вернуться обратно"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30367 msgid "Jump to label"
30368 msgstr "Перейти к метке"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30371 msgid "<No prefix>"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30375 msgid "Find and Replace"
30376 msgstr "Найти и заменить"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30380 "End of file reached while searching forward.\n"
30381 "Continue searching from the beginning?"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30386 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30387 "Continue searching from the end?"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30392 msgid "String not found."
30393 msgstr "Строка не найдена!"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30397 msgid "Export or Send Document"
30398 msgstr "OpenDocument"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30402 msgstr "Показать файл"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30405 msgid "Error -> Cannot load file!"
30406 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30409 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30414 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30420 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30421 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30425 msgid "Basic Latin"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30430 msgid "Latin-1 Supplement"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30434 msgid "Latin Extended-A"
30435 msgstr "Latin Extended-A"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30438 msgid "Latin Extended-B"
30439 msgstr "Latin Extended-B"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30443 msgid "IPA Extensions"
30444 msgstr "Рас&ширение:"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30447 msgid "Spacing Modifier Letters"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
30451 msgid "Combining Diacritical Marks"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30461 msgstr "Арабский (Аравия)"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30465 msgstr "Деванагари"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30469 msgstr "Бенгальский"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30478 msgstr "Подвариант"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30494 msgid "Hangul Jamo"
30495 msgstr "Hangul Jamo"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30499 msgid "Phonetic Extensions"
30500 msgstr "Рас&ширение:"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30503 msgid "Latin Extended Additional"
30504 msgstr "Latin Extended Additional"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30507 msgid "Greek Extended"
30508 msgstr "Greek Extended"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30512 msgid "General Punctuation"
30513 msgstr "Общая информация"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30517 msgid "Superscripts and Subscripts"
30518 msgstr "Верхний индекс|и"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30522 msgid "Currency Symbols"
30523 msgstr "Символы фонетики"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30526 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30531 msgid "Letterlike Symbols"
30532 msgstr "Символы фонетики"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30536 msgid "Number Forms"
30537 msgstr "Количество строк"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30541 msgid "Mathematical Operators"
30542 msgstr "Mathematica|a"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30546 msgid "Miscellaneous Technical"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30551 msgid "Control Pictures"
30552 msgstr "Предположение"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30555 msgid "Optical Character Recognition"
30556 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30559 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30564 msgid "Box Drawing"
30565 msgstr "Настройки блока"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30569 msgid "Block Elements"
30570 msgstr "Благодарности"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30574 msgid "Geometric Shapes"
30575 msgstr "Курсив текста"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30579 msgid "Miscellaneous Symbols"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30588 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30592 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30593 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30610 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30611 msgstr "CJK совместимость"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30619 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30623 msgid "CJK Compatibility"
30624 msgstr "CJK совместимость"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30627 msgid "CJK Unified Ideographs"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30631 msgid "Hangul Syllables"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30635 msgid "High Surrogates"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30639 msgid "Private Use High Surrogates"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30643 msgid "Low Surrogates"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30647 msgid "Private Use Area"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30652 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30653 msgstr "CJK совместимость"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30657 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30658 msgstr "&Ориентация:"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30662 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30663 msgstr "&Ориентация:"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30666 msgid "Combining Half Marks"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30671 msgid "CJK Compatibility Forms"
30672 msgstr "CJK совместимость"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30675 msgid "Small Form Variants"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30680 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30681 msgstr "&Ориентация:"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30684 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30689 msgid "Linear B Syllabary"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30693 msgid "Linear B Ideograms"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30698 msgid "Aegean Numbers"
30699 msgstr "Номер страницы"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30703 msgid "Ancient Greek Numbers"
30704 msgstr "Номер страницы"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30713 msgstr "Готический"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30720 msgid "Old Persian"
30721 msgstr "Староперсидский"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30730 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30738 msgid "Cypriot Syllabary"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30743 msgstr "Kharoshthi"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30747 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30748 msgstr "Символы фонетики"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30752 msgid "Musical Symbols"
30753 msgstr "Символы фонетики"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30756 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30757 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30760 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30765 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30766 msgstr "Символы фонетики"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30769 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30774 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30775 msgstr "CJK совместимость"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30784 msgid "Variation Selectors Supplement"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30788 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30792 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30797 msgid "Character: "
30798 msgstr "Кодировка символов"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30801 msgid "Code Point: "
30802 msgstr "Точка кода:"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30807 msgstr "Символьный"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30810 msgid "Insert Table"
30811 msgstr "Вставить таблицу"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30814 msgid "TeX Information"
30815 msgstr "Информация о TeX"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30818 msgid "No thesaurus available for this language!"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30827 msgstr "автоматически"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30835 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30836 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30843 msgid "unknown version"
30844 msgstr "неизвестная версия"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30847 msgid "Small-sized icons"
30848 msgstr "Маленькие значки"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30851 msgid "Normal-sized icons"
30852 msgstr "Средние значки"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30855 msgid "Big-sized icons"
30856 msgstr "&Большие значки"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30860 msgid "Huge-sized icons"
30861 msgstr "&Большие значки"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30865 msgid "Giant-sized icons"
30866 msgstr "&Большие значки"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30870 msgid "Successful export to format: %1$s"
30871 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30875 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30876 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30880 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30885 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30886 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30891 msgstr "Выйти из LyXа"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30894 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30898 msgid "Welcome to LyX!"
30899 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30903 msgid "Automatic save done."
30904 msgstr "Автоматическое обновление"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30908 msgid "Automatic save failed!"
30909 msgstr "Автосохранение не удалось!"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30912 msgid "Command not allowed without any document open"
30913 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30917 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30918 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30921 msgid "Select template file"
30922 msgstr "Выберите файл шаблона"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30925 msgid "Templates|#T#t"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30929 msgid "Document not loaded."
30930 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30933 msgid "Select document to open"
30934 msgstr "Выберите документ для открытия"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30938 msgid "Examples|#E#e"
30939 msgstr "Примеры|#E#e"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30942 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30944 msgid "Invalid filename"
30945 msgstr "Неправильное название файла"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30950 "The directory in the given path\n"
30954 "Указанный каталог\n"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30960 msgid "Opening document %1$s..."
30961 msgstr "Открывается документ %1$s..."
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30965 msgid "Document %1$s opened."
30966 msgstr "Документ %1$s открыт."
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30969 msgid "Version control detected."
30970 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30974 msgid "Could not open document %1$s"
30975 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30978 msgid "Couldn't import file"
30979 msgstr "Невозможно импортировать файл"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30983 msgid "No information for importing the format %1$s."
30984 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30988 msgid "Select %1$s file to import"
30989 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30994 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31002 "The document %1$s already exists.\n"
31004 "Do you want to overwrite that document?"
31006 "Документ %1$s уже существует.\n"
31008 "Хотите перезаписать его?"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31012 msgid "Overwrite document?"
31013 msgstr "Перезаписать документ?"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31017 msgid "Importing %1$s..."
31018 msgstr "Импортирование %1$s..."
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
31022 msgstr "импортирован."
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
31025 msgid "file not imported!"
31026 msgstr "файл не импортирован!"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31031 msgstr "Включить файл"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
31034 msgid "Select LyX document to insert"
31035 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
31038 msgid "Choose a filename to save document as"
31039 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
31046 "is already open in your current session.\n"
31047 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31048 "Do you want to choose a new filename?"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31052 msgid "Chosen File Already Open"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31059 msgstr "Пе&реименовать"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
31064 "The document %1$s is already registered.\n"
31066 "Do you want to choose a new name?"
31068 "Документ %1$s уже существует.\n"
31070 "Хотите перезаписать его?"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31074 msgid "Rename document?"
31075 msgstr "Сохранить новый документ?"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31079 msgid "Copy document?"
31080 msgstr "Создать документ"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31085 msgstr "Копировать"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31089 msgid "Choose a filename to export the document as"
31090 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31093 msgid "Guess from extension (*.*)"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31099 "The document %1$s could not be saved.\n"
31101 "Do you want to rename the document and try again?"
31103 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31105 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31108 msgid "Rename and save?"
31109 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31113 msgstr "&Восстановить"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31118 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31119 "Would you like to close or hide the document?\n"
31121 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31122 "the menu: View->Hidden->...\n"
31124 "To remove this question, set your preference in:\n"
31125 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31130 msgid "Close or hide document?"
31131 msgstr "Создать документ"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31136 msgstr "Спрятать вкладку"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31140 msgid "Close document"
31141 msgstr "Создать документ"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31144 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
31150 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31152 "Do you want to save the document?"
31154 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31156 "Хотите сохранить документ?"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
31159 msgid "Save new document?"
31160 msgstr "Сохранить новый документ?"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
31165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31167 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31169 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31171 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
31174 msgid "Save changed document?"
31175 msgstr "Сохранить текущий документ?"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
31179 msgstr "От&клонить"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
31184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31186 "Do you want to save the document?"
31188 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31190 "Сохранить документ?"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31197 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31201 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
31204 msgid "Reload externally changed document?"
31205 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31209 msgstr "&Перезагрузить"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
31213 msgid "Document could not be checked in."
31214 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31217 msgid "Error when setting the locking property."
31218 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
31221 msgid "Directory is not accessible."
31222 msgstr "Каталог недоступен."
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
31226 msgid "Opening child document %1$s..."
31227 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
31231 msgid "No buffer for file: %1$s."
31232 msgstr "Элемент списка обозначений"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
31236 msgid "Export Error"
31237 msgstr "Экспортировать в|Э"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31241 msgid "Error cloning the Buffer."
31242 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31246 msgid "Exporting ..."
31247 msgstr "Импортирование %1$s..."
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
31251 msgid "Previewing ..."
31252 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
31255 msgid "Document not loaded"
31256 msgstr "Документ не загружен"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
31259 msgid "Select file to insert"
31260 msgstr "Выберите файл для вставки"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
31263 msgid "All Files (*)"
31264 msgstr "Все файлы (*)"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
31269 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31270 "version of the document %1$s?"
31272 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31273 "сохраненной версии документа %1$s?"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31276 msgid "Revert to saved document?"
31277 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
31280 msgid "Saving all documents..."
31281 msgstr "Сохраняются все документы..."
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
31284 msgid "All documents saved."
31285 msgstr "Все документы сохранены."
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
31289 msgid "%1$s unknown command!"
31290 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
31294 msgid "Please, preview the document first."
31295 msgstr "Эта часть документа удалена"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
31299 msgid "Couldn't proceed."
31300 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31303 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31304 msgid "LaTeX Source"
31305 msgstr "Исходный текст LaTeX"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31308 msgid "DocBook Source"
31309 msgstr "Исходный текст DocBook"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31312 msgid "Literate Source"
31313 msgstr "Грамотный исходный текст"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31316 msgid " (version control, locking)"
31317 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31320 msgid " (version control)"
31321 msgstr " (управление версиями)"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31325 msgstr " (Изменено)"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31328 msgid " (read only)"
31329 msgstr " (только для чтения)"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31333 msgstr "Закрыть файл"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31337 msgid "%1 (read only)"
31338 msgstr " (только для чтения)"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31342 msgstr "Спрятать вкладку"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31346 msgstr "Закрыть вкладку"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31350 msgid "Wrap Float Settings"
31351 msgstr "Настройки плавающих объектов"
31353 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31354 msgid "Click to detach"
31355 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31357 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31359 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31360 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31362 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31363 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31364 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
31366 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31368 msgid "%1$s (unknown)"
31369 msgstr "неизвестен"
31371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
31374 msgstr "Выборочно...|В"
31376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
31378 msgstr "Нет группы"
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
31381 msgid "More Spelling Suggestions"
31384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
31386 msgid "Add to personal dictionary|n"
31387 msgstr "Выберите личный словарь"
31389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
31391 msgid "Ignore all|I"
31392 msgstr "&Пропустить все"
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
31396 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31397 msgstr "Выберите личный словарь"
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
31406 msgid "More Languages ...|M"
31407 msgstr "Объединить изменения...|б"
31409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
31413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
31415 msgid "<No Documents Open>"
31416 msgstr "Нет открытых документов!"
31418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
31419 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
31423 msgid "View (Other Formats)|F"
31426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31428 msgid "Update (Other Formats)|p"
31429 msgstr "Обновить экран"
31431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
31433 msgid "View [%1$s]|V"
31436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31438 msgid "Update [%1$s]|U"
31439 msgstr "Обновить|О"
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
31443 msgid "No Custom Insets Defined!"
31444 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
31448 msgid "(No Document Open)"
31449 msgstr "Нет открытого документа!"
31451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
31452 msgid "Master Document"
31453 msgstr "Главный документ"
31455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31457 msgid "Open Outliner..."
31458 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
31460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
31461 msgid "Other Lists"
31462 msgstr "Другие списки"
31464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
31466 msgid "(Empty Table of Contents)"
31467 msgstr "Содержание"
31469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
31470 msgid "Other Toolbars"
31471 msgstr "Другие панели инструментов"
31473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
31475 msgid "No Branches Set for Document!"
31476 msgstr "Нет веток в документе!"
31478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
31479 msgid "Index List|I"
31480 msgstr "Предметный указатель|у"
31482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
31483 msgid "Index Entry|d"
31484 msgstr "Запись в предметном указателе"
31487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
31489 msgid "Index: %1$s"
31490 msgstr "Шрифт: %1$s"
31492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
31494 msgid "Index Entry (%1$s)"
31495 msgstr "Пункт в указателе"
31497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31499 msgid "No Citation in Scope!"
31500 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31504 msgid "No citations selected!"
31505 msgstr "Цитат не выбрано!"
31507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
31509 msgid "Caption (%1$s)"
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
31514 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31515 msgstr "Окружение gather"
31517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
31519 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31520 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
31522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
31524 msgid "No Action Defined!"
31525 msgstr "Не определено действие!"
31527 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31530 msgstr "Ошибка поиска"
31532 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31535 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
31538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31540 msgid "Export %1$s"
31541 msgstr "Шрифт: %1$s"
31543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31545 msgid "Import %1$s"
31546 msgstr "Импортирование %1$s..."
31548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31550 msgid "Update %1$s"
31551 msgstr "Обновить DVI"
31553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31562 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31564 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31567 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31571 msgid "Could not update TeX information"
31572 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31576 msgid "The script `%1$s' failed."
31577 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31584 msgid "Table of Contents"
31585 msgstr "Содержание"
31587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31594 msgid "External material"
31595 msgstr "Внешний объект"
31597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31600 msgstr "Подстрочная сноска|н"
31602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31608 msgid "Index Entries"
31609 msgstr "Пункт в указателе"
31611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31613 msgid "Marginal notes"
31614 msgstr "Примечание на полях|я"
31616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31617 msgid "Math macros"
31618 msgstr "Математические макрокоманды"
31620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31622 msgid "Nomenclature Entries"
31623 msgstr "Элемент списка обозначений"
31625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31633 msgstr "Ссылка на источник"
31635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31636 msgid "Labels and References"
31637 msgstr "Метки и ссылки"
31639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31647 msgstr "Бессмыслено!"
31649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31652 msgid "unknown type!"
31653 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31657 msgid "Index Entries (%1$s)"
31658 msgstr "Пункт в указателе"
31660 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31664 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31667 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31668 "экспортированного файла в LaTeX: "
31670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31672 msgid "Problematic filename for DVI"
31675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31679 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31680 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31682 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31683 "экспортированного файла в LaTeX: "
31685 #: src/insets/Inset.cpp:88
31687 msgid "Bibliography Entry"
31688 msgstr "Настройки элемента библиографии"
31690 #: src/insets/Inset.cpp:94
31693 msgstr "&Плавающий объект"
31695 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31699 #: src/insets/Inset.cpp:114
31701 msgid "Horizontal Space"
31702 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31704 #: src/insets/Inset.cpp:163
31706 msgid "Horizontal Math Space"
31707 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31709 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31711 msgid "Unknown Argument"
31712 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
31714 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31715 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31719 msgid "Keys must be unique!"
31720 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31725 "The key %1$s already exists,\n"
31726 "it will be changed to %2$s."
31728 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31729 "и будет изменен на %2$s."
31731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31734 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31735 "If you proceed, all of them will be opened."
31737 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
31738 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31741 msgid "Open Databases?"
31742 msgstr "Открыть базу данных?"
31744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31746 msgstr "&Продолжить"
31748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31749 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31750 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31754 msgstr "Базы данных:"
31756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31757 msgid "Style File:"
31758 msgstr "Стилевой файл:"
31760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31765 msgid "included in TOC"
31766 msgstr "включено в Содержание"
31768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31769 msgid "Export Warning!"
31770 msgstr "Замечание экспорта!"
31772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31774 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31775 "BibTeX will be unable to find them."
31777 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
31778 "BibTeX не сможет найти их."
31780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31782 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31783 "BibTeX will be unable to find it."
31785 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31786 "BibTeX не сможет найти их."
31788 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31789 msgid "simple frame"
31790 msgstr "простая рамка"
31792 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31796 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31797 msgid "simple frame, page breaks"
31798 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31800 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31802 msgstr "тонкий овал"
31804 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31805 msgid "oval, thick"
31806 msgstr "толстый овал"
31808 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31809 msgid "drop shadow"
31810 msgstr "отбрасывать тень"
31812 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31813 msgid "shaded background"
31814 msgstr "затенённый фон"
31816 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31817 msgid "double frame"
31818 msgstr "двойная рамка"
31820 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31822 msgid "%1$s (%2$s)"
31823 msgstr "%1$s (%2$s)"
31825 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31827 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31828 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31837 msgstr "не активный"
31839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31841 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31846 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31847 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
31849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31855 msgid "Branch (child only): "
31856 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31860 msgid "Branch (master only): "
31861 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31865 msgid "Branch (undefined): "
31866 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31870 msgstr "Неопределен: "
31872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31874 msgid "Branch state changes in master document"
31875 msgstr "Выберите основной документ"
31877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31880 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31881 "sure to save the master."
31884 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31889 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31890 msgid "No bibliography defined!"
31891 msgstr "Не определена библиография!"
31893 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31894 msgid "LaTeX Command: "
31895 msgstr "Команда LaTeX: "
31897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31898 msgid "InsetCommand Error: "
31899 msgstr "Ошибка Inset команды:"
31901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31902 msgid "Incompatible command name."
31903 msgstr "Несовместимое имя команды."
31905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31906 msgid "InsetCommandParams Error: "
31907 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
31909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31910 msgid "InsetCommandParams: "
31911 msgstr "InsetCommandParams: "
31913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31914 msgid "Unknown parameter name: "
31915 msgstr "Неизвестный параметр: "
31917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31919 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31920 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
31922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31925 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31926 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31929 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
31930 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
31933 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31935 msgid "External template %1$s is not installed"
31936 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
31938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31940 msgstr "плавающий объект: "
31942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31944 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31945 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
31947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31949 msgstr "плавающий объект"
31951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31953 msgstr "плавающий объект: "
31955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31956 msgid " (sideways)"
31957 msgstr " (в сторону)"
31959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31961 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
31963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31965 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31970 msgstr "Заметка в подвал"
31972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31975 "Could not copy the file\n"
31977 "into the temporary directory."
31979 "Не удалось скопировать файл\n"
31981 "во временный каталог."
31983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31985 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31986 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
31988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31990 msgid "Graphics file: %1$s"
31991 msgstr "Изображение: %1$s"
31993 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31995 msgid "Hyperlink: "
31996 msgstr "Гиперссылка"
31998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
32001 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32002 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32005 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32006 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
32013 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32017 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32022 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32024 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32025 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
32027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32028 msgid "Verbatim Input"
32029 msgstr "Буквальная вставка файла"
32031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32032 msgid "Verbatim Input*"
32033 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32037 msgid "Include (excluded)"
32038 msgstr "Включить файл"
32040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32043 msgstr "неизвестен"
32045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32047 msgid "Recursive input"
32048 msgstr "Рекурсивный ввод"
32050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32053 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32054 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32059 "Could not load included file\n"
32061 "Please, check whether it actually exists."
32063 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32064 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32068 msgid "Missing included file"
32069 msgstr "Включить файл"
32071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32074 "Included file `%1$s'\n"
32075 "has textclass `%2$s'\n"
32076 "while parent file has textclass `%3$s'."
32078 "Включённый файл `%1$s'\n"
32079 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32080 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32083 msgid "Different textclasses"
32084 msgstr "Другие классы текста"
32086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32089 "Included file `%1$s'\n"
32090 "uses module `%2$s'\n"
32091 "which is not used in parent file."
32093 "Включённый файл `%1$s'\n"
32094 "использует модуль `%2$s',\n"
32095 "который не используется в родительском файле."
32097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32098 msgid "Module not found"
32099 msgstr "Модуль не найден."
32101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32104 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32105 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32110 msgid "Export failure"
32111 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
32113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32114 msgid "Unsupported Inclusion"
32117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32120 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32121 "Offending file:\n"
32125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32126 msgid "Index sorting failed"
32127 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32132 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32133 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32134 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32135 "explained in the User Guide."
32137 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32138 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32139 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32140 "как описано в Руководстве пользователя."
32142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32143 msgid "Index Entry"
32144 msgstr "Пункт в указателе"
32146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32148 msgid "Unknown index type!"
32149 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32153 msgid "All indexes"
32156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32159 msgstr "Предметный указатель"
32161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32163 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32164 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32167 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32168 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
32171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
32173 msgstr "неопределённый"
32175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
32179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
32183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
32185 msgid "No version control"
32186 msgstr " (управление версиями)"
32188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32189 msgid "Label names must be unique!"
32190 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32195 "The label %1$s already exists,\n"
32196 "it will be changed to %2$s."
32198 "Метка %1$s уже существует,\n"
32199 "она будет изменена в %2$s."
32201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32202 msgid "DUPLICATE: "
32203 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
32205 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32207 msgid "Horizontal line"
32208 msgstr "Горизонтальная линия"
32210 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32211 msgid "no more lstline delimiters available"
32212 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32214 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32215 msgid "Running out of delimiters"
32216 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32218 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32220 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32221 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32222 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32223 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32224 "must investigate!"
32226 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32227 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32228 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32229 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32231 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32232 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32233 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32235 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32238 "The following characters in one of the program listings are\n"
32239 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32241 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32242 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32243 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32246 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32247 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32250 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32253 "The following characters in one of the program listings are\n"
32254 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32257 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32258 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32262 msgid "A value is expected."
32263 msgstr "Ожидается числовое значение."
32265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32272 msgid "Unbalanced braces!"
32273 msgstr "Несбалансированные скобки"
32275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32276 msgid "Please specify true or false."
32277 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32280 msgid "Only true or false is allowed."
32281 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32284 msgid "Please specify an integer value."
32285 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32288 msgid "An integer is expected."
32289 msgstr "Ожидается целое число."
32291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32292 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32293 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32296 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32297 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32301 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32302 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32306 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32307 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32311 msgid "Please specify one of %1$s."
32312 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32316 msgid "Try one of %1$s."
32317 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32321 msgid "I guess you mean %1$s."
32322 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32326 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32327 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
32329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32331 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32332 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
32334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32336 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32338 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32346 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32351 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32352 "right, bottom left and top left corner."
32354 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32355 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32358 msgid "Enter something like \\color{white}"
32359 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32362 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32363 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32366 msgid "auto, last or a number"
32367 msgstr "auto, last или число"
32369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32371 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32372 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32373 "defining a listing inset)"
32375 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
32376 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
32377 "defining a listing inset)"
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32382 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32383 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32386 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32387 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32388 "(при определении вставки листинга)"
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32391 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32392 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32396 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32397 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32401 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32402 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32406 msgid "Parameter %1$s: "
32407 msgstr "Параметр %1$s: "
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32411 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32412 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32416 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32417 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
32419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32421 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32425 msgstr "Разрыв страницы"
32427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32429 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32432 msgid "Clear Double Page"
32433 msgstr "Очистить обе страницы"
32435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32441 msgid "Nomenclature Symbol: "
32442 msgstr "Список обозначений"
32444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32445 msgid "Description: "
32448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32450 msgstr "Сортировка:"
32452 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
32456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32486 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32490 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32494 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32498 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32500 msgstr "Ссылка на формулу: "
32502 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32503 msgid "Page Number"
32504 msgstr "Номер страницы"
32506 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32510 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32511 msgid "Textual Page Number"
32512 msgstr "Текстовый номер страницы"
32514 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32516 msgstr "ТекстСтр.:"
32518 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32519 msgid "Standard+Textual Page"
32520 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32522 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32524 msgstr "Ссылка+Текст:"
32526 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32529 msgstr "Форматирование"
32531 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32536 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32538 msgid "Reference to Name"
32539 msgstr "Перекрёстная ссылка"
32541 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32546 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32549 msgstr "Нижний индекс"
32551 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32553 msgid "superscript"
32554 msgstr "Верхний индекс"
32556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32557 msgid "Protected Space"
32558 msgstr "Неразрывный пробел"
32560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32562 msgstr "Quad Space"
32565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32567 msgid "Double Quad Space"
32568 msgstr "Пробел в 2em|р"
32570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32579 msgid "Protected Horizontal Fill"
32580 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32583 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32584 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32587 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32588 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32591 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32592 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32595 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32596 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32599 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32600 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32603 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32604 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32608 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32609 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
32611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32613 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32614 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
32616 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32617 msgid "List of Listings"
32618 msgstr "Список списков"
32620 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32621 msgid "Unknown TOC type"
32622 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
32626 msgid "Selections not supported."
32627 msgstr "файл не импортирован!"
32629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
32630 msgid "Multi-column in current or destination column."
32633 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
32634 msgid "Multi-row in current or destination row."
32637 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
32638 msgid "Selection size should match clipboard content."
32639 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32641 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32643 msgstr "обтекать: "
32645 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32651 msgstr "Не показывается."
32653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32655 msgstr "Загрузка..."
32657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32658 msgid "Converting to loadable format..."
32659 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32662 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32663 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32666 msgid "Scaling etc..."
32667 msgstr "Масштабирование и др..."
32669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32670 msgid "Ready to display"
32671 msgstr "Готов отображать"
32673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32674 msgid "No file found!"
32675 msgstr "Файл не найден!"
32677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32678 msgid "Error converting to loadable format"
32679 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32682 msgid "Error loading file into memory"
32683 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32686 msgid "Error generating the pixmap"
32687 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32691 msgstr "Нет изображения"
32693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32694 msgid "Preview loading"
32695 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
32697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32698 msgid "Preview ready"
32699 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32701 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32702 msgid "Preview failed"
32703 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32705 #: src/lengthcommon.cpp:41
32706 msgid "cc[[unit of measure]]"
32707 msgstr "cc[[единица измерения]]"
32709 #: src/lengthcommon.cpp:41
32711 msgstr "пункт Дидо"
32713 #: src/lengthcommon.cpp:41
32717 #: src/lengthcommon.cpp:42
32721 #: src/lengthcommon.cpp:42
32722 msgid "mu[[unit of measure]]"
32723 msgstr "mu[[единица измерения]]"
32725 #: src/lengthcommon.cpp:42
32729 #: src/lengthcommon.cpp:43
32733 #: src/lengthcommon.cpp:43
32737 #: src/lengthcommon.cpp:43
32738 msgid "Text Width %"
32739 msgstr "От ширины текста в %"
32741 #: src/lengthcommon.cpp:44
32742 msgid "Column Width %"
32743 msgstr "От ширины столбца в %"
32745 #: src/lengthcommon.cpp:44
32746 msgid "Page Width %"
32747 msgstr "От ширины страницы в %"
32749 #: src/lengthcommon.cpp:44
32750 msgid "Line Width %"
32751 msgstr "От ширины строки в %"
32753 #: src/lengthcommon.cpp:45
32754 msgid "Text Height %"
32755 msgstr "От высоты текста в %"
32757 #: src/lengthcommon.cpp:45
32758 msgid "Page Height %"
32759 msgstr "От высоты страницы в %"
32761 #: src/lyxfind.cpp:127
32762 msgid "Search error"
32763 msgstr "Ошибка поиска"
32765 #: src/lyxfind.cpp:127
32766 msgid "Search string is empty"
32767 msgstr "Искомое выражение пусто"
32769 #: src/lyxfind.cpp:371
32771 msgid "String found."
32772 msgstr "Строка не найдена!"
32774 #: src/lyxfind.cpp:373
32775 msgid "String has been replaced."
32776 msgstr "Строка была заменена."
32778 #: src/lyxfind.cpp:376
32780 msgid "%1$d strings have been replaced."
32781 msgstr " строк было заменено."
32783 #: src/lyxfind.cpp:1450
32785 msgid "Invalid regular expression!"
32786 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32788 #: src/lyxfind.cpp:1455
32790 msgid "Match not found!"
32791 msgstr "Строка не найдена!"
32793 #: src/lyxfind.cpp:1459
32795 msgid "Match found!"
32796 msgstr "Модуль не найден!"
32798 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32799 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32801 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32802 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
32805 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32808 msgstr "Шрифт: %1$s"
32810 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32812 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32813 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
32815 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32817 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32819 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
32821 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32823 msgid "Color: %1$s"
32826 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32828 msgid "Decoration: %1$s"
32829 msgstr "&Декорирование"
32831 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32833 msgid "Environment: %1$s"
32834 msgstr "Окружение gather"
32836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32838 msgid "Cursor not in table"
32839 msgstr " (не установлен)"
32841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32842 msgid "Only one row"
32843 msgstr "Только одну строку"
32845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32846 msgid "Only one column"
32847 msgstr "Только одну колонку"
32849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32850 msgid "No hline to delete"
32851 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
32853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32854 msgid "No vline to delete"
32855 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
32857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32859 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32860 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
32862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32869 msgid "Bad math environment"
32870 msgstr "Окружение gather"
32872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32874 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32875 "Change the math formula type and try again."
32878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32884 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32885 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
32887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32889 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32890 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
32892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32894 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32895 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
32897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32899 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32903 msgid "create new math text environment ($...$)"
32904 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
32906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32907 msgid "entered math text mode (textrm)"
32908 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
32910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32912 msgid "Regular expression editor mode"
32913 msgstr "&Регулярное выражение"
32915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32916 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32920 msgid "Standard[[mathref]]"
32921 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
32923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32925 msgstr "Красивая ссылка"
32927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32928 msgid "FormatRef: "
32929 msgstr "ФорматСсылки:"
32932 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32935 msgstr "Шрифт: %1$s"
32937 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32939 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32940 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
32942 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32944 msgid "Macro: %1$s"
32945 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
32947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32949 msgstr "необязательное"
32951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32953 msgstr "матемематическая макрокоманда"
32955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32957 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32958 msgstr "Математические макрокоманды"
32960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32962 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32965 #: src/output.cpp:37
32968 "Could not open the specified document\n"
32971 "Невозможно открыть указанный документ\n"
32974 #: src/output_plaintext.cpp:144
32976 msgstr "Аннотация: "
32978 #: src/output_plaintext.cpp:156
32979 msgid "References: "
32982 #: src/support/Package.cpp:169
32983 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32984 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
32986 #: src/support/Package.cpp:173
32990 #: src/support/Package.cpp:526
32992 msgid "LyX binary not found"
32993 msgstr "Строка не найдена!"
32995 #: src/support/Package.cpp:527
32998 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33001 #: src/support/Package.cpp:646
33004 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33006 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33007 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33010 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
33012 msgid "File not found"
33013 msgstr "Модуль не найден."
33015 #: src/support/Package.cpp:719
33018 "Invalid %1$s switch.\n"
33019 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33022 #: src/support/Package.cpp:746
33025 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33026 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33029 #: src/support/Package.cpp:770
33032 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33033 "%2$s is not a directory."
33036 #: src/support/Package.cpp:772
33038 msgid "Directory not found"
33039 msgstr "Строка не найдена!"
33041 #: src/support/Systemcall.cpp:405
33046 "has not yet completed.\n"
33048 "Do you want to stop it?"
33050 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33052 "Хотите сохранить документ?"
33054 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33056 msgid "Stop command?"
33057 msgstr "комманда date"
33059 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33064 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33065 msgid "Let it &run"
33068 #: src/support/debug.cpp:42
33070 msgid "No debugging messages"
33071 msgstr "Нет отладочного сообщения"
33073 #: src/support/debug.cpp:43
33074 msgid "General information"
33075 msgstr "Общая информация"
33077 #: src/support/debug.cpp:44
33078 msgid "Program initialisation"
33079 msgstr "Инициализация программы"
33081 #: src/support/debug.cpp:45
33082 msgid "Keyboard events handling"
33083 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33085 #: src/support/debug.cpp:46
33086 msgid "GUI handling"
33087 msgstr "Обработка GUI"
33089 #: src/support/debug.cpp:47
33090 msgid "Lyxlex grammar parser"
33091 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33093 #: src/support/debug.cpp:48
33094 msgid "Configuration files reading"
33095 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33097 #: src/support/debug.cpp:49
33098 msgid "Custom keyboard definition"
33099 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33101 #: src/support/debug.cpp:50
33102 msgid "LaTeX generation/execution"
33103 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33105 #: src/support/debug.cpp:51
33106 msgid "Math editor"
33107 msgstr "Математический редактор"
33109 #: src/support/debug.cpp:52
33110 msgid "Font handling"
33111 msgstr "Обработка шрифтов"
33113 #: src/support/debug.cpp:53
33114 msgid "Textclass files reading"
33115 msgstr "Загрузка класса документа"
33117 #: src/support/debug.cpp:54
33118 msgid "Version control"
33119 msgstr "Управление версиями"
33121 #: src/support/debug.cpp:55
33122 msgid "External control interface"
33123 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33125 #: src/support/debug.cpp:56
33126 msgid "Undo/Redo mechanism"
33127 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33129 #: src/support/debug.cpp:57
33130 msgid "User commands"
33131 msgstr "Команды пользователя"
33133 #: src/support/debug.cpp:58
33135 msgid "The LyX Lexer"
33136 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33138 #: src/support/debug.cpp:59
33139 msgid "Dependency information"
33140 msgstr "Информация о зависимостях"
33142 #: src/support/debug.cpp:60
33144 msgstr "Вкладки LyX"
33146 #: src/support/debug.cpp:61
33147 msgid "Files used by LyX"
33148 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33150 #: src/support/debug.cpp:62
33151 msgid "Workarea events"
33152 msgstr "События рабочей области"
33154 #: src/support/debug.cpp:63
33156 msgid "Clipboard handling"
33157 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33159 #: src/support/debug.cpp:64
33160 msgid "Graphics conversion and loading"
33161 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33163 #: src/support/debug.cpp:65
33164 msgid "Change tracking"
33165 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33167 #: src/support/debug.cpp:66
33168 msgid "External template/inset messages"
33169 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
33171 #: src/support/debug.cpp:67
33172 msgid "RowPainter profiling"
33173 msgstr "Профилирование RowPainter"
33175 #: src/support/debug.cpp:68
33177 msgid "Scrolling debugging"
33178 msgstr "отладка прокрутки"
33180 #: src/support/debug.cpp:70
33184 #: src/support/debug.cpp:71
33185 msgid "Locale/Internationalisation"
33186 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33188 #: src/support/debug.cpp:72
33189 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33190 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33192 #: src/support/debug.cpp:73
33194 msgid "Find and replace mechanism"
33195 msgstr "Найти и заменить"
33197 #: src/support/debug.cpp:74
33198 msgid "Developers' general debug messages"
33199 msgstr "Все отладочные сообщения"
33201 #: src/support/debug.cpp:75
33202 msgid "All debugging messages"
33203 msgstr "Все отладочные сообщения"
33205 #: src/support/debug.cpp:154
33207 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33208 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33210 #: src/support/lassert.cpp:60
33213 "Assertion %1$s violated in\n"
33214 "file: %2$s, line: %3$s"
33217 #: src/support/lassert.cpp:70
33219 "It should be safe to continue, but you\n"
33220 "may wish to save your work and restart LyX."
33223 #: src/support/lassert.cpp:73
33226 msgstr "Замечание экспорта!"
33228 #: src/support/lassert.cpp:80
33230 "There has been an error with this document.\n"
33231 "LyX will attempt to close it safely."
33234 #: src/support/lassert.cpp:83
33236 msgid "Buffer Error!"
33237 msgstr "Ошибка чтения"
33239 #: src/support/lassert.cpp:90
33241 "LyX has encountered an application error\n"
33242 "and will now shut down."
33245 #: src/support/lassert.cpp:93
33247 msgid "Fatal Exception!"
33248 msgstr "Название_Таблицы"
33250 #: src/support/os_win32.cpp:482
33251 msgid "System file not found"
33252 msgstr "Системный файл не найден"
33254 #: src/support/os_win32.cpp:483
33256 "Unable to load shfolder.dll\n"
33259 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33260 "Установите пожалуйста."
33262 #: src/support/os_win32.cpp:488
33263 msgid "System function not found"
33264 msgstr "Системная функция не найдена"
33266 #: src/support/os_win32.cpp:489
33268 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33269 "Don't know how to proceed. Sorry."
33271 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33272 "Незнаю как продолжить. Извините."
33274 #: src/support/userinfo.cpp:45
33275 msgid "Unknown user"
33276 msgstr "Неизвестный пользователь"
33278 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33280 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33282 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33283 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33285 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33286 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33288 #~ msgid "Document &class"
33289 #~ msgstr "Класс &документа"
33291 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33292 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33294 #~ msgid "Printer Command Options"
33295 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33297 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33298 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33300 #~ msgid "File ex&tension:"
33301 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33303 #~ msgid "Option used to print to a file."
33304 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33306 #~ msgid "Print to &file:"
33307 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33309 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33311 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33313 #~ msgid "Set &printer:"
33314 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33316 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33317 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33319 #~ msgid "Spool &printer:"
33320 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33322 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33323 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33325 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33326 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33328 #~ msgid "Re&verse pages:"
33329 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33331 #~ msgid "&Number of copies:"
33332 #~ msgstr "&Количество копий:"
33334 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33335 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33337 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33338 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33340 #~ msgid "Co&llated:"
33341 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33343 #~ msgid "Pa&ge range:"
33344 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33346 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33347 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33349 #~ msgid "&Odd pages:"
33350 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33352 #~ msgid "&Even pages:"
33353 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33355 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33356 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33358 #~ msgid "E&xtra options:"
33359 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33361 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33362 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33365 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33366 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33367 #~ "your printers."
33369 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33370 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33373 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33374 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33376 #~ msgid "Name of the default printer"
33377 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33379 #~ msgid "Default &printer:"
33380 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33382 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33383 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33386 #~ msgstr "Страниц"
33388 #~ msgid "Page number to print from"
33389 #~ msgstr "Страницы для печати с"
33391 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33394 #~ msgid "Page number to print to"
33395 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
33397 #~ msgid "Print all pages"
33398 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33403 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33404 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
33406 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33407 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
33409 #~ msgid "Print in reverse order"
33410 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33412 #~ msgid "Re&verse order"
33413 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
33418 #~ msgid "Number of copies"
33419 #~ msgstr "Количество копий"
33421 #~ msgid "Collate copies"
33422 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
33424 #~ msgid "&Collate"
33425 #~ msgstr "&Собирать"
33428 #~ msgstr "&Напечатать"
33430 #~ msgid "Print Destination"
33431 #~ msgstr "Куда печатать"
33433 #~ msgid "Send output to the printer"
33434 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
33436 #~ msgid "P&rinter:"
33437 #~ msgstr "П&ринтер:"
33439 #~ msgid "Send output to the given printer"
33440 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
33442 #~ msgid "Send output to a file"
33443 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
33445 #~ msgid "&Longtable"
33446 #~ msgstr "&Длинная таблица"
33448 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33449 #~ msgstr "Разделять абзацы"
33452 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33453 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33457 #~ msgstr "Списки:"
33460 #~ msgid "Top Line|n"
33461 #~ msgstr "Линия сверху|в"
33464 #~ msgid "Bottom Line|i"
33465 #~ msgstr "Линия снизу|н"
33467 #~ msgid "Print...|P"
33468 #~ msgstr "Печать...|П"
33470 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33471 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
33477 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33478 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33480 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
33481 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
33483 #~ msgid "Print document failed"
33484 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
33486 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33487 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33489 #~ msgid "Unknown document class"
33490 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
33492 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33494 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
33497 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33498 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33501 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33502 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33505 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33506 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33509 #~ msgid "Error running external commands."
33510 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
33513 #~ msgid "Included File Invalid"
33514 #~ msgstr "Включить файл|к"
33516 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33517 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33519 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33521 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
33523 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33524 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33527 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33528 #~ "environment variable PRINTER."
33530 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
33531 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
33533 #~ msgid "The option to print only even pages."
33534 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
33537 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33538 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33540 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
33541 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
33544 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33545 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
33547 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33548 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
33550 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33552 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
33554 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33555 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
33558 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33559 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33560 #~ "and arguments."
33562 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
33563 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
33564 #~ "и параметрами."
33567 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33568 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33570 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
33571 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
33573 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33574 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33576 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33578 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33581 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33584 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
33586 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33588 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
33591 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33592 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
33601 #~ msgstr "Красный"
33604 #~ msgstr "Зелёный"
33610 #~ msgstr "Голубой"
33613 #~ msgstr "Пурпурный"
33619 #~ msgstr "Принтер"
33621 #~ msgid "Print Document"
33622 #~ msgstr "Печать документа"
33624 #~ msgid "Print to file"
33625 #~ msgstr "Печатать в файл"
33627 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33628 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
33630 #~ msgid "Open Navigator..."
33631 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
33633 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33634 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
33641 #~ msgid "&Vertical factor:"
33642 #~ msgstr "Верт. промежуток"
33645 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33646 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
33649 #~ msgid "Rotation"
33650 #~ msgstr "Нотация"
33653 #~ msgid "&Rotation:"
33654 #~ msgstr "Нотация"
33657 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33659 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
33660 #~ "еврейский, арабский)."
33663 #~ msgid "Enable &RTL support"
33664 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
33669 #~ msgid "EndOfSlide"
33670 #~ msgstr "EndOfSlide"
33673 #~ msgid "--Separator--"
33674 #~ msgstr "Разделение абзацев"
33677 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33678 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
33680 #~ msgid "TeX Code|X"
33681 #~ msgstr "Код TeX|X"
33686 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33687 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
33689 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33690 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
33692 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33693 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
33695 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33696 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
33699 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33700 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33703 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33704 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
33710 #~ msgid "Split Environment|l"
33711 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
33714 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33715 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33719 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33720 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33724 #~ msgid "Alternative theorem string"
33725 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33728 #~ msgid "Default Format"
33729 #~ msgstr "Формат даты"
33732 #~ msgid "Key Words."
33733 #~ msgstr "Ключевые слова."
33739 #~ msgid "End Multiple Columns"
33740 #~ msgstr "&Многоколоночность"
33742 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33745 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33746 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33748 #~ msgid "Use AMS &math package"
33749 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33751 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33752 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33754 #~ msgid "Use &esint package"
33755 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33758 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33759 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33762 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33763 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33766 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33767 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33770 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33771 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
33774 #~ msgid "Use mh&chem package"
33775 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33778 #~ msgstr "&Первая:"
33781 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33782 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33784 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33785 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
33788 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33789 #~ "actually to print."
33791 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
33792 #~ "полученного файла."
33794 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33795 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
33798 #~ msgid "Table w&idth:"
33799 #~ msgstr "Табличная заметка:"
33801 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33802 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
33806 #~ msgid "institute mark"
33807 #~ msgstr "штамп учреждения"
33809 #~ msgid "Fig. ---"
33810 #~ msgstr "Рис. ---"
33812 #~ msgid "CenteredCaption"
33813 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
33816 #~ msgstr "LatinOn"
33818 #~ msgid "Latin on"
33819 #~ msgstr "Включить латиницу"
33821 #~ msgid "LatinOff"
33822 #~ msgstr "LatinOff"
33824 #~ msgid "Latin off"
33825 #~ msgstr "Отключить латиницу"
33827 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33828 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
33830 #~ msgid "EndFrame"
33831 #~ msgstr "Конец рамки"
33833 #~ msgid "________________________________"
33834 #~ msgstr "________________________________"
33837 #~ msgid "Institute mark"
33838 #~ msgstr "Institute"
33841 #~ msgid "Maintext"
33842 #~ msgstr "ОснТекст"
33846 #~ msgstr "&Заменить"
33850 #~ msgstr "&Заменить"
33853 #~ msgid "Computer:"
33857 #~ msgid "Close Section"
33858 #~ msgstr "Выделенная область"
33860 #~ msgid "Table Caption"
33861 #~ msgstr "Название_Таблицы"
33863 #~ msgid "Captionabove"
33864 #~ msgstr "ПодписьСверху"
33866 #~ msgid "Captionbelow"
33867 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
33869 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33870 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
33872 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33873 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
33875 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33876 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
33879 #~ msgid "Settings...|g"
33880 #~ msgstr "Настройки...|Н"
33882 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33883 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
33885 #~ msgid "Braille Manual|B"
33886 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
33889 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33890 #~ msgstr "LilyPond music"
33892 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33893 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
33895 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33896 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
33899 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33900 #~ msgstr "Сохранить|х"
33902 #~ msgid "Rotate cell"
33903 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
33905 #~ msgid "AMS arrows"
33906 #~ msgstr "AMS стрелки"
33908 #~ msgid "AMS relations"
33909 #~ msgstr "AMS отношения"
33911 #~ msgid "AMS operators"
33912 #~ msgstr "AMS операторы"
33914 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33915 #~ msgstr "AMS разное"
33917 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33918 #~ msgstr "Различное AMS"
33920 #~ msgid "AMS Arrows"
33921 #~ msgstr "Стрелки AMS"
33923 #~ msgid "AMS Relations"
33924 #~ msgstr "Отношения AMS"
33926 #~ msgid "AMS Operators"
33927 #~ msgstr "Операторы AMS"
33929 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33930 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33932 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33933 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33935 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33936 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33938 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33939 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33941 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33942 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33948 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33949 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
33951 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33952 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
33954 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33955 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33957 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33958 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
33960 #~ msgid "Specify the default paper size."
33961 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
33963 #~ msgid "Memory problem"
33964 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
33966 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33967 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
33972 #~ msgid " (unknown)"
33973 #~ msgstr " (неизвестен)"
33975 #~ msgid "List of Graphics"
33976 #~ msgstr "Список графиков"
33978 #~ msgid "List of Equations"
33979 #~ msgstr "Список уравнений"
33982 #~ msgid "List of Index Entries"
33983 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
33985 #~ msgid "List of Marginal notes"
33986 #~ msgstr "Список заметок на полях"
33988 #~ msgid "List of Notes"
33989 #~ msgstr "Список заметок"
33991 #~ msgid "List of Citations"
33992 #~ msgstr "Список цитат"
33994 #~ msgid "List of Branches"
33995 #~ msgstr "Список веток"
33997 #~ msgid "List of Changes"
33998 #~ msgstr "Список изменений"
34001 #~ msgid "Automatic help"
34002 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34007 #~ msgid "Documents"
34008 #~ msgstr "Документы"
34011 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34012 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34015 #~ msgid "&Output Format:"
34016 #~ msgstr "Вывод пуст"
34025 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34026 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34029 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34030 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34033 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34034 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34037 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34038 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34041 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34042 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34045 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34046 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34049 #~ msgid "Example \\theexample"
34050 #~ msgstr "Пример \\theexample."
34053 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34054 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34057 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34058 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34061 #~ msgid "Remark \\theremark"
34062 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34065 #~ msgid "Case \\thecase"
34066 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34069 #~ msgid "Question \\thequestion"
34070 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34073 #~ msgid "Note \\thenote"
34074 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34077 #~ msgstr "&Создать:"
34079 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34080 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34083 #~ msgid "Preface:"
34084 #~ msgstr "Размещение:"
34086 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34087 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34090 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34091 #~ msgstr "Institute"
34094 #~ msgstr "МиниСодержание"
34096 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34097 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34100 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34101 #~ msgstr "Список цитат"
34109 #~ msgid "Step \\thestep."
34110 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34112 #~ msgid "Appendices Section"
34113 #~ msgstr "Раздел приложений"
34115 #~ msgid "--- Appendices ---"
34116 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34119 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34120 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34121 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34123 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34124 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34125 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34127 #~ msgid "Layout|L"
34128 #~ msgstr "Формат|Ф"
34130 #~ msgid "Documents|D"
34131 #~ msgstr "Документы|Д"
34133 #~ msgid "New from Template...|T"
34134 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34136 #~ msgid "Revert|R"
34137 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34139 #~ msgid "Custom...|C"
34140 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34143 #~ msgstr "Повторить|П"
34146 #~ msgstr "Вырезать|В"
34149 #~ msgstr "Вставить|с"
34151 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34152 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34154 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34155 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34157 #~ msgid "Tabular|T"
34158 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34160 #~ msgid "Thesaurus..."
34161 #~ msgstr "Тезаурус..."
34163 #~ msgid "Statistics...|i"
34164 #~ msgstr "Статистика...|с"
34166 #~ msgid "Change Tracking|g"
34167 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34169 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34170 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34172 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34173 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34175 #~ msgid "Line Bottom|B"
34176 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34178 #~ msgid "Line Left|L"
34179 #~ msgstr "Линия слева|л"
34181 #~ msgid "Line Right|R"
34182 #~ msgstr "Линия справа|п"
34184 #~ msgid "Delete Row|w"
34185 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34187 #~ msgid "Copy Row"
34188 #~ msgstr "Скопировать строку"
34190 #~ msgid "Swap Rows"
34191 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34193 #~ msgid "Delete Column|D"
34194 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34196 #~ msgid "Copy Column"
34197 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34199 #~ msgid "Swap Columns"
34200 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34202 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34203 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34205 #~ msgid "Alignment|A"
34206 #~ msgstr "Выровнять|В"
34208 #~ msgid "Add Row|R"
34209 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34211 #~ msgid "Add Column|C"
34212 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34220 #~ msgid "Mathematica"
34221 #~ msgstr "Математика"
34223 #~ msgid "Maple, simplify"
34224 #~ msgstr "Maple, упростить"
34226 #~ msgid "Maple, factor"
34227 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34229 #~ msgid "Maple, evalm"
34230 #~ msgstr "Maple, evalm"
34232 #~ msgid "Maple, evalf"
34233 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34235 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34236 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34238 #~ msgid "Align Environment|A"
34239 #~ msgstr "Окружение align|В"
34241 #~ msgid "AlignAt Environment"
34242 #~ msgstr "Окружение alignat"
34244 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34245 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34247 #~ msgid "Multline Environment"
34248 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34250 #~ msgid "Special Character|S"
34251 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34253 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34254 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34256 #~ msgid "Index Entry|I"
34257 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34259 #~ msgid "URL...|U"
34260 #~ msgstr "URL...|U"
34262 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34263 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34265 #~ msgid "TeX Code|T"
34266 #~ msgstr "Код TeX|T"
34268 #~ msgid "Minipage|p"
34269 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34271 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34272 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34274 #~ msgid "Floats|a"
34275 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34277 #~ msgid "Include File...|d"
34278 #~ msgstr "Включить файл|к"
34280 #~ msgid "Insert File|e"
34281 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34283 #~ msgid "External Material...|x"
34284 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34286 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34287 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34289 #~ msgid "Protected Space|r"
34290 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34292 #~ msgid "Vertical Space..."
34293 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34295 #~ msgid "Line Break|L"
34296 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34298 #~ msgid "Protected Dash|D"
34299 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34301 #~ msgid "Single Quote|Q"
34302 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34304 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34305 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34307 #~ msgid "Horizontal Line"
34308 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34310 #~ msgid "Font Change|o"
34311 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34313 #~ msgid "Math Normal Font"
34314 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34316 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34317 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34319 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34320 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34322 #~ msgid "Math Roman Family"
34323 #~ msgstr "Математический с засечками"
34325 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34326 #~ msgstr "Математический без засечек"
34328 #~ msgid "Math Bold Series"
34329 #~ msgstr "Математический полужирный"
34331 #~ msgid "Text Normal Font"
34332 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34334 #~ msgid "Floatflt Figure"
34335 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34337 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34338 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34340 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34341 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34343 #~ msgid "Character...|C"
34344 #~ msgstr "Символ...|С"
34346 #~ msgid "Paragraph...|P"
34347 #~ msgstr "Абзац...|А"
34349 #~ msgid "Document...|D"
34350 #~ msgstr "Документ...|Д"
34352 #~ msgid "Tabular...|T"
34353 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34355 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34356 #~ msgstr "Выделительный|В"
34358 #~ msgid "Noun Style|N"
34359 #~ msgstr "Прописной|П"
34361 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34362 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34364 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34365 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34367 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34368 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34370 #~ msgid "Update|U"
34371 #~ msgstr "Обновить|О"
34373 #~ msgid "TeX Information|X"
34374 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34376 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34377 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34379 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34380 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34382 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34383 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34385 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34386 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34388 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34389 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34391 #~ msgid "Extended Features|E"
34392 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34394 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34395 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34397 #~ msgid "Preferences..."
34398 #~ msgstr "Настройки..."
34400 #~ msgid "Quit LyX"
34401 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34403 #~ msgid "%1$d words checked."
34404 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34406 #~ msgid "One word checked."
34407 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34409 #~ msgid "Spelling check completed"
34410 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34412 #~ msgid "&Command:"
34413 #~ msgstr "&Команда:"
34416 #~ msgid "Search text is empty!"
34417 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34420 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34421 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34422 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34424 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
34425 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
34426 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
34427 #~ "внутренняя подпрограмма."
34430 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34432 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
34435 #~ msgid "Affilation:"
34436 #~ msgstr "Affiliation"
34439 #~ msgid "DockWidget"
34443 #~ msgid "greyedout"
34444 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34447 #~ msgid "Open Target...|O"
34448 #~ msgstr "Открыть...|О"
34451 #~ msgid "&Use Defaults"
34452 #~ msgstr "По умолчанию"
34454 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34455 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
34457 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34458 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
34460 #~ msgid "&Use babel"
34461 #~ msgstr "Использовать &babel"
34464 #~ msgid "Flex:Institute"
34465 #~ msgstr "Institute"
34468 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34481 #~ msgid "Flex:Alert"
34482 #~ msgstr "Оба края"
34485 #~ msgid "Flex:Structure"
34486 #~ msgstr "Структура"
34489 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34490 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
34493 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34494 #~ msgstr "&Ориентация:"
34497 #~ msgid "Flex:Firstname"
34501 #~ msgid "Flex:Fname"
34502 #~ msgstr "Название файла"
34505 #~ msgid "Flex:Surname"
34506 #~ msgstr "Отчество"
34509 #~ msgid "Flex:Filename"
34510 #~ msgstr "Название файла"
34513 #~ msgid "Flex:Literal"
34514 #~ msgstr "Буквально"
34517 #~ msgid "Flex:Emph"
34518 #~ msgstr "&Размещение:"
34521 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34522 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
34525 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34526 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34529 #~ msgid "Flex:Volume"
34530 #~ msgstr "Колонок"
34533 #~ msgid "Flex:Day"
34537 #~ msgid "Flex:Month"
34538 #~ msgstr "Element:Month"
34541 #~ msgid "Flex:Year"
34545 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34546 #~ msgstr "msnumber"
34549 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34550 #~ msgstr "День выпуска"
34553 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34554 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
34557 #~ msgid "Flex:ISSN"
34558 #~ msgstr "&Размещение:"
34561 #~ msgid "Flex:CODEN"
34562 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
34565 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34569 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34570 #~ msgstr "Заглавие"
34573 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34577 #~ msgid "Flex:Code"
34578 #~ msgstr "&Размещение:"
34581 #~ msgid "Flex:Dscr"
34582 #~ msgstr "Благодарности"
34585 #~ msgid "Flex:Keyword"
34586 #~ msgstr "Ключевое слово"
34589 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34590 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
34593 #~ msgid "Flex:Orgname"
34594 #~ msgstr "Отчество"
34597 #~ msgid "Flex:Street"
34601 #~ msgid "Flex:City"
34602 #~ msgstr "&Размещение:"
34605 #~ msgid "Flex:State"
34606 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
34609 #~ msgid "Flex:Postcode"
34610 #~ msgstr "Вставить"
34613 #~ msgid "Flex:Country"
34614 #~ msgstr "Вхождение"
34617 #~ msgid "Flex:Directory"
34618 #~ msgstr "Каталоги"
34621 #~ msgid "Flex:Email"
34622 #~ msgstr "Элемент:Email"
34625 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34626 #~ msgstr "Клавиатура"
34629 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34630 #~ msgstr "Подпись"
34633 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34634 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
34637 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34638 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
34645 #~ msgid "Note:Note"
34646 #~ msgstr "Заметка"
34649 #~ msgid "Note:Greyedout"
34650 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34653 #~ msgid "Box:Shaded"
34654 #~ msgstr "На&чертание:"
34658 #~ msgstr "обтекать"
34661 #~ msgid "Info:menu"
34665 #~ msgid "Info:shortcut"
34666 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
34669 #~ msgid "Info:shortcuts"
34670 #~ msgstr "Горячие клавиши"
34673 #~ msgid "Flex:Endnote"
34674 #~ msgstr "Примечение"
34677 #~ msgid "Flex:Glosse"
34678 #~ msgstr "Толкование"
34681 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34682 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
34685 #~ msgid "Flex:Expression"
34686 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
34689 #~ msgid "Flex:Concepts"
34690 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
34693 #~ msgid "Flex:Meaning"
34694 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
34697 #~ msgid "Flex:Noun"
34698 #~ msgstr "Прописной"
34701 #~ msgid "Flex:Strong"
34702 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
34705 #~ msgstr "Норвежский"
34708 #~ msgstr "Нюноршк"
34711 #~ msgid "master document[[scope]]"
34712 #~ msgstr "Главный документ"
34715 #~ msgid "Keywordsr"
34716 #~ msgstr "Ключевые слова"
34719 #~ msgid "A&vailable indices:"
34720 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
34723 #~ msgid "Vert. Phantom"
34724 #~ msgstr "Эсперанто"
34731 #~ msgid "All indices"
34732 #~ msgstr "Все файлы"
34739 #~ msgstr "&Пустой"
34742 #~ msgstr "&Найти:"
34744 #~ msgid "The Enter key works, too"
34745 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
34747 #~ msgid "The delete key works, too"
34748 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
34751 #~ msgstr "Уда&лить"
34753 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34754 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
34756 #~ msgid "&BibTeX command:"
34757 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
34759 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34760 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
34762 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34763 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
34765 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34767 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
34769 #~ msgid "Screen &DPI:"
34770 #~ msgstr "&DPI экрана:"
34772 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34774 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
34777 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34778 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
34780 #~ msgid "Use input encod&ing"
34781 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34783 #~ msgid "Jump to the label"
34784 #~ msgstr "Перейти к метке"
34786 #~ msgid "Merge cells"
34787 #~ msgstr "Объединить ячейки"
34789 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34790 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
34792 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34793 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
34795 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34796 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
34798 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34799 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
34801 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34802 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
34805 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34806 #~ msgstr "Стр. от:"
34809 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34810 #~ msgstr "Стр. от:"
34825 #~ msgid "Element:Firstname"
34829 #~ msgid "Element:Fname"
34830 #~ msgstr "Element:Fname"
34833 #~ msgid "Element:Filename"
34834 #~ msgstr "Название файла"
34837 #~ msgid "Element:Citation-number"
34838 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34841 #~ msgid "Element:Issue-number"
34842 #~ msgstr "msnumber"
34845 #~ msgid "Element:Issue-day"
34846 #~ msgstr "Element:Issue-day"
34849 #~ msgid "Element:Issue-months"
34850 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
34853 #~ msgid "Element:SS-Title"
34854 #~ msgstr "Заглавие"
34857 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34861 #~ msgid "Element:Postcode"
34862 #~ msgstr "Вставить"
34865 #~ msgid "Element:Directory"
34866 #~ msgstr "Каталоги"
34869 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34870 #~ msgstr "Клавиатура"
34872 #~ msgid "Custom:Endnote"
34873 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
34875 #~ msgid "Custom:Glosse"
34876 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
34878 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34879 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
34881 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34882 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
34884 #~ msgid "CharStyle:Code"
34885 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
34887 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34888 #~ msgstr "Пробел|П"
34890 #~ msgid "Insert|n"
34891 #~ msgstr "Вставить|В"
34893 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34894 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
34896 #~ msgid "View DVI"
34897 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
34899 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34900 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
34902 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34903 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
34905 #~ msgid "View PostScript"
34906 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
34908 #~ msgid "Update PostScript"
34909 #~ msgstr "Обновить PostScript"
34911 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34912 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
34915 #~ "The specified document\n"
34917 #~ "could not be read."
34919 #~ "Указанный документ\n"
34921 #~ "не может быть прочтен."
34924 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34925 #~ "%1$s.layout,\n"
34926 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34927 #~ "class or style file required by it is not\n"
34928 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34929 #~ "for more information.\n"
34931 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
34932 #~ "%1$s.layout,\n"
34933 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
34934 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
34935 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
34936 #~ "за более детальной информацией.\n"
34938 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34939 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
34941 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34942 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
34944 #~ msgid "top/bottom line"
34945 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
34947 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34948 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
34950 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34951 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
34954 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34955 #~ "You may not have the right languages installed."
34957 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
34958 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
34962 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34963 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34965 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
34966 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
34969 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34972 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
34973 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
34975 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34977 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
34980 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34981 #~ "encoding `%2$s'."
34983 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
34984 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
34987 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34988 #~ "encoding `%2$s'."
34990 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
34991 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
34993 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34994 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
34997 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34999 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35002 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35003 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35006 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35007 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35008 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35010 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35011 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35012 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35014 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35015 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35017 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35018 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35021 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35025 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35029 #~ msgid "Branch Settings"
35030 #~ msgstr "Настройки ветки"
35033 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35035 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35038 #~ msgstr "Указать длину"
35040 #~ msgid "TeX Code Settings"
35041 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
35043 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35044 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
35046 #~ msgid "Thin space"
35047 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35049 #~ msgid "Medium space"
35050 #~ msgstr "Средний пробел"
35052 #~ msgid "Thick space"
35053 #~ msgstr "Толстый пробел"
35055 #~ msgid "Negative thin space"
35056 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35058 #~ msgid "Negative medium space"
35059 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35061 #~ msgid "Negative thick space"
35062 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35064 #~ msgid "Inter-word space"
35067 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35068 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35076 #~ msgid "pspell (library)"
35077 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35079 #~ msgid "aspell (library)"
35080 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35085 #~ msgid "*.ispell"
35086 #~ msgstr "*.ispell"
35088 #~ msgid "Spellchecker error"
35089 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35091 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35092 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35095 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35096 #~ "Maybe it has been killed."
35098 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35099 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35101 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35102 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35104 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35105 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
35107 #~ msgid "No Table of contents"
35108 #~ msgstr "Нет содержания"
35110 #~ msgid "Opened inset"
35111 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35114 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35115 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35118 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35119 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35122 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35123 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35126 #~ msgid "Opened Box Inset"
35127 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35130 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35131 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35133 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35134 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35136 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35137 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35140 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35141 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35143 #~ msgid "Opened Float Inset"
35144 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35146 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35147 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35150 #~ msgid "Unknown buffer info"
35151 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35154 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35155 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35157 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35158 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35160 #~ msgid "Opened Note Inset"
35161 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35163 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35164 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35166 #~ msgid "QQuad Space"
35167 #~ msgstr "QQuad Space"
35169 #~ msgid "Opened table"
35170 #~ msgstr "Открытая таблица"
35172 #~ msgid "Opened Text Inset"
35173 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35175 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35176 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35179 #~ msgid "Glossary term"
35180 #~ msgstr "Толкование"
35182 #~ msgid "TheoremTemplate"
35183 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35185 #~ msgid "Theorem #:"
35186 #~ msgstr "Теорема #:"
35188 #~ msgid "Lemma #:"
35189 #~ msgstr "Лемма #:"
35191 #~ msgid "Corollary #:"
35192 #~ msgstr "Вывод #:"
35194 #~ msgid "Proposition #:"
35195 #~ msgstr "Предложение #:"
35197 #~ msgid "Conjecture #:"
35198 #~ msgstr "Предположение #:"
35200 #~ msgid "Criterion #:"
35201 #~ msgstr "Критерий #:"
35204 #~ msgstr "Факт #:"
35206 #~ msgid "Axiom #:"
35207 #~ msgstr "Аксиома #:"
35209 #~ msgid "Definition #:"
35210 #~ msgstr "Определение #:"
35212 #~ msgid "Example #:"
35213 #~ msgstr "Пример #:"
35215 #~ msgid "Condition #:"
35216 #~ msgstr "Условие #:"
35218 #~ msgid "Problem #:"
35219 #~ msgstr "Проблема #:"
35221 #~ msgid "Exercise #:"
35222 #~ msgstr "Упражнение #:"
35224 #~ msgid "Remark #:"
35225 #~ msgstr "Замечание #:"
35227 #~ msgid "Claim #:"
35228 #~ msgstr "Утверждение #:"
35231 #~ msgstr "Заметка #:"
35233 #~ msgid "Notation #:"
35234 #~ msgstr "Нотация #:"
35237 #~ msgstr "Вариант #:"
35240 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35243 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35247 #~ msgid "Anschrift:"
35248 #~ msgstr "Unterschrift"
35255 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35256 #~ msgstr "IhrZeichen"
35259 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35260 #~ msgstr "IhrZeichen"
35263 #~ msgid "Unterschrift:"
35264 #~ msgstr "Unterschrift"
35267 #~ msgid "Vorwahl:"
35268 #~ msgstr "Нормальный:"
35271 #~ msgid "Telefon:"
35272 #~ msgstr "Телефон"
35283 #~ msgid "Betreff:"
35284 #~ msgstr "Betreff"
35295 #~ msgid "Anlage(n):"
35296 #~ msgstr "Anlagen"
35299 #~ msgid "Verteiler:"
35300 #~ msgstr "Verteiler"
35303 #~ msgid "Strasse:"
35311 #~ msgid "RetourAdresse:"
35312 #~ msgstr "Обратный адрес"
35315 #~ msgid "MeinZeichen:"
35316 #~ msgstr "MeinZeichen"
35319 #~ msgid "IhrZeichen:"
35320 #~ msgstr "IhrZeichen"
35323 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35324 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35334 #~ msgid "Adresse:"
35338 #~ msgid "Anlagen:"
35339 #~ msgstr "Anlagen"
35341 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35342 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35348 #~ msgid "No file open!"
35349 #~ msgstr "Файл не найден!"
35353 #~ msgstr "Создать"
35356 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35357 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35360 #~ msgid "Toggle Label|L"
35361 #~ msgstr "&Переключить всё"
35363 #~ msgid "B&rowse..."
35364 #~ msgstr "&Выбрать..."
35366 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35367 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35369 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35370 #~ msgstr "&Рубленый:"
35373 #~ msgid "Grou&p Name:"
35377 #~ msgid "&Postscript driver:"
35378 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35380 #~ msgid "Append Parameter"
35381 #~ msgstr "Добавить параметр"
35383 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35384 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35387 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35388 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35391 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35392 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35394 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35395 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35397 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35398 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35401 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35402 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35405 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35406 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35409 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35410 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35414 #~ msgstr "Изображение"
35417 #~ msgid "algorithm"
35418 #~ msgstr "Алгоритм"
35422 #~ msgstr "Таблица"
35425 #~ msgid "keywords"
35426 #~ msgstr "Ключевые слова"
35428 #~ msgid "Table of Contents|a"
35429 #~ msgstr "Содержание|д"
35432 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35435 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35436 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35439 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35440 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35442 #~ msgid "Austrian"
35443 #~ msgstr "Австрийский"
35446 #~ msgstr "Британский"
35448 #~ msgid "Canadian"
35449 #~ msgstr "Канадский"
35456 #~ msgid "Reference\t"
35457 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
35460 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35461 #~ msgstr "АдресОтправителя"
35464 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35465 #~ msgstr "Обратный адрес"
35468 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35469 #~ msgstr "Обратный адрес"
35472 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35473 #~ msgstr "Postvermerk"
35476 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35477 #~ msgstr "IhrZeichen"
35480 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35481 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35484 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35485 #~ msgstr "MeinZeichen"
35488 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35489 #~ msgstr "Unterschrift"
35495 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35496 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
35498 #~ msgid "LaTeX default"
35499 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
35501 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35502 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
35505 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35506 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
35509 #~ "Layout had to be changed from\n"
35510 #~ "%1$s to %2$s\n"
35511 #~ "because of class conversion from\n"
35514 #~ "Формат был изменён из\n"
35516 #~ "из-за преобразования класса из\n"
35520 #~ msgid "Changed Layout"
35521 #~ msgstr "Стиль символов"
35524 #~ msgid "Unknown layout"
35525 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35528 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35529 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
35532 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35533 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35535 #~ msgid "Display image in LyX"
35536 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
35538 #~ msgid "Screen display"
35539 #~ msgstr "Цветность"
35541 #~ msgid "Monochrome"
35542 #~ msgstr "Одноцветное"
35544 #~ msgid "Grayscale"
35545 #~ msgstr "Чёрно-белое"
35550 #~ msgid "&Display:"
35551 #~ msgstr "&Дисплей:"
35554 #~ msgstr "Масштаб:"
35557 #~ msgid "Scr&een Display:"
35558 #~ msgstr "Цветность"
35560 #~ msgid "Do not display"
35561 #~ msgstr "Не показывать"
35564 #~ msgid "Unknown Info: "
35565 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
35568 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35569 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35572 #~ msgid "Clear group"
35573 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
35576 #~ msgstr " (авто)"
35579 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35580 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
35582 #~ msgid "Edit the file externally"
35583 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
35585 #~ msgid "&Edit File..."
35586 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
35588 #~ msgid "LyX View"
35589 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
35595 #~ msgid "<- C&lear"
35596 #~ msgstr "<- Оч&истить"
35599 #~ msgstr "&Применить"
35602 #~ msgstr "Оч&истить"
35604 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35605 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35608 #~ msgid "Extra embedded files:"
35609 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35612 #~ msgstr "Добавить"
35619 #~ msgstr "По середине"
35622 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35623 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
35626 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35627 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35630 #~ msgid " writing embedded files."
35631 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
35634 #~ msgid " could not write embedded files!"
35635 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35638 #~ msgid "Failed to extract file"
35639 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
35642 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35644 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35646 #~ "Хотите перезаписать его?"
35649 #~ msgid "Copy file failure"
35650 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35653 #~ msgid "Failed to embed file"
35654 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35656 #~ msgid "Update embedded file?"
35657 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
35660 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35662 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35664 #~ "Хотите перезаписать его?"
35667 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35668 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35672 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
35674 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35676 #~ "Хотите перезаписать его?"
35679 #~ msgid "Sync file failure"
35680 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35683 #~ msgid "Packing all files"
35684 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35687 #~ msgid "Failed to write file"
35688 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35691 #~ msgid "Save failure"
35692 #~ msgstr "Резервный каталог"
35694 #~ msgid "Embedded Files"
35695 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35698 #~ msgid "Embedded layout"
35699 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35702 #~ msgid "Extra embedded file"
35703 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35706 #~ msgid " (embedded)"
35707 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35710 #~ msgid "Enspace|E"
35714 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35715 #~ msgstr "Следующая команда"
35718 #~ msgid "Properties...|P"
35719 #~ msgstr "Настроить...|Н"
35721 #~ msgid "New Line|e"
35722 #~ msgstr "Новая строка|Н"
35724 #~ msgid "Line Break|B"
35725 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35728 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35729 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
35732 #~ msgid "Embedded files:"
35733 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35738 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35739 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
35741 #~ msgid "Swap Rows|S"
35742 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35744 #~ msgid "Swap Columns|w"
35745 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35753 #~ msgstr "Вариант"
35757 #~ msgstr "плавающий объект"
35759 #~ msgid "S&ubfigure"
35760 #~ msgstr "По&дрисунок"
35762 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35763 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
35765 #~ msgid "Ca&ption:"
35766 #~ msgstr "По&дпись:"
35769 #~ msgid "Show ERT inline"
35770 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
35773 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35774 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
35777 #~ msgid "Framed in box"
35781 #~ msgid "Box with shaded background"
35782 #~ msgstr "затенённый фон"
35786 #~ msgstr "&Сохранить"
35789 #~ msgid "L&ine spacing:"
35790 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
35797 #~ msgid "C&opiers"
35801 #~ msgid "&File formats"
35802 #~ msgstr "Форматы файлов"
35805 #~ msgid "&GUI name:"
35809 #~ msgid "External Applications"
35810 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
35813 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35814 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35817 #~ msgid "Save/restore window position"
35818 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35822 #~ msgstr "Перекрытие"
35824 #~ msgid "Pixmap Cache"
35825 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
35827 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35828 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
35836 #~ msgstr "Шрифт: "
35839 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
35840 #~ msgstr "Подраздел"
35842 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
35843 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35846 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
35847 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35850 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
35851 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35854 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35855 #~ msgstr "Определение"
35858 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35862 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35863 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35866 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35867 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35870 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35871 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35874 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35878 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35879 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35882 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35883 #~ msgstr "Утверждение"
35886 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35887 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35890 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35891 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
35894 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35895 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35898 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35899 #~ msgstr "Предположение"
35901 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35902 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35904 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35905 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
35908 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35912 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35913 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35916 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35917 #~ msgstr "Утверждение"
35920 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35921 #~ msgstr "Предположение"
35924 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35925 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35928 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35929 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35932 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35933 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35936 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35937 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35940 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35941 #~ msgstr "Определение"
35944 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35948 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
35949 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35952 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35953 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35956 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
35957 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35960 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35961 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35964 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35965 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35968 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35969 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35972 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
35973 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35976 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
35977 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35980 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35981 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35984 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
35985 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35988 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
35989 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35992 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35993 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35996 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35997 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36000 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36001 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36004 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36005 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36008 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36009 #~ msgstr "Подраздел"
36013 #~ msgstr "Пурпурный"
36016 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36017 #~ msgstr "Хорватский"
36020 #~ msgid "Framed|F"
36024 #~ msgid "Shaded|S"
36025 #~ msgstr "Сохранить|х"
36028 #~ msgid "Insert URL"
36029 #~ msgstr "&Вставить"
36032 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36033 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
36035 #~ msgid "Can't load document class"
36036 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36039 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36042 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36046 #~ msgid "page break"
36047 #~ msgstr "Разрыв страницы"
36051 #~ "The document could not be converted\n"
36052 #~ "into the document class %1$s."
36054 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36056 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36060 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36062 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36064 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36066 #~ "Хотите перезаписать его?"
36069 #~ msgid "&Switch to document"
36070 #~ msgstr "Печатать документ"
36073 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36074 #~ msgstr "Разделители"
36077 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36078 #~ msgstr "Вставить матрицу"
36090 #~ msgstr "Блок-абзац"
36094 #~ msgstr "Блок-абзац"
36097 #~ msgid "Doublebox"
36098 #~ msgstr "Двойной"
36101 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36102 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36104 #~ msgid "Unknown inset name: "
36105 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36107 #~ msgid "Program Listing "
36108 #~ msgstr "Листинг программы "
36114 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36115 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36118 #~ msgid "Default (outer)"
36119 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
36123 #~ msgstr "&Снаружи:"
36126 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36127 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
36129 #~ msgid "%1$d words in selection."
36130 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36132 #~ msgid "%1$d words in document."
36133 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36135 #~ msgid "One word in selection."
36136 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36138 #~ msgid "One word in document."
36139 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36141 #~ msgid "Count words"
36142 #~ msgstr "Количество слов"
36144 #~ msgid " error while writing embedded files."
36145 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36148 #~ msgid "External FIle Name:"
36149 #~ msgstr "Внешний объект"
36152 #~ msgid "Embed selected files"
36153 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36156 #~ msgid "Do not embed selected files"
36157 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
36160 #~ msgid "Update selected file with external files"
36161 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36164 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36165 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
36172 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36173 #~ msgstr "Нужное количество строк"
36176 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36181 #~ msgstr "Вариант"
36184 #~ msgid "Algorithm #."
36185 #~ msgstr "Алгоритм."
36192 #~ msgid "Embedded Files|E"
36193 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36195 #~ msgid "Encoding error"
36196 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36199 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36200 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
36203 #~ msgid "Manifest error"
36204 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
36207 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36208 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
36211 #~ msgid "All file (*.*)"
36212 #~ msgstr "Все файлы (*)"
36215 #~ msgid "Select a file to embed"
36216 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"